All language subtitles for Mr.Monks.Last.Case.A.Monk.Movie.2023.1080p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-Arabic-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,535 --> 00:00:53,538 de oven - Hier, in de keuken 2 00:00:53,705 --> 00:00:56,458 Nee, ik bedoel mijn oven Ik denk dat ik het heb laten staan 3 00:00:56,583 --> 00:00:57,959 redelijk 4 00:00:59,044 --> 00:01:01,296 Ik controleerde hem toen we weggingen 5 00:01:01,504 --> 00:01:04,215 Weet je het zeker? Heb je de knop omgedraaid? Ja 6 00:01:05,091 --> 00:01:07,510 -Het kleine handvat - Ik heb aan alle knoppen gedraaid 7 00:01:07,719 --> 00:01:09,095 De oven staat uit, Adrian. 8 00:01:09,304 --> 00:01:11,097 'Natuurlijk bedoelde Sharona het goed.' 9 00:01:11,306 --> 00:01:15,268 “Je wist niet dat mijn oven twee keer is teruggestuurd naar de fabriek" 10 00:01:15,518 --> 00:01:19,189 “Een keer in 1986 Vanwege een gebroken vlam. 11 00:01:19,314 --> 00:01:23,068 En opnieuw in 1998 Vanwege een losse handgreep op de ovendeur. 12 00:01:23,318 --> 00:01:28,323 “Al bijna tien jaar lang, dat model (Keuken King 480) met digitale toonbank" 13 00:01:28,448 --> 00:01:29,824 "En zelfreinigend" 14 00:01:29,949 --> 00:01:32,911 “Het was het best verkochte huishoudelijke artikel "in Noord-Amerika)" 15 00:01:33,161 --> 00:01:36,331 “Ik kocht mijn oven op 1 maart 1985.” 16 00:01:36,456 --> 00:01:39,084 Van Carl's ijzerhandel Op Rockaway Blvd. 17 00:01:39,292 --> 00:01:41,503 “Hij is al 22 jaar bij mij.” 18 00:01:41,669 --> 00:01:46,925 “Het was een van de langste relaties uit mijn leven En natuurlijk tot de gelukkigsten behoren.” 19 00:01:47,050 --> 00:01:52,222 “Het was een van de langste relaties uit mijn leven En natuurlijk tot de gelukkigsten behoren.” 20 00:01:53,348 --> 00:01:55,308 "De reparateur bevestigde mijn vermoedens." 21 00:01:55,433 --> 00:01:58,728 “De spruitstukklep bevindt zich in de schijf rechtsvoor Waarom is roest? 22 00:01:58,978 --> 00:02:05,777 “Ik denk dat iedereen zich herinnert waar ze waren toen ik werd aangehouden (Keuken King Deluxe 6-schijfs kookplaat) 23 00:02:06,069 --> 00:02:09,572 - Sorry, ik kan dit niet plaatsen Erg lang 24 00:02:09,781 --> 00:02:12,242 - Wordt er een kraan bij geleverd? Dank je, Terry. 25 00:02:12,450 --> 00:02:14,744 Nee, het gaat niet alleen om lengte, Adrian. 26 00:02:14,911 --> 00:02:19,415 We hebben je ingehuurd om te schrijven over je carrière als politie-onderzoeker 27 00:02:19,666 --> 00:02:25,880 Ik heb 140 moorden geanalyseerd Dit is het verhaal waarvoor we betaald hebben, niet dit 28 00:02:26,422 --> 00:02:28,174 Hier in hoofdstuk vier 29 00:02:28,383 --> 00:02:35,140 Je hebt twee paragrafen over de verdachte en 7...8 30 00:02:36,099 --> 00:02:39,519 9 pagina's over zijn stofzuiger 31 00:02:39,769 --> 00:02:42,730 Wij hadden dezelfde bezem Hetzelfde model 32 00:02:42,981 --> 00:02:44,357 Wat zijn de kansen daarop? 33 00:02:45,441 --> 00:02:47,360 - Eén op zes? - (Terence) 34 00:02:48,403 --> 00:02:49,779 Misschien heb ik een redacteur nodig 35 00:02:49,904 --> 00:02:53,199 Ik heb voor jullie met 5 redacteuren en twee vervangende schrijvers gewerkt 36 00:02:53,324 --> 00:02:57,662 Ze namen allemaal ontslag, de laatste veranderde zijn naam En verhuizen naar Guam 37 00:02:57,996 --> 00:03:01,291 Ik heb met advocaten gesproken U schendt het contract 38 00:03:01,541 --> 00:03:03,042 Wij moeten het voorschot terugvorderen 39 00:03:05,003 --> 00:03:07,172 Vooruitbetaling? Bedoel je geld? 40 00:03:07,297 --> 00:03:09,340 Dit is niet mijn beslissing. Het spijt me, Adrian. 41 00:03:09,465 --> 00:03:13,469 Nee nee nee Nee, Beth, dat kun je niet doen 42 00:03:13,720 --> 00:03:15,096 Hier gaat het om 43 00:03:16,264 --> 00:03:18,057 Molly gaat over zes weken trouwen 44 00:03:18,183 --> 00:03:20,310 - (Molly)? - Trudy's dochter 45 00:03:20,435 --> 00:03:23,188 Tot 12 jaar geleden wist ik er niets van 46 00:03:23,313 --> 00:03:27,775 Dit alles wordt vermeld in het boek Hetzelfde zal in het tweede deel gebeuren 47 00:03:29,319 --> 00:03:31,070 Is er een probleem met de stoel? 48 00:03:31,196 --> 00:03:33,865 Niet vergelijkbaar met Terry's stoel. Het moet gelijk zijn 49 00:03:34,073 --> 00:03:36,326 Misschien kun je je stoel lager zetten? 50 00:03:36,701 --> 00:03:38,661 Waarom - Gelijk zijn 51 00:03:38,912 --> 00:03:40,288 Je zult me ​​later bedanken 52 00:03:42,290 --> 00:03:43,833 Nee, alsjeblieft nee 53 00:03:44,375 --> 00:03:47,295 -Je moet aan de hendel trekken Ik wil niet 54 00:03:47,629 --> 00:03:51,090 Misschien zal ik opstaan, misschien moeten we allemaal opstaan 55 00:03:55,887 --> 00:03:57,680 Het punt is: Molly is alles wat ik heb 56 00:03:57,805 --> 00:04:01,684 Het is alles wat ik nog heb Je hebt mijn leven gered 57 00:04:02,185 --> 00:04:04,812 Wanneer de Covid-pandemie zich verspreidt, "Ik was er heel slecht aan toe." 58 00:04:05,396 --> 00:04:06,773 'Molly woonde bij mij.' 59 00:04:06,898 --> 00:04:09,651 "Je hebt me anderhalf jaar niet verlaten" 60 00:04:09,901 --> 00:04:13,112 'Je vroeg me maar om één ding.' 61 00:04:13,738 --> 00:04:16,241 Haar huwelijkskosten betalen ik zal doen wat je wilt 62 00:04:16,366 --> 00:04:19,577 - Ik zal het boek herschrijven - Sorry, Adrian, het is te laat 63 00:04:19,702 --> 00:04:21,079 Er zijn 10 jaar verstreken 64 00:04:21,246 --> 00:04:23,873 De naam Adrian Monk betekende iets 65 00:04:24,165 --> 00:04:27,418 Het is nu een andere wereld Iedereen ging verder 66 00:04:28,211 --> 00:04:30,713 Ik heb een idee, mag ik een suggestie doen? 67 00:04:31,339 --> 00:04:33,216 Ze verlieten de kamer 68 00:04:33,800 --> 00:04:38,846 En er komt een ander persoon binnen Hij zegt verschillende dingen tegen mij 69 00:04:40,515 --> 00:04:42,392 - Dat zal niet gebeuren -Wat vind je hiervan? 70 00:04:42,684 --> 00:04:48,273 Ze verlieten de kamer en niemand zou ooit binnenkomen 71 00:04:48,898 --> 00:04:52,568 Ik denk dat de bijeenkomst voorbij is Onze advocaten zullen contact met u opnemen 72 00:05:56,215 --> 00:05:57,592 (Adriaan)? 73 00:06:03,806 --> 00:06:05,183 Wat doe je 74 00:06:05,892 --> 00:06:07,268 Niets 75 00:06:09,479 --> 00:06:11,856 Laten we... terugtrekken 76 00:06:14,359 --> 00:06:17,111 Blijf uit de buurt van het raam 77 00:06:20,615 --> 00:06:21,991 hier zijn we 78 00:06:23,618 --> 00:06:27,288 Adrian, daar moet je niet meer aan denken 79 00:06:27,413 --> 00:06:29,999 Maar nu krijgen ze het geld terug 80 00:06:30,333 --> 00:06:35,338 Ja, ik weet het, ik was erbij 81 00:06:35,463 --> 00:06:38,800 Het was voor haar bruiloft, dat had ik Molly beloofd. 82 00:06:39,217 --> 00:06:42,970 I 83 00:06:53,773 --> 00:06:55,149 Stapt u hier uit 84 00:07:08,287 --> 00:07:11,833 - De bruiloft is geannuleerd Excuseer mij 85 00:07:17,296 --> 00:07:19,841 {\an8}"Internationale luchthaven van San Francisco" 86 00:07:30,393 --> 00:07:31,853 {\an8}"Welkom terug" 87 00:07:35,815 --> 00:07:37,692 {\an8}- "Welkom terug, mama." - "Papa! We hebben je gemist." 88 00:07:37,817 --> 00:07:40,903 {\an8}Sorry, sorry Sorry, oké 89 00:07:41,028 --> 00:07:43,072 {\an8}- Ze controleerde het bord en haar vliegtuig was net geland - “Annuleer de bruiloft” 90 00:07:43,948 --> 00:07:45,992 {\an8}- Waar heb je deze vandaan? -Ik heb alles verpest 91 00:07:46,117 --> 00:07:48,327 {\an8}(Adrian), maak je voor de honderdste keer geen zorgen 92 00:07:48,453 --> 00:07:50,288 {\an8}Je hebt ons een plezier gedaan Ik heb altijd al een kleine bruiloft gewild 93 00:07:50,413 --> 00:07:53,082 {\an8}- Molly, dat hoef je niet te zeggen... Dit is correct 94 00:07:53,249 --> 00:07:56,294 {\an8}Een achtertuin zou perfect zijn En Griffin is eerlijk gezegd opgelucht 95 00:07:56,419 --> 00:07:59,046 {\an8}Omdat het voor hem niet nodig is om zijn familieleden uit de hel nu uit te nodigen 96 00:08:00,298 --> 00:08:01,674 {\an8}Oké? 97 00:08:06,512 --> 00:08:08,431 {\an8}- Dit is beter Hartelijk dank 98 00:08:08,848 --> 00:08:10,224 {\an8}Zie 99 00:08:10,349 --> 00:08:11,893 {\an8}Ze waren deze aan het uitdelen Ik heb er een paar 100 00:08:12,059 --> 00:08:13,436 {\an8}Iedereen is geworden zoals jij 101 00:08:13,769 --> 00:08:15,146 {\an8}Ze zullen het haten 102 00:08:18,149 --> 00:08:21,527 {\an8}- Ik denk dat ik haar zie, hallo - (Molly)! 103 00:08:21,652 --> 00:08:25,531 {\an8}Hallo! Ik was erg blij je te zien 104 00:08:27,200 --> 00:08:28,993 {\an8}- Nou, laten we eens kijken Nou nou 105 00:08:29,785 --> 00:08:32,079 {\an8}- Tatoeage? Nou, ik vind het geweldig Ja 106 00:08:32,205 --> 00:08:35,541 {\an8}- Ik weet het, Griffin heeft ook een tatoeage, toch? - Je verspilt het tenminste niet, toch? 107 00:08:35,958 --> 00:08:37,335 {\an8}Hij is hier 108 00:08:38,920 --> 00:08:42,381 {\an8}Hier is het Hallo manager, ik heb je gemist 109 00:08:42,548 --> 00:08:43,925 {\an8}(Natalie) 110 00:08:44,175 --> 00:08:45,885 {\an8}Je kunt niet boos op mij blijven 111 00:08:46,302 --> 00:08:48,095 {\an8}Wat moest ik doen? 112 00:08:48,221 --> 00:08:50,389 {\an8}Steven is overgeplaatst. Wat mij dwong te vertrekken 113 00:08:50,556 --> 00:08:52,266 {\an8}- We hebben eerder over dit onderwerp gesproken - Leidt mensen naar hun werkplek 114 00:08:52,391 --> 00:08:54,352 {\an8}Van (Atlanta)? Voor je eigen best wil 115 00:08:55,228 --> 00:08:56,604 {\an8}Ik dacht dat je me zou opvrolijken 116 00:08:56,979 --> 00:09:00,441 {\an8}Wees alsjeblieft blij voor mij, ik heb een goed leven 117 00:09:00,608 --> 00:09:02,777 {\an8}- Echt waar? - Julie woont 10 minuten bij mij vandaan 118 00:09:02,944 --> 00:09:05,947 {\an8}Ik heb vorig jaar 27 huizen verkocht Ik ben zelf een dame 119 00:09:06,072 --> 00:09:11,327 {\an8}(Adrian), (Adrian), deze vrouw Ze was twaalf jaar lang je helper 120 00:09:11,494 --> 00:09:13,913 Dit is een record dat nooit verbroken zal worden 121 00:09:14,038 --> 00:09:16,457 {\an8}Zeg dus: "Ik ben zo blij dat je gekomen bent" 122 00:09:16,958 --> 00:09:19,502 {\an8}- Ik ben erg blij dat je gekomen bent - Zeg "Ik mis je" 123 00:09:20,878 --> 00:09:22,922 Ik mis je - Dank u, meneer Monk. 124 00:09:23,047 --> 00:09:24,799 Ik heb jou ook gemist 125 00:09:25,716 --> 00:09:28,761 - Waar is Leland? - Hij sms'te me net dat hij zijn werk niet kon verlaten 126 00:09:28,928 --> 00:09:31,627 {\an8}- Ik dacht dat hij met pensioen was - Hij trok zich ongeveer twintig minuten terug 127 00:09:31,722 --> 00:09:33,140 {\an8}Toen accepteerde hij een andere baan 128 00:09:33,266 --> 00:09:35,226 {\an8}Maar niemand weet wat te doen Het is heel geheim 129 00:09:36,269 --> 00:09:38,229 - (Randy)! - Hallo onbekende! 130 00:09:39,063 --> 00:09:43,234 - Hallo, je ziet er geweldig uit - Ik was erg blij je te zien 131 00:09:43,693 --> 00:09:45,653 Ben je klaar Ik denk het wel 132 00:09:46,112 --> 00:09:47,488 - Sharona groet je Ja 133 00:09:47,613 --> 00:09:48,990 Ze moest blijven en helpen met de baby 134 00:09:49,115 --> 00:09:51,826 Ik vernam! (Benjy) Papa! Gefeliciteerd, grootvader 135 00:09:51,951 --> 00:09:54,495 - Ik ben de echtgenoot van zijn grootmoeder, alstublieft - Nou, laat ons wat foto's zien 136 00:09:54,620 --> 00:09:56,330 Kom op, laten we eens kijken 137 00:09:57,957 --> 00:09:59,333 Maak je een grapje - Dat is niet alles 138 00:09:59,458 --> 00:10:02,712 Raad eens wie herkozen werd tot sheriff (Summit, New Jersey) voor de derde keer 139 00:10:02,837 --> 00:10:04,255 Dit is niet belangrijk 140 00:10:05,089 --> 00:10:08,467 - Hallo Monk, hoe gaat het? - Kwam je je verontschuldigen? 141 00:10:09,135 --> 00:10:10,803 Nee, maar voor de bruiloft 142 00:10:10,970 --> 00:10:14,265 - Hij denkt dat we hem in de steek hebben gelaten - Het leek eigenlijk meer op verraad 143 00:10:14,390 --> 00:10:16,809 Maar je zei dat ik de baan moest aannemen Jij adviseerde mij 144 00:10:16,934 --> 00:10:21,147 Misschien dacht ik niet helder na Misschien werd ik afgeleid door de steek in de rug 145 00:10:21,397 --> 00:10:23,691 Ik heb je hulp nodig Neem jij mijn tas mee? 146 00:10:23,816 --> 00:10:25,818 Ze is hier Hij is zwart met een groen handvat 147 00:10:25,943 --> 00:10:28,195 Hoe gaat het met hem - Het is moeilijk om te weten 148 00:10:28,362 --> 00:10:30,740 Na het oplossen van Trudy's moord. Hij was in een betere vorm 149 00:10:30,865 --> 00:10:32,867 - Jij was daar, het was... hij was aan het werk 150 00:10:32,992 --> 00:10:34,785 Het werkte bijna 151 00:10:35,161 --> 00:10:38,414 Toen verspreidde de pandemie zich En hij is weer terug bij af 152 00:10:39,165 --> 00:10:43,669 Twee jaar lang kwam hij het huis niet uit 153 00:10:44,503 --> 00:10:47,673 “Toen begon hij thuis snelle tests te ondergaan "Het was verslavend." 154 00:10:47,798 --> 00:10:50,217 "Hij controleerde zichzelf elke twintig minuten." 155 00:10:50,343 --> 00:10:53,846 'Ik weet zeker dat het cocaïne is "Normaal gesproken zou het goedkoper zijn." 156 00:10:55,306 --> 00:10:58,225 Toen 3 weken geleden Ze hebben zijn boekdeal geannuleerd 157 00:10:58,351 --> 00:11:00,645 Nee - Ja, en ik maak me nu meer zorgen dan ooit 158 00:11:00,978 --> 00:11:03,731 Wat bedoel je - Alsof hij het had opgegeven 159 00:11:04,065 --> 00:11:06,651 Hij praat nauwelijks meer De hele dag zitten... 160 00:11:06,817 --> 00:11:08,194 - Hoi - en staart uit het raam 161 00:11:08,611 --> 00:11:10,821 Wat doe je -Je zult me ​​later bedanken 162 00:11:11,072 --> 00:11:13,741 Waarom zal ik je bedanken? Ik ken je niet eens 163 00:11:13,866 --> 00:11:15,242 Je zult mij daar ook dankbaar voor zijn 164 00:11:15,368 --> 00:11:18,704 Hij belde me gisteren om drie uur 's nachts om te zeggen: "Ik hou van je." 165 00:11:19,163 --> 00:11:22,792 Dit maakt mij bang Zonder Griffin zou ik in de problemen zitten 166 00:11:22,917 --> 00:11:25,503 Ik kan niet wachten om hem te ontmoeten, ik ben een grote fan van hem 167 00:11:25,628 --> 00:11:27,004 Ja Ja, ik ook 168 00:11:27,129 --> 00:11:29,882 Ik hield van zijn boek over de mondiale welvaartskloof 169 00:11:30,257 --> 00:11:32,385 -Je hebt zijn boek niet gelezen -Ik luisterde naar de radioblog 170 00:11:32,510 --> 00:11:34,387 Nee dat deed je niet - Ja, Sharona luistert naar haar 171 00:11:34,553 --> 00:11:36,389 Je kijkt naar mij, ik begrijp de conclusie 172 00:11:36,555 --> 00:11:38,766 - U ontvangt de feed niet - Ik ontvang de samenvatting 173 00:11:38,891 --> 00:11:42,603 - Nou, raad eens wie hij vandaag zal ontmoeten van 174 00:11:43,646 --> 00:11:45,022 - "Ik ben Rick Eden" - (Rick Eden)? 175 00:11:45,147 --> 00:11:46,524 Rick Eden, ja 176 00:11:46,649 --> 00:11:48,609 - “Je kent mijn verhaal” -De rijkste man op aarde 177 00:11:48,734 --> 00:11:51,070 “Ik ging op 19-jarige leeftijd bij de Royal Air Force.” 178 00:11:51,195 --> 00:11:54,281 “Tussen de opdrachten door ging ik naar de les op het gebied van computerprogrammering" 179 00:11:54,407 --> 00:11:57,326 “En ik ontwierp mijn eerste website voor online winkelen.” 180 00:11:57,493 --> 00:12:01,372 “Door ons succes kon ik mijn levenslange droom verwezenlijken.” 181 00:12:01,580 --> 00:12:06,001 Om de eerste burger in de geschiedenis te worden Het draait om de aarde 182 00:12:06,460 --> 00:12:08,963 "Leef je droom, maak hem waar" 183 00:12:09,213 --> 00:12:11,924 Ik zie je op het lanceerplatform 184 00:12:13,968 --> 00:12:16,846 5200, 5400 185 00:12:17,012 --> 00:12:18,848 Ziet er goed uit, manager, zeer solide 186 00:12:43,205 --> 00:12:44,874 Hij keek me aan 187 00:12:45,082 --> 00:12:47,501 Mevrouw Eden, dit is Griffin Briggs. 188 00:12:47,710 --> 00:12:49,795 Ik weet wie je bent, ik luister elke week naar je 189 00:12:52,214 --> 00:12:53,591 Weet hij dat? 190 00:12:56,051 --> 00:12:57,428 Wij hebben een geheim 191 00:12:57,553 --> 00:13:00,848 6700, dit is de maximale uitkering 192 00:13:01,098 --> 00:13:02,850 Het is stabiel, het is stabiel 193 00:13:10,566 --> 00:13:14,570 Dit is niet de maximale belasting Dus laten we het percentage verhogen naar 9 duizend 194 00:13:16,030 --> 00:13:18,449 Rick, we zijn klaar voor 7.000 De verbrandingskamer houdt het niet vol 195 00:13:18,574 --> 00:13:20,993 Ze moet het die dag volhouden op 9.000 Ik zou het liever nu weten 196 00:13:21,160 --> 00:13:23,746 Dat niveau hebben wij nog nooit bereikt Bij het testen van een voertuig... 197 00:13:23,871 --> 00:13:27,166 We zijn klaar met het voertuig, Brian. Dit is een geschiedenisles 198 00:13:27,291 --> 00:13:29,251 Ik heb deze hoofdkamer persoonlijk ontworpen 199 00:13:29,376 --> 00:13:33,088 Het houdt stand op 9.000, dus laten we het doen Laten we drukken, laten we drukken, kom op 200 00:13:38,344 --> 00:13:39,762 waarom doet hij dit 201 00:13:40,137 --> 00:13:42,056 Ten behoeve van de mensheid 202 00:13:42,181 --> 00:13:43,557 Waarom doet hij het eigenlijk? 203 00:13:43,808 --> 00:13:47,186 Mijn man heeft een winstgevende online winkelsite uitgevonden 204 00:13:47,812 --> 00:13:49,271 Hij is tien jaar oud 205 00:13:49,563 --> 00:13:52,566 8200, 8600 206 00:13:52,691 --> 00:13:55,402 - “Voortstuwingsniveaus: kritisch” - 8700 207 00:14:00,491 --> 00:14:02,576 Het afwijkingspercentage bedraagt ​​0,5 punt 208 00:14:04,954 --> 00:14:07,289 Het afwijkingspercentage bedraagt ​​0,95 punten 209 00:14:09,667 --> 00:14:11,085 8950 210 00:14:17,508 --> 00:14:18,884 9 duizend 211 00:14:19,385 --> 00:14:21,971 Nog steeds rechtop en stabiel 212 00:14:26,600 --> 00:14:28,269 Oké, zet het uit 213 00:14:37,695 --> 00:14:39,071 -Dit is Griffin Briggs. Welkom 214 00:14:39,280 --> 00:14:40,781 Welkom - Ga voorzichtig verder 215 00:14:41,115 --> 00:14:42,908 Laten we uitgaan 216 00:14:49,248 --> 00:14:52,918 Kortom, ik zou vastgebonden zijn aan een enorme bom 217 00:14:53,627 --> 00:14:56,922 3.125 ton brandstof en vloeibare zuurstof 218 00:14:57,339 --> 00:14:59,758 Ik zal op een hoogte van 320 km zijn 219 00:15:01,176 --> 00:15:05,306 Mijn vrouw zegt dat dit het dichtst bij de hemel zal zijn 220 00:15:06,223 --> 00:15:08,350 Zou jij gaan? Als ik kon? 221 00:15:08,767 --> 00:15:11,562 - Ik zou in de verleiding zijn gekomen - Eerlijk gezegd weet ik dat je zou zijn gegaan 222 00:15:12,438 --> 00:15:15,024 Ik heb mijn onderzoek naar jou gedaan, Griffin Briggs. 223 00:15:15,190 --> 00:15:17,359 Jij en ik zijn hetzelfde 224 00:15:17,651 --> 00:15:20,863 Extreme sporten, springen uit de lucht Van de klif springen 225 00:15:21,030 --> 00:15:24,909 Is het waar dat u ooit per parachute bent geland? Op een actieve vulkaan? 226 00:15:25,075 --> 00:15:26,952 Hij was die ochtend niet actief 227 00:15:27,286 --> 00:15:30,539 Ik hoopte over je ex te praten (Harlan Truesmith) 228 00:15:31,749 --> 00:15:33,500 Kun je dat wegnemen? 229 00:15:34,752 --> 00:15:36,587 Dit is niet het interview waar je op hoopt 230 00:15:36,754 --> 00:15:39,131 Mensen hebben vragen, er zijn dingen die niet kloppen 231 00:15:39,256 --> 00:15:43,719 Nee, dat doen mensen niet Maar jij alleen 232 00:15:44,553 --> 00:15:49,141 Er is een onderzoek, Griffin. Het was een ongeluk 233 00:15:49,308 --> 00:15:53,145 "We waren op Barbados." "Hij was aan het duiken" 234 00:15:53,312 --> 00:15:57,024 Hij verdronk, ik zei hem niet alleen te duiken 235 00:15:58,859 --> 00:16:00,235 Was hij alleen? 236 00:16:01,487 --> 00:16:02,863 "Ik heb ingezoomd op deze foto" 237 00:16:03,238 --> 00:16:06,200 Dit is aan boord Dit lijkt een zoveelste openbaring 238 00:16:08,911 --> 00:16:10,412 Ja - Waar was je toen dit gebeurde? 239 00:16:10,663 --> 00:16:12,039 Dit is bekend 240 00:16:22,758 --> 00:16:26,011 Ik was in mijn hotelkamer Met ernstige hoofdpijn als gevolg van intoxicatie 241 00:16:26,512 --> 00:16:31,350 Ik heb verhalen gehoord over kapiteins van charterboten die worden aangenomen En het geld van andere lokale ambtenaren 242 00:16:31,475 --> 00:16:34,770 werkelijk? Je moet voorzichtig zijn, jongen 243 00:16:35,479 --> 00:16:40,859 Want deze keer vlieg je misschien Op weg naar een zeer actieve vulkaan 244 00:16:42,528 --> 00:16:45,447 Heb je daarom mijn aanwezigheid gevraagd? Om mij te bedreigen? 245 00:16:46,699 --> 00:16:50,077 Je moet beseffen dat ik jou bezit (San Francisco-verzending) 246 00:16:50,869 --> 00:16:53,914 De hoofdredacteur daar is vanochtend ontslagen 247 00:16:54,748 --> 00:16:56,875 Als je wilt, is de baan van jou 248 00:16:57,501 --> 00:16:59,586 -Bied je mij een baan aan? - Ja, je droombaan 249 00:17:00,379 --> 00:17:03,590 600.000 dollar per jaar Bonussen, aandelen 250 00:17:03,799 --> 00:17:06,593 Je kunt het beschouwen als een cadeau voor je bruiloft 251 00:17:07,511 --> 00:17:10,931 Tenzij je liever een voedselblender hebt 252 00:17:13,809 --> 00:17:15,769 -Als je serieus bent ik meen het 253 00:17:16,395 --> 00:17:17,771 Ik neem een ​​voedselblender 254 00:17:19,481 --> 00:17:21,066 Gefeliciteerd, meneer Briggs. 255 00:17:21,483 --> 00:17:26,530 Omdat de meeste mensen het niet weten Wanneer maken ze de grootste fout van hun leven? 256 00:17:26,655 --> 00:17:29,992 Maar je zult het weten Je zult het altijd weten 257 00:17:31,452 --> 00:17:33,078 Als je het weet, ga je je graf in 258 00:17:34,955 --> 00:17:36,749 Deze man zal je naar buiten begeleiden 259 00:17:39,835 --> 00:17:43,338 Je mag de foto houden, ik heb er veel 260 00:17:57,936 --> 00:17:59,313 "Meneer Monk?" 261 00:18:04,026 --> 00:18:06,737 - Uw recept, meneer Monk. dankjewel 262 00:18:06,987 --> 00:18:08,739 Dit is je laatste vulling Wil je dat we Dr. Bell bellen? 263 00:18:08,864 --> 00:18:13,869 Nee, nee, nee, het is oké Dit volstaat 264 00:18:16,413 --> 00:18:17,790 Goed 265 00:18:19,458 --> 00:18:22,544 Het spijt me, het spijt me heel erg 266 00:18:27,633 --> 00:18:31,470 -Ik heb er maar twintig - Het is oké, betaal me de volgende keer 267 00:18:31,678 --> 00:18:35,015 Dit is het probleem: er komt misschien geen volgende keer 268 00:18:35,432 --> 00:18:38,894 Ik zal een tijdje weg zijn 269 00:18:46,693 --> 00:18:50,572 Ik bedoel... je hebt geen wisselgeld, toch? 270 00:18:50,739 --> 00:18:54,326 - Nee, ik ben niet zwanger, ik ben 15 jaar oud Nee nee nee 271 00:19:00,040 --> 00:19:01,416 Goed 272 00:19:05,295 --> 00:19:08,423 - O, twintig dollar? - Ja, nee, dat is veel 273 00:19:08,549 --> 00:19:10,467 Het is niet nodig Nee nee nee 274 00:19:11,969 --> 00:19:13,887 ik bedoel Ja 275 00:19:15,139 --> 00:19:18,016 weet je wat? Zojuist 276 00:19:25,941 --> 00:19:31,488 oke, hier ga je Je moet het nemen 277 00:19:31,822 --> 00:19:33,198 Hartelijk dank 278 00:19:38,787 --> 00:19:40,164 Pardon 279 00:19:40,497 --> 00:19:44,126 - Ga gewoon, ga gewoon - Nou, ja, dat zal ik doen 280 00:20:14,781 --> 00:20:17,492 - "(Trudy)" - Nog twee dagen 281 00:20:28,587 --> 00:20:32,549 'Ik hoorde je op de radio praten over je boek.' 282 00:20:33,175 --> 00:20:37,512 - Bedankt voor het luisteren - Ik ben ziek (eh), toch? 283 00:20:38,013 --> 00:20:40,724 Adrian, deze informatie is geheim, dus... 284 00:20:40,891 --> 00:20:45,229 Dit betekent ja Hoe heb je het beschreven? 285 00:20:45,604 --> 00:20:50,943 “Een combinatie van shocksymptomen, ongekend In de annalen van de geschiedenis van de psychologie" 286 00:20:51,360 --> 00:20:54,988 Zie je, dat kan iedereen betekenen 287 00:20:55,447 --> 00:20:59,159 En ik ben patiënt B, toch? 288 00:21:00,369 --> 00:21:04,790 Adrian, de gevallen die je hebt beschreven Bestaat uit verschillende mensen 289 00:21:05,207 --> 00:21:10,337 Dat betekent ja, ik ben patiënt C. Dat was heel duidelijk 290 00:21:11,004 --> 00:21:12,798 Ik ben tenminste niet de patiënt (D) 291 00:21:13,924 --> 00:21:19,638 Dus hij is een ziek persoon, toch? juist 292 00:21:24,476 --> 00:21:27,604 O mijn God! Ik ben al deze patiënten 293 00:21:29,648 --> 00:21:32,067 Ik zit vol met ziekten 294 00:21:32,192 --> 00:21:35,779 Laten we doorgaan, oké? We moeten een belangrijk onderwerp bespreken 295 00:21:36,321 --> 00:21:37,864 Ik heb je apotheek gebeld 296 00:21:39,324 --> 00:21:41,410 U vult uw recepten bij 297 00:21:43,370 --> 00:21:47,791 (Lorazepam) is een sterk analgeticum Het moet worden ingenomen wanneer dat nodig is 298 00:21:47,958 --> 00:21:51,086 Dit is wat ik doe, als het nodig is 299 00:21:51,670 --> 00:21:53,630 Je verzamelt het toch niet? 300 00:21:54,298 --> 00:21:56,383 Nee nee 301 00:21:57,467 --> 00:22:01,221 Adrian, ik weet dat het een zwaar jaar is geweest Je bent je boekencontract kwijtgeraakt 302 00:22:01,680 --> 00:22:05,142 Je hebt het gevoel dat je Molly hebt teleurgesteld. En het werkte niet 303 00:22:05,309 --> 00:22:08,103 Maar je kunt werken als je wilt 304 00:22:08,562 --> 00:22:10,397 Ze bellen je nog steeds, toch? 305 00:22:11,106 --> 00:22:12,524 soms 306 00:22:14,568 --> 00:22:18,905 Adrian, iedereen heeft problemen 307 00:22:19,656 --> 00:22:23,744 Angsten en teleurstellingen En ze passen zich allemaal aan 308 00:22:26,121 --> 00:22:27,497 Hoe verschillen zij van jou? 309 00:22:29,207 --> 00:22:33,754 Ten eerste passen ze zich aan 310 00:23:00,906 --> 00:23:03,450 Nee, Natalie, ik weet zeker dat alles goed met hem gaat 311 00:23:03,575 --> 00:23:05,535 Ik denk dat het een wandeling in het park is 312 00:23:05,952 --> 00:23:07,621 Alles ziet er zo mooi uit 313 00:23:07,788 --> 00:23:10,332 Ja, dat doet hij de laatste tijd vaak 314 00:23:12,125 --> 00:23:14,252 Oké, oké, doei 315 00:23:16,296 --> 00:23:19,299 Het traliewerk ziet er prachtig uit Jij had gelijk en ik had ongelijk 316 00:23:19,424 --> 00:23:22,969 Het is niet nodig om dat te zeggen Maar ik hoor het graag 317 00:23:24,679 --> 00:23:28,517 Ik heb net met Natalie gesproken, en het lijkt erop dat Adrian... Hij was de hele ochtend niet thuis 318 00:23:29,142 --> 00:23:31,395 Maak je je zorgen om Monk? Als hij het huis niet verlaat... 319 00:23:32,020 --> 00:23:33,688 Je maakt je ook zorgen om hem als hij weggaat 320 00:23:33,814 --> 00:23:35,399 Bijna Ja Goed 321 00:23:35,857 --> 00:23:37,234 Ga je je zo zorgen om mij maken? 322 00:23:37,359 --> 00:23:40,362 Vanaf morgen om 14.00 uur Dit zal mijn taak zijn 323 00:23:40,487 --> 00:23:42,864 - Ik maak me zorgen om jou - Ik kijk er naar uit 324 00:23:44,074 --> 00:23:45,992 Dus zou je dit eigenlijk doen? 325 00:23:46,118 --> 00:23:48,703 De dag voor onze bruiloft ga je touwtjespringen 326 00:23:48,870 --> 00:23:50,539 Ik heb al zes jaar geen sprong gemist 327 00:23:50,664 --> 00:23:53,291 Ja, je zou andere gekke mensen niet willen teleurstellen 328 00:23:55,210 --> 00:23:56,878 Hoe lang ben je vannacht opgebleven? 329 00:23:57,963 --> 00:23:59,339 Vraag het niet 330 00:23:59,506 --> 00:24:01,591 Ik vertelde Franken dat hij een eerste exemplaar zou krijgen Uiterlijk maandag 331 00:24:02,259 --> 00:24:03,635 (griffioen) 332 00:24:03,760 --> 00:24:05,512 - Ik weet het, ik weet het, ik weet het Wat 333 00:24:05,637 --> 00:24:07,973 We hebben elkaar een echte huwelijksreis beloofd ik weet het liefje 334 00:24:08,348 --> 00:24:10,267 Maar elke minuut telt, oké? 335 00:24:10,892 --> 00:24:13,353 Aiden zal alles doen wat hij kan Om dit verhaal te annuleren 336 00:24:13,562 --> 00:24:16,523 Jij was er niet, jongens als Aiden. Ze zijn tot alles in staat 337 00:24:16,773 --> 00:24:18,150 De regels zijn niet van toepassing 338 00:24:19,693 --> 00:24:21,153 Ik heb het net gemeten 339 00:24:21,278 --> 00:24:22,946 Je weet wat ze zeggen Meet twee keer en knip één keer 340 00:24:23,196 --> 00:24:25,657 - Wie zegt dat? iedereen 341 00:24:25,782 --> 00:24:29,119 - Ik heb het nog nooit gehoord - Maar iedereen zegt het 342 00:24:30,203 --> 00:24:31,788 Echter 343 00:24:32,080 --> 00:24:34,541 Wat doe je nu -Ik doe mijn werk 344 00:24:34,666 --> 00:24:36,042 - Omdat je mij niet vertrouwt -Ik controleer de feiten 345 00:24:36,168 --> 00:24:38,545 Dit ben jij -Ik controleer de feiten 346 00:24:38,670 --> 00:24:40,422 Ik dacht dat je dat deed 347 00:25:19,461 --> 00:25:21,588 Welkom Welkom 348 00:25:21,713 --> 00:25:24,591 - Daar ben je, nog nieuws van Adrian? Nee 349 00:25:25,550 --> 00:25:27,928 - Nou, hij zal zoals gewoonlijk verschijnen Ja dat weet ik 350 00:25:28,261 --> 00:25:30,472 Griffin, het is jouw beurt 351 00:25:32,432 --> 00:25:34,184 Ik houd van jou Ik houd van jou 352 00:25:37,562 --> 00:25:38,939 Blijf jij hier? 353 00:25:39,523 --> 00:25:41,233 -Vanaf hier kun je niet zien precies 354 00:26:09,928 --> 00:26:16,935 9, 8, 7, 6 5, 4, 3, 2, 1! 355 00:26:33,159 --> 00:26:34,536 Wat was dat? 356 00:26:34,786 --> 00:26:36,162 Wat was dat? 357 00:26:36,454 --> 00:26:38,582 (Griffioen)! Wat is er gebeurd 358 00:26:39,374 --> 00:26:41,376 Wat is er gebeurd Nee 359 00:26:43,211 --> 00:26:44,588 O mijn God! 360 00:26:54,431 --> 00:26:55,807 Wat is er gebeurd 361 00:26:55,932 --> 00:26:58,727 Het touw was twee meter langer Hij moet een fout hebben gemaakt bij het meten 362 00:27:16,328 --> 00:27:18,246 Je komt hier veel 363 00:27:18,413 --> 00:27:21,416 Het is een heilige plaats Dit park, de brug 364 00:27:21,666 --> 00:27:23,668 Ik heb je hier ten huwelijk gevraagd 365 00:27:24,002 --> 00:27:26,880 Je weet dat ik nooit verrast ben 366 00:27:28,298 --> 00:27:30,967 Je kwam gekleed naar mijn huis Eén kniedeken 367 00:27:31,092 --> 00:27:32,927 Dit is bewijs 368 00:27:33,303 --> 00:27:38,683 Ik zal snel bij je zijn ik kan niet wachten 369 00:27:38,808 --> 00:27:43,396 zeg dat niet Mijn liefste, je maakt me bang 370 00:27:44,856 --> 00:27:47,692 Ja, ja, ik heb hem gevonden, hij is in het park ik had gelijk 371 00:27:48,068 --> 00:27:50,028 (Monnik), godzijdank 372 00:27:54,699 --> 00:27:56,076 Wat is er gebeurd 373 00:27:59,245 --> 00:28:00,622 vader 374 00:28:08,546 --> 00:28:09,923 Ik weet 375 00:28:12,133 --> 00:28:13,510 Ik weet 376 00:28:15,053 --> 00:28:16,429 Ik weet 377 00:28:23,031 --> 00:28:26,147 {\an8}"Na een week" 378 00:28:26,398 --> 00:28:28,817 {\an8}- Hoe lang zullen deze dingen duren? Niet veel 379 00:28:28,942 --> 00:28:32,153 {\an8}- Het is een onderzoek van een lijkschouwer, slechts een formaliteit - "Gerechtshof van het district" 380 00:28:33,905 --> 00:28:37,659 Pardon, sorry, dit is van mij 381 00:28:38,034 --> 00:28:40,578 -Wat bedoel je met dat het van jou is? - Hij heeft het uit zijn huis meegenomen 382 00:28:40,954 --> 00:28:43,039 Ja - "Behoort tot A. Monk." 383 00:28:43,164 --> 00:28:45,583 -Kan ik het gebruiken? - Sorry, ik maak de regels niet 384 00:28:45,750 --> 00:28:48,878 - Maar jij maakt de regels als niet 385 00:28:53,466 --> 00:28:54,843 Wat 386 00:28:58,638 --> 00:29:02,517 Hé, net ingepakt Dood door ongeluk, zo was men unaniem 387 00:29:05,019 --> 00:29:09,357 - Misschien niet unaniem - Het was geen ongeluk, hij kwam om het leven 388 00:29:10,316 --> 00:29:11,693 Het kan geen toeval zijn 389 00:29:11,818 --> 00:29:16,364 De rijkste en machtigste man ter wereld bedreigt Griffin. En twee dagen later sterft hij? 390 00:29:16,489 --> 00:29:18,032 Molly, ik weet dat je iemand de schuld wilt geven 391 00:29:18,158 --> 00:29:21,161 -Dit is volkomen normaal... - Nee, nee, oké? Griffin wist dat 392 00:29:21,286 --> 00:29:23,246 Hij ontdekte het die ochtend in de garage 393 00:29:23,455 --> 00:29:26,416 Hij zei dat Rick Eden Hij was tot alles in staat 394 00:29:26,833 --> 00:29:28,543 De wetten zijn niet van toepassing 395 00:29:30,462 --> 00:29:31,838 Je moet me helpen 396 00:29:32,297 --> 00:29:34,799 - Waarvoor? - Om dit te bewijzen 397 00:29:35,049 --> 00:29:37,051 Toen Trudy stierf, stopte ze niet met zoeken 398 00:29:37,177 --> 00:29:42,307 Molly, Molly Je moeder stierf bij een autobomexplosie 399 00:29:42,599 --> 00:29:47,687 Het was duidelijk een criminele daad Wat Griffin betreft, hij sprong zelf van de brug 400 00:29:47,812 --> 00:29:51,357 Dit is onmogelijk, hij was zo voorzichtig tot op het punt van obsessie 401 00:29:52,108 --> 00:29:58,364 Oké, kijk “Geen bewijs van sabotage.” 402 00:30:00,450 --> 00:30:01,826 Hij heeft het gedaan 403 00:30:02,368 --> 00:30:05,497 Ik weet niet hoe, maar hij deed het 404 00:30:12,337 --> 00:30:15,340 Meneer Monk, u moet het zeker weten Waarom onderzoeken we het niet? 405 00:30:15,507 --> 00:30:16,883 - Dat kan geen kwaad Ja 406 00:30:17,008 --> 00:30:19,511 -Ik kan nog twee dagen blijven het spijt me 407 00:30:19,886 --> 00:30:24,474 De tijd is niet geschikt voor mij ik heb plannen 408 00:30:25,433 --> 00:30:28,269 Heeft u plannen, welke? 409 00:30:28,686 --> 00:30:31,272 -Persoonlijke plannen van welke soort 410 00:30:32,607 --> 00:30:34,901 Persoonlijke plannen 411 00:30:36,361 --> 00:30:38,154 Luister, ik heb het al een week uitgesteld 412 00:30:38,279 --> 00:30:40,198 Nou ja, wat dan ook Het kan een paar dagen worden uitgesteld 413 00:30:40,323 --> 00:30:42,075 Het is geen kwestie van leven of dood, toch? 414 00:30:43,952 --> 00:30:45,328 Dat dacht ik niet 415 00:30:50,208 --> 00:30:53,878 wacht wacht Ja, goed geprobeerd 416 00:31:02,470 --> 00:31:06,099 Hoe hoog stijgen we? 12 meter? 417 00:31:06,432 --> 00:31:09,477 - 90 meter - Dus... 12 meter? 418 00:31:09,811 --> 00:31:11,521 - 90 meter - Dus 12 meter 419 00:31:11,646 --> 00:31:14,858 Ja, meneer Monk, 12 meter werkelijk? Het lijkt hoger 420 00:31:15,817 --> 00:31:19,028 Griffin kende dus de exacte hoogte - 3 mm verschil 421 00:31:19,153 --> 00:31:21,030 Spring twee keer per jaar van deze brug 422 00:31:21,906 --> 00:31:25,285 - Spring hier weg - Ja, dat klopt, het heet een landingsbaan 423 00:31:25,618 --> 00:31:30,874 -En Griffin maakte zijn eigen touw vast - Ja, dat denk ik wel 424 00:31:30,999 --> 00:31:33,209 - Heb je hem niet gezien? - Nee, ik kijk er nooit naar 425 00:31:33,334 --> 00:31:35,169 ik was daar Laat het me zien 426 00:31:35,295 --> 00:31:36,671 Ja natuurlijk 427 00:31:38,339 --> 00:31:41,634 Bijna hier 428 00:31:42,010 --> 00:31:44,679 Dus ik was hier en er was een menigte 429 00:31:44,804 --> 00:31:46,723 Ongeveer 30 personen Ik kon niets zien 430 00:31:46,848 --> 00:31:49,350 Maar ik kon ze horen Eerst juichen ze, dan... 431 00:31:50,101 --> 00:31:54,188 dus - Toen... rende ik hierheen 432 00:31:55,982 --> 00:31:58,234 Ik hoorde iemand vragen: "Wat is er gebeurd?" 433 00:31:58,359 --> 00:32:01,404 Toen zei een man: 'Het touw was twee meter langer.' 434 00:32:01,946 --> 00:32:05,783 Hij zei dat hij twee meter langer was? Weet je het zeker 435 00:32:05,992 --> 00:32:08,244 - Ik zal hem nooit vergeten - Dat waren zijn exacte woorden 436 00:32:08,369 --> 00:32:11,414 Ja, hij had gelijk Dit staat in het rapport, twee meter groter 437 00:32:11,581 --> 00:32:15,001 hoe wist hij dat Hij zei niet ongeveer twee meter 438 00:32:15,209 --> 00:32:18,338 Hij zei niet anderhalve meter of 3 meter 439 00:32:18,880 --> 00:32:22,258 Hoe wist hij zijn exacte lengte? 440 00:32:22,383 --> 00:32:24,218 Wie was hij Ik weet het niet 441 00:32:24,344 --> 00:32:26,721 - Hoe zag hij eruit? - Middelgroot, denk ik 442 00:32:27,055 --> 00:32:30,141 In de jaren veertig droeg hij een hoed... 443 00:32:31,225 --> 00:32:34,354 Witte nagellak Maar alleen op deze twee vingers 444 00:32:34,520 --> 00:32:35,980 twee vingers Ja 445 00:32:38,066 --> 00:32:41,402 Misschien... ja, ik weet het niet 446 00:32:41,653 --> 00:32:44,697 Wachten Nee niets 447 00:32:46,032 --> 00:32:50,203 Weet je nog dat je mij meenam? Jij en Steven naar Giants Stadium? 448 00:32:50,370 --> 00:32:51,996 - 12 jaar geleden - 13 jaar oud 449 00:32:52,288 --> 00:32:56,459 Bedenk dat de vanger zich achter de basis bevindt Hij smeerde nagellak op die twee vingers 450 00:32:56,584 --> 00:33:00,004 Het is waar dat plukkers dat doen Als schutters signalen willen lezen, heeft hij gelijk 451 00:33:01,005 --> 00:33:03,508 Dus hij speelt honkbal? Softbal? Is dit genoeg 452 00:33:03,675 --> 00:33:07,762 Ja, dit is een begin Ik heb hier nog kennissen, ik zal verbindingen leggen 453 00:33:08,221 --> 00:33:13,184 - Wat ga je doen? -Ik denk erover om misschien mijn ogen te sluiten 454 00:33:14,227 --> 00:33:16,229 Ik vind het een goed idee 455 00:33:20,358 --> 00:33:22,902 Is het touw hier stijf? 456 00:33:23,069 --> 00:33:25,530 - Hier is het stuk Ja 457 00:33:26,489 --> 00:33:29,617 Hoe wist hij waar hij moest snijden? 458 00:33:29,742 --> 00:33:32,120 Zoals ik al zei, spring vanaf daar Tweemaal per jaar 459 00:33:32,245 --> 00:33:34,664 Ken de exacte benodigde lengte 460 00:33:34,789 --> 00:33:36,791 Ik was er zelfs toen hij hem afsneed 461 00:33:37,333 --> 00:33:38,710 Ben je misschien afgeleid? 462 00:33:38,835 --> 00:33:40,336 Hij heeft het twee keer gemeten, we maakten er zelfs grapjes over 463 00:33:40,503 --> 00:33:42,839 Twee keer meten, één keer knippen 464 00:33:49,637 --> 00:33:51,014 Drievoudige marathon? 465 00:33:51,222 --> 00:33:53,808 Ja, hij was 5 jaar op rij staatskampioen 466 00:33:54,142 --> 00:33:58,187 - Heeft iemand haar aangeraakt? - Nooit, ze waren net als zijn kinderen 467 00:33:58,312 --> 00:34:00,690 2018, 2016, het is ongeorganiseerd 468 00:34:00,815 --> 00:34:02,191 Wat? nee, dat is onmogelijk 469 00:34:07,488 --> 00:34:11,826 Dit raam is na het sluiten ooit geschilderd 470 00:34:11,951 --> 00:34:16,080 Maar het slot is kapot Er zijn verfchips 471 00:34:17,874 --> 00:34:22,545 Er was hier iemand in de garage hiking 472 00:34:22,712 --> 00:34:24,088 O mijn God! 473 00:34:25,965 --> 00:34:27,925 - Ontbreekt er iets? Ik weet het niet 474 00:34:28,051 --> 00:34:30,303 Ik denk van niet - Waarom zou hij dat doen? 475 00:34:30,428 --> 00:34:32,430 Waarom zou hij inbreken zonder iets te stelen? 476 00:34:32,764 --> 00:34:37,101 Ik weet het niet -Ik heb een drankje nodig 477 00:34:38,186 --> 00:34:39,562 je leest mijn gedachten Goed 478 00:34:39,687 --> 00:34:43,357 Ik zie je binnen Ik wil de achterkant eens bekijken 479 00:35:07,173 --> 00:35:08,549 Ik zie geen voetafdrukken 480 00:35:08,674 --> 00:35:12,178 Het zal weggaan omdat het dinsdag regende 481 00:35:18,267 --> 00:35:20,394 De sproeier is kapot 482 00:35:21,687 --> 00:35:24,649 - Iemand stapte op hem misschien 483 00:35:41,916 --> 00:35:43,292 Waarom lach je? 484 00:35:43,709 --> 00:35:48,464 Molly had gelijk, het was moord - Niet noodzakelijkerwijs, misschien heeft dit er niets mee te maken 485 00:35:48,589 --> 00:35:52,218 Misschien hadden kinderen uit de buurt plezier 486 00:35:52,343 --> 00:35:54,053 En ze hebben niets meegenomen? 487 00:35:54,178 --> 00:35:57,473 Ze hebben alles weer op zijn plek gezet Toen sloten ze het raam achter zich? 488 00:35:57,765 --> 00:35:59,142 Molly had gelijk 489 00:35:59,267 --> 00:36:03,020 maar hoe? Griffin heeft het touw zelf gemeten 490 00:36:03,229 --> 00:36:07,358 Je zal erachter komen Het kan even duren, maar... 491 00:36:07,859 --> 00:36:11,070 Ik hoop dat je tijd nodig hebt Hopelijk duurt het 10 jaar 492 00:36:11,279 --> 00:36:14,115 Ik wil dat je bezig bent, ik wil dat je afgeleid wordt 493 00:36:14,407 --> 00:36:16,951 Zodat je er niet aan denkt... Weet je wat 494 00:36:19,537 --> 00:36:20,913 (Monnik)! 495 00:36:21,998 --> 00:36:25,001 Hallo, ik heb het gevonden De man van de brug 496 00:36:25,251 --> 00:36:26,627 Gaat het goed met je? 497 00:36:28,838 --> 00:36:31,007 Er vonden 7 softbalwedstrijden plaats Vorig weekend 498 00:36:31,215 --> 00:36:33,759 Ik heb foto's gemaakt van alle teams Die man 499 00:36:33,968 --> 00:36:36,637 Molly heeft hem geïdentificeerd Ze is er absoluut zeker van 500 00:36:36,846 --> 00:36:40,016 Zijn naam is Lucas Kubrick. Raad eens waar het werkt 501 00:36:40,850 --> 00:36:42,226 Ik weet het niet 502 00:36:47,773 --> 00:36:51,444 -Wil je dat ik het raad? -Mijn hulpsheriffs willen dat ik ze laat raden 503 00:36:51,652 --> 00:36:53,279 Nee, ze houden er niet van, ze haten het 504 00:36:53,988 --> 00:36:55,364 Randy, waar werkt hij? 505 00:36:55,531 --> 00:36:57,575 Hij is vrachtwagenchauffeur (Eden Express) 506 00:36:58,034 --> 00:36:59,493 Werkt bij Rick Eden 507 00:37:19,305 --> 00:37:22,391 Hallo Randy Disher. We hebben een afspraak met Rick Eden. 508 00:37:22,600 --> 00:37:24,769 Ja meneer Volg de borden terug 509 00:37:26,103 --> 00:37:30,233 Er was een zanger genaamd Randy Disher. (Randy Disher-project) 510 00:37:30,399 --> 00:37:32,401 Ja, dat was ik, dat was ik 511 00:37:32,526 --> 00:37:36,280 - Ik bedoel... Ik ben hem O mijn God 512 00:37:36,697 --> 00:37:38,157 Ik kan het niet geloven, dit is krankzinnig 513 00:37:38,282 --> 00:37:41,744 Ik ben uw grootste fan Ik luister de hele tijd naar je, luister 514 00:37:42,328 --> 00:37:46,791 'Ik heb geen badge nodig om het te weten Wat is er mis en wat is goed, ik weet het...' 515 00:37:47,083 --> 00:37:49,877 - Jerome, het is Randy Disher! een nacht 516 00:37:50,253 --> 00:37:52,505 Hallo hallo 517 00:37:52,713 --> 00:37:54,840 O mijn God! wat doe je hier 518 00:37:54,966 --> 00:37:56,759 Niemand zal dit geloven Kunnen we een foto maken? 519 00:37:56,884 --> 00:37:59,262 Ja natuurlijk Ik zal een foto maken 520 00:38:02,682 --> 00:38:05,268 (Randy Disher-project) Tellen tot 3 1, 2, 3 521 00:38:05,393 --> 00:38:07,270 (Randy Disher-project) 522 00:38:07,436 --> 00:38:09,313 - Ga in het midden staan - Wil je dat? 523 00:38:09,647 --> 00:38:12,984 -Hoe groot is de kans dat dit gebeurt? - Nul, de kans is nul 524 00:38:13,401 --> 00:38:15,611 Nog een beeld Welkom 525 00:38:16,279 --> 00:38:17,989 Wat je ziet is onmogelijk 526 00:38:18,114 --> 00:38:19,991 Weet jij wie je moet ontmoeten? Hoofd veiligheidsfunctionaris 527 00:38:20,116 --> 00:38:22,410 - Hij is geobsedeerd door jou Goed 528 00:38:23,244 --> 00:38:25,746 O mijn God! Hier komt hij 529 00:38:29,375 --> 00:38:32,920 'Ik heb geen badge nodig om het te weten "Wat is er mis en wat is goed?" 530 00:38:33,045 --> 00:38:37,383 - Gezagvoerder! - "Ik ben het beu om te volharden en dan voor de man te werken..." 531 00:38:37,508 --> 00:38:40,970 - Dat was zo gemeen - Ik hoorde dat je zou komen, dus ik kon het niet laten 532 00:38:41,262 --> 00:38:42,638 Hoe gaat het, Sharif? 533 00:38:43,764 --> 00:38:45,683 Hallo, goed gedaan 534 00:38:45,850 --> 00:38:47,643 Mag ik het nummer nu alsjeblieft uitschakelen? 535 00:38:47,977 --> 00:38:50,855 - Ja, Natalie Tijger. - (Natalie Albright) 536 00:38:51,022 --> 00:38:52,982 (Natalie) Wat je bekendheid ook is Je ziet er geweldig uit 537 00:38:53,107 --> 00:38:54,483 Bedankt servet 538 00:38:54,734 --> 00:38:56,444 servet -Ik wil een zakdoek 539 00:38:56,569 --> 00:38:59,238 Ja, ik ook Goed 540 00:39:00,948 --> 00:39:04,327 Kijk naar onze situatie Het is een nieuwe wereld, toch? 541 00:39:04,493 --> 00:39:06,871 Niet voor mij werk jij hier 542 00:39:06,996 --> 00:39:09,540 Ja, sinds februari Ik ben een senior veiligheidsagent 543 00:39:09,665 --> 00:39:13,461 Kijk naar deze plek Is dit een pension? 544 00:39:13,627 --> 00:39:15,880 Ja, dit is het vijfde pension 545 00:39:17,131 --> 00:39:18,591 TK en ik wonen in het tweede pension 546 00:39:18,716 --> 00:39:20,092 hoe is ze 547 00:39:20,217 --> 00:39:23,679 Het gaat goed met haar, en ik zal je vertellen waarom Omdat ze in het tweede pension woont 548 00:39:23,804 --> 00:39:27,641 Ik had twintig jaar geleden moeten stoppen Ik verdien het dubbele salaris naast mijn pensioensalaris 549 00:39:27,767 --> 00:39:29,977 Bovendien zijn de voordelen verbluffend Het is alsof ik de loterij heb gewonnen 550 00:39:30,102 --> 00:39:31,479 Dit is geweldig 551 00:39:31,604 --> 00:39:33,647 Ik wou dat we hier om een ​​andere reden waren 552 00:39:33,939 --> 00:39:36,817 Ja, ik heb over de jongen gehoord Dat was afschuwelijk 553 00:39:36,942 --> 00:39:39,403 Hoe gaat het met haar de dag voor haar huwelijk? 554 00:39:39,528 --> 00:39:42,114 Het gaat niet goed met haar, ze leeft van dag tot dag 555 00:39:42,323 --> 00:39:44,033 Ja, Rick is diepbedroefd 556 00:39:44,241 --> 00:39:46,827 werkelijk werkelijk 557 00:39:47,203 --> 00:39:51,332 Geloof niet alles wat je over hem leest Hij is een goed mens, dat zul je zien 558 00:39:53,667 --> 00:39:58,631 Ik ben blij dat je vandaag bij mij was 559 00:39:58,839 --> 00:40:02,593 Je hebt zojuist de beste deal gesloten 560 00:40:02,760 --> 00:40:04,929 Rick heeft zojuist Atlantic gekocht. 561 00:40:07,056 --> 00:40:09,392 Niet de oceaan, Randy. Het is een tijdschrift 562 00:40:10,893 --> 00:40:12,269 Ja 563 00:40:12,395 --> 00:40:14,355 Maar meneer Monk, denk ik Je drinkt whisky voor niets 564 00:40:14,480 --> 00:40:15,856 Ik wil niet 565 00:40:17,608 --> 00:40:24,156 Ik kan je niet vertellen hoe vereerd ik ben De grote Adrian Monk was bij mij thuis 566 00:40:24,407 --> 00:40:28,327 Toen ik hier in 2002 kwam wonen Je was al een legende 567 00:40:28,494 --> 00:40:32,748 Een tijdje leek het alsof je een grote zaak aan het oplossen was Elke week 568 00:40:32,957 --> 00:40:35,292 Bedankt, ik had het niet alleen kunnen doen 569 00:40:37,169 --> 00:40:40,881 Misschien zou ik dat kunnen Maar het had mij veel langer gekost 570 00:40:43,008 --> 00:40:46,554 Oké, ik laat je met rust Ik ga zwemmen 571 00:40:47,763 --> 00:40:50,349 In de oceaan, niet in het tijdschrift 572 00:40:50,683 --> 00:40:52,726 - Ik vind het leuk Ik ook 573 00:40:53,018 --> 00:40:56,147 Waarom gaan we niet zitten? Rick is een beetje overweldigd 574 00:40:56,939 --> 00:41:01,652 Ter informatie: Rick ontvangt u uit beleefdheid Hij kende Griffin Briggs nauwelijks. 575 00:41:01,777 --> 00:41:04,029 Ik heb hem een ​​keer ontmoet op een lanceerplaats 576 00:41:04,405 --> 00:41:06,532 Ik heb ongeveer twintig minuten met hem doorgebracht, misschien minder 577 00:41:06,657 --> 00:41:09,452 Zijn verloofde (Molly Evans) Ze zei dat je hem bedreigde 578 00:41:09,660 --> 00:41:12,079 Nee, ik bedreig geen mensen 579 00:41:12,288 --> 00:41:14,582 Ze was misschien afgeleid, wat niet verrassend is 580 00:41:14,707 --> 00:41:18,210 Mensen gaan op verschillende manieren om met rouw is het niet? Dus 581 00:41:20,838 --> 00:41:22,339 Napoleon-snoepjes... 582 00:41:22,673 --> 00:41:27,261 - Ik heb het besteld bij (De Major) in (Parijs), alstublieft -Het is heerlijk 583 00:41:29,388 --> 00:41:32,516 Ik volg het miljardendieet 584 00:41:32,933 --> 00:41:36,061 Eerst verdien je een miljard dollar Dan doet je uiterlijk er niet toe 585 00:41:37,771 --> 00:41:39,231 Miljard dollar man 586 00:41:41,525 --> 00:41:45,362 Dit is een foto van Lucas Kubrick. 587 00:41:45,571 --> 00:41:48,449 Hij was op de brug op de dag dat Griffin Briggs stierf. 588 00:41:50,576 --> 00:41:52,578 ken je hem 589 00:41:53,746 --> 00:41:55,915 Ik ken hem niet, zou ik hem moeten kennen? 590 00:41:56,081 --> 00:41:57,500 Het werkt in uw voordeel 591 00:41:59,752 --> 00:42:04,340 Meneer Monk, mijn bedrijf heeft een miljoen werknemers En tweehonderdduizend mensen 592 00:42:04,465 --> 00:42:07,676 Het is een groter personeelsbestand Van de Amerikaanse postdienst 593 00:42:07,801 --> 00:42:14,141 Je kunt moeilijk van mij verwachten dat ik elke bezorger ken Hij werkt voor mij, dus... 594 00:42:15,226 --> 00:42:17,144 het spijt me maar 595 00:42:17,436 --> 00:42:20,648 Ik denk dat je je tijd hier aan het verspillen bent 596 00:42:20,898 --> 00:42:25,319 Sterker nog, wat is erger dan dat... Je verspilt mijn tijd 597 00:42:25,611 --> 00:42:31,575 Waarom zou ik me druk maken over een verhaal op een rommelige site? 30 mensen het lezen? 598 00:42:31,742 --> 00:42:33,118 Het was niet zomaar een verhaal 599 00:42:33,244 --> 00:42:36,997 Toen meneer Truesmith verdronk Ik erfde de helft van het bedrijf 600 00:42:37,248 --> 00:42:38,624 Dit is een zeer sterke motivatie 601 00:42:38,749 --> 00:42:43,379 Volgens Griffioen De bemanning van de gecharterde boot ontving steekpenningen 602 00:42:43,504 --> 00:42:45,130 Met geld van een externe bank 603 00:42:45,256 --> 00:42:49,843 Ketterij, verhalen, ongegronde speculatie 604 00:42:50,219 --> 00:42:54,974 Mensen schrijven elke dag dingen over mij Het is het nationale tijdverdrijf 605 00:42:55,224 --> 00:42:58,602 Ik begrijp dat er een verhaal over mij is gemaakt In De Times vanmorgen 606 00:42:58,727 --> 00:43:00,104 Ja, ik heb het gelezen 607 00:43:01,146 --> 00:43:03,107 Denk je dat ze mij recht hebben gedaan? 608 00:43:03,274 --> 00:43:04,775 Verdien jij eerlijkheid? 609 00:43:06,026 --> 00:43:09,446 Pardon, monnik. Kan ik je even spreken? 610 00:43:12,741 --> 00:43:14,535 Wat doe je 611 00:43:15,494 --> 00:43:17,955 Er werd ons verteld dat het een informeel interview was 612 00:43:18,080 --> 00:43:21,208 En jij herziet beslissingen om Molly gerust te stellen. 613 00:43:21,333 --> 00:43:23,419 Zo was het, in het begin 614 00:43:23,586 --> 00:43:26,547 Ik kan niet geloven dat we dit gesprek zelfs maar hebben, Monk. 615 00:43:26,797 --> 00:43:29,258 De man was aan het touwtjespringen 616 00:43:29,383 --> 00:43:32,845 - Hij sprong op eigen kracht van de brug Weten 617 00:43:32,970 --> 00:43:35,723 Ik heb zojuist Rick Eden beschuldigd van het orkestreren van zijn moord 618 00:43:35,889 --> 00:43:38,684 Waarom? Omdat hij het niet kon Kent hij een van de bezorgers? 619 00:43:38,809 --> 00:43:42,021 Hoe wist hij dat Lucas Kubrick een bezorger was? Dat heb ik hem niet verteld 620 00:43:42,146 --> 00:43:44,607 Dit is een zekere gok De meeste van zijn medewerkers zijn zo 621 00:43:44,732 --> 00:43:47,151 In werkelijkheid bedraagt ​​het percentage minder dan 30 procent 622 00:43:47,651 --> 00:43:50,446 - Nou, de man heeft een fout gemaakt in zijn woorden, een verspreking - “Extreme sportjournalistiek, Griffin Briggs” 623 00:43:50,988 --> 00:43:52,406 Er is ook motivatie 624 00:43:52,781 --> 00:43:57,620 Dan is er zijn keuze in tijdschriften Het is Griffioen. 625 00:43:57,745 --> 00:44:02,207 De man deed onderzoek Hij was nieuwsgierig, dit betekende niets 626 00:44:05,127 --> 00:44:09,506 dood van Sokrates Is dit het originele schilderij? 627 00:44:09,798 --> 00:44:11,258 ik ben er zeker van 628 00:44:14,345 --> 00:44:15,721 Oké, Monk, wat vind jij hiervan? 629 00:44:16,722 --> 00:44:20,893 We nemen contact op met de nieuwe directeur van onderzoekers Kapitein Rodner 630 00:44:21,060 --> 00:44:23,103 Ze is bijna net zo bekwaam als ik 631 00:44:23,228 --> 00:44:26,231 Wij informeren haar over de zaak En we zoeken uit wat ze denkt, oké? 632 00:44:27,650 --> 00:44:29,026 (Monnik)? 633 00:44:30,194 --> 00:44:32,738 Hoe smaakt hemlock volgens jou? 634 00:44:35,658 --> 00:44:38,243 de politie - “Nee, er is beleid.” 635 00:44:38,410 --> 00:44:42,331 Wanneer Leland Stottlemeyer om hulp vraagt Ik laat alles vallen wat ik doe en help hem 636 00:44:43,082 --> 00:44:45,250 Ik waardeer je dit enorm - Goed, bewijs het 637 00:44:45,459 --> 00:44:47,795 Volgende keer zijn we in Dino's. Probeer een cheque uit te schrijven 638 00:44:48,003 --> 00:44:49,630 Deel met mij een deel van de buit uit de particuliere sector 639 00:44:49,797 --> 00:44:51,173 Ja mevrouw 640 00:44:51,298 --> 00:44:54,051 En als Leland zegt dat hij zijn vriend meeneemt... (Adriaan Monnik) 641 00:44:54,343 --> 00:44:56,053 Wij rollen de rode loper uit 642 00:44:57,096 --> 00:44:59,014 Ik heb toestemming voor bezoek 643 00:45:01,767 --> 00:45:03,143 Bezoekers 644 00:45:03,477 --> 00:45:06,355 Dit is uw toestemming, het is een permanente toestemming 645 00:45:06,522 --> 00:45:10,067 Dat is omdat we je terug willen, Adrian. Om onze adviseur te zijn 646 00:45:10,275 --> 00:45:11,652 Het is jouw plek 647 00:45:12,528 --> 00:45:16,198 Niet alleen ik Deze mensen willen jou ook terug 648 00:45:17,491 --> 00:45:20,369 Dit is mijn koelkast 22 openlijke moorden 649 00:45:20,536 --> 00:45:22,705 22 slachtoffers hebben jouw hulp nodig 650 00:45:23,664 --> 00:45:27,126 Ik wou dat ik het kon Hier is het probleem 651 00:45:27,793 --> 00:45:29,169 ik heb plannen 652 00:45:29,294 --> 00:45:32,673 alweer Hij gaat nooit ergens heen 653 00:45:33,173 --> 00:45:35,884 Bewaar toestemming, voor het geval dat 654 00:45:36,760 --> 00:45:39,430 Gezagvoerder? Wanneer je klaar bent 655 00:45:42,433 --> 00:45:44,810 Onze Fenton Creek-brug. De dag van het voorval 656 00:45:45,185 --> 00:45:49,398 We hebben 14 getuigen opgespoord, waarvan er 8 aan het filmen waren We hebben dus bijna het hele podium 657 00:45:49,690 --> 00:45:51,066 daar (molly) 658 00:45:51,191 --> 00:45:53,777 Zoals je kunt zien, arriveert Griffin om 14.12 uur 659 00:45:53,902 --> 00:45:57,030 Hij draagt ​​uitrusting En hij heeft een springtouw 660 00:45:57,156 --> 00:45:59,074 Houd het altijd bij hem Niemand anders raakte hem aan 661 00:45:59,533 --> 00:46:01,910 Dit is de man, dit is Kubrick. 662 00:46:02,035 --> 00:46:05,956 Ik heb hier de hele ochtend naar gekeken, Kubrick en Griffin. Ze communiceren helemaal niet en praten niet 663 00:46:06,081 --> 00:46:07,916 Ze staan ​​nooit dichter dan 1,2 meter van elkaar 664 00:46:08,041 --> 00:46:09,793 Ik wil nog steeds graag met hem praten 665 00:46:09,918 --> 00:46:11,795 Helaas is dit onmogelijk 666 00:46:11,920 --> 00:46:14,298 Hij heeft vanochtend een advocaat ingehuurd -Wat zegt dat jou? 667 00:46:14,506 --> 00:46:16,133 Hij vertelt me ​​dat hij niet graag met de politie praat 668 00:46:16,258 --> 00:46:19,052 Dit is gezien zijn staat van dienst niet verrassend 669 00:46:19,428 --> 00:46:21,555 (Lucas J. Kubrick), 3 veroordelingen 670 00:46:21,722 --> 00:46:24,683 Aanval met een wapen, twee keer Aanval met een dodelijk wapen 671 00:46:24,892 --> 00:46:26,477 Hij zat een gevangenisstraf van twee jaar uit in Salinas. 672 00:46:26,602 --> 00:46:28,479 Dat verklaart waarom Rick Eden hem inhuurde. 673 00:46:28,604 --> 00:46:30,814 Hij was op zoek naar een medewerker met een strafblad 674 00:46:30,939 --> 00:46:33,609 Waarom heeft hij hem aangenomen? Je hebt de band bekeken 675 00:46:33,734 --> 00:46:37,780 Hij deed niets Mensen, dit is een bewezen feit 676 00:46:37,988 --> 00:46:39,364 Ongelukken gebeuren 677 00:46:39,490 --> 00:46:41,450 Het was geen ongeluk 678 00:46:45,120 --> 00:46:47,247 Ik werk aan een eigen theorie 679 00:46:53,420 --> 00:46:54,797 Zijn dit Lego-stukjes? 680 00:46:54,922 --> 00:46:56,715 Gisteren waren er 4 Millennium Falcons. 681 00:46:57,090 --> 00:47:01,678 Nu is het de Fenton Creek Bridge. dit is griffioen 682 00:47:01,970 --> 00:47:03,889 Dit is een springtouw 683 00:47:04,431 --> 00:47:07,935 Nu springt Griffin van de brug 684 00:47:10,020 --> 00:47:12,523 Hij zou daar stoppen, toch? 685 00:47:13,148 --> 00:47:18,237 Maar we weten dat Griffin het touw zelf heeft gemeten Het snoer was dus niet het probleem 686 00:47:19,446 --> 00:47:22,908 Dus wat is de enige andere mogelijke verklaring? 687 00:47:25,244 --> 00:47:27,246 Iemand heeft de brug laten zakken 688 00:47:28,372 --> 00:47:29,748 Nee - Ja, dat was alles wat hij hoefde te doen 689 00:47:29,873 --> 00:47:32,835 Het is de bedoeling dat deze 4 kolommen worden vervangen door hydraulische apparaten 690 00:47:33,919 --> 00:47:37,381 Dit is wat er gebeurde Griffin Briggs stond op het punt te springen 691 00:47:37,506 --> 00:47:42,719 De moordenaar of moordenaars Laat de brug twee meter zakken 692 00:47:48,809 --> 00:47:51,812 Toen sprong (Griffin) en stierf 693 00:47:52,855 --> 00:47:54,231 Het is de perfecte misdaad 694 00:47:54,648 --> 00:47:56,400 Waar hebben ze de apparatuur vandaan? 695 00:47:56,608 --> 00:47:59,486 Ze beschikken over de nodige technologie Miljardairs laten voortdurend bruggen zakken 696 00:48:00,279 --> 00:48:02,155 Miljardairs laten de hele tijd bruggen zakken? 697 00:48:02,281 --> 00:48:03,657 Waarom 698 00:48:04,408 --> 00:48:06,994 Gaan vissen Miljardairs houden van vissen 699 00:48:07,160 --> 00:48:09,413 Ze laten de brug zakken om de vissen beter te kunnen zien 700 00:48:30,934 --> 00:48:32,311 Wat doet je denken dat 701 00:48:33,270 --> 00:48:35,105 - Nee, het zet ons niet aan het denken - Nee, het zet ons niet aan het denken 702 00:48:35,397 --> 00:48:37,441 In feite het tegenovergestelde 703 00:48:42,070 --> 00:48:44,781 Ik wil het niet horen, zeg het niet 704 00:48:45,032 --> 00:48:46,408 Hij is de schuldige 705 00:48:46,742 --> 00:48:50,537 Hoe houd je hierna nog steeds van Rick Eden? (monnik) 706 00:48:52,247 --> 00:48:54,917 Monnik, ik hou van je als een broer dat weet je 707 00:48:55,959 --> 00:48:57,878 Maar je denkt niet helder 708 00:48:59,838 --> 00:49:02,925 Luister, dit gebeurt Wij zijn niet meer jong 709 00:49:03,258 --> 00:49:04,885 Dingen worden wazig 710 00:49:06,261 --> 00:49:09,222 Ik kon me gisteren niet herinneren De naam van mijn eerste vriendin 711 00:49:09,431 --> 00:49:10,807 (Maria Beckum) 712 00:49:12,059 --> 00:49:15,020 - Dat klopt. Hoe wist je dat? - Je moeder noemde hem 713 00:49:15,187 --> 00:49:18,523 Mijn moeder is al 35 jaar dood - 37 jaar oud 714 00:49:20,150 --> 00:49:22,653 Niet de dader, dat slaat nergens op 715 00:49:22,778 --> 00:49:26,114 waarom niet - Omdat ik van mijn werk houd, daarom 716 00:49:28,075 --> 00:49:30,494 Ik heb hier mijn hele leven voor gewerkt 717 00:49:30,661 --> 00:49:35,165 Ik...zie je dit horloge? Het is $20.000 waard 718 00:49:35,290 --> 00:49:36,875 Hij gaf het aan mij 719 00:49:37,125 --> 00:49:39,086 Ik reis op privéreizen 720 00:49:40,587 --> 00:49:42,381 Scheet onder de zijde 721 00:49:43,340 --> 00:49:44,925 - Hey wat? I 722 00:49:46,134 --> 00:49:50,889 Maakt niet uit... Luister, ik ben te laat op mijn werk Ik moet gaan, het is niet mijn schuld 723 00:50:01,692 --> 00:50:03,902 Nou, dit is het 724 00:50:04,486 --> 00:50:06,822 dat is het - Ja, dit zijn alle briefjes die hij heeft achtergelaten 725 00:50:08,031 --> 00:50:09,741 -Er zit een vlek op waar 726 00:50:12,494 --> 00:50:13,870 Kun je het negeren? 727 00:50:14,329 --> 00:50:15,706 - Natuurlijk kan ik dat Goed 728 00:50:15,872 --> 00:50:17,374 - Ik ben niet ziek Goed 729 00:50:20,544 --> 00:50:27,092 Dit is dus een lijst... Het is een lijst... Dit is een lijst... 730 00:50:27,551 --> 00:50:29,845 Dus... Clyde Bedankt 731 00:50:29,970 --> 00:50:31,555 Pardon Bedankt 732 00:50:32,097 --> 00:50:35,017 Het moeten de getuigen uit Bermuda zijn. 733 00:50:35,183 --> 00:50:37,728 Hij is een barman, een dakwerker 734 00:50:38,020 --> 00:50:40,022 Ja, Griffin kon dat niet. Die iemand aan het praten heeft gekregen 735 00:50:40,147 --> 00:50:42,649 Hij dacht dat zij ook waren omgekocht 736 00:50:44,109 --> 00:50:47,154 Kremlin, was er een Russische tussenpersoon? 737 00:50:47,279 --> 00:50:50,991 Ik kon niets vinden Maar ik blijf zoeken, ik geef niet op 738 00:50:51,533 --> 00:50:52,909 Ik weet dat je dat niet zult doen 739 00:50:53,326 --> 00:50:54,703 wil je doen 740 00:50:56,872 --> 00:50:58,248 nooit 741 00:51:02,085 --> 00:51:05,047 Dit is zijn formele pak Ik moet het teruggeven 742 00:51:05,172 --> 00:51:07,340 Het is waarschijnlijk duur 743 00:51:14,973 --> 00:51:17,726 -Zijn huwelijksgeloften werkelijk 744 00:51:23,023 --> 00:51:24,399 Wij hebben het zelf geschreven 745 00:51:25,358 --> 00:51:29,780 Molly, er is een zin die pokerspelers zeggen. 746 00:51:29,946 --> 00:51:32,240 Ze zeggen: "Ik ben er helemaal in." 747 00:51:32,991 --> 00:51:37,746 "En ik wil dat je weet... "Ik ben een deelnemer aan dit huwelijk." 748 00:51:38,246 --> 00:51:41,249 "Ik zal je dromen voeden..." kun je 749 00:51:44,544 --> 00:51:48,799 “Ik zal je dromen koesteren en je helpen ze te verwezenlijken.” 750 00:51:49,174 --> 00:51:51,718 "Ik zal je hand vasthouden in het donker" 751 00:51:51,885 --> 00:51:55,263 "Ik zal je hand vasthouden gedurende de dag" 752 00:51:56,723 --> 00:51:58,100 Ja 753 00:51:58,517 --> 00:52:01,728 “Ik kan niet wachten om samen slechte beslissingen te nemen.” 754 00:52:01,895 --> 00:52:04,147 'En ik neem de verkeerde afslag bij jou.' 755 00:52:04,314 --> 00:52:09,653 “We vertellen onze vrienden dezelfde saaie verhalen Herhaaldelijk 756 00:52:09,986 --> 00:52:14,908 ‘Voor altijd, totdat niemand ons meer kan uitstaan "behalve elkaar" 757 00:52:16,618 --> 00:52:24,501 Zoals de dichter zei: 'Ik hou zelf van jou, mijn glimlach En mijn tranen mijn hele leven 758 00:52:26,169 --> 00:52:32,676 ‘Als God het wil, zal ik meer van je houden nadat ik sterf.’ 759 00:52:37,973 --> 00:52:39,349 Aanvaarden 760 00:52:43,186 --> 00:52:44,563 Aanvaarden 761 00:52:48,942 --> 00:52:50,318 Maak je geen zorgen 762 00:52:51,361 --> 00:52:53,280 Ik heb andere jassen 763 00:53:03,707 --> 00:53:06,042 is er een probleem Je vertelde mij 764 00:53:06,543 --> 00:53:09,588 Niet van mijn kant, alles ging zoals je zei Ideaal 765 00:53:09,713 --> 00:53:14,176 Een beetje laat, oké? Vertel me dit, meneer Perfect 766 00:53:14,301 --> 00:53:18,555 Wat was rechercheur Adrian Monk aan het doen? Gisteren bij mij thuis 767 00:53:18,722 --> 00:53:21,600 Laat me een ingezoomde foto van jou zien? 768 00:53:21,850 --> 00:53:25,061 - Hier is alles wat ik weet. Ik heb het plan gevolgd, oké? Goed 769 00:53:25,187 --> 00:53:27,105 Als je wilt dat ik rechercheur Monk overneem... 770 00:53:27,230 --> 00:53:28,940 -Dat doe ik graag voor je Nee nee nee 771 00:53:29,065 --> 00:53:31,943 - Zonder bijbetaling twee klussen voor de prijs van één - Nee, nee, nee, dank je 772 00:53:32,736 --> 00:53:35,488 Je hebt me veel geholpen 773 00:53:35,739 --> 00:53:39,492 Ik zal een manier bedenken om met Adrian Monk om te gaan. 774 00:53:54,382 --> 00:53:57,802 - Brian, camera C, laat het hier zien Ja meneer 775 00:54:05,560 --> 00:54:06,937 Is dat niet de beheerder? 776 00:54:09,940 --> 00:54:11,316 inderdaad 777 00:54:15,862 --> 00:54:18,907 Dus, wat gebeurde er maandag? 778 00:54:20,325 --> 00:54:22,953 Ik weet het, ik weet het, sorry 779 00:54:23,828 --> 00:54:26,289 Het was de eerste afspraak die hij had gemist 780 00:54:26,498 --> 00:54:29,501 Ik raakte in de war, ik vergat de datum van de afspraak 781 00:54:29,876 --> 00:54:33,421 Uw afspraakdatum vergeten? Ik heb nog een patiënt 782 00:54:33,546 --> 00:54:37,050 Zijn naam is Adrian Monk, je lijkt veel op hem 783 00:54:38,510 --> 00:54:40,804 Toen ze niet belde, belde ik Molly. 784 00:54:42,222 --> 00:54:44,849 Ze zei dat je de dood van Griffin onderzocht. 785 00:54:45,767 --> 00:54:48,728 Hoe voel jij je als je weer aan het werk bent? 786 00:54:48,853 --> 00:54:51,106 Dit is net zoiets als fietsen 787 00:54:51,273 --> 00:54:53,692 Goed, goed, goed om dat te horen 788 00:54:53,900 --> 00:54:55,443 Ik bedoel, het is angstaanjagend 789 00:54:58,571 --> 00:55:03,326 Molly denkt dat Rick Eden een miljardair is Op de een of andere manier verantwoordelijk voor wat er is gebeurd 790 00:55:03,994 --> 00:55:05,370 Is dit mogelijk? 791 00:55:05,495 --> 00:55:10,667 Dit is mogelijk maar niet mogelijk 792 00:55:11,793 --> 00:55:16,089 Ik begrijp het niet - Ik ook niet. Leland gelooft het niet 793 00:55:17,132 --> 00:55:22,095 Misschien heeft hij gelijk, ik ben hier verdwaald 794 00:55:22,887 --> 00:55:24,973 Twijfel ik echt aan deze man? 795 00:55:25,974 --> 00:55:30,270 Of moet ik zeggen dat ik het doe om Molly blij te maken? 796 00:55:31,479 --> 00:55:35,066 Of omdat het belangrijk is voor Trudy? 797 00:55:36,443 --> 00:55:38,278 Praat je met Trudy? 798 00:55:39,237 --> 00:55:41,114 Nee nee nee 799 00:55:41,239 --> 00:55:43,199 Ik zei alleen maar: "Dit is belangrijk voor Trudy." 800 00:55:43,366 --> 00:55:46,453 Nee, dat deed ik niet - Adrian, ik zit hier en ik hoorde je het zeggen 801 00:55:48,788 --> 00:55:50,457 We hadden geen tijd meer We kwamen geen tijd tekort 802 00:55:50,582 --> 00:55:56,046 Ik bedoelde dat het belangrijk voor Trudy zou zijn geweest. 803 00:55:58,089 --> 00:56:02,010 Is Trudy hier? is ze nu bij jou? 804 00:56:11,895 --> 00:56:13,271 Nee 805 00:56:21,946 --> 00:56:23,656 het gaat goed met me 806 00:56:24,115 --> 00:56:25,492 niet voor jou 807 00:56:26,910 --> 00:56:28,286 Dr. Bell? 808 00:56:29,788 --> 00:56:31,373 ik moet je iets vertellen 809 00:56:32,165 --> 00:56:35,043 Ik... Ik ben twee maanden geleden met pensioen gegaan 810 00:56:37,087 --> 00:56:42,008 Jij bent mijn enige patiënt Ik hou van je, Adriaan 811 00:56:44,886 --> 00:56:46,262 Ja 812 00:56:52,811 --> 00:56:54,187 ik houd ook van jou 813 00:57:08,201 --> 00:57:09,869 Dit is niet gezond 814 00:57:10,578 --> 00:57:12,539 Ik ben zo bezorgd om je, Adriaan. 815 00:57:13,039 --> 00:57:15,750 Je hebt nog nooit tegen mij gelogen Of een afspraak missen 816 00:57:15,875 --> 00:57:20,213 Ik denk niet dat je inschat hoeveel mensen van je houden Niet alleen je vrienden, maar iedereen 817 00:57:20,380 --> 00:57:23,967 Iedereen die ik ken waardeert je Hij waardeert wat je hebt bereikt 818 00:57:24,801 --> 00:57:26,553 Wat ik heb bereikt 819 00:57:26,678 --> 00:57:29,597 - Dat klopt, je bent een interessante man Goed 820 00:57:30,223 --> 00:57:31,808 belangrijk mens van nature 821 00:57:31,933 --> 00:57:33,726 Hoeveel moorden heb je opgelost? 822 00:57:34,018 --> 00:57:35,812 - 120 misdaden? - 140 misdaden 823 00:57:36,229 --> 00:57:37,605 Wat is het nut daarvan? 824 00:57:37,939 --> 00:57:43,695 Welk verschil heb je uiteindelijk gemaakt? 825 00:57:44,237 --> 00:57:46,239 Nul, minder dan nul 826 00:57:46,364 --> 00:57:49,742 Kijk hier eens naar Kijk naar deze stad 827 00:57:49,868 --> 00:57:52,328 “Hoogste moordcijfer in dertig jaar” 828 00:57:53,163 --> 00:57:55,373 "Een passerende persoon afslachten" 829 00:57:57,292 --> 00:58:00,086 'Zoek tiener in dubbele moord' 830 00:58:00,253 --> 00:58:01,713 Alsof ik dat niet was... 831 00:58:04,340 --> 00:58:06,259 hier - (Adriaan)? 832 00:58:06,634 --> 00:58:08,803 "Het bedreigen van een plaatselijk dierenasiel." 833 00:58:11,723 --> 00:58:13,391 "Walton dierenasiel" 834 00:58:14,726 --> 00:58:17,353 Dit is het derde bericht Vanochtend aangekomen 835 00:58:17,562 --> 00:58:19,981 Ze maakt iedereen bang, één meisje stopte 836 00:58:20,815 --> 00:58:23,109 "Wij zijn het Hondenbevrijdingsfront" 837 00:58:23,401 --> 00:58:25,570 "Uw toevluchtsoord is een vernietigingskamp" 838 00:58:25,695 --> 00:58:29,741 “We zullen onze onschuldige hondenbroers redden "Op alle mogelijke manieren" 839 00:58:29,991 --> 00:58:33,578 "Gauw heel gauw "Er zal bloed vloeien." 840 00:58:34,204 --> 00:58:37,081 -Je zei dat je misschien weet wie het stuurt? - Ik weet zeker dat ik het weet 841 00:58:37,248 --> 00:58:41,336 Toen ik dat artikel in de krant zag Ik wist het adres 842 00:58:41,628 --> 00:58:45,089 ‘Ik zag het twee dagen geleden op een briefje staan.’ 843 00:58:45,673 --> 00:58:48,092 Weet je nog een adres dat je een paar dagen geleden op een briefje zag? 844 00:58:48,384 --> 00:58:50,178 Dit is een geschenk en een vloek 845 00:58:50,345 --> 00:58:52,764 Ik ben er niet meer zo zeker van dat het een geschenk is 846 00:58:52,889 --> 00:58:55,808 Maar het is niet alleen de titel Het handschrift komt overeen 847 00:58:55,934 --> 00:58:57,769 Het is natuurlijk het handschrift van Rick Eden 848 00:58:57,894 --> 00:59:00,772 Miljardair? Waarom zou iemand als Rick Eden... 849 00:59:01,231 --> 00:59:02,607 Waarom zou iemand ons lastigvallen? 850 00:59:02,732 --> 00:59:06,319 Wij behoren tot de beste opvangcentra in de stad Wij euthanaseren onze honden nooit 851 00:59:06,736 --> 00:59:10,281 Behalve... als er geen andere opties zijn Zoals Watson. 852 00:59:12,450 --> 00:59:16,579 Hij is blind, hij kan nauwelijks lopen Hij is bang voor alles 853 00:59:16,704 --> 00:59:18,998 Auto's, onweer, andere honden... 854 00:59:19,290 --> 00:59:21,417 "Adopteer mij alsjeblieft! Mijn naam is Watson, ik hou van arrangeren Cage, ik hou niet van auto's, onweer en andere honden." 855 00:59:23,211 --> 00:59:25,755 wat is hij aan het doen - Maakt zijn kooi schoon 856 00:59:26,214 --> 00:59:28,466 Dat is alles wat hij doet, de hele dag 857 00:59:30,552 --> 00:59:32,512 Meneer Monk, hij is net als u 858 00:59:33,429 --> 00:59:35,014 Hij lijkt zelfs op jou 859 00:59:35,431 --> 00:59:36,808 Bedankt 860 00:59:38,560 --> 00:59:42,689 Hallo kleintje, hallo 861 00:59:43,231 --> 00:59:45,066 Kunt u niets doen? 862 00:59:45,233 --> 00:59:46,693 Dit is hartverscheurend, toch? 863 00:59:46,818 --> 00:59:49,737 Hij is hier al 6 maanden Dit is ons maximum 864 00:59:52,156 --> 00:59:54,450 Meneer Monk, u zou hem moeten adopteren 865 00:59:54,576 --> 00:59:56,911 -Je kunt voor elkaar zorgen - Ik kan geen hond nemen 866 00:59:57,036 --> 00:59:59,998 waarom niet - Omdat ik maar één kom heb 867 01:00:00,290 --> 01:00:01,958 Wat betekent dat? Koop nog een kom 868 01:00:02,083 --> 01:00:05,628 Ik zal nooit meer een andere kom kopen Ik zal een man zijn met twee kommen 869 01:00:11,926 --> 01:00:15,263 -Hij wil ook niet gered worden - Natuurlijk wil hij dat 870 01:00:15,388 --> 01:00:19,892 Nee, nee... hij is klaar om te gaan 871 01:00:20,393 --> 01:00:23,396 Ze zullen hem een ​​plezier doen, hij is alleen 872 01:00:24,022 --> 01:00:27,692 Niemand zal hem missen, hij is het leven beu 873 01:00:30,069 --> 01:00:31,696 zegt: "Ik hou van je" 874 01:00:31,821 --> 01:00:35,074 Nee, hij zegt: "Laat me gaan, omwille van jou." 875 01:00:37,535 --> 01:00:38,911 Bedankt voor uw tijd 876 01:00:40,163 --> 01:00:41,914 Je mag de hoop niet verliezen 877 01:00:55,094 --> 01:00:58,765 Luister niet naar haar Verlies de hoop zoals je wilt 878 01:01:03,394 --> 01:01:06,689 Rick Eden heeft misschien veel kwaliteiten Maar hij is geen dierenrechtenactivist 879 01:01:06,814 --> 01:01:10,151 ik ben het met je eens -Hij draagt ​​bijvoorbeeld dat belachelijke leren jasje 880 01:01:10,318 --> 01:01:14,739 Hij houdt ook van stierenvechten - Stierengevecht? Dit is het ergste 881 01:01:14,947 --> 01:01:16,949 Dus waarom zou je dit vriendelijke toevluchtsoord bedreigen? 882 01:01:17,075 --> 01:01:19,911 Dit is onlogisch - Uiteindelijk zal het logisch zijn 883 01:01:20,036 --> 01:01:23,164 Wat betekent dat - Uiteindelijk is alles logisch 884 01:01:23,456 --> 01:01:25,416 Nou ja, alles is logisch 885 01:01:25,708 --> 01:01:27,085 Waar heeft u uw auto geparkeerd? 886 01:01:34,425 --> 01:01:37,637 Meneer Monk, ik maak me zorgen om u Je zou een hond moeten nemen 887 01:01:37,845 --> 01:01:39,931 Niemand heeft meer een hond nodig dan jij 888 01:01:47,522 --> 01:01:49,565 - Natalie, stop hier Wat 889 01:01:54,195 --> 01:01:56,864 - Dit is Lucas Kubrick. als? Dit is zijn manier 890 01:01:57,281 --> 01:01:59,659 -Er is een dierenasiel onderweg Blijkbaar 891 01:01:59,826 --> 01:02:01,703 Hij is briljant, hij is heel briljant 892 01:02:02,078 --> 01:02:04,997 - Wie is briljant? Rick Eden, dit is geweldig 893 01:02:05,206 --> 01:02:07,834 'Aiden betaalde Kubrick om Griffin Briggs te vermoorden.' 894 01:02:07,959 --> 01:02:11,546 Maar nu heeft Aiden een probleem (Lucas Kubrick) brengt hem in gevaar 895 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 Als hij veel weet, is dit wat er is gebeurd 896 01:02:13,881 --> 01:02:16,634 Ik bedoel, dit is wat je gaat krijgen 897 01:02:16,843 --> 01:02:19,762 'Vorige week heeft Aiden een bedrijf uitgekozen "Op Kubricks manier" 898 01:02:19,929 --> 01:02:22,598 - "Als een dierenasiel" “Het maakt niet uit, elk bedrijf zal het doen.” 899 01:02:22,724 --> 01:02:25,017 “Stuur ze dan 2 of 3 berichten "niet geïdentificeerd" 900 01:02:25,143 --> 01:02:27,353 "Gekke berichten, bedreigende berichten." 901 01:02:27,520 --> 01:02:31,441 Stuur dan een bom Waarschijnlijk heeft hij het gisteren per post verzonden 902 01:02:31,733 --> 01:02:35,361 Ik weet zeker dat hij haar nu volgt Maar hier is het verbazingwekkende deel 903 01:02:35,570 --> 01:02:38,781 - Hij zal het eerder tot ontploffing brengen voordat hij het overhandigt - "Opblazen" 904 01:02:39,198 --> 01:02:41,617 Ik begrijp het, de bom zal Kubrick doden. Maar iedereen zal aannemen... 905 01:02:41,743 --> 01:02:43,494 Dat haar bestemming het dierenasiel was 906 01:02:43,661 --> 01:02:46,164 Wie zou denken dat de bezorger het echte doelwit was? 907 01:02:46,289 --> 01:02:48,624 Je hebt gelijk Alles is logisch 908 01:02:48,750 --> 01:02:51,377 We moeten hem waarschuwen Er zit een bom in die vrachtwagen 909 01:02:51,502 --> 01:02:54,422 Keer om Wat 910 01:02:56,716 --> 01:02:59,051 Wat doe je - Dit is een 3-punts beurt 911 01:02:59,427 --> 01:03:02,263 Natalie, oh god, oh god! 912 01:03:02,388 --> 01:03:03,765 Ik ben hier nooit goed in geweest 913 01:03:03,890 --> 01:03:05,475 - Ik ben 4 keer gezakt voor het rijexamen - Natalie, draai aan het stuur 914 01:03:05,600 --> 01:03:07,018 Oh God, Natalie, er is een bom! 915 01:03:07,143 --> 01:03:09,896 Ik weet dat er een bom is! Ik ben niet... Hou op met praten, je helpt niet! 916 01:03:10,062 --> 01:03:11,814 - O mijn God! - We moeten een briefje achterlaten 917 01:03:11,939 --> 01:03:13,316 Natalie, God! 918 01:03:13,441 --> 01:03:19,030 “Niets is gegarandeerd De rijken worden rijker en de armen worden armer.” 919 01:03:19,155 --> 01:03:21,783 Van daar, van daar Draai, draai, draai 920 01:03:21,908 --> 01:03:26,120 Doe Maar! Je bent terug, Natalie. 921 01:03:26,287 --> 01:03:27,663 laat maar 922 01:03:30,708 --> 01:03:32,543 Lucas, wacht! 923 01:03:48,017 --> 01:03:52,855 Lucas, wacht, het is een bom! (Lucas)! Dit is een bom! 924 01:03:52,980 --> 01:03:56,192 Het is een bom! Dit is een bom! Het is een bom! 925 01:04:00,154 --> 01:04:01,697 "Opblazen" 926 01:04:10,748 --> 01:04:12,458 God god! 927 01:04:14,877 --> 01:04:16,921 O mijn God! Iemand help me! 928 01:04:17,129 --> 01:04:21,801 Help me alstublieft Alsjeblieft, ik lig hier op de grond! 929 01:04:21,926 --> 01:04:24,011 O mijn God! Meneer Monk! Gaat het goed met je? 930 01:04:24,262 --> 01:04:25,805 - Waar raakte je gewond? mijn man 931 01:04:25,930 --> 01:04:28,307 waar? welke man - Op mijn been! 932 01:04:28,432 --> 01:04:31,185 Wat? Wacht, ik kan niet... Welke man? 933 01:04:31,310 --> 01:04:34,897 - Ik zie niets! waar? Wat - Natalie, koop het 934 01:04:35,022 --> 01:04:37,984 - O mijn God! - Alsjeblieft, nee... nee 935 01:04:38,234 --> 01:04:40,444 - Er is geen keus, stop ermee! Nee 936 01:04:40,570 --> 01:04:41,946 Alsjeblieft, Natalie 937 01:04:42,530 --> 01:04:43,906 O mijn God! 938 01:04:45,157 --> 01:04:47,201 Natalie, er is geen keus 939 01:04:47,326 --> 01:04:48,703 - Stop ermee! - O mijn God! 940 01:04:48,828 --> 01:04:50,955 Waar ga je heen? Waarheen 941 01:04:51,163 --> 01:04:52,540 Help, alsjeblieft, help 942 01:04:52,665 --> 01:04:57,545 Ik ben hier, waar ga je heen? Iemand, alsjeblieft! 943 01:05:13,895 --> 01:05:18,024 Monnik, gaat het met je? Waar is Natalie? 944 01:05:18,232 --> 01:05:21,527 Ze helpt daar andere slachtoffers 945 01:05:22,945 --> 01:05:25,823 - Waar zijn je schoenen? -Ik heb hem begraven 946 01:05:27,867 --> 01:05:29,243 Natuurlijk deed ik dat 947 01:05:30,578 --> 01:05:34,415 Geen wonder Je had gelijk over Rick Eden. 948 01:05:34,540 --> 01:05:36,292 Hij is zeker schuldig 949 01:05:36,667 --> 01:05:40,129 Hij ontmoette Kubrick 's ochtends op de lanceerplaats Ik heb het zelf gezien 950 01:05:47,094 --> 01:05:49,013 Verdomd, ik hield zo veel van dat werk 951 01:05:49,722 --> 01:05:52,600 - Heb je ze verteld dat je ontslag nam? Nee nog niet 952 01:05:52,892 --> 01:05:55,937 Ik dacht dat ik lang genoeg zou blijven Om je te helpen de klootzak te vangen 953 01:05:58,940 --> 01:06:02,109 - Dit is onze taak, toch? - Dit is onze taak 954 01:06:04,987 --> 01:06:07,782 Nou, je hebt een computer nodig 955 01:06:07,949 --> 01:06:10,201 Alle digitale lijken liggen erin begraven ik zag dat 956 01:06:10,368 --> 01:06:12,662 Hij houdt hem vast in een kantoor in het Kremlin. 957 01:06:13,037 --> 01:06:14,413 (Kremlin)? 958 01:06:14,538 --> 01:06:16,415 Ja, deze naam is gegeven In zijn strandhuis in Monterey. 959 01:06:16,582 --> 01:06:19,085 Griffin noemde het Kremlin in zijn opmerkingen 960 01:06:19,210 --> 01:06:21,837 Als je het krijgt Dat zou je morgen moeten doen 961 01:06:21,963 --> 01:06:24,882 Zijn vrouw geeft daar een lanceringsfeestje voor hem 962 01:06:25,007 --> 01:06:28,511 Sluip, ga naar boven Neem de computer mee en niemand zal het merken 963 01:06:28,678 --> 01:06:30,930 Wacht, waarom ik? 964 01:06:31,347 --> 01:06:34,392 Dit lijkt werk... niet voor mij 965 01:06:34,517 --> 01:06:39,438 Sorry, partner, ik moet in de buurt zijn In het controlecentrum tot de lancering 966 01:06:39,814 --> 01:06:42,900 bent u alleen -Maar ik ben niet uitgenodigd 967 01:06:43,442 --> 01:06:45,403 Maak je geen zorgen, ik laat je binnen 968 01:06:47,863 --> 01:06:50,449 Ik denk niet dat ik je benen ooit eerder heb gezien 969 01:06:50,616 --> 01:06:53,411 Dat heb ik gedaan, 3 keer 970 01:07:01,752 --> 01:07:08,342 "Vlieg me naar de maan En laat mij tussen de sterren spelen 971 01:07:09,093 --> 01:07:15,808 ‘Laat me de lente zien Op (Jupiter) en (Mars)" 972 01:07:16,350 --> 01:07:23,441 'Met andere woorden, houd mijn hand vast.' 973 01:07:23,816 --> 01:07:30,740 "Met andere woorden... "Kus me, mijn liefste." 974 01:07:31,198 --> 01:07:37,121 “Vul mijn hart met liedjes En laat mij voor altijd zingen 975 01:07:38,748 --> 01:07:45,004 “Jij bent alles waar ik naar verlang Alles wat ik aanbid en aanbid.” 976 01:07:45,504 --> 01:07:47,923 "Met andere woorden..." 977 01:07:48,466 --> 01:07:51,594 "Wees alsjeblieft eerlijk." 978 01:07:56,057 --> 01:07:57,767 Ik houd van jou 979 01:08:03,939 --> 01:08:05,316 20 minuten 980 01:08:08,277 --> 01:08:09,653 "Mai Tai" 981 01:08:09,779 --> 01:08:11,322 Hoeveel zal dit nog kosten? 982 01:08:11,530 --> 01:08:13,532 Gewoon gin-tonic (Geraldo) 983 01:08:15,284 --> 01:08:16,660 Dat is parallel genoeg 984 01:08:18,329 --> 01:08:19,955 Het hoeft niet perfect te zijn 985 01:08:20,414 --> 01:08:23,751 12, 13, 14 986 01:08:25,377 --> 01:08:28,005 Wat doe je? werkelijk 987 01:08:29,590 --> 01:08:31,425 23, 24 988 01:08:33,135 --> 01:08:34,804 Is de geur vreemd? 989 01:08:50,653 --> 01:08:53,197 - Goedenavond, bar bij het zwembad 'Monnik, heb jij de computer gevonden?' 990 01:08:53,489 --> 01:08:54,865 Ik kreeg de kans niet 991 01:08:55,324 --> 01:08:58,786 Ik heb helpers nodig 992 01:08:58,953 --> 01:09:00,621 Wat ben je aan het doen, Monnik? Je moet naar boven 993 01:09:00,788 --> 01:09:02,706 Deze arme mensen wachten... 994 01:09:02,832 --> 01:09:06,585 Vertel hen dat u een korte pauze neemt doe het 995 01:09:07,962 --> 01:09:11,549 Oké... Ik neem een ​​korte pauze 996 01:09:11,715 --> 01:09:13,092 - Nee, dat doe je niet - Wij waren aan het wachten 997 01:09:13,217 --> 01:09:16,220 -We hebben allemaal lang gewacht Nou, oké 998 01:09:16,470 --> 01:09:17,847 Oké, wie is de volgende? 999 01:09:22,184 --> 01:09:24,061 1, 2... 1000 01:09:27,565 --> 01:09:29,817 Dames en heren, als u mij wilt excuseren 1001 01:09:30,025 --> 01:09:35,281 Rick, het team was een beetje bezorgd Over het feit dat je daar alleen bent 1002 01:09:35,698 --> 01:09:38,075 We weten allemaal dat deze man een hekel heeft aan eenzaamheid 1003 01:09:39,493 --> 01:09:44,373 Daarom hebben we geregeld dat er een co-piloot met u meekomt 1004 01:09:45,708 --> 01:09:47,084 hier zijn we 1005 01:09:52,173 --> 01:09:53,799 Wat zal ik ermee doen? 1006 01:09:54,800 --> 01:09:56,177 Bedankt 1007 01:09:56,719 --> 01:10:00,472 Ik denk dat ik misschien in de hemel ben Iets langer dan ik had gepland 1008 01:10:01,056 --> 01:10:02,933 Nee nee nee nee 1009 01:10:03,100 --> 01:10:04,476 Bedankt 1010 01:10:06,979 --> 01:10:09,440 Je moet je eigen astronaut vinden 1011 01:10:18,991 --> 01:10:20,409 Is er iemand drankjes aan het maken? 1012 01:10:21,118 --> 01:10:22,494 Pardon 1013 01:10:52,149 --> 01:10:53,525 Bedankt, Roland. 1014 01:11:00,741 --> 01:11:06,247 Meneer Monk, bent u niet een beetje oud? Over deze zaken? 1015 01:11:06,580 --> 01:11:10,334 Spioneren, feestjes binnensluipen... 1016 01:11:11,669 --> 01:11:15,381 Jezelf vermommen als... barman 1017 01:11:15,506 --> 01:11:19,176 Serieus, zou je niet met pensioen moeten gaan? 1018 01:11:19,843 --> 01:11:22,012 Nee, ik zal mijn vraag herformuleren 1019 01:11:23,847 --> 01:11:29,812 - Ik ben geïnteresseerd in je pensionering ik ben daar zeker van 1020 01:11:31,647 --> 01:11:33,607 Je kent het werk van offshore financiële centra is het niet 1021 01:11:33,774 --> 01:11:37,987 Ik gaf mezelf vrijheid Om een ​​externe rekening voor u te openen 1022 01:11:38,362 --> 01:11:42,783 Mijn eerste scheiding kostte me tweehonderd miljoen dollar 1023 01:11:42,950 --> 01:11:48,580 Dat was vroeger Toen tweehonderd miljoen als een groot bedrag werd beschouwd 1024 01:11:49,206 --> 01:11:53,085 Ik zal je veel meer laten zien dan dat 1025 01:11:53,919 --> 01:11:58,424 Als u hier op deze knop drukt Het zal gelijk zijn aan... 1026 01:11:59,550 --> 01:12:01,844 Miljard dollar overschrijving 1027 01:12:01,969 --> 01:12:04,596 Het zal op de 12e plaats staan In termen van rijke mensen (Californië) 1028 01:12:04,805 --> 01:12:07,016 Denk je dat je met geld alles kunt kopen? 1029 01:12:07,182 --> 01:12:11,562 Ja, hier is waarom Omdat hij het kan 1030 01:12:12,479 --> 01:12:18,652 -Wat zou ik doen met een miljard dollar? -Iets alles 1031 01:12:19,486 --> 01:12:23,574 Ik zou bijvoorbeeld een behandeling voor leeftijdsverjonging kunnen voorstellen 1032 01:12:23,699 --> 01:12:29,747 Ze doen vreemde dingen tegenwoordig In cryogene techniek en bloedtransfusie 1033 01:12:30,414 --> 01:12:33,334 Je kunt voor altijd leven 1034 01:12:33,667 --> 01:12:37,504 Leef voor altijd? Je bent echt een wilde 1035 01:12:40,382 --> 01:12:43,302 Denk er eens over na voordat je antwoord geeft 1036 01:12:43,635 --> 01:12:46,722 Vorige week heb je je ex-vriend ontmoet (Griffioen Briggs) 1037 01:12:46,889 --> 01:12:49,516 Om hem een ​​baan aan te bieden Een baan waarvan ik wist dat hij er veel respect voor had 1038 01:12:50,225 --> 01:12:54,104 Hij weigerde mijn aanbod, dus vermoordde ik hem 1039 01:12:55,314 --> 01:12:57,566 -Je geeft het toe -Waarom zou ik dat ontkennen? 1040 01:12:57,691 --> 01:13:00,152 Jij en ik weten allebei dat het waar kan zijn, dus... 1041 01:13:01,653 --> 01:13:04,823 Hoe Hoe? Hoe deed hij dat? 1042 01:13:05,699 --> 01:13:09,578 Dat ga ik je niet vertellen, jongen Het zou al het plezier wegnemen, nietwaar? 1043 01:13:09,745 --> 01:13:16,335 Maar eerlijk gezegd zou ik er misschien baat bij hebben als ik niet zou bewegen En stel vreemde vragen 1044 01:13:16,460 --> 01:13:19,588 Daarom presenteer ik u het aanbod 1045 01:13:26,553 --> 01:13:27,930 Eerste oproep 1046 01:13:33,477 --> 01:13:34,853 De tweede oproep 1047 01:13:39,274 --> 01:13:43,445 Nou, ik heb gewonnen Ik zal het accepteren 1048 01:13:46,657 --> 01:13:50,327 Nee, sorry, jongen ik geloof je niet 1049 01:13:59,002 --> 01:14:02,339 Wij missen een geweldig feest 1050 01:14:16,895 --> 01:14:19,648 - Leland, ik heb de computer Waar ben je 1051 01:14:23,318 --> 01:14:24,695 Ik weet het niet 1052 01:16:45,210 --> 01:16:46,587 (Adriaan) 1053 01:16:53,302 --> 01:16:54,678 geef mij je telefoon 1054 01:17:06,898 --> 01:17:12,112 En de computer Leg het neer, leg het neer 1055 01:17:19,161 --> 01:17:23,123 Ik denk niet dat ik je kan overtuigen om te springen, toch? 1056 01:17:23,373 --> 01:17:27,002 Vanavond niet, nog niet 1057 01:17:28,754 --> 01:17:33,216 Weet je, je moest de betaling accepteren 1058 01:18:18,553 --> 01:18:19,930 Welkom "Nog nieuws?" 1059 01:18:20,138 --> 01:18:23,350 Nee, nog niets, ze zeiden dat het in deze periode is Gedurende het jaar zijn de stromingen verraderlijk 1060 01:18:23,475 --> 01:18:24,893 Het kan overal zijn 1061 01:18:25,143 --> 01:18:27,521 "Goedheid! Arme meneer Monk!" 1062 01:18:27,771 --> 01:18:30,565 Hé, Natalie, hé Ik denk dat ze terugkomen 1063 01:18:30,691 --> 01:18:32,984 Ja, en er is iemand bij hen 1064 01:18:35,028 --> 01:18:37,656 - Ja, er is iemand bij hen - "Is hij bij hen?" 1065 01:18:38,031 --> 01:18:42,953 Ja, ja, nou, hij is het Hij is bij hen, zij zijn allebei bij hen 1066 01:18:43,453 --> 01:18:47,916 - Zei je "beide"? - Ja, hij is met een vrouw 1067 01:18:57,968 --> 01:19:00,887 -Je hebt mijn leven gered Eigenlijk 1068 01:19:01,304 --> 01:19:04,516 -Ze is een goede zwemmer Daar ben ik zeker van 1069 01:19:05,642 --> 01:19:09,312 Ik vertelde haar dingen die ik nog nooit aan iemand had verteld 1070 01:19:11,106 --> 01:19:14,484 Adrian, ik ben tot een besluit gekomen Ik wil dat je de zaak laat vallen 1071 01:19:15,110 --> 01:19:16,486 - Moet ik de zaak laten vallen? -Ik heb al verloren (Griffin) 1072 01:19:16,611 --> 01:19:20,657 -Als er iets ergs met je gebeurt... Molly, het is de dader, Rick Eden. 1073 01:19:20,782 --> 01:19:24,161 Hij bekende gisteravond Hij vertelde me dat hij hem had vermoord 1074 01:19:24,286 --> 01:19:26,663 Zei hij dat? Zei hij hoe? 1075 01:19:30,041 --> 01:19:31,710 Je kunt dus niets bewijzen 1076 01:19:36,673 --> 01:19:40,343 Je weet wel? Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit 1077 01:19:40,469 --> 01:19:44,014 Laat hem winnen, hij wint Het was een perfecte moord 1078 01:19:44,931 --> 01:19:46,933 Ik wil gewoon verder gaan 1079 01:19:48,477 --> 01:19:49,853 Kun je daarmee leven? 1080 01:19:52,230 --> 01:19:54,357 Nee, dat kan niet 1081 01:19:55,275 --> 01:19:56,651 Dat zal ik leren 1082 01:19:59,488 --> 01:20:01,990 Ik kreeg een baanaanbieding in New York. 1083 01:20:02,157 --> 01:20:06,828 Ik weet het, slechte timing Of misschien niet veel, ik weet het niet 1084 01:20:08,830 --> 01:20:10,207 Vergezel me 1085 01:20:11,249 --> 01:20:14,669 Naar New York? met jou 1086 01:20:15,504 --> 01:20:17,756 Ik kan niet waarom niet 1087 01:20:19,049 --> 01:20:23,386 Omdat... omdat ik van je hou 1088 01:20:26,097 --> 01:20:28,809 "gebroken ramen" 1089 01:20:30,477 --> 01:20:33,480 "En lege gangen" 1090 01:20:34,898 --> 01:20:42,572 ‘Een bleke, uitgedoofde maan In een lucht die gedomineerd wordt door grijs. 1091 01:20:45,033 --> 01:20:52,999 "Menselijke vriendelijkheid overvloeit..." 1092 01:20:55,544 --> 01:20:59,506 "En ik denk..." 1093 01:21:01,424 --> 01:21:04,719 "Het gaat regenen vandaag" 1094 01:21:11,852 --> 01:21:15,397 Beste Harold, ik vergeef je bijna alles 'Je vriend Adrian Monk.' 1095 01:21:16,898 --> 01:21:23,947 "Vogelverschrikkers dragen de laatste mode" 1096 01:21:25,282 --> 01:21:31,872 ‘Met een bevroren glimlach om de liefde weg te houden.’ 1097 01:21:33,707 --> 01:21:39,838 "Menselijke vriendelijkheid overvloeit..." 1098 01:21:41,923 --> 01:21:49,055 ‘En ik denk dat het vandaag gaat regenen.’ 1099 01:21:51,975 --> 01:21:59,107 "Voor mij roepen de borden mij." 1100 01:22:00,358 --> 01:22:07,032 "Om mensen in nood te helpen en te begeleiden" 1101 01:22:07,866 --> 01:22:10,577 - Het is tijd? - “Menselijke vriendelijkheid...” 1102 01:22:10,702 --> 01:22:15,206 - Niet echt. Ik heb nog een laatste stop - "Overstroomd..." 1103 01:22:17,042 --> 01:22:21,129 "En ik denk..." 1104 01:22:22,631 --> 01:22:26,259 "Het gaat regenen vandaag" 1105 01:22:35,268 --> 01:22:37,062 Als je vragen hebt 1106 01:22:38,229 --> 01:22:39,773 Dit is ons populairste model 1107 01:22:40,857 --> 01:22:44,235 Het is ook verkrijgbaar in een crèmewitte fluweelachtige bekleding 1108 01:22:44,486 --> 01:22:46,112 Voor de man die alles had 1109 01:22:47,489 --> 01:22:49,991 Mogen wij vragen naar de begrafenisdatum? 1110 01:22:50,116 --> 01:22:52,953 Hij is nog niet dood 1111 01:22:54,287 --> 01:22:57,707 - Maar het staat voor de deur - Het spijt ons zeer 1112 01:22:57,832 --> 01:23:00,460 Mogen we vragen naar de leeftijd van de meester? 1113 01:23:00,669 --> 01:23:03,004 - Ongeveer mijn leeftijd - Hij is erg jong 1114 01:23:03,296 --> 01:23:05,840 Nee, dit is passend 1115 01:23:06,007 --> 01:23:08,885 Maar je hield van hem, dat spreekt voor zich 1116 01:23:09,344 --> 01:23:11,805 Nee niet echt 1117 01:23:15,475 --> 01:23:19,270 Als u zich zorgen maakt over de kosten Wij bieden ook een crematieservice aan 1118 01:23:19,437 --> 01:23:22,941 Branden, dat denk ik niet 1119 01:23:23,274 --> 01:23:28,863 Ik ben niet... niet... Wij houden niet zo van as 1120 01:23:30,281 --> 01:23:33,743 Dit is een pure titaniumlegering 1121 01:23:34,119 --> 01:23:38,206 - Honderd procent krap - Ja, dat zal hij leuk vinden 1122 01:23:38,456 --> 01:23:42,043 - Kan ik in termijnen betalen? -Dit is geen optie 1123 01:23:42,252 --> 01:23:45,714 Dit product wordt in de grond begraven 1124 01:23:45,922 --> 01:23:48,800 Wat het voor ons moeilijk maakt om het te herstellen Als dat het niet onmogelijk maakt 1125 01:23:49,300 --> 01:23:52,554 Dit is een van mijn favoriete modellen 1126 01:23:52,679 --> 01:23:56,016 We hebben er twee aan ons toegewezen 1127 01:23:56,141 --> 01:23:59,185 Twee soortgelijke doodskisten Voor eeneiige tweelingen 1128 01:23:59,436 --> 01:24:01,521 Jullie twee zijn niet precies hetzelfde 1129 01:24:01,688 --> 01:24:05,483 Je hoofd is 6 mm kleiner 1130 01:24:16,202 --> 01:24:17,704 57,15 centimeter 1131 01:24:17,996 --> 01:24:22,167 57,75 centimeter Hij heeft gelijk 1132 01:24:23,126 --> 01:24:24,544 Niemand heeft dit eerder vermeld 1133 01:24:24,711 --> 01:24:27,464 Ik weet zeker dat ze het gemerkt hebben Maar ze gedroegen zich tactvol 1134 01:24:27,589 --> 01:24:29,424 Dit verklaart veel 1135 01:24:30,300 --> 01:24:33,803 Wanneer leen je mijn jassen? Ze zijn allemaal verlengd 1136 01:24:33,970 --> 01:24:35,346 Ik zal je vertellen wat het verklaart 1137 01:24:35,847 --> 01:24:38,349 Verklaart waarom je mij nooit versloeg met schaken 1138 01:24:38,475 --> 01:24:42,353 Jij... je bent een idioot Je hebt kleine hersenen 1139 01:24:42,479 --> 01:24:44,898 Ik ben verbaasd over de grootte van je hoofd Dat je rechtop kunt staan 1140 01:24:45,065 --> 01:24:49,194 Je bevalling was heel gemakkelijk Omdat mijn hoofd de weg vrijmaakte 1141 01:24:49,319 --> 01:24:54,783 Ik kan niet eens geloven dat ik in je ogen kijk Dan zie ik het allemaal in één frame 1142 01:24:58,328 --> 01:25:00,080 Waarom lach je 1143 01:25:04,125 --> 01:25:07,212 Dit is hier een historisch moment In het Eden Space Center 1144 01:25:07,337 --> 01:25:10,757 In Harding, Californië Waar mensen de hele ochtend samenkomen 1145 01:25:10,882 --> 01:25:13,718 In minder dan 4 minuten (Richard J. Eden) zal worden 1146 01:25:13,843 --> 01:25:17,764 De eerste particuliere burger in de geschiedenis Het draait om de planeet 1147 01:25:49,129 --> 01:25:52,382 Genesis, je ziet er goed uit Wacht op de definitieve toestemming 1148 01:25:52,549 --> 01:25:57,887 Leren, van AC naar B majeur 1149 01:26:00,515 --> 01:26:04,144 Genesis, we activeren de lanceerketen Voeding bevestigen" 1150 01:26:04,394 --> 01:26:08,481 De druk is constant Overgang naar interne energie 1151 01:26:12,152 --> 01:26:15,864 “Genesis, nog minder dan 3 minuten "Activeer vluchtrecorders" 1152 01:26:16,614 --> 01:26:20,785 Weet je, activeer de hoofdmotor 1153 01:26:29,502 --> 01:26:31,963 {\an8}Zoals je kunt zien, is het aftellen gestopt 1154 01:26:33,506 --> 01:26:37,886 {\an8}We horen berichten over politieactiviteiten In en rond de controlekamer 1155 01:26:38,678 --> 01:26:40,680 "Rik? Lieverd?" 1156 01:26:41,931 --> 01:26:46,436 We hebben een probleem, er is politie hier Ze hebben een arrestatiebevel voor je 1157 01:26:47,061 --> 01:26:54,485 Misschien... Zoek Leland Stottlemeyer. 1158 01:26:54,861 --> 01:26:56,237 "Hij kan dat aan." 1159 01:26:56,779 --> 01:26:59,699 Leland is degene met het briefje 1160 01:26:59,908 --> 01:27:02,744 Hé baas, is de timing slecht? 1161 01:27:02,994 --> 01:27:07,457 Ik wil je voorstellen aan kapitein Lisa Rudner. Van de afdeling Moordzaken 1162 01:27:08,333 --> 01:27:10,418 Mr Eden, we hebben een arrestatiebevel tegen u 1163 01:27:10,543 --> 01:27:13,588 'Op twee aanklachten wegens moord In bijzondere omstandigheden" 1164 01:27:13,963 --> 01:27:18,843 Overigens zal ik ontslag nemen Ik zal het horloge houden 1165 01:27:27,185 --> 01:27:30,855 Monk, nee, nee... dat is onmogelijk 1166 01:27:30,980 --> 01:27:34,067 Jij -Dood, nog niet 1167 01:27:35,068 --> 01:27:36,986 Daar gaan dingen aan vooraf 1168 01:27:37,362 --> 01:27:42,116 Nu komt Natalie Tiger Albright bij ons. En sheriff Randy Disher uit Summit, New Jersey. 1169 01:27:42,242 --> 01:27:46,204 Jullie twee zien aankomen bij de lanceertoren Begeleid door een mysterieuze man 1170 01:27:46,496 --> 01:27:49,207 - Kun je hem identificeren? - Ja, zijn naam is Adrian Monk. 1171 01:27:49,332 --> 01:27:50,708 Hij is mijn voormalige werkgever 1172 01:27:50,833 --> 01:27:54,671 Het lijkt er dus op dat hij de ramen van de capsule aan het wassen was Met een wisser? 1173 01:27:54,796 --> 01:27:56,756 Ik denk het wel, hij denkt waarschijnlijk niet helder na 1174 01:27:56,881 --> 01:28:00,051 Hij heeft hoogtevrees Dit is zijn tweede grootste angst, na ziektekiemen 1175 01:28:00,593 --> 01:28:04,138 In feite zijn het de ziektekiemen, de naalden Vogels en dan hooglanden 1176 01:28:04,264 --> 01:28:05,640 Nee nee nee 1177 01:28:05,765 --> 01:28:09,769 Het zijn de ziektekiemen, de hoogten, de slangen Naalden, Neil Diamond, vogels 1178 01:28:09,894 --> 01:28:11,437 - Marionetten, voetbalvandalisme... - Wacht, ik denk dat ze... 1179 01:28:11,562 --> 01:28:13,773 {\an8}- Melk, kinderschoenen... - Poppen... vóór vogels 1180 01:28:13,898 --> 01:28:15,817 {\an8}Poppen... Wacht, dus de poppen, de vogels... 1181 01:28:15,942 --> 01:28:17,318 {\an8}- Mottenballen - Ja, mottenballen 1182 01:28:17,443 --> 01:28:20,905 Het lijkt erop dat hij met Rick Eden praat. Weet je wat ze zeggen? 1183 01:28:21,239 --> 01:28:23,616 Inmiddels zou hij hem waarschijnlijk vertellen wat er is gebeurd 1184 01:28:23,741 --> 01:28:25,868 Wat - Ik kon er niet achter komen 1185 01:28:26,119 --> 01:28:29,247 Hoe kan dat touw Twee meter groter zijn? 1186 01:28:29,455 --> 01:28:33,042 Griffin heeft het zelf gemeten en gesneden 1187 01:28:33,167 --> 01:28:35,545 Kun je alsjeblieft weggaan? 1188 01:28:35,670 --> 01:28:37,922 Waarom - Laat me hier wat dichterbij komen 1189 01:28:38,047 --> 01:28:41,426 Ik tolereer geen krappe ruimtes Oké, blijf weg 1190 01:28:41,759 --> 01:28:44,387 Blijf weg 1191 01:28:44,554 --> 01:28:46,139 "Laat dat maar, het is..." 1192 01:28:46,264 --> 01:28:49,267 - "Raak dat niet aan" - "Oké, laten we..." 1193 01:28:49,434 --> 01:28:52,603 - “We hebben dit weggelegd.” - "Oh mijn god echt..." 1194 01:28:52,770 --> 01:28:55,398 “Om wat lucht te krijgen Moet het zo groot zijn? 1195 01:28:55,565 --> 01:28:56,941 Oké 1196 01:28:57,066 --> 01:28:59,610 “Er is veel informatie over hem en dat is nodig.” 1197 01:28:59,819 --> 01:29:02,739 Oké, oké... wacht 1198 01:29:04,282 --> 01:29:07,744 Dan vanochtend Ik ontmoette managers in een doodskistenwinkel 1199 01:29:07,869 --> 01:29:09,746 - Twee managers in een doodskistenwinkel? -Het waren een eeneiige tweelingen 1200 01:29:09,871 --> 01:29:12,373 Behalve de maat van de hoed... Het maakt niet uit 1201 01:29:12,874 --> 01:29:17,879 'Het ging niet om het springtouw 'Je hebt hem nooit aangeraakt.' 1202 01:29:18,463 --> 01:29:24,218 Het is eerder hieraan bevestigd, het meetlint 1203 01:29:25,470 --> 01:29:27,805 Dit was het moordwapen Dit is wat er gebeurde 1204 01:29:28,431 --> 01:29:30,350 "Je hebt je onderzoek gedaan" 1205 01:29:30,725 --> 01:29:34,479 'Ik wist dat Griffin altijd stoer was zelf touwtjespringen 1206 01:29:35,271 --> 01:29:37,774 "Ik vroeg Kubrick om nog een meetlint te maken." 1207 01:29:37,982 --> 01:29:41,152 "Het leek op het meetlint van Griffin." 1208 01:29:41,319 --> 01:29:43,363 "Met één verschil" 1209 01:29:43,529 --> 01:29:47,825 “Elke centimeter was een beetje langer "Slechts een fractie van een millimeter." 1210 01:29:47,992 --> 01:29:52,205 “Niemand zal het merken Daarna werd het gemakkelijk." 1211 01:29:52,663 --> 01:29:56,667 Kubrick brak in de garage in 'En verwissel het meetlint.' 1212 01:29:57,710 --> 01:30:01,047 "Griffin dacht dat hij 92,6 meter meet." 1213 01:30:01,172 --> 01:30:04,425 - 2, 1 “Maar in werkelijkheid was hij twee meter langer.” 1214 01:30:08,471 --> 01:30:13,559 Hij heeft nooit een kans gehad 1215 01:30:13,726 --> 01:30:15,269 een kans 1216 01:30:16,562 --> 01:30:18,940 Meneer Eden, richt hier! Heeft u een opmerking? 1217 01:30:19,065 --> 01:30:20,691 Rick, hoe zit het met de missie? 1218 01:30:22,235 --> 01:30:24,028 Deze taak is verwijderd 1219 01:30:24,153 --> 01:30:27,698 Ik denk dat de volgende 40 jaar van je leven Verwijderd, jongen 1220 01:30:30,952 --> 01:30:34,956 Miljard dollar, wat dacht je? 1221 01:30:35,456 --> 01:30:38,668 Ik dacht... aan mijn vrouw 1222 01:30:39,293 --> 01:30:44,507 Molly was haar dochter En je brak het hart van haar dochter 1223 01:30:56,310 --> 01:30:59,480 ik moet toegeven Ik heb dit zo erg gemist 1224 01:30:59,772 --> 01:31:01,441 Ja, ik ook 1225 01:31:02,567 --> 01:31:04,485 Ik denk dat ik weer met pensioen ben 1226 01:31:05,319 --> 01:31:08,823 Er is een vacature open in New Jersey. Ik zoek een plaatsvervanger 1227 01:31:10,658 --> 01:31:12,034 in (nieuwe trui) 1228 01:31:41,314 --> 01:31:46,444 Wacht, Adriaan. -Ik heb lang genoeg gewacht 1229 01:31:48,321 --> 01:31:51,824 Adriaan, ik ben niet de enige 1230 01:31:56,037 --> 01:31:57,413 Hallo Adriaan 1231 01:31:58,915 --> 01:32:01,292 - (Griffioen) -Ik wilde je alleen maar bedanken 1232 01:32:02,502 --> 01:32:03,878 op 1233 01:32:04,295 --> 01:32:07,381 Kortom, gerechtigheid 1234 01:32:09,175 --> 01:32:11,886 Toen ik niet voor mezelf kon spreken Je had het over mij 1235 01:32:25,191 --> 01:32:29,654 Zij zijn het slachtoffer van moord In de gevallen die ik heb opgelost 1236 01:32:35,868 --> 01:32:38,204 Ze hoorden dat je in de problemen zat en wilden helpen 1237 01:32:39,830 --> 01:32:45,586 Meneer Monk, we wilden u bedanken Om nooit op te geven 1238 01:32:45,920 --> 01:32:49,048 Gezegend, meneer Monk. Je hebt voor ons gevochten 1239 01:32:49,173 --> 01:32:52,218 -Wij zijn erg dankbaar - Dankzij jou heb ik rust 1240 01:32:52,343 --> 01:32:54,804 Dankzij jou kan mijn gezin vooruit 1241 01:32:55,012 --> 01:32:57,265 -Jij was alles wat we hadden geef nooit op 1242 01:33:04,188 --> 01:33:07,400 Ik herinner me je niet 1243 01:33:08,025 --> 01:33:12,113 Ik zit nog steeds in de lijkenvriezer Mijn zaak is nog niet opgelost 1244 01:33:12,488 --> 01:33:15,283 Ik wacht op u, meneer Monk. 1245 01:33:23,666 --> 01:33:26,711 (Adriaan)! (Adriaan) 1246 01:33:30,631 --> 01:33:33,551 Daar ben je, gaat het? 1247 01:33:33,926 --> 01:33:36,887 Met mij gaat het goed, met mij gaat het goed... 1248 01:33:39,223 --> 01:33:42,476 Ik moest mijn hoofd leegmaken 1249 01:33:44,395 --> 01:33:47,398 - Ik stond op het punt terug te komen - Nou, mijn auto is hier 1250 01:33:47,607 --> 01:33:50,276 Ik dacht aan lopen 1251 01:33:51,777 --> 01:33:54,697 Het is een prachtige dag - Het is een hele mooie dag 1252 01:33:55,531 --> 01:33:59,660 Niet perfect maar goed genoeg 1253 01:34:03,122 --> 01:34:07,335 Ik vond deze toestemming in je andere jasje 1254 01:34:07,627 --> 01:34:10,921 En ik dacht dat je misschien het station kon bezoeken 1255 01:34:11,047 --> 01:34:13,591 En de vraag van de nieuwe kapitein Als ze hulp nodig heeft 1256 01:34:15,217 --> 01:34:20,264 Dat zou ik misschien kunnen doen Ja, misschien doe ik dat wel 1257 01:34:25,978 --> 01:34:27,355 Bedankt 1258 01:34:29,106 --> 01:34:30,900 Wis mijn kus niet na een tijdje 1259 01:34:31,108 --> 01:34:32,610 ik zal mijn best doen Goed 1260 01:35:42,847 --> 01:35:44,640 "Het is een jungle daarbuiten..." 1261 01:35:54,316 --> 01:35:57,611 "Zorg voor elkaar Met liefde, Natalie 1262 01:36:17,840 --> 01:36:20,009 “Als jij of iemand die je kent hulp nodig heeft Bel de Nationale Zelfmoordpreventielijn. 1263 01:36:20,134 --> 01:36:21,927 “Het is gratis, vertrouwelijke en beschikbare communicatie "24 uur per dag, 7 dagen per week" 1264 01:36:22,312 --> 01:36:44,653 Intrekking en wijziging DeFmC 1265 01:36:45,272 --> 01:36:49,651 vertaling "Professioneel ondertitelingshuis" 1266 01:37:20,528 --> 01:37:21,904 Dag beste 105689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.