Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,535 --> 00:00:53,538
de oven
- Hier, in de keuken
2
00:00:53,705 --> 00:00:56,458
Nee, ik bedoel mijn oven
Ik denk dat ik het heb laten staan
3
00:00:56,583 --> 00:00:57,959
redelijk
4
00:00:59,044 --> 00:01:01,296
Ik controleerde hem toen we weggingen
5
00:01:01,504 --> 00:01:04,215
Weet je het zeker? Heb je de knop omgedraaid?
Ja
6
00:01:05,091 --> 00:01:07,510
-Het kleine handvat
- Ik heb aan alle knoppen gedraaid
7
00:01:07,719 --> 00:01:09,095
De oven staat uit, Adrian.
8
00:01:09,304 --> 00:01:11,097
'Natuurlijk bedoelde Sharona het goed.'
9
00:01:11,306 --> 00:01:15,268
“Je wist niet dat mijn oven twee keer is teruggestuurd
naar de fabriek"
10
00:01:15,518 --> 00:01:19,189
“Een keer in 1986
Vanwege een gebroken vlam.
11
00:01:19,314 --> 00:01:23,068
En opnieuw in 1998
Vanwege een losse handgreep op de ovendeur.
12
00:01:23,318 --> 00:01:28,323
“Al bijna tien jaar lang, dat model
(Keuken King 480) met digitale toonbank"
13
00:01:28,448 --> 00:01:29,824
"En zelfreinigend"
14
00:01:29,949 --> 00:01:32,911
“Het was het best verkochte huishoudelijke artikel
"in Noord-Amerika)"
15
00:01:33,161 --> 00:01:36,331
“Ik kocht mijn oven op 1 maart 1985.”
16
00:01:36,456 --> 00:01:39,084
Van Carl's ijzerhandel
Op Rockaway Blvd.
17
00:01:39,292 --> 00:01:41,503
“Hij is al 22 jaar bij mij.”
18
00:01:41,669 --> 00:01:46,925
“Het was een van de langste relaties uit mijn leven
En natuurlijk tot de gelukkigsten behoren.”
19
00:01:47,050 --> 00:01:52,222
“Het was een van de langste relaties uit mijn leven
En natuurlijk tot de gelukkigsten behoren.”
20
00:01:53,348 --> 00:01:55,308
"De reparateur bevestigde mijn vermoedens."
21
00:01:55,433 --> 00:01:58,728
“De spruitstukklep bevindt zich in de schijf rechtsvoor
Waarom is roest?
22
00:01:58,978 --> 00:02:05,777
“Ik denk dat iedereen zich herinnert waar ze waren toen ik werd aangehouden
(Keuken King Deluxe 6-schijfs kookplaat)
23
00:02:06,069 --> 00:02:09,572
- Sorry, ik kan dit niet plaatsen
Erg lang
24
00:02:09,781 --> 00:02:12,242
- Wordt er een kraan bij geleverd?
Dank je, Terry.
25
00:02:12,450 --> 00:02:14,744
Nee, het gaat niet alleen om lengte, Adrian.
26
00:02:14,911 --> 00:02:19,415
We hebben je ingehuurd om te schrijven over je carrière als politie-onderzoeker
27
00:02:19,666 --> 00:02:25,880
Ik heb 140 moorden geanalyseerd
Dit is het verhaal waarvoor we betaald hebben, niet dit
28
00:02:26,422 --> 00:02:28,174
Hier in hoofdstuk vier
29
00:02:28,383 --> 00:02:35,140
Je hebt twee paragrafen over de verdachte en 7...8
30
00:02:36,099 --> 00:02:39,519
9 pagina's over zijn stofzuiger
31
00:02:39,769 --> 00:02:42,730
Wij hadden dezelfde bezem
Hetzelfde model
32
00:02:42,981 --> 00:02:44,357
Wat zijn de kansen daarop?
33
00:02:45,441 --> 00:02:47,360
- Eén op zes?
- (Terence)
34
00:02:48,403 --> 00:02:49,779
Misschien heb ik een redacteur nodig
35
00:02:49,904 --> 00:02:53,199
Ik heb voor jullie met 5 redacteuren en twee vervangende schrijvers gewerkt
36
00:02:53,324 --> 00:02:57,662
Ze namen allemaal ontslag, de laatste veranderde zijn naam
En verhuizen naar Guam
37
00:02:57,996 --> 00:03:01,291
Ik heb met advocaten gesproken
U schendt het contract
38
00:03:01,541 --> 00:03:03,042
Wij moeten het voorschot terugvorderen
39
00:03:05,003 --> 00:03:07,172
Vooruitbetaling? Bedoel je geld?
40
00:03:07,297 --> 00:03:09,340
Dit is niet mijn beslissing. Het spijt me, Adrian.
41
00:03:09,465 --> 00:03:13,469
Nee nee nee
Nee, Beth, dat kun je niet doen
42
00:03:13,720 --> 00:03:15,096
Hier gaat het om
43
00:03:16,264 --> 00:03:18,057
Molly gaat over zes weken trouwen
44
00:03:18,183 --> 00:03:20,310
- (Molly)?
- Trudy's dochter
45
00:03:20,435 --> 00:03:23,188
Tot 12 jaar geleden wist ik er niets van
46
00:03:23,313 --> 00:03:27,775
Dit alles wordt vermeld in het boek
Hetzelfde zal in het tweede deel gebeuren
47
00:03:29,319 --> 00:03:31,070
Is er een probleem met de stoel?
48
00:03:31,196 --> 00:03:33,865
Niet vergelijkbaar met Terry's stoel.
Het moet gelijk zijn
49
00:03:34,073 --> 00:03:36,326
Misschien kun je je stoel lager zetten?
50
00:03:36,701 --> 00:03:38,661
Waarom
- Gelijk zijn
51
00:03:38,912 --> 00:03:40,288
Je zult me later bedanken
52
00:03:42,290 --> 00:03:43,833
Nee, alsjeblieft nee
53
00:03:44,375 --> 00:03:47,295
-Je moet aan de hendel trekken
Ik wil niet
54
00:03:47,629 --> 00:03:51,090
Misschien zal ik opstaan, misschien moeten we allemaal opstaan
55
00:03:55,887 --> 00:03:57,680
Het punt is: Molly is alles wat ik heb
56
00:03:57,805 --> 00:04:01,684
Het is alles wat ik nog heb
Je hebt mijn leven gered
57
00:04:02,185 --> 00:04:04,812
Wanneer de Covid-pandemie zich verspreidt,
"Ik was er heel slecht aan toe."
58
00:04:05,396 --> 00:04:06,773
'Molly woonde bij mij.'
59
00:04:06,898 --> 00:04:09,651
"Je hebt me anderhalf jaar niet verlaten"
60
00:04:09,901 --> 00:04:13,112
'Je vroeg me maar om één ding.'
61
00:04:13,738 --> 00:04:16,241
Haar huwelijkskosten betalen
ik zal doen wat je wilt
62
00:04:16,366 --> 00:04:19,577
- Ik zal het boek herschrijven
- Sorry, Adrian, het is te laat
63
00:04:19,702 --> 00:04:21,079
Er zijn 10 jaar verstreken
64
00:04:21,246 --> 00:04:23,873
De naam Adrian Monk betekende iets
65
00:04:24,165 --> 00:04:27,418
Het is nu een andere wereld
Iedereen ging verder
66
00:04:28,211 --> 00:04:30,713
Ik heb een idee, mag ik een suggestie doen?
67
00:04:31,339 --> 00:04:33,216
Ze verlieten de kamer
68
00:04:33,800 --> 00:04:38,846
En er komt een ander persoon binnen
Hij zegt verschillende dingen tegen mij
69
00:04:40,515 --> 00:04:42,392
- Dat zal niet gebeuren
-Wat vind je hiervan?
70
00:04:42,684 --> 00:04:48,273
Ze verlieten de kamer en niemand zou ooit binnenkomen
71
00:04:48,898 --> 00:04:52,568
Ik denk dat de bijeenkomst voorbij is
Onze advocaten zullen contact met u opnemen
72
00:05:56,215 --> 00:05:57,592
(Adriaan)?
73
00:06:03,806 --> 00:06:05,183
Wat doe je
74
00:06:05,892 --> 00:06:07,268
Niets
75
00:06:09,479 --> 00:06:11,856
Laten we... terugtrekken
76
00:06:14,359 --> 00:06:17,111
Blijf uit de buurt van het raam
77
00:06:20,615 --> 00:06:21,991
hier zijn we
78
00:06:23,618 --> 00:06:27,288
Adrian, daar moet je niet meer aan denken
79
00:06:27,413 --> 00:06:29,999
Maar nu krijgen ze het geld terug
80
00:06:30,333 --> 00:06:35,338
Ja, ik weet het, ik was erbij
81
00:06:35,463 --> 00:06:38,800
Het was voor haar bruiloft, dat had ik Molly beloofd.
82
00:06:39,217 --> 00:06:42,970
I
83
00:06:53,773 --> 00:06:55,149
Stapt u hier uit
84
00:07:08,287 --> 00:07:11,833
- De bruiloft is geannuleerd
Excuseer mij
85
00:07:17,296 --> 00:07:19,841
{\an8}"Internationale luchthaven van San Francisco"
86
00:07:30,393 --> 00:07:31,853
{\an8}"Welkom terug"
87
00:07:35,815 --> 00:07:37,692
{\an8}- "Welkom terug, mama."
- "Papa! We hebben je gemist."
88
00:07:37,817 --> 00:07:40,903
{\an8}Sorry, sorry
Sorry, oké
89
00:07:41,028 --> 00:07:43,072
{\an8}- Ze controleerde het bord en haar vliegtuig was net geland
- “Annuleer de bruiloft”
90
00:07:43,948 --> 00:07:45,992
{\an8}- Waar heb je deze vandaan?
-Ik heb alles verpest
91
00:07:46,117 --> 00:07:48,327
{\an8}(Adrian), maak je voor de honderdste keer geen zorgen
92
00:07:48,453 --> 00:07:50,288
{\an8}Je hebt ons een plezier gedaan
Ik heb altijd al een kleine bruiloft gewild
93
00:07:50,413 --> 00:07:53,082
{\an8}- Molly, dat hoef je niet te zeggen...
Dit is correct
94
00:07:53,249 --> 00:07:56,294
{\an8}Een achtertuin zou perfect zijn
En Griffin is eerlijk gezegd opgelucht
95
00:07:56,419 --> 00:07:59,046
{\an8}Omdat het voor hem niet nodig is om zijn familieleden uit de hel nu uit te nodigen
96
00:08:00,298 --> 00:08:01,674
{\an8}Oké?
97
00:08:06,512 --> 00:08:08,431
{\an8}- Dit is beter
Hartelijk dank
98
00:08:08,848 --> 00:08:10,224
{\an8}Zie
99
00:08:10,349 --> 00:08:11,893
{\an8}Ze waren deze aan het uitdelen
Ik heb er een paar
100
00:08:12,059 --> 00:08:13,436
{\an8}Iedereen is geworden zoals jij
101
00:08:13,769 --> 00:08:15,146
{\an8}Ze zullen het haten
102
00:08:18,149 --> 00:08:21,527
{\an8}- Ik denk dat ik haar zie, hallo
- (Molly)!
103
00:08:21,652 --> 00:08:25,531
{\an8}Hallo!
Ik was erg blij je te zien
104
00:08:27,200 --> 00:08:28,993
{\an8}- Nou, laten we eens kijken
Nou nou
105
00:08:29,785 --> 00:08:32,079
{\an8}- Tatoeage? Nou, ik vind het geweldig
Ja
106
00:08:32,205 --> 00:08:35,541
{\an8}- Ik weet het, Griffin heeft ook een tatoeage, toch?
- Je verspilt het tenminste niet, toch?
107
00:08:35,958 --> 00:08:37,335
{\an8}Hij is hier
108
00:08:38,920 --> 00:08:42,381
{\an8}Hier is het
Hallo manager, ik heb je gemist
109
00:08:42,548 --> 00:08:43,925
{\an8}(Natalie)
110
00:08:44,175 --> 00:08:45,885
{\an8}Je kunt niet boos op mij blijven
111
00:08:46,302 --> 00:08:48,095
{\an8}Wat moest ik doen?
112
00:08:48,221 --> 00:08:50,389
{\an8}Steven is overgeplaatst.
Wat mij dwong te vertrekken
113
00:08:50,556 --> 00:08:52,266
{\an8}- We hebben eerder over dit onderwerp gesproken
- Leidt mensen naar hun werkplek
114
00:08:52,391 --> 00:08:54,352
{\an8}Van (Atlanta)? Voor je eigen best wil
115
00:08:55,228 --> 00:08:56,604
{\an8}Ik dacht dat je me zou opvrolijken
116
00:08:56,979 --> 00:09:00,441
{\an8}Wees alsjeblieft blij voor mij, ik heb een goed leven
117
00:09:00,608 --> 00:09:02,777
{\an8}- Echt waar?
- Julie woont 10 minuten bij mij vandaan
118
00:09:02,944 --> 00:09:05,947
{\an8}Ik heb vorig jaar 27 huizen verkocht
Ik ben zelf een dame
119
00:09:06,072 --> 00:09:11,327
{\an8}(Adrian), (Adrian), deze vrouw
Ze was twaalf jaar lang je helper
120
00:09:11,494 --> 00:09:13,913
Dit is een record dat nooit verbroken zal worden
121
00:09:14,038 --> 00:09:16,457
{\an8}Zeg dus: "Ik ben zo blij dat je gekomen bent"
122
00:09:16,958 --> 00:09:19,502
{\an8}- Ik ben erg blij dat je gekomen bent
- Zeg "Ik mis je"
123
00:09:20,878 --> 00:09:22,922
Ik mis je
- Dank u, meneer Monk.
124
00:09:23,047 --> 00:09:24,799
Ik heb jou ook gemist
125
00:09:25,716 --> 00:09:28,761
- Waar is Leland?
- Hij sms'te me net dat hij zijn werk niet kon verlaten
126
00:09:28,928 --> 00:09:31,627
{\an8}- Ik dacht dat hij met pensioen was
- Hij trok zich ongeveer twintig minuten terug
127
00:09:31,722 --> 00:09:33,140
{\an8}Toen accepteerde hij een andere baan
128
00:09:33,266 --> 00:09:35,226
{\an8}Maar niemand weet wat te doen
Het is heel geheim
129
00:09:36,269 --> 00:09:38,229
- (Randy)!
- Hallo onbekende!
130
00:09:39,063 --> 00:09:43,234
- Hallo, je ziet er geweldig uit
- Ik was erg blij je te zien
131
00:09:43,693 --> 00:09:45,653
Ben je klaar
Ik denk het wel
132
00:09:46,112 --> 00:09:47,488
- Sharona groet je
Ja
133
00:09:47,613 --> 00:09:48,990
Ze moest blijven en helpen met de baby
134
00:09:49,115 --> 00:09:51,826
Ik vernam! (Benjy) Papa!
Gefeliciteerd, grootvader
135
00:09:51,951 --> 00:09:54,495
- Ik ben de echtgenoot van zijn grootmoeder, alstublieft
- Nou, laat ons wat foto's zien
136
00:09:54,620 --> 00:09:56,330
Kom op, laten we eens kijken
137
00:09:57,957 --> 00:09:59,333
Maak je een grapje
- Dat is niet alles
138
00:09:59,458 --> 00:10:02,712
Raad eens wie herkozen werd tot sheriff
(Summit, New Jersey) voor de derde keer
139
00:10:02,837 --> 00:10:04,255
Dit is niet belangrijk
140
00:10:05,089 --> 00:10:08,467
- Hallo Monk, hoe gaat het?
- Kwam je je verontschuldigen?
141
00:10:09,135 --> 00:10:10,803
Nee, maar voor de bruiloft
142
00:10:10,970 --> 00:10:14,265
- Hij denkt dat we hem in de steek hebben gelaten
- Het leek eigenlijk meer op verraad
143
00:10:14,390 --> 00:10:16,809
Maar je zei dat ik de baan moest aannemen
Jij adviseerde mij
144
00:10:16,934 --> 00:10:21,147
Misschien dacht ik niet helder na
Misschien werd ik afgeleid door de steek in de rug
145
00:10:21,397 --> 00:10:23,691
Ik heb je hulp nodig
Neem jij mijn tas mee?
146
00:10:23,816 --> 00:10:25,818
Ze is hier
Hij is zwart met een groen handvat
147
00:10:25,943 --> 00:10:28,195
Hoe gaat het met hem
- Het is moeilijk om te weten
148
00:10:28,362 --> 00:10:30,740
Na het oplossen van Trudy's moord.
Hij was in een betere vorm
149
00:10:30,865 --> 00:10:32,867
- Jij was daar, het was...
hij was aan het werk
150
00:10:32,992 --> 00:10:34,785
Het werkte bijna
151
00:10:35,161 --> 00:10:38,414
Toen verspreidde de pandemie zich
En hij is weer terug bij af
152
00:10:39,165 --> 00:10:43,669
Twee jaar lang kwam hij het huis niet uit
153
00:10:44,503 --> 00:10:47,673
“Toen begon hij thuis snelle tests te ondergaan
"Het was verslavend."
154
00:10:47,798 --> 00:10:50,217
"Hij controleerde zichzelf elke twintig minuten."
155
00:10:50,343 --> 00:10:53,846
'Ik weet zeker dat het cocaïne is
"Normaal gesproken zou het goedkoper zijn."
156
00:10:55,306 --> 00:10:58,225
Toen 3 weken geleden
Ze hebben zijn boekdeal geannuleerd
157
00:10:58,351 --> 00:11:00,645
Nee
- Ja, en ik maak me nu meer zorgen dan ooit
158
00:11:00,978 --> 00:11:03,731
Wat bedoel je
- Alsof hij het had opgegeven
159
00:11:04,065 --> 00:11:06,651
Hij praat nauwelijks meer
De hele dag zitten...
160
00:11:06,817 --> 00:11:08,194
- Hoi
- en staart uit het raam
161
00:11:08,611 --> 00:11:10,821
Wat doe je
-Je zult me later bedanken
162
00:11:11,072 --> 00:11:13,741
Waarom zal ik je bedanken?
Ik ken je niet eens
163
00:11:13,866 --> 00:11:15,242
Je zult mij daar ook dankbaar voor zijn
164
00:11:15,368 --> 00:11:18,704
Hij belde me gisteren om drie uur 's nachts om te zeggen: "Ik hou van je."
165
00:11:19,163 --> 00:11:22,792
Dit maakt mij bang
Zonder Griffin zou ik in de problemen zitten
166
00:11:22,917 --> 00:11:25,503
Ik kan niet wachten om hem te ontmoeten, ik ben een grote fan van hem
167
00:11:25,628 --> 00:11:27,004
Ja
Ja, ik ook
168
00:11:27,129 --> 00:11:29,882
Ik hield van zijn boek over de mondiale welvaartskloof
169
00:11:30,257 --> 00:11:32,385
-Je hebt zijn boek niet gelezen
-Ik luisterde naar de radioblog
170
00:11:32,510 --> 00:11:34,387
Nee dat deed je niet
- Ja, Sharona luistert naar haar
171
00:11:34,553 --> 00:11:36,389
Je kijkt naar mij, ik begrijp de conclusie
172
00:11:36,555 --> 00:11:38,766
- U ontvangt de feed niet
- Ik ontvang de samenvatting
173
00:11:38,891 --> 00:11:42,603
- Nou, raad eens wie hij vandaag zal ontmoeten
van
174
00:11:43,646 --> 00:11:45,022
- "Ik ben Rick Eden"
- (Rick Eden)?
175
00:11:45,147 --> 00:11:46,524
Rick Eden, ja
176
00:11:46,649 --> 00:11:48,609
- “Je kent mijn verhaal”
-De rijkste man op aarde
177
00:11:48,734 --> 00:11:51,070
“Ik ging op 19-jarige leeftijd bij de Royal Air Force.”
178
00:11:51,195 --> 00:11:54,281
“Tussen de opdrachten door ging ik naar de les
op het gebied van computerprogrammering"
179
00:11:54,407 --> 00:11:57,326
“En ik ontwierp mijn eerste website voor online winkelen.”
180
00:11:57,493 --> 00:12:01,372
“Door ons succes kon ik mijn levenslange droom verwezenlijken.”
181
00:12:01,580 --> 00:12:06,001
Om de eerste burger in de geschiedenis te worden
Het draait om de aarde
182
00:12:06,460 --> 00:12:08,963
"Leef je droom, maak hem waar"
183
00:12:09,213 --> 00:12:11,924
Ik zie je op het lanceerplatform
184
00:12:13,968 --> 00:12:16,846
5200, 5400
185
00:12:17,012 --> 00:12:18,848
Ziet er goed uit, manager, zeer solide
186
00:12:43,205 --> 00:12:44,874
Hij keek me aan
187
00:12:45,082 --> 00:12:47,501
Mevrouw Eden, dit is Griffin Briggs.
188
00:12:47,710 --> 00:12:49,795
Ik weet wie je bent, ik luister elke week naar je
189
00:12:52,214 --> 00:12:53,591
Weet hij dat?
190
00:12:56,051 --> 00:12:57,428
Wij hebben een geheim
191
00:12:57,553 --> 00:13:00,848
6700, dit is de maximale uitkering
192
00:13:01,098 --> 00:13:02,850
Het is stabiel, het is stabiel
193
00:13:10,566 --> 00:13:14,570
Dit is niet de maximale belasting
Dus laten we het percentage verhogen naar 9 duizend
194
00:13:16,030 --> 00:13:18,449
Rick, we zijn klaar voor 7.000
De verbrandingskamer houdt het niet vol
195
00:13:18,574 --> 00:13:20,993
Ze moet het die dag volhouden op 9.000
Ik zou het liever nu weten
196
00:13:21,160 --> 00:13:23,746
Dat niveau hebben wij nog nooit bereikt
Bij het testen van een voertuig...
197
00:13:23,871 --> 00:13:27,166
We zijn klaar met het voertuig, Brian.
Dit is een geschiedenisles
198
00:13:27,291 --> 00:13:29,251
Ik heb deze hoofdkamer persoonlijk ontworpen
199
00:13:29,376 --> 00:13:33,088
Het houdt stand op 9.000, dus laten we het doen
Laten we drukken, laten we drukken, kom op
200
00:13:38,344 --> 00:13:39,762
waarom doet hij dit
201
00:13:40,137 --> 00:13:42,056
Ten behoeve van de mensheid
202
00:13:42,181 --> 00:13:43,557
Waarom doet hij het eigenlijk?
203
00:13:43,808 --> 00:13:47,186
Mijn man heeft een winstgevende online winkelsite uitgevonden
204
00:13:47,812 --> 00:13:49,271
Hij is tien jaar oud
205
00:13:49,563 --> 00:13:52,566
8200, 8600
206
00:13:52,691 --> 00:13:55,402
- “Voortstuwingsniveaus: kritisch”
- 8700
207
00:14:00,491 --> 00:14:02,576
Het afwijkingspercentage bedraagt 0,5 punt
208
00:14:04,954 --> 00:14:07,289
Het afwijkingspercentage bedraagt 0,95 punten
209
00:14:09,667 --> 00:14:11,085
8950
210
00:14:17,508 --> 00:14:18,884
9 duizend
211
00:14:19,385 --> 00:14:21,971
Nog steeds rechtop en stabiel
212
00:14:26,600 --> 00:14:28,269
Oké, zet het uit
213
00:14:37,695 --> 00:14:39,071
-Dit is Griffin Briggs.
Welkom
214
00:14:39,280 --> 00:14:40,781
Welkom
- Ga voorzichtig verder
215
00:14:41,115 --> 00:14:42,908
Laten we uitgaan
216
00:14:49,248 --> 00:14:52,918
Kortom, ik zou vastgebonden zijn aan een enorme bom
217
00:14:53,627 --> 00:14:56,922
3.125 ton brandstof en vloeibare zuurstof
218
00:14:57,339 --> 00:14:59,758
Ik zal op een hoogte van 320 km zijn
219
00:15:01,176 --> 00:15:05,306
Mijn vrouw zegt dat dit het dichtst bij de hemel zal zijn
220
00:15:06,223 --> 00:15:08,350
Zou jij gaan? Als ik kon?
221
00:15:08,767 --> 00:15:11,562
- Ik zou in de verleiding zijn gekomen
- Eerlijk gezegd weet ik dat je zou zijn gegaan
222
00:15:12,438 --> 00:15:15,024
Ik heb mijn onderzoek naar jou gedaan, Griffin Briggs.
223
00:15:15,190 --> 00:15:17,359
Jij en ik zijn hetzelfde
224
00:15:17,651 --> 00:15:20,863
Extreme sporten, springen uit de lucht
Van de klif springen
225
00:15:21,030 --> 00:15:24,909
Is het waar dat u ooit per parachute bent geland?
Op een actieve vulkaan?
226
00:15:25,075 --> 00:15:26,952
Hij was die ochtend niet actief
227
00:15:27,286 --> 00:15:30,539
Ik hoopte over je ex te praten
(Harlan Truesmith)
228
00:15:31,749 --> 00:15:33,500
Kun je dat wegnemen?
229
00:15:34,752 --> 00:15:36,587
Dit is niet het interview waar je op hoopt
230
00:15:36,754 --> 00:15:39,131
Mensen hebben vragen, er zijn dingen die niet kloppen
231
00:15:39,256 --> 00:15:43,719
Nee, dat doen mensen niet
Maar jij alleen
232
00:15:44,553 --> 00:15:49,141
Er is een onderzoek, Griffin.
Het was een ongeluk
233
00:15:49,308 --> 00:15:53,145
"We waren op Barbados."
"Hij was aan het duiken"
234
00:15:53,312 --> 00:15:57,024
Hij verdronk, ik zei hem niet alleen te duiken
235
00:15:58,859 --> 00:16:00,235
Was hij alleen?
236
00:16:01,487 --> 00:16:02,863
"Ik heb ingezoomd op deze foto"
237
00:16:03,238 --> 00:16:06,200
Dit is aan boord
Dit lijkt een zoveelste openbaring
238
00:16:08,911 --> 00:16:10,412
Ja
- Waar was je toen dit gebeurde?
239
00:16:10,663 --> 00:16:12,039
Dit is bekend
240
00:16:22,758 --> 00:16:26,011
Ik was in mijn hotelkamer
Met ernstige hoofdpijn als gevolg van intoxicatie
241
00:16:26,512 --> 00:16:31,350
Ik heb verhalen gehoord over kapiteins van charterboten die worden aangenomen
En het geld van andere lokale ambtenaren
242
00:16:31,475 --> 00:16:34,770
werkelijk? Je moet voorzichtig zijn, jongen
243
00:16:35,479 --> 00:16:40,859
Want deze keer vlieg je misschien
Op weg naar een zeer actieve vulkaan
244
00:16:42,528 --> 00:16:45,447
Heb je daarom mijn aanwezigheid gevraagd? Om mij te bedreigen?
245
00:16:46,699 --> 00:16:50,077
Je moet beseffen dat ik jou bezit
(San Francisco-verzending)
246
00:16:50,869 --> 00:16:53,914
De hoofdredacteur daar is vanochtend ontslagen
247
00:16:54,748 --> 00:16:56,875
Als je wilt, is de baan van jou
248
00:16:57,501 --> 00:16:59,586
-Bied je mij een baan aan?
- Ja, je droombaan
249
00:17:00,379 --> 00:17:03,590
600.000 dollar per jaar
Bonussen, aandelen
250
00:17:03,799 --> 00:17:06,593
Je kunt het beschouwen als een cadeau voor je bruiloft
251
00:17:07,511 --> 00:17:10,931
Tenzij je liever een voedselblender hebt
252
00:17:13,809 --> 00:17:15,769
-Als je serieus bent
ik meen het
253
00:17:16,395 --> 00:17:17,771
Ik neem een voedselblender
254
00:17:19,481 --> 00:17:21,066
Gefeliciteerd, meneer Briggs.
255
00:17:21,483 --> 00:17:26,530
Omdat de meeste mensen het niet weten
Wanneer maken ze de grootste fout van hun leven?
256
00:17:26,655 --> 00:17:29,992
Maar je zult het weten
Je zult het altijd weten
257
00:17:31,452 --> 00:17:33,078
Als je het weet, ga je je graf in
258
00:17:34,955 --> 00:17:36,749
Deze man zal je naar buiten begeleiden
259
00:17:39,835 --> 00:17:43,338
Je mag de foto houden, ik heb er veel
260
00:17:57,936 --> 00:17:59,313
"Meneer Monk?"
261
00:18:04,026 --> 00:18:06,737
- Uw recept, meneer Monk.
dankjewel
262
00:18:06,987 --> 00:18:08,739
Dit is je laatste vulling
Wil je dat we Dr. Bell bellen?
263
00:18:08,864 --> 00:18:13,869
Nee, nee, nee, het is oké
Dit volstaat
264
00:18:16,413 --> 00:18:17,790
Goed
265
00:18:19,458 --> 00:18:22,544
Het spijt me, het spijt me heel erg
266
00:18:27,633 --> 00:18:31,470
-Ik heb er maar twintig
- Het is oké, betaal me de volgende keer
267
00:18:31,678 --> 00:18:35,015
Dit is het probleem: er komt misschien geen volgende keer
268
00:18:35,432 --> 00:18:38,894
Ik zal een tijdje weg zijn
269
00:18:46,693 --> 00:18:50,572
Ik bedoel... je hebt geen wisselgeld, toch?
270
00:18:50,739 --> 00:18:54,326
- Nee, ik ben niet zwanger, ik ben 15 jaar oud
Nee nee nee
271
00:19:00,040 --> 00:19:01,416
Goed
272
00:19:05,295 --> 00:19:08,423
- O, twintig dollar?
- Ja, nee, dat is veel
273
00:19:08,549 --> 00:19:10,467
Het is niet nodig
Nee nee nee
274
00:19:11,969 --> 00:19:13,887
ik bedoel
Ja
275
00:19:15,139 --> 00:19:18,016
weet je wat? Zojuist
276
00:19:25,941 --> 00:19:31,488
oke, hier ga je
Je moet het nemen
277
00:19:31,822 --> 00:19:33,198
Hartelijk dank
278
00:19:38,787 --> 00:19:40,164
Pardon
279
00:19:40,497 --> 00:19:44,126
- Ga gewoon, ga gewoon
- Nou, ja, dat zal ik doen
280
00:20:14,781 --> 00:20:17,492
- "(Trudy)"
- Nog twee dagen
281
00:20:28,587 --> 00:20:32,549
'Ik hoorde je op de radio praten over je boek.'
282
00:20:33,175 --> 00:20:37,512
- Bedankt voor het luisteren
- Ik ben ziek (eh), toch?
283
00:20:38,013 --> 00:20:40,724
Adrian, deze informatie is geheim, dus...
284
00:20:40,891 --> 00:20:45,229
Dit betekent ja
Hoe heb je het beschreven?
285
00:20:45,604 --> 00:20:50,943
“Een combinatie van shocksymptomen, ongekend
In de annalen van de geschiedenis van de psychologie"
286
00:20:51,360 --> 00:20:54,988
Zie je, dat kan iedereen betekenen
287
00:20:55,447 --> 00:20:59,159
En ik ben patiënt B, toch?
288
00:21:00,369 --> 00:21:04,790
Adrian, de gevallen die je hebt beschreven
Bestaat uit verschillende mensen
289
00:21:05,207 --> 00:21:10,337
Dat betekent ja, ik ben patiënt C.
Dat was heel duidelijk
290
00:21:11,004 --> 00:21:12,798
Ik ben tenminste niet de patiënt (D)
291
00:21:13,924 --> 00:21:19,638
Dus hij is een ziek persoon, toch? juist
292
00:21:24,476 --> 00:21:27,604
O mijn God! Ik ben al deze patiënten
293
00:21:29,648 --> 00:21:32,067
Ik zit vol met ziekten
294
00:21:32,192 --> 00:21:35,779
Laten we doorgaan, oké?
We moeten een belangrijk onderwerp bespreken
295
00:21:36,321 --> 00:21:37,864
Ik heb je apotheek gebeld
296
00:21:39,324 --> 00:21:41,410
U vult uw recepten bij
297
00:21:43,370 --> 00:21:47,791
(Lorazepam) is een sterk analgeticum
Het moet worden ingenomen wanneer dat nodig is
298
00:21:47,958 --> 00:21:51,086
Dit is wat ik doe, als het nodig is
299
00:21:51,670 --> 00:21:53,630
Je verzamelt het toch niet?
300
00:21:54,298 --> 00:21:56,383
Nee nee
301
00:21:57,467 --> 00:22:01,221
Adrian, ik weet dat het een zwaar jaar is geweest
Je bent je boekencontract kwijtgeraakt
302
00:22:01,680 --> 00:22:05,142
Je hebt het gevoel dat je Molly hebt teleurgesteld.
En het werkte niet
303
00:22:05,309 --> 00:22:08,103
Maar je kunt werken als je wilt
304
00:22:08,562 --> 00:22:10,397
Ze bellen je nog steeds, toch?
305
00:22:11,106 --> 00:22:12,524
soms
306
00:22:14,568 --> 00:22:18,905
Adrian, iedereen heeft problemen
307
00:22:19,656 --> 00:22:23,744
Angsten en teleurstellingen
En ze passen zich allemaal aan
308
00:22:26,121 --> 00:22:27,497
Hoe verschillen zij van jou?
309
00:22:29,207 --> 00:22:33,754
Ten eerste passen ze zich aan
310
00:23:00,906 --> 00:23:03,450
Nee, Natalie, ik weet zeker dat alles goed met hem gaat
311
00:23:03,575 --> 00:23:05,535
Ik denk dat het een wandeling in het park is
312
00:23:05,952 --> 00:23:07,621
Alles ziet er zo mooi uit
313
00:23:07,788 --> 00:23:10,332
Ja, dat doet hij de laatste tijd vaak
314
00:23:12,125 --> 00:23:14,252
Oké, oké, doei
315
00:23:16,296 --> 00:23:19,299
Het traliewerk ziet er prachtig uit
Jij had gelijk en ik had ongelijk
316
00:23:19,424 --> 00:23:22,969
Het is niet nodig om dat te zeggen
Maar ik hoor het graag
317
00:23:24,679 --> 00:23:28,517
Ik heb net met Natalie gesproken, en het lijkt erop dat Adrian...
Hij was de hele ochtend niet thuis
318
00:23:29,142 --> 00:23:31,395
Maak je je zorgen om Monk?
Als hij het huis niet verlaat...
319
00:23:32,020 --> 00:23:33,688
Je maakt je ook zorgen om hem als hij weggaat
320
00:23:33,814 --> 00:23:35,399
Bijna Ja
Goed
321
00:23:35,857 --> 00:23:37,234
Ga je je zo zorgen om mij maken?
322
00:23:37,359 --> 00:23:40,362
Vanaf morgen om 14.00 uur
Dit zal mijn taak zijn
323
00:23:40,487 --> 00:23:42,864
- Ik maak me zorgen om jou
- Ik kijk er naar uit
324
00:23:44,074 --> 00:23:45,992
Dus zou je dit eigenlijk doen?
325
00:23:46,118 --> 00:23:48,703
De dag voor onze bruiloft ga je touwtjespringen
326
00:23:48,870 --> 00:23:50,539
Ik heb al zes jaar geen sprong gemist
327
00:23:50,664 --> 00:23:53,291
Ja, je zou andere gekke mensen niet willen teleurstellen
328
00:23:55,210 --> 00:23:56,878
Hoe lang ben je vannacht opgebleven?
329
00:23:57,963 --> 00:23:59,339
Vraag het niet
330
00:23:59,506 --> 00:24:01,591
Ik vertelde Franken dat hij een eerste exemplaar zou krijgen
Uiterlijk maandag
331
00:24:02,259 --> 00:24:03,635
(griffioen)
332
00:24:03,760 --> 00:24:05,512
- Ik weet het, ik weet het, ik weet het
Wat
333
00:24:05,637 --> 00:24:07,973
We hebben elkaar een echte huwelijksreis beloofd
ik weet het liefje
334
00:24:08,348 --> 00:24:10,267
Maar elke minuut telt, oké?
335
00:24:10,892 --> 00:24:13,353
Aiden zal alles doen wat hij kan
Om dit verhaal te annuleren
336
00:24:13,562 --> 00:24:16,523
Jij was er niet, jongens als Aiden.
Ze zijn tot alles in staat
337
00:24:16,773 --> 00:24:18,150
De regels zijn niet van toepassing
338
00:24:19,693 --> 00:24:21,153
Ik heb het net gemeten
339
00:24:21,278 --> 00:24:22,946
Je weet wat ze zeggen
Meet twee keer en knip één keer
340
00:24:23,196 --> 00:24:25,657
- Wie zegt dat?
iedereen
341
00:24:25,782 --> 00:24:29,119
- Ik heb het nog nooit gehoord
- Maar iedereen zegt het
342
00:24:30,203 --> 00:24:31,788
Echter
343
00:24:32,080 --> 00:24:34,541
Wat doe je nu
-Ik doe mijn werk
344
00:24:34,666 --> 00:24:36,042
- Omdat je mij niet vertrouwt
-Ik controleer de feiten
345
00:24:36,168 --> 00:24:38,545
Dit ben jij
-Ik controleer de feiten
346
00:24:38,670 --> 00:24:40,422
Ik dacht dat je dat deed
347
00:25:19,461 --> 00:25:21,588
Welkom
Welkom
348
00:25:21,713 --> 00:25:24,591
- Daar ben je, nog nieuws van Adrian?
Nee
349
00:25:25,550 --> 00:25:27,928
- Nou, hij zal zoals gewoonlijk verschijnen
Ja dat weet ik
350
00:25:28,261 --> 00:25:30,472
Griffin, het is jouw beurt
351
00:25:32,432 --> 00:25:34,184
Ik houd van jou
Ik houd van jou
352
00:25:37,562 --> 00:25:38,939
Blijf jij hier?
353
00:25:39,523 --> 00:25:41,233
-Vanaf hier kun je niet zien
precies
354
00:26:09,928 --> 00:26:16,935
9, 8, 7, 6
5, 4, 3, 2, 1!
355
00:26:33,159 --> 00:26:34,536
Wat was dat?
356
00:26:34,786 --> 00:26:36,162
Wat was dat?
357
00:26:36,454 --> 00:26:38,582
(Griffioen)! Wat is er gebeurd
358
00:26:39,374 --> 00:26:41,376
Wat is er gebeurd
Nee
359
00:26:43,211 --> 00:26:44,588
O mijn God!
360
00:26:54,431 --> 00:26:55,807
Wat is er gebeurd
361
00:26:55,932 --> 00:26:58,727
Het touw was twee meter langer
Hij moet een fout hebben gemaakt bij het meten
362
00:27:16,328 --> 00:27:18,246
Je komt hier veel
363
00:27:18,413 --> 00:27:21,416
Het is een heilige plaats
Dit park, de brug
364
00:27:21,666 --> 00:27:23,668
Ik heb je hier ten huwelijk gevraagd
365
00:27:24,002 --> 00:27:26,880
Je weet dat ik nooit verrast ben
366
00:27:28,298 --> 00:27:30,967
Je kwam gekleed naar mijn huis
Eén kniedeken
367
00:27:31,092 --> 00:27:32,927
Dit is bewijs
368
00:27:33,303 --> 00:27:38,683
Ik zal snel bij je zijn
ik kan niet wachten
369
00:27:38,808 --> 00:27:43,396
zeg dat niet
Mijn liefste, je maakt me bang
370
00:27:44,856 --> 00:27:47,692
Ja, ja, ik heb hem gevonden, hij is in het park
ik had gelijk
371
00:27:48,068 --> 00:27:50,028
(Monnik), godzijdank
372
00:27:54,699 --> 00:27:56,076
Wat is er gebeurd
373
00:27:59,245 --> 00:28:00,622
vader
374
00:28:08,546 --> 00:28:09,923
Ik weet
375
00:28:12,133 --> 00:28:13,510
Ik weet
376
00:28:15,053 --> 00:28:16,429
Ik weet
377
00:28:23,031 --> 00:28:26,147
{\an8}"Na een week"
378
00:28:26,398 --> 00:28:28,817
{\an8}- Hoe lang zullen deze dingen duren?
Niet veel
379
00:28:28,942 --> 00:28:32,153
{\an8}- Het is een onderzoek van een lijkschouwer, slechts een formaliteit
- "Gerechtshof van het district"
380
00:28:33,905 --> 00:28:37,659
Pardon, sorry, dit is van mij
381
00:28:38,034 --> 00:28:40,578
-Wat bedoel je met dat het van jou is?
- Hij heeft het uit zijn huis meegenomen
382
00:28:40,954 --> 00:28:43,039
Ja
- "Behoort tot A. Monk."
383
00:28:43,164 --> 00:28:45,583
-Kan ik het gebruiken?
- Sorry, ik maak de regels niet
384
00:28:45,750 --> 00:28:48,878
- Maar jij maakt de regels
als niet
385
00:28:53,466 --> 00:28:54,843
Wat
386
00:28:58,638 --> 00:29:02,517
Hé, net ingepakt
Dood door ongeluk, zo was men unaniem
387
00:29:05,019 --> 00:29:09,357
- Misschien niet unaniem
- Het was geen ongeluk, hij kwam om het leven
388
00:29:10,316 --> 00:29:11,693
Het kan geen toeval zijn
389
00:29:11,818 --> 00:29:16,364
De rijkste en machtigste man ter wereld bedreigt Griffin.
En twee dagen later sterft hij?
390
00:29:16,489 --> 00:29:18,032
Molly, ik weet dat je iemand de schuld wilt geven
391
00:29:18,158 --> 00:29:21,161
-Dit is volkomen normaal...
- Nee, nee, oké? Griffin wist dat
392
00:29:21,286 --> 00:29:23,246
Hij ontdekte het die ochtend in de garage
393
00:29:23,455 --> 00:29:26,416
Hij zei dat Rick Eden
Hij was tot alles in staat
394
00:29:26,833 --> 00:29:28,543
De wetten zijn niet van toepassing
395
00:29:30,462 --> 00:29:31,838
Je moet me helpen
396
00:29:32,297 --> 00:29:34,799
- Waarvoor?
- Om dit te bewijzen
397
00:29:35,049 --> 00:29:37,051
Toen Trudy stierf, stopte ze niet met zoeken
398
00:29:37,177 --> 00:29:42,307
Molly, Molly
Je moeder stierf bij een autobomexplosie
399
00:29:42,599 --> 00:29:47,687
Het was duidelijk een criminele daad
Wat Griffin betreft, hij sprong zelf van de brug
400
00:29:47,812 --> 00:29:51,357
Dit is onmogelijk, hij was zo voorzichtig tot op het punt van obsessie
401
00:29:52,108 --> 00:29:58,364
Oké, kijk
“Geen bewijs van sabotage.”
402
00:30:00,450 --> 00:30:01,826
Hij heeft het gedaan
403
00:30:02,368 --> 00:30:05,497
Ik weet niet hoe, maar hij deed het
404
00:30:12,337 --> 00:30:15,340
Meneer Monk, u moet het zeker weten
Waarom onderzoeken we het niet?
405
00:30:15,507 --> 00:30:16,883
- Dat kan geen kwaad
Ja
406
00:30:17,008 --> 00:30:19,511
-Ik kan nog twee dagen blijven
het spijt me
407
00:30:19,886 --> 00:30:24,474
De tijd is niet geschikt voor mij
ik heb plannen
408
00:30:25,433 --> 00:30:28,269
Heeft u plannen, welke?
409
00:30:28,686 --> 00:30:31,272
-Persoonlijke plannen
van welke soort
410
00:30:32,607 --> 00:30:34,901
Persoonlijke plannen
411
00:30:36,361 --> 00:30:38,154
Luister, ik heb het al een week uitgesteld
412
00:30:38,279 --> 00:30:40,198
Nou ja, wat dan ook
Het kan een paar dagen worden uitgesteld
413
00:30:40,323 --> 00:30:42,075
Het is geen kwestie van leven of dood, toch?
414
00:30:43,952 --> 00:30:45,328
Dat dacht ik niet
415
00:30:50,208 --> 00:30:53,878
wacht wacht
Ja, goed geprobeerd
416
00:31:02,470 --> 00:31:06,099
Hoe hoog stijgen we? 12 meter?
417
00:31:06,432 --> 00:31:09,477
- 90 meter
- Dus... 12 meter?
418
00:31:09,811 --> 00:31:11,521
- 90 meter
- Dus 12 meter
419
00:31:11,646 --> 00:31:14,858
Ja, meneer Monk, 12 meter
werkelijk? Het lijkt hoger
420
00:31:15,817 --> 00:31:19,028
Griffin kende dus de exacte hoogte
- 3 mm verschil
421
00:31:19,153 --> 00:31:21,030
Spring twee keer per jaar van deze brug
422
00:31:21,906 --> 00:31:25,285
- Spring hier weg
- Ja, dat klopt, het heet een landingsbaan
423
00:31:25,618 --> 00:31:30,874
-En Griffin maakte zijn eigen touw vast
- Ja, dat denk ik wel
424
00:31:30,999 --> 00:31:33,209
- Heb je hem niet gezien?
- Nee, ik kijk er nooit naar
425
00:31:33,334 --> 00:31:35,169
ik was daar
Laat het me zien
426
00:31:35,295 --> 00:31:36,671
Ja natuurlijk
427
00:31:38,339 --> 00:31:41,634
Bijna hier
428
00:31:42,010 --> 00:31:44,679
Dus ik was hier en er was een menigte
429
00:31:44,804 --> 00:31:46,723
Ongeveer 30 personen
Ik kon niets zien
430
00:31:46,848 --> 00:31:49,350
Maar ik kon ze horen
Eerst juichen ze, dan...
431
00:31:50,101 --> 00:31:54,188
dus
- Toen... rende ik hierheen
432
00:31:55,982 --> 00:31:58,234
Ik hoorde iemand vragen: "Wat is er gebeurd?"
433
00:31:58,359 --> 00:32:01,404
Toen zei een man: 'Het touw was twee meter langer.'
434
00:32:01,946 --> 00:32:05,783
Hij zei dat hij twee meter langer was?
Weet je het zeker
435
00:32:05,992 --> 00:32:08,244
- Ik zal hem nooit vergeten
- Dat waren zijn exacte woorden
436
00:32:08,369 --> 00:32:11,414
Ja, hij had gelijk
Dit staat in het rapport, twee meter groter
437
00:32:11,581 --> 00:32:15,001
hoe wist hij dat
Hij zei niet ongeveer twee meter
438
00:32:15,209 --> 00:32:18,338
Hij zei niet anderhalve meter of 3 meter
439
00:32:18,880 --> 00:32:22,258
Hoe wist hij zijn exacte lengte?
440
00:32:22,383 --> 00:32:24,218
Wie was hij
Ik weet het niet
441
00:32:24,344 --> 00:32:26,721
- Hoe zag hij eruit?
- Middelgroot, denk ik
442
00:32:27,055 --> 00:32:30,141
In de jaren veertig droeg hij een hoed...
443
00:32:31,225 --> 00:32:34,354
Witte nagellak
Maar alleen op deze twee vingers
444
00:32:34,520 --> 00:32:35,980
twee vingers
Ja
445
00:32:38,066 --> 00:32:41,402
Misschien... ja, ik weet het niet
446
00:32:41,653 --> 00:32:44,697
Wachten
Nee niets
447
00:32:46,032 --> 00:32:50,203
Weet je nog dat je mij meenam?
Jij en Steven naar Giants Stadium?
448
00:32:50,370 --> 00:32:51,996
- 12 jaar geleden
- 13 jaar oud
449
00:32:52,288 --> 00:32:56,459
Bedenk dat de vanger zich achter de basis bevindt
Hij smeerde nagellak op die twee vingers
450
00:32:56,584 --> 00:33:00,004
Het is waar dat plukkers dat doen
Als schutters signalen willen lezen, heeft hij gelijk
451
00:33:01,005 --> 00:33:03,508
Dus hij speelt honkbal? Softbal?
Is dit genoeg
452
00:33:03,675 --> 00:33:07,762
Ja, dit is een begin
Ik heb hier nog kennissen, ik zal verbindingen leggen
453
00:33:08,221 --> 00:33:13,184
- Wat ga je doen?
-Ik denk erover om misschien mijn ogen te sluiten
454
00:33:14,227 --> 00:33:16,229
Ik vind het een goed idee
455
00:33:20,358 --> 00:33:22,902
Is het touw hier stijf?
456
00:33:23,069 --> 00:33:25,530
- Hier is het stuk
Ja
457
00:33:26,489 --> 00:33:29,617
Hoe wist hij waar hij moest snijden?
458
00:33:29,742 --> 00:33:32,120
Zoals ik al zei, spring vanaf daar
Tweemaal per jaar
459
00:33:32,245 --> 00:33:34,664
Ken de exacte benodigde lengte
460
00:33:34,789 --> 00:33:36,791
Ik was er zelfs toen hij hem afsneed
461
00:33:37,333 --> 00:33:38,710
Ben je misschien afgeleid?
462
00:33:38,835 --> 00:33:40,336
Hij heeft het twee keer gemeten, we maakten er zelfs grapjes over
463
00:33:40,503 --> 00:33:42,839
Twee keer meten, één keer knippen
464
00:33:49,637 --> 00:33:51,014
Drievoudige marathon?
465
00:33:51,222 --> 00:33:53,808
Ja, hij was 5 jaar op rij staatskampioen
466
00:33:54,142 --> 00:33:58,187
- Heeft iemand haar aangeraakt?
- Nooit, ze waren net als zijn kinderen
467
00:33:58,312 --> 00:34:00,690
2018, 2016, het is ongeorganiseerd
468
00:34:00,815 --> 00:34:02,191
Wat? nee, dat is onmogelijk
469
00:34:07,488 --> 00:34:11,826
Dit raam is na het sluiten ooit geschilderd
470
00:34:11,951 --> 00:34:16,080
Maar het slot is kapot
Er zijn verfchips
471
00:34:17,874 --> 00:34:22,545
Er was hier iemand in de garage
hiking
472
00:34:22,712 --> 00:34:24,088
O mijn God!
473
00:34:25,965 --> 00:34:27,925
- Ontbreekt er iets?
Ik weet het niet
474
00:34:28,051 --> 00:34:30,303
Ik denk van niet
- Waarom zou hij dat doen?
475
00:34:30,428 --> 00:34:32,430
Waarom zou hij inbreken zonder iets te stelen?
476
00:34:32,764 --> 00:34:37,101
Ik weet het niet
-Ik heb een drankje nodig
477
00:34:38,186 --> 00:34:39,562
je leest mijn gedachten
Goed
478
00:34:39,687 --> 00:34:43,357
Ik zie je binnen
Ik wil de achterkant eens bekijken
479
00:35:07,173 --> 00:35:08,549
Ik zie geen voetafdrukken
480
00:35:08,674 --> 00:35:12,178
Het zal weggaan omdat het dinsdag regende
481
00:35:18,267 --> 00:35:20,394
De sproeier is kapot
482
00:35:21,687 --> 00:35:24,649
- Iemand stapte op hem
misschien
483
00:35:41,916 --> 00:35:43,292
Waarom lach je?
484
00:35:43,709 --> 00:35:48,464
Molly had gelijk, het was moord
- Niet noodzakelijkerwijs, misschien heeft dit er niets mee te maken
485
00:35:48,589 --> 00:35:52,218
Misschien hadden kinderen uit de buurt plezier
486
00:35:52,343 --> 00:35:54,053
En ze hebben niets meegenomen?
487
00:35:54,178 --> 00:35:57,473
Ze hebben alles weer op zijn plek gezet
Toen sloten ze het raam achter zich?
488
00:35:57,765 --> 00:35:59,142
Molly had gelijk
489
00:35:59,267 --> 00:36:03,020
maar hoe? Griffin heeft het touw zelf gemeten
490
00:36:03,229 --> 00:36:07,358
Je zal erachter komen
Het kan even duren, maar...
491
00:36:07,859 --> 00:36:11,070
Ik hoop dat je tijd nodig hebt
Hopelijk duurt het 10 jaar
492
00:36:11,279 --> 00:36:14,115
Ik wil dat je bezig bent, ik wil dat je afgeleid wordt
493
00:36:14,407 --> 00:36:16,951
Zodat je er niet aan denkt...
Weet je wat
494
00:36:19,537 --> 00:36:20,913
(Monnik)!
495
00:36:21,998 --> 00:36:25,001
Hallo, ik heb het gevonden
De man van de brug
496
00:36:25,251 --> 00:36:26,627
Gaat het goed met je?
497
00:36:28,838 --> 00:36:31,007
Er vonden 7 softbalwedstrijden plaats
Vorig weekend
498
00:36:31,215 --> 00:36:33,759
Ik heb foto's gemaakt van alle teams
Die man
499
00:36:33,968 --> 00:36:36,637
Molly heeft hem geïdentificeerd
Ze is er absoluut zeker van
500
00:36:36,846 --> 00:36:40,016
Zijn naam is Lucas Kubrick.
Raad eens waar het werkt
501
00:36:40,850 --> 00:36:42,226
Ik weet het niet
502
00:36:47,773 --> 00:36:51,444
-Wil je dat ik het raad?
-Mijn hulpsheriffs willen dat ik ze laat raden
503
00:36:51,652 --> 00:36:53,279
Nee, ze houden er niet van, ze haten het
504
00:36:53,988 --> 00:36:55,364
Randy, waar werkt hij?
505
00:36:55,531 --> 00:36:57,575
Hij is vrachtwagenchauffeur
(Eden Express)
506
00:36:58,034 --> 00:36:59,493
Werkt bij Rick Eden
507
00:37:19,305 --> 00:37:22,391
Hallo Randy Disher.
We hebben een afspraak met Rick Eden.
508
00:37:22,600 --> 00:37:24,769
Ja meneer
Volg de borden terug
509
00:37:26,103 --> 00:37:30,233
Er was een zanger genaamd Randy Disher.
(Randy Disher-project)
510
00:37:30,399 --> 00:37:32,401
Ja, dat was ik, dat was ik
511
00:37:32,526 --> 00:37:36,280
- Ik bedoel... Ik ben hem
O mijn God
512
00:37:36,697 --> 00:37:38,157
Ik kan het niet geloven, dit is krankzinnig
513
00:37:38,282 --> 00:37:41,744
Ik ben uw grootste fan
Ik luister de hele tijd naar je, luister
514
00:37:42,328 --> 00:37:46,791
'Ik heb geen badge nodig om het te weten
Wat is er mis en wat is goed, ik weet het...'
515
00:37:47,083 --> 00:37:49,877
- Jerome, het is Randy Disher!
een nacht
516
00:37:50,253 --> 00:37:52,505
Hallo hallo
517
00:37:52,713 --> 00:37:54,840
O mijn God! wat doe je hier
518
00:37:54,966 --> 00:37:56,759
Niemand zal dit geloven
Kunnen we een foto maken?
519
00:37:56,884 --> 00:37:59,262
Ja natuurlijk
Ik zal een foto maken
520
00:38:02,682 --> 00:38:05,268
(Randy Disher-project) Tellen tot 3
1, 2, 3
521
00:38:05,393 --> 00:38:07,270
(Randy Disher-project)
522
00:38:07,436 --> 00:38:09,313
- Ga in het midden staan
- Wil je dat?
523
00:38:09,647 --> 00:38:12,984
-Hoe groot is de kans dat dit gebeurt?
- Nul, de kans is nul
524
00:38:13,401 --> 00:38:15,611
Nog een beeld
Welkom
525
00:38:16,279 --> 00:38:17,989
Wat je ziet is onmogelijk
526
00:38:18,114 --> 00:38:19,991
Weet jij wie je moet ontmoeten?
Hoofd veiligheidsfunctionaris
527
00:38:20,116 --> 00:38:22,410
- Hij is geobsedeerd door jou
Goed
528
00:38:23,244 --> 00:38:25,746
O mijn God! Hier komt hij
529
00:38:29,375 --> 00:38:32,920
'Ik heb geen badge nodig om het te weten
"Wat is er mis en wat is goed?"
530
00:38:33,045 --> 00:38:37,383
- Gezagvoerder!
- "Ik ben het beu om te volharden en dan voor de man te werken..."
531
00:38:37,508 --> 00:38:40,970
- Dat was zo gemeen
- Ik hoorde dat je zou komen, dus ik kon het niet laten
532
00:38:41,262 --> 00:38:42,638
Hoe gaat het, Sharif?
533
00:38:43,764 --> 00:38:45,683
Hallo, goed gedaan
534
00:38:45,850 --> 00:38:47,643
Mag ik het nummer nu alsjeblieft uitschakelen?
535
00:38:47,977 --> 00:38:50,855
- Ja, Natalie Tijger.
- (Natalie Albright)
536
00:38:51,022 --> 00:38:52,982
(Natalie) Wat je bekendheid ook is
Je ziet er geweldig uit
537
00:38:53,107 --> 00:38:54,483
Bedankt
servet
538
00:38:54,734 --> 00:38:56,444
servet
-Ik wil een zakdoek
539
00:38:56,569 --> 00:38:59,238
Ja, ik ook
Goed
540
00:39:00,948 --> 00:39:04,327
Kijk naar onze situatie
Het is een nieuwe wereld, toch?
541
00:39:04,493 --> 00:39:06,871
Niet voor mij
werk jij hier
542
00:39:06,996 --> 00:39:09,540
Ja, sinds februari
Ik ben een senior veiligheidsagent
543
00:39:09,665 --> 00:39:13,461
Kijk naar deze plek
Is dit een pension?
544
00:39:13,627 --> 00:39:15,880
Ja, dit is het vijfde pension
545
00:39:17,131 --> 00:39:18,591
TK en ik wonen in het tweede pension
546
00:39:18,716 --> 00:39:20,092
hoe is ze
547
00:39:20,217 --> 00:39:23,679
Het gaat goed met haar, en ik zal je vertellen waarom
Omdat ze in het tweede pension woont
548
00:39:23,804 --> 00:39:27,641
Ik had twintig jaar geleden moeten stoppen
Ik verdien het dubbele salaris naast mijn pensioensalaris
549
00:39:27,767 --> 00:39:29,977
Bovendien zijn de voordelen verbluffend
Het is alsof ik de loterij heb gewonnen
550
00:39:30,102 --> 00:39:31,479
Dit is geweldig
551
00:39:31,604 --> 00:39:33,647
Ik wou dat we hier om een andere reden waren
552
00:39:33,939 --> 00:39:36,817
Ja, ik heb over de jongen gehoord
Dat was afschuwelijk
553
00:39:36,942 --> 00:39:39,403
Hoe gaat het met haar de dag voor haar huwelijk?
554
00:39:39,528 --> 00:39:42,114
Het gaat niet goed met haar, ze leeft van dag tot dag
555
00:39:42,323 --> 00:39:44,033
Ja, Rick is diepbedroefd
556
00:39:44,241 --> 00:39:46,827
werkelijk
werkelijk
557
00:39:47,203 --> 00:39:51,332
Geloof niet alles wat je over hem leest
Hij is een goed mens, dat zul je zien
558
00:39:53,667 --> 00:39:58,631
Ik ben blij dat je vandaag bij mij was
559
00:39:58,839 --> 00:40:02,593
Je hebt zojuist de beste deal gesloten
560
00:40:02,760 --> 00:40:04,929
Rick heeft zojuist Atlantic gekocht.
561
00:40:07,056 --> 00:40:09,392
Niet de oceaan, Randy.
Het is een tijdschrift
562
00:40:10,893 --> 00:40:12,269
Ja
563
00:40:12,395 --> 00:40:14,355
Maar meneer Monk, denk ik
Je drinkt whisky voor niets
564
00:40:14,480 --> 00:40:15,856
Ik wil niet
565
00:40:17,608 --> 00:40:24,156
Ik kan je niet vertellen hoe vereerd ik ben
De grote Adrian Monk was bij mij thuis
566
00:40:24,407 --> 00:40:28,327
Toen ik hier in 2002 kwam wonen
Je was al een legende
567
00:40:28,494 --> 00:40:32,748
Een tijdje leek het alsof je een grote zaak aan het oplossen was
Elke week
568
00:40:32,957 --> 00:40:35,292
Bedankt, ik had het niet alleen kunnen doen
569
00:40:37,169 --> 00:40:40,881
Misschien zou ik dat kunnen
Maar het had mij veel langer gekost
570
00:40:43,008 --> 00:40:46,554
Oké, ik laat je met rust
Ik ga zwemmen
571
00:40:47,763 --> 00:40:50,349
In de oceaan, niet in het tijdschrift
572
00:40:50,683 --> 00:40:52,726
- Ik vind het leuk
Ik ook
573
00:40:53,018 --> 00:40:56,147
Waarom gaan we niet zitten?
Rick is een beetje overweldigd
574
00:40:56,939 --> 00:41:01,652
Ter informatie: Rick ontvangt u uit beleefdheid
Hij kende Griffin Briggs nauwelijks.
575
00:41:01,777 --> 00:41:04,029
Ik heb hem een keer ontmoet op een lanceerplaats
576
00:41:04,405 --> 00:41:06,532
Ik heb ongeveer twintig minuten met hem doorgebracht, misschien minder
577
00:41:06,657 --> 00:41:09,452
Zijn verloofde (Molly Evans)
Ze zei dat je hem bedreigde
578
00:41:09,660 --> 00:41:12,079
Nee, ik bedreig geen mensen
579
00:41:12,288 --> 00:41:14,582
Ze was misschien afgeleid, wat niet verrassend is
580
00:41:14,707 --> 00:41:18,210
Mensen gaan op verschillende manieren om met rouw
is het niet? Dus
581
00:41:20,838 --> 00:41:22,339
Napoleon-snoepjes...
582
00:41:22,673 --> 00:41:27,261
- Ik heb het besteld bij (De Major) in (Parijs), alstublieft
-Het is heerlijk
583
00:41:29,388 --> 00:41:32,516
Ik volg het miljardendieet
584
00:41:32,933 --> 00:41:36,061
Eerst verdien je een miljard dollar
Dan doet je uiterlijk er niet toe
585
00:41:37,771 --> 00:41:39,231
Miljard dollar man
586
00:41:41,525 --> 00:41:45,362
Dit is een foto van Lucas Kubrick.
587
00:41:45,571 --> 00:41:48,449
Hij was op de brug op de dag dat Griffin Briggs stierf.
588
00:41:50,576 --> 00:41:52,578
ken je hem
589
00:41:53,746 --> 00:41:55,915
Ik ken hem niet, zou ik hem moeten kennen?
590
00:41:56,081 --> 00:41:57,500
Het werkt in uw voordeel
591
00:41:59,752 --> 00:42:04,340
Meneer Monk, mijn bedrijf heeft een miljoen werknemers
En tweehonderdduizend mensen
592
00:42:04,465 --> 00:42:07,676
Het is een groter personeelsbestand
Van de Amerikaanse postdienst
593
00:42:07,801 --> 00:42:14,141
Je kunt moeilijk van mij verwachten dat ik elke bezorger ken
Hij werkt voor mij, dus...
594
00:42:15,226 --> 00:42:17,144
het spijt me maar
595
00:42:17,436 --> 00:42:20,648
Ik denk dat je je tijd hier aan het verspillen bent
596
00:42:20,898 --> 00:42:25,319
Sterker nog, wat is erger dan dat...
Je verspilt mijn tijd
597
00:42:25,611 --> 00:42:31,575
Waarom zou ik me druk maken over een verhaal op een rommelige site?
30 mensen het lezen?
598
00:42:31,742 --> 00:42:33,118
Het was niet zomaar een verhaal
599
00:42:33,244 --> 00:42:36,997
Toen meneer Truesmith verdronk
Ik erfde de helft van het bedrijf
600
00:42:37,248 --> 00:42:38,624
Dit is een zeer sterke motivatie
601
00:42:38,749 --> 00:42:43,379
Volgens Griffioen
De bemanning van de gecharterde boot ontving steekpenningen
602
00:42:43,504 --> 00:42:45,130
Met geld van een externe bank
603
00:42:45,256 --> 00:42:49,843
Ketterij, verhalen, ongegronde speculatie
604
00:42:50,219 --> 00:42:54,974
Mensen schrijven elke dag dingen over mij
Het is het nationale tijdverdrijf
605
00:42:55,224 --> 00:42:58,602
Ik begrijp dat er een verhaal over mij is gemaakt
In De Times vanmorgen
606
00:42:58,727 --> 00:43:00,104
Ja, ik heb het gelezen
607
00:43:01,146 --> 00:43:03,107
Denk je dat ze mij recht hebben gedaan?
608
00:43:03,274 --> 00:43:04,775
Verdien jij eerlijkheid?
609
00:43:06,026 --> 00:43:09,446
Pardon, monnik.
Kan ik je even spreken?
610
00:43:12,741 --> 00:43:14,535
Wat doe je
611
00:43:15,494 --> 00:43:17,955
Er werd ons verteld dat het een informeel interview was
612
00:43:18,080 --> 00:43:21,208
En jij herziet beslissingen om Molly gerust te stellen.
613
00:43:21,333 --> 00:43:23,419
Zo was het, in het begin
614
00:43:23,586 --> 00:43:26,547
Ik kan niet geloven dat we dit gesprek zelfs maar hebben, Monk.
615
00:43:26,797 --> 00:43:29,258
De man was aan het touwtjespringen
616
00:43:29,383 --> 00:43:32,845
- Hij sprong op eigen kracht van de brug
Weten
617
00:43:32,970 --> 00:43:35,723
Ik heb zojuist Rick Eden beschuldigd van het orkestreren van zijn moord
618
00:43:35,889 --> 00:43:38,684
Waarom? Omdat hij het niet kon
Kent hij een van de bezorgers?
619
00:43:38,809 --> 00:43:42,021
Hoe wist hij dat Lucas Kubrick een bezorger was?
Dat heb ik hem niet verteld
620
00:43:42,146 --> 00:43:44,607
Dit is een zekere gok
De meeste van zijn medewerkers zijn zo
621
00:43:44,732 --> 00:43:47,151
In werkelijkheid bedraagt het percentage minder dan 30 procent
622
00:43:47,651 --> 00:43:50,446
- Nou, de man heeft een fout gemaakt in zijn woorden, een verspreking
- “Extreme sportjournalistiek, Griffin Briggs”
623
00:43:50,988 --> 00:43:52,406
Er is ook motivatie
624
00:43:52,781 --> 00:43:57,620
Dan is er zijn keuze in tijdschriften
Het is Griffioen.
625
00:43:57,745 --> 00:44:02,207
De man deed onderzoek
Hij was nieuwsgierig, dit betekende niets
626
00:44:05,127 --> 00:44:09,506
dood van Sokrates
Is dit het originele schilderij?
627
00:44:09,798 --> 00:44:11,258
ik ben er zeker van
628
00:44:14,345 --> 00:44:15,721
Oké, Monk, wat vind jij hiervan?
629
00:44:16,722 --> 00:44:20,893
We nemen contact op met de nieuwe directeur van onderzoekers
Kapitein Rodner
630
00:44:21,060 --> 00:44:23,103
Ze is bijna net zo bekwaam als ik
631
00:44:23,228 --> 00:44:26,231
Wij informeren haar over de zaak
En we zoeken uit wat ze denkt, oké?
632
00:44:27,650 --> 00:44:29,026
(Monnik)?
633
00:44:30,194 --> 00:44:32,738
Hoe smaakt hemlock volgens jou?
634
00:44:35,658 --> 00:44:38,243
de politie
- “Nee, er is beleid.”
635
00:44:38,410 --> 00:44:42,331
Wanneer Leland Stottlemeyer om hulp vraagt
Ik laat alles vallen wat ik doe en help hem
636
00:44:43,082 --> 00:44:45,250
Ik waardeer je dit enorm
- Goed, bewijs het
637
00:44:45,459 --> 00:44:47,795
Volgende keer zijn we in Dino's.
Probeer een cheque uit te schrijven
638
00:44:48,003 --> 00:44:49,630
Deel met mij een deel van de buit uit de particuliere sector
639
00:44:49,797 --> 00:44:51,173
Ja mevrouw
640
00:44:51,298 --> 00:44:54,051
En als Leland zegt dat hij zijn vriend meeneemt...
(Adriaan Monnik)
641
00:44:54,343 --> 00:44:56,053
Wij rollen de rode loper uit
642
00:44:57,096 --> 00:44:59,014
Ik heb toestemming voor bezoek
643
00:45:01,767 --> 00:45:03,143
Bezoekers
644
00:45:03,477 --> 00:45:06,355
Dit is uw toestemming, het is een permanente toestemming
645
00:45:06,522 --> 00:45:10,067
Dat is omdat we je terug willen, Adrian.
Om onze adviseur te zijn
646
00:45:10,275 --> 00:45:11,652
Het is jouw plek
647
00:45:12,528 --> 00:45:16,198
Niet alleen ik
Deze mensen willen jou ook terug
648
00:45:17,491 --> 00:45:20,369
Dit is mijn koelkast
22 openlijke moorden
649
00:45:20,536 --> 00:45:22,705
22 slachtoffers hebben jouw hulp nodig
650
00:45:23,664 --> 00:45:27,126
Ik wou dat ik het kon
Hier is het probleem
651
00:45:27,793 --> 00:45:29,169
ik heb plannen
652
00:45:29,294 --> 00:45:32,673
alweer
Hij gaat nooit ergens heen
653
00:45:33,173 --> 00:45:35,884
Bewaar toestemming, voor het geval dat
654
00:45:36,760 --> 00:45:39,430
Gezagvoerder? Wanneer je klaar bent
655
00:45:42,433 --> 00:45:44,810
Onze Fenton Creek-brug.
De dag van het voorval
656
00:45:45,185 --> 00:45:49,398
We hebben 14 getuigen opgespoord, waarvan er 8 aan het filmen waren
We hebben dus bijna het hele podium
657
00:45:49,690 --> 00:45:51,066
daar (molly)
658
00:45:51,191 --> 00:45:53,777
Zoals je kunt zien, arriveert Griffin om 14.12 uur
659
00:45:53,902 --> 00:45:57,030
Hij draagt uitrusting
En hij heeft een springtouw
660
00:45:57,156 --> 00:45:59,074
Houd het altijd bij hem
Niemand anders raakte hem aan
661
00:45:59,533 --> 00:46:01,910
Dit is de man, dit is Kubrick.
662
00:46:02,035 --> 00:46:05,956
Ik heb hier de hele ochtend naar gekeken, Kubrick en Griffin.
Ze communiceren helemaal niet en praten niet
663
00:46:06,081 --> 00:46:07,916
Ze staan nooit dichter dan 1,2 meter van elkaar
664
00:46:08,041 --> 00:46:09,793
Ik wil nog steeds graag met hem praten
665
00:46:09,918 --> 00:46:11,795
Helaas is dit onmogelijk
666
00:46:11,920 --> 00:46:14,298
Hij heeft vanochtend een advocaat ingehuurd
-Wat zegt dat jou?
667
00:46:14,506 --> 00:46:16,133
Hij vertelt me dat hij niet graag met de politie praat
668
00:46:16,258 --> 00:46:19,052
Dit is gezien zijn staat van dienst niet verrassend
669
00:46:19,428 --> 00:46:21,555
(Lucas J. Kubrick), 3 veroordelingen
670
00:46:21,722 --> 00:46:24,683
Aanval met een wapen, twee keer
Aanval met een dodelijk wapen
671
00:46:24,892 --> 00:46:26,477
Hij zat een gevangenisstraf van twee jaar uit in Salinas.
672
00:46:26,602 --> 00:46:28,479
Dat verklaart waarom Rick Eden hem inhuurde.
673
00:46:28,604 --> 00:46:30,814
Hij was op zoek naar een medewerker met een strafblad
674
00:46:30,939 --> 00:46:33,609
Waarom heeft hij hem aangenomen? Je hebt de band bekeken
675
00:46:33,734 --> 00:46:37,780
Hij deed niets
Mensen, dit is een bewezen feit
676
00:46:37,988 --> 00:46:39,364
Ongelukken gebeuren
677
00:46:39,490 --> 00:46:41,450
Het was geen ongeluk
678
00:46:45,120 --> 00:46:47,247
Ik werk aan een eigen theorie
679
00:46:53,420 --> 00:46:54,797
Zijn dit Lego-stukjes?
680
00:46:54,922 --> 00:46:56,715
Gisteren waren er 4 Millennium Falcons.
681
00:46:57,090 --> 00:47:01,678
Nu is het de Fenton Creek Bridge.
dit is griffioen
682
00:47:01,970 --> 00:47:03,889
Dit is een springtouw
683
00:47:04,431 --> 00:47:07,935
Nu springt Griffin van de brug
684
00:47:10,020 --> 00:47:12,523
Hij zou daar stoppen, toch?
685
00:47:13,148 --> 00:47:18,237
Maar we weten dat Griffin het touw zelf heeft gemeten
Het snoer was dus niet het probleem
686
00:47:19,446 --> 00:47:22,908
Dus wat is de enige andere mogelijke verklaring?
687
00:47:25,244 --> 00:47:27,246
Iemand heeft de brug laten zakken
688
00:47:28,372 --> 00:47:29,748
Nee
- Ja, dat was alles wat hij hoefde te doen
689
00:47:29,873 --> 00:47:32,835
Het is de bedoeling dat deze 4 kolommen worden vervangen door hydraulische apparaten
690
00:47:33,919 --> 00:47:37,381
Dit is wat er gebeurde
Griffin Briggs stond op het punt te springen
691
00:47:37,506 --> 00:47:42,719
De moordenaar of moordenaars
Laat de brug twee meter zakken
692
00:47:48,809 --> 00:47:51,812
Toen sprong (Griffin) en stierf
693
00:47:52,855 --> 00:47:54,231
Het is de perfecte misdaad
694
00:47:54,648 --> 00:47:56,400
Waar hebben ze de apparatuur vandaan?
695
00:47:56,608 --> 00:47:59,486
Ze beschikken over de nodige technologie
Miljardairs laten voortdurend bruggen zakken
696
00:48:00,279 --> 00:48:02,155
Miljardairs laten de hele tijd bruggen zakken?
697
00:48:02,281 --> 00:48:03,657
Waarom
698
00:48:04,408 --> 00:48:06,994
Gaan vissen
Miljardairs houden van vissen
699
00:48:07,160 --> 00:48:09,413
Ze laten de brug zakken om de vissen beter te kunnen zien
700
00:48:30,934 --> 00:48:32,311
Wat doet je denken dat
701
00:48:33,270 --> 00:48:35,105
- Nee, het zet ons niet aan het denken
- Nee, het zet ons niet aan het denken
702
00:48:35,397 --> 00:48:37,441
In feite het tegenovergestelde
703
00:48:42,070 --> 00:48:44,781
Ik wil het niet horen, zeg het niet
704
00:48:45,032 --> 00:48:46,408
Hij is de schuldige
705
00:48:46,742 --> 00:48:50,537
Hoe houd je hierna nog steeds van Rick Eden?
(monnik)
706
00:48:52,247 --> 00:48:54,917
Monnik, ik hou van je als een broer
dat weet je
707
00:48:55,959 --> 00:48:57,878
Maar je denkt niet helder
708
00:48:59,838 --> 00:49:02,925
Luister, dit gebeurt
Wij zijn niet meer jong
709
00:49:03,258 --> 00:49:04,885
Dingen worden wazig
710
00:49:06,261 --> 00:49:09,222
Ik kon me gisteren niet herinneren
De naam van mijn eerste vriendin
711
00:49:09,431 --> 00:49:10,807
(Maria Beckum)
712
00:49:12,059 --> 00:49:15,020
- Dat klopt. Hoe wist je dat?
- Je moeder noemde hem
713
00:49:15,187 --> 00:49:18,523
Mijn moeder is al 35 jaar dood
- 37 jaar oud
714
00:49:20,150 --> 00:49:22,653
Niet de dader, dat slaat nergens op
715
00:49:22,778 --> 00:49:26,114
waarom niet
- Omdat ik van mijn werk houd, daarom
716
00:49:28,075 --> 00:49:30,494
Ik heb hier mijn hele leven voor gewerkt
717
00:49:30,661 --> 00:49:35,165
Ik...zie je dit horloge?
Het is $20.000 waard
718
00:49:35,290 --> 00:49:36,875
Hij gaf het aan mij
719
00:49:37,125 --> 00:49:39,086
Ik reis op privéreizen
720
00:49:40,587 --> 00:49:42,381
Scheet onder de zijde
721
00:49:43,340 --> 00:49:44,925
- Hey wat?
I
722
00:49:46,134 --> 00:49:50,889
Maakt niet uit... Luister, ik ben te laat op mijn werk
Ik moet gaan, het is niet mijn schuld
723
00:50:01,692 --> 00:50:03,902
Nou, dit is het
724
00:50:04,486 --> 00:50:06,822
dat is het
- Ja, dit zijn alle briefjes die hij heeft achtergelaten
725
00:50:08,031 --> 00:50:09,741
-Er zit een vlek op
waar
726
00:50:12,494 --> 00:50:13,870
Kun je het negeren?
727
00:50:14,329 --> 00:50:15,706
- Natuurlijk kan ik dat
Goed
728
00:50:15,872 --> 00:50:17,374
- Ik ben niet ziek
Goed
729
00:50:20,544 --> 00:50:27,092
Dit is dus een lijst...
Het is een lijst... Dit is een lijst...
730
00:50:27,551 --> 00:50:29,845
Dus... Clyde
Bedankt
731
00:50:29,970 --> 00:50:31,555
Pardon
Bedankt
732
00:50:32,097 --> 00:50:35,017
Het moeten de getuigen uit Bermuda zijn.
733
00:50:35,183 --> 00:50:37,728
Hij is een barman, een dakwerker
734
00:50:38,020 --> 00:50:40,022
Ja, Griffin kon dat niet.
Die iemand aan het praten heeft gekregen
735
00:50:40,147 --> 00:50:42,649
Hij dacht dat zij ook waren omgekocht
736
00:50:44,109 --> 00:50:47,154
Kremlin, was er een Russische tussenpersoon?
737
00:50:47,279 --> 00:50:50,991
Ik kon niets vinden
Maar ik blijf zoeken, ik geef niet op
738
00:50:51,533 --> 00:50:52,909
Ik weet dat je dat niet zult doen
739
00:50:53,326 --> 00:50:54,703
wil je doen
740
00:50:56,872 --> 00:50:58,248
nooit
741
00:51:02,085 --> 00:51:05,047
Dit is zijn formele pak
Ik moet het teruggeven
742
00:51:05,172 --> 00:51:07,340
Het is waarschijnlijk duur
743
00:51:14,973 --> 00:51:17,726
-Zijn huwelijksgeloften
werkelijk
744
00:51:23,023 --> 00:51:24,399
Wij hebben het zelf geschreven
745
00:51:25,358 --> 00:51:29,780
Molly, er is een zin die pokerspelers zeggen.
746
00:51:29,946 --> 00:51:32,240
Ze zeggen: "Ik ben er helemaal in."
747
00:51:32,991 --> 00:51:37,746
"En ik wil dat je weet...
"Ik ben een deelnemer aan dit huwelijk."
748
00:51:38,246 --> 00:51:41,249
"Ik zal je dromen voeden..."
kun je
749
00:51:44,544 --> 00:51:48,799
“Ik zal je dromen koesteren en je helpen ze te verwezenlijken.”
750
00:51:49,174 --> 00:51:51,718
"Ik zal je hand vasthouden in het donker"
751
00:51:51,885 --> 00:51:55,263
"Ik zal je hand vasthouden gedurende de dag"
752
00:51:56,723 --> 00:51:58,100
Ja
753
00:51:58,517 --> 00:52:01,728
“Ik kan niet wachten om samen slechte beslissingen te nemen.”
754
00:52:01,895 --> 00:52:04,147
'En ik neem de verkeerde afslag bij jou.'
755
00:52:04,314 --> 00:52:09,653
“We vertellen onze vrienden dezelfde saaie verhalen
Herhaaldelijk
756
00:52:09,986 --> 00:52:14,908
‘Voor altijd, totdat niemand ons meer kan uitstaan
"behalve elkaar"
757
00:52:16,618 --> 00:52:24,501
Zoals de dichter zei: 'Ik hou zelf van jou, mijn glimlach
En mijn tranen mijn hele leven
758
00:52:26,169 --> 00:52:32,676
‘Als God het wil, zal ik meer van je houden nadat ik sterf.’
759
00:52:37,973 --> 00:52:39,349
Aanvaarden
760
00:52:43,186 --> 00:52:44,563
Aanvaarden
761
00:52:48,942 --> 00:52:50,318
Maak je geen zorgen
762
00:52:51,361 --> 00:52:53,280
Ik heb andere jassen
763
00:53:03,707 --> 00:53:06,042
is er een probleem
Je vertelde mij
764
00:53:06,543 --> 00:53:09,588
Niet van mijn kant, alles ging zoals je zei
Ideaal
765
00:53:09,713 --> 00:53:14,176
Een beetje laat, oké?
Vertel me dit, meneer Perfect
766
00:53:14,301 --> 00:53:18,555
Wat was rechercheur Adrian Monk aan het doen?
Gisteren bij mij thuis
767
00:53:18,722 --> 00:53:21,600
Laat me een ingezoomde foto van jou zien?
768
00:53:21,850 --> 00:53:25,061
- Hier is alles wat ik weet. Ik heb het plan gevolgd, oké?
Goed
769
00:53:25,187 --> 00:53:27,105
Als je wilt dat ik rechercheur Monk overneem...
770
00:53:27,230 --> 00:53:28,940
-Dat doe ik graag voor je
Nee nee nee
771
00:53:29,065 --> 00:53:31,943
- Zonder bijbetaling twee klussen voor de prijs van één
- Nee, nee, nee, dank je
772
00:53:32,736 --> 00:53:35,488
Je hebt me veel geholpen
773
00:53:35,739 --> 00:53:39,492
Ik zal een manier bedenken om met Adrian Monk om te gaan.
774
00:53:54,382 --> 00:53:57,802
- Brian, camera C, laat het hier zien
Ja meneer
775
00:54:05,560 --> 00:54:06,937
Is dat niet de beheerder?
776
00:54:09,940 --> 00:54:11,316
inderdaad
777
00:54:15,862 --> 00:54:18,907
Dus, wat gebeurde er maandag?
778
00:54:20,325 --> 00:54:22,953
Ik weet het, ik weet het, sorry
779
00:54:23,828 --> 00:54:26,289
Het was de eerste afspraak die hij had gemist
780
00:54:26,498 --> 00:54:29,501
Ik raakte in de war, ik vergat de datum van de afspraak
781
00:54:29,876 --> 00:54:33,421
Uw afspraakdatum vergeten?
Ik heb nog een patiënt
782
00:54:33,546 --> 00:54:37,050
Zijn naam is Adrian Monk, je lijkt veel op hem
783
00:54:38,510 --> 00:54:40,804
Toen ze niet belde, belde ik Molly.
784
00:54:42,222 --> 00:54:44,849
Ze zei dat je de dood van Griffin onderzocht.
785
00:54:45,767 --> 00:54:48,728
Hoe voel jij je als je weer aan het werk bent?
786
00:54:48,853 --> 00:54:51,106
Dit is net zoiets als fietsen
787
00:54:51,273 --> 00:54:53,692
Goed, goed, goed om dat te horen
788
00:54:53,900 --> 00:54:55,443
Ik bedoel, het is angstaanjagend
789
00:54:58,571 --> 00:55:03,326
Molly denkt dat Rick Eden een miljardair is
Op de een of andere manier verantwoordelijk voor wat er is gebeurd
790
00:55:03,994 --> 00:55:05,370
Is dit mogelijk?
791
00:55:05,495 --> 00:55:10,667
Dit is mogelijk maar niet mogelijk
792
00:55:11,793 --> 00:55:16,089
Ik begrijp het niet
- Ik ook niet. Leland gelooft het niet
793
00:55:17,132 --> 00:55:22,095
Misschien heeft hij gelijk, ik ben hier verdwaald
794
00:55:22,887 --> 00:55:24,973
Twijfel ik echt aan deze man?
795
00:55:25,974 --> 00:55:30,270
Of moet ik zeggen dat ik het doe om Molly blij te maken?
796
00:55:31,479 --> 00:55:35,066
Of omdat het belangrijk is voor Trudy?
797
00:55:36,443 --> 00:55:38,278
Praat je met Trudy?
798
00:55:39,237 --> 00:55:41,114
Nee nee nee
799
00:55:41,239 --> 00:55:43,199
Ik zei alleen maar: "Dit is belangrijk voor Trudy."
800
00:55:43,366 --> 00:55:46,453
Nee, dat deed ik niet
- Adrian, ik zit hier en ik hoorde je het zeggen
801
00:55:48,788 --> 00:55:50,457
We hadden geen tijd meer
We kwamen geen tijd tekort
802
00:55:50,582 --> 00:55:56,046
Ik bedoelde dat het belangrijk voor Trudy zou zijn geweest.
803
00:55:58,089 --> 00:56:02,010
Is Trudy hier?
is ze nu bij jou?
804
00:56:11,895 --> 00:56:13,271
Nee
805
00:56:21,946 --> 00:56:23,656
het gaat goed met me
806
00:56:24,115 --> 00:56:25,492
niet voor jou
807
00:56:26,910 --> 00:56:28,286
Dr. Bell?
808
00:56:29,788 --> 00:56:31,373
ik moet je iets vertellen
809
00:56:32,165 --> 00:56:35,043
Ik... Ik ben twee maanden geleden met pensioen gegaan
810
00:56:37,087 --> 00:56:42,008
Jij bent mijn enige patiënt
Ik hou van je, Adriaan
811
00:56:44,886 --> 00:56:46,262
Ja
812
00:56:52,811 --> 00:56:54,187
ik houd ook van jou
813
00:57:08,201 --> 00:57:09,869
Dit is niet gezond
814
00:57:10,578 --> 00:57:12,539
Ik ben zo bezorgd om je, Adriaan.
815
00:57:13,039 --> 00:57:15,750
Je hebt nog nooit tegen mij gelogen
Of een afspraak missen
816
00:57:15,875 --> 00:57:20,213
Ik denk niet dat je inschat hoeveel mensen van je houden
Niet alleen je vrienden, maar iedereen
817
00:57:20,380 --> 00:57:23,967
Iedereen die ik ken waardeert je
Hij waardeert wat je hebt bereikt
818
00:57:24,801 --> 00:57:26,553
Wat ik heb bereikt
819
00:57:26,678 --> 00:57:29,597
- Dat klopt, je bent een interessante man
Goed
820
00:57:30,223 --> 00:57:31,808
belangrijk mens
van nature
821
00:57:31,933 --> 00:57:33,726
Hoeveel moorden heb je opgelost?
822
00:57:34,018 --> 00:57:35,812
- 120 misdaden?
- 140 misdaden
823
00:57:36,229 --> 00:57:37,605
Wat is het nut daarvan?
824
00:57:37,939 --> 00:57:43,695
Welk verschil heb je uiteindelijk gemaakt?
825
00:57:44,237 --> 00:57:46,239
Nul, minder dan nul
826
00:57:46,364 --> 00:57:49,742
Kijk hier eens naar
Kijk naar deze stad
827
00:57:49,868 --> 00:57:52,328
“Hoogste moordcijfer in dertig jaar”
828
00:57:53,163 --> 00:57:55,373
"Een passerende persoon afslachten"
829
00:57:57,292 --> 00:58:00,086
'Zoek tiener in dubbele moord'
830
00:58:00,253 --> 00:58:01,713
Alsof ik dat niet was...
831
00:58:04,340 --> 00:58:06,259
hier
- (Adriaan)?
832
00:58:06,634 --> 00:58:08,803
"Het bedreigen van een plaatselijk dierenasiel."
833
00:58:11,723 --> 00:58:13,391
"Walton dierenasiel"
834
00:58:14,726 --> 00:58:17,353
Dit is het derde bericht
Vanochtend aangekomen
835
00:58:17,562 --> 00:58:19,981
Ze maakt iedereen bang, één meisje stopte
836
00:58:20,815 --> 00:58:23,109
"Wij zijn het Hondenbevrijdingsfront"
837
00:58:23,401 --> 00:58:25,570
"Uw toevluchtsoord is een vernietigingskamp"
838
00:58:25,695 --> 00:58:29,741
“We zullen onze onschuldige hondenbroers redden
"Op alle mogelijke manieren"
839
00:58:29,991 --> 00:58:33,578
"Gauw heel gauw
"Er zal bloed vloeien."
840
00:58:34,204 --> 00:58:37,081
-Je zei dat je misschien weet wie het stuurt?
- Ik weet zeker dat ik het weet
841
00:58:37,248 --> 00:58:41,336
Toen ik dat artikel in de krant zag
Ik wist het adres
842
00:58:41,628 --> 00:58:45,089
‘Ik zag het twee dagen geleden op een briefje staan.’
843
00:58:45,673 --> 00:58:48,092
Weet je nog een adres dat je een paar dagen geleden op een briefje zag?
844
00:58:48,384 --> 00:58:50,178
Dit is een geschenk en een vloek
845
00:58:50,345 --> 00:58:52,764
Ik ben er niet meer zo zeker van dat het een geschenk is
846
00:58:52,889 --> 00:58:55,808
Maar het is niet alleen de titel
Het handschrift komt overeen
847
00:58:55,934 --> 00:58:57,769
Het is natuurlijk het handschrift van Rick Eden
848
00:58:57,894 --> 00:59:00,772
Miljardair? Waarom zou iemand als Rick Eden...
849
00:59:01,231 --> 00:59:02,607
Waarom zou iemand ons lastigvallen?
850
00:59:02,732 --> 00:59:06,319
Wij behoren tot de beste opvangcentra in de stad
Wij euthanaseren onze honden nooit
851
00:59:06,736 --> 00:59:10,281
Behalve... als er geen andere opties zijn
Zoals Watson.
852
00:59:12,450 --> 00:59:16,579
Hij is blind, hij kan nauwelijks lopen
Hij is bang voor alles
853
00:59:16,704 --> 00:59:18,998
Auto's, onweer, andere honden...
854
00:59:19,290 --> 00:59:21,417
"Adopteer mij alsjeblieft! Mijn naam is Watson, ik hou van arrangeren
Cage, ik hou niet van auto's, onweer en andere honden."
855
00:59:23,211 --> 00:59:25,755
wat is hij aan het doen
- Maakt zijn kooi schoon
856
00:59:26,214 --> 00:59:28,466
Dat is alles wat hij doet, de hele dag
857
00:59:30,552 --> 00:59:32,512
Meneer Monk, hij is net als u
858
00:59:33,429 --> 00:59:35,014
Hij lijkt zelfs op jou
859
00:59:35,431 --> 00:59:36,808
Bedankt
860
00:59:38,560 --> 00:59:42,689
Hallo kleintje, hallo
861
00:59:43,231 --> 00:59:45,066
Kunt u niets doen?
862
00:59:45,233 --> 00:59:46,693
Dit is hartverscheurend, toch?
863
00:59:46,818 --> 00:59:49,737
Hij is hier al 6 maanden
Dit is ons maximum
864
00:59:52,156 --> 00:59:54,450
Meneer Monk, u zou hem moeten adopteren
865
00:59:54,576 --> 00:59:56,911
-Je kunt voor elkaar zorgen
- Ik kan geen hond nemen
866
00:59:57,036 --> 00:59:59,998
waarom niet
- Omdat ik maar één kom heb
867
01:00:00,290 --> 01:00:01,958
Wat betekent dat? Koop nog een kom
868
01:00:02,083 --> 01:00:05,628
Ik zal nooit meer een andere kom kopen
Ik zal een man zijn met twee kommen
869
01:00:11,926 --> 01:00:15,263
-Hij wil ook niet gered worden
- Natuurlijk wil hij dat
870
01:00:15,388 --> 01:00:19,892
Nee, nee... hij is klaar om te gaan
871
01:00:20,393 --> 01:00:23,396
Ze zullen hem een plezier doen, hij is alleen
872
01:00:24,022 --> 01:00:27,692
Niemand zal hem missen, hij is het leven beu
873
01:00:30,069 --> 01:00:31,696
zegt: "Ik hou van je"
874
01:00:31,821 --> 01:00:35,074
Nee, hij zegt: "Laat me gaan, omwille van jou."
875
01:00:37,535 --> 01:00:38,911
Bedankt voor uw tijd
876
01:00:40,163 --> 01:00:41,914
Je mag de hoop niet verliezen
877
01:00:55,094 --> 01:00:58,765
Luister niet naar haar
Verlies de hoop zoals je wilt
878
01:01:03,394 --> 01:01:06,689
Rick Eden heeft misschien veel kwaliteiten
Maar hij is geen dierenrechtenactivist
879
01:01:06,814 --> 01:01:10,151
ik ben het met je eens
-Hij draagt bijvoorbeeld dat belachelijke leren jasje
880
01:01:10,318 --> 01:01:14,739
Hij houdt ook van stierenvechten
- Stierengevecht? Dit is het ergste
881
01:01:14,947 --> 01:01:16,949
Dus waarom zou je dit vriendelijke toevluchtsoord bedreigen?
882
01:01:17,075 --> 01:01:19,911
Dit is onlogisch
- Uiteindelijk zal het logisch zijn
883
01:01:20,036 --> 01:01:23,164
Wat betekent dat
- Uiteindelijk is alles logisch
884
01:01:23,456 --> 01:01:25,416
Nou ja, alles is logisch
885
01:01:25,708 --> 01:01:27,085
Waar heeft u uw auto geparkeerd?
886
01:01:34,425 --> 01:01:37,637
Meneer Monk, ik maak me zorgen om u
Je zou een hond moeten nemen
887
01:01:37,845 --> 01:01:39,931
Niemand heeft meer een hond nodig dan jij
888
01:01:47,522 --> 01:01:49,565
- Natalie, stop hier
Wat
889
01:01:54,195 --> 01:01:56,864
- Dit is Lucas Kubrick.
als? Dit is zijn manier
890
01:01:57,281 --> 01:01:59,659
-Er is een dierenasiel onderweg
Blijkbaar
891
01:01:59,826 --> 01:02:01,703
Hij is briljant, hij is heel briljant
892
01:02:02,078 --> 01:02:04,997
- Wie is briljant?
Rick Eden, dit is geweldig
893
01:02:05,206 --> 01:02:07,834
'Aiden betaalde Kubrick om Griffin Briggs te vermoorden.'
894
01:02:07,959 --> 01:02:11,546
Maar nu heeft Aiden een probleem
(Lucas Kubrick) brengt hem in gevaar
895
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
Als hij veel weet, is dit wat er is gebeurd
896
01:02:13,881 --> 01:02:16,634
Ik bedoel, dit is wat je gaat krijgen
897
01:02:16,843 --> 01:02:19,762
'Vorige week heeft Aiden een bedrijf uitgekozen
"Op Kubricks manier"
898
01:02:19,929 --> 01:02:22,598
- "Als een dierenasiel"
“Het maakt niet uit, elk bedrijf zal het doen.”
899
01:02:22,724 --> 01:02:25,017
“Stuur ze dan 2 of 3 berichten
"niet geïdentificeerd"
900
01:02:25,143 --> 01:02:27,353
"Gekke berichten, bedreigende berichten."
901
01:02:27,520 --> 01:02:31,441
Stuur dan een bom
Waarschijnlijk heeft hij het gisteren per post verzonden
902
01:02:31,733 --> 01:02:35,361
Ik weet zeker dat hij haar nu volgt
Maar hier is het verbazingwekkende deel
903
01:02:35,570 --> 01:02:38,781
- Hij zal het eerder tot ontploffing brengen voordat hij het overhandigt
- "Opblazen"
904
01:02:39,198 --> 01:02:41,617
Ik begrijp het, de bom zal Kubrick doden.
Maar iedereen zal aannemen...
905
01:02:41,743 --> 01:02:43,494
Dat haar bestemming het dierenasiel was
906
01:02:43,661 --> 01:02:46,164
Wie zou denken dat de bezorger het echte doelwit was?
907
01:02:46,289 --> 01:02:48,624
Je hebt gelijk
Alles is logisch
908
01:02:48,750 --> 01:02:51,377
We moeten hem waarschuwen
Er zit een bom in die vrachtwagen
909
01:02:51,502 --> 01:02:54,422
Keer om
Wat
910
01:02:56,716 --> 01:02:59,051
Wat doe je
- Dit is een 3-punts beurt
911
01:02:59,427 --> 01:03:02,263
Natalie, oh god, oh god!
912
01:03:02,388 --> 01:03:03,765
Ik ben hier nooit goed in geweest
913
01:03:03,890 --> 01:03:05,475
- Ik ben 4 keer gezakt voor het rijexamen
- Natalie, draai aan het stuur
914
01:03:05,600 --> 01:03:07,018
Oh God, Natalie, er is een bom!
915
01:03:07,143 --> 01:03:09,896
Ik weet dat er een bom is! Ik ben niet...
Hou op met praten, je helpt niet!
916
01:03:10,062 --> 01:03:11,814
- O mijn God!
- We moeten een briefje achterlaten
917
01:03:11,939 --> 01:03:13,316
Natalie, God!
918
01:03:13,441 --> 01:03:19,030
“Niets is gegarandeerd
De rijken worden rijker en de armen worden armer.”
919
01:03:19,155 --> 01:03:21,783
Van daar, van daar
Draai, draai, draai
920
01:03:21,908 --> 01:03:26,120
Doe Maar!
Je bent terug, Natalie.
921
01:03:26,287 --> 01:03:27,663
laat maar
922
01:03:30,708 --> 01:03:32,543
Lucas, wacht!
923
01:03:48,017 --> 01:03:52,855
Lucas, wacht, het is een bom!
(Lucas)! Dit is een bom!
924
01:03:52,980 --> 01:03:56,192
Het is een bom!
Dit is een bom! Het is een bom!
925
01:04:00,154 --> 01:04:01,697
"Opblazen"
926
01:04:10,748 --> 01:04:12,458
God god!
927
01:04:14,877 --> 01:04:16,921
O mijn God! Iemand help me!
928
01:04:17,129 --> 01:04:21,801
Help me alstublieft
Alsjeblieft, ik lig hier op de grond!
929
01:04:21,926 --> 01:04:24,011
O mijn God! Meneer Monk!
Gaat het goed met je?
930
01:04:24,262 --> 01:04:25,805
- Waar raakte je gewond?
mijn man
931
01:04:25,930 --> 01:04:28,307
waar? welke man
- Op mijn been!
932
01:04:28,432 --> 01:04:31,185
Wat? Wacht, ik kan niet... Welke man?
933
01:04:31,310 --> 01:04:34,897
- Ik zie niets! waar? Wat
- Natalie, koop het
934
01:04:35,022 --> 01:04:37,984
- O mijn God!
- Alsjeblieft, nee... nee
935
01:04:38,234 --> 01:04:40,444
- Er is geen keus, stop ermee!
Nee
936
01:04:40,570 --> 01:04:41,946
Alsjeblieft, Natalie
937
01:04:42,530 --> 01:04:43,906
O mijn God!
938
01:04:45,157 --> 01:04:47,201
Natalie, er is geen keus
939
01:04:47,326 --> 01:04:48,703
- Stop ermee!
- O mijn God!
940
01:04:48,828 --> 01:04:50,955
Waar ga je heen? Waarheen
941
01:04:51,163 --> 01:04:52,540
Help, alsjeblieft, help
942
01:04:52,665 --> 01:04:57,545
Ik ben hier, waar ga je heen?
Iemand, alsjeblieft!
943
01:05:13,895 --> 01:05:18,024
Monnik, gaat het met je?
Waar is Natalie?
944
01:05:18,232 --> 01:05:21,527
Ze helpt daar andere slachtoffers
945
01:05:22,945 --> 01:05:25,823
- Waar zijn je schoenen?
-Ik heb hem begraven
946
01:05:27,867 --> 01:05:29,243
Natuurlijk deed ik dat
947
01:05:30,578 --> 01:05:34,415
Geen wonder
Je had gelijk over Rick Eden.
948
01:05:34,540 --> 01:05:36,292
Hij is zeker schuldig
949
01:05:36,667 --> 01:05:40,129
Hij ontmoette Kubrick 's ochtends op de lanceerplaats
Ik heb het zelf gezien
950
01:05:47,094 --> 01:05:49,013
Verdomd, ik hield zo veel van dat werk
951
01:05:49,722 --> 01:05:52,600
- Heb je ze verteld dat je ontslag nam?
Nee nog niet
952
01:05:52,892 --> 01:05:55,937
Ik dacht dat ik lang genoeg zou blijven
Om je te helpen de klootzak te vangen
953
01:05:58,940 --> 01:06:02,109
- Dit is onze taak, toch?
- Dit is onze taak
954
01:06:04,987 --> 01:06:07,782
Nou, je hebt een computer nodig
955
01:06:07,949 --> 01:06:10,201
Alle digitale lijken liggen erin begraven
ik zag dat
956
01:06:10,368 --> 01:06:12,662
Hij houdt hem vast in een kantoor in het Kremlin.
957
01:06:13,037 --> 01:06:14,413
(Kremlin)?
958
01:06:14,538 --> 01:06:16,415
Ja, deze naam is gegeven
In zijn strandhuis in Monterey.
959
01:06:16,582 --> 01:06:19,085
Griffin noemde het Kremlin in zijn opmerkingen
960
01:06:19,210 --> 01:06:21,837
Als je het krijgt
Dat zou je morgen moeten doen
961
01:06:21,963 --> 01:06:24,882
Zijn vrouw geeft daar een lanceringsfeestje voor hem
962
01:06:25,007 --> 01:06:28,511
Sluip, ga naar boven
Neem de computer mee en niemand zal het merken
963
01:06:28,678 --> 01:06:30,930
Wacht, waarom ik?
964
01:06:31,347 --> 01:06:34,392
Dit lijkt werk... niet voor mij
965
01:06:34,517 --> 01:06:39,438
Sorry, partner, ik moet in de buurt zijn
In het controlecentrum tot de lancering
966
01:06:39,814 --> 01:06:42,900
bent u alleen
-Maar ik ben niet uitgenodigd
967
01:06:43,442 --> 01:06:45,403
Maak je geen zorgen, ik laat je binnen
968
01:06:47,863 --> 01:06:50,449
Ik denk niet dat ik je benen ooit eerder heb gezien
969
01:06:50,616 --> 01:06:53,411
Dat heb ik gedaan, 3 keer
970
01:07:01,752 --> 01:07:08,342
"Vlieg me naar de maan
En laat mij tussen de sterren spelen
971
01:07:09,093 --> 01:07:15,808
‘Laat me de lente zien
Op (Jupiter) en (Mars)"
972
01:07:16,350 --> 01:07:23,441
'Met andere woorden, houd mijn hand vast.'
973
01:07:23,816 --> 01:07:30,740
"Met andere woorden...
"Kus me, mijn liefste."
974
01:07:31,198 --> 01:07:37,121
“Vul mijn hart met liedjes
En laat mij voor altijd zingen
975
01:07:38,748 --> 01:07:45,004
“Jij bent alles waar ik naar verlang
Alles wat ik aanbid en aanbid.”
976
01:07:45,504 --> 01:07:47,923
"Met andere woorden..."
977
01:07:48,466 --> 01:07:51,594
"Wees alsjeblieft eerlijk."
978
01:07:56,057 --> 01:07:57,767
Ik houd van jou
979
01:08:03,939 --> 01:08:05,316
20 minuten
980
01:08:08,277 --> 01:08:09,653
"Mai Tai"
981
01:08:09,779 --> 01:08:11,322
Hoeveel zal dit nog kosten?
982
01:08:11,530 --> 01:08:13,532
Gewoon gin-tonic (Geraldo)
983
01:08:15,284 --> 01:08:16,660
Dat is parallel genoeg
984
01:08:18,329 --> 01:08:19,955
Het hoeft niet perfect te zijn
985
01:08:20,414 --> 01:08:23,751
12, 13, 14
986
01:08:25,377 --> 01:08:28,005
Wat doe je? werkelijk
987
01:08:29,590 --> 01:08:31,425
23, 24
988
01:08:33,135 --> 01:08:34,804
Is de geur vreemd?
989
01:08:50,653 --> 01:08:53,197
- Goedenavond, bar bij het zwembad
'Monnik, heb jij de computer gevonden?'
990
01:08:53,489 --> 01:08:54,865
Ik kreeg de kans niet
991
01:08:55,324 --> 01:08:58,786
Ik heb helpers nodig
992
01:08:58,953 --> 01:09:00,621
Wat ben je aan het doen, Monnik?
Je moet naar boven
993
01:09:00,788 --> 01:09:02,706
Deze arme mensen wachten...
994
01:09:02,832 --> 01:09:06,585
Vertel hen dat u een korte pauze neemt
doe het
995
01:09:07,962 --> 01:09:11,549
Oké... Ik neem een korte pauze
996
01:09:11,715 --> 01:09:13,092
- Nee, dat doe je niet
- Wij waren aan het wachten
997
01:09:13,217 --> 01:09:16,220
-We hebben allemaal lang gewacht
Nou, oké
998
01:09:16,470 --> 01:09:17,847
Oké, wie is de volgende?
999
01:09:22,184 --> 01:09:24,061
1, 2...
1000
01:09:27,565 --> 01:09:29,817
Dames en heren, als u mij wilt excuseren
1001
01:09:30,025 --> 01:09:35,281
Rick, het team was een beetje bezorgd
Over het feit dat je daar alleen bent
1002
01:09:35,698 --> 01:09:38,075
We weten allemaal dat deze man een hekel heeft aan eenzaamheid
1003
01:09:39,493 --> 01:09:44,373
Daarom hebben we geregeld dat er een co-piloot met u meekomt
1004
01:09:45,708 --> 01:09:47,084
hier zijn we
1005
01:09:52,173 --> 01:09:53,799
Wat zal ik ermee doen?
1006
01:09:54,800 --> 01:09:56,177
Bedankt
1007
01:09:56,719 --> 01:10:00,472
Ik denk dat ik misschien in de hemel ben
Iets langer dan ik had gepland
1008
01:10:01,056 --> 01:10:02,933
Nee nee nee nee
1009
01:10:03,100 --> 01:10:04,476
Bedankt
1010
01:10:06,979 --> 01:10:09,440
Je moet je eigen astronaut vinden
1011
01:10:18,991 --> 01:10:20,409
Is er iemand drankjes aan het maken?
1012
01:10:21,118 --> 01:10:22,494
Pardon
1013
01:10:52,149 --> 01:10:53,525
Bedankt, Roland.
1014
01:11:00,741 --> 01:11:06,247
Meneer Monk, bent u niet een beetje oud?
Over deze zaken?
1015
01:11:06,580 --> 01:11:10,334
Spioneren, feestjes binnensluipen...
1016
01:11:11,669 --> 01:11:15,381
Jezelf vermommen als... barman
1017
01:11:15,506 --> 01:11:19,176
Serieus, zou je niet met pensioen moeten gaan?
1018
01:11:19,843 --> 01:11:22,012
Nee, ik zal mijn vraag herformuleren
1019
01:11:23,847 --> 01:11:29,812
- Ik ben geïnteresseerd in je pensionering
ik ben daar zeker van
1020
01:11:31,647 --> 01:11:33,607
Je kent het werk van offshore financiële centra
is het niet
1021
01:11:33,774 --> 01:11:37,987
Ik gaf mezelf vrijheid
Om een externe rekening voor u te openen
1022
01:11:38,362 --> 01:11:42,783
Mijn eerste scheiding kostte me tweehonderd miljoen dollar
1023
01:11:42,950 --> 01:11:48,580
Dat was vroeger
Toen tweehonderd miljoen als een groot bedrag werd beschouwd
1024
01:11:49,206 --> 01:11:53,085
Ik zal je veel meer laten zien dan dat
1025
01:11:53,919 --> 01:11:58,424
Als u hier op deze knop drukt
Het zal gelijk zijn aan...
1026
01:11:59,550 --> 01:12:01,844
Miljard dollar
overschrijving
1027
01:12:01,969 --> 01:12:04,596
Het zal op de 12e plaats staan
In termen van rijke mensen (Californië)
1028
01:12:04,805 --> 01:12:07,016
Denk je dat je met geld alles kunt kopen?
1029
01:12:07,182 --> 01:12:11,562
Ja, hier is waarom
Omdat hij het kan
1030
01:12:12,479 --> 01:12:18,652
-Wat zou ik doen met een miljard dollar?
-Iets alles
1031
01:12:19,486 --> 01:12:23,574
Ik zou bijvoorbeeld een behandeling voor leeftijdsverjonging kunnen voorstellen
1032
01:12:23,699 --> 01:12:29,747
Ze doen vreemde dingen tegenwoordig
In cryogene techniek en bloedtransfusie
1033
01:12:30,414 --> 01:12:33,334
Je kunt voor altijd leven
1034
01:12:33,667 --> 01:12:37,504
Leef voor altijd? Je bent echt een wilde
1035
01:12:40,382 --> 01:12:43,302
Denk er eens over na voordat je antwoord geeft
1036
01:12:43,635 --> 01:12:46,722
Vorige week heb je je ex-vriend ontmoet
(Griffioen Briggs)
1037
01:12:46,889 --> 01:12:49,516
Om hem een baan aan te bieden
Een baan waarvan ik wist dat hij er veel respect voor had
1038
01:12:50,225 --> 01:12:54,104
Hij weigerde mijn aanbod, dus vermoordde ik hem
1039
01:12:55,314 --> 01:12:57,566
-Je geeft het toe
-Waarom zou ik dat ontkennen?
1040
01:12:57,691 --> 01:13:00,152
Jij en ik weten allebei dat het waar kan zijn, dus...
1041
01:13:01,653 --> 01:13:04,823
Hoe
Hoe? Hoe deed hij dat?
1042
01:13:05,699 --> 01:13:09,578
Dat ga ik je niet vertellen, jongen
Het zou al het plezier wegnemen, nietwaar?
1043
01:13:09,745 --> 01:13:16,335
Maar eerlijk gezegd zou ik er misschien baat bij hebben als ik niet zou bewegen
En stel vreemde vragen
1044
01:13:16,460 --> 01:13:19,588
Daarom presenteer ik u het aanbod
1045
01:13:26,553 --> 01:13:27,930
Eerste oproep
1046
01:13:33,477 --> 01:13:34,853
De tweede oproep
1047
01:13:39,274 --> 01:13:43,445
Nou, ik heb gewonnen
Ik zal het accepteren
1048
01:13:46,657 --> 01:13:50,327
Nee, sorry, jongen
ik geloof je niet
1049
01:13:59,002 --> 01:14:02,339
Wij missen een geweldig feest
1050
01:14:16,895 --> 01:14:19,648
- Leland, ik heb de computer
Waar ben je
1051
01:14:23,318 --> 01:14:24,695
Ik weet het niet
1052
01:16:45,210 --> 01:16:46,587
(Adriaan)
1053
01:16:53,302 --> 01:16:54,678
geef mij je telefoon
1054
01:17:06,898 --> 01:17:12,112
En de computer
Leg het neer, leg het neer
1055
01:17:19,161 --> 01:17:23,123
Ik denk niet dat ik je kan overtuigen om te springen, toch?
1056
01:17:23,373 --> 01:17:27,002
Vanavond niet, nog niet
1057
01:17:28,754 --> 01:17:33,216
Weet je, je moest de betaling accepteren
1058
01:18:18,553 --> 01:18:19,930
Welkom
"Nog nieuws?"
1059
01:18:20,138 --> 01:18:23,350
Nee, nog niets, ze zeiden dat het in deze periode is
Gedurende het jaar zijn de stromingen verraderlijk
1060
01:18:23,475 --> 01:18:24,893
Het kan overal zijn
1061
01:18:25,143 --> 01:18:27,521
"Goedheid! Arme meneer Monk!"
1062
01:18:27,771 --> 01:18:30,565
Hé, Natalie, hé
Ik denk dat ze terugkomen
1063
01:18:30,691 --> 01:18:32,984
Ja, en er is iemand bij hen
1064
01:18:35,028 --> 01:18:37,656
- Ja, er is iemand bij hen
- "Is hij bij hen?"
1065
01:18:38,031 --> 01:18:42,953
Ja, ja, nou, hij is het
Hij is bij hen, zij zijn allebei bij hen
1066
01:18:43,453 --> 01:18:47,916
- Zei je "beide"?
- Ja, hij is met een vrouw
1067
01:18:57,968 --> 01:19:00,887
-Je hebt mijn leven gered
Eigenlijk
1068
01:19:01,304 --> 01:19:04,516
-Ze is een goede zwemmer
Daar ben ik zeker van
1069
01:19:05,642 --> 01:19:09,312
Ik vertelde haar dingen die ik nog nooit aan iemand had verteld
1070
01:19:11,106 --> 01:19:14,484
Adrian, ik ben tot een besluit gekomen
Ik wil dat je de zaak laat vallen
1071
01:19:15,110 --> 01:19:16,486
- Moet ik de zaak laten vallen?
-Ik heb al verloren (Griffin)
1072
01:19:16,611 --> 01:19:20,657
-Als er iets ergs met je gebeurt...
Molly, het is de dader, Rick Eden.
1073
01:19:20,782 --> 01:19:24,161
Hij bekende gisteravond
Hij vertelde me dat hij hem had vermoord
1074
01:19:24,286 --> 01:19:26,663
Zei hij dat? Zei hij hoe?
1075
01:19:30,041 --> 01:19:31,710
Je kunt dus niets bewijzen
1076
01:19:36,673 --> 01:19:40,343
Je weet wel? Het maakt mij niet uit, het maakt mij niet uit
1077
01:19:40,469 --> 01:19:44,014
Laat hem winnen, hij wint
Het was een perfecte moord
1078
01:19:44,931 --> 01:19:46,933
Ik wil gewoon verder gaan
1079
01:19:48,477 --> 01:19:49,853
Kun je daarmee leven?
1080
01:19:52,230 --> 01:19:54,357
Nee, dat kan niet
1081
01:19:55,275 --> 01:19:56,651
Dat zal ik leren
1082
01:19:59,488 --> 01:20:01,990
Ik kreeg een baanaanbieding in New York.
1083
01:20:02,157 --> 01:20:06,828
Ik weet het, slechte timing
Of misschien niet veel, ik weet het niet
1084
01:20:08,830 --> 01:20:10,207
Vergezel me
1085
01:20:11,249 --> 01:20:14,669
Naar New York? met jou
1086
01:20:15,504 --> 01:20:17,756
Ik kan niet
waarom niet
1087
01:20:19,049 --> 01:20:23,386
Omdat... omdat ik van je hou
1088
01:20:26,097 --> 01:20:28,809
"gebroken ramen"
1089
01:20:30,477 --> 01:20:33,480
"En lege gangen"
1090
01:20:34,898 --> 01:20:42,572
‘Een bleke, uitgedoofde maan
In een lucht die gedomineerd wordt door grijs.
1091
01:20:45,033 --> 01:20:52,999
"Menselijke vriendelijkheid overvloeit..."
1092
01:20:55,544 --> 01:20:59,506
"En ik denk..."
1093
01:21:01,424 --> 01:21:04,719
"Het gaat regenen vandaag"
1094
01:21:11,852 --> 01:21:15,397
Beste Harold, ik vergeef je bijna alles
'Je vriend Adrian Monk.'
1095
01:21:16,898 --> 01:21:23,947
"Vogelverschrikkers dragen de laatste mode"
1096
01:21:25,282 --> 01:21:31,872
‘Met een bevroren glimlach om de liefde weg te houden.’
1097
01:21:33,707 --> 01:21:39,838
"Menselijke vriendelijkheid overvloeit..."
1098
01:21:41,923 --> 01:21:49,055
‘En ik denk dat het vandaag gaat regenen.’
1099
01:21:51,975 --> 01:21:59,107
"Voor mij roepen de borden mij."
1100
01:22:00,358 --> 01:22:07,032
"Om mensen in nood te helpen en te begeleiden"
1101
01:22:07,866 --> 01:22:10,577
- Het is tijd?
- “Menselijke vriendelijkheid...”
1102
01:22:10,702 --> 01:22:15,206
- Niet echt. Ik heb nog een laatste stop
- "Overstroomd..."
1103
01:22:17,042 --> 01:22:21,129
"En ik denk..."
1104
01:22:22,631 --> 01:22:26,259
"Het gaat regenen vandaag"
1105
01:22:35,268 --> 01:22:37,062
Als je vragen hebt
1106
01:22:38,229 --> 01:22:39,773
Dit is ons populairste model
1107
01:22:40,857 --> 01:22:44,235
Het is ook verkrijgbaar in een crèmewitte fluweelachtige bekleding
1108
01:22:44,486 --> 01:22:46,112
Voor de man die alles had
1109
01:22:47,489 --> 01:22:49,991
Mogen wij vragen naar de begrafenisdatum?
1110
01:22:50,116 --> 01:22:52,953
Hij is nog niet dood
1111
01:22:54,287 --> 01:22:57,707
- Maar het staat voor de deur
- Het spijt ons zeer
1112
01:22:57,832 --> 01:23:00,460
Mogen we vragen naar de leeftijd van de meester?
1113
01:23:00,669 --> 01:23:03,004
- Ongeveer mijn leeftijd
- Hij is erg jong
1114
01:23:03,296 --> 01:23:05,840
Nee, dit is passend
1115
01:23:06,007 --> 01:23:08,885
Maar je hield van hem, dat spreekt voor zich
1116
01:23:09,344 --> 01:23:11,805
Nee niet echt
1117
01:23:15,475 --> 01:23:19,270
Als u zich zorgen maakt over de kosten
Wij bieden ook een crematieservice aan
1118
01:23:19,437 --> 01:23:22,941
Branden, dat denk ik niet
1119
01:23:23,274 --> 01:23:28,863
Ik ben niet... niet...
Wij houden niet zo van as
1120
01:23:30,281 --> 01:23:33,743
Dit is een pure titaniumlegering
1121
01:23:34,119 --> 01:23:38,206
- Honderd procent krap
- Ja, dat zal hij leuk vinden
1122
01:23:38,456 --> 01:23:42,043
- Kan ik in termijnen betalen?
-Dit is geen optie
1123
01:23:42,252 --> 01:23:45,714
Dit product wordt in de grond begraven
1124
01:23:45,922 --> 01:23:48,800
Wat het voor ons moeilijk maakt om het te herstellen
Als dat het niet onmogelijk maakt
1125
01:23:49,300 --> 01:23:52,554
Dit is een van mijn favoriete modellen
1126
01:23:52,679 --> 01:23:56,016
We hebben er twee aan ons toegewezen
1127
01:23:56,141 --> 01:23:59,185
Twee soortgelijke doodskisten
Voor eeneiige tweelingen
1128
01:23:59,436 --> 01:24:01,521
Jullie twee zijn niet precies hetzelfde
1129
01:24:01,688 --> 01:24:05,483
Je hoofd is 6 mm kleiner
1130
01:24:16,202 --> 01:24:17,704
57,15 centimeter
1131
01:24:17,996 --> 01:24:22,167
57,75 centimeter
Hij heeft gelijk
1132
01:24:23,126 --> 01:24:24,544
Niemand heeft dit eerder vermeld
1133
01:24:24,711 --> 01:24:27,464
Ik weet zeker dat ze het gemerkt hebben
Maar ze gedroegen zich tactvol
1134
01:24:27,589 --> 01:24:29,424
Dit verklaart veel
1135
01:24:30,300 --> 01:24:33,803
Wanneer leen je mijn jassen?
Ze zijn allemaal verlengd
1136
01:24:33,970 --> 01:24:35,346
Ik zal je vertellen wat het verklaart
1137
01:24:35,847 --> 01:24:38,349
Verklaart waarom je mij nooit versloeg met schaken
1138
01:24:38,475 --> 01:24:42,353
Jij... je bent een idioot
Je hebt kleine hersenen
1139
01:24:42,479 --> 01:24:44,898
Ik ben verbaasd over de grootte van je hoofd
Dat je rechtop kunt staan
1140
01:24:45,065 --> 01:24:49,194
Je bevalling was heel gemakkelijk
Omdat mijn hoofd de weg vrijmaakte
1141
01:24:49,319 --> 01:24:54,783
Ik kan niet eens geloven dat ik in je ogen kijk
Dan zie ik het allemaal in één frame
1142
01:24:58,328 --> 01:25:00,080
Waarom lach je
1143
01:25:04,125 --> 01:25:07,212
Dit is hier een historisch moment
In het Eden Space Center
1144
01:25:07,337 --> 01:25:10,757
In Harding, Californië
Waar mensen de hele ochtend samenkomen
1145
01:25:10,882 --> 01:25:13,718
In minder dan 4 minuten
(Richard J. Eden) zal worden
1146
01:25:13,843 --> 01:25:17,764
De eerste particuliere burger in de geschiedenis
Het draait om de planeet
1147
01:25:49,129 --> 01:25:52,382
Genesis, je ziet er goed uit
Wacht op de definitieve toestemming
1148
01:25:52,549 --> 01:25:57,887
Leren, van AC naar B majeur
1149
01:26:00,515 --> 01:26:04,144
Genesis, we activeren de lanceerketen
Voeding bevestigen"
1150
01:26:04,394 --> 01:26:08,481
De druk is constant
Overgang naar interne energie
1151
01:26:12,152 --> 01:26:15,864
“Genesis, nog minder dan 3 minuten
"Activeer vluchtrecorders"
1152
01:26:16,614 --> 01:26:20,785
Weet je, activeer de hoofdmotor
1153
01:26:29,502 --> 01:26:31,963
{\an8}Zoals je kunt zien, is het aftellen gestopt
1154
01:26:33,506 --> 01:26:37,886
{\an8}We horen berichten over politieactiviteiten
In en rond de controlekamer
1155
01:26:38,678 --> 01:26:40,680
"Rik? Lieverd?"
1156
01:26:41,931 --> 01:26:46,436
We hebben een probleem, er is politie hier
Ze hebben een arrestatiebevel voor je
1157
01:26:47,061 --> 01:26:54,485
Misschien...
Zoek Leland Stottlemeyer.
1158
01:26:54,861 --> 01:26:56,237
"Hij kan dat aan."
1159
01:26:56,779 --> 01:26:59,699
Leland is degene met het briefje
1160
01:26:59,908 --> 01:27:02,744
Hé baas, is de timing slecht?
1161
01:27:02,994 --> 01:27:07,457
Ik wil je voorstellen aan kapitein Lisa Rudner.
Van de afdeling Moordzaken
1162
01:27:08,333 --> 01:27:10,418
Mr Eden, we hebben een arrestatiebevel tegen u
1163
01:27:10,543 --> 01:27:13,588
'Op twee aanklachten wegens moord
In bijzondere omstandigheden"
1164
01:27:13,963 --> 01:27:18,843
Overigens zal ik ontslag nemen
Ik zal het horloge houden
1165
01:27:27,185 --> 01:27:30,855
Monk, nee, nee... dat is onmogelijk
1166
01:27:30,980 --> 01:27:34,067
Jij
-Dood, nog niet
1167
01:27:35,068 --> 01:27:36,986
Daar gaan dingen aan vooraf
1168
01:27:37,362 --> 01:27:42,116
Nu komt Natalie Tiger Albright bij ons.
En sheriff Randy Disher uit Summit, New Jersey.
1169
01:27:42,242 --> 01:27:46,204
Jullie twee zien aankomen bij de lanceertoren
Begeleid door een mysterieuze man
1170
01:27:46,496 --> 01:27:49,207
- Kun je hem identificeren?
- Ja, zijn naam is Adrian Monk.
1171
01:27:49,332 --> 01:27:50,708
Hij is mijn voormalige werkgever
1172
01:27:50,833 --> 01:27:54,671
Het lijkt er dus op dat hij de ramen van de capsule aan het wassen was
Met een wisser?
1173
01:27:54,796 --> 01:27:56,756
Ik denk het wel, hij denkt waarschijnlijk niet helder na
1174
01:27:56,881 --> 01:28:00,051
Hij heeft hoogtevrees
Dit is zijn tweede grootste angst, na ziektekiemen
1175
01:28:00,593 --> 01:28:04,138
In feite zijn het de ziektekiemen, de naalden
Vogels en dan hooglanden
1176
01:28:04,264 --> 01:28:05,640
Nee nee nee
1177
01:28:05,765 --> 01:28:09,769
Het zijn de ziektekiemen, de hoogten, de slangen
Naalden, Neil Diamond, vogels
1178
01:28:09,894 --> 01:28:11,437
- Marionetten, voetbalvandalisme...
- Wacht, ik denk dat ze...
1179
01:28:11,562 --> 01:28:13,773
{\an8}- Melk, kinderschoenen...
- Poppen... vóór vogels
1180
01:28:13,898 --> 01:28:15,817
{\an8}Poppen...
Wacht, dus de poppen, de vogels...
1181
01:28:15,942 --> 01:28:17,318
{\an8}- Mottenballen
- Ja, mottenballen
1182
01:28:17,443 --> 01:28:20,905
Het lijkt erop dat hij met Rick Eden praat.
Weet je wat ze zeggen?
1183
01:28:21,239 --> 01:28:23,616
Inmiddels zou hij hem waarschijnlijk vertellen wat er is gebeurd
1184
01:28:23,741 --> 01:28:25,868
Wat
- Ik kon er niet achter komen
1185
01:28:26,119 --> 01:28:29,247
Hoe kan dat touw
Twee meter groter zijn?
1186
01:28:29,455 --> 01:28:33,042
Griffin heeft het zelf gemeten en gesneden
1187
01:28:33,167 --> 01:28:35,545
Kun je alsjeblieft weggaan?
1188
01:28:35,670 --> 01:28:37,922
Waarom
- Laat me hier wat dichterbij komen
1189
01:28:38,047 --> 01:28:41,426
Ik tolereer geen krappe ruimtes
Oké, blijf weg
1190
01:28:41,759 --> 01:28:44,387
Blijf weg
1191
01:28:44,554 --> 01:28:46,139
"Laat dat maar, het is..."
1192
01:28:46,264 --> 01:28:49,267
- "Raak dat niet aan"
- "Oké, laten we..."
1193
01:28:49,434 --> 01:28:52,603
- “We hebben dit weggelegd.”
- "Oh mijn god echt..."
1194
01:28:52,770 --> 01:28:55,398
“Om wat lucht te krijgen
Moet het zo groot zijn?
1195
01:28:55,565 --> 01:28:56,941
Oké
1196
01:28:57,066 --> 01:28:59,610
“Er is veel informatie over hem en dat is nodig.”
1197
01:28:59,819 --> 01:29:02,739
Oké, oké... wacht
1198
01:29:04,282 --> 01:29:07,744
Dan vanochtend
Ik ontmoette managers in een doodskistenwinkel
1199
01:29:07,869 --> 01:29:09,746
- Twee managers in een doodskistenwinkel?
-Het waren een eeneiige tweelingen
1200
01:29:09,871 --> 01:29:12,373
Behalve de maat van de hoed...
Het maakt niet uit
1201
01:29:12,874 --> 01:29:17,879
'Het ging niet om het springtouw
'Je hebt hem nooit aangeraakt.'
1202
01:29:18,463 --> 01:29:24,218
Het is eerder hieraan bevestigd, het meetlint
1203
01:29:25,470 --> 01:29:27,805
Dit was het moordwapen
Dit is wat er gebeurde
1204
01:29:28,431 --> 01:29:30,350
"Je hebt je onderzoek gedaan"
1205
01:29:30,725 --> 01:29:34,479
'Ik wist dat Griffin altijd stoer was
zelf touwtjespringen
1206
01:29:35,271 --> 01:29:37,774
"Ik vroeg Kubrick om nog een meetlint te maken."
1207
01:29:37,982 --> 01:29:41,152
"Het leek op het meetlint van Griffin."
1208
01:29:41,319 --> 01:29:43,363
"Met één verschil"
1209
01:29:43,529 --> 01:29:47,825
“Elke centimeter was een beetje langer
"Slechts een fractie van een millimeter."
1210
01:29:47,992 --> 01:29:52,205
“Niemand zal het merken
Daarna werd het gemakkelijk."
1211
01:29:52,663 --> 01:29:56,667
Kubrick brak in de garage in
'En verwissel het meetlint.'
1212
01:29:57,710 --> 01:30:01,047
"Griffin dacht dat hij 92,6 meter meet."
1213
01:30:01,172 --> 01:30:04,425
- 2, 1
“Maar in werkelijkheid was hij twee meter langer.”
1214
01:30:08,471 --> 01:30:13,559
Hij heeft nooit een kans gehad
1215
01:30:13,726 --> 01:30:15,269
een kans
1216
01:30:16,562 --> 01:30:18,940
Meneer Eden, richt hier!
Heeft u een opmerking?
1217
01:30:19,065 --> 01:30:20,691
Rick, hoe zit het met de missie?
1218
01:30:22,235 --> 01:30:24,028
Deze taak is verwijderd
1219
01:30:24,153 --> 01:30:27,698
Ik denk dat de volgende 40 jaar van je leven
Verwijderd, jongen
1220
01:30:30,952 --> 01:30:34,956
Miljard dollar, wat dacht je?
1221
01:30:35,456 --> 01:30:38,668
Ik dacht... aan mijn vrouw
1222
01:30:39,293 --> 01:30:44,507
Molly was haar dochter
En je brak het hart van haar dochter
1223
01:30:56,310 --> 01:30:59,480
ik moet toegeven
Ik heb dit zo erg gemist
1224
01:30:59,772 --> 01:31:01,441
Ja, ik ook
1225
01:31:02,567 --> 01:31:04,485
Ik denk dat ik weer met pensioen ben
1226
01:31:05,319 --> 01:31:08,823
Er is een vacature open in New Jersey.
Ik zoek een plaatsvervanger
1227
01:31:10,658 --> 01:31:12,034
in (nieuwe trui)
1228
01:31:41,314 --> 01:31:46,444
Wacht, Adriaan.
-Ik heb lang genoeg gewacht
1229
01:31:48,321 --> 01:31:51,824
Adriaan, ik ben niet de enige
1230
01:31:56,037 --> 01:31:57,413
Hallo Adriaan
1231
01:31:58,915 --> 01:32:01,292
- (Griffioen)
-Ik wilde je alleen maar bedanken
1232
01:32:02,502 --> 01:32:03,878
op
1233
01:32:04,295 --> 01:32:07,381
Kortom, gerechtigheid
1234
01:32:09,175 --> 01:32:11,886
Toen ik niet voor mezelf kon spreken
Je had het over mij
1235
01:32:25,191 --> 01:32:29,654
Zij zijn het slachtoffer van moord
In de gevallen die ik heb opgelost
1236
01:32:35,868 --> 01:32:38,204
Ze hoorden dat je in de problemen zat en wilden helpen
1237
01:32:39,830 --> 01:32:45,586
Meneer Monk, we wilden u bedanken
Om nooit op te geven
1238
01:32:45,920 --> 01:32:49,048
Gezegend, meneer Monk.
Je hebt voor ons gevochten
1239
01:32:49,173 --> 01:32:52,218
-Wij zijn erg dankbaar
- Dankzij jou heb ik rust
1240
01:32:52,343 --> 01:32:54,804
Dankzij jou kan mijn gezin vooruit
1241
01:32:55,012 --> 01:32:57,265
-Jij was alles wat we hadden
geef nooit op
1242
01:33:04,188 --> 01:33:07,400
Ik herinner me je niet
1243
01:33:08,025 --> 01:33:12,113
Ik zit nog steeds in de lijkenvriezer
Mijn zaak is nog niet opgelost
1244
01:33:12,488 --> 01:33:15,283
Ik wacht op u, meneer Monk.
1245
01:33:23,666 --> 01:33:26,711
(Adriaan)! (Adriaan)
1246
01:33:30,631 --> 01:33:33,551
Daar ben je, gaat het?
1247
01:33:33,926 --> 01:33:36,887
Met mij gaat het goed, met mij gaat het goed...
1248
01:33:39,223 --> 01:33:42,476
Ik moest mijn hoofd leegmaken
1249
01:33:44,395 --> 01:33:47,398
- Ik stond op het punt terug te komen
- Nou, mijn auto is hier
1250
01:33:47,607 --> 01:33:50,276
Ik dacht aan lopen
1251
01:33:51,777 --> 01:33:54,697
Het is een prachtige dag
- Het is een hele mooie dag
1252
01:33:55,531 --> 01:33:59,660
Niet perfect maar goed genoeg
1253
01:34:03,122 --> 01:34:07,335
Ik vond deze toestemming in je andere jasje
1254
01:34:07,627 --> 01:34:10,921
En ik dacht dat je misschien het station kon bezoeken
1255
01:34:11,047 --> 01:34:13,591
En de vraag van de nieuwe kapitein
Als ze hulp nodig heeft
1256
01:34:15,217 --> 01:34:20,264
Dat zou ik misschien kunnen doen
Ja, misschien doe ik dat wel
1257
01:34:25,978 --> 01:34:27,355
Bedankt
1258
01:34:29,106 --> 01:34:30,900
Wis mijn kus niet na een tijdje
1259
01:34:31,108 --> 01:34:32,610
ik zal mijn best doen
Goed
1260
01:35:42,847 --> 01:35:44,640
"Het is een jungle daarbuiten..."
1261
01:35:54,316 --> 01:35:57,611
"Zorg voor elkaar
Met liefde, Natalie
1262
01:36:17,840 --> 01:36:20,009
“Als jij of iemand die je kent hulp nodig heeft
Bel de Nationale Zelfmoordpreventielijn.
1263
01:36:20,134 --> 01:36:21,927
“Het is gratis, vertrouwelijke en beschikbare communicatie
"24 uur per dag, 7 dagen per week"
1264
01:36:22,312 --> 01:36:44,653
Intrekking en wijziging
DeFmC
1265
01:36:45,272 --> 01:36:49,651
vertaling
"Professioneel ondertitelingshuis"
1266
01:37:20,528 --> 01:37:21,904
Dag beste
105689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.