All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,153 --> 00:00:05,591 (light string music playing) 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,792 (person groaning) 3 00:00:10,792 --> 00:00:14,061 Speaker: I used to think my legacy lay in the arts. 4 00:00:15,299 --> 00:00:18,466 In music, to be precise. 5 00:00:18,466 --> 00:00:21,973 My brother? Ugh, he was a prodigy on the violin. 6 00:00:22,473 --> 00:00:25,640 Everything came easily to him. 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,677 Me? I had to work at things. 8 00:00:28,677 --> 00:00:31,146 (gasps) Did you hear that? 9 00:00:31,146 --> 00:00:33,252 Just the tiniest little bit of fourth finger vibrato. 10 00:00:33,551 --> 00:00:35,383 What do you want from me? 11 00:00:35,383 --> 00:00:39,691 "Blackbeard Breaks Ned Low's Record." 12 00:00:42,761 --> 00:00:44,326 (whispers) I'm Ned. 13 00:00:44,326 --> 00:00:45,995 I told you... 14 00:00:45,995 --> 00:00:49,035 I haven't seen Blackbeard's ship. 15 00:00:49,534 --> 00:00:51,403 (screams) 16 00:00:52,569 --> 00:00:55,607 I never did become a renowned violinist. 17 00:00:56,908 --> 00:01:01,780 My record... that was my legacy. 18 00:01:03,180 --> 00:01:07,619 Eighty-eight consecutive raids at sea. 19 00:01:08,719 --> 00:01:10,352 (whispers) And he took that from me. 20 00:01:10,352 --> 00:01:12,058 He took it. 21 00:01:13,423 --> 00:01:15,894 I don't know where Blackbeard is. 22 00:01:16,560 --> 00:01:20,996 No, no, no, no, no. I-I've been tracking him for ages. 23 00:01:20,996 --> 00:01:23,398 I know exactly where he is. 24 00:01:23,398 --> 00:01:27,169 - Why are you doing this? - (whispers) Because, my love... 25 00:01:27,169 --> 00:01:29,708 I'm still a musician at heart. 26 00:01:29,907 --> 00:01:32,578 - (sizzling) - (lighthouse keeper wails) 27 00:01:33,477 --> 00:01:35,944 God, that was a beautiful pitch. 28 00:01:35,944 --> 00:01:38,017 That was really nice. 29 00:01:39,551 --> 00:01:41,187 (screaming) 30 00:01:43,921 --> 00:01:45,920 - (normal) Let's loosen up. - (lighthouse keeper wailing) 31 00:01:45,920 --> 00:01:48,623 - A bit more from the diaphragm. - (sizzling) 32 00:01:48,623 --> 00:01:51,026 - Less from the throat. - (deeper wailing) 33 00:01:51,026 --> 00:01:55,001 (gasps) You have a lovely, natural instrument. 34 00:01:55,733 --> 00:01:57,970 (birds cawing) 35 00:01:59,003 --> 00:02:02,041 (pensive music playing) 36 00:02:05,810 --> 00:02:07,279 (thundering) 37 00:02:14,252 --> 00:02:17,452 Oh, look, it's scowl-y face. 38 00:02:17,452 --> 00:02:20,960 Oh, look... you're talkin' to me again. 39 00:02:21,960 --> 00:02:23,692 Yeah. 40 00:02:23,692 --> 00:02:26,398 Sorry, I'm a bit drunk, I thought you were Roach. 41 00:02:28,132 --> 00:02:31,334 Jesus. You're really puttin' that away, aren't you? 42 00:02:31,334 --> 00:02:33,168 Yes, I am. 43 00:02:33,168 --> 00:02:34,836 Somethin's wrong. 44 00:02:34,836 --> 00:02:37,709 Feels like a storm is coming, but I can't see it. 45 00:02:39,477 --> 00:02:41,243 Or maybe you're just a mopey twat 46 00:02:41,243 --> 00:02:43,249 and there isn't a fuckin' storm. 47 00:02:50,722 --> 00:02:52,391 (sighs) 48 00:02:55,293 --> 00:02:56,692 Sorry about your leg. 49 00:02:56,692 --> 00:02:58,694 ♪ 50 00:02:58,694 --> 00:03:00,399 Fuck off. 51 00:03:01,866 --> 00:03:03,101 Ta-da! 52 00:03:03,733 --> 00:03:07,435 I put all of your remaining treasure in one room. 53 00:03:07,435 --> 00:03:08,470 It was all over the place, 54 00:03:08,470 --> 00:03:10,138 and I was tripping over it. 55 00:03:10,138 --> 00:03:12,043 And some of it's quite ugly. 56 00:03:12,542 --> 00:03:15,780 Excellent. A reminder of all my guilt. 57 00:03:16,080 --> 00:03:17,749 A guilt room. 58 00:03:19,216 --> 00:03:21,887 Well, maybe you could do something good with it. 59 00:03:23,382 --> 00:03:26,854 I'm inside a snake, man! I'm inside of a fuckin' snake. 60 00:03:26,854 --> 00:03:29,191 And I'm like, I feel like a snake, move like a snake, 61 00:03:29,191 --> 00:03:31,826 ya know, and I get a knife and I just stab the fucker. 62 00:03:31,826 --> 00:03:35,163 And then I... (growls) And then I, like, crawl out, and then they're like, 63 00:03:35,163 --> 00:03:38,803 "Surprise!" (laughing) 'Cause it was my birthday. 64 00:03:39,336 --> 00:03:42,036 And then we just spit-roasted that snake, it was delicious. 65 00:03:42,036 --> 00:03:45,340 (chuckles) So, um, (clears throat) what do you guys do 66 00:03:45,340 --> 00:03:46,542 for parties around here? 67 00:03:46,542 --> 00:03:47,879 - Uh... - Oh! 68 00:03:48,779 --> 00:03:50,379 Oh, yeah. We, we rage. 69 00:03:50,379 --> 00:03:52,414 - (laughs) I thought you might. - Oluwande: Yeah. 70 00:03:52,414 --> 00:03:54,484 - Roach: Yeah, we rage! - Fuckin' rage. 71 00:03:54,484 --> 00:03:55,851 - D-Do you? - Yeah. 72 00:03:55,851 --> 00:03:57,520 Oluwande: Heavy on the rage. (chuckles) 73 00:03:57,520 --> 00:03:59,125 Hm, do we? 74 00:03:59,958 --> 00:04:02,723 I haven't crawled out of a snake in years. 75 00:04:02,723 --> 00:04:05,694 Yeah, guys. It's been kinda slow around here. 76 00:04:05,694 --> 00:04:08,596 I mean, last night, we just reorganized furniture. 77 00:04:08,596 --> 00:04:10,731 Yeah, well, improvement in the flow is undeniable. 78 00:04:10,731 --> 00:04:13,368 - Have you seen this place? - (crewmembers agreeing) 79 00:04:13,368 --> 00:04:15,871 Yeah, but I'll be honest. We are a bit boring now, aren't we? 80 00:04:15,871 --> 00:04:17,773 - Ugh. - Yeah, yeah, that's right. 81 00:04:17,773 --> 00:04:20,108 Well, it's a happy coincidence then 82 00:04:20,108 --> 00:04:22,745 that today is Calypso's birthday. 83 00:04:22,745 --> 00:04:24,845 - (gasps) - Oh, yeah! 84 00:04:24,845 --> 00:04:27,949 - Yeah! Shit, that's today? - Yeah, it certainly is. 85 00:04:27,949 --> 00:04:30,185 The most holy day in the Calypsian calendar. 86 00:04:30,185 --> 00:04:32,520 And seeing as many of us here are Calypsish-- 87 00:04:32,520 --> 00:04:33,588 Oh, yeah, I'm Calypsish. 88 00:04:33,588 --> 00:04:35,256 You're Calypsish, you're Calypsish. 89 00:04:35,256 --> 00:04:36,558 Archie: Wait, wait, wait. 90 00:04:36,558 --> 00:04:39,427 Is Calypso's birthday something that you guys 91 00:04:39,427 --> 00:04:43,469 just made up, just invented so that we can have a party? 92 00:04:45,436 --> 00:04:48,070 - (Oluwande chuckles) - Correctamundo. 93 00:04:48,070 --> 00:04:50,105 (all cheering) 94 00:04:50,105 --> 00:04:52,474 - Yeah, it is! - Ay, Calypso birthday! 95 00:04:52,474 --> 00:04:55,110 You can buy new clothes. Or how's this? 96 00:04:55,110 --> 00:04:59,581 Give a lot of it away to those less fortunate. 97 00:04:59,581 --> 00:05:01,249 - (footsteps approach) - Yeah. 98 00:05:01,249 --> 00:05:03,418 Hey, uh, Captains, 99 00:05:03,418 --> 00:05:05,754 um, your crew were just wondering if we're doin' anything 100 00:05:05,754 --> 00:05:08,223 - for Calypso's birthday. - Calypso's birthday? 101 00:05:08,223 --> 00:05:09,992 Correct. It's a day of observance. 102 00:05:09,992 --> 00:05:11,961 By far, the holiest of days in our culture. 103 00:05:11,961 --> 00:05:14,229 Traditionally celebrated by a big bash. 104 00:05:14,229 --> 00:05:16,899 Well, we-- Definitely. We should, um-- 105 00:05:16,899 --> 00:05:19,505 Yes. We'll-- I'll, I'll get onto that. 106 00:05:20,204 --> 00:05:21,570 Have fun. 107 00:05:21,570 --> 00:05:23,074 (whispers) We should do that. 108 00:05:23,773 --> 00:05:27,309 Yeah, uh, so they're just tryin' to Calypso you. 109 00:05:27,309 --> 00:05:32,348 Um, it's totally just a huge made-up excuse for a big party. 110 00:05:32,348 --> 00:05:34,182 Oh. 111 00:05:34,182 --> 00:05:35,250 Well, you know what? 112 00:05:35,250 --> 00:05:36,819 You could use this loot 113 00:05:36,819 --> 00:05:38,621 to pay for a big bash. 114 00:05:38,621 --> 00:05:41,093 Turn poison into positivity! 115 00:05:43,661 --> 00:05:46,093 Poison into positivity. 116 00:05:46,093 --> 00:05:49,832 Prince Ricky Banes: The evils of piracy have plagued our nations 117 00:05:49,832 --> 00:05:53,969 and our communities for long enough. 118 00:05:53,969 --> 00:05:57,840 Indeed, I was minding my own business 119 00:05:57,840 --> 00:05:59,778 and I was beset by brigands. 120 00:06:00,678 --> 00:06:02,581 You?! You robbed me? 121 00:06:03,147 --> 00:06:09,217 And those 20-something brigands... took my nose. 122 00:06:09,217 --> 00:06:10,952 - (Prince Ricky screams) - (slices) 123 00:06:10,952 --> 00:06:14,990 So, it's up to us fine gentlemen 124 00:06:14,990 --> 00:06:20,328 to stand up against this modern piracy 125 00:06:20,328 --> 00:06:22,565 and stay vigilant. 126 00:06:22,565 --> 00:06:24,467 (applause) 127 00:06:24,467 --> 00:06:26,538 (indistinct chatter) 128 00:06:29,340 --> 00:06:31,340 Remarkable speech, Prince. 129 00:06:31,340 --> 00:06:34,413 This was delivered by messenger this morning. 130 00:06:40,952 --> 00:06:42,879 Oh. 131 00:06:42,879 --> 00:06:45,381 (lute music plays) 132 00:06:45,381 --> 00:06:47,750 Stede Bonnet: Alright. Party supplies on Ed. 133 00:06:47,750 --> 00:06:51,026 - Jim: We're gonna need flowers and lanterns. - (excited chatter) 134 00:06:51,026 --> 00:06:52,427 Fang: Ooh, we're gonna need a goat. 135 00:06:52,427 --> 00:06:54,662 And some rum. A rum-drinking goat! 136 00:06:54,662 --> 00:06:56,431 So, what do we think Calypso drinks? 137 00:06:56,431 --> 00:06:58,333 Bearing in mind Blackbeard is payin', so let's-- 138 00:06:58,333 --> 00:07:02,570 Oh, whoa, whoa. Then I reckon she drinks a fine brandy. 139 00:07:02,570 --> 00:07:04,373 - One worthy of a goddess. - Yeah. 140 00:07:04,373 --> 00:07:05,240 - Yeah. - Yeah. 141 00:07:05,240 --> 00:07:06,576 We've only got rum. 142 00:07:06,576 --> 00:07:07,846 One type. 143 00:07:09,080 --> 00:07:10,316 Cheap. 144 00:07:11,782 --> 00:07:13,752 - Well, we'll take that, then. Yeah. - Yep, yep. 145 00:07:14,384 --> 00:07:16,118 Blackbeard: Hey, urchins, I'm gonna change your lives. 146 00:07:16,118 --> 00:07:18,422 Here's 50,000 doubloons. 147 00:07:18,888 --> 00:07:21,093 You know how long it was till I had that kinda money? 148 00:07:23,989 --> 00:07:25,864 A fuckin' long time. 149 00:07:26,731 --> 00:07:28,767 And here is a knife. 150 00:07:29,299 --> 00:07:32,034 You stab anyone who comes near that money, okay? 151 00:07:32,034 --> 00:07:33,405 I want a knife. 152 00:07:33,771 --> 00:07:35,341 Yeah, you can have a knife, too. 153 00:07:36,473 --> 00:07:38,706 Pro tip here: When you're killing someone, 154 00:07:38,706 --> 00:07:41,104 okay, don't bother stabbing, alright? 155 00:07:41,104 --> 00:07:42,244 Chances are they'll survive. 156 00:07:42,244 --> 00:07:43,445 You wanna slash 157 00:07:43,445 --> 00:07:45,246 big, deep slashes side to side 158 00:07:45,246 --> 00:07:46,785 so the guts all fall out. 159 00:07:47,586 --> 00:07:48,784 Hey. 160 00:07:48,784 --> 00:07:50,753 Did I see you offer 161 00:07:50,753 --> 00:07:53,655 both these children knives... 162 00:07:53,655 --> 00:07:55,423 and a big bag of money? 163 00:07:55,423 --> 00:07:57,927 Yeah. Yeah, well, I just 164 00:07:57,927 --> 00:08:00,228 thought I'd give these filthy, little gutter rats, 165 00:08:00,228 --> 00:08:02,631 uh, the head start that I never had. 166 00:08:02,631 --> 00:08:04,933 - Poison into positivity. - Ahh. 167 00:08:04,933 --> 00:08:05,968 Are you a pirate? 168 00:08:05,968 --> 00:08:07,435 - No, we're not pirates. - No. 169 00:08:07,435 --> 00:08:09,437 And you won't be pirates either. 170 00:08:09,437 --> 00:08:11,506 Okay? We own an inn. 171 00:08:11,506 --> 00:08:13,044 Yes, of course. How can I forget? 172 00:08:13,677 --> 00:08:15,110 Blackbeard: Don't pirate, kids. Alright? 173 00:08:15,110 --> 00:08:17,012 Stede: Agree. Don't be pirates. Don't be pirates. 174 00:08:17,012 --> 00:08:20,519 (tense music playing) 175 00:08:21,185 --> 00:08:23,855 I see you've received our invitation. 176 00:08:24,321 --> 00:08:28,593 Hm. That's a very interesting way to describe blackmail. 177 00:08:29,293 --> 00:08:31,694 Do we like the term "blackmail"? 178 00:08:31,694 --> 00:08:33,362 (chuckles) It's so unpleasant. 179 00:08:33,362 --> 00:08:35,030 Can we just say that I... 180 00:08:35,030 --> 00:08:37,736 (deep inhale) I see you... 181 00:08:38,803 --> 00:08:39,838 clearly. 182 00:08:40,372 --> 00:08:42,140 Ah... Ah. 183 00:08:42,540 --> 00:08:43,771 Left a bit of yourself behind 184 00:08:43,771 --> 00:08:46,975 - at Spanish Jackie's, eh? - Auntie, please. 185 00:08:46,975 --> 00:08:48,643 He's been through enough. 186 00:08:48,643 --> 00:08:50,273 He's disfigured himself as a result 187 00:08:50,273 --> 00:08:51,881 of a business deal gone wrong. 188 00:08:51,881 --> 00:08:53,852 No, no, we don't need to pile on. 189 00:08:54,384 --> 00:09:00,623 I would be very careful who you trifle with, Zheng Yi Sao. 190 00:09:00,623 --> 00:09:03,391 'Cause I'm a minor prince. 191 00:09:03,391 --> 00:09:05,660 - And that's why we're blackmailing you. - Ah. 192 00:09:05,660 --> 00:09:08,028 Again, I don't like that term. (chuckles) 193 00:09:08,028 --> 00:09:12,328 "Minor prince." "Pirate queen who bent China to her will." 194 00:09:12,328 --> 00:09:14,236 These are, these are just labels. 195 00:09:14,236 --> 00:09:16,905 I don't wanna talk about who you are. 196 00:09:16,905 --> 00:09:21,342 (laughs) I wanna talk about... who you could be. 197 00:09:21,342 --> 00:09:23,979 - (Zheng pouring tea) - Prince Ricky: Hm. 198 00:09:23,979 --> 00:09:27,548 ("Wasting My Time" by Harry Mosco playing) 199 00:09:27,548 --> 00:09:30,018 Roach: Here we go, guys. The snacks are ready. 200 00:09:30,018 --> 00:09:32,558 (muffled music playing) 201 00:09:35,392 --> 00:09:38,430 - What's all this, then? - I'm working on my look. 202 00:09:39,030 --> 00:09:40,266 Look? 203 00:09:41,633 --> 00:09:43,301 The fuck's a look? 204 00:09:43,633 --> 00:09:46,667 Well, tonight I'm going as the Sea Goddess Calypso. 205 00:09:46,667 --> 00:09:51,743 I'm thinking dramatic eyes, dramatic lips. 206 00:09:52,376 --> 00:09:54,076 Drama on the cheeks. 207 00:09:54,076 --> 00:09:56,679 ♪ 208 00:09:56,679 --> 00:09:59,751 (crew cheering, laughing) 209 00:10:01,318 --> 00:10:05,753 Now, it's imperative you do not sip until Calypso herself decrees. 210 00:10:05,753 --> 00:10:09,791 - Roach: Ah! Come on! - May the goddess have mercy on this thirsty little guy. 211 00:10:09,791 --> 00:10:12,698 - (laughter) - Pirate: Woo! 212 00:10:13,431 --> 00:10:15,497 (laughs) What is this? 213 00:10:15,497 --> 00:10:17,867 Archie: Ah! Welcome, ye party animules! 214 00:10:17,867 --> 00:10:19,401 - Oh, thank you. - For you! 215 00:10:19,401 --> 00:10:20,635 Hang on, that's my tub! 216 00:10:20,635 --> 00:10:23,405 Is it? Oh, yeah. Sorry, I'm new here. 217 00:10:23,405 --> 00:10:26,441 The moving of the tub, it's a sacred tradition! 218 00:10:26,441 --> 00:10:30,045 - Yeah, this guy's devout as fuck! - Just go with it. 219 00:10:30,045 --> 00:10:32,648 Fine. As long as it's returned without a dent. 220 00:10:32,648 --> 00:10:33,815 - Jim: Gah! - (Stede yelps) 221 00:10:33,815 --> 00:10:35,283 Do you feel that? 222 00:10:35,283 --> 00:10:37,953 - (Jim speaks Spanish) - (Archie exclaiming) 223 00:10:37,953 --> 00:10:40,422 Roach: Oh! She must be near! 224 00:10:40,422 --> 00:10:42,891 - (indistinct yelling) - (laughter) 225 00:10:42,891 --> 00:10:44,927 Wee John Feeney: Greetings, mortals. 226 00:10:44,927 --> 00:10:48,058 - All: Ooh! - Whoa! Is that Wee John? 227 00:10:48,058 --> 00:10:49,998 'Tis I, Calypso. 228 00:10:49,998 --> 00:10:52,834 (crewmembers vocalizing) 229 00:10:52,834 --> 00:10:55,505 Raise your motherfucking glasses 230 00:10:55,505 --> 00:10:58,308 or feel my absolute wrath. 231 00:10:58,308 --> 00:11:00,342 (all cheering) 232 00:11:00,342 --> 00:11:04,112 - (Wee John laughing) - (indistinct yelling) 233 00:11:04,112 --> 00:11:06,081 (sings) ♪ La, la ♪ 234 00:11:06,081 --> 00:11:08,353 Yeah, just play that. Just follow my beat. 235 00:11:08,819 --> 00:11:11,857 (Frenchie playing "La Vie En Rose" on lute) 236 00:11:13,657 --> 00:11:18,126 (sings) ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 237 00:11:18,126 --> 00:11:21,330 ♪ The magic spell you cast ♪ 238 00:11:21,330 --> 00:11:26,135 ♪ This is la vie en rose ♪ 239 00:11:26,135 --> 00:11:30,305 ♪ When you kiss me, heaven sighs ♪ 240 00:11:30,305 --> 00:11:33,876 - ♪ And though I close my eyes ♪ - (Wee John sighs) 241 00:11:33,876 --> 00:11:37,916 ♪ I see la vie en rose ♪ 242 00:11:38,215 --> 00:11:41,549 - ♪ When you press me to your heart... ♪ - What's happening right now? 243 00:11:41,549 --> 00:11:44,090 - I think you did it. - Did what? 244 00:11:45,089 --> 00:11:48,460 Turned the poison into positivity. 245 00:11:50,094 --> 00:11:52,127 ♪ And when you speak ♪ 246 00:11:52,127 --> 00:11:55,400 - ♪ Angels sing from above ♪ - Come on. 247 00:11:56,066 --> 00:12:02,571 ♪ Everyday words seem to turn into love ♪ 248 00:12:02,571 --> 00:12:04,473 - (loud bang) - (all scream) 249 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Stede: Oh, God! We're under attack! 250 00:12:06,308 --> 00:12:08,578 - (indistinct yelling) - (cannon fire) 251 00:12:08,578 --> 00:12:11,517 - (screaming) - Get down! 252 00:12:12,049 --> 00:12:14,049 Roach: What's happening?! Is it fireworks?! 253 00:12:14,049 --> 00:12:18,514 Good evening, doomed crew of "The Revenge." 254 00:12:18,514 --> 00:12:21,293 (sighs) Ned Low. Fuckin' perfect. 255 00:12:22,092 --> 00:12:24,860 Oh, I'm going to torture you all, by the way. 256 00:12:24,860 --> 00:12:27,933 (tense music playing) 257 00:12:28,432 --> 00:12:31,366 Ned Low: Ya know, uh, we've never met. 258 00:12:31,366 --> 00:12:33,535 But there's a reason for that. 259 00:12:33,535 --> 00:12:35,871 Because I only hang out with cool pirates. 260 00:12:35,871 --> 00:12:40,609 No. The reason is that I have always thought 261 00:12:40,609 --> 00:12:42,681 you were a very... 262 00:12:43,881 --> 00:12:45,714 generic pirate. 263 00:12:45,714 --> 00:12:48,083 Ya know? Beard? Check. 264 00:12:48,083 --> 00:12:49,851 - Hair? Check. - Fuck off. 265 00:12:49,851 --> 00:12:54,089 Tattoos? Check. Ya know, just sort of a typical, common, 266 00:12:54,089 --> 00:12:58,693 dirty... bag of pirate. 267 00:12:58,693 --> 00:13:00,896 I didn't even want your fuckin' record. 268 00:13:00,896 --> 00:13:02,801 I only broke it 'cause I was bored. 269 00:13:03,067 --> 00:13:05,504 Mm-hmm. Hm. 270 00:13:06,337 --> 00:13:10,572 Ya know, music came very easily to my younger brother. 271 00:13:10,572 --> 00:13:11,873 Let me guess, you killed him? 272 00:13:11,873 --> 00:13:14,409 Strung up your little fiddle bow with his guts 273 00:13:14,409 --> 00:13:17,215 or something super melodramatic like that. 274 00:13:18,248 --> 00:13:21,583 - Ooh, shit. Struck a chord. I think you got it in one. - Oh. (laughs) Yeah. 275 00:13:21,583 --> 00:13:22,885 It's usually something like that. 276 00:13:22,885 --> 00:13:24,486 It's often family-based stuff. 277 00:13:24,486 --> 00:13:26,454 I will (yells) not 278 00:13:26,454 --> 00:13:29,992 be undone by another idiot savant! 279 00:13:29,992 --> 00:13:32,661 - (screaming) - Fuck you! 280 00:13:32,661 --> 00:13:36,064 (groans, sighs) You torture like a bitch. 281 00:13:36,064 --> 00:13:37,265 - Oh, yeah? - That's good. 282 00:13:37,265 --> 00:13:38,667 But maybe don't encourage him. 283 00:13:38,667 --> 00:13:40,802 Hey. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 284 00:13:40,802 --> 00:13:42,905 - It's me you want. It's me you want! - Oh, oh! Ooh, ooh, ooh! 285 00:13:42,905 --> 00:13:44,139 - Don't! I'm gonna fuckin'... - (screaming) 286 00:13:44,139 --> 00:13:45,741 ...kill you, you fucker! 287 00:13:45,741 --> 00:13:47,609 Pirate: This is really gonna hurt. 288 00:13:47,609 --> 00:13:49,739 - (screaming) - Just so you know. 289 00:13:49,739 --> 00:13:52,681 Relax. Oh, I'm tender-headed, ya know? 290 00:13:52,681 --> 00:13:54,583 (groans) Alright! Okay! (yells) 291 00:13:54,583 --> 00:13:58,153 (laughs) I don't think the torture has begun. 292 00:13:58,153 --> 00:13:59,755 Wait, so it gets worse than this? 293 00:13:59,755 --> 00:14:02,324 Yeah, it gets way worse. 294 00:14:02,324 --> 00:14:05,093 So, what's the plan, you weird fuck? 295 00:14:05,093 --> 00:14:07,429 Um, yeah, I'm probably gonna cut your skin off 296 00:14:07,429 --> 00:14:09,097 in strips or some bullshit like that. 297 00:14:09,097 --> 00:14:11,299 You don't sound very excited about it. 298 00:14:11,299 --> 00:14:15,270 Hm. Uh, what are we, uh, 299 00:14:15,270 --> 00:14:17,006 what are we celebrating here, guys? 300 00:14:17,006 --> 00:14:19,141 - It's Calypso's birthday. - (chuckles) Calypso. 301 00:14:19,141 --> 00:14:21,509 - Uh, I'm Calypso. - Oh, God. 302 00:14:21,509 --> 00:14:23,312 Guys, they (chuckles) Calypso'd them. 303 00:14:23,312 --> 00:14:26,281 - (all laughing) - Ned would shit his pants if we did that. (laughs) 304 00:14:26,281 --> 00:14:28,683 Yeah, Captain likes a bit of whimsy now and then. 305 00:14:28,683 --> 00:14:31,353 Well, I guess our captains have very different ideas about whimsy. 306 00:14:31,353 --> 00:14:33,188 Uh, may-maybe we should talk about it. 307 00:14:33,188 --> 00:14:36,491 - No. Same shit, different day. - (groans) Okay. Okay. Okay. 308 00:14:36,491 --> 00:14:38,360 - I'll shut up. I'll shut up. - Ya know, whatever this is, 309 00:14:38,360 --> 00:14:40,128 it's just gonna turn me on. 310 00:14:40,128 --> 00:14:41,324 {\an8}- Oh, really? - Uh-huh. 311 00:14:41,324 --> 00:14:43,131 {\an8}Go fuck yourself. 312 00:14:43,131 --> 00:14:47,236 Wow. We were in there for a, a whole day. 313 00:14:47,236 --> 00:14:51,072 (sighs) I guess this is just engaged life. 314 00:14:51,072 --> 00:14:53,742 Here's to... 24 hours of... 315 00:14:53,742 --> 00:14:58,142 freaky... uninterrupted love. 316 00:14:58,142 --> 00:14:59,418 Mm. 317 00:15:02,286 --> 00:15:05,154 Yeah, why weren't we interrupted? Where is everyone? 318 00:15:05,154 --> 00:15:07,225 (crew screaming) 319 00:15:07,791 --> 00:15:11,663 - That doesn't sound-- - Are we... under attack? 320 00:15:13,231 --> 00:15:15,101 (groaning) 321 00:15:19,571 --> 00:15:20,805 Comfy? 322 00:15:21,805 --> 00:15:26,478 Tighter, please. I think you've almost fixed my lower back. 323 00:15:27,979 --> 00:15:30,683 - (Blackbeard screams) - Ned: Mmm. 324 00:15:31,249 --> 00:15:34,182 Alright, you idiots. It's almost showtime. 325 00:15:34,182 --> 00:15:35,617 Everyone settled in? 326 00:15:35,617 --> 00:15:38,286 Prepared to give their finest performance? 327 00:15:38,286 --> 00:15:40,121 (crewmembers groaning) 328 00:15:40,121 --> 00:15:41,922 Can you hurry up? 329 00:15:41,922 --> 00:15:44,726 Do you want it done fast or do you want it done well? 330 00:15:44,726 --> 00:15:46,030 Both! 331 00:15:46,397 --> 00:15:47,629 (mutters) Yeah, right. Both. 332 00:15:47,629 --> 00:15:49,697 Torturing us won't get your record back. 333 00:15:49,697 --> 00:15:52,100 I know that. I'm just doing it for the lolz. 334 00:15:52,100 --> 00:15:53,935 (groans) 335 00:15:53,935 --> 00:15:57,772 Now, you are about to witness... 336 00:15:57,772 --> 00:16:01,480 a little something I call... "The Symphony." 337 00:16:03,113 --> 00:16:06,114 Let's all tune up! Tuning up! 338 00:16:06,114 --> 00:16:08,620 (all screaming at different pitches) 339 00:16:13,524 --> 00:16:15,157 {\an8}Black Pete (whispers): Okay, so, let's see here. 340 00:16:15,157 --> 00:16:17,058 Weapons. Weapons. Weapons. 341 00:16:17,058 --> 00:16:20,532 Babe, here's everything I could find that's sharp or pointy. 342 00:16:21,531 --> 00:16:25,570 Oh, my God, that's actually, like, making me nauseous. 343 00:16:26,703 --> 00:16:29,471 - We really have to, like, do something. - Yeah, yeah. No, no. 344 00:16:29,471 --> 00:16:31,739 Maybe we just, like, tell their stories. 345 00:16:31,739 --> 00:16:33,976 And in some ways, isn't that the best revenge? 346 00:16:33,976 --> 00:16:37,845 But we're not really at the revenge step. 347 00:16:37,845 --> 00:16:41,850 We're sort of in the, like... pre-revenge window. 348 00:16:41,850 --> 00:16:44,753 But there's a bunch of them and two of us. 349 00:16:44,753 --> 00:16:47,589 (crewmembers screaming) 350 00:16:47,589 --> 00:16:50,025 Right, so, so, so, like, a plan. 351 00:16:50,025 --> 00:16:51,426 Yeah, we definitely need a plan. 352 00:16:51,426 --> 00:16:52,460 And we probably need more knives. 353 00:16:52,460 --> 00:16:53,590 We definitely need more knives. 354 00:16:53,590 --> 00:16:54,663 Okay, I'll go get some. 355 00:16:54,663 --> 00:16:56,935 Okay. Like, a bunch more knives. 356 00:16:57,902 --> 00:17:00,039 (groaning, screaming) 357 00:17:01,505 --> 00:17:05,373 - Ah! Jesus! Ah! - No! You're late! 358 00:17:05,373 --> 00:17:07,612 - Pirate: I wasn't late. - It really hurts! 359 00:17:07,845 --> 00:17:09,544 Oh, thank you. 360 00:17:09,544 --> 00:17:12,218 It's nice to get a little positive reinforcement now and again. 361 00:17:12,684 --> 00:17:15,217 Don't talk to my employee. 362 00:17:15,217 --> 00:17:18,353 - Oh, God. - Oh, that's the problem. 363 00:17:18,353 --> 00:17:20,355 You see her as your employee 364 00:17:20,355 --> 00:17:23,358 rather than the person she actually is. 365 00:17:23,358 --> 00:17:25,794 Okay... kill him. 366 00:17:25,794 --> 00:17:28,230 - (pirate groans) - Alrighty, dumbasses. 367 00:17:28,230 --> 00:17:31,000 - Let's take it from the top! - (screaming) 368 00:17:31,000 --> 00:17:32,867 - Enough trifling! - Oh! 369 00:17:32,867 --> 00:17:36,504 Release my crew or Hellkat-- Is it Hellkat? 370 00:17:36,504 --> 00:17:38,340 Uh, it's actually H-Hellkat Maggie. 371 00:17:38,340 --> 00:17:40,141 - Oh, that's a beautiful name. - Oh, thank you. 372 00:17:40,141 --> 00:17:42,113 Hellkat Maggie gets it. 373 00:17:42,513 --> 00:17:43,907 (scoffs) Go ahead and kill her. 374 00:17:43,907 --> 00:17:46,248 She can't even tie a rope correctly. 375 00:17:46,248 --> 00:17:49,017 Maybe I'm demoralized by your constant fucking criticism. 376 00:17:49,017 --> 00:17:50,986 Pirate: Me too. I've had enough of the shiny fuck. 377 00:17:50,986 --> 00:17:53,154 I don't like the way it makes me feel working for you. 378 00:17:53,154 --> 00:17:55,690 - Yeah, this job sucks. - (Ned's crew agreeing) 379 00:17:55,690 --> 00:17:57,392 You're mercenaries. You don't have feelings. 380 00:17:57,392 --> 00:17:59,161 How about you stop telling me who I am? 381 00:17:59,161 --> 00:18:01,628 - Yeah, and she has a name. - Yeah. 382 00:18:01,961 --> 00:18:03,598 - A beautiful one. - (door slams open) 383 00:18:03,598 --> 00:18:06,234 Black Pete (yelling): Fuck yeah! You wanna get crazy? 384 00:18:06,234 --> 00:18:08,269 Let's get fuckin' crazy! 385 00:18:08,269 --> 00:18:10,539 {\an8}Guys, Stede's already got this! 386 00:18:10,539 --> 00:18:12,574 - Oluwande: Yeah. Where you been? - We got engaged. 387 00:18:12,574 --> 00:18:16,006 - All: Aww. - Oh, I love that. 388 00:18:16,006 --> 00:18:18,347 Anywho, where were we? Oh, that's right. 389 00:18:18,347 --> 00:18:20,950 Your lot was turning, weren't you? 390 00:18:20,950 --> 00:18:22,751 - Hellkat Maggie: Mm-hmm. - Stede: Good. 391 00:18:22,751 --> 00:18:24,619 Guys, guys, guys, guys, guys. Come on. Come on. 392 00:18:24,619 --> 00:18:27,688 Please. Let's have a little professionalism. 393 00:18:27,688 --> 00:18:29,927 Oh, now he's saying please. (laughs) 394 00:18:30,560 --> 00:18:32,962 Who's comin' in late now, Neddy? 395 00:18:32,962 --> 00:18:34,529 ♪ 396 00:18:34,529 --> 00:18:39,267 Oh, in summary, you have built a pirate navy, 397 00:18:39,267 --> 00:18:43,104 and you want the Crown to pay them not to pirate. 398 00:18:43,104 --> 00:18:45,374 Correct. Pay them a living wage. 399 00:18:45,374 --> 00:18:47,242 Then they will stop stealing your shit. 400 00:18:47,242 --> 00:18:50,645 Do you know where a fifth of your nation's treasure winds up? 401 00:18:50,645 --> 00:18:53,215 - On the sea floor. - On the floor of the sea. 402 00:18:53,215 --> 00:18:55,483 Get out. No way, the sea floor? 403 00:18:55,483 --> 00:18:58,554 But you-you are gonna end all that. 404 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 You could end all that. 405 00:19:01,223 --> 00:19:04,927 Oh, because of Papa's access to the Treasury? 406 00:19:04,927 --> 00:19:07,595 Zheng Yi Sao: Yes, but more importantly, 407 00:19:07,595 --> 00:19:10,827 because you're Prince Richard Banes, 408 00:19:10,827 --> 00:19:13,802 respected pirate abolitionist. 409 00:19:13,802 --> 00:19:17,305 And you could be the man to end all piracy 410 00:19:17,305 --> 00:19:20,175 without firing a single shot. 411 00:19:20,175 --> 00:19:22,447 - (strikes match) - Shot. 412 00:19:22,680 --> 00:19:24,447 Thanks for the treasure, Bonnet! 413 00:19:24,447 --> 00:19:25,813 You're a good dude. 414 00:19:25,813 --> 00:19:27,983 Awfully sorry to hear about your mum, Vincent. 415 00:19:27,983 --> 00:19:29,484 Hope she's feeling better soon. 416 00:19:29,484 --> 00:19:32,688 Thanks, Bonnet. You're the fuckin' man, bro. 417 00:19:32,688 --> 00:19:34,755 Alright. Full sail, dawgs! 418 00:19:34,755 --> 00:19:37,793 Oh, and I mean that supportively and affectionately. 419 00:19:37,793 --> 00:19:40,796 Ned: You are all a disgrace! 420 00:19:40,796 --> 00:19:44,966 I'll find you! I'll hunt you down! 421 00:19:44,966 --> 00:19:47,635 Hellkat Maggie: Alright, gang! Let's talk profit sharing. 422 00:19:47,635 --> 00:19:50,706 - (Ned's crew cheers) - Pirate: Woo-hoo-hoo! Maggie! 423 00:19:50,706 --> 00:19:52,508 (Ned sighs) 424 00:19:52,508 --> 00:19:55,977 So... Bland Beard. 425 00:19:55,977 --> 00:19:57,482 How ya gonna do it? 426 00:19:57,881 --> 00:20:00,952 I'm not. I don't respect you enough to kill you. 427 00:20:01,351 --> 00:20:03,285 You're not worth the poison. 428 00:20:03,285 --> 00:20:05,821 What happened to you? What happened? 429 00:20:05,821 --> 00:20:07,522 You used to be a killer, 430 00:20:07,522 --> 00:20:11,694 but now you're just a washed-up, low-born... 431 00:20:11,694 --> 00:20:13,765 - dirtbag. - (gasps) 432 00:20:15,766 --> 00:20:18,200 - Walk! - Oh. Oh, oh, now this is how ya do it. 433 00:20:18,200 --> 00:20:20,336 This is what it's all about right here. 434 00:20:20,336 --> 00:20:21,607 Go. 435 00:20:23,207 --> 00:20:25,877 ♪ 436 00:20:28,380 --> 00:20:29,415 Get up. 437 00:20:31,950 --> 00:20:34,150 - (plank creaks) - Ned: On the plank? 438 00:20:34,150 --> 00:20:35,484 Yeah. 439 00:20:35,484 --> 00:20:37,085 Oh, that is kinky. 440 00:20:37,085 --> 00:20:39,989 You're gonna toss me into the sea? 441 00:20:39,989 --> 00:20:42,057 ♪ 442 00:20:42,057 --> 00:20:45,727 Works for spiders. Works for men. 443 00:20:45,727 --> 00:20:50,432 Ya know, um, once you kill me, 444 00:20:50,432 --> 00:20:53,002 you are a real pirate. 445 00:20:53,002 --> 00:20:57,476 You're, you're not an amateur anymore. 446 00:20:58,609 --> 00:21:00,436 Don't do it, Stede. 447 00:21:00,436 --> 00:21:03,749 Killing in cold blood, you can't come back from that. 448 00:21:06,484 --> 00:21:09,453 See? That's why he likes you. 449 00:21:09,819 --> 00:21:13,723 It's because of your bumbling amateur status. 450 00:21:13,723 --> 00:21:16,662 You're like a pet, I think. 451 00:21:17,295 --> 00:21:19,128 You hurt my crew. 452 00:21:19,128 --> 00:21:22,364 You shit-talked my friend and damaged my ship. 453 00:21:22,364 --> 00:21:26,802 But worst of all, you fucked Calypso's birthday! 454 00:21:26,802 --> 00:21:29,204 (crew exclaims) 455 00:21:29,204 --> 00:21:32,140 - (all agreeing) - Fuck off. 456 00:21:32,140 --> 00:21:37,412 Alright, well, what would you like me to do? Jump? 457 00:21:37,412 --> 00:21:39,782 No, don't forget your fiddle. 458 00:21:39,782 --> 00:21:42,217 - (Ned screams) - (loud splash) 459 00:21:42,217 --> 00:21:44,920 (crew exclaiming) 460 00:21:44,920 --> 00:21:48,223 (solemn music playing) 461 00:21:48,223 --> 00:21:50,296 (cheering) 462 00:21:58,803 --> 00:22:00,803 I'll be in my quarters. 463 00:22:00,803 --> 00:22:02,141 Izzy Hands: Give him a minute. 464 00:22:03,174 --> 00:22:05,311 First kill's always a mind-fuck. 465 00:22:07,045 --> 00:22:08,814 I'm gonna check on him. 466 00:22:12,216 --> 00:22:13,885 (knocks on door) 467 00:22:17,622 --> 00:22:19,291 Hey. You okay? 468 00:22:20,191 --> 00:22:23,124 (sighs) Look, I was a wreck after my first kill as well. 469 00:22:23,124 --> 00:22:26,161 I mean, well, it was my dad, so there's that-- 470 00:22:26,161 --> 00:22:29,832 (Izzy singing "La Vie En Rose" in French) 471 00:22:29,832 --> 00:22:32,538 (Frenchie plays lute) 472 00:22:33,537 --> 00:22:38,540 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 473 00:22:38,540 --> 00:22:42,711 ♪ Il me dit des mots d'amour ♪ 474 00:22:42,711 --> 00:22:45,680 ♪ Des mots de tous les jours ♪ 475 00:22:45,680 --> 00:22:50,551 ♪ Et ca m'fait quelque chose ♪ 476 00:22:50,551 --> 00:22:54,790 ♪ Il est entré dans mon coeur ♪ 477 00:22:54,790 --> 00:22:57,793 ♪ Une part de bonheur ♪ 478 00:22:57,793 --> 00:23:02,397 ♪ Dont je connais la cause ♪ 479 00:23:02,397 --> 00:23:08,503 ♪ C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie ♪ 480 00:23:08,503 --> 00:23:13,909 ♪ Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie ♪ 481 00:23:13,909 --> 00:23:16,983 - (Izzy holds note) - (all cheering) 482 00:23:20,451 --> 00:23:24,490 - (fireworks exploding) - (Roach laughs, cheers) 483 00:23:27,224 --> 00:23:34,266 ♪ Mon coeur qui bat ♪ 484 00:23:39,203 --> 00:23:41,203 ♪ 485 00:23:41,203 --> 00:23:43,909 (fireworks exploding) 486 00:23:45,942 --> 00:23:52,247 ♪ C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie ♪ 487 00:23:52,247 --> 00:23:58,921 ♪ Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie ♪ 488 00:23:58,921 --> 00:24:03,058 ♪ Et dès que je l'apercois ♪ 489 00:24:03,058 --> 00:24:06,261 ♪ Alors, je sens en moi ♪ 490 00:24:06,261 --> 00:24:11,934 ♪ Mon coeur qui bat ♪ 491 00:24:11,934 --> 00:24:14,602 (crew singing along) 492 00:24:14,602 --> 00:24:18,101 All: ♪ Da, da, da, da, da, da ♪ 493 00:24:18,101 --> 00:24:24,146 ♪ Da, da, daaa, da ♪ 494 00:24:24,146 --> 00:24:27,219 (cheering, applause) 495 00:24:29,786 --> 00:24:33,825 All (chanting): One more song! One more song! 496 00:24:34,692 --> 00:24:37,326 Izzy: I've got one more song! 497 00:24:37,326 --> 00:24:39,394 (cheering) 498 00:24:39,394 --> 00:24:42,068 (fireworks exploding) 499 00:24:50,274 --> 00:24:53,275 - (goat bleats) - My apologies, guys, but I couldn't let 'em 500 00:24:53,275 --> 00:24:55,010 harm this little fella. 501 00:24:55,010 --> 00:24:57,179 So, we just went and hid off the side 502 00:24:57,179 --> 00:24:59,681 for a couple of hours, here. 503 00:24:59,681 --> 00:25:01,450 And now I've got really sore fingies 504 00:25:01,450 --> 00:25:03,919 from hangin' there holding you! Yes, you! 505 00:25:03,919 --> 00:25:05,154 Archie: Mate, you got sore fingies? 506 00:25:05,154 --> 00:25:07,189 I've got sore footsies and got tortured! 507 00:25:07,189 --> 00:25:08,657 - And we survived! - Oluwande: Yeah. 508 00:25:08,657 --> 00:25:11,963 - Let's fuckin' party! - (cheering) 509 00:25:12,796 --> 00:25:15,130 - I'll go get the fireworks! - Archie: Yeah! 510 00:25:15,130 --> 00:25:16,535 Ah! 38179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.