All language subtitles for Our.Flag.Means.Death.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:14,061 Speaker: I used to think my legacy lay in the arts. 2 00:00:15,299 --> 00:00:18,466 In music, to be precise. 3 00:00:18,466 --> 00:00:21,973 My brother? Ugh, he was a prodigy on the violin. 4 00:00:22,473 --> 00:00:25,640 Everything came easily to him. 5 00:00:25,640 --> 00:00:28,677 Me? I had to work at things. 6 00:00:28,677 --> 00:00:31,146 Did you hear that? 7 00:00:31,146 --> 00:00:33,252 Just the tiniest little bit of fourth finger vibrato. 8 00:00:33,551 --> 00:00:35,383 What do you want from me? 9 00:00:35,383 --> 00:00:39,691 "Blackbeard Breaks Ned Low's Record." 10 00:00:42,761 --> 00:00:44,326 I'm Ned. 11 00:00:44,326 --> 00:00:45,995 I told you... 12 00:00:45,995 --> 00:00:49,035 I haven't seen Blackbeard's ship. 13 00:00:52,569 --> 00:00:55,607 I never did become a renowned violinist. 14 00:00:56,908 --> 00:01:01,780 My record... that was my legacy. 15 00:01:03,180 --> 00:01:07,619 Eighty-eight consecutive raids at sea. 16 00:01:08,719 --> 00:01:10,352 And he took that from me. 17 00:01:10,352 --> 00:01:12,058 He took it. 18 00:01:13,423 --> 00:01:15,894 I don't know where Blackbeard is. 19 00:01:16,560 --> 00:01:20,996 No, no, no, no, no. I-I've been tracking him for ages. 20 00:01:20,996 --> 00:01:23,398 I know exactly where he is. 21 00:01:23,398 --> 00:01:27,169 - Why are you doing this? - Because, my love... 22 00:01:27,169 --> 00:01:29,708 I'm still a musician at heart. 23 00:01:33,477 --> 00:01:35,944 God, that was a beautiful pitch. 24 00:01:35,944 --> 00:01:38,017 That was really nice. 25 00:01:43,921 --> 00:01:45,920 Let's loosen up. 26 00:01:45,920 --> 00:01:48,623 A bit more from the diaphragm. 27 00:01:48,623 --> 00:01:51,026 Less from the throat. 28 00:01:51,026 --> 00:01:55,001 You have a lovely, natural instrument. 29 00:02:14,252 --> 00:02:17,452 Oh, look, it's scowl-y face. 30 00:02:17,452 --> 00:02:20,960 Oh, look... you're talkin' to me again. 31 00:02:21,960 --> 00:02:23,692 Yeah. 32 00:02:23,692 --> 00:02:26,398 Sorry, I'm a bit drunk, I thought you were Roach. 33 00:02:28,132 --> 00:02:31,334 Jesus. You're really puttin' that away, aren't you? 34 00:02:31,334 --> 00:02:33,168 Yes, I am. 35 00:02:33,168 --> 00:02:34,836 Somethin's wrong. 36 00:02:34,836 --> 00:02:37,709 Feels like a storm is coming, but I can't see it. 37 00:02:39,477 --> 00:02:41,243 Or maybe you're just a mopey twat 38 00:02:41,243 --> 00:02:43,249 and there isn't a fuckin' storm. 39 00:02:55,293 --> 00:02:56,692 Sorry about your leg. 40 00:02:56,692 --> 00:02:58,694 ♪ 41 00:02:58,694 --> 00:03:00,399 Fuck off. 42 00:03:01,866 --> 00:03:03,101 Ta-da! 43 00:03:03,733 --> 00:03:07,435 I put all of your remaining treasure in one room. 44 00:03:07,435 --> 00:03:08,470 It was all over the place, 45 00:03:08,470 --> 00:03:10,138 and I was tripping over it. 46 00:03:10,138 --> 00:03:12,043 And some of it's quite ugly. 47 00:03:12,542 --> 00:03:15,780 Excellent. A reminder of all my guilt. 48 00:03:16,080 --> 00:03:17,749 A guilt room. 49 00:03:19,216 --> 00:03:21,887 Well, maybe you could do something good with it. 50 00:03:23,382 --> 00:03:26,854 I'm inside a snake, man! I'm inside of a fuckin' snake. 51 00:03:26,854 --> 00:03:29,191 And I'm like, I feel like a snake, move like a snake, 52 00:03:29,191 --> 00:03:31,826 ya know, and I get a knife and I just stab the fucker. 53 00:03:31,826 --> 00:03:35,163 And then I... And then I, like, crawl out, and then they're like, 54 00:03:35,163 --> 00:03:38,803 "Surprise!" 'Cause it was my birthday. 55 00:03:39,336 --> 00:03:42,036 And then we just spit-roasted that snake, it was delicious. 56 00:03:42,036 --> 00:03:45,340 So, um, what do you guys do 57 00:03:45,340 --> 00:03:46,542 for parties around here? 58 00:03:46,542 --> 00:03:47,879 - Uh... - Oh! 59 00:03:48,779 --> 00:03:50,379 Oh, yeah. We, we rage. 60 00:03:50,379 --> 00:03:52,414 - I thought you might. - Oluwande: Yeah. 61 00:03:52,414 --> 00:03:54,484 - Roach: Yeah, we rage! - Fuckin' rage. 62 00:03:54,484 --> 00:03:55,851 - D-Do you? - Yeah. 63 00:03:55,851 --> 00:03:57,520 Oluwande: Heavy on the rage. 64 00:03:57,520 --> 00:03:59,125 Hm, do we? 65 00:03:59,958 --> 00:04:02,723 I haven't crawled out of a snake in years. 66 00:04:02,723 --> 00:04:05,694 Yeah, guys. It's been kinda slow around here. 67 00:04:05,694 --> 00:04:08,596 I mean, last night, we just reorganized furniture. 68 00:04:08,596 --> 00:04:10,731 Yeah, well, improvement in the flow is undeniable. 69 00:04:10,731 --> 00:04:13,368 Have you seen this place? 70 00:04:13,368 --> 00:04:15,871 Yeah, but I'll be honest. We are a bit boring now, aren't we? 71 00:04:15,871 --> 00:04:17,773 - Ugh. - Yeah, yeah, that's right. 72 00:04:17,773 --> 00:04:20,108 Well, it's a happy coincidence then 73 00:04:20,108 --> 00:04:22,745 that today is Calypso's birthday. 74 00:04:22,745 --> 00:04:24,845 Oh, yeah! 75 00:04:24,845 --> 00:04:27,949 - Yeah! Shit, that's today? - Yeah, it certainly is. 76 00:04:27,949 --> 00:04:30,185 The most holy day in the Calypsian calendar. 77 00:04:30,185 --> 00:04:32,520 And seeing as many of us here are Calypsish-- 78 00:04:32,520 --> 00:04:33,588 Oh, yeah, I'm Calypsish. 79 00:04:33,588 --> 00:04:35,256 You're Calypsish, you're Calypsish. 80 00:04:35,256 --> 00:04:36,558 Archie: Wait, wait, wait. 81 00:04:36,558 --> 00:04:39,427 Is Calypso's birthday something that you guys 82 00:04:39,427 --> 00:04:43,469 just made up, just invented so that we can have a party? 83 00:04:45,436 --> 00:04:48,070 Correctamundo. 84 00:04:50,105 --> 00:04:52,474 - Yeah, it is! - Ay, Calypso birthday! 85 00:04:52,474 --> 00:04:55,110 You can buy new clothes. Or how's this? 86 00:04:55,110 --> 00:04:59,581 Give a lot of it away to those less fortunate. 87 00:04:59,581 --> 00:05:01,249 Yeah. 88 00:05:01,249 --> 00:05:03,418 Hey, uh, Captains, 89 00:05:03,418 --> 00:05:05,754 um, your crew were just wondering if we're doin' anything 90 00:05:05,754 --> 00:05:08,223 - for Calypso's birthday. - Calypso's birthday? 91 00:05:08,223 --> 00:05:09,992 Correct. It's a day of observance. 92 00:05:09,992 --> 00:05:11,961 By far, the holiest of days in our culture. 93 00:05:11,961 --> 00:05:14,229 Traditionally celebrated by a big bash. 94 00:05:14,229 --> 00:05:16,899 Well, we-- Definitely. We should, um-- 95 00:05:16,899 --> 00:05:19,505 Yes. We'll-- I'll, I'll get onto that. 96 00:05:20,204 --> 00:05:21,570 Have fun. 97 00:05:21,570 --> 00:05:23,074 We should do that. 98 00:05:23,773 --> 00:05:27,309 Yeah, uh, so they're just tryin' to Calypso you. 99 00:05:27,309 --> 00:05:32,348 Um, it's totally just a huge made-up excuse for a big party. 100 00:05:32,348 --> 00:05:34,182 Oh. 101 00:05:34,182 --> 00:05:35,250 Well, you know what? 102 00:05:35,250 --> 00:05:36,819 You could use this loot 103 00:05:36,819 --> 00:05:38,621 to pay for a big bash. 104 00:05:38,621 --> 00:05:41,093 Turn poison into positivity! 105 00:05:43,661 --> 00:05:46,093 Poison into positivity. 106 00:05:46,093 --> 00:05:49,832 Prince Ricky Banes: The evils of piracy have plagued our nations 107 00:05:49,832 --> 00:05:53,969 and our communities for long enough. 108 00:05:53,969 --> 00:05:57,840 Indeed, I was minding my own business 109 00:05:57,840 --> 00:05:59,778 and I was beset by brigands. 110 00:06:00,678 --> 00:06:02,581 You?! You robbed me? 111 00:06:03,147 --> 00:06:09,217 And those 20-something brigands... took my nose. 112 00:06:10,952 --> 00:06:14,990 So, it's up to us fine gentlemen 113 00:06:14,990 --> 00:06:20,328 to stand up against this modern piracy 114 00:06:20,328 --> 00:06:22,565 and stay vigilant. 115 00:06:29,340 --> 00:06:31,340 Remarkable speech, Prince. 116 00:06:31,340 --> 00:06:34,413 This was delivered by messenger this morning. 117 00:06:40,952 --> 00:06:42,879 Oh. 118 00:06:45,381 --> 00:06:47,750 Stede Bonnet: Alright. Party supplies on Ed. 119 00:06:47,750 --> 00:06:51,026 Jim: We're gonna need flowers and lanterns. 120 00:06:51,026 --> 00:06:52,427 Fang: Ooh, we're gonna need a goat. 121 00:06:52,427 --> 00:06:54,662 And some rum. A rum-drinking goat! 122 00:06:54,662 --> 00:06:56,431 So, what do we think Calypso drinks? 123 00:06:56,431 --> 00:06:58,333 Bearing in mind Blackbeard is payin', so let's-- 124 00:06:58,333 --> 00:07:02,570 Oh, whoa, whoa. Then I reckon she drinks a fine brandy. 125 00:07:02,570 --> 00:07:04,373 - One worthy of a goddess. - Yeah. 126 00:07:04,373 --> 00:07:05,240 - Yeah. - Yeah. 127 00:07:05,240 --> 00:07:06,576 We've only got rum. 128 00:07:06,576 --> 00:07:07,846 One type. 129 00:07:09,080 --> 00:07:10,316 Cheap. 130 00:07:11,782 --> 00:07:13,752 - Well, we'll take that, then. Yeah. - Yep, yep. 131 00:07:14,384 --> 00:07:16,118 Blackbeard: Hey, urchins, I'm gonna change your lives. 132 00:07:16,118 --> 00:07:18,422 Here's 50,000 doubloons. 133 00:07:18,888 --> 00:07:21,093 You know how long it was till I had that kinda money? 134 00:07:23,989 --> 00:07:25,864 A fuckin' long time. 135 00:07:26,731 --> 00:07:28,767 And here is a knife. 136 00:07:29,299 --> 00:07:32,034 You stab anyone who comes near that money, okay? 137 00:07:32,034 --> 00:07:33,405 I want a knife. 138 00:07:33,771 --> 00:07:35,341 Yeah, you can have a knife, too. 139 00:07:36,473 --> 00:07:38,706 Pro tip here: When you're killing someone, 140 00:07:38,706 --> 00:07:41,104 okay, don't bother stabbing, alright? 141 00:07:41,104 --> 00:07:42,244 Chances are they'll survive. 142 00:07:42,244 --> 00:07:43,445 You wanna slash 143 00:07:43,445 --> 00:07:45,246 big, deep slashes side to side 144 00:07:45,246 --> 00:07:46,785 so the guts all fall out. 145 00:07:47,586 --> 00:07:48,784 Hey. 146 00:07:48,784 --> 00:07:50,753 Did I see you offer 147 00:07:50,753 --> 00:07:53,655 both these children knives... 148 00:07:53,655 --> 00:07:55,423 and a big bag of money? 149 00:07:55,423 --> 00:07:57,927 Yeah. Yeah, well, I just 150 00:07:57,927 --> 00:08:00,228 thought I'd give these filthy, little gutter rats, 151 00:08:00,228 --> 00:08:02,631 uh, the head start that I never had. 152 00:08:02,631 --> 00:08:04,933 - Poison into positivity. - Ahh. 153 00:08:04,933 --> 00:08:05,968 Are you a pirate? 154 00:08:05,968 --> 00:08:07,435 - No, we're not pirates. - No. 155 00:08:07,435 --> 00:08:09,437 And you won't be pirates either. 156 00:08:09,437 --> 00:08:11,506 Okay? We own an inn. 157 00:08:11,506 --> 00:08:13,044 Yes, of course. How can I forget? 158 00:08:13,677 --> 00:08:15,110 Blackbeard: Don't pirate, kids. Alright? 159 00:08:15,110 --> 00:08:17,012 Stede: Agree. Don't be pirates. Don't be pirates. 160 00:08:21,185 --> 00:08:23,855 I see you've received our invitation. 161 00:08:24,321 --> 00:08:28,593 Hm. That's a very interesting way to describe blackmail. 162 00:08:29,293 --> 00:08:31,694 Do we like the term "blackmail"? 163 00:08:31,694 --> 00:08:33,362 It's so unpleasant. 164 00:08:33,362 --> 00:08:35,030 Can we just say that I... 165 00:08:35,030 --> 00:08:37,736 I see you... 166 00:08:38,803 --> 00:08:39,838 clearly. 167 00:08:40,372 --> 00:08:42,140 Ah... Ah. 168 00:08:42,540 --> 00:08:43,771 Left a bit of yourself behind 169 00:08:43,771 --> 00:08:46,975 - at Spanish Jackie's, eh? - Auntie, please. 170 00:08:46,975 --> 00:08:48,643 He's been through enough. 171 00:08:48,643 --> 00:08:50,273 He's disfigured himself as a result 172 00:08:50,273 --> 00:08:51,881 of a business deal gone wrong. 173 00:08:51,881 --> 00:08:53,852 No, no, we don't need to pile on. 174 00:08:54,384 --> 00:09:00,623 I would be very careful who you trifle with, Zheng Yi Sao. 175 00:09:00,623 --> 00:09:03,391 'Cause I'm a minor prince. 176 00:09:03,391 --> 00:09:05,660 - And that's why we're blackmailing you. - Ah. 177 00:09:05,660 --> 00:09:08,028 Again, I don't like that term. 178 00:09:08,028 --> 00:09:12,328 "Minor prince." "Pirate queen who bent China to her will." 179 00:09:12,328 --> 00:09:14,236 These are, these are just labels. 180 00:09:14,236 --> 00:09:16,905 I don't wanna talk about who you are. 181 00:09:16,905 --> 00:09:21,342 I wanna talk about... who you could be. 182 00:09:21,342 --> 00:09:23,979 Prince Ricky: Hm. 183 00:09:27,548 --> 00:09:30,018 Roach: Here we go, guys. The snacks are ready. 184 00:09:35,392 --> 00:09:38,430 - What's all this, then? - I'm working on my look. 185 00:09:39,030 --> 00:09:40,266 Look? 186 00:09:41,633 --> 00:09:43,301 The fuck's a look? 187 00:09:43,633 --> 00:09:46,667 Well, tonight I'm going as the Sea Goddess Calypso. 188 00:09:46,667 --> 00:09:51,743 I'm thinking dramatic eyes, dramatic lips. 189 00:09:52,376 --> 00:09:54,076 Drama on the cheeks. 190 00:09:54,076 --> 00:09:56,679 ♪ 191 00:10:01,318 --> 00:10:05,753 Now, it's imperative you do not sip until Calypso herself decrees. 192 00:10:05,753 --> 00:10:09,791 - Roach: Ah! Come on! - May the goddess have mercy on this thirsty little guy. 193 00:10:09,791 --> 00:10:12,698 Pirate: Woo! 194 00:10:13,431 --> 00:10:15,497 What is this? 195 00:10:15,497 --> 00:10:17,867 Archie: Ah! Welcome, ye party animules! 196 00:10:17,867 --> 00:10:19,401 - Oh, thank you. - For you! 197 00:10:19,401 --> 00:10:20,635 Hang on, that's my tub! 198 00:10:20,635 --> 00:10:23,405 Is it? Oh, yeah. Sorry, I'm new here. 199 00:10:23,405 --> 00:10:26,441 The moving of the tub, it's a sacred tradition! 200 00:10:26,441 --> 00:10:30,045 - Yeah, this guy's devout as fuck! - Just go with it. 201 00:10:30,045 --> 00:10:32,648 Fine. As long as it's returned without a dent. 202 00:10:32,648 --> 00:10:33,815 Jim: Gah! 203 00:10:33,815 --> 00:10:35,283 Do you feel that? 204 00:10:37,953 --> 00:10:40,422 Roach: Oh! She must be near! 205 00:10:42,891 --> 00:10:44,927 Wee John Feeney: Greetings, mortals. 206 00:10:44,927 --> 00:10:48,058 - All: Ooh! - Whoa! Is that Wee John? 207 00:10:48,058 --> 00:10:49,998 'Tis I, Calypso. 208 00:10:52,834 --> 00:10:55,505 Raise your motherfucking glasses 209 00:10:55,505 --> 00:10:58,308 or feel my absolute wrath. 210 00:11:04,112 --> 00:11:06,081 ♪ La, la ♪ 211 00:11:06,081 --> 00:11:08,353 Yeah, just play that. Just follow my beat. 212 00:11:13,657 --> 00:11:18,126 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 213 00:11:18,126 --> 00:11:21,330 ♪ The magic spell you cast ♪ 214 00:11:21,330 --> 00:11:26,135 ♪ This is la vie en rose ♪ 215 00:11:26,135 --> 00:11:30,305 ♪ When you kiss me, heaven sighs ♪ 216 00:11:30,305 --> 00:11:33,876 ♪ And though I close my eyes ♪ 217 00:11:33,876 --> 00:11:37,916 ♪ I see la vie en rose ♪ 218 00:11:38,215 --> 00:11:41,549 - ♪ When you press me to your heart... ♪ - What's happening right now? 219 00:11:41,549 --> 00:11:44,090 - I think you did it. - Did what? 220 00:11:45,089 --> 00:11:48,460 Turned the poison into positivity. 221 00:11:50,094 --> 00:11:52,127 ♪ And when you speak ♪ 222 00:11:52,127 --> 00:11:55,400 - ♪ Angels sing from above ♪ - Come on. 223 00:11:56,066 --> 00:12:02,571 ♪ Everyday words seem to turn into love ♪ 224 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Stede: Oh, God! We're under attack! 225 00:12:08,578 --> 00:12:11,517 Get down! 226 00:12:12,049 --> 00:12:14,049 Roach: What's happening?! Is it fireworks?! 227 00:12:14,049 --> 00:12:18,514 Good evening, doomed crew of "The Revenge." 228 00:12:18,514 --> 00:12:21,293 Ned Low. Fuckin' perfect. 229 00:12:22,092 --> 00:12:24,860 Oh, I'm going to torture you all, by the way. 230 00:12:28,432 --> 00:12:31,366 Ned Low: Ya know, uh, we've never met. 231 00:12:31,366 --> 00:12:33,535 But there's a reason for that. 232 00:12:33,535 --> 00:12:35,871 Because I only hang out with cool pirates. 233 00:12:35,871 --> 00:12:40,609 No. The reason is that I have always thought 234 00:12:40,609 --> 00:12:42,681 you were a very... 235 00:12:43,881 --> 00:12:45,714 generic pirate. 236 00:12:45,714 --> 00:12:48,083 Ya know? Beard? Check. 237 00:12:48,083 --> 00:12:49,851 - Hair? Check. - Fuck off. 238 00:12:49,851 --> 00:12:54,089 Tattoos? Check. Ya know, just sort of a typical, common, 239 00:12:54,089 --> 00:12:58,693 dirty... bag of pirate. 240 00:12:58,693 --> 00:13:00,896 I didn't even want your fuckin' record. 241 00:13:00,896 --> 00:13:02,801 I only broke it 'cause I was bored. 242 00:13:03,067 --> 00:13:05,504 Mm-hmm. Hm. 243 00:13:06,337 --> 00:13:10,572 Ya know, music came very easily to my younger brother. 244 00:13:10,572 --> 00:13:11,873 Let me guess, you killed him? 245 00:13:11,873 --> 00:13:14,409 Strung up your little fiddle bow with his guts 246 00:13:14,409 --> 00:13:17,215 or something super melodramatic like that. 247 00:13:18,248 --> 00:13:21,583 - Ooh, shit. Struck a chord. I think you got it in one. - Oh. Yeah. 248 00:13:21,583 --> 00:13:22,885 It's usually something like that. 249 00:13:22,885 --> 00:13:24,486 It's often family-based stuff. 250 00:13:24,486 --> 00:13:26,454 I will not 251 00:13:26,454 --> 00:13:29,992 be undone by another idiot savant! 252 00:13:29,992 --> 00:13:32,661 Fuck you! 253 00:13:32,661 --> 00:13:36,064 You torture like a bitch. 254 00:13:36,064 --> 00:13:37,265 - Oh, yeah? - That's good. 255 00:13:37,265 --> 00:13:38,667 But maybe don't encourage him. 256 00:13:38,667 --> 00:13:40,802 Hey. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 257 00:13:40,802 --> 00:13:42,905 - It's me you want. It's me you want! - Oh, oh! Ooh, ooh, ooh! 258 00:13:42,905 --> 00:13:44,139 Don't! I'm gonna fuckin'... 259 00:13:44,139 --> 00:13:45,741 ...kill you, you fucker! 260 00:13:45,741 --> 00:13:47,609 Pirate: This is really gonna hurt. 261 00:13:47,609 --> 00:13:49,739 Just so you know. 262 00:13:49,739 --> 00:13:52,681 Relax. Oh, I'm tender-headed, ya know? 263 00:13:52,681 --> 00:13:54,583 - Alright! - Okay! 264 00:13:54,583 --> 00:13:58,153 I don't think the torture has begun. 265 00:13:58,153 --> 00:13:59,755 Wait, so it gets worse than this? 266 00:13:59,755 --> 00:14:02,324 Yeah, it gets way worse. 267 00:14:02,324 --> 00:14:05,093 So, what's the plan, you weird fuck? 268 00:14:05,093 --> 00:14:07,429 Um, yeah, I'm probably gonna cut your skin off 269 00:14:07,429 --> 00:14:09,097 in strips or some bullshit like that. 270 00:14:09,097 --> 00:14:11,299 You don't sound very excited about it. 271 00:14:11,299 --> 00:14:15,270 Hm. Uh, what are we, uh, 272 00:14:15,270 --> 00:14:17,006 what are we celebrating here, guys? 273 00:14:17,006 --> 00:14:19,141 - It's Calypso's birthday. - Calypso. 274 00:14:19,141 --> 00:14:21,509 - Uh, I'm Calypso. - Oh, God. 275 00:14:21,509 --> 00:14:23,312 Guys, they Calypso'd them. 276 00:14:23,312 --> 00:14:26,281 Ned would shit his pants if we did that. 277 00:14:26,281 --> 00:14:28,683 Yeah, Captain likes a bit of whimsy now and then. 278 00:14:28,683 --> 00:14:31,353 Well, I guess our captains have very different ideas about whimsy. 279 00:14:31,353 --> 00:14:33,188 Uh, may-maybe we should talk about it. 280 00:14:33,188 --> 00:14:36,491 - No. Same shit, different day. - Okay. Okay. Okay. 281 00:14:36,491 --> 00:14:38,360 - I'll shut up. I'll shut up. - Ya know, whatever this is, 282 00:14:38,360 --> 00:14:40,128 it's just gonna turn me on. 283 00:14:40,128 --> 00:14:41,324 {\an8}- Oh, really? - Uh-huh. 284 00:14:41,324 --> 00:14:43,131 {\an8}Go fuck yourself. 285 00:14:43,131 --> 00:14:47,236 Wow. We were in there for a, a whole day. 286 00:14:47,236 --> 00:14:51,072 I guess this is just engaged life. 287 00:14:51,072 --> 00:14:53,742 Here's to... 24 hours of... 288 00:14:53,742 --> 00:14:58,142 freaky... uninterrupted love. 289 00:14:58,142 --> 00:14:59,418 Mm. 290 00:15:02,286 --> 00:15:05,154 Yeah, why weren't we interrupted? Where is everyone? 291 00:15:07,791 --> 00:15:11,663 - That doesn't sound-- - Are we... under attack? 292 00:15:19,571 --> 00:15:20,805 Comfy? 293 00:15:21,805 --> 00:15:26,478 Tighter, please. I think you've almost fixed my lower back. 294 00:15:27,979 --> 00:15:30,683 Ned: Mmm. 295 00:15:31,249 --> 00:15:34,182 Alright, you idiots. It's almost showtime. 296 00:15:34,182 --> 00:15:35,617 Everyone settled in? 297 00:15:35,617 --> 00:15:38,286 Prepared to give their finest performance? 298 00:15:40,121 --> 00:15:41,922 Can you hurry up? 299 00:15:41,922 --> 00:15:44,726 Do you want it done fast or do you want it done well? 300 00:15:44,726 --> 00:15:46,030 Both! 301 00:15:46,397 --> 00:15:47,629 Yeah, right. Both. 302 00:15:47,629 --> 00:15:49,697 Torturing us won't get your record back. 303 00:15:49,697 --> 00:15:52,100 I know that. I'm just doing it for the lolz. 304 00:15:53,935 --> 00:15:57,772 Now, you are about to witness... 305 00:15:57,772 --> 00:16:01,480 a little something I call... "The Symphony." 306 00:16:03,113 --> 00:16:06,114 Let's all tune up! Tuning up! 307 00:16:13,524 --> 00:16:15,157 {\an8}Black Pete: Okay, so, let's see here. 308 00:16:15,157 --> 00:16:17,058 Weapons. Weapons. Weapons. 309 00:16:17,058 --> 00:16:20,532 Babe, here's everything I could find that's sharp or pointy. 310 00:16:21,531 --> 00:16:25,570 Oh, my God, that's actually, like, making me nauseous. 311 00:16:26,703 --> 00:16:29,471 - We really have to, like, do something. - Yeah, yeah. No, no. 312 00:16:29,471 --> 00:16:31,739 Maybe we just, like, tell their stories. 313 00:16:31,739 --> 00:16:33,976 And in some ways, isn't that the best revenge? 314 00:16:33,976 --> 00:16:37,845 But we're not really at the revenge step. 315 00:16:37,845 --> 00:16:41,850 We're sort of in the, like... pre-revenge window. 316 00:16:41,850 --> 00:16:44,753 But there's a bunch of them and two of us. 317 00:16:47,589 --> 00:16:50,025 Right, so, so, so, like, a plan. 318 00:16:50,025 --> 00:16:51,426 Yeah, we definitely need a plan. 319 00:16:51,426 --> 00:16:52,460 And we probably need more knives. 320 00:16:52,460 --> 00:16:53,590 We definitely need more knives. 321 00:16:53,590 --> 00:16:54,663 Okay, I'll go get some. 322 00:16:54,663 --> 00:16:56,935 Okay. Like, a bunch more knives. 323 00:17:01,505 --> 00:17:05,373 - Ah! Jesus! Ah! - No! You're late! 324 00:17:05,373 --> 00:17:07,612 - Pirate: I wasn't late. - It really hurts! 325 00:17:07,845 --> 00:17:09,544 Oh, thank you. 326 00:17:09,544 --> 00:17:12,218 It's nice to get a little positive reinforcement now and again. 327 00:17:12,684 --> 00:17:15,217 Don't talk to my employee. 328 00:17:15,217 --> 00:17:18,353 - Oh, God. - Oh, that's the problem. 329 00:17:18,353 --> 00:17:20,355 You see her as your employee 330 00:17:20,355 --> 00:17:23,358 rather than the person she actually is. 331 00:17:23,358 --> 00:17:25,794 Okay... kill him. 332 00:17:25,794 --> 00:17:28,230 Alrighty, dumbasses. 333 00:17:28,230 --> 00:17:31,000 Let's take it from the top! 334 00:17:31,000 --> 00:17:32,867 - Enough trifling! - Oh! 335 00:17:32,867 --> 00:17:36,504 Release my crew or Hellkat-- Is it Hellkat? 336 00:17:36,504 --> 00:17:38,340 Uh, it's actually H-Hellkat Maggie. 337 00:17:38,340 --> 00:17:40,141 - Oh, that's a beautiful name. - Oh, thank you. 338 00:17:40,141 --> 00:17:42,113 Hellkat Maggie gets it. 339 00:17:42,513 --> 00:17:43,907 Go ahead and kill her. 340 00:17:43,907 --> 00:17:46,248 She can't even tie a rope correctly. 341 00:17:46,248 --> 00:17:49,017 Maybe I'm demoralized by your constant fucking criticism. 342 00:17:49,017 --> 00:17:50,986 Pirate: Me too. I've had enough of the shiny fuck. 343 00:17:50,986 --> 00:17:53,154 I don't like the way it makes me feel working for you. 344 00:17:53,154 --> 00:17:55,690 Yeah, this job sucks. 345 00:17:55,690 --> 00:17:57,392 You're mercenaries. You don't have feelings. 346 00:17:57,392 --> 00:17:59,161 How about you stop telling me who I am? 347 00:17:59,161 --> 00:18:01,628 - Yeah, and she has a name. - Yeah. 348 00:18:01,961 --> 00:18:03,598 A beautiful one. 349 00:18:03,598 --> 00:18:06,234 Black Pete: Fuck yeah! You wanna get crazy? 350 00:18:06,234 --> 00:18:08,269 Let's get fuckin' crazy! 351 00:18:08,269 --> 00:18:10,539 {\an8}Guys, Stede's already got this! 352 00:18:10,539 --> 00:18:12,574 - Oluwande: Yeah. Where you been? - We got engaged. 353 00:18:12,574 --> 00:18:16,006 - All: Aww. - Oh, I love that. 354 00:18:16,006 --> 00:18:18,347 Anywho, where were we? Oh, that's right. 355 00:18:18,347 --> 00:18:20,950 Your lot was turning, weren't you? 356 00:18:20,950 --> 00:18:22,751 - Hellkat Maggie: Mm-hmm. - Stede: Good. 357 00:18:22,751 --> 00:18:24,619 Guys, guys, guys, guys, guys. Come on. Come on. 358 00:18:24,619 --> 00:18:27,688 Please. Let's have a little professionalism. 359 00:18:27,688 --> 00:18:29,927 Oh, now he's saying please. 360 00:18:30,560 --> 00:18:32,962 Who's comin' in late now, Neddy? 361 00:18:32,962 --> 00:18:34,529 ♪ 362 00:18:34,529 --> 00:18:39,267 Oh, in summary, you have built a pirate navy, 363 00:18:39,267 --> 00:18:43,104 and you want the Crown to pay them not to pirate. 364 00:18:43,104 --> 00:18:45,374 Correct. Pay them a living wage. 365 00:18:45,374 --> 00:18:47,242 Then they will stop stealing your shit. 366 00:18:47,242 --> 00:18:50,645 Do you know where a fifth of your nation's treasure winds up? 367 00:18:50,645 --> 00:18:53,215 - On the sea floor. - On the floor of the sea. 368 00:18:53,215 --> 00:18:55,483 Get out. No way, the sea floor? 369 00:18:55,483 --> 00:18:58,554 But you-you are gonna end all that. 370 00:18:58,554 --> 00:19:01,223 You could end all that. 371 00:19:01,223 --> 00:19:04,927 Oh, because of Papa's access to the Treasury? 372 00:19:04,927 --> 00:19:07,595 Zheng Yi Sao: Yes, but more importantly, 373 00:19:07,595 --> 00:19:10,827 because you're Prince Richard Banes, 374 00:19:10,827 --> 00:19:13,802 respected pirate abolitionist. 375 00:19:13,802 --> 00:19:17,305 And you could be the man to end all piracy 376 00:19:17,305 --> 00:19:20,175 without firing a single shot. 377 00:19:20,175 --> 00:19:22,447 Shot. 378 00:19:22,680 --> 00:19:24,447 Thanks for the treasure, Bonnet! 379 00:19:24,447 --> 00:19:25,813 You're a good dude. 380 00:19:25,813 --> 00:19:27,983 Awfully sorry to hear about your mum, Vincent. 381 00:19:27,983 --> 00:19:29,484 Hope she's feeling better soon. 382 00:19:29,484 --> 00:19:32,688 Thanks, Bonnet. You're the fuckin' man, bro. 383 00:19:32,688 --> 00:19:34,755 Alright. Full sail, dawgs! 384 00:19:34,755 --> 00:19:37,793 Oh, and I mean that supportively and affectionately. 385 00:19:37,793 --> 00:19:40,796 Ned: You are all a disgrace! 386 00:19:40,796 --> 00:19:44,966 I'll find you! I'll hunt you down! 387 00:19:44,966 --> 00:19:47,635 Hellkat Maggie: Alright, gang! Let's talk profit sharing. 388 00:19:47,635 --> 00:19:50,706 Pirate: Woo-hoo-hoo! Maggie! 389 00:19:52,508 --> 00:19:55,977 So... Bland Beard. 390 00:19:55,977 --> 00:19:57,482 How ya gonna do it? 391 00:19:57,881 --> 00:20:00,952 I'm not. I don't respect you enough to kill you. 392 00:20:01,351 --> 00:20:03,285 You're not worth the poison. 393 00:20:03,285 --> 00:20:05,821 What happened to you? What happened? 394 00:20:05,821 --> 00:20:07,522 You used to be a killer, 395 00:20:07,522 --> 00:20:11,694 but now you're just a washed-up, low-born... 396 00:20:11,694 --> 00:20:13,765 dirtbag. 397 00:20:15,766 --> 00:20:18,200 - Walk! - Oh. Oh, oh, now this is how ya do it. 398 00:20:18,200 --> 00:20:20,336 This is what it's all about right here. 399 00:20:20,336 --> 00:20:21,607 Go. 400 00:20:23,207 --> 00:20:25,877 ♪ 401 00:20:28,380 --> 00:20:29,415 Get up. 402 00:20:31,950 --> 00:20:34,150 Ned: On the plank? 403 00:20:34,150 --> 00:20:35,484 Yeah. 404 00:20:35,484 --> 00:20:37,085 Oh, that is kinky. 405 00:20:37,085 --> 00:20:39,989 You're gonna toss me into the sea? 406 00:20:39,989 --> 00:20:42,057 ♪ 407 00:20:42,057 --> 00:20:45,727 Works for spiders. Works for men. 408 00:20:45,727 --> 00:20:50,432 Ya know, um, once you kill me, 409 00:20:50,432 --> 00:20:53,002 you are a real pirate. 410 00:20:53,002 --> 00:20:57,476 You're, you're not an amateur anymore. 411 00:20:58,609 --> 00:21:00,436 Don't do it, Stede. 412 00:21:00,436 --> 00:21:03,749 Killing in cold blood, you can't come back from that. 413 00:21:06,484 --> 00:21:09,453 See? That's why he likes you. 414 00:21:09,819 --> 00:21:13,723 It's because of your bumbling amateur status. 415 00:21:13,723 --> 00:21:16,662 You're like a pet, I think. 416 00:21:17,295 --> 00:21:19,128 You hurt my crew. 417 00:21:19,128 --> 00:21:22,364 You shit-talked my friend and damaged my ship. 418 00:21:22,364 --> 00:21:26,802 But worst of all, you fucked Calypso's birthday! 419 00:21:29,204 --> 00:21:32,140 Fuck off. 420 00:21:32,140 --> 00:21:37,412 Alright, well, what would you like me to do? Jump? 421 00:21:37,412 --> 00:21:39,782 No, don't forget your fiddle. 422 00:21:58,803 --> 00:22:00,803 I'll be in my quarters. 423 00:22:00,803 --> 00:22:02,141 Izzy Hands: Give him a minute. 424 00:22:03,174 --> 00:22:05,311 First kill's always a mind-fuck. 425 00:22:07,045 --> 00:22:08,814 I'm gonna check on him. 426 00:22:17,622 --> 00:22:19,291 Hey. You okay? 427 00:22:20,191 --> 00:22:23,124 Look, I was a wreck after my first kill as well. 428 00:22:23,124 --> 00:22:26,161 I mean, well, it was my dad, so there's that-- 429 00:22:33,537 --> 00:22:38,540 ♪ Je vois la vie en rose ♪ 430 00:22:38,540 --> 00:22:42,711 ♪ Il me dit des mots d'amour ♪ 431 00:22:42,711 --> 00:22:45,680 ♪ Des mots de tous les jours ♪ 432 00:22:45,680 --> 00:22:50,551 ♪ Et ca m'fait quelque chose ♪ 433 00:22:50,551 --> 00:22:54,790 ♪ Il est entré dans mon coeur ♪ 434 00:22:54,790 --> 00:22:57,793 ♪ Une part de bonheur ♪ 435 00:22:57,793 --> 00:23:02,397 ♪ Dont je connais la cause ♪ 436 00:23:02,397 --> 00:23:08,503 ♪ C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie ♪ 437 00:23:08,503 --> 00:23:13,909 ♪ Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie ♪ 438 00:23:27,224 --> 00:23:34,266 ♪ Mon coeur qui bat ♪ 439 00:23:39,203 --> 00:23:41,203 ♪ 440 00:23:45,942 --> 00:23:52,247 ♪ C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie ♪ 441 00:23:52,247 --> 00:23:58,921 ♪ Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie ♪ 442 00:23:58,921 --> 00:24:03,058 ♪ Et dès que je l'apercois ♪ 443 00:24:03,058 --> 00:24:06,261 ♪ Alors, je sens en moi ♪ 444 00:24:06,261 --> 00:24:11,934 ♪ Mon coeur qui bat ♪ 445 00:24:14,602 --> 00:24:18,101 All: ♪ Da, da, da, da, da, da ♪ 446 00:24:18,101 --> 00:24:24,146 ♪ Da, da, daaa, da ♪ 447 00:24:29,786 --> 00:24:33,825 All: One more song! One more song! 448 00:24:34,692 --> 00:24:37,326 Izzy: I've got one more song! 449 00:24:50,274 --> 00:24:53,275 My apologies, guys, but I couldn't let 'em 450 00:24:53,275 --> 00:24:55,010 harm this little fella. 451 00:24:55,010 --> 00:24:57,179 So, we just went and hid off the side 452 00:24:57,179 --> 00:24:59,681 for a couple of hours, here. 453 00:24:59,681 --> 00:25:01,450 And now I've got really sore fingies 454 00:25:01,450 --> 00:25:03,919 from hangin' there holding you! Yes, you! 455 00:25:03,919 --> 00:25:05,154 Archie: Mate, you got sore fingies? 456 00:25:05,154 --> 00:25:07,189 I've got sore footsies and got tortured! 457 00:25:07,189 --> 00:25:08,657 - And we survived! - Oluwande: Yeah. 458 00:25:08,657 --> 00:25:11,963 Let's fuckin' party! 459 00:25:12,796 --> 00:25:15,130 - I'll go get the fireworks! - Archie: Yeah! 460 00:25:15,130 --> 00:25:16,535 Ah! 34004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.