Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,153 --> 00:00:05,591
(light string music playing)
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,792
(person groaning)
3
00:00:10,792 --> 00:00:14,061
Speaker:
I used to think my legacy
lay in the arts.
4
00:00:15,299 --> 00:00:18,466
In music, to be precise.
5
00:00:18,466 --> 00:00:21,973
My brother? Ugh, he was
a prodigy on the violin.
6
00:00:22,473 --> 00:00:25,640
Everything came
easily to him.
7
00:00:25,640 --> 00:00:28,677
Me?
I had to work
at things.
8
00:00:28,677 --> 00:00:31,146
(gasps) Did you hear that?
9
00:00:31,146 --> 00:00:33,252
Just the tiniest little bit
of fourth finger vibrato.
10
00:00:33,551 --> 00:00:35,383
What do you want from me?
11
00:00:35,383 --> 00:00:39,691
"Blackbeard Breaks
Ned Low's Record."
12
00:00:42,761 --> 00:00:44,326
(whispers)
I'm Ned.
13
00:00:44,326 --> 00:00:45,995
I told you...
14
00:00:45,995 --> 00:00:49,035
I haven't seen
Blackbeard's ship.
15
00:00:49,534 --> 00:00:51,403
(screams)
16
00:00:52,569 --> 00:00:55,607
I never did become
a renowned violinist.
17
00:00:56,908 --> 00:01:01,780
My record...
that was my legacy.
18
00:01:03,180 --> 00:01:07,619
Eighty-eight consecutive
raids at sea.
19
00:01:08,719 --> 00:01:10,352
(whispers) And he
took that from me.
20
00:01:10,352 --> 00:01:12,058
He took it.
21
00:01:13,423 --> 00:01:15,894
I don't know
where Blackbeard is.
22
00:01:16,560 --> 00:01:20,996
No, no, no, no, no.
I-I've been tracking
him for ages.
23
00:01:20,996 --> 00:01:23,398
I know exactly
where he is.
24
00:01:23,398 --> 00:01:27,169
- Why are you doing this?
- (whispers) Because, my love...
25
00:01:27,169 --> 00:01:29,708
I'm still
a musician
at heart.
26
00:01:29,907 --> 00:01:32,578
- (sizzling)
- (lighthouse keeper wails)
27
00:01:33,477 --> 00:01:35,944
God, that was
a beautiful pitch.
28
00:01:35,944 --> 00:01:38,017
That was really nice.
29
00:01:39,551 --> 00:01:41,187
(screaming)
30
00:01:43,921 --> 00:01:45,920
- (normal) Let's loosen up.
- (lighthouse keeper wailing)
31
00:01:45,920 --> 00:01:48,623
- A bit more
from the diaphragm.
- (sizzling)
32
00:01:48,623 --> 00:01:51,026
- Less from the throat.
- (deeper wailing)
33
00:01:51,026 --> 00:01:55,001
(gasps)
You have a lovely,
natural instrument.
34
00:01:55,733 --> 00:01:57,970
(birds cawing)
35
00:01:59,003 --> 00:02:02,041
(pensive music playing)
36
00:02:05,810 --> 00:02:07,279
(thundering)
37
00:02:14,252 --> 00:02:17,452
Oh, look,
it's scowl-y face.
38
00:02:17,452 --> 00:02:20,960
Oh, look...
you're talkin'
to me again.
39
00:02:21,960 --> 00:02:23,692
Yeah.
40
00:02:23,692 --> 00:02:26,398
Sorry, I'm a bit drunk,
I thought you were Roach.
41
00:02:28,132 --> 00:02:31,334
Jesus.
You're really puttin'
that away, aren't you?
42
00:02:31,334 --> 00:02:33,168
Yes, I am.
43
00:02:33,168 --> 00:02:34,836
Somethin's wrong.
44
00:02:34,836 --> 00:02:37,709
Feels like
a storm is coming,
but I can't see it.
45
00:02:39,477 --> 00:02:41,243
Or maybe you're
just a mopey twat
46
00:02:41,243 --> 00:02:43,249
and there isn't
a fuckin' storm.
47
00:02:50,722 --> 00:02:52,391
(sighs)
48
00:02:55,293 --> 00:02:56,692
Sorry about your leg.
49
00:02:56,692 --> 00:02:58,694
♪
50
00:02:58,694 --> 00:03:00,399
Fuck off.
51
00:03:01,866 --> 00:03:03,101
Ta-da!
52
00:03:03,733 --> 00:03:07,435
I put all of your
remaining treasure
in one room.
53
00:03:07,435 --> 00:03:08,470
It was all
over the place,
54
00:03:08,470 --> 00:03:10,138
and I was
tripping over it.
55
00:03:10,138 --> 00:03:12,043
And some of it's
quite ugly.
56
00:03:12,542 --> 00:03:15,780
Excellent.
A reminder
of all my guilt.
57
00:03:16,080 --> 00:03:17,749
A guilt room.
58
00:03:19,216 --> 00:03:21,887
Well, maybe you
could do something
good with it.
59
00:03:23,382 --> 00:03:26,854
I'm inside a snake, man!
I'm inside of a fuckin' snake.
60
00:03:26,854 --> 00:03:29,191
And I'm like,
I feel like a snake,
move like a snake,
61
00:03:29,191 --> 00:03:31,826
ya know, and I get a knife
and I just stab the fucker.
62
00:03:31,826 --> 00:03:35,163
And then I... (growls)
And then I, like, crawl out,
and then they're like,
63
00:03:35,163 --> 00:03:38,803
"Surprise!" (laughing)
'Cause it was my birthday.
64
00:03:39,336 --> 00:03:42,036
And then we just
spit-roasted that snake,
it was delicious.
65
00:03:42,036 --> 00:03:45,340
(chuckles)
So, um, (clears throat)
what do you guys do
66
00:03:45,340 --> 00:03:46,542
for parties around here?
67
00:03:46,542 --> 00:03:47,879
- Uh...
- Oh!
68
00:03:48,779 --> 00:03:50,379
Oh, yeah.
We, we rage.
69
00:03:50,379 --> 00:03:52,414
- (laughs) I thought you might.
- Oluwande: Yeah.
70
00:03:52,414 --> 00:03:54,484
- Roach: Yeah, we rage!
- Fuckin' rage.
71
00:03:54,484 --> 00:03:55,851
- D-Do you?
- Yeah.
72
00:03:55,851 --> 00:03:57,520
Oluwande:
Heavy on the rage. (chuckles)
73
00:03:57,520 --> 00:03:59,125
Hm, do we?
74
00:03:59,958 --> 00:04:02,723
I haven't crawled out
of a snake in years.
75
00:04:02,723 --> 00:04:05,694
Yeah, guys.
It's been kinda
slow around here.
76
00:04:05,694 --> 00:04:08,596
I mean, last night,
we just reorganized furniture.
77
00:04:08,596 --> 00:04:10,731
Yeah, well, improvement
in the flow is undeniable.
78
00:04:10,731 --> 00:04:13,368
- Have you seen this place?
- (crewmembers agreeing)
79
00:04:13,368 --> 00:04:15,871
Yeah, but I'll be honest.
We are a bit boring now,
aren't we?
80
00:04:15,871 --> 00:04:17,773
- Ugh.
- Yeah, yeah, that's right.
81
00:04:17,773 --> 00:04:20,108
Well, it's a happy
coincidence then
82
00:04:20,108 --> 00:04:22,745
that today is
Calypso's birthday.
83
00:04:22,745 --> 00:04:24,845
- (gasps)
- Oh, yeah!
84
00:04:24,845 --> 00:04:27,949
- Yeah! Shit, that's today?
- Yeah, it certainly is.
85
00:04:27,949 --> 00:04:30,185
The most holy day
in the Calypsian calendar.
86
00:04:30,185 --> 00:04:32,520
And seeing as many
of us here are Calypsish--
87
00:04:32,520 --> 00:04:33,588
Oh, yeah,
I'm Calypsish.
88
00:04:33,588 --> 00:04:35,256
You're Calypsish,
you're Calypsish.
89
00:04:35,256 --> 00:04:36,558
Archie:
Wait, wait, wait.
90
00:04:36,558 --> 00:04:39,427
Is Calypso's birthday
something that you guys
91
00:04:39,427 --> 00:04:43,469
just made up,
just invented so that
we can have a party?
92
00:04:45,436 --> 00:04:48,070
- (Oluwande chuckles)
- Correctamundo.
93
00:04:48,070 --> 00:04:50,105
(all cheering)
94
00:04:50,105 --> 00:04:52,474
- Yeah, it is!
- Ay, Calypso birthday!
95
00:04:52,474 --> 00:04:55,110
You can buy new clothes.
Or how's this?
96
00:04:55,110 --> 00:04:59,581
Give a lot of it away
to those less fortunate.
97
00:04:59,581 --> 00:05:01,249
- (footsteps approach)
- Yeah.
98
00:05:01,249 --> 00:05:03,418
Hey, uh, Captains,
99
00:05:03,418 --> 00:05:05,754
um, your crew were
just wondering if
we're doin' anything
100
00:05:05,754 --> 00:05:08,223
- for Calypso's birthday.
- Calypso's birthday?
101
00:05:08,223 --> 00:05:09,992
Correct.
It's a day
of observance.
102
00:05:09,992 --> 00:05:11,961
By far, the holiest
of days in our culture.
103
00:05:11,961 --> 00:05:14,229
Traditionally celebrated
by a big bash.
104
00:05:14,229 --> 00:05:16,899
Well, we-- Definitely.
We should, um--
105
00:05:16,899 --> 00:05:19,505
Yes. We'll--
I'll, I'll get onto that.
106
00:05:20,204 --> 00:05:21,570
Have fun.
107
00:05:21,570 --> 00:05:23,074
(whispers)
We should do that.
108
00:05:23,773 --> 00:05:27,309
Yeah, uh, so
they're just tryin'
to Calypso you.
109
00:05:27,309 --> 00:05:32,348
Um, it's totally just
a huge made-up excuse
for a big party.
110
00:05:32,348 --> 00:05:34,182
Oh.
111
00:05:34,182 --> 00:05:35,250
Well, you know what?
112
00:05:35,250 --> 00:05:36,819
You could use
this loot
113
00:05:36,819 --> 00:05:38,621
to pay
for a big bash.
114
00:05:38,621 --> 00:05:41,093
Turn poison
into positivity!
115
00:05:43,661 --> 00:05:46,093
Poison into positivity.
116
00:05:46,093 --> 00:05:49,832
Prince Ricky Banes:
The evils of piracy
have plagued our nations
117
00:05:49,832 --> 00:05:53,969
and our communities
for long enough.
118
00:05:53,969 --> 00:05:57,840
Indeed, I was minding
my own business
119
00:05:57,840 --> 00:05:59,778
and I was beset by brigands.
120
00:06:00,678 --> 00:06:02,581
You?!
You robbed me?
121
00:06:03,147 --> 00:06:09,217
And those 20-something
brigands... took my nose.
122
00:06:09,217 --> 00:06:10,952
- (Prince Ricky screams)
- (slices)
123
00:06:10,952 --> 00:06:14,990
So, it's up to us
fine gentlemen
124
00:06:14,990 --> 00:06:20,328
to stand up against
this modern piracy
125
00:06:20,328 --> 00:06:22,565
and stay vigilant.
126
00:06:22,565 --> 00:06:24,467
(applause)
127
00:06:24,467 --> 00:06:26,538
(indistinct chatter)
128
00:06:29,340 --> 00:06:31,340
Remarkable speech, Prince.
129
00:06:31,340 --> 00:06:34,413
This was delivered
by messenger this morning.
130
00:06:40,952 --> 00:06:42,879
Oh.
131
00:06:42,879 --> 00:06:45,381
(lute music plays)
132
00:06:45,381 --> 00:06:47,750
Stede Bonnet:
Alright. Party supplies on Ed.
133
00:06:47,750 --> 00:06:51,026
- Jim: We're gonna need
flowers and lanterns.
- (excited chatter)
134
00:06:51,026 --> 00:06:52,427
Fang:
Ooh, we're gonna need a goat.
135
00:06:52,427 --> 00:06:54,662
And some rum.
A rum-drinking goat!
136
00:06:54,662 --> 00:06:56,431
So, what do we think
Calypso drinks?
137
00:06:56,431 --> 00:06:58,333
Bearing in mind
Blackbeard is payin',
so let's--
138
00:06:58,333 --> 00:07:02,570
Oh, whoa, whoa.
Then I reckon she
drinks a fine brandy.
139
00:07:02,570 --> 00:07:04,373
- One worthy
of a goddess.
- Yeah.
140
00:07:04,373 --> 00:07:05,240
- Yeah.
- Yeah.
141
00:07:05,240 --> 00:07:06,576
We've only got rum.
142
00:07:06,576 --> 00:07:07,846
One type.
143
00:07:09,080 --> 00:07:10,316
Cheap.
144
00:07:11,782 --> 00:07:13,752
- Well, we'll take
that, then. Yeah.
- Yep, yep.
145
00:07:14,384 --> 00:07:16,118
Blackbeard:
Hey, urchins, I'm gonna
change your lives.
146
00:07:16,118 --> 00:07:18,422
Here's 50,000 doubloons.
147
00:07:18,888 --> 00:07:21,093
You know how long it was
till I had that kinda money?
148
00:07:23,989 --> 00:07:25,864
A fuckin' long time.
149
00:07:26,731 --> 00:07:28,767
And here is a knife.
150
00:07:29,299 --> 00:07:32,034
You stab anyone
who comes near
that money, okay?
151
00:07:32,034 --> 00:07:33,405
I want a knife.
152
00:07:33,771 --> 00:07:35,341
Yeah, you can have
a knife, too.
153
00:07:36,473 --> 00:07:38,706
Pro tip here:
When you're
killing someone,
154
00:07:38,706 --> 00:07:41,104
okay, don't bother
stabbing, alright?
155
00:07:41,104 --> 00:07:42,244
Chances are they'll survive.
156
00:07:42,244 --> 00:07:43,445
You wanna slash
157
00:07:43,445 --> 00:07:45,246
big, deep slashes
side to side
158
00:07:45,246 --> 00:07:46,785
so the guts
all fall out.
159
00:07:47,586 --> 00:07:48,784
Hey.
160
00:07:48,784 --> 00:07:50,753
Did I see you offer
161
00:07:50,753 --> 00:07:53,655
both these
children knives...
162
00:07:53,655 --> 00:07:55,423
and a big bag
of money?
163
00:07:55,423 --> 00:07:57,927
Yeah.
Yeah, well, I just
164
00:07:57,927 --> 00:08:00,228
thought I'd give
these filthy, little
gutter rats,
165
00:08:00,228 --> 00:08:02,631
uh, the head start
that I never had.
166
00:08:02,631 --> 00:08:04,933
- Poison into positivity.
- Ahh.
167
00:08:04,933 --> 00:08:05,968
Are you a pirate?
168
00:08:05,968 --> 00:08:07,435
- No, we're not pirates.
- No.
169
00:08:07,435 --> 00:08:09,437
And you won't
be pirates either.
170
00:08:09,437 --> 00:08:11,506
Okay?
We own an inn.
171
00:08:11,506 --> 00:08:13,044
Yes, of course.
How can I forget?
172
00:08:13,677 --> 00:08:15,110
Blackbeard:
Don't pirate, kids. Alright?
173
00:08:15,110 --> 00:08:17,012
Stede:
Agree. Don't be pirates.
Don't be pirates.
174
00:08:17,012 --> 00:08:20,519
(tense music playing)
175
00:08:21,185 --> 00:08:23,855
I see you've received
our invitation.
176
00:08:24,321 --> 00:08:28,593
Hm. That's a very interesting
way to describe blackmail.
177
00:08:29,293 --> 00:08:31,694
Do we like the term
"blackmail"?
178
00:08:31,694 --> 00:08:33,362
(chuckles)
It's so unpleasant.
179
00:08:33,362 --> 00:08:35,030
Can we just say that I...
180
00:08:35,030 --> 00:08:37,736
(deep inhale)
I see you...
181
00:08:38,803 --> 00:08:39,838
clearly.
182
00:08:40,372 --> 00:08:42,140
Ah... Ah.
183
00:08:42,540 --> 00:08:43,771
Left a bit
of yourself behind
184
00:08:43,771 --> 00:08:46,975
- at Spanish Jackie's, eh?
- Auntie, please.
185
00:08:46,975 --> 00:08:48,643
He's been
through enough.
186
00:08:48,643 --> 00:08:50,273
He's disfigured
himself as a result
187
00:08:50,273 --> 00:08:51,881
of a business deal
gone wrong.
188
00:08:51,881 --> 00:08:53,852
No, no, we don't
need to pile on.
189
00:08:54,384 --> 00:09:00,623
I would be very careful who
you trifle with, Zheng Yi Sao.
190
00:09:00,623 --> 00:09:03,391
'Cause I'm a minor prince.
191
00:09:03,391 --> 00:09:05,660
- And that's why
we're blackmailing you.
- Ah.
192
00:09:05,660 --> 00:09:08,028
Again, I don't
like that term.
(chuckles)
193
00:09:08,028 --> 00:09:12,328
"Minor prince."
"Pirate queen who bent
China to her will."
194
00:09:12,328 --> 00:09:14,236
These are,
these are just labels.
195
00:09:14,236 --> 00:09:16,905
I don't wanna talk
about who you are.
196
00:09:16,905 --> 00:09:21,342
(laughs)
I wanna talk about...
who you could be.
197
00:09:21,342 --> 00:09:23,979
- (Zheng pouring tea)
- Prince Ricky: Hm.
198
00:09:23,979 --> 00:09:27,548
("Wasting My Time"
by Harry Mosco playing)
199
00:09:27,548 --> 00:09:30,018
Roach:
Here we go, guys.
The snacks are ready.
200
00:09:30,018 --> 00:09:32,558
(muffled music playing)
201
00:09:35,392 --> 00:09:38,430
- What's all this, then?
- I'm working on my look.
202
00:09:39,030 --> 00:09:40,266
Look?
203
00:09:41,633 --> 00:09:43,301
The fuck's a look?
204
00:09:43,633 --> 00:09:46,667
Well, tonight I'm going
as the Sea Goddess Calypso.
205
00:09:46,667 --> 00:09:51,743
I'm thinking
dramatic eyes,
dramatic lips.
206
00:09:52,376 --> 00:09:54,076
Drama on the cheeks.
207
00:09:54,076 --> 00:09:56,679
♪
208
00:09:56,679 --> 00:09:59,751
(crew cheering, laughing)
209
00:10:01,318 --> 00:10:05,753
Now, it's imperative
you do not sip until
Calypso herself decrees.
210
00:10:05,753 --> 00:10:09,791
- Roach: Ah! Come on!
- May the goddess have mercy
on this thirsty little guy.
211
00:10:09,791 --> 00:10:12,698
- (laughter)
- Pirate: Woo!
212
00:10:13,431 --> 00:10:15,497
(laughs) What is this?
213
00:10:15,497 --> 00:10:17,867
Archie:
Ah! Welcome,
ye party animules!
214
00:10:17,867 --> 00:10:19,401
- Oh, thank you.
- For you!
215
00:10:19,401 --> 00:10:20,635
Hang on,
that's my tub!
216
00:10:20,635 --> 00:10:23,405
Is it? Oh, yeah.
Sorry, I'm new here.
217
00:10:23,405 --> 00:10:26,441
The moving of the tub,
it's a sacred tradition!
218
00:10:26,441 --> 00:10:30,045
- Yeah, this guy's
devout as fuck!
- Just go with it.
219
00:10:30,045 --> 00:10:32,648
Fine. As long as it's
returned without a dent.
220
00:10:32,648 --> 00:10:33,815
- Jim: Gah!
- (Stede yelps)
221
00:10:33,815 --> 00:10:35,283
Do you feel that?
222
00:10:35,283 --> 00:10:37,953
- (Jim speaks Spanish)
- (Archie exclaiming)
223
00:10:37,953 --> 00:10:40,422
Roach:
Oh! She must be near!
224
00:10:40,422 --> 00:10:42,891
- (indistinct yelling)
- (laughter)
225
00:10:42,891 --> 00:10:44,927
Wee John Feeney:
Greetings, mortals.
226
00:10:44,927 --> 00:10:48,058
- All: Ooh!
- Whoa! Is that Wee John?
227
00:10:48,058 --> 00:10:49,998
'Tis I, Calypso.
228
00:10:49,998 --> 00:10:52,834
(crewmembers vocalizing)
229
00:10:52,834 --> 00:10:55,505
Raise your
motherfucking glasses
230
00:10:55,505 --> 00:10:58,308
or feel my absolute wrath.
231
00:10:58,308 --> 00:11:00,342
(all cheering)
232
00:11:00,342 --> 00:11:04,112
- (Wee John laughing)
- (indistinct yelling)
233
00:11:04,112 --> 00:11:06,081
(sings)
♪ La, la ♪
234
00:11:06,081 --> 00:11:08,353
Yeah, just play that.
Just follow my beat.
235
00:11:08,819 --> 00:11:11,857
(Frenchie playing
"La Vie En Rose" on lute)
236
00:11:13,657 --> 00:11:18,126
(sings)
♪ Hold me close
and hold me fast ♪
237
00:11:18,126 --> 00:11:21,330
♪ The magic spell you cast ♪
238
00:11:21,330 --> 00:11:26,135
♪ This is la vie en rose ♪
239
00:11:26,135 --> 00:11:30,305
♪ When you kiss me,
heaven sighs ♪
240
00:11:30,305 --> 00:11:33,876
- ♪ And though I close my eyes ♪
- (Wee John sighs)
241
00:11:33,876 --> 00:11:37,916
♪ I see la vie en rose ♪
242
00:11:38,215 --> 00:11:41,549
- ♪ When you press me
to your heart... ♪
- What's happening right now?
243
00:11:41,549 --> 00:11:44,090
- I think you did it.
- Did what?
244
00:11:45,089 --> 00:11:48,460
Turned the poison
into positivity.
245
00:11:50,094 --> 00:11:52,127
♪ And when you speak ♪
246
00:11:52,127 --> 00:11:55,400
- ♪ Angels sing from above ♪
- Come on.
247
00:11:56,066 --> 00:12:02,571
♪ Everyday words seem
to turn into love ♪
248
00:12:02,571 --> 00:12:04,473
- (loud bang)
- (all scream)
249
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
Stede:
Oh, God! We're under attack!
250
00:12:06,308 --> 00:12:08,578
- (indistinct yelling)
- (cannon fire)
251
00:12:08,578 --> 00:12:11,517
- (screaming)
- Get down!
252
00:12:12,049 --> 00:12:14,049
Roach:
What's happening?!
Is it fireworks?!
253
00:12:14,049 --> 00:12:18,514
Good evening,
doomed crew
of "The Revenge."
254
00:12:18,514 --> 00:12:21,293
(sighs) Ned Low.
Fuckin' perfect.
255
00:12:22,092 --> 00:12:24,860
Oh, I'm going to torture
you all, by the way.
256
00:12:24,860 --> 00:12:27,933
(tense music playing)
257
00:12:28,432 --> 00:12:31,366
Ned Low:
Ya know, uh, we've never met.
258
00:12:31,366 --> 00:12:33,535
But there's
a reason for that.
259
00:12:33,535 --> 00:12:35,871
Because I only hang out
with cool pirates.
260
00:12:35,871 --> 00:12:40,609
No. The reason is that
I have always thought
261
00:12:40,609 --> 00:12:42,681
you were a very...
262
00:12:43,881 --> 00:12:45,714
generic pirate.
263
00:12:45,714 --> 00:12:48,083
Ya know?
Beard? Check.
264
00:12:48,083 --> 00:12:49,851
- Hair? Check.
- Fuck off.
265
00:12:49,851 --> 00:12:54,089
Tattoos? Check.
Ya know, just sort of
a typical, common,
266
00:12:54,089 --> 00:12:58,693
dirty... bag of pirate.
267
00:12:58,693 --> 00:13:00,896
I didn't even want
your fuckin' record.
268
00:13:00,896 --> 00:13:02,801
I only broke it
'cause I was bored.
269
00:13:03,067 --> 00:13:05,504
Mm-hmm. Hm.
270
00:13:06,337 --> 00:13:10,572
Ya know,
music came very easily
to my younger brother.
271
00:13:10,572 --> 00:13:11,873
Let me guess,
you killed him?
272
00:13:11,873 --> 00:13:14,409
Strung up your
little fiddle bow
with his guts
273
00:13:14,409 --> 00:13:17,215
or something super
melodramatic like that.
274
00:13:18,248 --> 00:13:21,583
- Ooh, shit. Struck a chord.
I think you got it in one.
- Oh. (laughs) Yeah.
275
00:13:21,583 --> 00:13:22,885
It's usually
something like that.
276
00:13:22,885 --> 00:13:24,486
It's often
family-based stuff.
277
00:13:24,486 --> 00:13:26,454
I will (yells) not
278
00:13:26,454 --> 00:13:29,992
be undone by another
idiot savant!
279
00:13:29,992 --> 00:13:32,661
- (screaming)
- Fuck you!
280
00:13:32,661 --> 00:13:36,064
(groans, sighs)
You torture
like a bitch.
281
00:13:36,064 --> 00:13:37,265
- Oh, yeah?
- That's good.
282
00:13:37,265 --> 00:13:38,667
But maybe
don't encourage him.
283
00:13:38,667 --> 00:13:40,802
Hey. No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
284
00:13:40,802 --> 00:13:42,905
- It's me you want.
It's me you want!
- Oh, oh! Ooh, ooh, ooh!
285
00:13:42,905 --> 00:13:44,139
- Don't! I'm gonna fuckin'...
- (screaming)
286
00:13:44,139 --> 00:13:45,741
...kill you,
you fucker!
287
00:13:45,741 --> 00:13:47,609
Pirate:
This is really gonna hurt.
288
00:13:47,609 --> 00:13:49,739
- (screaming)
- Just so you know.
289
00:13:49,739 --> 00:13:52,681
Relax. Oh, I'm
tender-headed,
ya know?
290
00:13:52,681 --> 00:13:54,583
(groans) Alright!
Okay! (yells)
291
00:13:54,583 --> 00:13:58,153
(laughs) I don't think
the torture has begun.
292
00:13:58,153 --> 00:13:59,755
Wait, so it gets
worse than this?
293
00:13:59,755 --> 00:14:02,324
Yeah, it gets
way worse.
294
00:14:02,324 --> 00:14:05,093
So, what's the plan,
you weird fuck?
295
00:14:05,093 --> 00:14:07,429
Um, yeah, I'm probably
gonna cut your skin off
296
00:14:07,429 --> 00:14:09,097
in strips
or some bullshit
like that.
297
00:14:09,097 --> 00:14:11,299
You don't sound
very excited about it.
298
00:14:11,299 --> 00:14:15,270
Hm.
Uh, what are we, uh,
299
00:14:15,270 --> 00:14:17,006
what are
we celebrating
here, guys?
300
00:14:17,006 --> 00:14:19,141
- It's Calypso's birthday.
- (chuckles) Calypso.
301
00:14:19,141 --> 00:14:21,509
- Uh, I'm Calypso.
- Oh, God.
302
00:14:21,509 --> 00:14:23,312
Guys, they (chuckles)
Calypso'd them.
303
00:14:23,312 --> 00:14:26,281
- (all laughing)
- Ned would shit his pants
if we did that. (laughs)
304
00:14:26,281 --> 00:14:28,683
Yeah, Captain likes
a bit of whimsy
now and then.
305
00:14:28,683 --> 00:14:31,353
Well, I guess our captains
have very different ideas
about whimsy.
306
00:14:31,353 --> 00:14:33,188
Uh, may-maybe
we should talk
about it.
307
00:14:33,188 --> 00:14:36,491
- No. Same shit, different day.
- (groans) Okay. Okay. Okay.
308
00:14:36,491 --> 00:14:38,360
- I'll shut up. I'll shut up.
- Ya know, whatever this is,
309
00:14:38,360 --> 00:14:40,128
it's just gonna
turn me on.
310
00:14:40,128 --> 00:14:41,324
{\an8}- Oh, really?
- Uh-huh.
311
00:14:41,324 --> 00:14:43,131
{\an8}Go fuck yourself.
312
00:14:43,131 --> 00:14:47,236
Wow.
We were in there
for a, a whole day.
313
00:14:47,236 --> 00:14:51,072
(sighs)
I guess this is
just engaged life.
314
00:14:51,072 --> 00:14:53,742
Here's to...
24 hours of...
315
00:14:53,742 --> 00:14:58,142
freaky...
uninterrupted love.
316
00:14:58,142 --> 00:14:59,418
Mm.
317
00:15:02,286 --> 00:15:05,154
Yeah, why weren't
we interrupted?
Where is everyone?
318
00:15:05,154 --> 00:15:07,225
(crew screaming)
319
00:15:07,791 --> 00:15:11,663
- That doesn't sound--
- Are we... under attack?
320
00:15:13,231 --> 00:15:15,101
(groaning)
321
00:15:19,571 --> 00:15:20,805
Comfy?
322
00:15:21,805 --> 00:15:26,478
Tighter, please.
I think you've almost
fixed my lower back.
323
00:15:27,979 --> 00:15:30,683
- (Blackbeard screams)
- Ned: Mmm.
324
00:15:31,249 --> 00:15:34,182
Alright, you idiots.
It's almost showtime.
325
00:15:34,182 --> 00:15:35,617
Everyone settled in?
326
00:15:35,617 --> 00:15:38,286
Prepared to give
their finest performance?
327
00:15:38,286 --> 00:15:40,121
(crewmembers groaning)
328
00:15:40,121 --> 00:15:41,922
Can you hurry up?
329
00:15:41,922 --> 00:15:44,726
Do you want it
done fast or do you
want it done well?
330
00:15:44,726 --> 00:15:46,030
Both!
331
00:15:46,397 --> 00:15:47,629
(mutters)
Yeah, right. Both.
332
00:15:47,629 --> 00:15:49,697
Torturing us won't
get your record back.
333
00:15:49,697 --> 00:15:52,100
I know that.
I'm just doing it
for the lolz.
334
00:15:52,100 --> 00:15:53,935
(groans)
335
00:15:53,935 --> 00:15:57,772
Now, you are
about to witness...
336
00:15:57,772 --> 00:16:01,480
a little something
I call... "The Symphony."
337
00:16:03,113 --> 00:16:06,114
Let's all tune up!
Tuning up!
338
00:16:06,114 --> 00:16:08,620
(all screaming
at different pitches)
339
00:16:13,524 --> 00:16:15,157
{\an8}Black Pete (whispers):
Okay, so, let's see here.
340
00:16:15,157 --> 00:16:17,058
Weapons.
Weapons.
Weapons.
341
00:16:17,058 --> 00:16:20,532
Babe, here's everything
I could find that's
sharp or pointy.
342
00:16:21,531 --> 00:16:25,570
Oh, my God,
that's actually, like,
making me nauseous.
343
00:16:26,703 --> 00:16:29,471
- We really have
to, like, do something.
- Yeah, yeah. No, no.
344
00:16:29,471 --> 00:16:31,739
Maybe we just, like,
tell their stories.
345
00:16:31,739 --> 00:16:33,976
And in some ways,
isn't that the best
revenge?
346
00:16:33,976 --> 00:16:37,845
But we're not really
at the revenge step.
347
00:16:37,845 --> 00:16:41,850
We're sort of
in the, like...
pre-revenge window.
348
00:16:41,850 --> 00:16:44,753
But there's a bunch
of them and two of us.
349
00:16:44,753 --> 00:16:47,589
(crewmembers screaming)
350
00:16:47,589 --> 00:16:50,025
Right, so, so,
so, like, a plan.
351
00:16:50,025 --> 00:16:51,426
Yeah,
we definitely
need a plan.
352
00:16:51,426 --> 00:16:52,460
And we probably
need more knives.
353
00:16:52,460 --> 00:16:53,590
We definitely
need more knives.
354
00:16:53,590 --> 00:16:54,663
Okay,
I'll go get some.
355
00:16:54,663 --> 00:16:56,935
Okay.
Like, a bunch
more knives.
356
00:16:57,902 --> 00:17:00,039
(groaning, screaming)
357
00:17:01,505 --> 00:17:05,373
- Ah! Jesus! Ah!
- No! You're late!
358
00:17:05,373 --> 00:17:07,612
- Pirate: I wasn't late.
- It really hurts!
359
00:17:07,845 --> 00:17:09,544
Oh, thank you.
360
00:17:09,544 --> 00:17:12,218
It's nice to get a little
positive reinforcement
now and again.
361
00:17:12,684 --> 00:17:15,217
Don't talk
to my employee.
362
00:17:15,217 --> 00:17:18,353
- Oh, God.
- Oh, that's the problem.
363
00:17:18,353 --> 00:17:20,355
You see her
as your employee
364
00:17:20,355 --> 00:17:23,358
rather than the person
she actually is.
365
00:17:23,358 --> 00:17:25,794
Okay...
kill him.
366
00:17:25,794 --> 00:17:28,230
- (pirate groans)
- Alrighty, dumbasses.
367
00:17:28,230 --> 00:17:31,000
- Let's take it from the top!
- (screaming)
368
00:17:31,000 --> 00:17:32,867
- Enough trifling!
- Oh!
369
00:17:32,867 --> 00:17:36,504
Release my crew
or Hellkat--
Is it Hellkat?
370
00:17:36,504 --> 00:17:38,340
Uh, it's actually
H-Hellkat Maggie.
371
00:17:38,340 --> 00:17:40,141
- Oh, that's a beautiful name.
- Oh, thank you.
372
00:17:40,141 --> 00:17:42,113
Hellkat Maggie gets it.
373
00:17:42,513 --> 00:17:43,907
(scoffs)
Go ahead and kill her.
374
00:17:43,907 --> 00:17:46,248
She can't even
tie a rope correctly.
375
00:17:46,248 --> 00:17:49,017
Maybe I'm demoralized
by your constant
fucking criticism.
376
00:17:49,017 --> 00:17:50,986
Pirate:
Me too. I've had enough
of the shiny fuck.
377
00:17:50,986 --> 00:17:53,154
I don't like the way
it makes me feel
working for you.
378
00:17:53,154 --> 00:17:55,690
- Yeah, this job sucks.
- (Ned's crew agreeing)
379
00:17:55,690 --> 00:17:57,392
You're mercenaries.
You don't have feelings.
380
00:17:57,392 --> 00:17:59,161
How about you stop
telling me who I am?
381
00:17:59,161 --> 00:18:01,628
- Yeah, and she
has a name.
- Yeah.
382
00:18:01,961 --> 00:18:03,598
- A beautiful one.
- (door slams open)
383
00:18:03,598 --> 00:18:06,234
Black Pete (yelling):
Fuck yeah!
You wanna get crazy?
384
00:18:06,234 --> 00:18:08,269
Let's get fuckin' crazy!
385
00:18:08,269 --> 00:18:10,539
{\an8}Guys, Stede's already got this!
386
00:18:10,539 --> 00:18:12,574
- Oluwande:
Yeah. Where you been?
- We got engaged.
387
00:18:12,574 --> 00:18:16,006
- All: Aww.
- Oh, I love that.
388
00:18:16,006 --> 00:18:18,347
Anywho, where were we?
Oh, that's right.
389
00:18:18,347 --> 00:18:20,950
Your lot was turning,
weren't you?
390
00:18:20,950 --> 00:18:22,751
- Hellkat Maggie: Mm-hmm.
- Stede: Good.
391
00:18:22,751 --> 00:18:24,619
Guys, guys,
guys, guys, guys.
Come on. Come on.
392
00:18:24,619 --> 00:18:27,688
Please.
Let's have a little professionalism.
393
00:18:27,688 --> 00:18:29,927
Oh, now he's
saying please.
(laughs)
394
00:18:30,560 --> 00:18:32,962
Who's comin'
in late now,
Neddy?
395
00:18:32,962 --> 00:18:34,529
♪
396
00:18:34,529 --> 00:18:39,267
Oh, in summary,
you have built
a pirate navy,
397
00:18:39,267 --> 00:18:43,104
and you want the Crown
to pay them not to pirate.
398
00:18:43,104 --> 00:18:45,374
Correct. Pay them
a living wage.
399
00:18:45,374 --> 00:18:47,242
Then they will stop
stealing your shit.
400
00:18:47,242 --> 00:18:50,645
Do you know where
a fifth of your nation's
treasure winds up?
401
00:18:50,645 --> 00:18:53,215
- On the sea floor.
- On the floor of the sea.
402
00:18:53,215 --> 00:18:55,483
Get out.
No way, the sea floor?
403
00:18:55,483 --> 00:18:58,554
But you-you are
gonna end all that.
404
00:18:58,554 --> 00:19:01,223
You could end all that.
405
00:19:01,223 --> 00:19:04,927
Oh, because of Papa's
access to the Treasury?
406
00:19:04,927 --> 00:19:07,595
Zheng Yi Sao:
Yes, but more importantly,
407
00:19:07,595 --> 00:19:10,827
because you're
Prince Richard Banes,
408
00:19:10,827 --> 00:19:13,802
respected pirate abolitionist.
409
00:19:13,802 --> 00:19:17,305
And you could be
the man to end
all piracy
410
00:19:17,305 --> 00:19:20,175
without firing
a single shot.
411
00:19:20,175 --> 00:19:22,447
- (strikes match)
- Shot.
412
00:19:22,680 --> 00:19:24,447
Thanks for
the treasure,
Bonnet!
413
00:19:24,447 --> 00:19:25,813
You're a good dude.
414
00:19:25,813 --> 00:19:27,983
Awfully sorry to hear
about your mum, Vincent.
415
00:19:27,983 --> 00:19:29,484
Hope she's feeling
better soon.
416
00:19:29,484 --> 00:19:32,688
Thanks, Bonnet.
You're the fuckin'
man, bro.
417
00:19:32,688 --> 00:19:34,755
Alright.
Full sail, dawgs!
418
00:19:34,755 --> 00:19:37,793
Oh, and I mean
that supportively
and affectionately.
419
00:19:37,793 --> 00:19:40,796
Ned:
You are all a disgrace!
420
00:19:40,796 --> 00:19:44,966
I'll find you!
I'll hunt you down!
421
00:19:44,966 --> 00:19:47,635
Hellkat Maggie:
Alright, gang!
Let's talk profit sharing.
422
00:19:47,635 --> 00:19:50,706
- (Ned's crew cheers)
- Pirate: Woo-hoo-hoo! Maggie!
423
00:19:50,706 --> 00:19:52,508
(Ned sighs)
424
00:19:52,508 --> 00:19:55,977
So... Bland Beard.
425
00:19:55,977 --> 00:19:57,482
How ya
gonna do it?
426
00:19:57,881 --> 00:20:00,952
I'm not.
I don't respect you
enough to kill you.
427
00:20:01,351 --> 00:20:03,285
You're not
worth the poison.
428
00:20:03,285 --> 00:20:05,821
What happened to you?
What happened?
429
00:20:05,821 --> 00:20:07,522
You used
to be a killer,
430
00:20:07,522 --> 00:20:11,694
but now you're
just a washed-up,
low-born...
431
00:20:11,694 --> 00:20:13,765
- dirtbag.
- (gasps)
432
00:20:15,766 --> 00:20:18,200
- Walk!
- Oh. Oh, oh, now this
is how ya do it.
433
00:20:18,200 --> 00:20:20,336
This is what it's
all about right here.
434
00:20:20,336 --> 00:20:21,607
Go.
435
00:20:23,207 --> 00:20:25,877
♪
436
00:20:28,380 --> 00:20:29,415
Get up.
437
00:20:31,950 --> 00:20:34,150
- (plank creaks)
- Ned: On the plank?
438
00:20:34,150 --> 00:20:35,484
Yeah.
439
00:20:35,484 --> 00:20:37,085
Oh, that is kinky.
440
00:20:37,085 --> 00:20:39,989
You're gonna toss
me into the sea?
441
00:20:39,989 --> 00:20:42,057
♪
442
00:20:42,057 --> 00:20:45,727
Works for spiders.
Works for men.
443
00:20:45,727 --> 00:20:50,432
Ya know, um,
once you kill me,
444
00:20:50,432 --> 00:20:53,002
you are
a real pirate.
445
00:20:53,002 --> 00:20:57,476
You're, you're not
an amateur anymore.
446
00:20:58,609 --> 00:21:00,436
Don't do it, Stede.
447
00:21:00,436 --> 00:21:03,749
Killing in cold blood,
you can't come back
from that.
448
00:21:06,484 --> 00:21:09,453
See? That's why
he likes you.
449
00:21:09,819 --> 00:21:13,723
It's because of your
bumbling amateur status.
450
00:21:13,723 --> 00:21:16,662
You're like
a pet, I think.
451
00:21:17,295 --> 00:21:19,128
You hurt my crew.
452
00:21:19,128 --> 00:21:22,364
You shit-talked my friend
and damaged my ship.
453
00:21:22,364 --> 00:21:26,802
But worst of all,
you fucked Calypso's
birthday!
454
00:21:26,802 --> 00:21:29,204
(crew exclaims)
455
00:21:29,204 --> 00:21:32,140
- (all agreeing)
- Fuck off.
456
00:21:32,140 --> 00:21:37,412
Alright, well,
what would you like
me to do? Jump?
457
00:21:37,412 --> 00:21:39,782
No, don't forget
your fiddle.
458
00:21:39,782 --> 00:21:42,217
- (Ned screams)
- (loud splash)
459
00:21:42,217 --> 00:21:44,920
(crew exclaiming)
460
00:21:44,920 --> 00:21:48,223
(solemn music playing)
461
00:21:48,223 --> 00:21:50,296
(cheering)
462
00:21:58,803 --> 00:22:00,803
I'll be in my quarters.
463
00:22:00,803 --> 00:22:02,141
Izzy Hands:
Give him a minute.
464
00:22:03,174 --> 00:22:05,311
First kill's always
a mind-fuck.
465
00:22:07,045 --> 00:22:08,814
I'm gonna check on him.
466
00:22:12,216 --> 00:22:13,885
(knocks on door)
467
00:22:17,622 --> 00:22:19,291
Hey.
You okay?
468
00:22:20,191 --> 00:22:23,124
(sighs) Look, I was
a wreck after my first
kill as well.
469
00:22:23,124 --> 00:22:26,161
I mean, well,
it was my dad,
so there's that--
470
00:22:26,161 --> 00:22:29,832
(Izzy singing
"La Vie En Rose"
in French)
471
00:22:29,832 --> 00:22:32,538
(Frenchie plays lute)
472
00:22:33,537 --> 00:22:38,540
♪ Je vois la vie en rose ♪
473
00:22:38,540 --> 00:22:42,711
♪ Il me dit
des mots d'amour ♪
474
00:22:42,711 --> 00:22:45,680
♪ Des mots
de tous les jours ♪
475
00:22:45,680 --> 00:22:50,551
♪ Et ca m'fait
quelque chose ♪
476
00:22:50,551 --> 00:22:54,790
♪ Il est entré
dans mon coeur ♪
477
00:22:54,790 --> 00:22:57,793
♪ Une part de bonheur ♪
478
00:22:57,793 --> 00:23:02,397
♪ Dont je connais la cause ♪
479
00:23:02,397 --> 00:23:08,503
♪ C'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie ♪
480
00:23:08,503 --> 00:23:13,909
♪ Il me l'a dit,
l'a juré, pour la vie ♪
481
00:23:13,909 --> 00:23:16,983
- (Izzy holds note)
- (all cheering)
482
00:23:20,451 --> 00:23:24,490
- (fireworks exploding)
- (Roach laughs, cheers)
483
00:23:27,224 --> 00:23:34,266
♪ Mon coeur qui bat ♪
484
00:23:39,203 --> 00:23:41,203
♪
485
00:23:41,203 --> 00:23:43,909
(fireworks exploding)
486
00:23:45,942 --> 00:23:52,247
♪ C'est lui pour moi,
moi pour lui dans la vie ♪
487
00:23:52,247 --> 00:23:58,921
♪ Il me l'a dit,
l'a juré, pour la vie ♪
488
00:23:58,921 --> 00:24:03,058
♪ Et dès que je l'apercois ♪
489
00:24:03,058 --> 00:24:06,261
♪ Alors, je sens en moi ♪
490
00:24:06,261 --> 00:24:11,934
♪ Mon coeur qui bat ♪
491
00:24:11,934 --> 00:24:14,602
(crew singing along)
492
00:24:14,602 --> 00:24:18,101
All:
♪ Da, da, da, da, da, da ♪
493
00:24:18,101 --> 00:24:24,146
♪ Da, da, daaa, da ♪
494
00:24:24,146 --> 00:24:27,219
(cheering, applause)
495
00:24:29,786 --> 00:24:33,825
All (chanting):
One more song!
One more song!
496
00:24:34,692 --> 00:24:37,326
Izzy:
I've got one more song!
497
00:24:37,326 --> 00:24:39,394
(cheering)
498
00:24:39,394 --> 00:24:42,068
(fireworks exploding)
499
00:24:50,274 --> 00:24:53,275
- (goat bleats)
- My apologies, guys,
but I couldn't let 'em
500
00:24:53,275 --> 00:24:55,010
harm this
little fella.
501
00:24:55,010 --> 00:24:57,179
So, we just went
and hid off the side
502
00:24:57,179 --> 00:24:59,681
for a couple of hours, here.
503
00:24:59,681 --> 00:25:01,450
And now I've got
really sore fingies
504
00:25:01,450 --> 00:25:03,919
from hangin' there
holding you! Yes, you!
505
00:25:03,919 --> 00:25:05,154
Archie:
Mate, you got sore fingies?
506
00:25:05,154 --> 00:25:07,189
I've got sore footsies
and got tortured!
507
00:25:07,189 --> 00:25:08,657
- And we survived!
- Oluwande: Yeah.
508
00:25:08,657 --> 00:25:11,963
- Let's fuckin' party!
- (cheering)
509
00:25:12,796 --> 00:25:15,130
- I'll go get
the fireworks!
- Archie: Yeah!
510
00:25:15,130 --> 00:25:16,535
Ah!
38179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.