Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,870 --> 00:00:05,890
[Episode 4]
2
00:00:05,890 --> 00:00:07,810
Do you know that our parents
3
00:00:07,810 --> 00:00:11,790
started talking about our marriage?
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
What are we going to do now?
5
00:00:14,880 --> 00:00:17,000
Do I have a choice?
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,960
I'm just asking for your opinion.
7
00:00:19,960 --> 00:00:22,970
No. I'll make my choice.
8
00:00:36,010 --> 00:00:38,810
That woman...
9
00:00:46,810 --> 00:00:48,910
What is she doing?
10
00:00:49,880 --> 00:00:52,820
Let's talk about us later.
We have to at least say hi.
11
00:00:52,820 --> 00:00:58,980
Is she really his secretary?
I don't think she's just his secretary.
12
00:00:58,980 --> 00:01:01,860
I agree with you.
13
00:01:01,860 --> 00:01:05,810
You're no match for her.
14
00:01:05,810 --> 00:01:07,820
What does her family do?
15
00:01:07,820 --> 00:01:09,000
I don't know...
16
00:01:23,790 --> 00:01:25,800
Director!
17
00:01:25,800 --> 00:01:28,780
Thank you.
18
00:01:28,780 --> 00:01:30,000
Were you okay?
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,780
I'm sorry. My hand slipped.
20
00:02:03,940 --> 00:02:05,910
- What do you think you're doing?
- Are you okay?
21
00:02:07,870 --> 00:02:09,850
I'll buy you a new one.
22
00:02:11,020 --> 00:02:16,900
What brings you here? Is it for
your pleasure? Or for business?
23
00:02:32,960 --> 00:02:35,910
What do you think you're doing?
24
00:02:35,910 --> 00:02:38,900
Forgive me. I did it on purpose,
25
00:02:38,900 --> 00:02:40,920
because you did it on purpose too.
26
00:02:40,920 --> 00:02:43,840
- Look here!
- I'm looking at you.
27
00:02:48,810 --> 00:02:51,960
You pushed me first!
28
00:02:51,960 --> 00:02:54,950
Here. Can you see this?
29
00:02:56,860 --> 00:02:58,930
I am sorry for that.
30
00:02:58,930 --> 00:03:00,820
It was a mistake,
31
00:03:00,820 --> 00:03:02,010
but you did it on purpose.
32
00:03:02,010 --> 00:03:03,960
It's not even that big a deal.
33
00:03:03,960 --> 00:03:06,800
Okay, let's suppose
that I did it on purpose.
34
00:03:06,800 --> 00:03:10,900
I'm a close friend to your boss.
35
00:03:10,900 --> 00:03:12,980
Don't you think you
should be more polite to me?
36
00:03:12,980 --> 00:03:16,890
You may be close to my boss,
but you are still not my boss.
37
00:03:16,890 --> 00:03:20,970
Are you going to keep talking
back to me like that?
38
00:03:25,860 --> 00:03:29,910
No. Trust the power of education.
39
00:03:33,010 --> 00:03:35,810
Wait!
40
00:03:36,840 --> 00:03:38,010
What is your father doing for a living?
41
00:03:38,010 --> 00:03:39,820
Excuse me?
42
00:03:39,820 --> 00:03:41,940
I asked you what your father does.
43
00:03:41,940 --> 00:03:43,020
Why?
44
00:03:43,020 --> 00:03:46,830
Can't you just tell me what he does?
45
00:03:52,810 --> 00:03:55,770
He cultivates the mountain fields...
46
00:03:59,790 --> 00:04:02,990
He educates people...
47
00:04:02,990 --> 00:04:06,980
And he casually hunts. Why?
48
00:04:06,980 --> 00:04:11,970
Constructions and education...
Not a big deal!
49
00:04:11,970 --> 00:04:13,010
Excuse me?
50
00:04:15,870 --> 00:04:18,920
Was Na-yoon always that rude?
51
00:04:18,920 --> 00:04:22,900
No, I'm afraid that it's
because of Noh Eun-seol.
52
00:04:22,900 --> 00:04:23,990
That's right.
53
00:04:23,990 --> 00:04:28,860
Everyone goes down to her level
when it comes to dealing with her.
54
00:04:28,860 --> 00:04:32,790
I'm think Na-yoon is jealous of her.
55
00:04:32,790 --> 00:04:33,900
Jealous?
56
00:04:33,900 --> 00:04:37,980
Jealous of Noh Eun-seol? Why?
57
00:04:37,980 --> 00:04:40,980
Isn't she cute?
58
00:04:43,910 --> 00:04:47,920
That's not true. You don't
know who she really is.
59
00:04:47,920 --> 00:04:48,940
Anyways, she's not cute.
60
00:04:48,940 --> 00:04:51,840
You should rather think I am cute.
That's more understandable.
61
00:04:51,840 --> 00:04:55,020
Yes, you're really cute.
62
00:05:07,860 --> 00:05:08,930
- Let's go.
- Yes.
63
00:05:08,930 --> 00:05:15,860
What are you doing now?
Are you leaving me like this?
64
00:05:15,860 --> 00:05:21,020
Shouldn't you take me to the department
store or back to my house at least?
65
00:05:21,020 --> 00:05:23,820
I'm on duty right now.
66
00:05:23,820 --> 00:05:27,830
Why don't you ask your
escort to take you to home?
67
00:05:27,830 --> 00:05:29,780
Let's work together then.
68
00:05:29,780 --> 00:05:31,960
Your company and I will sign the MOU.
69
00:05:31,960 --> 00:05:34,940
I'll be taking care of your company's
advertising and promotions,
70
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
so work with me.
71
00:05:35,940 --> 00:05:37,020
Says who?
72
00:05:37,020 --> 00:05:39,970
We'll be having a public presentation.
73
00:05:39,970 --> 00:05:43,940
I'll be chosen anyways, because I'm the best.
74
00:05:43,940 --> 00:05:44,960
Really?
75
00:05:44,960 --> 00:05:48,870
Then, I will see you in
the public presentation.
76
00:05:48,870 --> 00:05:51,940
If you keep doing this to me,
I'll become even nastier.
77
00:05:51,940 --> 00:05:56,800
I may become your stalker,
78
00:05:56,800 --> 00:06:02,850
or I'll report to the press that
you and I will get married soon.
79
00:06:02,850 --> 00:06:03,970
I can be very nasty like that!
80
00:06:03,970 --> 00:06:08,930
You're wrong. You're already nasty.
81
00:06:08,930 --> 00:06:11,860
Really?
82
00:06:11,860 --> 00:06:14,860
It's all your fault,
83
00:06:14,860 --> 00:06:19,990
so please come back to me.
And turn me back to normal.
84
00:06:22,790 --> 00:06:25,990
I think that you two should
just go work together today.
85
00:06:25,990 --> 00:06:28,840
In the meantime, I'll borrow
Ms. Noh Eun-seol for a while.
86
00:06:28,840 --> 00:06:31,930
- She owes me something.
- Excuse me?
87
00:06:31,930 --> 00:06:33,830
Why do you want to borrow her from me?
88
00:06:33,830 --> 00:06:36,810
She's no good at anything.
Don't borrow her from me.
89
00:06:36,810 --> 00:06:38,860
In that case, there will be no
problems even if I do borrow her.
90
00:06:38,860 --> 00:06:42,930
She's no use to you, but very useful to me.
91
00:06:42,930 --> 00:06:46,800
Why? Is there a problem?
92
00:06:48,010 --> 00:06:58,930
Yes. My boss can't do anything
without useless old me.
93
00:06:58,930 --> 00:07:01,940
Take her with you. You can
take her with you forever.
94
00:07:03,890 --> 00:07:05,830
Let's go.
95
00:07:05,830 --> 00:07:07,790
Shall we?
96
00:07:07,910 --> 00:07:10,800
Take her.
97
00:07:10,800 --> 00:07:12,790
What did you mean that
I owe you something?
98
00:07:12,790 --> 00:07:14,920
Did you forget? Ice cream.
99
00:07:14,920 --> 00:07:17,920
Right! I'll get you two.
100
00:07:17,920 --> 00:07:19,940
You don't have to buy me two...
101
00:07:19,940 --> 00:07:22,860
Yes, you do. I'd like that.
102
00:07:22,860 --> 00:07:24,900
- Shall we go?
- Okay.
103
00:07:29,960 --> 00:07:33,990
Thank you.
104
00:07:36,990 --> 00:07:40,980
He finally visited the park in person.
105
00:07:40,980 --> 00:07:44,880
He took an AE of the advertising
agency with him to the site.
106
00:07:44,880 --> 00:07:46,980
He was very proactive.
107
00:07:46,980 --> 00:07:47,980
Good.
108
00:07:47,980 --> 00:07:50,810
Report back to me like that from now on.
109
00:07:50,810 --> 00:07:51,980
You don't even trust your own son!
110
00:07:51,980 --> 00:07:52,920
Mom!
111
00:07:52,920 --> 00:07:54,890
Why? Your mom is here.
112
00:07:54,890 --> 00:07:56,880
Are you a ninja, mom?
113
00:07:56,880 --> 00:07:59,910
What are those black sunglasses for?
What are you doing behind the tree?
114
00:07:59,910 --> 00:08:03,840
How can you not trust your own son?
115
00:08:03,840 --> 00:08:05,910
If you don't trust him, who'll trust him?
116
00:08:05,910 --> 00:08:08,860
Mom, do you trust me?
117
00:08:08,860 --> 00:08:10,940
Of course.
118
00:08:11,920 --> 00:08:15,970
I'm suddenly craving cold noodles
because of the hot weather.
119
00:08:15,970 --> 00:08:18,910
Let's go have some.
120
00:08:18,910 --> 00:08:20,810
You can have some on your own.
121
00:08:20,810 --> 00:08:22,000
Since I started being in
charge of this company,
122
00:08:22,000 --> 00:08:23,880
I don't want anything like that.
123
00:08:23,880 --> 00:08:25,870
As a mother, how can you not
know such a thing?
124
00:08:25,870 --> 00:08:27,850
- Mr. Chairman.
- Why?
125
00:08:27,850 --> 00:08:29,850
I was interrupted in the
middle of my briefing.
126
00:08:29,850 --> 00:08:33,850
The AE he's with is Ms. Seo Na-yoon.
127
00:08:33,850 --> 00:08:35,940
Who? Na-yoon?
128
00:08:38,890 --> 00:08:41,910
Geez, father!
129
00:08:41,910 --> 00:08:43,950
Welcome back.
130
00:08:43,950 --> 00:08:46,940
Please don't slip into my
room when I'm not here.
131
00:08:46,940 --> 00:08:48,800
I didn't slip into your room.
132
00:08:48,800 --> 00:08:53,020
I was waiting here because
I have something to tell you.
133
00:08:53,020 --> 00:08:54,980
What is it that you wanted to tell me?
134
00:08:54,980 --> 00:08:57,940
I heard you met with Na-yoon.
135
00:08:57,940 --> 00:09:00,820
- So what?
- So what?
136
00:09:00,820 --> 00:09:02,880
Are you seeing each other again?
137
00:09:02,880 --> 00:09:04,840
- I should know something...
- It's not what you think,
138
00:09:04,840 --> 00:09:06,780
so please stay out of my business, father!
139
00:09:06,780 --> 00:09:09,940
How can I just stay out of this?
This is about my son's marriage!
140
00:09:09,940 --> 00:09:12,980
I did everything you asked me to do today.
141
00:09:12,980 --> 00:09:14,970
Yes. I heard.
142
00:09:14,970 --> 00:09:17,780
You did a good job. Keep
working hard like that.
143
00:09:17,780 --> 00:09:21,810
If you keep invading my privacy like this,
I won't work for you anymore.
144
00:09:21,810 --> 00:09:22,490
What?
145
00:09:22,490 --> 00:09:24,920
I won't to do anything anymore,
including being your successor.
146
00:09:24,920 --> 00:09:28,790
Are you threatening me now?
147
00:09:28,790 --> 00:09:30,010
You only worked for one day, and
you start threatening me like this?
148
00:09:30,010 --> 00:09:31,860
Yes.
149
00:09:31,860 --> 00:09:33,870
This little...
150
00:09:35,780 --> 00:09:38,930
I will respect your privacy.
Are you satisfied?
151
00:09:42,810 --> 00:09:44,940
What is this?
152
00:09:44,940 --> 00:09:47,810
Father!
153
00:09:54,840 --> 00:09:56,790
Is it okay?
154
00:09:58,970 --> 00:10:02,790
I'm going to keep a close eye on you!
155
00:10:08,870 --> 00:10:10,970
Her neck's broken...
156
00:10:12,930 --> 00:10:18,860
Oh, no! It's broken...
157
00:10:21,930 --> 00:10:25,800
Father!
158
00:10:37,840 --> 00:10:42,790
Do you love that secretary?
Do you see her as a woman?
159
00:10:43,920 --> 00:10:46,800
Does that make sense?
160
00:10:54,860 --> 00:10:56,900
I'm sorry...
161
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
I'm so mad, my son.
162
00:11:03,000 --> 00:11:04,810
What is it again?
163
00:11:04,810 --> 00:11:08,890
Everyone says that you should take
over the control of the company.
164
00:11:08,890 --> 00:11:09,980
I was smiling, but
165
00:11:09,980 --> 00:11:12,830
I was so mad on the inside.
166
00:11:12,830 --> 00:11:15,940
What if people found out that Ji-heon
has been chosen as his successor?
167
00:11:15,940 --> 00:11:17,840
Won't I be a laughing stock?
168
00:11:17,840 --> 00:11:18,990
People should know about this, mother.
169
00:11:18,990 --> 00:11:22,930
If everyone knows about this...
170
00:11:24,840 --> 00:11:28,780
That's right. They have to know about this.
171
00:11:28,780 --> 00:11:33,790
I'll really spread this news.
You're a genius!
172
00:11:33,790 --> 00:11:34,950
Geez, mother!
173
00:11:34,950 --> 00:11:36,990
What's wrong with me
doing this to my own son?
174
00:11:36,990 --> 00:11:39,790
Your other side must be lonely.
175
00:11:41,910 --> 00:11:45,780
By the way, how is Na-yoon doing?
She must be playing hard to get.
176
00:11:45,780 --> 00:11:46,930
In that case, you should play even harder.
177
00:11:46,930 --> 00:11:48,970
She's the type that will
resist more if I try harder.
178
00:11:48,970 --> 00:11:52,980
Even still, you should play hard with a girl.
179
00:11:52,980 --> 00:11:54,850
I'm sure you can handle this perfectly.
180
00:11:54,850 --> 00:11:56,950
And it looks like you liked your date today.
181
00:11:56,950 --> 00:11:58,860
Am I right?
182
00:12:01,910 --> 00:12:05,820
Was it a date? With Noh Eun-seol?
183
00:12:39,990 --> 00:12:43,990
Please wear this. Your shirt got totally wet.
184
00:12:43,990 --> 00:12:46,770
I'm sure it'll dry out soon.
185
00:12:50,000 --> 00:12:51,960
Does it make you uncomfortable?
186
00:12:51,960 --> 00:12:55,920
Not at all. I really like it...
187
00:12:58,950 --> 00:13:02,960
No that's not...
188
00:13:02,960 --> 00:13:05,850
Let me just wear this.
189
00:13:23,800 --> 00:13:24,990
Shall we go now?
190
00:13:25,820 --> 00:13:27,770
Wait.
191
00:13:35,860 --> 00:13:37,000
It's better.
192
00:13:45,860 --> 00:13:47,980
Aren't you sleeping yet?
193
00:13:47,980 --> 00:13:50,840
My eyes are so dazzled.
194
00:13:50,840 --> 00:13:52,020
Why?
195
00:14:00,880 --> 00:14:03,910
What's wrong with you?
196
00:14:03,910 --> 00:14:06,830
Was I being too forward?
197
00:14:06,830 --> 00:14:10,960
Why did I say that I like it?
198
00:14:13,830 --> 00:14:18,810
Do you like the owner of that jacket?
199
00:14:18,810 --> 00:14:21,940
I'm not just interested in him,
but more than that.
200
00:14:21,940 --> 00:14:25,860
More than liking him? Love?
201
00:14:25,860 --> 00:14:27,820
Really?
202
00:14:29,910 --> 00:14:36,910
Director Cha Mu-won is like a god to me.
203
00:14:38,820 --> 00:14:40,900
Speak in a language that I can understand.
204
00:14:40,900 --> 00:14:44,940
What I mean is that he's like those
205
00:14:44,940 --> 00:14:47,010
movie stars that you pretty much worship.
206
00:14:48,850 --> 00:14:51,790
Now I understand.
207
00:14:51,790 --> 00:14:54,860
It's like an unattainable object.
208
00:14:54,860 --> 00:14:56,790
That's right.
209
00:14:57,780 --> 00:15:00,940
And here, I thought...
210
00:15:00,940 --> 00:15:03,900
Poor thing!
211
00:15:03,900 --> 00:15:07,850
In theory, you shouldn't get
close to someone like him.
212
00:15:07,850 --> 00:15:15,000
There's no point of liking someone like
him. You'll only end up heartbroken.
213
00:15:29,000 --> 00:15:33,930
Do you see Secretary Noh as a woman?
214
00:15:33,930 --> 00:15:37,870
No way. That crazy poophead?
215
00:15:37,920 --> 00:15:40,870
Can't you do anything
without Noh Eun-seol?
216
00:15:40,870 --> 00:15:42,980
No way. That meteorite?
217
00:15:49,780 --> 00:15:53,930
Do you see her as a woman? Do you like her?
218
00:15:53,930 --> 00:15:57,940
No way...
219
00:16:02,860 --> 00:16:03,900
No...
220
00:16:22,970 --> 00:16:30,770
Wait! Stop! You can't leave!
221
00:16:39,790 --> 00:16:42,010
Hello, Mr. Chairman!
222
00:16:42,010 --> 00:16:45,850
Since I haven't seen you for a while,
I didn't have a chance to say this to you.
223
00:16:45,850 --> 00:16:50,870
Thank you for
forgiving me so generously.
224
00:16:52,950 --> 00:16:57,900
- Thank you, Mr. Chairman!
- Be good! I'm keeping an eye on you!
225
00:16:57,900 --> 00:17:00,010
Do it properly, understood?
226
00:17:06,910 --> 00:17:12,820
How are you up at this hour?
227
00:17:13,850 --> 00:17:15,980
Don't tell me that
you haven't slept a bit.
228
00:17:15,980 --> 00:17:23,870
Yes, I didn't sleep a single minute.
229
00:17:23,870 --> 00:17:27,970
Why? Why were you not
able to sleep at all?
230
00:17:28,940 --> 00:17:31,800
What's wrong with your shoes again?
231
00:17:31,800 --> 00:17:34,890
Did you kick someone in a hostess bar again?
232
00:17:34,890 --> 00:17:39,820
When I got off the bus, one
of my shoes came off, so...
233
00:17:39,820 --> 00:17:43,810
This kind of thing doesn't
surprise me anymore.
234
00:17:43,810 --> 00:17:46,990
Why don't you try aiming for the Guinness
world record for the number of shoes lost?
235
00:17:46,990 --> 00:17:50,000
I'm sure you'll be able to get it.
236
00:17:50,000 --> 00:17:52,770
You never even tried to get
on the bus in the morning...
237
00:17:52,770 --> 00:17:54,970
Anyways, you're amazing.
238
00:17:54,970 --> 00:17:59,980
When I saw how you looked,
everything became so clear.
239
00:17:59,980 --> 00:18:04,910
Unless I'm out of my mind, you
can't be in my head all the time.
240
00:18:04,910 --> 00:18:05,860
Excuse me?
241
00:18:05,860 --> 00:18:10,830
Thank you for being irrational
and ugly like this.
242
00:18:10,830 --> 00:18:12,930
Thank you very much.
243
00:18:12,930 --> 00:18:14,010
Are you being sarcastic?
244
00:18:14,010 --> 00:18:17,810
You have a very twisted mind.
245
00:18:17,810 --> 00:18:20,870
You don't know how to accept
someone else's compliment.
246
00:18:24,870 --> 00:18:26,890
Since we're feeling good,
247
00:18:26,890 --> 00:18:30,940
why don't we go to work
early in the morning?
248
00:18:30,940 --> 00:18:32,890
Oh, shoes!
249
00:18:32,890 --> 00:18:35,910
Why don't you pick any good
pair of shoes in the rack?
250
00:18:35,910 --> 00:18:40,870
I'll give you any pair that you want.
251
00:18:40,870 --> 00:18:44,820
I worried about something I
shouldn't have had to worry about.
252
00:18:44,820 --> 00:18:46,810
What?
253
00:18:47,780 --> 00:18:49,850
It's not even the morning right now.
254
00:18:56,780 --> 00:18:59,900
I'll cancel the dinner meeting
as you asked, Mr. Chairman.
255
00:18:59,900 --> 00:19:03,850
Is there any other news
I have to know about?
256
00:19:05,850 --> 00:19:08,780
What is it? Did something happen again?
257
00:19:08,780 --> 00:19:09,890
Hurry and tell me!
258
00:19:09,890 --> 00:19:10,970
The thing is...
259
00:19:10,970 --> 00:19:13,810
I checked out every newspaper last night, but
260
00:19:13,810 --> 00:19:15,910
I don't know how this article...
261
00:19:16,903 --> 00:19:18,257
[The controversy over underqualified
successor sparks attention again]
262
00:19:18,880 --> 00:19:20,920
What is this?
263
00:19:20,920 --> 00:19:25,930
What is it? Tell me what it is! What is it?
264
00:19:31,820 --> 00:19:33,000
He's here?
265
00:19:42,960 --> 00:19:45,970
Hey! What are you doing?
266
00:19:45,970 --> 00:19:47,900
Let's just go.
267
00:19:47,900 --> 00:19:49,950
What do you mean just go?
268
00:19:49,950 --> 00:19:53,960
Apologize to her! Hurry up!
269
00:19:53,960 --> 00:19:55,940
I'm sorry.
270
00:19:55,940 --> 00:19:58,950
Please leave the premises!
271
00:20:07,000 --> 00:20:09,940
Are you okay, Noh Eun-seol?
Did you get hurt?
272
00:20:09,940 --> 00:20:12,800
It's not that arm.
273
00:20:12,800 --> 00:20:13,990
Lift your arm!
274
00:20:13,990 --> 00:20:15,820
I'm okay.
275
00:20:15,820 --> 00:20:17,830
What about the elbow?
276
00:20:19,000 --> 00:20:21,970
It looks okay.
277
00:20:21,970 --> 00:20:23,890
Are you okay?
278
00:20:23,890 --> 00:20:28,830
This is not my first time. I'm used to it.
279
00:20:28,830 --> 00:20:31,000
You must have been so surprised
since it must was your first time.
280
00:20:31,000 --> 00:20:36,850
You get used to it after a
while, so don't worry.
281
00:20:36,850 --> 00:20:40,900
I don't think you should
be worrying about me.
282
00:20:40,900 --> 00:20:43,020
That's right.
283
00:20:43,020 --> 00:20:45,780
This is not the time to worry about you,
284
00:20:45,780 --> 00:20:46,830
and I don't.
285
00:20:46,830 --> 00:20:49,860
Don't misunderstand me.
I'm totally in my right mind.
286
00:20:51,820 --> 00:20:56,980
I'm really grateful to you
to have him apologize to me.
287
00:20:56,980 --> 00:20:58,850
Of course.
288
00:20:58,850 --> 00:21:01,790
You were a bit cool, too.
289
00:21:01,790 --> 00:21:02,950
Of course...
290
00:21:13,970 --> 00:21:17,880
Don't try to seduce me. I won't fall for it.
291
00:21:22,940 --> 00:21:26,780
Rumor has it that Mr. Cha Ji-heon,
the son of Cha Bok-man...
292
00:21:26,780 --> 00:21:27,830
Turn it off.
293
00:21:30,010 --> 00:21:32,870
Cut off the phone and everything else!
294
00:21:37,810 --> 00:21:41,815
You mean you want me to convince the board
295
00:21:41,815 --> 00:21:45,820
members to have your son
become the successor?
296
00:21:45,820 --> 00:21:50,980
I'm just saying that you should be realistic.
297
00:21:50,980 --> 00:21:55,900
You should make the right
decision for your future.
298
00:21:55,900 --> 00:22:02,960
I mean... You should be on the right side.
299
00:22:09,860 --> 00:22:13,830
What is the reaction of our board members?
300
00:22:13,830 --> 00:22:17,780
It has never been worse than this time.
301
00:22:17,780 --> 00:22:19,890
They were not ready yet
for this kind of surprise.
302
00:22:19,890 --> 00:22:22,890
Even though they said Director
Cha Ji-heon will succeed you,
303
00:22:22,890 --> 00:22:25,870
they didn't really believe it.
304
00:22:25,870 --> 00:22:27,860
Considering the current atmosphere,
305
00:22:27,860 --> 00:22:30,000
if you really insist on the
succession of your son...
306
00:22:30,000 --> 00:22:32,790
That's enough.
307
00:22:32,790 --> 00:22:34,900
Let's just say that it's
false to the press, and...
308
00:22:34,900 --> 00:22:36,850
That seems like a good idea...
309
00:22:36,850 --> 00:22:41,960
But it's the truth! How can I lie to them?
310
00:22:43,010 --> 00:22:47,820
It's fine. Let's them run their mouths.
311
00:22:49,000 --> 00:22:51,820
Noh Eun-seol must be
really having a hard time now.
312
00:22:51,820 --> 00:22:52,950
He's not just an ordinary boss to her,
313
00:22:52,950 --> 00:22:54,800
They're in a very special relationship.
314
00:22:54,800 --> 00:22:57,950
Does this even make sense? How can
someone like him be the successor...
315
00:23:01,840 --> 00:23:03,900
What?
316
00:23:03,900 --> 00:23:06,920
Can't we even say anything?
317
00:23:10,860 --> 00:23:16,840
Can you just talk about the truth?
Why do you keep creating fiction?
318
00:23:16,840 --> 00:23:20,820
We're not talking about your sexual scandal!
319
00:23:20,820 --> 00:23:25,860
And isn't it true that you guys
in the special relationship?
320
00:23:30,940 --> 00:23:33,870
Listen to me carefully.
321
00:23:33,870 --> 00:23:39,950
Number 1. Don't ever speak
ill of Director Cha Ji-heon.
322
00:23:39,950 --> 00:23:43,000
He's still your superior.
323
00:23:43,000 --> 00:23:50,990
Number 2. We're not what you think.
324
00:23:50,990 --> 00:23:53,880
It's not like that! Never!
325
00:23:53,880 --> 00:23:58,920
I don't see him as a man!
326
00:23:58,920 --> 00:24:02,000
A man? Whatever!
327
00:24:02,000 --> 00:24:05,790
Do you understand what I'm saying?
328
00:24:05,790 --> 00:24:07,010
Whatever?
329
00:24:10,860 --> 00:24:12,880
Whatever...
330
00:24:20,800 --> 00:24:27,930
Even though you said you got used
to this, I know that you are upset.
331
00:24:27,930 --> 00:24:30,900
The company will do everything to prevent
this kind of article from being published,
332
00:24:30,900 --> 00:24:33,930
so they said not to worry.
333
00:24:35,890 --> 00:24:38,020
No, this is even better.
334
00:24:38,020 --> 00:24:42,800
I'm someone who loves doing nothing.
335
00:24:48,800 --> 00:24:51,860
Stop right there.
336
00:24:52,810 --> 00:24:54,000
Yes?
337
00:25:05,840 --> 00:25:07,780
What's the matter?
338
00:25:07,780 --> 00:25:09,000
Noh Eun-seol.
339
00:25:09,000 --> 00:25:12,830
According to my social security
number, I'm definitely a male.
340
00:25:12,830 --> 00:25:16,780
If I'm not a man, what do you think I am?
341
00:25:16,780 --> 00:25:18,960
Did you hear us?
342
00:25:18,960 --> 00:25:22,790
Why did you eavesdrop on us?
343
00:25:22,790 --> 00:25:23,980
That's not what a man
is supposed to do.
344
00:25:23,980 --> 00:25:25,940
Be quiet!
345
00:25:25,940 --> 00:25:30,780
Didn't you tell me that I was cool?
What you said is not coherent.
346
00:25:30,780 --> 00:25:35,880
What I meant was... You
looked cool momentarily.
347
00:25:35,880 --> 00:25:37,870
Momentarily?
348
00:25:41,960 --> 00:25:43,930
What's wrong?
349
00:25:43,930 --> 00:25:47,840
Why? You don't even see me as a man, right?
350
00:25:47,840 --> 00:25:52,940
Also, I don't see you as a woman either.
351
00:26:27,890 --> 00:26:31,800
If you pull another prank like
this, I'm going to kill you!
352
00:26:33,870 --> 00:26:35,900
Okay, Noh Eun-seol.
353
00:26:35,900 --> 00:26:36,910
Excuse me?
354
00:26:36,910 --> 00:26:37,990
You looked nervous just now.
355
00:26:37,990 --> 00:26:39,860
- That's not true!
- You can tell me the truth!
356
00:26:39,860 --> 00:26:41,880
- It wasn't true!
- Let go of me!
357
00:26:41,880 --> 00:26:42,880
I definitely heard you!
358
00:26:42,880 --> 00:26:44,010
You still don't see me as a man?
359
00:26:44,010 --> 00:26:47,910
This little!
360
00:26:47,910 --> 00:26:49,880
I'm just gonna let it go this time, but
361
00:26:49,880 --> 00:26:56,910
if you do such a thing one more time,
I'll break every bone in your body!
362
00:26:57,920 --> 00:26:59,870
This girl...
363
00:27:03,770 --> 00:27:04,960
So she was nervous...
364
00:27:07,860 --> 00:27:11,000
Is she out of her mind?
365
00:27:12,930 --> 00:27:16,910
Since we signed the MOU,
we're now like a family.
366
00:27:16,910 --> 00:27:18,800
I'll appreciate your help and support.
367
00:27:18,800 --> 00:27:20,900
Our advertisement is not free for everyone.
368
00:27:20,900 --> 00:27:22,880
You have to be really good.
369
00:27:22,880 --> 00:27:28,990
I don't accept any proposition hastily.
I'm going to screen your requests.
370
00:27:30,860 --> 00:27:33,010
The thing we talked about yesterday...
371
00:27:33,010 --> 00:27:37,010
The thing where you said
you'll make your choice...
372
00:27:37,010 --> 00:27:40,010
- I'm sorry, but...
- I meant no.
373
00:27:41,910 --> 00:27:42,990
What?
374
00:27:42,990 --> 00:27:47,940
I don't want a marriage of convenience.
375
00:27:47,940 --> 00:27:51,820
Let's take our time and convince our parents.
376
00:27:51,820 --> 00:27:52,930
Why?
377
00:27:52,930 --> 00:27:55,840
Why don't you want to get married to me?
378
00:27:55,840 --> 00:27:58,880
Because you don't like me.
379
00:27:58,880 --> 00:28:02,790
That's not true... I'm just...
380
00:28:03,920 --> 00:28:07,810
Whatever! Everything's so irritating!
381
00:28:07,810 --> 00:28:10,810
Why is it so hot today?
382
00:28:10,810 --> 00:28:11,990
Should we go down?
383
00:28:11,990 --> 00:28:15,010
Are you sure you don't want to
see Ji-heon before you leave?
384
00:28:15,010 --> 00:28:19,930
I can't go because I'm afraid
he'll hurt my feelings again.
385
00:28:24,890 --> 00:28:26,890
W-why is she here?
386
00:28:26,890 --> 00:28:29,890
I came here to avoid her.
387
00:28:39,010 --> 00:28:42,840
Cha Ji-heon, you jerk!
388
00:28:46,920 --> 00:28:49,870
She looks cool!
389
00:28:49,870 --> 00:28:51,780
You bastard!
390
00:28:58,930 --> 00:29:00,940
Are you okay?
391
00:29:01,800 --> 00:29:04,900
Why do you keep doing this to me?
392
00:29:04,900 --> 00:29:06,910
I'm so sorry! I really am!
393
00:29:06,910 --> 00:29:08,880
Let me take a look.
394
00:29:08,880 --> 00:29:10,890
It's fine! She's okay.
395
00:29:10,890 --> 00:29:12,920
I'm not okay!
396
00:29:12,920 --> 00:29:14,920
I really didn't mean it this time!
397
00:29:14,920 --> 00:29:17,850
If I meant it, I would have
aimed for your body!
398
00:29:17,850 --> 00:29:23,840
How could I hit your head with
it like that? Just hit me here.
399
00:29:23,840 --> 00:29:25,900
Just do it.
400
00:29:25,900 --> 00:29:27,960
Look here!
401
00:29:27,960 --> 00:29:31,830
- Seriously, Mu-won?
- Sorry...
402
00:29:37,780 --> 00:29:39,850
Today's really not my day...
403
00:29:39,850 --> 00:29:42,020
Hey.
404
00:29:42,020 --> 00:29:44,010
You should buy it!
405
00:29:44,010 --> 00:29:46,950
Since you ruined it, you should buy it.
406
00:29:51,860 --> 00:29:56,770
Are you that... Poophead Noh Eun-seol?
407
00:29:57,870 --> 00:29:59,920
- You were...
- At the time...
408
00:30:02,820 --> 00:30:06,990
I can't remember. I really
don't remember anything.
409
00:30:06,990 --> 00:30:08,810
Hey!
410
00:30:08,810 --> 00:30:11,010
I really don't remember,
so please don't touch me!
411
00:30:11,010 --> 00:30:12,990
It's okay!
412
00:30:12,990 --> 00:30:15,880
They found out that I was the poophead girl.
413
00:30:15,880 --> 00:30:18,790
I'm sorry for that time.
414
00:30:20,780 --> 00:30:24,960
They found out?
415
00:30:24,960 --> 00:30:26,980
How?
416
00:30:26,980 --> 00:30:30,810
Who is he?
417
00:30:30,810 --> 00:30:32,910
He's my predecessor.
418
00:30:32,910 --> 00:30:38,860
Thanks to him getting fired,
I was able to get a job.
419
00:30:39,830 --> 00:30:42,890
Well... It is because of me...
420
00:30:42,890 --> 00:30:43,910
In many aspects...
421
00:30:43,910 --> 00:30:45,830
Thank you,
422
00:30:45,830 --> 00:30:46,990
and I am sorry for what happened last time.
423
00:30:46,990 --> 00:30:48,960
Good luck!
424
00:30:51,930 --> 00:30:54,840
You don't deserve dinner today!
425
00:30:54,840 --> 00:30:57,930
Why did you do something
you have never done before?
426
00:30:57,930 --> 00:30:59,890
What's going on?
427
00:30:59,890 --> 00:31:02,870
Her heels disappeared.
428
00:31:08,790 --> 00:31:11,840
It's not likely that someone
stole a single pair of shoes.
429
00:31:11,840 --> 00:31:14,000
It must have been you!
430
00:31:14,000 --> 00:31:16,870
Where did you hide them?
431
00:31:17,950 --> 00:31:20,810
Look at you, acting all innocent...
432
00:31:40,950 --> 00:31:44,940
No! I'll just work!
433
00:31:49,940 --> 00:31:54,780
Concentrate, Cha Ji-heon!
434
00:32:06,780 --> 00:32:08,000
Mom! Mom!
435
00:32:08,000 --> 00:32:10,890
You scared me! I almost had a heart attack.
436
00:32:10,890 --> 00:32:17,910
Mom, Ji-heon is not as
simple-minded as I thought.
437
00:32:17,910 --> 00:32:19,970
Do you know what he's doing now?
438
00:32:19,970 --> 00:32:23,920
You have no idea, right?
Do you want me to tell you?
439
00:32:23,920 --> 00:32:26,850
I don't know. Tell me what he's doing.
440
00:32:26,850 --> 00:32:29,960
He's working! Work!
441
00:32:29,960 --> 00:32:33,810
I thought I was hallucinating,
but he's really working!
442
00:32:33,810 --> 00:32:36,890
Do you want to come see him?
443
00:32:36,890 --> 00:32:39,950
As his father, I can't just
sit back and relax.
444
00:32:39,950 --> 00:32:41,950
Just trust your father.
445
00:32:41,950 --> 00:32:43,950
Hello, Mr. Jang, that's right.
446
00:32:43,950 --> 00:32:46,980
Call for a shareholders' meeting this week.
447
00:32:46,980 --> 00:32:52,870
Invite only the major shareholders,
okay? As soon as possible.
448
00:33:17,970 --> 00:33:20,920
Are you okay? I'm sorry.
449
00:33:27,800 --> 00:33:31,780
Grandma! What brings you here?
450
00:33:31,780 --> 00:33:33,860
Are you here on an errand?
451
00:33:35,790 --> 00:33:37,000
The thing is...
452
00:33:40,920 --> 00:33:44,780
They wanted me to bring something here.
453
00:33:44,780 --> 00:33:47,820
You look really great today!
454
00:33:48,880 --> 00:33:53,840
Isn't this a designer bag?
455
00:33:55,000 --> 00:33:57,850
Yes...
456
00:33:57,850 --> 00:33:59,780
To be honest with you...
457
00:33:59,780 --> 00:34:03,890
It's a fake, right?
458
00:34:03,890 --> 00:34:05,980
Can you tell?
459
00:34:05,980 --> 00:34:07,810
That's okay.
460
00:34:07,810 --> 00:34:09,910
I sometimes carry fakes as well.
461
00:34:09,910 --> 00:34:12,000
I'll see you later, grandma.
462
00:34:12,000 --> 00:34:13,830
Okay.
463
00:34:13,830 --> 00:34:15,980
She must really have a solid connection here.
464
00:34:15,980 --> 00:34:19,010
She called her grandma.
465
00:34:19,890 --> 00:34:21,820
The public opinion is not
favorable because of
466
00:34:21,820 --> 00:34:27,910
the assault and of what happened
in the inauguration ceremony.
467
00:34:27,910 --> 00:34:33,890
Considering how our stock value dropped,
our shareholders are against your idea.
468
00:34:33,890 --> 00:34:36,790
I fully understand your opinions,
469
00:34:36,790 --> 00:34:40,900
so please stop and let me talk.
470
00:34:40,900 --> 00:34:50,780
You should know very well that
when I say I'll do it, I really mean it.
471
00:34:50,780 --> 00:34:53,020
I promise you that I will make him a
472
00:34:53,020 --> 00:35:00,890
great businessman by putting
my career on the line.
473
00:35:00,890 --> 00:35:05,950
Please put your faith in me
and I ask for your support.
474
00:35:05,950 --> 00:35:10,920
If I think he's not qualified,
475
00:35:10,920 --> 00:35:16,860
I'll fire him myself and take
appropriate measures so that
476
00:35:16,860 --> 00:35:25,820
- the company will never...
- Listen. We have Director Cha Mu-won.
477
00:35:25,820 --> 00:35:27,010
Don't interrupt me.
478
00:35:27,010 --> 00:35:31,020
That's because you talk
too much, Mr. Chairman.
479
00:35:31,020 --> 00:35:32,940
My son was chosen as one of the
480
00:35:32,940 --> 00:35:36,940
future leaders during the
Davos Forum last year.
481
00:35:36,940 --> 00:35:44,790
How can he ignore a wonderful talent and
continue to talk nonsense?
482
00:35:44,790 --> 00:35:46,020
This is outrageous!
483
00:35:53,890 --> 00:35:59,780
Please let this old woman say a couple words.
484
00:35:59,780 --> 00:36:05,970
I really don't want to get involved and
I have no rights to get involved either.
485
00:36:05,970 --> 00:36:14,940
However, I'll follow the chairman's decision.
486
00:36:14,940 --> 00:36:20,010
Around 25 years ago,
487
00:36:20,010 --> 00:36:25,920
when Cha Bok-man was about to
take over control of this company,
488
00:36:25,920 --> 00:36:29,980
people were so against it.
489
00:36:29,980 --> 00:36:34,840
They were saying that we can't let
someone so crude take over,
490
00:36:34,840 --> 00:36:38,800
and that he will ruin this company.
491
00:36:38,800 --> 00:36:40,850
However, look at him now.
492
00:36:40,850 --> 00:36:43,890
I know he made a ton of mistakes.
493
00:36:43,890 --> 00:36:46,780
I feel so embarrassed, and
494
00:36:46,780 --> 00:36:50,980
especially as his mother,
I'm very ashamed of him.
495
00:36:50,980 --> 00:36:57,930
However, when it came to this
company, he did an amazing job.
496
00:36:57,930 --> 00:37:03,830
So why don't we just trust him
and see how it goes for a while?
497
00:37:03,830 --> 00:37:05,920
What if it all goes wrong?
498
00:37:05,920 --> 00:37:08,920
What if this succession causes
damage to our company?
499
00:37:08,920 --> 00:37:10,830
Who'll take the responsibility for it?
500
00:37:10,830 --> 00:37:13,840
I'll take full responsibility. I will!
501
00:37:13,840 --> 00:37:17,960
I'll take responsibility by
putting my position on the line!
502
00:37:17,960 --> 00:37:21,800
You don't have to do that, Mr. Chairman.
503
00:37:21,800 --> 00:37:23,900
That's... What I'm sayin is...
504
00:37:23,900 --> 00:37:26,940
I know that when you say something,
505
00:37:26,940 --> 00:37:30,930
you will respect it no matter what it takes.
506
00:37:30,930 --> 00:37:36,020
Then, if this theme park project doesn't
get approved from the board meeting,
507
00:37:36,020 --> 00:37:38,920
are you going to take responsibility for it?
508
00:37:38,920 --> 00:37:40,980
He will, right?
509
00:37:47,770 --> 00:37:49,910
Let me talk to you for a second.
510
00:37:49,910 --> 00:37:52,900
I'm a bit busy.
511
00:38:08,830 --> 00:38:11,820
Suk-hee, please stop.
512
00:38:11,820 --> 00:38:13,860
I have an idea.
513
00:38:13,860 --> 00:38:17,770
I'll make a good position
for your son as well.
514
00:38:17,770 --> 00:38:20,870
I'm sure he will be in charge of
something like a grocery store.
515
00:38:20,870 --> 00:38:23,020
A grocery store?
516
00:38:23,020 --> 00:38:26,850
Don't you remember that I gave you
something when your husband passed away?
517
00:38:26,850 --> 00:38:31,940
Why is this girl so greedy?
518
00:38:31,940 --> 00:38:36,010
What about you?
519
00:38:36,010 --> 00:38:39,900
By the way, you're very talented.
520
00:38:39,900 --> 00:38:40,940
No matter how hard I tried,
521
00:38:40,940 --> 00:38:43,960
you ended up publishing an
article about my son every time.
522
00:38:43,960 --> 00:38:47,790
I'll acknowledge that
you're really great, but
523
00:38:47,790 --> 00:38:49,980
can we please stop?
524
00:38:49,980 --> 00:38:54,810
Just let this slide. Please, Suk-hee!
525
00:38:57,830 --> 00:39:00,880
A lot of attention is being focused
on Chairman Cha Bok-man
526
00:39:00,880 --> 00:39:03,020
because he's protecting his successor.
527
00:39:03,020 --> 00:39:09,840
Since his shareholders have
doubted his son's qualifications,
528
00:39:09,840 --> 00:39:13,810
he is defending his son at risk of his title.
529
00:39:23,920 --> 00:39:28,950
Then, if this theme park project won't
get the approval from the board meeting,
530
00:39:28,950 --> 00:39:31,780
are you going to take
the responsibility for it?
531
00:39:48,790 --> 00:39:50,890
I have to at least pretend
to work for a while.
532
00:39:50,890 --> 00:39:52,970
I can't have my father lose his job.
533
00:39:52,970 --> 00:39:59,920
Don't interrupt me.
Get out of my head, okay?
534
00:40:06,800 --> 00:40:10,800
I can't sleep because of you.
535
00:40:10,800 --> 00:40:11,890
See?
536
00:40:11,890 --> 00:40:14,860
Why couldn't you just
receive recognition much earlier?
537
00:40:17,020 --> 00:40:19,850
How is your work going?
538
00:40:19,850 --> 00:40:22,860
My reputation all depends on you.
539
00:40:22,860 --> 00:40:25,840
Is there anything I can do for you?
540
00:40:25,840 --> 00:40:27,860
I have some good ideas.
541
00:40:30,940 --> 00:40:34,860
My son, I trust you.
542
00:40:34,860 --> 00:40:37,950
I believe that no matter what you
do, you will end up making it happen.
543
00:40:37,950 --> 00:40:41,800
Good luck, my son!
544
00:40:51,820 --> 00:40:53,790
Director!
545
00:41:03,780 --> 00:41:07,920
My head doesn't work. I'm only dizzy.
546
00:41:38,010 --> 00:41:39,980
It's a sad memory.
547
00:41:39,980 --> 00:41:44,890
No, it's one of my favorite memories.
548
00:41:48,880 --> 00:41:52,930
I have an idea! I have an idea, Noh Eun-seol!
549
00:42:27,860 --> 00:42:31,990
Where would you find a boss like
me? You shouldn't forget this.
550
00:42:45,950 --> 00:42:47,800
What time is it?
551
00:42:47,800 --> 00:42:51,990
Shouldn't you have asked
me what day it is?
552
00:42:51,990 --> 00:42:55,010
Did you work all night long?
553
00:42:55,010 --> 00:42:56,910
This.
554
00:42:57,850 --> 00:43:05,980
This is what I made all by
myself while you were sleeping.
555
00:43:14,940 --> 00:43:20,000
Did you make this all by yourself?
556
00:43:24,790 --> 00:43:27,770
This is pretty good!
557
00:43:28,000 --> 00:43:29,930
I like it!
558
00:43:29,930 --> 00:43:31,830
Don't you think?
559
00:43:31,830 --> 00:43:36,830
I have a lot of imagination. When
I really need it, it all comes out!
560
00:43:42,920 --> 00:43:46,990
You're always very much like yourself.
561
00:43:54,960 --> 00:43:57,890
This is a rough draft for
your amusement park ad.
562
00:44:00,930 --> 00:44:03,960
Let me check it out.
563
00:44:03,960 --> 00:44:06,780
Is that it?
564
00:44:06,780 --> 00:44:08,830
Since I didn't want to get hurt,
565
00:44:08,830 --> 00:44:11,900
I stayed up all night to make it!
566
00:44:23,860 --> 00:44:24,950
Yes?
567
00:44:31,830 --> 00:44:35,920
I'm here to return this to you.
I'm sorry for being late.
568
00:44:35,920 --> 00:44:41,870
My dry cleaner was on vacation,
and I had to work overtime as well.
569
00:44:41,870 --> 00:44:47,850
However, he even came up on
TV as an expert at ironing,
570
00:44:47,850 --> 00:44:50,000
so I checked it very carefully, and
571
00:44:50,000 --> 00:44:55,790
it's ironed and dry cleaned very well.
572
00:45:01,910 --> 00:45:05,890
My schedule was cancelled,
573
00:45:05,890 --> 00:45:09,820
so I have no choice to have
a sandwich for dinner alone.
574
00:45:09,820 --> 00:45:10,850
Would you like to have dinner with me?
575
00:45:10,850 --> 00:45:15,890
Of course! But let me ask first.
576
00:45:15,890 --> 00:45:16,910
I normally don't allow it,
577
00:45:16,910 --> 00:45:18,900
but I'll give you my permission this time.
578
00:45:18,900 --> 00:45:22,810
Wait. Hurry up and come back, okay?
579
00:45:25,950 --> 00:45:27,940
Who was it?
580
00:45:27,940 --> 00:45:30,860
This isn't bad, but it's too short term.
581
00:45:30,860 --> 00:45:33,810
That's because it's for this season only.
582
00:45:33,810 --> 00:45:38,780
I asked you who it was.
Was it your secretary?
583
00:45:38,780 --> 00:45:42,950
Okay. Let me go check this out.
584
00:45:42,950 --> 00:45:44,870
Get up. Let's go.
585
00:45:44,870 --> 00:45:51,820
If you get up, I'll cry
and point at you.
586
00:46:00,940 --> 00:46:04,880
Listen to me carefully, Seo Na-yoon.
587
00:46:04,880 --> 00:46:06,820
I was so surprised and worried about you
588
00:46:06,820 --> 00:46:12,900
when I saw you again for the first
time after you came back to Korea.
589
00:46:12,900 --> 00:46:15,770
But I forgot.
590
00:46:15,770 --> 00:46:16,830
What?
591
00:46:16,830 --> 00:46:18,980
After a while, I didn't even think about you.
592
00:46:18,980 --> 00:46:25,940
My brain has forgotten you completely.
593
00:46:25,940 --> 00:46:29,870
Let me look it over and let you know.
594
00:47:00,020 --> 00:47:01,800
That little...
595
00:47:01,800 --> 00:47:03,850
Is that amusement park project going well?
596
00:47:03,850 --> 00:47:06,930
I heard he's even working overtime.
597
00:47:06,930 --> 00:47:08,920
Thanks to you, everything is going well.
598
00:47:08,920 --> 00:47:10,990
Really? That's a relief.
599
00:47:10,990 --> 00:47:13,840
You should pick the really delicious menu,
600
00:47:13,840 --> 00:47:14,930
because you need to get all your nutrients.
601
00:47:14,930 --> 00:47:16,860
Yes, sir.
602
00:47:20,850 --> 00:47:22,870
Yes, director.
603
00:47:22,870 --> 00:47:25,880
Who are you eating with, Noh Eun-seol?
604
00:47:25,880 --> 00:47:31,920
Hopefully, it's not with Cha Mu-won,
the person I hate the most.
605
00:47:31,920 --> 00:47:34,880
Is there an emergency?
606
00:47:34,880 --> 00:47:41,800
No, I just want to know with
the person you're having dinner with.
607
00:47:41,800 --> 00:47:48,840
So you're just curious, right?
608
00:47:48,840 --> 00:47:52,950
Hello, I can't hear you very well, director.
609
00:47:52,950 --> 00:47:56,960
H-hello?
610
00:47:59,020 --> 00:48:02,940
Director? H-hello? Hello?
611
00:48:05,890 --> 00:48:08,940
We're good now. Let's pick our menu.
612
00:48:08,940 --> 00:48:10,880
Shall we?
613
00:48:22,800 --> 00:48:24,970
Please don't worry.
614
00:48:24,970 --> 00:48:26,870
Okay.
615
00:48:36,960 --> 00:48:40,010
Get out here right now, Noh Eun-seol!
616
00:48:40,010 --> 00:48:41,910
Wait a minute.
617
00:48:45,920 --> 00:48:46,940
Don't you want to join us?
618
00:48:46,940 --> 00:48:48,940
No, why would I join you?
619
00:48:48,940 --> 00:48:49,900
Good.
620
00:48:49,900 --> 00:48:50,950
Because I didn't want that either.
621
00:48:50,950 --> 00:48:52,870
See ya.
622
00:49:13,900 --> 00:49:15,950
Didn't you hear me asking
you to get out of here?
623
00:49:15,950 --> 00:49:18,970
How dare you eat your dinner here
when it's such a crucial time right now?
624
00:49:18,970 --> 00:49:19,990
Get up!
625
00:49:19,990 --> 00:49:21,910
What's wrong with you?
626
00:49:21,910 --> 00:49:25,010
Aren't you being too childish?
It won't be more than 30 minutes.
627
00:49:25,010 --> 00:49:28,010
Don't you dare both
come at me and just listen.
628
00:49:28,010 --> 00:49:31,950
Don't ever spend time with him anymore.
629
00:49:31,950 --> 00:49:33,990
You, don't you approach her.
630
00:49:33,990 --> 00:49:35,000
Excuse me?
631
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
You don't know who he really is.
632
00:49:37,000 --> 00:49:41,810
It was him who released those negative
articles about my father and me last time.
633
00:49:41,810 --> 00:49:43,010
Director.
634
00:49:43,010 --> 00:49:45,000
Why do you think so?
635
00:49:45,000 --> 00:49:50,800
All my cells in my body think so.
That's why I firmly believe it.
636
00:49:51,970 --> 00:49:55,920
I'm sure he asked you about
the amusement park, right?
637
00:49:55,920 --> 00:49:58,840
Isn't it natural that he asked me about it?
638
00:49:58,840 --> 00:50:03,840
Of course he did. I knew it.
639
00:50:03,840 --> 00:50:07,770
Please forgive him. My
boss is a little twisted.
640
00:50:07,770 --> 00:50:09,840
Please understand.
641
00:50:09,840 --> 00:50:12,950
Don't worry. I know him better than you.
642
00:50:12,950 --> 00:50:15,860
What did you... Stop talking and follow me.
643
00:50:15,860 --> 00:50:19,780
At this rate, you may fall for him
and leak all the information to him.
644
00:50:19,780 --> 00:50:20,890
Follow me.
645
00:50:24,820 --> 00:50:25,940
It hurts!
646
00:50:25,940 --> 00:50:30,850
Let's take a rain check on dinner.
Instead, let's make it two meals.
647
00:50:30,850 --> 00:50:34,010
Every time you interrupt our meal, I'll
double the number of our meals together.
648
00:50:34,010 --> 00:50:39,890
Please interrupt me again.
It'll be 4 meals next time.
649
00:50:46,890 --> 00:50:50,900
Follow me. Four meals?
650
00:50:55,990 --> 00:51:01,860
Those bastards. Am I invisible or something?
651
00:51:01,860 --> 00:51:03,860
Are you ready to order?
652
00:51:03,860 --> 00:51:05,020
No!
653
00:51:10,790 --> 00:51:13,800
What are you doing?
654
00:51:14,880 --> 00:51:17,810
What brings you here?
655
00:51:17,810 --> 00:51:18,960
When your mother wants to see you at work,
656
00:51:18,960 --> 00:51:22,800
does she have to make an appointment?
657
00:51:22,800 --> 00:51:23,820
No...
658
00:51:23,820 --> 00:51:27,930
How can someone who cries at
work expect to do business?
659
00:51:27,930 --> 00:51:29,810
Look at you!
660
00:51:29,810 --> 00:51:31,810
What's wrong with your clothes?
661
00:51:31,810 --> 00:51:35,840
Don't you think it's too much?
You look crude in that.
662
00:51:35,840 --> 00:51:37,770
Okay.
663
00:51:37,910 --> 00:51:41,790
Is it because of Ji-heon?
664
00:51:41,790 --> 00:51:44,790
Didn't I tell you not to be
obsessed only with him?
665
00:51:44,790 --> 00:51:52,810
Keep the same distance with the both
of them and pick one in the end.
666
00:51:52,810 --> 00:51:55,910
Your mother will take care of the rest.
667
00:51:55,910 --> 00:52:00,020
Neither one is interested in me.
You don't even know anything...
668
00:52:00,020 --> 00:52:01,960
What?
669
00:52:01,960 --> 00:52:06,000
Do they have girlfriends?
670
00:52:06,000 --> 00:52:11,860
They're just ignoring me, and
they only care about that girl.
671
00:52:14,770 --> 00:52:16,930
What does her parents do?
672
00:52:28,820 --> 00:52:32,860
Don't eat it.
673
00:52:32,860 --> 00:52:34,010
Yes.
674
00:52:35,010 --> 00:52:37,870
You're really not going to eat?
675
00:52:41,890 --> 00:52:42,990
I have no appetite.
676
00:52:42,990 --> 00:52:45,890
What did I say about not
finishing your plate?
677
00:52:45,890 --> 00:52:48,830
I said it's unlucky.
678
00:52:52,850 --> 00:52:54,940
Why are you threatening your son?
679
00:52:54,940 --> 00:52:57,980
I can't be unlucky.
680
00:52:59,840 --> 00:53:05,960
That's right. All that luck came back.
681
00:53:05,960 --> 00:53:10,790
Keep chewing. That's right.
682
00:53:19,790 --> 00:53:21,930
What are you doing, father?
683
00:53:26,910 --> 00:53:30,870
How is everything going?
684
00:53:30,870 --> 00:53:32,810
Well...
685
00:53:33,020 --> 00:53:34,930
Chin up!
686
00:53:34,930 --> 00:53:36,870
The board meeting is the day after tomorrow.
687
00:53:36,870 --> 00:53:38,960
If you successfully make a presentation...
688
00:53:38,960 --> 00:53:40,970
Presentation?
689
00:53:43,950 --> 00:53:45,970
I thought that all I had to
do to is set up a project?
690
00:53:45,970 --> 00:53:49,910
Have you never been to
the board meeting before?
691
00:53:49,910 --> 00:53:50,960
That's right.
692
00:53:50,960 --> 00:53:52,970
You always played hooky or
were busy with something else,
693
00:53:52,970 --> 00:53:54,800
so it's natural that you don't know anything.
694
00:53:54,800 --> 00:53:57,850
Did you say I have
to make a presentation?
695
00:53:57,850 --> 00:54:03,980
Yes, all you have to do is introduce
your vision and your method well.
696
00:54:03,980 --> 00:54:08,790
Increasing the number of visitors
is a great achievement in itself.
697
00:54:08,790 --> 00:54:11,900
You should try to come up
with a long term plan.
698
00:54:11,900 --> 00:54:14,820
That will be a lot better.
699
00:54:40,000 --> 00:54:46,785
Our DN Park's rival is... Rival is...
700
00:54:52,810 --> 00:54:56,940
There are many stories
about many different people.
701
00:54:56,940 --> 00:54:59,790
Those stories are...
702
00:55:17,810 --> 00:55:19,850
Please...
703
00:55:24,850 --> 00:55:27,860
You idiot...
704
00:55:40,990 --> 00:55:44,910
Excuse me? You quit?
705
00:55:44,910 --> 00:55:47,950
Just keep it in your mind.
706
00:55:55,790 --> 00:55:56,810
What is this?
707
00:55:56,810 --> 00:56:00,960
Why are you taking me to a place like this?
708
00:56:00,960 --> 00:56:03,790
Let go of me.
709
00:56:05,850 --> 00:56:08,870
What's wrong with you? Are
you rebelling against me again?
710
00:56:08,870 --> 00:56:11,010
Rice wine, please.
711
00:56:11,910 --> 00:56:13,990
You know how to drink, right?
712
00:56:15,830 --> 00:56:17,800
I don't want this.
713
00:56:17,800 --> 00:56:19,810
Get me some wine.
714
00:56:19,810 --> 00:56:21,800
Just drink this.
715
00:56:21,800 --> 00:56:22,950
No, this looks like poison.
716
00:56:22,950 --> 00:56:24,870
You're right.
717
00:56:24,870 --> 00:56:29,810
You're supposed to drink
rice wine like poison.
718
00:56:29,810 --> 00:56:32,840
- Bottoms up!
- What are you doing?
719
00:56:35,820 --> 00:56:36,990
Isn't it good?
720
00:56:36,990 --> 00:56:38,900
Are you going to be this rude to me?
721
00:56:38,900 --> 00:56:40,870
Yes.
722
00:56:40,870 --> 00:56:46,010
This is my first decent job.
723
00:56:46,010 --> 00:56:48,990
But you don't want to let me do my job.
724
00:56:48,990 --> 00:56:52,850
You won't even tell me why you quit your job.
725
00:56:52,850 --> 00:56:54,780
Is that all?
726
00:56:54,780 --> 00:56:55,980
Wouldn't you be mad if you were me?
727
00:56:55,980 --> 00:57:01,860
I'm asking you if you wouldn't get mad!
728
00:57:01,860 --> 00:57:02,890
You look like you're going to hit me.
729
00:57:02,890 --> 00:57:04,920
I wish I could...
730
00:57:04,920 --> 00:57:12,990
I really want to hit you so
that you'll come to your senses.
731
00:57:12,990 --> 00:57:16,860
You have my permission. Go ahead.
732
00:57:16,860 --> 00:57:17,840
Pardon?
733
00:57:17,840 --> 00:57:19,970
You don't want to? If you don't want to...
734
00:57:28,000 --> 00:57:32,000
That's enough! We're even, so don't get mad.
735
00:57:32,000 --> 00:57:33,850
No.
736
00:57:33,850 --> 00:57:37,810
You will continue to work, right?
You'll work again, right?
737
00:57:37,810 --> 00:57:38,880
Right?
738
00:57:38,880 --> 00:57:41,880
Your fist!
739
00:57:41,880 --> 00:57:46,900
You worked so hard on this! Both of us!
740
00:57:46,900 --> 00:57:47,960
So please don't give up, and...
741
00:57:47,960 --> 00:57:51,850
I'm afraid of speaking in public. Happy?
742
00:57:59,870 --> 00:58:01,930
Did you know that?
743
00:58:04,770 --> 00:58:07,960
You always know what you shouldn't know,
744
00:58:07,960 --> 00:58:10,920
while you always don't
know what you should know.
745
00:58:14,890 --> 00:58:16,970
I'm a board member.
746
00:58:16,970 --> 00:58:21,800
Sometimes I have to speak or do interviews,
747
00:58:21,800 --> 00:58:22,940
but I can't.
748
00:58:22,940 --> 00:58:24,940
My secretary is beating me up because
749
00:58:24,940 --> 00:58:26,930
I can't even make a presentation
for the board meeting,
750
00:58:26,930 --> 00:58:29,990
so how can I be the
successor to this company?
751
00:58:29,990 --> 00:58:33,000
You don't have to show up.
Just like a singer without face.
752
00:58:33,000 --> 00:58:35,940
There is no chairman without a face.
753
00:58:38,870 --> 00:58:40,870
This rice wine's pretty good.
754
00:58:40,870 --> 00:58:42,010
- There must be a solution.
- No, there isn't.
755
00:58:42,010 --> 00:58:44,900
- If we try...
- No, there isn't!
756
00:58:49,880 --> 00:58:53,880
Someone told me a story.
757
00:58:53,880 --> 00:58:58,810
Do you know MENSA, the circle of geniuses?
758
00:58:58,810 --> 00:59:04,980
A man believed that he was stupid
until he was 17 years old.
759
00:59:04,980 --> 00:59:11,000
That's because his school teacher
omitted the 1 from his IQ of 173,
760
00:59:11,000 --> 00:59:15,000
so he believed that his IQ was 73.
761
00:59:15,000 --> 00:59:16,930
He really was stupid.
762
00:59:16,930 --> 00:59:19,790
He didn't even know
whether he's stupid or not.
763
00:59:19,790 --> 00:59:21,790
- So foolish.
- Yes.
764
00:59:21,790 --> 00:59:23,840
Even a genius believed that
765
00:59:23,840 --> 00:59:30,960
he was stupid because the
others told him that he was stupid.
766
00:59:30,960 --> 00:59:33,860
What is it that you want to say?
767
00:59:33,860 --> 00:59:40,790
You want to tell me that I'm like the ugly
duckling that turned out a baby swan?
768
00:59:40,790 --> 00:59:42,010
If you're going to tell me something
stupid like that, then you should stop.
769
00:59:42,010 --> 00:59:47,860
What you believe will definitely come true.
770
00:59:47,860 --> 00:59:48,970
It's the same for getting a job!
771
00:59:48,970 --> 00:59:54,890
I got this job after I hypnotized myself
thousands times that I will get a job.
772
00:59:54,890 --> 00:59:56,980
Your wish was so modest.
773
00:59:56,980 --> 00:59:58,890
Yes.
774
00:59:58,890 --> 01:00:02,940
My modest wish right now,
is to come up with an idea
775
01:00:02,940 --> 01:00:06,920
which will allow you to
make a good presentation.
776
01:00:08,920 --> 01:00:10,830
Let's drink together.
777
01:00:17,840 --> 01:00:21,790
I'll find a way no matter what.
778
01:00:30,780 --> 01:00:32,010
Please get the door.
779
01:00:34,970 --> 01:00:36,780
Watch your head.
780
01:00:49,910 --> 01:00:51,990
Drive us to his home.
781
01:01:11,930 --> 01:01:13,910
What?
782
01:01:13,910 --> 01:01:17,990
You seem to be stuck in my heart.
783
01:01:17,990 --> 01:01:19,860
Excuse me?
784
01:01:19,860 --> 01:01:31,000
A meteorite is stuck in my limbic system.
785
01:01:31,000 --> 01:01:36,790
Excuse me? Limbic system?
786
01:01:36,790 --> 01:01:38,940
You're so ignorant.
787
01:01:38,940 --> 01:01:46,810
Limbic system... The
meteorite is stuck right here...
788
01:01:46,810 --> 01:01:47,990
That's not true!
789
01:01:47,990 --> 01:01:49,990
I've always heard that
my fist is like a rock, but
790
01:01:49,990 --> 01:01:53,950
no one has said that my head is like a stone.
791
01:01:59,890 --> 01:02:02,800
Rock...
792
01:02:14,960 --> 01:02:21,810
Hey. The limbic system...
793
01:02:21,810 --> 01:02:25,770
It says it's related to
emotions or something...
794
01:02:25,770 --> 01:02:29,880
He said a meteorite is
stuck in the limbic system...
795
01:02:29,880 --> 01:02:33,820
What do you think he meant?
796
01:02:33,820 --> 01:02:37,810
Did he say that a rock is stuck? Who?
797
01:02:37,900 --> 01:02:41,820
I think I know what he meant.
798
01:02:41,820 --> 01:02:44,020
No, I refuse to understand...
799
01:02:44,020 --> 01:02:45,820
I shouldn't understand what it means.
800
01:02:45,820 --> 01:02:48,000
I refuse. I don't know.
801
01:02:48,000 --> 01:02:50,780
What does it mean? Let me in on it!
802
01:02:50,780 --> 01:02:52,990
I said that I don't know!
803
01:02:54,790 --> 01:02:56,000
Forget that.
804
01:02:56,000 --> 01:02:58,870
I need to find a way to make
his presentation successfully.
805
01:02:58,870 --> 01:03:00,000
I have to come up with an idea.
806
01:03:00,000 --> 01:03:03,840
An idea. I'm sure I will find it.
807
01:03:07,980 --> 01:03:10,970
I have to think of the method!
808
01:03:12,890 --> 01:03:14,990
What time is it now?
809
01:03:14,990 --> 01:03:17,900
Why don't you start the meeting?
810
01:03:17,900 --> 01:03:19,930
This is not the first time,
so let's just start.
811
01:03:19,930 --> 01:03:23,780
Don't you think we've
been waiting for too long?
812
01:03:27,960 --> 01:03:30,810
Thank you for waiting for so long.
813
01:03:30,810 --> 01:03:35,950
We will commence our
3rd quarter board meeting.
814
01:03:48,910 --> 01:03:53,980
As you know, social commerce has
already became the red ocean.
815
01:03:53,980 --> 01:03:58,010
Therefore, the positioning
process was very important.
816
01:04:01,870 --> 01:04:05,770
For that matter, we need
something more basic,
817
01:04:05,770 --> 01:04:09,870
which is to find a steady seller
product and its service.
818
01:04:24,000 --> 01:04:25,990
Next is Director Cha Ji-heon's presentation
819
01:04:25,990 --> 01:04:30,870
about the amusement park project,
820
01:04:30,870 --> 01:04:37,780
but the presentation will be put off until
next time. Next up, from DN Securities...
821
01:04:39,870 --> 01:04:43,850
I'm so sorry. Please give me a second.
822
01:04:58,990 --> 01:05:01,790
Forgive me for being late.
823
01:05:04,890 --> 01:05:07,840
Let's begin.
57539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.