All language subtitles for Merry Little Batman [2023] [2160p] [4K]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,399 --> 00:02:25,568 Herr Wayne, kom nu. 2 00:02:25,568 --> 00:02:27,862 Dags för dina kakisar före lĂ€ggdags. 3 00:02:27,862 --> 00:02:29,530 Inte Ă€n, Alfred. 4 00:02:29,530 --> 00:02:32,324 {\an8}Selina stal ovĂ€rderlig konst frĂ„n Gotham City Museum. 5 00:02:32,908 --> 00:02:34,743 Jag mĂ„ste fĂ„ rĂ€ttvisa. 6 00:02:44,169 --> 00:02:46,714 - NĂ€ra, eller hur, Alfred? - VĂ€ldigt nĂ€ra. 7 00:02:46,714 --> 00:02:50,968 LĂ„t oss avsluta galenskapen innan du faktiskt har sönder... 8 00:02:51,677 --> 00:02:55,264 NĂ„t som din gammelfarfars aska, 9 00:02:55,264 --> 00:02:57,391 och den dĂ€r ovĂ€rderliga Picasson. 10 00:03:04,064 --> 00:03:05,816 Du kan inte fly, Selina. 11 00:03:21,582 --> 00:03:24,043 Unge man, fĂ„r jag pĂ„minna dig om 12 00:03:24,043 --> 00:03:26,712 att det Ă€r bara tvĂ„ dagar kvar till jul. 13 00:03:26,712 --> 00:03:29,089 Jultomten ser allt. 14 00:03:29,089 --> 00:03:30,007 Bra. 15 00:03:30,007 --> 00:03:32,343 Inte ens tomten skulle vilja missa detta. 16 00:03:40,476 --> 00:03:41,602 Herr Wayne? 17 00:03:42,603 --> 00:03:44,730 Ska ni sova dĂ€r nere igen? 18 00:03:57,868 --> 00:03:59,161 Nej! 19 00:04:14,635 --> 00:04:16,053 Vad? 20 00:04:30,109 --> 00:04:31,902 Hur Ă€r lĂ€get? 21 00:04:33,946 --> 00:04:36,615 Herregud! MĂ„r du bra? Föll du genom ventilen? 22 00:04:36,615 --> 00:04:38,242 Damian, du kunde ha skadats. 23 00:04:38,242 --> 00:04:41,370 Du kunde ha blivit riven av katten eller vĂ€rre! 24 00:04:41,370 --> 00:04:44,373 Du kunde ha fĂ„tt en hjĂ€rnparasit av dess fekala materia. 25 00:04:46,875 --> 00:04:47,710 Ett skrapsĂ„r! 26 00:04:48,085 --> 00:04:52,089 Pappa! Sluta oroa dig sĂ„ mycket. Jag mĂ„r bra. 27 00:04:52,089 --> 00:04:54,133 VVS-enheten tog mitt fall. Ser du? 28 00:04:58,637 --> 00:05:00,097 Ja. 29 00:05:00,556 --> 00:05:03,726 Damian, vad har vi sagt om att vara mer försiktig 30 00:05:03,726 --> 00:05:06,186 {\an8}och mindre destruktiv nĂ€r du leker superhjĂ€lte? 31 00:05:06,186 --> 00:05:10,983 {\an8}Jag leker inte. Jag trĂ€nar till att vara en riktig hjĂ€lte, som du. 32 00:05:10,983 --> 00:05:14,028 {\an8}TĂ€nk dig det. Du och jag som kĂ€mpar tillsammans. 33 00:05:14,028 --> 00:05:15,904 OrĂ€dda försvarare i natten. 34 00:05:15,904 --> 00:05:18,407 Att skydda de svaga, straffa de onda. 35 00:05:18,407 --> 00:05:20,743 Brott har inte en chans. 36 00:05:21,368 --> 00:05:24,329 Jag har sagt att du inte Ă€r redo för sĂ„nt. 37 00:05:24,329 --> 00:05:28,751 - För att vara en superhjĂ€lte krĂ€vs... - Fokus, ansvar och uppoffring. 38 00:05:28,751 --> 00:05:30,169 Jag vet. 39 00:05:30,169 --> 00:05:32,421 För att inte tala om en hög smĂ€rttröskel. 40 00:05:32,421 --> 00:05:34,298 Hur mĂ„nga revben har jag brutit? 41 00:05:34,298 --> 00:05:35,549 Alla! 42 00:05:36,592 --> 00:05:39,553 HĂ€ftigt! Jag vill ocksĂ„ bryta alla revbenen. 43 00:05:39,553 --> 00:05:40,846 Kom igen, grabben. 44 00:05:40,846 --> 00:05:43,724 Även om jag trodde du var redo att bli en brottskĂ€mpe, 45 00:05:43,724 --> 00:05:44,850 vilket jag inte gör, 46 00:05:44,850 --> 00:05:47,394 finns det inget brott kvar i Gotham att bekĂ€mpa. 47 00:05:47,394 --> 00:05:48,812 Vad menar du? 48 00:05:48,812 --> 00:05:51,356 Dagen jag fick reda pĂ„ att jag skulle bli pappa 49 00:05:51,356 --> 00:05:54,109 var den lyckligaste dagen jag hade haft 50 00:05:54,109 --> 00:05:55,652 pĂ„ vĂ€ldigt lĂ€nge. 51 00:05:55,652 --> 00:05:58,155 PĂ„ ett ögonblick, var det enda som gĂ€llde 52 00:05:58,155 --> 00:06:00,657 att skydda dig frĂ„n att bli skadad. 53 00:06:00,657 --> 00:06:02,159 SĂ„ innan du föddes, 54 00:06:02,159 --> 00:06:04,161 gjorde jag Gotham tryggt. 55 00:06:04,161 --> 00:06:05,704 ACE KEMIKALIER 56 00:06:18,592 --> 00:06:22,012 ACE FÖRNYELSEBAR 57 00:06:22,012 --> 00:06:23,555 ARKHAM MENTALSJUKHUS 58 00:06:26,433 --> 00:06:27,434 Vad var det? 59 00:06:29,770 --> 00:06:32,064 ARKHAM FÖRSKOLA 60 00:06:34,483 --> 00:06:35,317 {\an8}Senaste nytt. 61 00:06:35,317 --> 00:06:39,113 {\an8}Alla superskurkar i Gotham City Ă€r nu antingen bakom lĂ„s och bom 62 00:06:39,113 --> 00:06:41,031 {\an8}eller har tvingats gĂ„ i pension. 63 00:06:41,031 --> 00:06:44,243 {\an8}Gotham Ă€r officiellt brottsfritt sen 90 dagar, 64 00:06:44,243 --> 00:06:46,745 {\an8}medan Batman fortsĂ€tter att rensa upp den. 65 00:06:46,870 --> 00:06:50,791 {\an8}Gotham City har röstats fram som den sĂ€kraste platsen pĂ„ jorden. 66 00:06:50,791 --> 00:06:52,000 {\an8}Ja! 67 00:06:53,627 --> 00:06:56,213 Det finns inga fler brott i Gotham. 68 00:06:57,131 --> 00:06:58,632 SĂ„ njut av att vara barn. 69 00:06:58,632 --> 00:07:00,425 Jag vill inte bara vara ett barn. 70 00:07:00,926 --> 00:07:03,178 Du Ă€r mycket mer Ă€n bara ett barn. 71 00:07:03,679 --> 00:07:06,849 Du Ă€r mitt barn, och det Ă€r den bĂ€sta sorten. 72 00:07:09,268 --> 00:07:10,435 VĂ€nta, pappa. 73 00:07:10,435 --> 00:07:12,813 Vad gjorde du i kĂ€llaren, förresten? 74 00:07:12,813 --> 00:07:14,857 Jag? Jag vet inte. 75 00:07:14,857 --> 00:07:18,861 Jag kanske slog in nĂ„ns julklapp. 76 00:07:18,861 --> 00:07:19,862 Ja! 77 00:07:19,862 --> 00:07:22,656 Vad Ă€r det? BerĂ€tta! 78 00:07:22,656 --> 00:07:25,951 - Ledsen. LĂ€ggdags. - FĂ„r jag en ledtrĂ„d? 79 00:07:25,951 --> 00:07:29,788 Vi kan sĂ€ga att det Ă€r nĂ„t som en framtida "superhjĂ€lte" 80 00:07:29,788 --> 00:07:31,290 inte borde vara utan. 81 00:07:31,290 --> 00:07:33,333 - Är det en Bat-grappling-gun? - Nix. 82 00:07:33,333 --> 00:07:36,545 - Rakblads-Bat-handskar? - Jösses! Nej! 83 00:07:36,545 --> 00:07:40,048 - Bat-skridskor? - Skridskor? Trams. 84 00:07:41,383 --> 00:07:44,011 - Är det en Bat-laserfackla? - Nej. 85 00:07:48,807 --> 00:07:52,227 - Bat-dechiffreringsmodul? - Jag vet inte vad det Ă€r. 86 00:07:52,227 --> 00:07:55,022 - En vĂ€rmesökande Bat-raketskjutare? - Nej. 87 00:07:55,022 --> 00:07:57,274 Det har du redan gissat. TvĂ„ gĂ„nger. 88 00:07:59,443 --> 00:08:03,030 Herr Wayne, sluta leka med din blodkorv. 89 00:08:03,030 --> 00:08:05,240 Okej. SĂ„klart. FörlĂ„t, Alfred. 90 00:08:05,240 --> 00:08:10,287 LĂ„t oss njuta av min ungdoms traditionella julaftonsfrukost. 91 00:08:10,287 --> 00:08:11,413 Skynda pĂ„. 92 00:08:11,413 --> 00:08:14,541 Om gelĂ©ad Ă„l stĂ„r för lĂ€nge, brukar den 93 00:08:15,292 --> 00:08:16,460 koagulera. 94 00:08:32,851 --> 00:08:34,895 Munkavel pĂ„. 95 00:08:38,774 --> 00:08:41,109 Och inga huvor till bords. 96 00:08:41,109 --> 00:08:43,278 Kom igen, det Ă€r julafton. 97 00:08:43,278 --> 00:08:45,489 Damian, du hörde Alfred. 98 00:08:56,291 --> 00:08:57,292 Vad tusan. 99 00:08:57,292 --> 00:08:58,543 TILL: DAMIAN 100 00:08:58,961 --> 00:09:00,212 VarsĂ„god, Damian. 101 00:09:01,296 --> 00:09:03,590 FĂ„r jag öppna den nu? 102 00:09:03,590 --> 00:09:05,759 Varför inte? Du fĂ„r sluta gissa. 103 00:09:05,759 --> 00:09:07,719 Jag fĂ„r höra mig sjĂ€lv tĂ€nka igen. 104 00:09:07,719 --> 00:09:08,804 Vinst för bĂ„da. 105 00:09:09,972 --> 00:09:11,723 God jul, grabben. 106 00:09:17,813 --> 00:09:19,648 Mitt eget redskapsbĂ€lte! 107 00:09:20,440 --> 00:09:22,818 Ja. Det var mitt första redskapsbĂ€lte. 108 00:09:22,818 --> 00:09:25,529 Va? Sluta! Jag kan inte tro det. 109 00:09:25,529 --> 00:09:27,864 Det hĂ€r Ă€r det bĂ€sta. Du Ă€r bĂ€st. 110 00:09:28,115 --> 00:09:29,741 Alfred, Ă€r inte pappa bĂ€st? 111 00:09:31,034 --> 00:09:34,746 Ja, det hĂ€r Ă€r verkligen spĂ€nnande. 112 00:09:34,746 --> 00:09:36,665 Vad la du i pĂ„sarna? 113 00:09:39,918 --> 00:09:41,461 Din Bat-första hjĂ€lpen. 114 00:09:42,796 --> 00:09:43,672 Fin. 115 00:09:43,672 --> 00:09:45,257 Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 116 00:09:45,257 --> 00:09:47,009 Din Bat-nödvisselpipa. 117 00:09:47,009 --> 00:09:47,926 Fin. 118 00:09:48,677 --> 00:09:51,596 Som bara ska anvĂ€ndas i hĂ€ndelse av ett Bat-nödlĂ€ge. 119 00:09:54,766 --> 00:09:56,351 En batarang! 120 00:10:01,231 --> 00:10:02,774 {\an8}Den Ă€r av skum. 121 00:10:02,774 --> 00:10:05,110 {\an8}Ska den inte flyga tillbaka till mig? 122 00:10:05,110 --> 00:10:07,529 SĂ„ den sticker dig i ögat? Jag tror inte det. 123 00:10:07,529 --> 00:10:09,406 Det Ă€r en övningsbatarang. 124 00:10:11,158 --> 00:10:12,701 MissförstĂ„ mig inte. 125 00:10:12,701 --> 00:10:16,455 Jag Ă€lskar bĂ€ltet. Jag Ă€lskar, Ă€lskar, Ă€lskar det. 126 00:10:16,455 --> 00:10:20,208 Men var Ă€r de coola grejerna? 127 00:10:20,208 --> 00:10:21,460 Menar du farliga saker? 128 00:10:21,460 --> 00:10:23,795 Du mĂ„ste förtjĂ€na dem nĂ€r du Ă€r Ă€ldre. 129 00:10:23,795 --> 00:10:25,505 Du har mycket att lĂ€ra. 130 00:10:25,505 --> 00:10:27,549 Kom igen. Jag Ă€r ingen bebis. 131 00:10:27,549 --> 00:10:29,259 Det sa jag aldrig. 132 00:10:29,259 --> 00:10:32,929 Nödsituation! Rop pĂ„ hjĂ€lp. Min Ă€lskade lilla bebis Ă€r i fara. 133 00:10:33,805 --> 00:10:35,932 Jag ska spela in det igen Ă„t dig. 134 00:10:37,100 --> 00:10:40,354 Det hĂ€r Ă€r första steget mot att bli en superhjĂ€lte. 135 00:10:40,354 --> 00:10:44,316 Tro mig, jag plĂ„gades i flera mĂ„nader för om du Ă€r redo för ens... 136 00:10:44,858 --> 00:10:46,026 Vad Ă€r det? 137 00:10:46,026 --> 00:10:48,695 - Det lĂ„ter som... - Det kan det inte vara. 138 00:10:48,695 --> 00:10:50,781 Vad kan det inte vara? 139 00:10:50,781 --> 00:10:52,324 Bat-telefonen. 140 00:10:53,033 --> 00:10:54,951 VĂ€nta pĂ„ mig. Jag tar pĂ„ mig bĂ€ltet. 141 00:10:54,951 --> 00:10:59,373 Jag menar... VĂ€nta pĂ„ mig. Jag tar pĂ„ mig bĂ€ltet. 142 00:11:07,506 --> 00:11:09,424 Ingen har ringt pĂ„ flera Ă„r. 143 00:11:09,424 --> 00:11:11,635 Brott mĂ„ste vara tillbaka i Gotham. 144 00:11:11,635 --> 00:11:14,054 Det Ă€r ett julmirakel. 145 00:11:14,054 --> 00:11:15,138 HallĂ„? 146 00:11:15,806 --> 00:11:17,474 Det Ă€r Justice League. 147 00:11:17,474 --> 00:11:19,643 Vad? Är du seriös? 148 00:11:19,643 --> 00:11:21,186 Snabbt. Hur ser bĂ€ltet ut? 149 00:11:21,895 --> 00:11:23,271 Nej, jag hör dig. 150 00:11:23,271 --> 00:11:25,440 En vĂ€deravvikelse? I Nova Scotia? 151 00:11:25,440 --> 00:11:27,150 LĂ„t Clark ta hand om det. 152 00:11:28,193 --> 00:11:29,694 Det Ă€r julafton! 153 00:11:29,694 --> 00:11:31,238 Vi har alla planer. 154 00:11:31,238 --> 00:11:33,740 Du behöver inte skicka Superman. Vi löser det. 155 00:11:33,740 --> 00:11:35,117 UrsĂ€kta. Det var Damian. 156 00:11:35,117 --> 00:11:37,285 Ja, han Ă€r Ă„tta nu. Galet, eller hur? 157 00:11:37,702 --> 00:11:40,497 Kan du inte ringa nĂ„n annan? Tvillingarna dĂ„? 158 00:11:41,164 --> 00:11:42,290 Pratar de inte? 159 00:11:42,290 --> 00:11:44,418 SĂ€g Ă„t dem att aktivera sina krafter 160 00:11:44,418 --> 00:11:46,545 och forma sig till mogna vuxna. 161 00:11:47,671 --> 00:11:49,506 Okej. Visst. 162 00:11:49,506 --> 00:11:50,549 Jag Ă„ker om fem. 163 00:11:52,300 --> 00:11:54,261 Jag Ă€r ledsen. Jag mĂ„ste Ă„ka. 164 00:11:54,261 --> 00:11:57,222 Men jag lovar att jag kommer tillbaka innan jul. 165 00:11:57,222 --> 00:12:00,725 VĂ€nta... Pappa! LĂ„t mig följa med dig. SnĂ€lla! 166 00:12:00,892 --> 00:12:02,185 Jag tror inte det. 167 00:12:02,185 --> 00:12:04,521 Det kan bli din julklapp nĂ€sta Ă„r. 168 00:12:04,521 --> 00:12:06,314 De kommande tio Ă„ren. 169 00:12:07,190 --> 00:12:09,484 Jag kan inte riskera det. Svaret Ă€r nej. 170 00:12:12,821 --> 00:12:15,240 Bra. Var Ă€r din nödkontaktlista? 171 00:12:15,240 --> 00:12:17,951 Strunt i det. Jag skrev ut kopior till ditt bĂ€lte. 172 00:12:21,580 --> 00:12:24,249 Okej. Vad gör du om det blir en heminvasion? 173 00:12:24,249 --> 00:12:25,208 Ringer polisen. 174 00:12:25,208 --> 00:12:26,918 - Mentalt sammanbrott? - Terapeut. 175 00:12:26,918 --> 00:12:30,255 Om enorma, superintelligenta svampbaggar attackerar Gotham? 176 00:12:30,255 --> 00:12:32,215 {\an8}Ringer kommissarie Gordon? 177 00:12:32,215 --> 00:12:34,092 Kommis... Va? Nej. 178 00:12:34,092 --> 00:12:36,219 Han skickar bara vidare till mig. 179 00:12:36,678 --> 00:12:38,555 Jag Ă€r tillbaka pĂ„ nolltid. 180 00:12:40,182 --> 00:12:42,684 Jag förbereder Batjetten. 181 00:12:44,853 --> 00:12:46,354 Batjetten? 182 00:13:01,703 --> 00:13:05,457 Rekordtid för att inte ha gjort det hĂ€r pĂ„ flera Ă„r, Bruce. 183 00:13:05,457 --> 00:13:09,544 - Har du programmerat koordinaterna? - Och förvĂ€rmde sĂ€tesvĂ€rmarna, sir. 184 00:13:12,088 --> 00:13:16,843 Ska jag anta att vi inte sĂ„g Bat-rakhyveln som jag la fram? 185 00:13:16,843 --> 00:13:18,428 Verkligen? SkĂ€gget igen? 186 00:13:19,095 --> 00:13:22,390 Jag gillar det. Det förhöjer min skrĂ€mseltaktik. 187 00:13:24,351 --> 00:13:27,812 Du har munksmulor i din skrĂ€mseltaktik. 188 00:13:30,524 --> 00:13:33,944 Nödsituation! Rop pĂ„ hjĂ€lp. Min Ă€lskade bebis Ă€r i fara. 189 00:13:33,944 --> 00:13:35,320 Vad i... 190 00:13:37,572 --> 00:13:40,492 Nödsituation! Rop pĂ„ hjĂ€lp. Min Ă€lskade bebis Ă€r i... 191 00:13:40,492 --> 00:13:42,202 - Kom igen. - Damian! 192 00:13:44,162 --> 00:13:47,165 Pappa, du ser fantastisk ut. 193 00:13:47,582 --> 00:13:49,251 Ut ur vĂ€skan! 194 00:13:49,543 --> 00:13:51,670 Kom igen. LĂ„t mig följa med. 195 00:13:51,670 --> 00:13:53,880 Nej. Vi har inte tid för det hĂ€r. 196 00:13:53,880 --> 00:13:55,215 Du kommer inte mĂ€rka mig. 197 00:13:55,215 --> 00:13:58,552 Jag sa att du inte Ă€r redo! 198 00:14:00,136 --> 00:14:03,598 Titta sĂ„ hĂ„rt jag har trĂ€nat. Kolla in mina coola ninja-kunskaper. 199 00:14:03,598 --> 00:14:04,724 Kom hit! 200 00:14:07,185 --> 00:14:08,103 Min bra höft. 201 00:14:08,812 --> 00:14:10,689 Herregud, Alfred, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 202 00:14:11,314 --> 00:14:14,067 Damian Thomas Wayne, det rĂ€cker! 203 00:14:17,696 --> 00:14:20,949 Eftersom jag fick ditt bĂ€lte trodde jag 204 00:14:21,366 --> 00:14:23,827 att jag var redo att vara en superhjĂ€lte som du. 205 00:14:24,286 --> 00:14:25,328 SĂ„ Ă€r det inte. 206 00:14:25,954 --> 00:14:27,372 Ge mig bĂ€ltet. 207 00:14:27,372 --> 00:14:29,624 Du Ă€r uppenbarligen inte redo för det. 208 00:14:29,874 --> 00:14:31,876 Va? Pappa, nej! 209 00:14:32,919 --> 00:14:34,004 Damian. 210 00:14:48,184 --> 00:14:50,437 Vakta det hĂ€r tills jag Ă€r tillbaka. 211 00:14:52,063 --> 00:14:53,982 Okej. Ge mig nu en 212 00:14:54,983 --> 00:14:56,318 hejdĂ„-kram. 213 00:15:03,700 --> 00:15:06,328 Han klarar sig. Det ser jag till. 214 00:15:07,037 --> 00:15:09,831 Jag visste att han inte var redo för ett eget bĂ€lte. 215 00:15:09,831 --> 00:15:14,669 Jag kan verkligen hĂ„lla med om att nĂ„n inte var redo. 216 00:15:18,673 --> 00:15:20,342 Jag mĂ„ste Ă„ka, Alfred. 217 00:15:31,186 --> 00:15:32,979 Lycka till, sir. 218 00:15:52,332 --> 00:15:53,833 Följ med, Damian. 219 00:15:54,334 --> 00:15:57,170 Jag har en grej som kan pigga upp dig. 220 00:15:57,170 --> 00:16:00,590 En Ă„ngande mugg med min vĂ€rldsberömda varma choklad 221 00:16:00,590 --> 00:16:02,884 med extra marshmallows. 222 00:16:03,301 --> 00:16:07,263 - Tack, men varm choklad Ă€r för barn. - För barn? 223 00:16:07,514 --> 00:16:09,432 Din far skulle inte hĂ„lla med. 224 00:16:09,808 --> 00:16:12,852 En gĂ„ng drack han nĂ€stan fyra liter rakt upp och ner. 225 00:16:12,852 --> 00:16:14,187 NĂ€hĂ€. 226 00:16:14,187 --> 00:16:15,188 Jo. 227 00:16:15,188 --> 00:16:17,691 Han hade ganska svullen mage den kvĂ€llen. 228 00:16:17,691 --> 00:16:20,819 Jag behövde lĂ€gga ut BatdrĂ€kten med fem centimeter 229 00:16:20,819 --> 00:16:22,821 innan han kunde ge sig ut pĂ„ patrull. 230 00:16:43,758 --> 00:16:46,094 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ orĂ€ttvist, Selina. 231 00:16:49,597 --> 00:16:51,224 Jag kan inte ge upp. 232 00:16:51,224 --> 00:16:54,310 Jag ska bevisa att jag Ă€r redo att bli Batman. 233 00:16:55,103 --> 00:16:56,730 Och vet du vad det betyder? 234 00:16:57,397 --> 00:16:59,524 Dags för lite extrem trĂ€ning. 235 00:17:03,695 --> 00:17:06,030 Oövervakad extrem trĂ€ning. 236 00:17:11,077 --> 00:17:12,579 Jag vet inte, Alfred. 237 00:17:12,579 --> 00:17:17,333 Tror du verkligen en Ă„ngande mugg av din vĂ€rldsberömda varma choklad 238 00:17:17,333 --> 00:17:19,711 med extra marshmallows kan hjĂ€lpa? 239 00:17:19,711 --> 00:17:22,046 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ det, sir. 240 00:17:22,046 --> 00:17:24,716 Om det inte Ă€r för mycket besvĂ€r. 241 00:17:24,716 --> 00:17:26,468 Dumheter. Det fixar jag. 242 00:17:27,844 --> 00:17:28,678 CHOKLAD 243 00:17:31,097 --> 00:17:34,100 {\an8}Okej, Pennyworth. Dags att visa vad du kan. 244 00:17:47,113 --> 00:17:48,364 Typiskt! 245 00:18:06,883 --> 00:18:07,759 {\an8}MJÖLK 246 00:18:21,022 --> 00:18:23,983 Och nu piĂšce de rĂ©sistance. 247 00:18:26,152 --> 00:18:29,113 Gode Gud! Slut pĂ„ marshmallows? 248 00:18:29,364 --> 00:18:32,325 Va? Hur hĂ€nde det? 249 00:18:33,493 --> 00:18:35,453 Detta Ă€r katastrofalt. 250 00:18:35,453 --> 00:18:36,913 Det Ă€r okej. 251 00:18:36,913 --> 00:18:40,625 Det Ă€r trots allt bara varm choklad utan marshmallows. 252 00:18:41,417 --> 00:18:46,381 Det Ă€r inte som att det Ă€r julafton utan min pappa. 253 00:18:56,057 --> 00:18:57,100 Oroa dig inte. 254 00:18:57,100 --> 00:19:01,437 Jag Ă„tervĂ€nder innan din choklad ens har hunnit svalna. 255 00:19:05,275 --> 00:19:08,236 SĂ€kert? Du behöver inte, men om du insisterar, skynda dig. 256 00:19:08,236 --> 00:19:09,529 Okej, hejdĂ„! 257 00:19:10,530 --> 00:19:14,450 Och nu Ă€r det dags att trĂ€na för jag Ă€r: 258 00:19:14,450 --> 00:19:16,369 Natten! 259 00:19:33,052 --> 00:19:34,053 Sjutton! 260 00:19:36,097 --> 00:19:37,765 {\an8}GLASS 261 00:19:37,765 --> 00:19:39,767 UrsĂ€kta. 262 00:19:39,767 --> 00:19:42,854 Se hur du kör, farfar! 263 00:19:43,521 --> 00:19:46,774 Det finns nĂ„gra riktiga psykopater i detta kvarter. 264 00:20:51,673 --> 00:20:54,092 Jag behöver ingen resa till Nova Scotia. 265 00:20:54,092 --> 00:20:57,553 Det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta julafton nĂ„nsin! 266 00:20:59,472 --> 00:21:02,308 Jag har inte fastslagit orsaken till Batjet-felet, 267 00:21:02,308 --> 00:21:04,352 men det finns ingen avvikelse hĂ€r. 268 00:21:04,352 --> 00:21:08,022 Det Ă€r en typisk Nova Scotia-snöstorm. 269 00:21:11,776 --> 00:21:13,861 VadĂ„: "Vilken avvikelse", J'onn? 270 00:21:13,861 --> 00:21:16,030 Om du inte skickade mig, vem var det? 271 00:21:19,283 --> 00:21:21,953 Åh nej! HallĂ„? J'onzz? 272 00:21:21,953 --> 00:21:23,246 HallĂ„? 273 00:21:24,414 --> 00:21:25,581 Toppen. 274 00:21:26,541 --> 00:21:28,626 Jag kan inte missa julen. 275 00:21:29,085 --> 00:21:31,838 Damian, jag kommer! 276 00:21:41,597 --> 00:21:43,933 SnĂ€lla! Varför gör du det hĂ€r? 277 00:21:43,933 --> 00:21:47,103 Ja. Det Ă€r jul, ditt monster. 278 00:21:47,103 --> 00:21:49,605 Jag skapar bara nĂ„gra julminnen. 279 00:21:49,605 --> 00:21:51,065 SĂ€g "omelett". 280 00:21:51,941 --> 00:21:53,526 Sluta med videorna. 281 00:21:53,526 --> 00:21:56,571 Vad? Är det ett brott att dokumentera vĂ„ra brott? 282 00:21:56,571 --> 00:21:59,490 Kasta bara in sakerna i skĂ„pbilen, din idiot! 283 00:21:59,490 --> 00:22:01,451 Vi har mĂ„nga herrgĂ„rdar att slĂ„ till. 284 00:22:02,535 --> 00:22:05,163 GLASS 285 00:22:06,539 --> 00:22:09,125 {\an8}Och nu, den viktigaste delen av trĂ€ningen, 286 00:22:09,125 --> 00:22:12,295 kolhydratsladdningen efter trĂ€ning. 287 00:22:16,382 --> 00:22:17,717 Det Ă€r gott. 288 00:22:17,717 --> 00:22:21,095 Men den kunde ha lite mer turboladdning. 289 00:22:31,939 --> 00:22:35,735 Jag överlevde en explosion. Igen! 290 00:22:36,235 --> 00:22:38,529 GÅNGER JAG HAR ÖVERLEVT 291 00:22:50,500 --> 00:22:53,336 Den hĂ€r stadsdelen Ă€r perfekt. 292 00:22:53,336 --> 00:22:55,004 Vilket hus ska vi ta? 293 00:22:59,759 --> 00:23:01,385 Det dĂ€r fĂ„r duga. 294 00:23:01,385 --> 00:23:02,762 Det Ă€r sĂ„ stort. 295 00:23:02,762 --> 00:23:04,013 {\an8}GOD JUL 296 00:23:12,730 --> 00:23:15,024 Är Alfred redan tillbaka? 297 00:23:19,195 --> 00:23:21,280 Vi har hittat en guldgruva. 298 00:23:21,280 --> 00:23:24,075 Ingen verkar vara hemma. 299 00:23:24,075 --> 00:23:26,828 Kan du vara tyst och hjĂ€lpa mig, knĂ€ppis? 300 00:23:28,412 --> 00:23:29,580 Inbrottstjuvar! 301 00:23:30,498 --> 00:23:32,834 Nej! Vad gör jag? 302 00:23:39,173 --> 00:23:41,175 Okej, Damian, lugn, tĂ€nk. 303 00:23:41,175 --> 00:23:42,635 Det Ă€r bara en heminvasion. 304 00:23:42,635 --> 00:23:43,970 En heminvasion? 305 00:23:43,970 --> 00:23:46,597 Pappa sa aldrig vad jag skulle göra dĂ„. 306 00:23:48,349 --> 00:23:50,518 Vad Ă€r detta? SkottsĂ€kert glas? 307 00:23:50,518 --> 00:23:52,103 - Jag gör det. - Nej! 308 00:23:58,943 --> 00:24:01,946 - Nödsituation... - Inte nu. Kom igen, stĂ€ng av. StĂ€ng av! 309 00:24:10,413 --> 00:24:12,039 Sa ju att jag skulle göra det. 310 00:24:16,961 --> 00:24:20,173 Terry, jag tror att vi fick jackpot. 311 00:24:22,758 --> 00:24:24,969 Vad har jag sagt om den dĂ€r dumma telefonen? 312 00:24:24,969 --> 00:24:26,220 Vad? 313 00:24:28,139 --> 00:24:30,057 Jag bet mig i tungan. 314 00:24:32,685 --> 00:24:33,811 Det finns sĂ„ mycket. 315 00:24:33,811 --> 00:24:36,480 Hur ska vi fĂ„ plats med det i skĂ„pbilen? 316 00:24:36,480 --> 00:24:38,691 Vi tar bara vad vi kan och Ă„ker. 317 00:24:38,691 --> 00:24:40,776 Chefen gillar inte att fĂ„ vĂ€nta. 318 00:24:40,776 --> 00:24:42,028 Det Ă€r sant. 319 00:24:42,028 --> 00:24:45,323 - Minns du vad som hĂ€nde senaste killen? - PĂ„minn mig inte. 320 00:24:45,323 --> 00:24:46,908 Jag hör hans skrik Ă€n. 321 00:24:49,702 --> 00:24:51,954 VĂ€nta, Selina. Jag ringer pĂ„ hjĂ€lp. 322 00:24:53,915 --> 00:24:55,082 Polis! 323 00:24:55,958 --> 00:24:57,919 Gotham City-polisen. Vad har hĂ€nt? 324 00:24:58,961 --> 00:25:00,588 Kolla in detta coola bĂ€lte. 325 00:25:02,340 --> 00:25:04,425 Tror du att jag passar i nĂ„t sĂ„nt? 326 00:25:04,425 --> 00:25:06,594 SlĂ€ng det bara i sĂ€cken, din idiot. 327 00:25:06,594 --> 00:25:07,762 Okej. 328 00:25:07,762 --> 00:25:09,305 Jag ska prova dig 329 00:25:09,305 --> 00:25:13,267 senare. 330 00:25:13,267 --> 00:25:19,357 Nej! 331 00:25:22,109 --> 00:25:25,321 De fĂ„r inte ta det. Pappa tror redan att jag inte Ă€r redo. 332 00:25:25,321 --> 00:25:28,032 Det lĂ€r dröja Ă„r innan jag fĂ„r ett nytt. 333 00:25:29,325 --> 00:25:31,494 Om jag inte tar tillbaka det sjĂ€lv. 334 00:25:31,494 --> 00:25:34,538 DĂ„ ser pappa att jag Ă€r redo att bli en superhjĂ€lte. 335 00:25:34,538 --> 00:25:37,750 HallĂ„? Vad Ă€r nödsituationen? Är nĂ„n skadad? 336 00:25:37,750 --> 00:25:40,544 Nej, men det Ă€r de snart. 337 00:25:40,878 --> 00:25:41,837 HallĂ„? 338 00:25:45,132 --> 00:25:46,384 Kom igen, Selina. 339 00:25:48,052 --> 00:25:49,262 Hörde du nĂ„t? 340 00:25:59,981 --> 00:26:04,151 De slösade en del stĂ„lar pĂ„ en massa dumma böcker. 341 00:26:04,151 --> 00:26:06,362 En hel hylla om att schakta ut skiffersten 342 00:26:06,362 --> 00:26:08,281 underifrĂ„n herrgĂ„rdar. 343 00:26:08,281 --> 00:26:09,991 Det Ă€r konstigt specifikt. 344 00:26:11,200 --> 00:26:15,329 Har ingen sagt Ă„t er att vara tysta i ett bibliotek? 345 00:26:18,958 --> 00:26:19,959 TANDTRÅD 346 00:26:25,756 --> 00:26:28,217 Ge tillbaka mitt bĂ€lte. 347 00:26:28,968 --> 00:26:31,512 Okej. Du mĂ„ste skĂ€mta med mig. 348 00:26:32,221 --> 00:26:33,681 Det hĂ€r mĂ„ste jag filma. 349 00:26:33,681 --> 00:26:37,184 Fin entrĂ©, grabben. Vad ska du vara? 350 00:26:37,184 --> 00:26:42,064 Jag Ă€r Batman, och er natt blev precis mycket mörkare. 351 00:26:42,940 --> 00:26:45,026 Okej. Kom hit, grabben. 352 00:26:46,068 --> 00:26:48,070 - Vart tog han vĂ€gen? - Tittut! 353 00:26:51,574 --> 00:26:52,908 Min vanliga tur. 354 00:26:52,908 --> 00:26:56,078 Okej, lilla snorunge. Du har haft ditt roliga. 355 00:26:56,912 --> 00:26:58,372 Jag ser inget. 356 00:26:58,372 --> 00:27:00,916 Man kan sĂ€ga att du Ă€r blind som en fladdermus. 357 00:27:00,916 --> 00:27:03,336 - Vad var det? - Vad pĂ„gĂ„r? 358 00:27:07,298 --> 00:27:09,300 Kom hit, din lilla odĂ„ga. 359 00:27:13,054 --> 00:27:15,431 Jag ska slita av fladdermusens vingar. 360 00:27:15,431 --> 00:27:17,058 {\an8}Är det allt du har? 361 00:27:17,058 --> 00:27:18,392 {\an8}SAKTA - MEDEL - SNABBT 362 00:27:31,822 --> 00:27:33,366 Jag kommer spy. 363 00:27:43,626 --> 00:27:45,503 Jag Ă€r hĂ€r, pajaser. 364 00:27:45,503 --> 00:27:46,420 {\an8}Kom och ta mig. 365 00:27:47,922 --> 00:27:50,257 Jag ska dekorera hallen med ungen. 366 00:28:13,239 --> 00:28:15,783 Vad i... En barnpool? 367 00:28:15,783 --> 00:28:18,369 Den Ă€r för att slĂ€cka fettbranden. 368 00:28:18,369 --> 00:28:20,496 Vatten slĂ€cker inte fettbrĂ€nder. 369 00:28:20,496 --> 00:28:22,373 Exakt. 370 00:28:22,373 --> 00:28:24,041 VEGETABILISK OLJESPRUTA 371 00:28:51,777 --> 00:28:52,736 Är det vĂ„r... 372 00:28:52,736 --> 00:28:55,364 GOD JUL BATMAN 373 00:29:01,662 --> 00:29:04,832 - Koagulerad Ă„l? - Nu rĂ€cker det! 374 00:29:04,832 --> 00:29:07,126 Ta vad du kan. Vi drar. 375 00:29:08,169 --> 00:29:10,171 Lasta in! Jag startar skĂ„pbilen. 376 00:29:12,715 --> 00:29:14,216 SlĂ€pp den, grabben. 377 00:29:14,216 --> 00:29:16,886 Ge tillbaka mitt redskapsbĂ€lte! 378 00:29:16,886 --> 00:29:19,430 Du menar mitt redskapsbĂ€lte! 379 00:29:21,056 --> 00:29:23,642 Nödsituation. Rop pĂ„ hjĂ€lp. Min Ă€lskade bebis... 380 00:29:23,642 --> 00:29:24,894 DĂ€r Ă€r det. 381 00:29:29,607 --> 00:29:30,691 Kan du skynda dig? 382 00:29:34,236 --> 00:29:36,071 Stanna! Kom tillbaka! 383 00:29:39,408 --> 00:29:40,284 Vi ses, grabben. 384 00:29:43,329 --> 00:29:45,748 Du ska fĂ„ kĂ€nna pĂ„ mina ninjafĂ€rdigheter. 385 00:29:45,748 --> 00:29:47,208 Ungen ger sig inte. 386 00:29:47,208 --> 00:29:49,168 Det Ă€r ingen unge. 387 00:29:50,044 --> 00:29:52,421 Det Ă€r nĂ„n slags vild mutant! 388 00:29:55,049 --> 00:29:57,426 Nej! Chefen kommer att döda oss. 389 00:29:58,219 --> 00:29:59,803 Nu har du ingenting. 390 00:30:00,804 --> 00:30:02,389 Det skulle jag inte sĂ€ga. 391 00:30:05,184 --> 00:30:06,602 Jag har ditt bĂ€lte. 392 00:30:06,602 --> 00:30:08,646 Du förlorar, grabben. 393 00:30:24,203 --> 00:30:28,249 Mitt bĂ€lte kanske Ă€r borta, men det hĂ€r Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n över. 394 00:30:28,249 --> 00:30:30,376 Jag kommer att hĂ€mnas. 395 00:30:30,376 --> 00:30:32,795 De gjorde inte vilken unge som helst arg, 396 00:30:32,795 --> 00:30:35,130 utan Batmans unge! 397 00:30:46,642 --> 00:30:49,311 FörlĂ„t, men du fĂ„r inte följa med. 398 00:30:49,311 --> 00:30:51,272 Det kommer att bli för farligt. 399 00:30:52,273 --> 00:30:56,443 NĂ€r jag vĂ€l gĂ„r igenom dörrarna, blir jag en helt annan Damian. 400 00:30:56,443 --> 00:30:57,945 Jag vet att du Ă€r rĂ€dd. 401 00:30:57,945 --> 00:31:00,906 Ärligt talat sĂ„ Ă€r jag ocksĂ„ lite rĂ€dd. 402 00:31:00,906 --> 00:31:02,408 Men... 403 00:31:06,495 --> 00:31:08,455 Ta hand om huset medan jag Ă€r borta. 404 00:31:12,835 --> 00:31:14,378 {\an8}DAMIAN HÅLL DIG BORTA! 405 00:32:30,663 --> 00:32:35,209 FĂ„ se om glassbilen kan köra ifrĂ„n den hĂ€r sjuka kĂ€rran. 406 00:32:36,710 --> 00:32:37,961 Vad har vi hĂ€r? 407 00:32:48,430 --> 00:32:49,765 Den Ă€r lite hĂ€ngig. 408 00:32:51,892 --> 00:32:55,062 Den dĂ€r lĂ€mnar inget till fantasin. 409 00:33:07,700 --> 00:33:08,909 Vad Ă€r det hĂ€r? 410 00:33:14,873 --> 00:33:16,333 LĂ€gg av! 411 00:33:26,719 --> 00:33:28,345 En BatdrĂ€kt till mig? 412 00:33:33,809 --> 00:33:34,977 HĂ€ftigt. 413 00:33:39,231 --> 00:33:42,192 VĂ€nta tills de fĂ„r ta del av mig. 414 00:33:42,192 --> 00:33:44,486 Damian, det Ă€r pappa! 415 00:33:44,486 --> 00:33:45,571 Pappa? 416 00:33:45,571 --> 00:33:48,991 Om du bĂ€r den dĂ€r drĂ€kten, betyder det att jag Ă€r död, 417 00:33:48,991 --> 00:33:50,826 och min vĂ€rsta rĂ€dsla blev sann. 418 00:33:50,826 --> 00:33:52,911 Brottsligheten Ă€r tillbaka i Gotham. 419 00:33:52,911 --> 00:33:55,414 Och nu mĂ„ste du ta min plats och bli 420 00:33:56,331 --> 00:33:58,083 Batman. 421 00:33:58,083 --> 00:34:00,502 Eller stal du drĂ€kten frĂ„n Batgrottan. 422 00:34:00,502 --> 00:34:02,421 I sĂ„ fall har du stora problem. 423 00:34:02,421 --> 00:34:04,173 VĂ€nta bara tills jag kommer hem. 424 00:34:04,173 --> 00:34:06,091 Hoppsan! 425 00:34:06,091 --> 00:34:09,762 Vid det hĂ€r laget har jag gett dig redskapsbĂ€ltet som hör till drĂ€kten. 426 00:34:09,762 --> 00:34:13,098 BatdrĂ€kten Ă€r den mest tekniskt avancerade hittills. 427 00:34:13,098 --> 00:34:14,349 Ja, för tusan! 428 00:34:14,349 --> 00:34:16,101 Innan vi gĂ„r in pĂ„ den tekniken, 429 00:34:16,101 --> 00:34:18,061 ska jag berĂ€tta nĂ„gra saker, 430 00:34:18,061 --> 00:34:19,772 om jag aldrig fick chansen. 431 00:34:19,772 --> 00:34:21,106 NĂ€r jag mötte din mamma. 432 00:34:21,106 --> 00:34:23,442 Din mamma var en riktig heting. 433 00:34:24,151 --> 00:34:26,945 {\an8}- Hur spolar man fram? - ...SockerĂ€lgen. 434 00:34:28,113 --> 00:34:29,740 Du kanske nĂ€rmar dig Ă„ldern 435 00:34:29,740 --> 00:34:32,326 nĂ€r din kropp gĂ„r igenom vissa förĂ€ndringar... 436 00:34:32,326 --> 00:34:33,535 {\an8}Äckligt! 437 00:34:36,455 --> 00:34:38,332 Du mĂ„ste vara försiktig. 438 00:34:40,292 --> 00:34:42,961 Alfred, blöjornas integritet har Ă€ventyrats. 439 00:34:42,961 --> 00:34:45,547 - Jag behöver vĂ„tservetter. - Pappa! 440 00:34:48,050 --> 00:34:49,927 Även om jag vann den brutala kampen, 441 00:34:49,927 --> 00:34:52,012 Ă€r den brĂ€nnande smĂ€rtan frĂ„n skadorna 442 00:34:52,012 --> 00:34:54,306 fortfarande med mig, varje dag. 443 00:34:55,557 --> 00:34:57,434 Okej! Vidare till BatdrĂ€kten. 444 00:34:57,434 --> 00:34:58,602 Ja. 445 00:34:58,602 --> 00:35:02,773 En del av mig ville inte att du skulle behöva ta pĂ„ drĂ€kten. 446 00:35:02,773 --> 00:35:05,442 Men en annan del av mig visste alltid 447 00:35:05,442 --> 00:35:07,528 att du föddes till att göra detta. 448 00:35:07,528 --> 00:35:10,781 Det enda jag Ă„ngrar Ă€r att inte vara vid din sida. 449 00:35:11,281 --> 00:35:14,076 Tack och lov Ă€r det dĂ€r drĂ€ktens teknik kommer in. 450 00:35:14,076 --> 00:35:18,038 Med hjĂ€lp av AI, har jag programmerat in mig i drĂ€kten. 451 00:35:18,455 --> 00:35:20,749 Aktiverar Bat-pappa. 452 00:35:27,381 --> 00:35:29,925 LADDAR... BAT-PAPPA 453 00:35:30,759 --> 00:35:31,969 Uppladdningen Ă€r klar. 454 00:35:33,470 --> 00:35:35,472 Okej. Lycka till, Damian. 455 00:35:35,472 --> 00:35:38,892 Och kom ihĂ„g, jag kommer alltid att vara med dig. 456 00:35:39,685 --> 00:35:41,270 Avslutar sĂ€ndningen. 457 00:35:47,609 --> 00:35:48,485 Pappa? 458 00:35:53,574 --> 00:35:55,158 Bat-pappa online. 459 00:35:55,158 --> 00:35:56,451 Hej, Damian. 460 00:35:57,244 --> 00:35:58,537 Kan du prata? 461 00:35:58,537 --> 00:35:59,538 HĂ€ftigt. 462 00:36:00,831 --> 00:36:02,749 Dator, statusrapport. 463 00:36:02,749 --> 00:36:04,543 SnĂ€lla, kalla mig Bat-pappa. 464 00:36:04,543 --> 00:36:08,505 Bioskanningar indikerar att du Ă€r Ă„tta Ă„r och fyra dagar gammal. 465 00:36:08,505 --> 00:36:10,632 Rekommendation, lĂ€ggdags. 466 00:36:10,632 --> 00:36:11,550 Toppen. 467 00:36:11,550 --> 00:36:14,303 Den Ă€r lika dominerande som den riktiga. 468 00:36:14,720 --> 00:36:16,638 Ska jag lĂ€sa en saga för dig? 469 00:36:16,638 --> 00:36:17,973 Nej, tack. 470 00:36:17,973 --> 00:36:22,102 Min minnesmatris sĂ€ger att jag brukade lĂ€sa Glada valpens första skoldag. 471 00:36:22,102 --> 00:36:24,146 Vi har inte tid för det hĂ€r Bat-pappan. 472 00:36:24,146 --> 00:36:26,398 Jag har laddat ner den pĂ„ sex sprĂ„k. 473 00:36:26,815 --> 00:36:28,650 Tyst. 474 00:36:28,650 --> 00:36:31,278 Det lĂ„ter som du skulle vilja tysta din döda far. 475 00:36:31,278 --> 00:36:33,238 Skulle du vilja tysta din döda far? 476 00:36:33,238 --> 00:36:35,324 Nej! Jag menar ja. 477 00:36:35,324 --> 00:36:36,700 Men min pappa Ă€r inte... 478 00:36:38,076 --> 00:36:39,620 Bara tyst, snĂ€lla. 479 00:36:40,037 --> 00:36:41,663 Ingen tystnadsfunktion hittades. 480 00:36:41,663 --> 00:36:43,081 Varför erbjöd du det dĂ„? 481 00:36:55,510 --> 00:36:57,512 HĂ€ftigt! 482 00:36:57,512 --> 00:36:59,348 Jag upptĂ€cker inte en bilbarnstol. 483 00:36:59,348 --> 00:37:01,850 Riktlinjer rekommenderar barn under tio... 484 00:37:01,850 --> 00:37:03,060 Kan vi bara fokusera? 485 00:37:03,060 --> 00:37:05,562 - Jag mĂ„ste fĂ„ tillbaka mitt bĂ€lte. - Korrekt. 486 00:37:05,562 --> 00:37:09,399 FörmĂ„gan att fokusera Ă€r en egenskap varje bra superhjĂ€lte mĂ„ste ha. 487 00:37:09,399 --> 00:37:10,692 Japp. Tack. 488 00:37:10,692 --> 00:37:13,362 Jag vet redan egenskaperna hos en bra superhjĂ€lte. 489 00:37:13,362 --> 00:37:15,989 UtmĂ€rkt. Skulle du vilja repetera? 490 00:37:15,989 --> 00:37:18,575 Fokus, ansvar, uppoffring... 491 00:37:18,575 --> 00:37:20,243 SnĂ€lla, sluta prata. 492 00:37:20,243 --> 00:37:21,870 Nu kör vi bilen. 493 00:37:30,420 --> 00:37:32,547 BATFÖRLIVET 494 00:37:43,684 --> 00:37:45,435 Kom igen, kör! 495 00:37:47,020 --> 00:37:48,772 Vad Ă€r det för fel pĂ„ den hĂ€r? 496 00:38:19,761 --> 00:38:20,929 Vad gör den knappen? 497 00:38:20,929 --> 00:38:23,598 Det Ă€r turbomotorn, men jag avrĂ„der frĂ„n det. 498 00:38:25,017 --> 00:38:26,977 Vad hĂ€ftigt! 499 00:38:35,694 --> 00:38:36,945 ROBERT KANE OCH BILL FINGER MINNESBRO 500 00:38:59,760 --> 00:39:02,429 Nu ska vi hitta töntarna som stal mitt bĂ€lte. 501 00:39:05,348 --> 00:39:11,354 JOLLY JACKS GODIS 502 00:39:19,613 --> 00:39:22,115 Det hĂ€r Ă€r ett tjusigt skurkgömstĂ€lle. 503 00:39:22,115 --> 00:39:24,117 Vad tror du finns i karet? 504 00:39:24,117 --> 00:39:26,703 Förmodligen vi. Vi hade ett jobb och misslyckades. 505 00:39:26,703 --> 00:39:29,206 Nu mĂ„ste vi trĂ€ffa chefen tomhĂ€nt. 506 00:39:29,664 --> 00:39:31,416 Vi Ă€r i sĂ„ stor knipa. 507 00:39:31,875 --> 00:39:34,586 Slappna av. Vi Ă€r inte helt tomhĂ€nta. 508 00:39:34,586 --> 00:39:36,463 LĂ„t mig prata. 509 00:39:40,383 --> 00:39:42,803 Vid nĂ€rmare eftertanke Ă€r det du som pratar. 510 00:39:46,348 --> 00:39:47,682 HallĂ„, sir? 511 00:39:47,682 --> 00:39:49,142 Är du hĂ€r inne? 512 00:39:49,142 --> 00:39:50,936 {\an8}Jag och min kollega... 513 00:39:50,936 --> 00:39:54,356 {\an8}sa bara vilket hĂ€rligt gömstĂ€lle du... 514 00:39:57,025 --> 00:39:59,111 ...har hĂ€r. 515 00:40:04,783 --> 00:40:08,078 Det Ă€r visst mina tvĂ„ nya favorithantlangare, 516 00:40:08,078 --> 00:40:10,413 Roscoe och Vadskajagkalladig. 517 00:40:12,082 --> 00:40:17,045 - Hon Ă€r Francine, och jag Ă€r... - God kvĂ€ll, herr Joker, sir. 518 00:40:17,045 --> 00:40:19,881 Ni ser lite slitna ut. 519 00:40:19,881 --> 00:40:24,094 Förhoppningsvis Ă€r det ett tecken pĂ„ att ni gjorde er del i min plan. 520 00:40:24,427 --> 00:40:28,348 Jag vill göra det hĂ€r till en sĂ„ speciell julafton. 521 00:40:28,348 --> 00:40:30,267 Ja, vi hade det jĂ€ttekul. 522 00:40:30,267 --> 00:40:32,644 Du skulle sett en kille. Han var... 523 00:40:32,644 --> 00:40:35,105 UrsĂ€kta om jag gav intrycket att jag brydde mig. 524 00:40:35,605 --> 00:40:38,441 Vad har ni nu Ă„t mig? 525 00:40:39,109 --> 00:40:41,570 Vad vi har? Åh, visst... 526 00:40:41,987 --> 00:40:45,282 Du kan vĂ€l göra det, Terry, eftersom du sköter det? 527 00:40:45,282 --> 00:40:47,868 Nej. Du fĂ„r Ă€ran, Francine. 528 00:40:48,410 --> 00:40:51,163 Gör du det. Det var inte jag som blev av med bytet. 529 00:40:51,163 --> 00:40:53,874 Jag hade inte tappat det om du hade kört rakt 530 00:40:53,874 --> 00:40:55,876 istĂ€llet för att skrĂ€mmas av en 2-Ă„ring. 531 00:40:55,876 --> 00:40:57,294 Han var minst 4,5. 532 00:40:57,294 --> 00:40:59,921 Ge mig den bara. Ge mig. 533 00:40:59,921 --> 00:41:02,132 Ge mig! 534 00:41:03,258 --> 00:41:04,968 VarsĂ„god, chefen. 535 00:41:08,346 --> 00:41:09,472 Vad hĂ€nder hĂ€r? 536 00:41:10,140 --> 00:41:11,141 Var Ă€r resten? 537 00:41:11,141 --> 00:41:15,061 Det Ă€r faktiskt resten, herr Joker, sir. 538 00:41:15,061 --> 00:41:18,273 Har ni varit ute hela dagen och ger mig bara det hĂ€r? 539 00:41:20,400 --> 00:41:23,278 Av alla nissar som jag lĂ€t göra mina julĂ€renden, 540 00:41:23,278 --> 00:41:26,531 gav jag er tvĂ„ den finaste stadsdelen. 541 00:41:26,531 --> 00:41:28,950 Vi hade mer! Mycket mer. 542 00:41:28,950 --> 00:41:30,660 Men sen rĂ„kade vi ut för 543 00:41:30,660 --> 00:41:34,080 ett antal oförutsedda, olyckliga... 544 00:41:34,080 --> 00:41:36,791 - Det var Batman. - Batman? Omöjligt! 545 00:41:36,791 --> 00:41:38,960 Jag lurade honom att lĂ€mna Gotham. 546 00:41:38,960 --> 00:41:42,464 Efter alla dessa Ă„r ifrĂ„n varandra, förstör han fortfarande allt. 547 00:41:42,464 --> 00:41:46,301 Hur kan han vara överallt samtidigt pĂ„ en gĂ„ng hela tiden? 548 00:41:46,301 --> 00:41:48,970 {\an8}Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ dessa Batman-lekar. 549 00:41:50,472 --> 00:41:52,682 Nej, det var en liten Batman. 550 00:41:53,975 --> 00:41:55,143 Liten Batman? 551 00:41:55,143 --> 00:41:57,479 VadĂ„, krympte han eller nĂ„t? 552 00:41:57,479 --> 00:42:00,315 Det Terry försöker sĂ€ga Ă€r... 553 00:42:00,315 --> 00:42:02,525 En liten unge var utklĂ€dd till Batman. 554 00:42:02,525 --> 00:42:05,737 Han slog till hĂ„rt mot oss pĂ„ ett förvĂ„nansvĂ€rt bra sĂ€tt. 555 00:42:07,030 --> 00:42:08,949 Allt var pĂ„ grund av det bĂ€ltet. 556 00:42:09,574 --> 00:42:11,826 Han löpte amok för det. 557 00:42:18,667 --> 00:42:19,918 LĂ„t mig förstĂ„. 558 00:42:19,918 --> 00:42:22,879 Ni sĂ€ger att ni blev besegrade av ett barn i en 559 00:42:22,879 --> 00:42:24,923 Batman-drĂ€kt? 560 00:42:25,465 --> 00:42:28,301 Snarare pyjamas och en papperspĂ„semask. 561 00:42:28,301 --> 00:42:30,178 VarsĂ„god. Se efter sjĂ€lv. 562 00:42:32,389 --> 00:42:34,557 - Jag Ă€r rĂ€dd för mörkret. - Vad var det? 563 00:42:34,557 --> 00:42:35,934 Vad pĂ„gĂ„r? 564 00:42:39,020 --> 00:42:39,980 Oj dĂ„! 565 00:42:39,980 --> 00:42:44,067 Titta pĂ„ det dĂ€r lilla helvetet. Och sĂ„na hĂ€ftiga ninjafĂ€rdigheter. 566 00:42:46,069 --> 00:42:47,737 Var det en fettbrand? 567 00:42:47,737 --> 00:42:48,947 SĂ„ smart. 568 00:42:48,947 --> 00:42:50,615 Hur spolar man tillbaka? 569 00:42:50,615 --> 00:42:52,242 Okej, hĂ€r Ă€r det. 570 00:42:53,952 --> 00:42:57,247 Han friterade er verkligen som ett par kycklingfingrar. 571 00:42:58,164 --> 00:42:59,874 Okej, en gĂ„ng till. 572 00:43:05,797 --> 00:43:08,133 Det hĂ€r barnet Ă€r sensationellt. 573 00:43:09,426 --> 00:43:10,677 Ge mig mitt bĂ€lte. 574 00:43:10,677 --> 00:43:13,054 Jag tĂ€nkte bara stjĂ€la julen, 575 00:43:13,054 --> 00:43:16,433 men efter att ha sett barnets arbete, Ă€r allt sĂ„ tydligt. 576 00:43:16,433 --> 00:43:18,810 Varför skulle vi bara stjĂ€la Gothams jul 577 00:43:18,810 --> 00:43:23,231 nĂ€r det skulle vara sĂ„ mycket festligare att förstöra den! 578 00:43:23,857 --> 00:43:26,109 Och vem gör det bĂ€ttre Ă€n 579 00:43:26,109 --> 00:43:29,946 en glad liten Batman. 580 00:43:39,748 --> 00:43:41,458 Vad har du i Ă„tanke, chefen? 581 00:43:42,083 --> 00:43:43,168 Är ni kvar? 582 00:43:48,840 --> 00:43:50,675 Kan jag Ă„tminstone fĂ„ min telefon? 583 00:43:56,431 --> 00:43:57,724 Ge mig mitt bĂ€lte! 584 00:43:59,642 --> 00:44:02,979 Oj, vad den lilla keruben vill ha sitt leksaksbĂ€lte. 585 00:44:06,649 --> 00:44:08,401 Har jag missat allt det roliga? 586 00:44:08,401 --> 00:44:09,361 Nej. 587 00:44:09,361 --> 00:44:13,281 Tack vare denna strumpfyllare, börjar det riktigt roliga snart. 588 00:44:14,032 --> 00:44:16,493 LĂ„ter gudomligt. 589 00:44:19,162 --> 00:44:24,000 Om jag var ett barn som letade efter min leksak, var skulle jag leta? 590 00:44:25,585 --> 00:44:26,669 SjĂ€lvklart. 591 00:44:28,630 --> 00:44:32,008 Eller ska jag sĂ€ga: "Ho, ho, ho!" 592 00:44:42,435 --> 00:44:45,313 Det tar för lĂ„ng tid att leta efter avskummet sĂ„ hĂ€r. 593 00:44:45,313 --> 00:44:48,358 Bat-pappa, har du inte nĂ„t slags hemligt övervakningssystem? 594 00:44:48,358 --> 00:44:50,443 Ett som kan nĂ„ allas mobiltelefoner 595 00:44:50,443 --> 00:44:52,070 och ge oss ögon överallt. 596 00:44:52,946 --> 00:44:53,822 Jag Ă€r ledsen. 597 00:44:53,822 --> 00:44:56,908 Det vore en grov krĂ€nkning av grundlĂ€ggande integritet. 598 00:44:56,908 --> 00:45:00,078 Ingen ska tillĂ„tas att ha ögon och öron överallt. 599 00:45:00,078 --> 00:45:03,540 Tur för oss har nĂ„n det redan. 600 00:45:04,332 --> 00:45:06,459 BARN MÖTER TOMTEN IDAG! 601 00:45:08,586 --> 00:45:10,171 Jultomten. 602 00:45:10,171 --> 00:45:12,882 Vi borde ta en bild. Alfred skulle Ă€lska det. 603 00:45:12,882 --> 00:45:15,802 Inga bilder. Bara rĂ€ttvisa. 604 00:45:19,180 --> 00:45:21,724 Jag Ă€r den sĂ€msta pappan nĂ„nsin. 605 00:45:22,434 --> 00:45:25,145 Jag fĂ„r inga superhjĂ€ltepoĂ€ng heller. 606 00:45:26,229 --> 00:45:29,441 Avvikelse. Kom igen, Bruce, du gick rakt in i den. 607 00:45:29,441 --> 00:45:31,776 Det hĂ€r Ă€r typiska superskurksaker. 608 00:45:32,277 --> 00:45:35,113 Steg ett, fĂ„ ut Batman frĂ„n stan. 609 00:45:35,113 --> 00:45:39,325 Steg tvĂ„, slĂ€pp lös en ond intrig och hota Gotham och alla mĂ€nniskor. 610 00:45:39,909 --> 00:45:42,412 Alla mĂ€nniskor... Damian! 611 00:45:42,871 --> 00:45:43,705 Toppen. 612 00:45:43,705 --> 00:45:46,708 Den dĂ€r ungen kan hitta problem pĂ„ egen hand. 613 00:45:47,292 --> 00:45:50,545 Jag menar, vid det hĂ€r laget Ă€r han nog... 614 00:45:51,713 --> 00:45:53,882 Pappa, hjĂ€lp mig! 615 00:45:53,882 --> 00:45:55,967 Pappa, jag behöver dig! 616 00:45:55,967 --> 00:45:59,220 Damian, vi ses i det förlovade landet! 617 00:45:59,929 --> 00:46:01,723 Alfred! Nej! 618 00:46:02,765 --> 00:46:03,725 Nej! 619 00:46:04,893 --> 00:46:06,186 GĂ„ inte dit. 620 00:46:06,186 --> 00:46:08,771 Kom ihĂ„g vad din terapeut sa om ditt grubblande. 621 00:46:08,771 --> 00:46:11,941 Fokusera bara pĂ„ reparationen, Brucey. 622 00:46:12,442 --> 00:46:13,818 FĂ„ se vad vi har. 623 00:46:16,154 --> 00:46:18,406 Japp, det var vad jag trodde. 624 00:46:18,823 --> 00:46:20,283 Freeze. 625 00:46:35,798 --> 00:46:37,175 GOD JUL 626 00:46:42,430 --> 00:46:44,307 Titta pĂ„ alla dessa leksaker. 627 00:46:44,307 --> 00:46:45,892 SGT ROCK! NY! 628 00:46:53,733 --> 00:46:55,527 God jul. 629 00:47:00,281 --> 00:47:02,367 Ta en munsbit nu. 630 00:47:04,953 --> 00:47:05,954 Munkar. 631 00:47:09,541 --> 00:47:11,626 Fokusera pĂ„ bĂ€ltet. "Jag Ă€r natten." 632 00:47:11,626 --> 00:47:13,503 "Jag Ă€r natten." 633 00:47:17,006 --> 00:47:19,217 UrsĂ€kta mig, medborgare i Gotham. 634 00:47:19,759 --> 00:47:22,387 NĂ„n verkar ha blandat ihop högtiderna. 635 00:47:22,387 --> 00:47:26,099 - Det Ă€r inte Halloween, dummer. - Jultomten. Var Ă€r han? 636 00:47:26,099 --> 00:47:29,227 Han Ă€r sĂ„klart i sin Nordpolsverkstad. 637 00:47:29,227 --> 00:47:30,853 Finns pĂ„ vĂ„r leksaksavdelning. 638 00:47:33,773 --> 00:47:35,608 Rulltrapporna Ă€r precis dĂ€r. 639 00:47:45,118 --> 00:47:47,203 Tack. God jul. 640 00:47:52,417 --> 00:47:55,169 Din tur, lilla Bat-pojke. 641 00:47:57,046 --> 00:47:58,423 Tomten! 642 00:47:59,799 --> 00:48:02,552 Jag har inte tid att prata om nĂ„t pĂ„ min önskelista. 643 00:48:02,552 --> 00:48:06,306 Som ett nytt par Bat-handfĂ€ngsel eller Bat-döljgrejer, 644 00:48:06,306 --> 00:48:08,474 eller denna coola Bat-granatkastare 645 00:48:08,474 --> 00:48:11,644 som följer med laserskopet och sjĂ€lvlysande Bat-symboler. 646 00:48:18,651 --> 00:48:20,570 Jag behöver information, tomten. 647 00:48:23,406 --> 00:48:24,949 VĂ€nta lite nu... 648 00:48:25,533 --> 00:48:27,910 - Du Ă€r inte tomten! - Klart att han Ă€r. 649 00:48:31,664 --> 00:48:37,253 Hur kan han annars veta vad du vill ha i julklapp? 650 00:48:38,963 --> 00:48:40,131 VĂ€nta. Hur kunde du... 651 00:48:42,342 --> 00:48:43,635 Poison Ivy! 652 00:48:44,552 --> 00:48:48,222 Och du mĂ„ste vara... Bane. 653 00:48:48,222 --> 00:48:51,684 Kom och hĂ€mta ditt lilla bĂ€lte, Bat-mus. 654 00:48:51,809 --> 00:48:53,770 Ge tillbaka det. 655 00:49:07,116 --> 00:49:08,117 Fantastiskt. 656 00:49:09,410 --> 00:49:12,872 Observation. Den oavsiktliga skadan du orsakar sĂ€tter dig och... 657 00:49:12,872 --> 00:49:13,956 Jag slutar inte. 658 00:49:13,956 --> 00:49:15,124 Om jag fĂ„r bĂ€ltet, 659 00:49:15,124 --> 00:49:17,585 ska jag bevisa att jag Ă€r redo. 660 00:49:31,140 --> 00:49:32,725 Fungerar varje gĂ„ng. 661 00:49:35,687 --> 00:49:38,856 Jag hĂ€mtade nĂ„t pĂ„ trĂ€dgĂ„rdsavdelningen till dig. 662 00:49:38,856 --> 00:49:40,358 VÄXTDÖD OGRÄSMÖRDARE 100 % EFFEKTIV 663 00:49:43,277 --> 00:49:44,737 Mitt lövverk. 664 00:49:46,322 --> 00:49:47,615 Äntligen. 665 00:49:55,206 --> 00:49:58,000 Inte Ă€n. Kommer du ihĂ„g vad Joker sa? 666 00:49:58,000 --> 00:50:02,338 Vi mĂ„ste lĂ„ta den lilla katastrofartisten utöva sin magi först. 667 00:50:08,928 --> 00:50:09,929 Nej... 668 00:50:13,474 --> 00:50:17,937 Varför behöver tomten sĂ„ mĂ„nga renar? 669 00:50:39,000 --> 00:50:40,710 - Vad pĂ„gĂ„r? - Är du okej? 670 00:50:40,710 --> 00:50:41,794 En fladdermus. 671 00:50:41,794 --> 00:50:44,881 Det Ă€r okej, medborgare. Jag Ă€r en super... 672 00:50:53,306 --> 00:50:54,849 Åh nej! 673 00:51:07,278 --> 00:51:08,446 HallĂ„. Se upp! 674 00:51:14,160 --> 00:51:15,244 FISK 675 00:51:32,261 --> 00:51:35,515 Bat-pappa, ta fram vĂ€gbeskrivning till Gotham Zoo. 676 00:51:35,807 --> 00:51:38,142 {\an8}En liten maskerad figur begick 677 00:51:38,142 --> 00:51:42,021 {\an8}pĂ„ egen hand den mest avskyvĂ€rda handlingen av multivandalism 678 00:51:42,021 --> 00:51:44,148 {\an8}som staden nĂ„nsin har sett. 679 00:51:44,148 --> 00:51:47,568 {\an8}Jag pratade med en orolig medborgare som hade detta att sĂ€ga. 680 00:51:48,194 --> 00:51:50,321 {\an8}Jag Ă€r bekymrad. 681 00:51:50,321 --> 00:51:52,365 {\an8}Vem var den lilla typen? 682 00:51:52,365 --> 00:51:55,284 {\an8}Varför var han tvungen att förstöra det för alla? 683 00:51:55,284 --> 00:51:57,495 {\an8}De frĂ„gorna förblir obesvarade. 684 00:51:57,495 --> 00:52:00,915 {\an8}Men den hĂ€r inhemska Gothambon sĂ€ger bara det hĂ€r: 685 00:52:00,915 --> 00:52:03,709 Bluffa pĂ„, din lilla fara. 686 00:52:03,709 --> 00:52:05,127 Var du Ă€n Ă€r, 687 00:52:05,127 --> 00:52:07,713 krĂ€vs det mer Ă€n att fĂ€lla vĂ„r julgran 688 00:52:07,713 --> 00:52:09,841 för att förstöra stadens julstĂ€mning. 689 00:52:09,841 --> 00:52:12,468 {\an8}Inte min. Jag Ă€lskade det trĂ€det. 690 00:52:14,011 --> 00:52:14,846 Vilket 691 00:52:15,471 --> 00:52:17,640 geni! 692 00:52:19,892 --> 00:52:22,728 Han Ă€r en absolut maestro av förödelse i miniatyr. 693 00:52:22,728 --> 00:52:25,898 Han har övertrĂ€ffat mina vildaste förvĂ€ntningar, 694 00:52:25,898 --> 00:52:29,277 och han följer exakt min plan. 695 00:52:32,947 --> 00:52:34,031 Prata med mig. 696 00:52:34,031 --> 00:52:36,492 Levererades barnets bĂ€lte till fĂ„geln som planerat? 697 00:52:36,492 --> 00:52:38,327 Fantastiskt. 698 00:52:38,327 --> 00:52:42,164 Jag tar med en slĂ€de full av julkaos till nĂ€sta stopp. 699 00:52:47,503 --> 00:52:48,838 Men du vet, 700 00:52:49,881 --> 00:52:51,215 jag vill se 701 00:52:51,215 --> 00:52:54,302 hur mycket mer skada vĂ„r lilla dynamo kan orsaka 702 00:52:54,302 --> 00:52:56,596 om det Ă€r rĂ€tt motiverat. 703 00:52:58,139 --> 00:53:02,059 Ja, det Ă€r dags för pojken och jag att dansa tango. 704 00:53:05,730 --> 00:53:06,647 Vad? 705 00:53:07,231 --> 00:53:10,192 Jag vet inte hur man valsar. Det Ă€r ett uttryck. 706 00:53:10,192 --> 00:53:12,320 Glöm det. Jag vill prata med barnet. 707 00:53:15,364 --> 00:53:18,409 {\an8}Det var droppen. Jag flyttar till Metropolis. 708 00:53:29,170 --> 00:53:32,089 Jag vet att du Ă€r hĂ€r ute. Visa dig sjĂ€lv. 709 00:53:39,764 --> 00:53:40,681 Victor! 710 00:53:41,849 --> 00:53:46,020 KvĂ€llens prognos, det blir kallt. 711 00:53:46,020 --> 00:53:48,606 Efter alla dessa Ă„r dyker du upp 712 00:53:48,606 --> 00:53:50,191 och det Ă€r din inledning. 713 00:53:50,191 --> 00:53:54,278 Vad sĂ€gs om "IkvĂ€ll fryser helvetet över"? 714 00:53:54,278 --> 00:53:56,697 Nej. Fortfarande trĂ„kigt. 715 00:53:56,697 --> 00:53:58,950 Attans. Det lĂ€t bĂ€ttre i mitt huvud. 716 00:53:58,950 --> 00:54:00,409 Strunt i det, Freeze. 717 00:54:00,409 --> 00:54:02,745 - Varför lockades jag ut till mitten... - VĂ€nta. 718 00:54:02,745 --> 00:54:06,666 Jag har en. Dags för dig att bli isglassad! 719 00:54:28,145 --> 00:54:31,107 Svara mig. Varför tog du mig hit? 720 00:54:37,113 --> 00:54:38,781 Har du inte kommit pĂ„ det? 721 00:54:38,781 --> 00:54:42,284 Vi behövde fĂ„ ut Bat frĂ„n Gotham. 722 00:54:42,284 --> 00:54:47,873 Det verkar dock som en mycket mindre Bat har tagit dess plats. 723 00:54:49,792 --> 00:54:51,085 Damian! 724 00:55:06,183 --> 00:55:08,185 Vi har letat överallt. 725 00:55:08,185 --> 00:55:11,230 Det finns inga tecken pĂ„ skĂ„pbilen eller mitt bĂ€lte. 726 00:55:11,772 --> 00:55:15,985 Tidigare nĂ€mnde du behovet att bevisa att du var redo att bli superhjĂ€lte. 727 00:55:16,527 --> 00:55:17,737 Bevisa för vem? 728 00:55:18,612 --> 00:55:22,241 För dig. Inte dig... Min pappa. 729 00:55:22,658 --> 00:55:26,328 SĂ„ jag Ă€r inte död. Det Ă€r verkligen goda nyheter. 730 00:55:26,746 --> 00:55:28,456 FörlĂ„t för att jag inte sa det. 731 00:55:28,456 --> 00:55:29,623 Det Ă€r inte ditt fel. 732 00:55:29,623 --> 00:55:32,877 Min centrala bearbetning gjorde ett felaktigt antagande. 733 00:55:34,295 --> 00:55:36,130 - Observation. - Vad? 734 00:55:36,130 --> 00:55:38,632 Jag kanske bara Ă€r en simulering av din far, 735 00:55:38,632 --> 00:55:41,093 men efter en analys av hans kognitiva mönster 736 00:55:41,093 --> 00:55:43,763 i relation till din nuvarande mĂ„linriktning, 737 00:55:43,763 --> 00:55:46,265 har jag beslutat att de tvĂ„ inte överensstĂ€mmer. 738 00:55:46,515 --> 00:55:48,225 Vill du förklara det? 739 00:55:48,225 --> 00:55:51,270 Det bevisar inget för din pappa att fĂ„ tillbaka bĂ€ltet. 740 00:55:52,813 --> 00:55:55,900 Du kanske inte tror det, men jag vet det. 741 00:55:55,900 --> 00:55:57,234 Det mĂ„ste det. 742 00:55:57,234 --> 00:56:00,780 Att vara Batman med min pappa Ă€r allt jag nĂ„nsin velat. 743 00:56:00,780 --> 00:56:03,574 Jag mĂ„ste visa pappa att jag klarar mig sjĂ€lv. 744 00:56:03,574 --> 00:56:05,826 Han oroar sig alldeles för mycket. 745 00:56:05,826 --> 00:56:09,330 Han tvingar mig att ha simdyna i badkaret. 746 00:56:09,330 --> 00:56:12,083 Jag menar, kom igen. Jag Ă€r ingen bebis. 747 00:56:12,083 --> 00:56:14,376 Verkligen. Du Ă€r inte en bebis. 748 00:56:14,376 --> 00:56:18,297 - Du har levt i Ă„tta Ă„r... - Och fyra dagar. 749 00:56:22,843 --> 00:56:24,720 Jag gillar det hĂ€r stĂ€llet. 750 00:56:24,720 --> 00:56:29,016 Min minnesmatris minns mĂ„nga besök med mina förĂ€ldrar. 751 00:56:30,392 --> 00:56:32,228 Jag saknar att göra det. 752 00:56:32,895 --> 00:56:34,230 Varför slutade de ta... 753 00:56:36,482 --> 00:56:37,399 Just det. 754 00:56:37,817 --> 00:56:39,735 Ja. Just det. 755 00:56:49,745 --> 00:56:54,083 Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt att förlora din mamma och pappa nĂ€r du var ett barn. 756 00:56:55,918 --> 00:56:58,879 Även om minnena tekniskt sett inte Ă€r mina, 757 00:56:58,879 --> 00:57:01,340 var det vĂ€ldigt svĂ„rt att vara ensam. 758 00:57:01,340 --> 00:57:04,844 Faktum Ă€r att din far skapade mig delvis, 759 00:57:04,844 --> 00:57:08,305 för att se till att du aldrig skulle kĂ€nna sĂ„n ensamhet. 760 00:57:08,973 --> 00:57:09,807 Gjorde han? 761 00:57:13,060 --> 00:57:16,772 - Du, Bat-pappa. Observation. - Ja, Damian? 762 00:57:18,190 --> 00:57:19,400 Det var bra. 763 00:57:19,900 --> 00:57:21,777 Jag vill inte vara ensam nu. 764 00:57:22,194 --> 00:57:23,737 Jag Ă€r glad att jag Ă€r hĂ€r. 765 00:57:24,780 --> 00:57:26,657 Du Ă€r en bra vĂ€n. 766 00:57:27,032 --> 00:57:31,287 Jag skulle ge dig en stor kram om jag inte hade pĂ„ mig dig. 767 00:57:31,287 --> 00:57:32,371 Det Ă€r okej. 768 00:57:32,371 --> 00:57:36,041 Lova bara att ge en till din far nĂ€sta gĂ„ng du ser honom. 769 00:57:36,834 --> 00:57:39,628 Ja. Jag Ă€r liksom skyldig honom en i alla fall. 770 00:57:41,714 --> 00:57:42,715 Vad i... 771 00:57:51,390 --> 00:57:54,018 Varning. Jag upptĂ€cker tunn is. 772 00:58:11,076 --> 00:58:14,872 Mitt miljöbedömningssystem indikerar att detta kan vara en fĂ€lla. 773 00:58:14,872 --> 00:58:17,833 Jag tĂ€nkte samma sak. 774 00:58:23,130 --> 00:58:25,216 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 775 00:58:25,216 --> 00:58:27,968 Jag föredrar "Penguin". 776 00:58:28,969 --> 00:58:31,305 Du har mitt bĂ€lte, fĂ„gelhjĂ€rna. 777 00:58:31,305 --> 00:58:35,976 Oj dĂ„! Han sa att du var en vidrig liten snorunge. 778 00:58:35,976 --> 00:58:37,269 Vem sa det? 779 00:58:40,356 --> 00:58:42,149 Kom igen, Oswald. 780 00:58:42,149 --> 00:58:45,027 Jag anvĂ€nde aldrig de orden exakt. 781 00:58:45,027 --> 00:58:46,362 Joker! 782 00:58:46,362 --> 00:58:48,989 Kanske vidrig, och beter sig som en snorunge, 783 00:58:48,989 --> 00:58:51,617 men jag kallade aldrig honom... Vad var det sista? 784 00:58:52,409 --> 00:58:53,494 Jag kommer pĂ„ det. 785 00:58:53,494 --> 00:58:55,329 Vad vill du, Joker? 786 00:58:55,329 --> 00:58:58,582 Du kĂ€nner din farbror Joker. Rör alltid om i grytan. 787 00:59:00,542 --> 00:59:01,585 Lyssna nu noga. 788 00:59:01,585 --> 00:59:04,546 Du kommer aldrig fĂ„ tillbaka bĂ€ltet. 789 00:59:07,508 --> 00:59:10,302 Varning. Joker Ă€r en mĂ€starmanipulator. 790 00:59:10,302 --> 00:59:14,139 Aldrig nĂ„nsin fĂ„ det tillbaka. 791 00:59:14,723 --> 00:59:16,225 Jo, det kommer jag. 792 00:59:16,225 --> 00:59:17,893 - Nej. - Jo. 793 00:59:17,893 --> 00:59:19,478 - Nej. - Jo! 794 00:59:19,478 --> 00:59:20,396 Nej, oĂ€ndligt. 795 00:59:20,396 --> 00:59:22,564 SĂ€g inte oĂ€ndligt plus en, jag fortsĂ€tter. 796 00:59:22,564 --> 00:59:24,024 Sex veckor Ă€r hans rekord. 797 00:59:24,733 --> 00:59:28,320 Vet du hur jag kan vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att du aldrig fĂ„r det tillbaka? 798 00:59:28,904 --> 00:59:32,283 För det Ă€r sĂ„ tydligt för mig och alla andra 799 00:59:32,283 --> 00:59:35,119 att du helt enkelt inte har vad som krĂ€vs 800 00:59:35,119 --> 00:59:36,870 för att vara en superhjĂ€lte. 801 00:59:38,706 --> 00:59:41,750 Jag menar, titta pĂ„ ditt bĂ€lte. Det Ă€r precis dĂ€r. 802 00:59:41,750 --> 00:59:44,795 Men du kan nog inte ens ta det frĂ„n gamla Penguin hĂ€r. 803 00:59:44,795 --> 00:59:48,215 Svag, gammal, patetisk, kraftlös, inkontinent... 804 00:59:48,215 --> 00:59:49,133 HallĂ„! 805 00:59:49,633 --> 00:59:52,720 JasĂ„? Ge mig mitt bĂ€lte! 806 00:59:52,720 --> 00:59:55,431 Lugn, grabben. Du hörde clownen. Jag Ă€r försvagad. 807 00:59:55,431 --> 00:59:57,933 Det Ă€r rĂ€tt motivation. 808 00:59:57,933 --> 00:59:59,351 Mitt arbete hĂ€r Ă€r klart. 809 00:59:59,351 --> 01:00:01,186 Den hĂ€r planen mĂ„ste fungera. 810 01:00:01,186 --> 01:00:04,106 Okej, fjant. Kom och hĂ€mta det. 811 01:00:32,384 --> 01:00:35,429 Varning. KĂ€rnbearbetningsenhet skadad. 812 01:00:35,429 --> 01:00:37,222 Vi ses, Bat-barn. 813 01:00:43,479 --> 01:00:45,439 {\an8}GOTHAM CITYS JULPARAD 814 01:00:45,439 --> 01:00:48,442 {\an8}God jul, Gotham. 815 01:00:51,653 --> 01:00:53,238 Titta dĂ€r. 816 01:00:53,238 --> 01:00:54,740 Min skjuts Ă€r hĂ€r. 817 01:00:54,740 --> 01:00:56,241 Tjingeling! 818 01:00:57,076 --> 01:00:59,244 Det hĂ€r... slutar... nu. 819 01:00:59,453 --> 01:01:03,457 Varning. Skadan jag fick har Ă€ventyrat drĂ€ktens integritet. 820 01:01:03,457 --> 01:01:07,795 Justering till kompression pĂ„ denna höjd sĂ€nker kraften till kritiska nivĂ„er. 821 01:01:07,795 --> 01:01:09,630 VĂ€nta. Vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. 822 01:01:10,798 --> 01:01:12,549 Har du plats för en till? 823 01:01:13,384 --> 01:01:17,388 För att vara sĂ„ liten, Ă€r du verkligen jobbig. 824 01:01:23,185 --> 01:01:27,147 Nu kör vi! 825 01:01:35,364 --> 01:01:38,784 Va? Han Ă€r helt galen! 826 01:01:56,385 --> 01:01:58,679 Varning. KraftnivĂ„erna Ă€r kritiska. 827 01:02:06,687 --> 01:02:09,231 SlĂ€pp taget, grabben. Du kommer att döda oss bĂ„da. 828 01:02:09,231 --> 01:02:11,775 Ge det till mig! 829 01:02:11,775 --> 01:02:14,736 Visst. Ta det. Hoppas det var vĂ€rt det. 830 01:02:20,409 --> 01:02:22,619 Nej! 831 01:02:23,996 --> 01:02:25,914 Vad gör jag? 832 01:02:25,914 --> 01:02:28,208 Lösning. Skickar kvarvarande kraft 833 01:02:28,208 --> 01:02:30,544 till uppblĂ„sningssystemet som dĂ€mpar fallet. 834 01:02:30,544 --> 01:02:32,087 Men vad hĂ€nder med dig? 835 01:02:32,754 --> 01:02:34,673 Jag Ă€r ledsen, Damian. 836 01:02:34,673 --> 01:02:36,258 Jag kommer inte att överleva. 837 01:02:36,258 --> 01:02:37,593 Nej, du fĂ„r inte. 838 01:02:37,593 --> 01:02:40,804 FörlĂ„t. Jag borde ha lyssnat. Du hade rĂ€tt om Penguin. 839 01:02:40,804 --> 01:02:41,930 Om allt. 840 01:02:41,930 --> 01:02:43,849 SnĂ€lla, lĂ„t bli. 841 01:02:43,849 --> 01:02:45,476 Det Ă€r okej, Damian. 842 01:02:45,476 --> 01:02:50,147 Kom ihĂ„g, en viktig egenskap varje god hjĂ€lte mĂ„ste ha 843 01:02:50,147 --> 01:02:52,191 Ă€r en vilja att göra uppoffringar. 844 01:02:52,191 --> 01:02:54,318 Bat-pappa, nej! 845 01:02:54,318 --> 01:02:55,861 HejdĂ„, Damian. 846 01:02:55,861 --> 01:03:00,908 Initierar protokoll för nöduppblĂ„sning om tre, tvĂ„... 847 01:03:09,500 --> 01:03:10,542 Bat-pappa! 848 01:03:10,542 --> 01:03:13,795 Damian, du kommer att bli en stor hjĂ€lte en dag. 849 01:03:15,339 --> 01:03:17,549 LĂ€mna mig inte. 850 01:03:17,549 --> 01:03:20,552 Innan jag stĂ€nger ner, vill jag bara tacka dig. 851 01:03:21,929 --> 01:03:23,138 För vad? 852 01:03:23,138 --> 01:03:26,350 För att du gav mig egna varma minnen. 853 01:03:31,772 --> 01:03:33,398 Bat-pappa. 854 01:03:33,398 --> 01:03:35,067 GOTHAM-POLISEN 855 01:03:36,693 --> 01:03:37,778 Kommissarie Gordon! 856 01:03:37,778 --> 01:03:40,072 Det rapporteras om massförstörelse i centrum 857 01:03:40,072 --> 01:03:42,157 och en brottsvĂ„g över hela staden. 858 01:03:42,157 --> 01:03:43,242 Lugna ner dig. 859 01:03:43,242 --> 01:03:46,119 Jag har mött situationer vĂ€rre Ă€n sĂ„ hĂ€r tidigare. 860 01:03:48,121 --> 01:03:50,082 VACKRA GOTHAM 861 01:03:53,669 --> 01:03:54,711 Jag tar hand om det. 862 01:04:02,135 --> 01:04:05,764 Tack och lov för Bat-signalen 863 01:04:12,938 --> 01:04:13,772 Bat-signalen! 864 01:04:13,772 --> 01:04:16,775 - Det var flera Ă„r sen. - Brottsligheten Ă€r tillbaka! 865 01:04:16,775 --> 01:04:19,570 - Spring för era liv, allihop! - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 866 01:04:19,570 --> 01:04:21,655 - RĂ€dda er sjĂ€lva! - Kör! 867 01:04:22,531 --> 01:04:23,907 Julen Ă€r förstörd. 868 01:04:25,367 --> 01:04:26,451 Spring! 869 01:04:29,871 --> 01:04:31,290 Åh, sjutton! 870 01:04:33,458 --> 01:04:36,420 Du mĂ„ste sticka. Inget Ă€r sĂ€kert lĂ€ngre. 871 01:04:38,672 --> 01:04:39,673 VĂ€nta! Nej! 872 01:04:48,557 --> 01:04:51,935 Tomten! Jag Ă€r sĂ„ glad att se dig. 873 01:04:51,935 --> 01:04:55,647 Det Ă€r ungen som förstörde paraden. 874 01:04:55,647 --> 01:04:59,192 Bra jobbat, tönt. Du förstörde julen. 875 01:04:59,192 --> 01:05:00,694 SnĂ€lla, jag kan förklara. 876 01:05:00,694 --> 01:05:03,572 Jag ville bara vara... en superhjĂ€lte. 877 01:05:03,572 --> 01:05:05,949 - Kom tillbaka. - Han ska fĂ„ betala. 878 01:05:06,617 --> 01:05:08,285 - Var Ă€r han? - SĂ„g du honom? 879 01:05:08,285 --> 01:05:10,329 Jag ska hitta honom, oroa dig inte. 880 01:05:10,329 --> 01:05:11,413 Din lilla odĂ„ga! 881 01:05:23,967 --> 01:05:27,429 Pappa, jag önskar att du var hĂ€r. 882 01:06:36,957 --> 01:06:39,459 Jag Ă€r bara ett barn! Gör mig inte illa! 883 01:06:44,172 --> 01:06:47,008 Alfred! Vad gör du hĂ€r? 884 01:06:49,553 --> 01:06:53,890 Har du glömt din Ă„ngande mugg med min vĂ€rldsberömda varma choklad? 885 01:06:53,890 --> 01:06:56,435 Med extra marshmallows sĂ„klart. 886 01:06:56,435 --> 01:06:59,563 Det vill sĂ€ga om du inte tycker att choklad Ă€r barngrejer. 887 01:07:03,358 --> 01:07:05,193 SĂ„ dĂ€r. BĂ€ttre? 888 01:07:17,080 --> 01:07:19,166 Jag Ă€r i knipa, eller hur? 889 01:07:19,499 --> 01:07:22,377 Ja, absolut. 890 01:07:22,377 --> 01:07:24,212 Jag tĂ€nkte det. 891 01:07:28,967 --> 01:07:31,219 Jag ville bara vara Batman. 892 01:07:31,845 --> 01:07:34,765 Kanske om pappa inte behandlade mig som en bebis. 893 01:07:34,765 --> 01:07:36,933 Var inte sĂ„ hĂ„rd mot din far. 894 01:07:36,933 --> 01:07:40,729 Han kan överdriva ibland, men det Ă€r för att han försöker skydda 895 01:07:40,729 --> 01:07:43,356 det enda du har som han aldrig hade. 896 01:07:44,274 --> 01:07:45,525 En barndom. 897 01:07:48,528 --> 01:07:50,030 Jag Ă€r ingen hjĂ€lte. 898 01:07:50,822 --> 01:07:53,658 Jag tappade mitt bĂ€lte. Jag förstörde min BatdrĂ€kt. 899 01:07:53,658 --> 01:07:56,036 Jag vet inte var jag parkerade cykeln. 900 01:07:56,995 --> 01:07:58,789 Jag kan inte skylla pĂ„ nĂ„n annan. 901 01:07:58,789 --> 01:08:02,000 Det Ă€r inte drĂ€kter och bĂ€lten som gör en superhjĂ€lte... 902 01:08:02,000 --> 01:08:04,711 UrsĂ€kta. Sa du att du blev av med Bat-hojen? 903 01:08:07,088 --> 01:08:08,089 Strunt i det. 904 01:08:08,590 --> 01:08:11,510 Damian, att bli Batman krĂ€ver exakt 905 01:08:11,510 --> 01:08:14,179 vad din far har försökt lĂ€ra dig. 906 01:08:14,179 --> 01:08:18,099 Fokus, ansvar, uppoffring. 907 01:08:18,767 --> 01:08:20,644 Glöm inte hög smĂ€rttröskel. 908 01:08:21,937 --> 01:08:23,021 Verkligen. 909 01:08:23,021 --> 01:08:26,274 Även om du inte Ă€r en superhjĂ€lte Ă€n, 910 01:08:26,274 --> 01:08:30,111 vet jag, i mitt hjĂ€rta, att du blir det en dag. 911 01:08:30,821 --> 01:08:33,573 - Tack, Alfred. - SjĂ€lvklart, min pojke. 912 01:08:33,573 --> 01:08:35,534 Kom nu. 913 01:08:35,534 --> 01:08:39,037 Det rĂ€cker med spĂ€nning för en julafton. 914 01:09:06,398 --> 01:09:08,275 "KĂ€ra lilla Batman, 915 01:09:08,275 --> 01:09:11,695 {\an8}"du gav mig den bĂ€sta julklappen nĂ„nsin. 916 01:09:11,695 --> 01:09:13,738 "LĂ„t mig Ă„tergĂ€lda tjĂ€nsten?" 917 01:09:27,419 --> 01:09:30,171 Alfred? 918 01:09:31,715 --> 01:09:33,091 Var Ă€r jag? 919 01:09:38,847 --> 01:09:41,474 VÄLKOMMEN 920 01:09:41,474 --> 01:09:42,642 Joker. 921 01:09:54,613 --> 01:09:58,241 DEN HÄR VÄGEN 922 01:10:07,459 --> 01:10:08,585 Snö? 923 01:10:16,051 --> 01:10:17,177 Vad i... 924 01:10:52,170 --> 01:10:55,423 Jag snurrar en polkagris 925 01:11:02,097 --> 01:11:03,390 Han Ă€r hĂ€r. 926 01:11:03,390 --> 01:11:06,768 StĂ„ inte bara dĂ€r. Det Ă€r snart julmorgon. 927 01:11:06,768 --> 01:11:08,645 Kom in. 928 01:11:12,732 --> 01:11:13,650 Du gjorde det! 929 01:11:15,735 --> 01:11:18,571 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. Inbjudan kom i sista minuten. 930 01:11:18,571 --> 01:11:20,740 Vad Ă€r detta? 931 01:11:20,740 --> 01:11:22,784 HallĂ„? Se dig omkring. 932 01:11:22,784 --> 01:11:25,078 Det Ă€r en julfest. 933 01:11:25,537 --> 01:11:28,581 Jag vet inte vad ni har pĂ„ gĂ„ng, men jag tar er alla. 934 01:11:28,581 --> 01:11:31,584 SnĂ€lla. HĂ„ller du pĂ„ med hjĂ€ltegrejen Ă€n? 935 01:11:31,584 --> 01:11:34,713 LĂ€rde vi oss ingenting frĂ„n ikvĂ€ll, unge man? 936 01:11:34,713 --> 01:11:36,464 Vissa mĂ€nniskor... Du, 937 01:11:36,464 --> 01:11:39,050 Ă€r bara inte gjorda för att vara hjĂ€ltar. 938 01:11:39,050 --> 01:11:40,635 Kom nu och njut av festen. 939 01:11:40,635 --> 01:11:44,723 IkvĂ€ll, min pojke, firar vi nĂ„t vĂ€ldigt speciellt. 940 01:11:44,723 --> 01:11:48,768 Brottets triumferande Ă„terkomst till Gotham. 941 01:11:48,768 --> 01:11:53,815 Och vilket bĂ€ttre sĂ€tt att göra det pĂ„ Ă€n genom att stjĂ€la dess jul! 942 01:11:56,443 --> 01:11:57,402 Nu sĂ€ger du: 943 01:11:57,402 --> 01:11:59,863 "Joker, du Ă€r galen. StjĂ€la julen? Men varför?" 944 01:12:01,364 --> 01:12:03,575 Joker, du Ă€r galen. StjĂ€la julen? Men varför... 945 01:12:03,575 --> 01:12:06,161 Allt gĂ„r tillbaka till glansdagarna 946 01:12:06,369 --> 01:12:08,496 nĂ€r mina vĂ€nner och jag brukade terrorisera Gotham. 947 01:12:08,496 --> 01:12:09,414 BANK "BÄSTA DAGEN" NÅNSIN 948 01:12:11,916 --> 01:12:13,668 Kom tillbaka. Efter honom! 949 01:12:15,712 --> 01:12:18,089 Du ska fĂ„ vad du förtjĂ€nar, Joker. 950 01:12:19,215 --> 01:12:22,302 Som vi skrattade. 951 01:12:25,513 --> 01:12:27,474 Men sen försvann brottsligheten. 952 01:12:27,474 --> 01:12:30,560 Vi tvingades gĂ„ i pension. 953 01:12:30,560 --> 01:12:31,728 Och som resultat 954 01:12:32,479 --> 01:12:34,939 gled vi isĂ€r. 955 01:12:35,523 --> 01:12:39,736 Gotham City har precis röstats fram som planeten jordens sĂ€kraste plats. 956 01:12:42,405 --> 01:12:45,867 Jag har alltid tyckt att glĂ€djen kom frĂ„n att begĂ„ brott. 957 01:12:45,867 --> 01:12:49,412 NĂ€r jag ser tillbaka handlade det om att begĂ„ brott 958 01:12:49,829 --> 01:12:50,872 tillsammans. 959 01:12:52,290 --> 01:12:53,875 Din stora mjukis. 960 01:12:53,875 --> 01:12:55,043 Jag förstĂ„r inte. 961 01:12:55,043 --> 01:12:57,253 Vad har det hĂ€r med mig att göra? 962 01:12:57,253 --> 01:13:01,174 I samma ögonblick som jag sĂ„g den rena förödelsen du var kapabel till, 963 01:13:01,174 --> 01:13:02,801 insĂ„g jag att med din hjĂ€lp 964 01:13:02,801 --> 01:13:06,137 kan vi fĂ„ fart pĂ„ det hĂ€r Ă€ventyret. 965 01:13:06,137 --> 01:13:07,138 High-five. 966 01:13:07,388 --> 01:13:10,391 - Jag skulle aldrig hjĂ€lpa dig. - Det har du redan gjort. 967 01:13:11,017 --> 01:13:13,978 Ditt kaotiska Bat-fĂ„neri var en perfekt distraktion. 968 01:13:15,230 --> 01:13:17,023 Medan alla ögon var pĂ„ dig, 969 01:13:17,023 --> 01:13:20,902 tog vi julen frĂ„n alla hem i Gotham. 970 01:13:39,838 --> 01:13:42,924 {\an8}Vi tĂ€nkte bara stjĂ€la julen, men du 971 01:13:43,633 --> 01:13:45,593 förstörde den. 972 01:13:47,345 --> 01:13:52,809 Och nu, tack vare dig, vaknar alla till ingen jul. 973 01:13:56,271 --> 01:13:59,732 Jag försökte bara fĂ„ tillbaka mitt bĂ€lte. 974 01:13:59,732 --> 01:14:02,944 Under processen av denna, Ă€rligt talat, sjĂ€lviska strĂ€van, 975 01:14:02,944 --> 01:14:05,530 förstörde du halva staden. 976 01:14:05,530 --> 01:14:08,825 Det lĂ„ter inte sĂ„ mycket som en superhjĂ€lte för mig. 977 01:14:08,825 --> 01:14:11,661 Det lĂ„ter faktiskt mer som en super... 978 01:14:12,787 --> 01:14:14,372 ...skurk! 979 01:14:14,372 --> 01:14:17,333 - Va? Nej, jag Ă€r inte... - SĂ„klart du Ă€r. 980 01:14:17,333 --> 01:14:19,544 Varför tror du att jag tog med dig hit? 981 01:14:19,544 --> 01:14:21,963 Du Ă€r en av oss, grabben. 982 01:14:23,464 --> 01:14:25,425 Vi hade inte klarat det utan dig. 983 01:14:25,425 --> 01:14:28,845 Ja. Tack frĂ„n botten av vĂ„ra kalla hjĂ€rtan. 984 01:14:28,845 --> 01:14:31,472 Tack sĂ„ mycket. 985 01:14:34,726 --> 01:14:38,104 Jag kan inte tro... Du har rĂ€tt. 986 01:14:39,147 --> 01:14:41,983 Bara en superskurk skulle förstöra julen. 987 01:14:43,943 --> 01:14:44,903 Just det. 988 01:14:44,903 --> 01:14:48,865 Som tack för ditt bidrag, tĂ€nkte vi att det skulle vara bra 989 01:14:48,865 --> 01:14:51,159 om alla hjĂ€lptes Ă„t och gav dig nĂ„t. 990 01:14:56,080 --> 01:14:58,333 Mitt redskapsbĂ€lte! 991 01:14:58,333 --> 01:15:00,752 Ditt uppgraderade redskapsbĂ€lte. 992 01:15:00,752 --> 01:15:05,548 Vi bytte ut all onödig sĂ€kerhetsutrustning mot mer praktiska anordningar. 993 01:15:09,802 --> 01:15:11,304 Bra sagt, Bane. 994 01:15:11,304 --> 01:15:15,934 Det Ă€r den perfekta accessoaren, för superskurkar. 995 01:15:16,601 --> 01:15:19,729 TĂ€nk pĂ„ allt du gick igenom för att fĂ„ det bĂ€ltet. 996 01:15:19,729 --> 01:15:21,648 Du har förtjĂ€nat det. 997 01:15:22,148 --> 01:15:23,274 Ta det. 998 01:15:23,775 --> 01:15:26,986 Ta bĂ€ltet! 999 01:15:31,491 --> 01:15:35,203 GOD JUL PAUL 1000 01:15:35,995 --> 01:15:40,875 Du mĂ„ste ta min plats och bli Batman. 1001 01:15:42,627 --> 01:15:44,462 Att bli Batman krĂ€ver exakt 1002 01:15:44,462 --> 01:15:46,965 vad din far har försökt lĂ€ra dig. 1003 01:15:50,218 --> 01:15:53,554 Ge mig bĂ€ltet. Du Ă€r uppenbarligen inte redo för det. 1004 01:16:00,186 --> 01:16:01,562 SĂ„ dĂ€r. 1005 01:16:01,562 --> 01:16:05,149 KĂ€nns det inte bra att fĂ„ det man vill ha? 1006 01:16:07,527 --> 01:16:09,320 Jag antar att du har rĂ€tt, Joker. 1007 01:16:09,320 --> 01:16:11,072 Jag Ă€r ingen superhjĂ€lte. 1008 01:16:12,490 --> 01:16:15,702 Men Ă„ andra sidan, Ă€r jag ingen superskurk heller. 1009 01:16:16,661 --> 01:16:17,954 Du förstĂ„r, 1010 01:16:17,954 --> 01:16:20,540 att vara en superhjĂ€lte krĂ€ver fokus, 1011 01:16:20,999 --> 01:16:22,625 ansvar... 1012 01:16:26,004 --> 01:16:27,547 ...och uppoffring. 1013 01:16:39,434 --> 01:16:41,686 Jösses! 1014 01:16:41,686 --> 01:16:44,605 Okej. Vem av er gav ett litet barn sprĂ€ngĂ€mnen? 1015 01:16:46,566 --> 01:16:49,027 Det verkade som en bra idĂ© dĂ„. 1016 01:16:55,908 --> 01:16:57,243 Det var inte bra. 1017 01:16:57,243 --> 01:16:59,370 JOLLY JACKS GODIS 1018 01:17:05,084 --> 01:17:09,756 Min snöglob! Du förstörde den. Nu ska jag förstöra dig! 1019 01:17:09,756 --> 01:17:11,966 DĂ€r har du fel, clownansikte. 1020 01:17:11,966 --> 01:17:15,011 Jag ska ta er alla. 1021 01:17:15,011 --> 01:17:18,723 Och jag tar tillbaka julklapparna till barnen i Gotham. 1022 01:17:18,723 --> 01:17:21,267 Jag rĂ€ddar julen. 1023 01:17:21,267 --> 01:17:24,395 Din otacksamma lilla tönt! 1024 01:17:24,395 --> 01:17:27,190 Jag ska hacka dig som sardiner. 1025 01:17:39,702 --> 01:17:40,745 Spela boll! 1026 01:17:47,543 --> 01:17:48,878 Krossa honom, Bane. 1027 01:18:07,063 --> 01:18:10,233 Allt du behövde göra var att ta bĂ€ltet. 1028 01:18:10,233 --> 01:18:13,653 Och nu ska jag ta ditt huvud. 1029 01:18:25,415 --> 01:18:29,669 Du verkar ha lite problem, lilla Batman. 1030 01:18:37,009 --> 01:18:39,971 Ingen förstör min fest och överlever. 1031 01:18:44,559 --> 01:18:45,560 Vad var det? 1032 01:19:04,412 --> 01:19:05,371 Pappa! 1033 01:19:06,706 --> 01:19:10,168 Tack gode Gud. Jag hittade dig. MĂ„r du bra? Har du nĂ„t sĂ„r? 1034 01:19:10,168 --> 01:19:11,419 Är du skadad? 1035 01:19:11,419 --> 01:19:13,463 Pappa, jag mĂ„r bra. 1036 01:19:13,963 --> 01:19:15,882 SĂ„ rörande. 1037 01:19:15,882 --> 01:19:17,550 Backa, min son. 1038 01:19:18,009 --> 01:19:21,137 Varför sa du inte att du var pappa? Jag trodde vi var vĂ€nner. 1039 01:19:21,137 --> 01:19:23,055 Jag Ă€r inte din vĂ€n, Joker. 1040 01:19:23,055 --> 01:19:25,099 Jag mĂ„ste sĂ€ga, jag Ă€lskar skĂ€gget. 1041 01:19:25,099 --> 01:19:27,643 Höjer skrĂ€mseltaktiken lite. 1042 01:19:27,643 --> 01:19:28,603 Tack. 1043 01:19:32,273 --> 01:19:35,943 Det verkar vara dags att döda tvĂ„ fladdermöss i en smĂ€ll. 1044 01:19:37,987 --> 01:19:39,572 Pappa, jag kan göra det hĂ€r. 1045 01:19:39,572 --> 01:19:42,325 FĂ„r mig nĂ€stan att sakna min pappa. 1046 01:19:42,325 --> 01:19:45,870 Men sĂ„ minns jag hur han dumpade min sĂ€ng i avloppet. 1047 01:19:49,457 --> 01:19:50,958 LĂ€mna honom ifred. 1048 01:19:54,045 --> 01:19:56,506 Kom igen. Jag har kĂ€mpat mot dem hela dagen. 1049 01:19:56,506 --> 01:19:58,424 Damian, jag sa Ă„t dig att backa! 1050 01:19:59,759 --> 01:20:02,428 - Jag kan hjĂ€lpa till. - Jag sa nej, Damian. 1051 01:20:02,428 --> 01:20:03,679 Du Ă€r bara ett barn. 1052 01:20:03,679 --> 01:20:06,390 Nej, det Ă€r jag inte. Jag Ă€r ditt barn. 1053 01:20:15,441 --> 01:20:18,778 Pappa! 1054 01:20:30,706 --> 01:20:32,708 Oroa dig inte. Jag skyddar dig. 1055 01:20:32,708 --> 01:20:34,794 Ingen skadar min pappa! 1056 01:20:35,586 --> 01:20:36,587 Vad? 1057 01:20:41,175 --> 01:20:43,928 Inte sĂ„ tuff utan dessa, eller hur? 1058 01:20:50,226 --> 01:20:51,394 Är du okej, pappa? 1059 01:20:52,645 --> 01:20:54,730 Han Ă€r mitt barn. 1060 01:20:55,273 --> 01:20:56,732 Batman vaknar. 1061 01:20:57,817 --> 01:20:59,527 LĂ€mna min pappa ifred. 1062 01:21:01,737 --> 01:21:03,155 Du, Damian! 1063 01:21:03,155 --> 01:21:05,241 HĂ€ftiga ninjafĂ€rdigheter. 1064 01:21:05,241 --> 01:21:06,325 Tack, pappa. 1065 01:21:07,868 --> 01:21:08,828 Var Ă€r bĂ€ltet? 1066 01:21:09,829 --> 01:21:11,289 LĂ„ng historia. 1067 01:21:11,289 --> 01:21:13,499 BerĂ€tta senare. Och medan... 1068 01:21:15,793 --> 01:21:17,378 Ditt redskapsbĂ€lte? 1069 01:21:17,378 --> 01:21:18,421 HĂ€ftigt. 1070 01:21:20,298 --> 01:21:21,507 VĂ€nta, du dĂ„? 1071 01:21:22,049 --> 01:21:23,718 Jag har alltid ett extra. 1072 01:21:23,718 --> 01:21:25,803 Sa ju att du har mycket att lĂ€ra. 1073 01:21:25,803 --> 01:21:27,179 Vad sĂ€ger du nu? 1074 01:21:27,597 --> 01:21:29,056 Behöver du hjĂ€lp? 1075 01:21:29,765 --> 01:21:33,102 Snarare en... medhjĂ€lpare. 1076 01:21:33,811 --> 01:21:37,023 TillĂ„t mig att bryta isen, lilla Batman. 1077 01:21:37,898 --> 01:21:39,859 Kom igen. LĂ„t oss avsluta det hĂ€r. 1078 01:21:51,829 --> 01:21:54,790 Det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta julklappen nĂ„nsin. 1079 01:21:56,917 --> 01:21:58,002 Åh nej! 1080 01:22:04,842 --> 01:22:06,344 Min rygg! 1081 01:22:08,012 --> 01:22:09,805 Lagom varmt för dig? 1082 01:22:09,805 --> 01:22:11,307 Inte ens i nĂ€rheten. 1083 01:22:12,350 --> 01:22:13,601 Var Ă€r den lille? 1084 01:22:24,153 --> 01:22:26,489 Ni tvĂ„ ser sĂ„ söta ut tillsammans. 1085 01:22:26,489 --> 01:22:29,116 Jag nĂ€stan hatar att sprĂ€nga isĂ€r er. 1086 01:22:30,284 --> 01:22:33,287 Ja! Krossa deras dumma ansikten! 1087 01:22:46,509 --> 01:22:47,551 HĂ€r, Damian. 1088 01:22:48,386 --> 01:22:50,596 Försiktigt. Stick inte ut ögat. 1089 01:22:51,847 --> 01:22:56,394 God jul till mig, och en mörk natt till dig. 1090 01:22:59,188 --> 01:23:00,189 Ni missade. 1091 01:23:01,065 --> 01:23:02,692 Det Ă€r liksom poĂ€ngen. 1092 01:23:03,442 --> 01:23:04,819 Just det. Bataranger. 1093 01:23:40,229 --> 01:23:43,566 God jul. 1094 01:23:58,581 --> 01:24:00,791 Hur mĂ„nga gĂ„nger ska han falla ner? 1095 01:24:00,791 --> 01:24:04,128 Seriöst, han borde ha en snorkel i kostymfickan. 1096 01:24:04,837 --> 01:24:06,922 Redo att Ă„ka hem till jul? 1097 01:24:06,922 --> 01:24:10,217 Vi har faktiskt ett sista uppdrag. 1098 01:24:29,695 --> 01:24:31,405 God jul. 1099 01:24:31,405 --> 01:24:33,115 - Titta, det Ă€r Batman. - Batman! 1100 01:24:33,115 --> 01:24:35,785 - Okej! - Det Ă€r vĂ„ra grejer. 1101 01:24:35,785 --> 01:24:37,286 Mitt trumset! 1102 01:24:37,286 --> 01:24:39,914 Och ett och tvĂ„, och en glĂ€dje för dig. 1103 01:24:39,914 --> 01:24:43,542 Okej. Alla, julen Ă€r tillbaka! 1104 01:24:54,261 --> 01:24:55,346 VĂ„ra julklappar. 1105 01:24:55,346 --> 01:24:57,389 God jul! Underbart! 1106 01:25:01,894 --> 01:25:03,062 TĂ€nk snabbt. 1107 01:25:10,402 --> 01:25:12,738 God jul, Gotham City. 1108 01:25:21,705 --> 01:25:23,999 Det verkar vara alla julklappar. 1109 01:25:23,999 --> 01:25:26,043 Nix. Fortfarande en kvar. 1110 01:25:26,043 --> 01:25:27,336 Vad Ă€r det? 1111 01:25:27,336 --> 01:25:28,754 God jul, pappa. 1112 01:25:29,713 --> 01:25:31,006 Jag var skyldig en kram. 1113 01:25:31,006 --> 01:25:33,259 BĂ€sta julklappen nĂ„nsin. 1114 01:25:33,843 --> 01:25:34,969 Priset var rĂ€tt. 1115 01:25:35,469 --> 01:25:38,097 Jag ber om ursĂ€kt, herrar, men det rĂ„kar inte 1116 01:25:38,097 --> 01:25:42,184 finnas plats för en gammal engelsman och en katt i den omfamningen? 1117 01:25:42,184 --> 01:25:43,853 Det finns det alltid. 1118 01:25:43,853 --> 01:25:45,604 God jul, pĂ„ er. 1119 01:25:47,565 --> 01:25:49,108 Damian, vad Ă€r det för fel? 1120 01:25:49,108 --> 01:25:53,279 Jag vet att det lĂ„ter dumt, men jag tycker lite synd om Joker. 1121 01:25:53,279 --> 01:25:55,656 Tycker synd om Joker? 1122 01:25:55,656 --> 01:25:56,991 Det lĂ„ter galet. 1123 01:25:56,991 --> 01:26:00,619 Han slog mig precis i huvudet med en klubba, typ för en timme sen. 1124 01:26:00,619 --> 01:26:05,457 Jag vet, men allt han önskade sig i julklapp var att inte vara ensam. 1125 01:26:07,626 --> 01:26:09,336 Mitt huvud gör fortfarande ont. 1126 01:26:09,336 --> 01:26:11,547 Klubban var sĂ„ hĂ€r stor. 1127 01:26:11,547 --> 01:26:14,425 Pappa, ni sĂ€ger bĂ„da att ni Ă€r svurna fiender. 1128 01:26:14,425 --> 01:26:17,595 Men innerst inne tror jag att ni gillar varandra. 1129 01:26:17,595 --> 01:26:19,597 Damian, han Ă€r en superskurk. 1130 01:26:19,597 --> 01:26:21,056 Mamma Ă€r en superskurk. 1131 01:26:21,056 --> 01:26:24,143 Mamma Ă€r... komplicerad. 1132 01:26:24,143 --> 01:26:25,978 En komplicerad superskurk. 1133 01:26:27,021 --> 01:26:28,355 HallĂ„! Börja inte. 1134 01:26:29,148 --> 01:26:31,483 Dessutom hatar jag Jokern. 1135 01:26:40,659 --> 01:26:43,203 FörlĂ„t. Det Ă€r den enda jullĂ„ten jag kan. 1136 01:26:43,203 --> 01:26:45,414 NĂ„vĂ€l, sprang rimmar pĂ„ klang. 1137 01:26:45,414 --> 01:26:47,291 Jag gillar verkligen den lĂ„ten. 1138 01:27:02,264 --> 01:27:03,474 Jag Ă€r inte din vĂ€n. 1139 01:28:30,811 --> 01:28:34,815 God jul, allihop! 1140 01:31:40,918 --> 01:31:42,920 God jul hörrni. 1141 01:31:45,005 --> 01:31:47,007 {\an8}Undertexter: Jonna Persson 1142 01:31:47,007 --> 01:31:49,092 {\an8}Kreativ ledare David Pontvik 82664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.