All language subtitles for Protect the Boss S01E04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:05,890 [Episode 4] 2 00:00:05,890 --> 00:00:07,810 Do you know that our parents 3 00:00:07,810 --> 00:00:11,790 started talking about our marriage? 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,880 What are we going to do now? 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,000 Do I have a choice? 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,960 I'm just asking for your opinion. 7 00:00:19,960 --> 00:00:22,970 No. I'll make my choice. 8 00:00:36,010 --> 00:00:38,810 That woman... 9 00:00:46,810 --> 00:00:48,910 What is she doing? 10 00:00:49,880 --> 00:00:52,820 Let's talk about us later. We have to at least say hi. 11 00:00:52,820 --> 00:00:58,980 Is she really his secretary? I don't think she's just his secretary. 12 00:00:58,980 --> 00:01:01,860 I agree with you. 13 00:01:01,860 --> 00:01:05,810 You're no match for her. 14 00:01:05,810 --> 00:01:07,820 What does her family do? 15 00:01:07,820 --> 00:01:09,000 I don't know... 16 00:01:23,790 --> 00:01:25,800 Director! 17 00:01:25,800 --> 00:01:28,780 Thank you. 18 00:01:28,780 --> 00:01:30,000 Were you okay? 19 00:01:52,800 --> 00:01:56,780 I'm sorry. My hand slipped. 20 00:02:03,940 --> 00:02:05,910 - What do you think you're doing? - Are you okay? 21 00:02:07,870 --> 00:02:09,850 I'll buy you a new one. 22 00:02:11,020 --> 00:02:16,900 What brings you here? Is it for your pleasure? Or for business? 23 00:02:32,960 --> 00:02:35,910 What do you think you're doing? 24 00:02:35,910 --> 00:02:38,900 Forgive me. I did it on purpose, 25 00:02:38,900 --> 00:02:40,920 because you did it on purpose too. 26 00:02:40,920 --> 00:02:43,840 - Look here! - I'm looking at you. 27 00:02:48,810 --> 00:02:51,960 You pushed me first! 28 00:02:51,960 --> 00:02:54,950 Here. Can you see this? 29 00:02:56,860 --> 00:02:58,930 I am sorry for that. 30 00:02:58,930 --> 00:03:00,820 It was a mistake, 31 00:03:00,820 --> 00:03:02,010 but you did it on purpose. 32 00:03:02,010 --> 00:03:03,960 It's not even that big a deal. 33 00:03:03,960 --> 00:03:06,800 Okay, let's suppose that I did it on purpose. 34 00:03:06,800 --> 00:03:10,900 I'm a close friend to your boss. 35 00:03:10,900 --> 00:03:12,980 Don't you think you should be more polite to me? 36 00:03:12,980 --> 00:03:16,890 You may be close to my boss, but you are still not my boss. 37 00:03:16,890 --> 00:03:20,970 Are you going to keep talking back to me like that? 38 00:03:25,860 --> 00:03:29,910 No. Trust the power of education. 39 00:03:33,010 --> 00:03:35,810 Wait! 40 00:03:36,840 --> 00:03:38,010 What is your father doing for a living? 41 00:03:38,010 --> 00:03:39,820 Excuse me? 42 00:03:39,820 --> 00:03:41,940 I asked you what your father does. 43 00:03:41,940 --> 00:03:43,020 Why? 44 00:03:43,020 --> 00:03:46,830 Can't you just tell me what he does? 45 00:03:52,810 --> 00:03:55,770 He cultivates the mountain fields... 46 00:03:59,790 --> 00:04:02,990 He educates people... 47 00:04:02,990 --> 00:04:06,980 And he casually hunts. Why? 48 00:04:06,980 --> 00:04:11,970 Constructions and education... Not a big deal! 49 00:04:11,970 --> 00:04:13,010 Excuse me? 50 00:04:15,870 --> 00:04:18,920 Was Na-yoon always that rude? 51 00:04:18,920 --> 00:04:22,900 No, I'm afraid that it's because of Noh Eun-seol. 52 00:04:22,900 --> 00:04:23,990 That's right. 53 00:04:23,990 --> 00:04:28,860 Everyone goes down to her level when it comes to dealing with her. 54 00:04:28,860 --> 00:04:32,790 I'm think Na-yoon is jealous of her. 55 00:04:32,790 --> 00:04:33,900 Jealous? 56 00:04:33,900 --> 00:04:37,980 Jealous of Noh Eun-seol? Why? 57 00:04:37,980 --> 00:04:40,980 Isn't she cute? 58 00:04:43,910 --> 00:04:47,920 That's not true. You don't know who she really is. 59 00:04:47,920 --> 00:04:48,940 Anyways, she's not cute. 60 00:04:48,940 --> 00:04:51,840 You should rather think I am cute. That's more understandable. 61 00:04:51,840 --> 00:04:55,020 Yes, you're really cute. 62 00:05:07,860 --> 00:05:08,930 - Let's go. - Yes. 63 00:05:08,930 --> 00:05:15,860 What are you doing now? Are you leaving me like this? 64 00:05:15,860 --> 00:05:21,020 Shouldn't you take me to the department store or back to my house at least? 65 00:05:21,020 --> 00:05:23,820 I'm on duty right now. 66 00:05:23,820 --> 00:05:27,830 Why don't you ask your escort to take you to home? 67 00:05:27,830 --> 00:05:29,780 Let's work together then. 68 00:05:29,780 --> 00:05:31,960 Your company and I will sign the MOU. 69 00:05:31,960 --> 00:05:34,940 I'll be taking care of your company's advertising and promotions, 70 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 so work with me. 71 00:05:35,940 --> 00:05:37,020 Says who? 72 00:05:37,020 --> 00:05:39,970 We'll be having a public presentation. 73 00:05:39,970 --> 00:05:43,940 I'll be chosen anyways, because I'm the best. 74 00:05:43,940 --> 00:05:44,960 Really? 75 00:05:44,960 --> 00:05:48,870 Then, I will see you in the public presentation. 76 00:05:48,870 --> 00:05:51,940 If you keep doing this to me, I'll become even nastier. 77 00:05:51,940 --> 00:05:56,800 I may become your stalker, 78 00:05:56,800 --> 00:06:02,850 or I'll report to the press that you and I will get married soon. 79 00:06:02,850 --> 00:06:03,970 I can be very nasty like that! 80 00:06:03,970 --> 00:06:08,930 You're wrong. You're already nasty. 81 00:06:08,930 --> 00:06:11,860 Really? 82 00:06:11,860 --> 00:06:14,860 It's all your fault, 83 00:06:14,860 --> 00:06:19,990 so please come back to me. And turn me back to normal. 84 00:06:22,790 --> 00:06:25,990 I think that you two should just go work together today. 85 00:06:25,990 --> 00:06:28,840 In the meantime, I'll borrow Ms. Noh Eun-seol for a while. 86 00:06:28,840 --> 00:06:31,930 - She owes me something. - Excuse me? 87 00:06:31,930 --> 00:06:33,830 Why do you want to borrow her from me? 88 00:06:33,830 --> 00:06:36,810 She's no good at anything. Don't borrow her from me. 89 00:06:36,810 --> 00:06:38,860 In that case, there will be no problems even if I do borrow her. 90 00:06:38,860 --> 00:06:42,930 She's no use to you, but very useful to me. 91 00:06:42,930 --> 00:06:46,800 Why? Is there a problem? 92 00:06:48,010 --> 00:06:58,930 Yes. My boss can't do anything without useless old me. 93 00:06:58,930 --> 00:07:01,940 Take her with you. You can take her with you forever. 94 00:07:03,890 --> 00:07:05,830 Let's go. 95 00:07:05,830 --> 00:07:07,790 Shall we? 96 00:07:07,910 --> 00:07:10,800 Take her. 97 00:07:10,800 --> 00:07:12,790 What did you mean that I owe you something? 98 00:07:12,790 --> 00:07:14,920 Did you forget? Ice cream. 99 00:07:14,920 --> 00:07:17,920 Right! I'll get you two. 100 00:07:17,920 --> 00:07:19,940 You don't have to buy me two... 101 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 Yes, you do. I'd like that. 102 00:07:22,860 --> 00:07:24,900 - Shall we go? - Okay. 103 00:07:29,960 --> 00:07:33,990 Thank you. 104 00:07:36,990 --> 00:07:40,980 He finally visited the park in person. 105 00:07:40,980 --> 00:07:44,880 He took an AE of the advertising agency with him to the site. 106 00:07:44,880 --> 00:07:46,980 He was very proactive. 107 00:07:46,980 --> 00:07:47,980 Good. 108 00:07:47,980 --> 00:07:50,810 Report back to me like that from now on. 109 00:07:50,810 --> 00:07:51,980 You don't even trust your own son! 110 00:07:51,980 --> 00:07:52,920 Mom! 111 00:07:52,920 --> 00:07:54,890 Why? Your mom is here. 112 00:07:54,890 --> 00:07:56,880 Are you a ninja, mom? 113 00:07:56,880 --> 00:07:59,910 What are those black sunglasses for? What are you doing behind the tree? 114 00:07:59,910 --> 00:08:03,840 How can you not trust your own son? 115 00:08:03,840 --> 00:08:05,910 If you don't trust him, who'll trust him? 116 00:08:05,910 --> 00:08:08,860 Mom, do you trust me? 117 00:08:08,860 --> 00:08:10,940 Of course. 118 00:08:11,920 --> 00:08:15,970 I'm suddenly craving cold noodles because of the hot weather. 119 00:08:15,970 --> 00:08:18,910 Let's go have some. 120 00:08:18,910 --> 00:08:20,810 You can have some on your own. 121 00:08:20,810 --> 00:08:22,000 Since I started being in charge of this company, 122 00:08:22,000 --> 00:08:23,880 I don't want anything like that. 123 00:08:23,880 --> 00:08:25,870 As a mother, how can you not know such a thing? 124 00:08:25,870 --> 00:08:27,850 - Mr. Chairman. - Why? 125 00:08:27,850 --> 00:08:29,850 I was interrupted in the middle of my briefing. 126 00:08:29,850 --> 00:08:33,850 The AE he's with is Ms. Seo Na-yoon. 127 00:08:33,850 --> 00:08:35,940 Who? Na-yoon? 128 00:08:38,890 --> 00:08:41,910 Geez, father! 129 00:08:41,910 --> 00:08:43,950 Welcome back. 130 00:08:43,950 --> 00:08:46,940 Please don't slip into my room when I'm not here. 131 00:08:46,940 --> 00:08:48,800 I didn't slip into your room. 132 00:08:48,800 --> 00:08:53,020 I was waiting here because I have something to tell you. 133 00:08:53,020 --> 00:08:54,980 What is it that you wanted to tell me? 134 00:08:54,980 --> 00:08:57,940 I heard you met with Na-yoon. 135 00:08:57,940 --> 00:09:00,820 - So what? - So what? 136 00:09:00,820 --> 00:09:02,880 Are you seeing each other again? 137 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 - I should know something... - It's not what you think, 138 00:09:04,840 --> 00:09:06,780 so please stay out of my business, father! 139 00:09:06,780 --> 00:09:09,940 How can I just stay out of this? This is about my son's marriage! 140 00:09:09,940 --> 00:09:12,980 I did everything you asked me to do today. 141 00:09:12,980 --> 00:09:14,970 Yes. I heard. 142 00:09:14,970 --> 00:09:17,780 You did a good job. Keep working hard like that. 143 00:09:17,780 --> 00:09:21,810 If you keep invading my privacy like this, I won't work for you anymore. 144 00:09:21,810 --> 00:09:22,490 What? 145 00:09:22,490 --> 00:09:24,920 I won't to do anything anymore, including being your successor. 146 00:09:24,920 --> 00:09:28,790 Are you threatening me now? 147 00:09:28,790 --> 00:09:30,010 You only worked for one day, and you start threatening me like this? 148 00:09:30,010 --> 00:09:31,860 Yes. 149 00:09:31,860 --> 00:09:33,870 This little... 150 00:09:35,780 --> 00:09:38,930 I will respect your privacy. Are you satisfied? 151 00:09:42,810 --> 00:09:44,940 What is this? 152 00:09:44,940 --> 00:09:47,810 Father! 153 00:09:54,840 --> 00:09:56,790 Is it okay? 154 00:09:58,970 --> 00:10:02,790 I'm going to keep a close eye on you! 155 00:10:08,870 --> 00:10:10,970 Her neck's broken... 156 00:10:12,930 --> 00:10:18,860 Oh, no! It's broken... 157 00:10:21,930 --> 00:10:25,800 Father! 158 00:10:37,840 --> 00:10:42,790 Do you love that secretary? Do you see her as a woman? 159 00:10:43,920 --> 00:10:46,800 Does that make sense? 160 00:10:54,860 --> 00:10:56,900 I'm sorry... 161 00:11:01,800 --> 00:11:03,000 I'm so mad, my son. 162 00:11:03,000 --> 00:11:04,810 What is it again? 163 00:11:04,810 --> 00:11:08,890 Everyone says that you should take over the control of the company. 164 00:11:08,890 --> 00:11:09,980 I was smiling, but 165 00:11:09,980 --> 00:11:12,830 I was so mad on the inside. 166 00:11:12,830 --> 00:11:15,940 What if people found out that Ji-heon has been chosen as his successor? 167 00:11:15,940 --> 00:11:17,840 Won't I be a laughing stock? 168 00:11:17,840 --> 00:11:18,990 People should know about this, mother. 169 00:11:18,990 --> 00:11:22,930 If everyone knows about this... 170 00:11:24,840 --> 00:11:28,780 That's right. They have to know about this. 171 00:11:28,780 --> 00:11:33,790 I'll really spread this news. You're a genius! 172 00:11:33,790 --> 00:11:34,950 Geez, mother! 173 00:11:34,950 --> 00:11:36,990 What's wrong with me doing this to my own son? 174 00:11:36,990 --> 00:11:39,790 Your other side must be lonely. 175 00:11:41,910 --> 00:11:45,780 By the way, how is Na-yoon doing? She must be playing hard to get. 176 00:11:45,780 --> 00:11:46,930 In that case, you should play even harder. 177 00:11:46,930 --> 00:11:48,970 She's the type that will resist more if I try harder. 178 00:11:48,970 --> 00:11:52,980 Even still, you should play hard with a girl. 179 00:11:52,980 --> 00:11:54,850 I'm sure you can handle this perfectly. 180 00:11:54,850 --> 00:11:56,950 And it looks like you liked your date today. 181 00:11:56,950 --> 00:11:58,860 Am I right? 182 00:12:01,910 --> 00:12:05,820 Was it a date? With Noh Eun-seol? 183 00:12:39,990 --> 00:12:43,990 Please wear this. Your shirt got totally wet. 184 00:12:43,990 --> 00:12:46,770 I'm sure it'll dry out soon. 185 00:12:50,000 --> 00:12:51,960 Does it make you uncomfortable? 186 00:12:51,960 --> 00:12:55,920 Not at all. I really like it... 187 00:12:58,950 --> 00:13:02,960 No that's not... 188 00:13:02,960 --> 00:13:05,850 Let me just wear this. 189 00:13:23,800 --> 00:13:24,990 Shall we go now? 190 00:13:25,820 --> 00:13:27,770 Wait. 191 00:13:35,860 --> 00:13:37,000 It's better. 192 00:13:45,860 --> 00:13:47,980 Aren't you sleeping yet? 193 00:13:47,980 --> 00:13:50,840 My eyes are so dazzled. 194 00:13:50,840 --> 00:13:52,020 Why? 195 00:14:00,880 --> 00:14:03,910 What's wrong with you? 196 00:14:03,910 --> 00:14:06,830 Was I being too forward? 197 00:14:06,830 --> 00:14:10,960 Why did I say that I like it? 198 00:14:13,830 --> 00:14:18,810 Do you like the owner of that jacket? 199 00:14:18,810 --> 00:14:21,940 I'm not just interested in him, but more than that. 200 00:14:21,940 --> 00:14:25,860 More than liking him? Love? 201 00:14:25,860 --> 00:14:27,820 Really? 202 00:14:29,910 --> 00:14:36,910 Director Cha Mu-won is like a god to me. 203 00:14:38,820 --> 00:14:40,900 Speak in a language that I can understand. 204 00:14:40,900 --> 00:14:44,940 What I mean is that he's like those 205 00:14:44,940 --> 00:14:47,010 movie stars that you pretty much worship. 206 00:14:48,850 --> 00:14:51,790 Now I understand. 207 00:14:51,790 --> 00:14:54,860 It's like an unattainable object. 208 00:14:54,860 --> 00:14:56,790 That's right. 209 00:14:57,780 --> 00:15:00,940 And here, I thought... 210 00:15:00,940 --> 00:15:03,900 Poor thing! 211 00:15:03,900 --> 00:15:07,850 In theory, you shouldn't get close to someone like him. 212 00:15:07,850 --> 00:15:15,000 There's no point of liking someone like him. You'll only end up heartbroken. 213 00:15:29,000 --> 00:15:33,930 Do you see Secretary Noh as a woman? 214 00:15:33,930 --> 00:15:37,870 No way. That crazy poophead? 215 00:15:37,920 --> 00:15:40,870 Can't you do anything without Noh Eun-seol? 216 00:15:40,870 --> 00:15:42,980 No way. That meteorite? 217 00:15:49,780 --> 00:15:53,930 Do you see her as a woman? Do you like her? 218 00:15:53,930 --> 00:15:57,940 No way... 219 00:16:02,860 --> 00:16:03,900 No... 220 00:16:22,970 --> 00:16:30,770 Wait! Stop! You can't leave! 221 00:16:39,790 --> 00:16:42,010 Hello, Mr. Chairman! 222 00:16:42,010 --> 00:16:45,850 Since I haven't seen you for a while, I didn't have a chance to say this to you. 223 00:16:45,850 --> 00:16:50,870 Thank you for forgiving me so generously. 224 00:16:52,950 --> 00:16:57,900 - Thank you, Mr. Chairman! - Be good! I'm keeping an eye on you! 225 00:16:57,900 --> 00:17:00,010 Do it properly, understood? 226 00:17:06,910 --> 00:17:12,820 How are you up at this hour? 227 00:17:13,850 --> 00:17:15,980 Don't tell me that you haven't slept a bit. 228 00:17:15,980 --> 00:17:23,870 Yes, I didn't sleep a single minute. 229 00:17:23,870 --> 00:17:27,970 Why? Why were you not able to sleep at all? 230 00:17:28,940 --> 00:17:31,800 What's wrong with your shoes again? 231 00:17:31,800 --> 00:17:34,890 Did you kick someone in a hostess bar again? 232 00:17:34,890 --> 00:17:39,820 When I got off the bus, one of my shoes came off, so... 233 00:17:39,820 --> 00:17:43,810 This kind of thing doesn't surprise me anymore. 234 00:17:43,810 --> 00:17:46,990 Why don't you try aiming for the Guinness world record for the number of shoes lost? 235 00:17:46,990 --> 00:17:50,000 I'm sure you'll be able to get it. 236 00:17:50,000 --> 00:17:52,770 You never even tried to get on the bus in the morning... 237 00:17:52,770 --> 00:17:54,970 Anyways, you're amazing. 238 00:17:54,970 --> 00:17:59,980 When I saw how you looked, everything became so clear. 239 00:17:59,980 --> 00:18:04,910 Unless I'm out of my mind, you can't be in my head all the time. 240 00:18:04,910 --> 00:18:05,860 Excuse me? 241 00:18:05,860 --> 00:18:10,830 Thank you for being irrational and ugly like this. 242 00:18:10,830 --> 00:18:12,930 Thank you very much. 243 00:18:12,930 --> 00:18:14,010 Are you being sarcastic? 244 00:18:14,010 --> 00:18:17,810 You have a very twisted mind. 245 00:18:17,810 --> 00:18:20,870 You don't know how to accept someone else's compliment. 246 00:18:24,870 --> 00:18:26,890 Since we're feeling good, 247 00:18:26,890 --> 00:18:30,940 why don't we go to work early in the morning? 248 00:18:30,940 --> 00:18:32,890 Oh, shoes! 249 00:18:32,890 --> 00:18:35,910 Why don't you pick any good pair of shoes in the rack? 250 00:18:35,910 --> 00:18:40,870 I'll give you any pair that you want. 251 00:18:40,870 --> 00:18:44,820 I worried about something I shouldn't have had to worry about. 252 00:18:44,820 --> 00:18:46,810 What? 253 00:18:47,780 --> 00:18:49,850 It's not even the morning right now. 254 00:18:56,780 --> 00:18:59,900 I'll cancel the dinner meeting as you asked, Mr. Chairman. 255 00:18:59,900 --> 00:19:03,850 Is there any other news I have to know about? 256 00:19:05,850 --> 00:19:08,780 What is it? Did something happen again? 257 00:19:08,780 --> 00:19:09,890 Hurry and tell me! 258 00:19:09,890 --> 00:19:10,970 The thing is... 259 00:19:10,970 --> 00:19:13,810 I checked out every newspaper last night, but 260 00:19:13,810 --> 00:19:15,910 I don't know how this article... 261 00:19:16,903 --> 00:19:18,257 [The controversy over underqualified successor sparks attention again] 262 00:19:18,880 --> 00:19:20,920 What is this? 263 00:19:20,920 --> 00:19:25,930 What is it? Tell me what it is! What is it? 264 00:19:31,820 --> 00:19:33,000 He's here? 265 00:19:42,960 --> 00:19:45,970 Hey! What are you doing? 266 00:19:45,970 --> 00:19:47,900 Let's just go. 267 00:19:47,900 --> 00:19:49,950 What do you mean just go? 268 00:19:49,950 --> 00:19:53,960 Apologize to her! Hurry up! 269 00:19:53,960 --> 00:19:55,940 I'm sorry. 270 00:19:55,940 --> 00:19:58,950 Please leave the premises! 271 00:20:07,000 --> 00:20:09,940 Are you okay, Noh Eun-seol? Did you get hurt? 272 00:20:09,940 --> 00:20:12,800 It's not that arm. 273 00:20:12,800 --> 00:20:13,990 Lift your arm! 274 00:20:13,990 --> 00:20:15,820 I'm okay. 275 00:20:15,820 --> 00:20:17,830 What about the elbow? 276 00:20:19,000 --> 00:20:21,970 It looks okay. 277 00:20:21,970 --> 00:20:23,890 Are you okay? 278 00:20:23,890 --> 00:20:28,830 This is not my first time. I'm used to it. 279 00:20:28,830 --> 00:20:31,000 You must have been so surprised since it must was your first time. 280 00:20:31,000 --> 00:20:36,850 You get used to it after a while, so don't worry. 281 00:20:36,850 --> 00:20:40,900 I don't think you should be worrying about me. 282 00:20:40,900 --> 00:20:43,020 That's right. 283 00:20:43,020 --> 00:20:45,780 This is not the time to worry about you, 284 00:20:45,780 --> 00:20:46,830 and I don't. 285 00:20:46,830 --> 00:20:49,860 Don't misunderstand me. I'm totally in my right mind. 286 00:20:51,820 --> 00:20:56,980 I'm really grateful to you to have him apologize to me. 287 00:20:56,980 --> 00:20:58,850 Of course. 288 00:20:58,850 --> 00:21:01,790 You were a bit cool, too. 289 00:21:01,790 --> 00:21:02,950 Of course... 290 00:21:13,970 --> 00:21:17,880 Don't try to seduce me. I won't fall for it. 291 00:21:22,940 --> 00:21:26,780 Rumor has it that Mr. Cha Ji-heon, the son of Cha Bok-man... 292 00:21:26,780 --> 00:21:27,830 Turn it off. 293 00:21:30,010 --> 00:21:32,870 Cut off the phone and everything else! 294 00:21:37,810 --> 00:21:41,815 You mean you want me to convince the board 295 00:21:41,815 --> 00:21:45,820 members to have your son become the successor? 296 00:21:45,820 --> 00:21:50,980 I'm just saying that you should be realistic. 297 00:21:50,980 --> 00:21:55,900 You should make the right decision for your future. 298 00:21:55,900 --> 00:22:02,960 I mean... You should be on the right side. 299 00:22:09,860 --> 00:22:13,830 What is the reaction of our board members? 300 00:22:13,830 --> 00:22:17,780 It has never been worse than this time. 301 00:22:17,780 --> 00:22:19,890 They were not ready yet for this kind of surprise. 302 00:22:19,890 --> 00:22:22,890 Even though they said Director Cha Ji-heon will succeed you, 303 00:22:22,890 --> 00:22:25,870 they didn't really believe it. 304 00:22:25,870 --> 00:22:27,860 Considering the current atmosphere, 305 00:22:27,860 --> 00:22:30,000 if you really insist on the succession of your son... 306 00:22:30,000 --> 00:22:32,790 That's enough. 307 00:22:32,790 --> 00:22:34,900 Let's just say that it's false to the press, and... 308 00:22:34,900 --> 00:22:36,850 That seems like a good idea... 309 00:22:36,850 --> 00:22:41,960 But it's the truth! How can I lie to them? 310 00:22:43,010 --> 00:22:47,820 It's fine. Let's them run their mouths. 311 00:22:49,000 --> 00:22:51,820 Noh Eun-seol must be really having a hard time now. 312 00:22:51,820 --> 00:22:52,950 He's not just an ordinary boss to her, 313 00:22:52,950 --> 00:22:54,800 They're in a very special relationship. 314 00:22:54,800 --> 00:22:57,950 Does this even make sense? How can someone like him be the successor... 315 00:23:01,840 --> 00:23:03,900 What? 316 00:23:03,900 --> 00:23:06,920 Can't we even say anything? 317 00:23:10,860 --> 00:23:16,840 Can you just talk about the truth? Why do you keep creating fiction? 318 00:23:16,840 --> 00:23:20,820 We're not talking about your sexual scandal! 319 00:23:20,820 --> 00:23:25,860 And isn't it true that you guys in the special relationship? 320 00:23:30,940 --> 00:23:33,870 Listen to me carefully. 321 00:23:33,870 --> 00:23:39,950 Number 1. Don't ever speak ill of Director Cha Ji-heon. 322 00:23:39,950 --> 00:23:43,000 He's still your superior. 323 00:23:43,000 --> 00:23:50,990 Number 2. We're not what you think. 324 00:23:50,990 --> 00:23:53,880 It's not like that! Never! 325 00:23:53,880 --> 00:23:58,920 I don't see him as a man! 326 00:23:58,920 --> 00:24:02,000 A man? Whatever! 327 00:24:02,000 --> 00:24:05,790 Do you understand what I'm saying? 328 00:24:05,790 --> 00:24:07,010 Whatever? 329 00:24:10,860 --> 00:24:12,880 Whatever... 330 00:24:20,800 --> 00:24:27,930 Even though you said you got used to this, I know that you are upset. 331 00:24:27,930 --> 00:24:30,900 The company will do everything to prevent this kind of article from being published, 332 00:24:30,900 --> 00:24:33,930 so they said not to worry. 333 00:24:35,890 --> 00:24:38,020 No, this is even better. 334 00:24:38,020 --> 00:24:42,800 I'm someone who loves doing nothing. 335 00:24:48,800 --> 00:24:51,860 Stop right there. 336 00:24:52,810 --> 00:24:54,000 Yes? 337 00:25:05,840 --> 00:25:07,780 What's the matter? 338 00:25:07,780 --> 00:25:09,000 Noh Eun-seol. 339 00:25:09,000 --> 00:25:12,830 According to my social security number, I'm definitely a male. 340 00:25:12,830 --> 00:25:16,780 If I'm not a man, what do you think I am? 341 00:25:16,780 --> 00:25:18,960 Did you hear us? 342 00:25:18,960 --> 00:25:22,790 Why did you eavesdrop on us? 343 00:25:22,790 --> 00:25:23,980 That's not what a man is supposed to do. 344 00:25:23,980 --> 00:25:25,940 Be quiet! 345 00:25:25,940 --> 00:25:30,780 Didn't you tell me that I was cool? What you said is not coherent. 346 00:25:30,780 --> 00:25:35,880 What I meant was... You looked cool momentarily. 347 00:25:35,880 --> 00:25:37,870 Momentarily? 348 00:25:41,960 --> 00:25:43,930 What's wrong? 349 00:25:43,930 --> 00:25:47,840 Why? You don't even see me as a man, right? 350 00:25:47,840 --> 00:25:52,940 Also, I don't see you as a woman either. 351 00:26:27,890 --> 00:26:31,800 If you pull another prank like this, I'm going to kill you! 352 00:26:33,870 --> 00:26:35,900 Okay, Noh Eun-seol. 353 00:26:35,900 --> 00:26:36,910 Excuse me? 354 00:26:36,910 --> 00:26:37,990 You looked nervous just now. 355 00:26:37,990 --> 00:26:39,860 - That's not true! - You can tell me the truth! 356 00:26:39,860 --> 00:26:41,880 - It wasn't true! - Let go of me! 357 00:26:41,880 --> 00:26:42,880 I definitely heard you! 358 00:26:42,880 --> 00:26:44,010 You still don't see me as a man? 359 00:26:44,010 --> 00:26:47,910 This little! 360 00:26:47,910 --> 00:26:49,880 I'm just gonna let it go this time, but 361 00:26:49,880 --> 00:26:56,910 if you do such a thing one more time, I'll break every bone in your body! 362 00:26:57,920 --> 00:26:59,870 This girl... 363 00:27:03,770 --> 00:27:04,960 So she was nervous... 364 00:27:07,860 --> 00:27:11,000 Is she out of her mind? 365 00:27:12,930 --> 00:27:16,910 Since we signed the MOU, we're now like a family. 366 00:27:16,910 --> 00:27:18,800 I'll appreciate your help and support. 367 00:27:18,800 --> 00:27:20,900 Our advertisement is not free for everyone. 368 00:27:20,900 --> 00:27:22,880 You have to be really good. 369 00:27:22,880 --> 00:27:28,990 I don't accept any proposition hastily. I'm going to screen your requests. 370 00:27:30,860 --> 00:27:33,010 The thing we talked about yesterday... 371 00:27:33,010 --> 00:27:37,010 The thing where you said you'll make your choice... 372 00:27:37,010 --> 00:27:40,010 - I'm sorry, but... - I meant no. 373 00:27:41,910 --> 00:27:42,990 What? 374 00:27:42,990 --> 00:27:47,940 I don't want a marriage of convenience. 375 00:27:47,940 --> 00:27:51,820 Let's take our time and convince our parents. 376 00:27:51,820 --> 00:27:52,930 Why? 377 00:27:52,930 --> 00:27:55,840 Why don't you want to get married to me? 378 00:27:55,840 --> 00:27:58,880 Because you don't like me. 379 00:27:58,880 --> 00:28:02,790 That's not true... I'm just... 380 00:28:03,920 --> 00:28:07,810 Whatever! Everything's so irritating! 381 00:28:07,810 --> 00:28:10,810 Why is it so hot today? 382 00:28:10,810 --> 00:28:11,990 Should we go down? 383 00:28:11,990 --> 00:28:15,010 Are you sure you don't want to see Ji-heon before you leave? 384 00:28:15,010 --> 00:28:19,930 I can't go because I'm afraid he'll hurt my feelings again. 385 00:28:24,890 --> 00:28:26,890 W-why is she here? 386 00:28:26,890 --> 00:28:29,890 I came here to avoid her. 387 00:28:39,010 --> 00:28:42,840 Cha Ji-heon, you jerk! 388 00:28:46,920 --> 00:28:49,870 She looks cool! 389 00:28:49,870 --> 00:28:51,780 You bastard! 390 00:28:58,930 --> 00:29:00,940 Are you okay? 391 00:29:01,800 --> 00:29:04,900 Why do you keep doing this to me? 392 00:29:04,900 --> 00:29:06,910 I'm so sorry! I really am! 393 00:29:06,910 --> 00:29:08,880 Let me take a look. 394 00:29:08,880 --> 00:29:10,890 It's fine! She's okay. 395 00:29:10,890 --> 00:29:12,920 I'm not okay! 396 00:29:12,920 --> 00:29:14,920 I really didn't mean it this time! 397 00:29:14,920 --> 00:29:17,850 If I meant it, I would have aimed for your body! 398 00:29:17,850 --> 00:29:23,840 How could I hit your head with it like that? Just hit me here. 399 00:29:23,840 --> 00:29:25,900 Just do it. 400 00:29:25,900 --> 00:29:27,960 Look here! 401 00:29:27,960 --> 00:29:31,830 - Seriously, Mu-won? - Sorry... 402 00:29:37,780 --> 00:29:39,850 Today's really not my day... 403 00:29:39,850 --> 00:29:42,020 Hey. 404 00:29:42,020 --> 00:29:44,010 You should buy it! 405 00:29:44,010 --> 00:29:46,950 Since you ruined it, you should buy it. 406 00:29:51,860 --> 00:29:56,770 Are you that... Poophead Noh Eun-seol? 407 00:29:57,870 --> 00:29:59,920 - You were... - At the time... 408 00:30:02,820 --> 00:30:06,990 I can't remember. I really don't remember anything. 409 00:30:06,990 --> 00:30:08,810 Hey! 410 00:30:08,810 --> 00:30:11,010 I really don't remember, so please don't touch me! 411 00:30:11,010 --> 00:30:12,990 It's okay! 412 00:30:12,990 --> 00:30:15,880 They found out that I was the poophead girl. 413 00:30:15,880 --> 00:30:18,790 I'm sorry for that time. 414 00:30:20,780 --> 00:30:24,960 They found out? 415 00:30:24,960 --> 00:30:26,980 How? 416 00:30:26,980 --> 00:30:30,810 Who is he? 417 00:30:30,810 --> 00:30:32,910 He's my predecessor. 418 00:30:32,910 --> 00:30:38,860 Thanks to him getting fired, I was able to get a job. 419 00:30:39,830 --> 00:30:42,890 Well... It is because of me... 420 00:30:42,890 --> 00:30:43,910 In many aspects... 421 00:30:43,910 --> 00:30:45,830 Thank you, 422 00:30:45,830 --> 00:30:46,990 and I am sorry for what happened last time. 423 00:30:46,990 --> 00:30:48,960 Good luck! 424 00:30:51,930 --> 00:30:54,840 You don't deserve dinner today! 425 00:30:54,840 --> 00:30:57,930 Why did you do something you have never done before? 426 00:30:57,930 --> 00:30:59,890 What's going on? 427 00:30:59,890 --> 00:31:02,870 Her heels disappeared. 428 00:31:08,790 --> 00:31:11,840 It's not likely that someone stole a single pair of shoes. 429 00:31:11,840 --> 00:31:14,000 It must have been you! 430 00:31:14,000 --> 00:31:16,870 Where did you hide them? 431 00:31:17,950 --> 00:31:20,810 Look at you, acting all innocent... 432 00:31:40,950 --> 00:31:44,940 No! I'll just work! 433 00:31:49,940 --> 00:31:54,780 Concentrate, Cha Ji-heon! 434 00:32:06,780 --> 00:32:08,000 Mom! Mom! 435 00:32:08,000 --> 00:32:10,890 You scared me! I almost had a heart attack. 436 00:32:10,890 --> 00:32:17,910 Mom, Ji-heon is not as simple-minded as I thought. 437 00:32:17,910 --> 00:32:19,970 Do you know what he's doing now? 438 00:32:19,970 --> 00:32:23,920 You have no idea, right? Do you want me to tell you? 439 00:32:23,920 --> 00:32:26,850 I don't know. Tell me what he's doing. 440 00:32:26,850 --> 00:32:29,960 He's working! Work! 441 00:32:29,960 --> 00:32:33,810 I thought I was hallucinating, but he's really working! 442 00:32:33,810 --> 00:32:36,890 Do you want to come see him? 443 00:32:36,890 --> 00:32:39,950 As his father, I can't just sit back and relax. 444 00:32:39,950 --> 00:32:41,950 Just trust your father. 445 00:32:41,950 --> 00:32:43,950 Hello, Mr. Jang, that's right. 446 00:32:43,950 --> 00:32:46,980 Call for a shareholders' meeting this week. 447 00:32:46,980 --> 00:32:52,870 Invite only the major shareholders, okay? As soon as possible. 448 00:33:17,970 --> 00:33:20,920 Are you okay? I'm sorry. 449 00:33:27,800 --> 00:33:31,780 Grandma! What brings you here? 450 00:33:31,780 --> 00:33:33,860 Are you here on an errand? 451 00:33:35,790 --> 00:33:37,000 The thing is... 452 00:33:40,920 --> 00:33:44,780 They wanted me to bring something here. 453 00:33:44,780 --> 00:33:47,820 You look really great today! 454 00:33:48,880 --> 00:33:53,840 Isn't this a designer bag? 455 00:33:55,000 --> 00:33:57,850 Yes... 456 00:33:57,850 --> 00:33:59,780 To be honest with you... 457 00:33:59,780 --> 00:34:03,890 It's a fake, right? 458 00:34:03,890 --> 00:34:05,980 Can you tell? 459 00:34:05,980 --> 00:34:07,810 That's okay. 460 00:34:07,810 --> 00:34:09,910 I sometimes carry fakes as well. 461 00:34:09,910 --> 00:34:12,000 I'll see you later, grandma. 462 00:34:12,000 --> 00:34:13,830 Okay. 463 00:34:13,830 --> 00:34:15,980 She must really have a solid connection here. 464 00:34:15,980 --> 00:34:19,010 She called her grandma. 465 00:34:19,890 --> 00:34:21,820 The public opinion is not favorable because of 466 00:34:21,820 --> 00:34:27,910 the assault and of what happened in the inauguration ceremony. 467 00:34:27,910 --> 00:34:33,890 Considering how our stock value dropped, our shareholders are against your idea. 468 00:34:33,890 --> 00:34:36,790 I fully understand your opinions, 469 00:34:36,790 --> 00:34:40,900 so please stop and let me talk. 470 00:34:40,900 --> 00:34:50,780 You should know very well that when I say I'll do it, I really mean it. 471 00:34:50,780 --> 00:34:53,020 I promise you that I will make him a 472 00:34:53,020 --> 00:35:00,890 great businessman by putting my career on the line. 473 00:35:00,890 --> 00:35:05,950 Please put your faith in me and I ask for your support. 474 00:35:05,950 --> 00:35:10,920 If I think he's not qualified, 475 00:35:10,920 --> 00:35:16,860 I'll fire him myself and take appropriate measures so that 476 00:35:16,860 --> 00:35:25,820 - the company will never... - Listen. We have Director Cha Mu-won. 477 00:35:25,820 --> 00:35:27,010 Don't interrupt me. 478 00:35:27,010 --> 00:35:31,020 That's because you talk too much, Mr. Chairman. 479 00:35:31,020 --> 00:35:32,940 My son was chosen as one of the 480 00:35:32,940 --> 00:35:36,940 future leaders during the Davos Forum last year. 481 00:35:36,940 --> 00:35:44,790 How can he ignore a wonderful talent and continue to talk nonsense? 482 00:35:44,790 --> 00:35:46,020 This is outrageous! 483 00:35:53,890 --> 00:35:59,780 Please let this old woman say a couple words. 484 00:35:59,780 --> 00:36:05,970 I really don't want to get involved and I have no rights to get involved either. 485 00:36:05,970 --> 00:36:14,940 However, I'll follow the chairman's decision. 486 00:36:14,940 --> 00:36:20,010 Around 25 years ago, 487 00:36:20,010 --> 00:36:25,920 when Cha Bok-man was about to take over control of this company, 488 00:36:25,920 --> 00:36:29,980 people were so against it. 489 00:36:29,980 --> 00:36:34,840 They were saying that we can't let someone so crude take over, 490 00:36:34,840 --> 00:36:38,800 and that he will ruin this company. 491 00:36:38,800 --> 00:36:40,850 However, look at him now. 492 00:36:40,850 --> 00:36:43,890 I know he made a ton of mistakes. 493 00:36:43,890 --> 00:36:46,780 I feel so embarrassed, and 494 00:36:46,780 --> 00:36:50,980 especially as his mother, I'm very ashamed of him. 495 00:36:50,980 --> 00:36:57,930 However, when it came to this company, he did an amazing job. 496 00:36:57,930 --> 00:37:03,830 So why don't we just trust him and see how it goes for a while? 497 00:37:03,830 --> 00:37:05,920 What if it all goes wrong? 498 00:37:05,920 --> 00:37:08,920 What if this succession causes damage to our company? 499 00:37:08,920 --> 00:37:10,830 Who'll take the responsibility for it? 500 00:37:10,830 --> 00:37:13,840 I'll take full responsibility. I will! 501 00:37:13,840 --> 00:37:17,960 I'll take responsibility by putting my position on the line! 502 00:37:17,960 --> 00:37:21,800 You don't have to do that, Mr. Chairman. 503 00:37:21,800 --> 00:37:23,900 That's... What I'm sayin is... 504 00:37:23,900 --> 00:37:26,940 I know that when you say something, 505 00:37:26,940 --> 00:37:30,930 you will respect it no matter what it takes. 506 00:37:30,930 --> 00:37:36,020 Then, if this theme park project doesn't get approved from the board meeting, 507 00:37:36,020 --> 00:37:38,920 are you going to take responsibility for it? 508 00:37:38,920 --> 00:37:40,980 He will, right? 509 00:37:47,770 --> 00:37:49,910 Let me talk to you for a second. 510 00:37:49,910 --> 00:37:52,900 I'm a bit busy. 511 00:38:08,830 --> 00:38:11,820 Suk-hee, please stop. 512 00:38:11,820 --> 00:38:13,860 I have an idea. 513 00:38:13,860 --> 00:38:17,770 I'll make a good position for your son as well. 514 00:38:17,770 --> 00:38:20,870 I'm sure he will be in charge of something like a grocery store. 515 00:38:20,870 --> 00:38:23,020 A grocery store? 516 00:38:23,020 --> 00:38:26,850 Don't you remember that I gave you something when your husband passed away? 517 00:38:26,850 --> 00:38:31,940 Why is this girl so greedy? 518 00:38:31,940 --> 00:38:36,010 What about you? 519 00:38:36,010 --> 00:38:39,900 By the way, you're very talented. 520 00:38:39,900 --> 00:38:40,940 No matter how hard I tried, 521 00:38:40,940 --> 00:38:43,960 you ended up publishing an article about my son every time. 522 00:38:43,960 --> 00:38:47,790 I'll acknowledge that you're really great, but 523 00:38:47,790 --> 00:38:49,980 can we please stop? 524 00:38:49,980 --> 00:38:54,810 Just let this slide. Please, Suk-hee! 525 00:38:57,830 --> 00:39:00,880 A lot of attention is being focused on Chairman Cha Bok-man 526 00:39:00,880 --> 00:39:03,020 because he's protecting his successor. 527 00:39:03,020 --> 00:39:09,840 Since his shareholders have doubted his son's qualifications, 528 00:39:09,840 --> 00:39:13,810 he is defending his son at risk of his title. 529 00:39:23,920 --> 00:39:28,950 Then, if this theme park project won't get the approval from the board meeting, 530 00:39:28,950 --> 00:39:31,780 are you going to take the responsibility for it? 531 00:39:48,790 --> 00:39:50,890 I have to at least pretend to work for a while. 532 00:39:50,890 --> 00:39:52,970 I can't have my father lose his job. 533 00:39:52,970 --> 00:39:59,920 Don't interrupt me. Get out of my head, okay? 534 00:40:06,800 --> 00:40:10,800 I can't sleep because of you. 535 00:40:10,800 --> 00:40:11,890 See? 536 00:40:11,890 --> 00:40:14,860 Why couldn't you just receive recognition much earlier? 537 00:40:17,020 --> 00:40:19,850 How is your work going? 538 00:40:19,850 --> 00:40:22,860 My reputation all depends on you. 539 00:40:22,860 --> 00:40:25,840 Is there anything I can do for you? 540 00:40:25,840 --> 00:40:27,860 I have some good ideas. 541 00:40:30,940 --> 00:40:34,860 My son, I trust you. 542 00:40:34,860 --> 00:40:37,950 I believe that no matter what you do, you will end up making it happen. 543 00:40:37,950 --> 00:40:41,800 Good luck, my son! 544 00:40:51,820 --> 00:40:53,790 Director! 545 00:41:03,780 --> 00:41:07,920 My head doesn't work. I'm only dizzy. 546 00:41:38,010 --> 00:41:39,980 It's a sad memory. 547 00:41:39,980 --> 00:41:44,890 No, it's one of my favorite memories. 548 00:41:48,880 --> 00:41:52,930 I have an idea! I have an idea, Noh Eun-seol! 549 00:42:27,860 --> 00:42:31,990 Where would you find a boss like me? You shouldn't forget this. 550 00:42:45,950 --> 00:42:47,800 What time is it? 551 00:42:47,800 --> 00:42:51,990 Shouldn't you have asked me what day it is? 552 00:42:51,990 --> 00:42:55,010 Did you work all night long? 553 00:42:55,010 --> 00:42:56,910 This. 554 00:42:57,850 --> 00:43:05,980 This is what I made all by myself while you were sleeping. 555 00:43:14,940 --> 00:43:20,000 Did you make this all by yourself? 556 00:43:24,790 --> 00:43:27,770 This is pretty good! 557 00:43:28,000 --> 00:43:29,930 I like it! 558 00:43:29,930 --> 00:43:31,830 Don't you think? 559 00:43:31,830 --> 00:43:36,830 I have a lot of imagination. When I really need it, it all comes out! 560 00:43:42,920 --> 00:43:46,990 You're always very much like yourself. 561 00:43:54,960 --> 00:43:57,890 This is a rough draft for your amusement park ad. 562 00:44:00,930 --> 00:44:03,960 Let me check it out. 563 00:44:03,960 --> 00:44:06,780 Is that it? 564 00:44:06,780 --> 00:44:08,830 Since I didn't want to get hurt, 565 00:44:08,830 --> 00:44:11,900 I stayed up all night to make it! 566 00:44:23,860 --> 00:44:24,950 Yes? 567 00:44:31,830 --> 00:44:35,920 I'm here to return this to you. I'm sorry for being late. 568 00:44:35,920 --> 00:44:41,870 My dry cleaner was on vacation, and I had to work overtime as well. 569 00:44:41,870 --> 00:44:47,850 However, he even came up on TV as an expert at ironing, 570 00:44:47,850 --> 00:44:50,000 so I checked it very carefully, and 571 00:44:50,000 --> 00:44:55,790 it's ironed and dry cleaned very well. 572 00:45:01,910 --> 00:45:05,890 My schedule was cancelled, 573 00:45:05,890 --> 00:45:09,820 so I have no choice to have a sandwich for dinner alone. 574 00:45:09,820 --> 00:45:10,850 Would you like to have dinner with me? 575 00:45:10,850 --> 00:45:15,890 Of course! But let me ask first. 576 00:45:15,890 --> 00:45:16,910 I normally don't allow it, 577 00:45:16,910 --> 00:45:18,900 but I'll give you my permission this time. 578 00:45:18,900 --> 00:45:22,810 Wait. Hurry up and come back, okay? 579 00:45:25,950 --> 00:45:27,940 Who was it? 580 00:45:27,940 --> 00:45:30,860 This isn't bad, but it's too short term. 581 00:45:30,860 --> 00:45:33,810 That's because it's for this season only. 582 00:45:33,810 --> 00:45:38,780 I asked you who it was. Was it your secretary? 583 00:45:38,780 --> 00:45:42,950 Okay. Let me go check this out. 584 00:45:42,950 --> 00:45:44,870 Get up. Let's go. 585 00:45:44,870 --> 00:45:51,820 If you get up, I'll cry and point at you. 586 00:46:00,940 --> 00:46:04,880 Listen to me carefully, Seo Na-yoon. 587 00:46:04,880 --> 00:46:06,820 I was so surprised and worried about you 588 00:46:06,820 --> 00:46:12,900 when I saw you again for the first time after you came back to Korea. 589 00:46:12,900 --> 00:46:15,770 But I forgot. 590 00:46:15,770 --> 00:46:16,830 What? 591 00:46:16,830 --> 00:46:18,980 After a while, I didn't even think about you. 592 00:46:18,980 --> 00:46:25,940 My brain has forgotten you completely. 593 00:46:25,940 --> 00:46:29,870 Let me look it over and let you know. 594 00:47:00,020 --> 00:47:01,800 That little... 595 00:47:01,800 --> 00:47:03,850 Is that amusement park project going well? 596 00:47:03,850 --> 00:47:06,930 I heard he's even working overtime. 597 00:47:06,930 --> 00:47:08,920 Thanks to you, everything is going well. 598 00:47:08,920 --> 00:47:10,990 Really? That's a relief. 599 00:47:10,990 --> 00:47:13,840 You should pick the really delicious menu, 600 00:47:13,840 --> 00:47:14,930 because you need to get all your nutrients. 601 00:47:14,930 --> 00:47:16,860 Yes, sir. 602 00:47:20,850 --> 00:47:22,870 Yes, director. 603 00:47:22,870 --> 00:47:25,880 Who are you eating with, Noh Eun-seol? 604 00:47:25,880 --> 00:47:31,920 Hopefully, it's not with Cha Mu-won, the person I hate the most. 605 00:47:31,920 --> 00:47:34,880 Is there an emergency? 606 00:47:34,880 --> 00:47:41,800 No, I just want to know with the person you're having dinner with. 607 00:47:41,800 --> 00:47:48,840 So you're just curious, right? 608 00:47:48,840 --> 00:47:52,950 Hello, I can't hear you very well, director. 609 00:47:52,950 --> 00:47:56,960 H-hello? 610 00:47:59,020 --> 00:48:02,940 Director? H-hello? Hello? 611 00:48:05,890 --> 00:48:08,940 We're good now. Let's pick our menu. 612 00:48:08,940 --> 00:48:10,880 Shall we? 613 00:48:22,800 --> 00:48:24,970 Please don't worry. 614 00:48:24,970 --> 00:48:26,870 Okay. 615 00:48:36,960 --> 00:48:40,010 Get out here right now, Noh Eun-seol! 616 00:48:40,010 --> 00:48:41,910 Wait a minute. 617 00:48:45,920 --> 00:48:46,940 Don't you want to join us? 618 00:48:46,940 --> 00:48:48,940 No, why would I join you? 619 00:48:48,940 --> 00:48:49,900 Good. 620 00:48:49,900 --> 00:48:50,950 Because I didn't want that either. 621 00:48:50,950 --> 00:48:52,870 See ya. 622 00:49:13,900 --> 00:49:15,950 Didn't you hear me asking you to get out of here? 623 00:49:15,950 --> 00:49:18,970 How dare you eat your dinner here when it's such a crucial time right now? 624 00:49:18,970 --> 00:49:19,990 Get up! 625 00:49:19,990 --> 00:49:21,910 What's wrong with you? 626 00:49:21,910 --> 00:49:25,010 Aren't you being too childish? It won't be more than 30 minutes. 627 00:49:25,010 --> 00:49:28,010 Don't you dare both come at me and just listen. 628 00:49:28,010 --> 00:49:31,950 Don't ever spend time with him anymore. 629 00:49:31,950 --> 00:49:33,990 You, don't you approach her. 630 00:49:33,990 --> 00:49:35,000 Excuse me? 631 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 You don't know who he really is. 632 00:49:37,000 --> 00:49:41,810 It was him who released those negative articles about my father and me last time. 633 00:49:41,810 --> 00:49:43,010 Director. 634 00:49:43,010 --> 00:49:45,000 Why do you think so? 635 00:49:45,000 --> 00:49:50,800 All my cells in my body think so. That's why I firmly believe it. 636 00:49:51,970 --> 00:49:55,920 I'm sure he asked you about the amusement park, right? 637 00:49:55,920 --> 00:49:58,840 Isn't it natural that he asked me about it? 638 00:49:58,840 --> 00:50:03,840 Of course he did. I knew it. 639 00:50:03,840 --> 00:50:07,770 Please forgive him. My boss is a little twisted. 640 00:50:07,770 --> 00:50:09,840 Please understand. 641 00:50:09,840 --> 00:50:12,950 Don't worry. I know him better than you. 642 00:50:12,950 --> 00:50:15,860 What did you... Stop talking and follow me. 643 00:50:15,860 --> 00:50:19,780 At this rate, you may fall for him and leak all the information to him. 644 00:50:19,780 --> 00:50:20,890 Follow me. 645 00:50:24,820 --> 00:50:25,940 It hurts! 646 00:50:25,940 --> 00:50:30,850 Let's take a rain check on dinner. Instead, let's make it two meals. 647 00:50:30,850 --> 00:50:34,010 Every time you interrupt our meal, I'll double the number of our meals together. 648 00:50:34,010 --> 00:50:39,890 Please interrupt me again. It'll be 4 meals next time. 649 00:50:46,890 --> 00:50:50,900 Follow me. Four meals? 650 00:50:55,990 --> 00:51:01,860 Those bastards. Am I invisible or something? 651 00:51:01,860 --> 00:51:03,860 Are you ready to order? 652 00:51:03,860 --> 00:51:05,020 No! 653 00:51:10,790 --> 00:51:13,800 What are you doing? 654 00:51:14,880 --> 00:51:17,810 What brings you here? 655 00:51:17,810 --> 00:51:18,960 When your mother wants to see you at work, 656 00:51:18,960 --> 00:51:22,800 does she have to make an appointment? 657 00:51:22,800 --> 00:51:23,820 No... 658 00:51:23,820 --> 00:51:27,930 How can someone who cries at work expect to do business? 659 00:51:27,930 --> 00:51:29,810 Look at you! 660 00:51:29,810 --> 00:51:31,810 What's wrong with your clothes? 661 00:51:31,810 --> 00:51:35,840 Don't you think it's too much? You look crude in that. 662 00:51:35,840 --> 00:51:37,770 Okay. 663 00:51:37,910 --> 00:51:41,790 Is it because of Ji-heon? 664 00:51:41,790 --> 00:51:44,790 Didn't I tell you not to be obsessed only with him? 665 00:51:44,790 --> 00:51:52,810 Keep the same distance with the both of them and pick one in the end. 666 00:51:52,810 --> 00:51:55,910 Your mother will take care of the rest. 667 00:51:55,910 --> 00:52:00,020 Neither one is interested in me. You don't even know anything... 668 00:52:00,020 --> 00:52:01,960 What? 669 00:52:01,960 --> 00:52:06,000 Do they have girlfriends? 670 00:52:06,000 --> 00:52:11,860 They're just ignoring me, and they only care about that girl. 671 00:52:14,770 --> 00:52:16,930 What does her parents do? 672 00:52:28,820 --> 00:52:32,860 Don't eat it. 673 00:52:32,860 --> 00:52:34,010 Yes. 674 00:52:35,010 --> 00:52:37,870 You're really not going to eat? 675 00:52:41,890 --> 00:52:42,990 I have no appetite. 676 00:52:42,990 --> 00:52:45,890 What did I say about not finishing your plate? 677 00:52:45,890 --> 00:52:48,830 I said it's unlucky. 678 00:52:52,850 --> 00:52:54,940 Why are you threatening your son? 679 00:52:54,940 --> 00:52:57,980 I can't be unlucky. 680 00:52:59,840 --> 00:53:05,960 That's right. All that luck came back. 681 00:53:05,960 --> 00:53:10,790 Keep chewing. That's right. 682 00:53:19,790 --> 00:53:21,930 What are you doing, father? 683 00:53:26,910 --> 00:53:30,870 How is everything going? 684 00:53:30,870 --> 00:53:32,810 Well... 685 00:53:33,020 --> 00:53:34,930 Chin up! 686 00:53:34,930 --> 00:53:36,870 The board meeting is the day after tomorrow. 687 00:53:36,870 --> 00:53:38,960 If you successfully make a presentation... 688 00:53:38,960 --> 00:53:40,970 Presentation? 689 00:53:43,950 --> 00:53:45,970 I thought that all I had to do to is set up a project? 690 00:53:45,970 --> 00:53:49,910 Have you never been to the board meeting before? 691 00:53:49,910 --> 00:53:50,960 That's right. 692 00:53:50,960 --> 00:53:52,970 You always played hooky or were busy with something else, 693 00:53:52,970 --> 00:53:54,800 so it's natural that you don't know anything. 694 00:53:54,800 --> 00:53:57,850 Did you say I have to make a presentation? 695 00:53:57,850 --> 00:54:03,980 Yes, all you have to do is introduce your vision and your method well. 696 00:54:03,980 --> 00:54:08,790 Increasing the number of visitors is a great achievement in itself. 697 00:54:08,790 --> 00:54:11,900 You should try to come up with a long term plan. 698 00:54:11,900 --> 00:54:14,820 That will be a lot better. 699 00:54:40,000 --> 00:54:46,785 Our DN Park's rival is... Rival is... 700 00:54:52,810 --> 00:54:56,940 There are many stories about many different people. 701 00:54:56,940 --> 00:54:59,790 Those stories are... 702 00:55:17,810 --> 00:55:19,850 Please... 703 00:55:24,850 --> 00:55:27,860 You idiot... 704 00:55:40,990 --> 00:55:44,910 Excuse me? You quit? 705 00:55:44,910 --> 00:55:47,950 Just keep it in your mind. 706 00:55:55,790 --> 00:55:56,810 What is this? 707 00:55:56,810 --> 00:56:00,960 Why are you taking me to a place like this? 708 00:56:00,960 --> 00:56:03,790 Let go of me. 709 00:56:05,850 --> 00:56:08,870 What's wrong with you? Are you rebelling against me again? 710 00:56:08,870 --> 00:56:11,010 Rice wine, please. 711 00:56:11,910 --> 00:56:13,990 You know how to drink, right? 712 00:56:15,830 --> 00:56:17,800 I don't want this. 713 00:56:17,800 --> 00:56:19,810 Get me some wine. 714 00:56:19,810 --> 00:56:21,800 Just drink this. 715 00:56:21,800 --> 00:56:22,950 No, this looks like poison. 716 00:56:22,950 --> 00:56:24,870 You're right. 717 00:56:24,870 --> 00:56:29,810 You're supposed to drink rice wine like poison. 718 00:56:29,810 --> 00:56:32,840 - Bottoms up! - What are you doing? 719 00:56:35,820 --> 00:56:36,990 Isn't it good? 720 00:56:36,990 --> 00:56:38,900 Are you going to be this rude to me? 721 00:56:38,900 --> 00:56:40,870 Yes. 722 00:56:40,870 --> 00:56:46,010 This is my first decent job. 723 00:56:46,010 --> 00:56:48,990 But you don't want to let me do my job. 724 00:56:48,990 --> 00:56:52,850 You won't even tell me why you quit your job. 725 00:56:52,850 --> 00:56:54,780 Is that all? 726 00:56:54,780 --> 00:56:55,980 Wouldn't you be mad if you were me? 727 00:56:55,980 --> 00:57:01,860 I'm asking you if you wouldn't get mad! 728 00:57:01,860 --> 00:57:02,890 You look like you're going to hit me. 729 00:57:02,890 --> 00:57:04,920 I wish I could... 730 00:57:04,920 --> 00:57:12,990 I really want to hit you so that you'll come to your senses. 731 00:57:12,990 --> 00:57:16,860 You have my permission. Go ahead. 732 00:57:16,860 --> 00:57:17,840 Pardon? 733 00:57:17,840 --> 00:57:19,970 You don't want to? If you don't want to... 734 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 That's enough! We're even, so don't get mad. 735 00:57:32,000 --> 00:57:33,850 No. 736 00:57:33,850 --> 00:57:37,810 You will continue to work, right? You'll work again, right? 737 00:57:37,810 --> 00:57:38,880 Right? 738 00:57:38,880 --> 00:57:41,880 Your fist! 739 00:57:41,880 --> 00:57:46,900 You worked so hard on this! Both of us! 740 00:57:46,900 --> 00:57:47,960 So please don't give up, and... 741 00:57:47,960 --> 00:57:51,850 I'm afraid of speaking in public. Happy? 742 00:57:59,870 --> 00:58:01,930 Did you know that? 743 00:58:04,770 --> 00:58:07,960 You always know what you shouldn't know, 744 00:58:07,960 --> 00:58:10,920 while you always don't know what you should know. 745 00:58:14,890 --> 00:58:16,970 I'm a board member. 746 00:58:16,970 --> 00:58:21,800 Sometimes I have to speak or do interviews, 747 00:58:21,800 --> 00:58:22,940 but I can't. 748 00:58:22,940 --> 00:58:24,940 My secretary is beating me up because 749 00:58:24,940 --> 00:58:26,930 I can't even make a presentation for the board meeting, 750 00:58:26,930 --> 00:58:29,990 so how can I be the successor to this company? 751 00:58:29,990 --> 00:58:33,000 You don't have to show up. Just like a singer without face. 752 00:58:33,000 --> 00:58:35,940 There is no chairman without a face. 753 00:58:38,870 --> 00:58:40,870 This rice wine's pretty good. 754 00:58:40,870 --> 00:58:42,010 - There must be a solution. - No, there isn't. 755 00:58:42,010 --> 00:58:44,900 - If we try... - No, there isn't! 756 00:58:49,880 --> 00:58:53,880 Someone told me a story. 757 00:58:53,880 --> 00:58:58,810 Do you know MENSA, the circle of geniuses? 758 00:58:58,810 --> 00:59:04,980 A man believed that he was stupid until he was 17 years old. 759 00:59:04,980 --> 00:59:11,000 That's because his school teacher omitted the 1 from his IQ of 173, 760 00:59:11,000 --> 00:59:15,000 so he believed that his IQ was 73. 761 00:59:15,000 --> 00:59:16,930 He really was stupid. 762 00:59:16,930 --> 00:59:19,790 He didn't even know whether he's stupid or not. 763 00:59:19,790 --> 00:59:21,790 - So foolish. - Yes. 764 00:59:21,790 --> 00:59:23,840 Even a genius believed that 765 00:59:23,840 --> 00:59:30,960 he was stupid because the others told him that he was stupid. 766 00:59:30,960 --> 00:59:33,860 What is it that you want to say? 767 00:59:33,860 --> 00:59:40,790 You want to tell me that I'm like the ugly duckling that turned out a baby swan? 768 00:59:40,790 --> 00:59:42,010 If you're going to tell me something stupid like that, then you should stop. 769 00:59:42,010 --> 00:59:47,860 What you believe will definitely come true. 770 00:59:47,860 --> 00:59:48,970 It's the same for getting a job! 771 00:59:48,970 --> 00:59:54,890 I got this job after I hypnotized myself thousands times that I will get a job. 772 00:59:54,890 --> 00:59:56,980 Your wish was so modest. 773 00:59:56,980 --> 00:59:58,890 Yes. 774 00:59:58,890 --> 01:00:02,940 My modest wish right now, is to come up with an idea 775 01:00:02,940 --> 01:00:06,920 which will allow you to make a good presentation. 776 01:00:08,920 --> 01:00:10,830 Let's drink together. 777 01:00:17,840 --> 01:00:21,790 I'll find a way no matter what. 778 01:00:30,780 --> 01:00:32,010 Please get the door. 779 01:00:34,970 --> 01:00:36,780 Watch your head. 780 01:00:49,910 --> 01:00:51,990 Drive us to his home. 781 01:01:11,930 --> 01:01:13,910 What? 782 01:01:13,910 --> 01:01:17,990 You seem to be stuck in my heart. 783 01:01:17,990 --> 01:01:19,860 Excuse me? 784 01:01:19,860 --> 01:01:31,000 A meteorite is stuck in my limbic system. 785 01:01:31,000 --> 01:01:36,790 Excuse me? Limbic system? 786 01:01:36,790 --> 01:01:38,940 You're so ignorant. 787 01:01:38,940 --> 01:01:46,810 Limbic system... The meteorite is stuck right here... 788 01:01:46,810 --> 01:01:47,990 That's not true! 789 01:01:47,990 --> 01:01:49,990 I've always heard that my fist is like a rock, but 790 01:01:49,990 --> 01:01:53,950 no one has said that my head is like a stone. 791 01:01:59,890 --> 01:02:02,800 Rock... 792 01:02:14,960 --> 01:02:21,810 Hey. The limbic system... 793 01:02:21,810 --> 01:02:25,770 It says it's related to emotions or something... 794 01:02:25,770 --> 01:02:29,880 He said a meteorite is stuck in the limbic system... 795 01:02:29,880 --> 01:02:33,820 What do you think he meant? 796 01:02:33,820 --> 01:02:37,810 Did he say that a rock is stuck? Who? 797 01:02:37,900 --> 01:02:41,820 I think I know what he meant. 798 01:02:41,820 --> 01:02:44,020 No, I refuse to understand... 799 01:02:44,020 --> 01:02:45,820 I shouldn't understand what it means. 800 01:02:45,820 --> 01:02:48,000 I refuse. I don't know. 801 01:02:48,000 --> 01:02:50,780 What does it mean? Let me in on it! 802 01:02:50,780 --> 01:02:52,990 I said that I don't know! 803 01:02:54,790 --> 01:02:56,000 Forget that. 804 01:02:56,000 --> 01:02:58,870 I need to find a way to make his presentation successfully. 805 01:02:58,870 --> 01:03:00,000 I have to come up with an idea. 806 01:03:00,000 --> 01:03:03,840 An idea. I'm sure I will find it. 807 01:03:07,980 --> 01:03:10,970 I have to think of the method! 808 01:03:12,890 --> 01:03:14,990 What time is it now? 809 01:03:14,990 --> 01:03:17,900 Why don't you start the meeting? 810 01:03:17,900 --> 01:03:19,930 This is not the first time, so let's just start. 811 01:03:19,930 --> 01:03:23,780 Don't you think we've been waiting for too long? 812 01:03:27,960 --> 01:03:30,810 Thank you for waiting for so long. 813 01:03:30,810 --> 01:03:35,950 We will commence our 3rd quarter board meeting. 814 01:03:48,910 --> 01:03:53,980 As you know, social commerce has already became the red ocean. 815 01:03:53,980 --> 01:03:58,010 Therefore, the positioning process was very important. 816 01:04:01,870 --> 01:04:05,770 For that matter, we need something more basic, 817 01:04:05,770 --> 01:04:09,870 which is to find a steady seller product and its service. 818 01:04:24,000 --> 01:04:25,990 Next is Director Cha Ji-heon's presentation 819 01:04:25,990 --> 01:04:30,870 about the amusement park project, 820 01:04:30,870 --> 01:04:37,780 but the presentation will be put off until next time. Next up, from DN Securities... 821 01:04:39,870 --> 01:04:43,850 I'm so sorry. Please give me a second. 822 01:04:58,990 --> 01:05:01,790 Forgive me for being late. 823 01:05:04,890 --> 01:05:07,840 Let's begin. 57539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.