All language subtitles for Merlin.S04E01.The.Darkest.Hour.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,465 --> 00:00:05,760 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,927 --> 00:00:10,890 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,057 --> 00:00:14,477 His name: Merlin. 4 00:00:41,921 --> 00:00:44,507 Halt! Stay where you are. 5 00:00:52,723 --> 00:00:55,935 - Where are you headed? The Seas of Meredor. 6 00:00:58,854 --> 00:00:59,897 What's in the cart? 7 00:01:06,070 --> 00:01:07,196 Lady Morgana. 8 00:01:27,091 --> 00:01:28,134 Are you all right? 9 00:01:28,301 --> 00:01:32,179 Yes, thank you, sister. But we must hurry. 10 00:01:32,346 --> 00:01:37,852 Night is nearly upon us, and we still have far to go. 11 00:02:19,018 --> 00:02:20,311 Sorry. 12 00:02:31,697 --> 00:02:33,157 What are you doing in my kitchen? 13 00:02:33,324 --> 00:02:35,826 Uh, the prince's shirt. 14 00:02:36,535 --> 00:02:40,748 Keep your dirty fingers off my food. Do you understand? 15 00:02:53,594 --> 00:02:55,221 Go. Go. 16 00:02:55,388 --> 00:02:57,223 Oi! 17 00:03:06,982 --> 00:03:08,776 You could try a bit of salt. 18 00:03:09,610 --> 00:03:13,280 Arthur is going to kill me. Let's see. 19 00:03:14,740 --> 00:03:18,411 -You've faced far worse, Merlin. -He needs it for tonight. 20 00:03:18,577 --> 00:03:21,455 I'm sure a man of your talents can think of something. 21 00:03:37,304 --> 00:03:41,475 -You're dressed. -Yes, Merlin. I'm not an idiot. 22 00:03:44,687 --> 00:03:47,106 -Are you sure about that? -I beg your pardon? 23 00:03:47,273 --> 00:03:50,151 -It's just that-- -Merlin, I am trying to write a speech. 24 00:03:50,317 --> 00:03:51,694 -Do you want help? -No. 25 00:03:51,861 --> 00:03:56,031 You won't want this then. I spent all night working on it. 26 00:04:05,374 --> 00:04:07,835 -What do you think? -It needs a polish. 27 00:04:08,335 --> 00:04:09,587 I'll add it to the list. 28 00:04:11,797 --> 00:04:15,593 Merlin, there aren't many servants who get the chance to write a prince's speech. 29 00:04:15,760 --> 00:04:18,262 Obviously it would be too much for you to say thank you. 30 00:04:29,231 --> 00:04:31,567 The Isle of the Blessed. 31 00:04:54,089 --> 00:04:56,634 You know where we wish to go. 32 00:05:18,739 --> 00:05:20,825 You've not eaten, sire. 33 00:05:22,117 --> 00:05:23,702 Sire. 34 00:05:38,175 --> 00:05:39,885 It doesn't seem to make any difference. 35 00:05:40,845 --> 00:05:44,473 I'm not sure it ever will, but at least it gives him peace. 36 00:05:46,308 --> 00:05:50,229 It's been a year since Morgana betrayed him. 37 00:05:50,729 --> 00:05:54,817 His heart is broken and his spirit is gone. 38 00:05:59,989 --> 00:06:01,574 You're joining us for the feast tonight? 39 00:06:01,740 --> 00:06:04,493 I don't think so. I need to stay with the king. 40 00:06:05,452 --> 00:06:06,829 You're Very good to him, Gwen. 41 00:06:08,038 --> 00:06:12,084 I don't do it for him. I do it for Arthur. 42 00:06:36,817 --> 00:06:38,068 The reports are true, sire. 43 00:06:38,819 --> 00:06:41,697 We caught up with Morgana on the Plains of Denaria. 44 00:06:41,864 --> 00:06:44,658 -Was she alone? -There was someone else. 45 00:06:44,825 --> 00:06:46,452 Morgause? Couldn't be sure. 46 00:06:46,619 --> 00:06:49,163 -Where was Morgana heading? -The Seas of Meredor. 47 00:06:49,830 --> 00:06:51,415 Isle of the Blessed. 48 00:06:55,044 --> 00:06:58,047 -I'll send out patrols at first light. Thank you, Agravaine. 49 00:06:58,213 --> 00:07:01,133 Sire, you should know, her powers have grown. 50 00:07:02,843 --> 00:07:04,970 Sir Bertrand and Sir Montague are both dead. 51 00:07:09,016 --> 00:07:10,809 Keep me informed of any developments. 52 00:07:16,899 --> 00:07:19,318 For months, nothing. Why now? 53 00:07:19,485 --> 00:07:22,696 We knew she couldn't stay hidden forever. Today, tomorrow, what does it matter? 54 00:07:24,365 --> 00:07:26,533 Mustn't live in fear, Arthur. 55 00:07:26,700 --> 00:07:31,705 Camelot is strong. If Morgana were to act, we'd be ready for her. 56 00:07:33,499 --> 00:07:35,292 You're right, of course. 57 00:07:36,627 --> 00:07:39,838 I don't know how I would have got through these last few months without you. 58 00:07:41,382 --> 00:07:42,967 Thank you, uncle. 59 00:07:44,969 --> 00:07:46,303 I made a promise to your mother. 60 00:07:48,555 --> 00:07:49,807 I'll always be there for you. 61 00:08:24,133 --> 00:08:25,843 Samhain. 62 00:08:27,261 --> 00:08:31,598 It is the time of year when we feel closest to the spirits of our ancestors. 63 00:08:32,266 --> 00:08:35,269 It is a time to remember those we have lost... 64 00:08:35,811 --> 00:08:38,355 ...to celebrate their passing. 65 00:08:42,443 --> 00:08:45,029 Samhain is almost upon us. 66 00:08:45,195 --> 00:08:46,655 We must hurry. 67 00:08:49,700 --> 00:08:51,702 I can't do this. 68 00:08:52,745 --> 00:08:53,787 Sister. 69 00:08:56,582 --> 00:08:58,959 Remember what I've told you. 70 00:08:59,126 --> 00:09:01,462 It is the only way. 71 00:09:02,337 --> 00:09:08,594 What you are about to do will affect everyone, even you. 72 00:09:09,762 --> 00:09:14,016 But most importantly, it will bring our enemies to their knees. 73 00:09:16,643 --> 00:09:19,646 You must be strong and remember that. 74 00:09:31,283 --> 00:09:32,451 Do not be scared. 75 00:09:40,834 --> 00:09:43,587 I am not long for this world. 76 00:09:44,713 --> 00:09:46,924 There is nothing left for me here now. 77 00:09:52,429 --> 00:09:53,472 Please, sister. 78 00:09:55,933 --> 00:09:58,685 Let my parting be my final gift to you. 79 00:10:13,158 --> 00:10:14,284 To the king. 80 00:10:37,474 --> 00:10:39,184 To the king. 81 00:10:39,935 --> 00:10:41,770 To the king. 82 00:11:00,747 --> 00:11:02,499 Emrys. 83 00:11:03,083 --> 00:11:04,835 Emrys. 84 00:11:05,502 --> 00:11:07,671 Emrys. 85 00:11:48,962 --> 00:11:50,047 Who are you? 86 00:11:50,923 --> 00:11:55,135 I am the Cailleach, the gatekeeper to the spirit world. 87 00:11:57,262 --> 00:12:00,390 You have torn the veil between the worlds. 88 00:12:07,231 --> 00:12:08,482 The Dorocha. 89 00:12:10,234 --> 00:12:12,194 They are the voices of the dead, my child. 90 00:12:13,445 --> 00:12:15,405 And like the dead, they are numberless. 91 00:12:18,492 --> 00:12:20,953 You are right to be afraid, Morgana. 92 00:12:21,662 --> 00:12:24,915 Your enemies will rue this day and all the destruction it brings... 93 00:12:25,082 --> 00:12:26,458 ...but you must beware. 94 00:12:27,417 --> 00:12:31,255 Tearing the veil between the worlds has created a new world. 95 00:12:31,713 --> 00:12:34,549 And you will not walk through it alone. 96 00:12:35,133 --> 00:12:39,680 The one they call Emrys will walk in your shadow. 97 00:12:39,930 --> 00:12:41,056 He is your destiny. 98 00:12:44,017 --> 00:12:46,728 And he is your doom. 99 00:12:49,564 --> 00:12:50,607 Emrys. 100 00:12:52,526 --> 00:12:55,112 -What happened? -I don't know. 101 00:12:55,279 --> 00:12:58,657 -I've never felt anyone so cold before. -Will he be all right? 102 00:12:59,074 --> 00:13:02,369 I'll need hawthorne to improve the blood flow, and blankets. 103 00:13:03,787 --> 00:13:04,997 Lots of blankets. 104 00:13:17,134 --> 00:13:19,761 When she spoke, her voice... 105 00:13:20,387 --> 00:13:23,515 It was as though it came from the depths of the earth. 106 00:13:24,224 --> 00:13:25,976 And her eyes... 107 00:13:27,811 --> 00:13:29,730 ...they were so sad. 108 00:13:30,105 --> 00:13:32,399 So much pain in them. 109 00:13:38,238 --> 00:13:39,281 Who is she? 110 00:13:41,908 --> 00:13:45,579 The Cailleach. The gatekeeper to the spirit world. 111 00:13:45,746 --> 00:13:47,247 Why was she there? 112 00:13:49,541 --> 00:13:52,711 It was on the stroke of midnight of Samhain's eve... 113 00:13:53,086 --> 00:13:57,215 ...the Very moment when the Veil between the worlds is at its thinnest. 114 00:13:57,382 --> 00:14:00,052 It cannot be a coincidence. 115 00:14:00,719 --> 00:14:04,222 -Why was I the only one to see her? -You have great power, Merlin. 116 00:14:04,389 --> 00:14:07,142 For someone so gifted, such visions are not uncommon. 117 00:14:07,309 --> 00:14:09,895 But you don't understand. It wasn't a vision. 118 00:14:10,062 --> 00:14:12,314 She knew who I was. 119 00:14:12,981 --> 00:14:14,316 She called me Emrys. 120 00:14:22,407 --> 00:14:25,285 What is it? What does it mean? 121 00:14:27,204 --> 00:14:28,246 I'm not sure. 122 00:14:30,332 --> 00:14:33,502 But if someone has torn the veil between the worlds... 123 00:14:34,252 --> 00:14:35,921 ...then God help us all. 124 00:14:44,971 --> 00:14:46,014 Merlin. 125 00:14:48,016 --> 00:14:49,726 -Merlin. -What? 126 00:14:51,103 --> 00:14:53,230 -Merlin! -That's not me. 127 00:14:54,856 --> 00:14:56,858 Excuse me, sire. 128 00:14:58,819 --> 00:15:01,488 You're needed in the council chambers as a matter of urgency. 129 00:15:03,532 --> 00:15:05,784 What's happened to her? -Her Village was attacked. 130 00:15:05,951 --> 00:15:08,245 -By who? -It's not entirely clear, sire. 131 00:15:12,457 --> 00:15:15,168 -What's your name? -Drea. 132 00:15:19,548 --> 00:15:24,010 Drea, I'm Arthur. 133 00:15:24,594 --> 00:15:26,346 Don't be frightened. 134 00:15:27,472 --> 00:15:29,182 Tell me what happened. 135 00:15:30,308 --> 00:15:34,604 My mother, my father, my little sister, they're-- 136 00:15:35,647 --> 00:15:36,815 It's all right. 137 00:15:37,399 --> 00:15:38,984 It's all right. 138 00:15:40,360 --> 00:15:41,653 Someone attacked them. 139 00:15:43,488 --> 00:15:44,948 Who? 140 00:15:45,699 --> 00:15:50,996 There was no one. Just shapes. 141 00:15:52,747 --> 00:15:54,541 You didn't see their faces? 142 00:15:55,917 --> 00:15:58,086 They had no faces. 143 00:16:04,885 --> 00:16:06,970 I-- I keep telling you. 144 00:16:08,096 --> 00:16:09,473 They were there, but... 145 00:16:10,432 --> 00:16:12,017 ...they weren't there. 146 00:16:13,185 --> 00:16:15,812 They moved so quickly. 147 00:16:17,230 --> 00:16:19,024 It was as if they weren't real, but... 148 00:16:20,775 --> 00:16:22,319 ...they must have been. 149 00:16:25,155 --> 00:16:27,032 I could hear the people screaming... 150 00:16:27,991 --> 00:16:31,661 ...and then silence. 151 00:16:33,038 --> 00:16:35,916 They were all dead. 152 00:16:39,252 --> 00:16:41,296 Hey. Thank you. 153 00:16:46,343 --> 00:16:47,886 -Where is this village? -Howden. 154 00:16:48,053 --> 00:16:49,679 It's to the east of the White Mountains. 155 00:16:49,888 --> 00:16:53,808 -No more than half a day's hard ride. -Ready the men. 156 00:17:13,537 --> 00:17:16,581 Merlin, you need your comfort blanket? 157 00:17:16,748 --> 00:17:19,292 -What do you mean? -You're making me edgy. 158 00:17:21,545 --> 00:17:22,879 That's a horse. 159 00:17:23,046 --> 00:17:26,132 -Maybe it sensed something. -Yes, that you're a clot-poll. 160 00:17:26,299 --> 00:17:30,887 -That's my word. -Yeah, and it suits you perfectly. 161 00:17:43,483 --> 00:17:45,151 It's too quiet. 162 00:19:04,939 --> 00:19:06,441 Sorry. 163 00:19:07,400 --> 00:19:08,610 Here! 164 00:19:29,547 --> 00:19:30,882 You saw it? 165 00:19:37,889 --> 00:19:40,308 We are literally chasing shadows. 166 00:19:42,894 --> 00:19:44,396 Come on. 167 00:22:02,992 --> 00:22:04,786 What happened? 168 00:22:05,662 --> 00:22:09,499 My magic, I couldn't use it. 169 00:22:11,167 --> 00:22:13,503 There's something out there. You saw it? 170 00:22:13,670 --> 00:22:15,839 -When it saw the light, it fled. -Let's get the horses. 171 00:22:16,005 --> 00:22:18,466 It's not something you can chase or something you can kill. 172 00:22:20,134 --> 00:22:22,095 We need to get out of here. 173 00:22:39,320 --> 00:22:41,739 Gwen. Warn Gaius. 174 00:22:41,906 --> 00:22:43,908 There are more victims by the western gate. 175 00:23:19,319 --> 00:23:20,695 Gaius. 176 00:23:21,404 --> 00:23:22,989 Merlin. 177 00:23:24,616 --> 00:23:26,242 You saw them? 178 00:23:28,077 --> 00:23:31,748 Here, help me. Get me some more sheets. 179 00:23:36,753 --> 00:23:38,463 Merlin? 180 00:23:40,006 --> 00:23:42,300 My magic is useless against them. 181 00:23:42,884 --> 00:23:44,469 I've tried. 182 00:23:45,803 --> 00:23:48,264 I have never felt so powerless. 183 00:23:50,975 --> 00:23:53,019 Something deep inside. 184 00:23:53,186 --> 00:23:56,314 And when it came for me, I felt this emptiness. 185 00:23:58,733 --> 00:24:00,360 I couldn't breathe. 186 00:24:03,071 --> 00:24:05,448 -I'm scared. -Merlin. 187 00:24:05,907 --> 00:24:07,742 That's all right. 188 00:24:09,452 --> 00:24:11,621 It's not your fault. 189 00:24:15,667 --> 00:24:19,253 We've suffered 50 dead, maybe more, mainly in the lower town. 190 00:24:19,420 --> 00:24:21,339 And there's no way of fighting them? 191 00:24:21,506 --> 00:24:23,049 No. Our only weapons are torches. 192 00:24:23,216 --> 00:24:25,426 And the light doesn't kill them, it only repels them. 193 00:24:27,220 --> 00:24:29,597 -What are they? The Dorocha, sire. 194 00:24:30,223 --> 00:24:31,808 The spirits of the dead. 195 00:24:32,684 --> 00:24:34,686 On Samhain's eve, in the time of the old religion... 196 00:24:34,852 --> 00:24:40,108 ...the high priestesses would perform a blood sacrifice and release them. 197 00:24:40,274 --> 00:24:42,068 But who would do such a thing now? 198 00:24:42,568 --> 00:24:45,655 -Morgana. -You see her hand in this? 199 00:24:45,822 --> 00:24:49,033 We know she was traveling to the Isle of the Blessed. 200 00:24:49,742 --> 00:24:51,077 How do we defeat these creatures? 201 00:24:52,245 --> 00:24:54,038 I don't know, sire. 202 00:24:54,205 --> 00:24:56,833 No mortal has ever survived their touch. 203 00:25:11,180 --> 00:25:12,724 I thought I saw something. 204 00:25:15,268 --> 00:25:17,520 What was it, a spider? 205 00:25:25,945 --> 00:25:27,947 Just pick it up. 206 00:25:37,915 --> 00:25:40,084 Do you want me to get one of the maids to do it for you? 207 00:25:40,251 --> 00:25:41,753 It's not a joke. 208 00:25:45,631 --> 00:25:47,175 Yeah. 209 00:26:03,900 --> 00:26:07,320 You see, Merlin, I could never be like you. 210 00:26:07,487 --> 00:26:09,781 I could never let myself look so spineless. 211 00:26:09,947 --> 00:26:12,950 Oh, you see, I'm different. I could never let myself look heartless. 212 00:26:13,618 --> 00:26:15,661 -What? -Well, all right, thoughtless. 213 00:26:16,120 --> 00:26:18,706 -Never. -Definitely humorless. 214 00:26:18,915 --> 00:26:20,166 That's because you're not funny. 215 00:26:29,967 --> 00:26:32,011 You're not scared? 216 00:26:34,472 --> 00:26:36,557 Oh, I am, Merlin. 217 00:26:41,354 --> 00:26:42,647 Maybe more than you. 218 00:27:31,946 --> 00:27:33,990 Hey, hey, hey. It's all right. 219 00:27:34,824 --> 00:27:36,701 It's all right. You're safe now. 220 00:28:25,291 --> 00:28:26,834 Thanks. 221 00:28:27,168 --> 00:28:29,503 Couldn't let you have all the glory, could I? 222 00:28:41,390 --> 00:28:43,184 They're coming from across the kingdom. 223 00:28:43,351 --> 00:28:45,394 They're looking to Camelot for protection. 224 00:28:46,020 --> 00:28:47,146 And we will give it to them. 225 00:28:47,313 --> 00:28:49,106 We cannot house them all. 226 00:28:49,273 --> 00:28:50,816 -We have to try. How? 227 00:28:51,484 --> 00:28:53,194 We cannot live like this forever, Arthur. 228 00:28:53,361 --> 00:28:55,988 We must find a way to vanquish these creatures. 229 00:28:56,197 --> 00:28:59,408 Somewhere in all your books, Gaius, there must be something. 230 00:28:59,575 --> 00:29:01,244 All I'm asking for is a way to fight them. 231 00:29:02,245 --> 00:29:06,165 I fear the Dorocha cannot be defeated by swords and arrows, sire. 232 00:29:06,958 --> 00:29:09,669 If I am right and the veil between the worlds is torn... 233 00:29:09,835 --> 00:29:12,755 ...then there's only one path open to us: 234 00:29:13,798 --> 00:29:17,218 To travel to the Isle of the Blessed and repair it. 235 00:29:18,010 --> 00:29:19,136 And how do I do that? 236 00:29:19,303 --> 00:29:22,556 I'm not sure, but for the tear to be created... 237 00:29:22,723 --> 00:29:24,475 ...it would have required a blood sacrifice. 238 00:29:24,642 --> 00:29:27,687 To seal it will require another. 239 00:29:34,360 --> 00:29:36,070 We ride before nightfall. 240 00:29:39,615 --> 00:29:41,117 And who will be the sacrifice? 241 00:29:44,328 --> 00:29:46,872 If laying down my life will spare the people of Camelot... 242 00:29:47,039 --> 00:29:49,250 ...then that is what I must do. 243 00:30:25,328 --> 00:30:28,372 -My lady? -My lord. 244 00:30:30,750 --> 00:30:32,084 I trust you bring me good news. 245 00:30:33,794 --> 00:30:36,881 -Tell me. -The kingdom is on its knees. 246 00:30:38,549 --> 00:30:40,843 -How terrible. -Indeed. 247 00:30:41,010 --> 00:30:43,471 -What of the poor people? -More fall every night. 248 00:30:43,888 --> 00:30:44,930 Such a shame. 249 00:30:45,097 --> 00:30:48,225 You should know that Arthur intends to vanquish these creatures. 250 00:30:50,644 --> 00:30:51,854 Impossible. 251 00:30:52,021 --> 00:30:54,357 He makes ready to go to the Isle of the Blessed as we speak. 252 00:30:54,523 --> 00:30:56,525 And if the Dorocha don't kill him on the way... 253 00:30:56,692 --> 00:31:00,738 ...our brave little lamb intends to sacrifice himself to repair the veil. 254 00:31:09,372 --> 00:31:10,706 Something's troubling you. 255 00:31:12,124 --> 00:31:13,667 Morgana? 256 00:31:14,377 --> 00:31:16,629 Something the Cailleach said. 257 00:31:17,171 --> 00:31:19,799 She spoke of someone called Emrys... 258 00:31:19,965 --> 00:31:21,842 ...called him my doom. 259 00:31:22,009 --> 00:31:24,929 Your doom? What did she mean? 260 00:31:25,096 --> 00:31:26,722 I don't know. 261 00:31:26,889 --> 00:31:29,141 Morgana, we should be celebrating. 262 00:31:29,308 --> 00:31:31,060 Arthur will be dead within the week... 263 00:31:31,227 --> 00:31:35,106 ...leaving the throne open for Camelot's rightful heir. 264 00:31:49,328 --> 00:31:52,289 I have many things I have to thank you for. 265 00:31:53,916 --> 00:31:56,043 You've taught me so much. 266 00:31:56,794 --> 00:31:59,505 Most of all, you have taught me... 267 00:32:00,089 --> 00:32:01,882 ...what it is to be a prince. 268 00:32:04,218 --> 00:32:06,846 I hope that this time you'll be proud of me. 269 00:32:31,370 --> 00:32:32,746 Don't leave me. 270 00:32:33,956 --> 00:32:37,334 -I have to, Father. -Please. 271 00:32:54,894 --> 00:32:57,480 Promise me you'll look after him when I'm gone. 272 00:32:58,981 --> 00:33:00,524 What is it? 273 00:33:02,610 --> 00:33:04,153 You don't have to go. 274 00:33:06,697 --> 00:33:08,157 I do. 275 00:33:09,074 --> 00:33:11,577 Please, Arthur, take care. 276 00:33:12,203 --> 00:33:15,706 You are precious, not just the kingdom. 277 00:33:17,249 --> 00:33:21,003 -Smile. -I can't. 278 00:33:22,713 --> 00:33:24,632 Do you remember... 279 00:33:26,383 --> 00:33:28,469 ...the first time I kissed you? 280 00:33:33,182 --> 00:33:34,642 There. 281 00:33:35,434 --> 00:33:37,811 That's the memory I want to take with me. 282 00:33:54,036 --> 00:33:56,247 You have to take this. It bears the royal seal. 283 00:33:56,413 --> 00:33:59,375 In my absence, responsibility for the kingdom rests with you. 284 00:33:59,542 --> 00:34:00,918 What about your father? 285 00:34:01,085 --> 00:34:02,962 Should he die, you're to assume the throne. 286 00:34:03,879 --> 00:34:06,966 -Arthur-- -You're the only person I trust, uncle. 287 00:34:09,009 --> 00:34:11,720 I beg of you, for the sake of the kingdom, there must be another way. 288 00:34:11,887 --> 00:34:13,264 My mind's made up. 289 00:34:16,850 --> 00:34:18,477 I'm just grateful you're here. 290 00:34:31,407 --> 00:34:34,034 Merlin, what are you doing? 291 00:34:34,201 --> 00:34:37,204 -It is my destiny to protect Arthur. -How? 292 00:34:37,371 --> 00:34:39,540 Your magic is powerless against the Dorocha. 293 00:34:39,707 --> 00:34:41,875 Then I must sacrifice myself in his place. 294 00:34:42,167 --> 00:34:43,460 No. 295 00:34:43,627 --> 00:34:47,756 My life has always been marked out by destiny. If this is meant to be... 296 00:34:49,925 --> 00:34:51,135 I'm not afraid. 297 00:34:53,053 --> 00:34:56,015 I will gladly die, Gaius, knowing that one day... 298 00:34:58,559 --> 00:34:59,935 ...Albion will live. 299 00:35:33,260 --> 00:35:34,303 Gwen. 300 00:35:34,470 --> 00:35:38,098 -Will you grant me a favor? -Anything. 301 00:35:40,351 --> 00:35:41,769 Look after him. 302 00:35:42,436 --> 00:35:43,854 Bring him home. 303 00:35:46,774 --> 00:35:48,901 I will protect him with my life. 304 00:35:49,985 --> 00:35:51,487 You have my promise. 305 00:35:53,739 --> 00:35:54,782 Thank you. 306 00:36:24,937 --> 00:36:26,855 Elyan, look after the horses. They need watering. 307 00:36:27,022 --> 00:36:29,316 I need someone to volunteer to get wood. 308 00:36:29,483 --> 00:36:30,734 I'll do that. 309 00:36:38,450 --> 00:36:41,620 You shouldn't be here. You have no powers. 310 00:36:41,787 --> 00:36:43,539 Doesn't matter. 311 00:36:43,997 --> 00:36:45,999 You're not a warrior, Merlin. 312 00:36:46,166 --> 00:36:48,127 I don't want to see you hurt. 313 00:36:49,002 --> 00:36:51,588 If you leave in the morning, I'll cover with Arthur. 314 00:36:53,048 --> 00:36:55,592 It's your duty to protect Camelot, no matter what the cost. 315 00:36:56,844 --> 00:36:59,388 Well, it's my duty to protect Arthur. 316 00:37:03,559 --> 00:37:04,893 Surely you can understand that? 317 00:37:07,271 --> 00:37:09,481 I can understand that very well. 318 00:37:52,399 --> 00:37:54,443 Help me, Emrys. 319 00:37:54,985 --> 00:37:56,195 Please. 320 00:37:56,361 --> 00:37:59,156 Is this really what you wanted, Morgana? 321 00:37:59,323 --> 00:38:00,365 Please! 322 00:38:06,705 --> 00:38:08,373 Emrys. 323 00:38:14,505 --> 00:38:17,800 We need to reach Daelbeth by nightfall. 324 00:38:41,990 --> 00:38:46,411 Pair off. Find any wood you can. Let's get the fires burning. 325 00:39:41,383 --> 00:39:44,303 Let's go! We haven't got enough! Go! 326 00:40:05,365 --> 00:40:07,659 It won't get us through the night. 327 00:40:08,660 --> 00:40:10,871 It'll keep the area safe for a while. 328 00:40:24,593 --> 00:40:29,014 The last one. Maybe we should draw lots, see who gets some more. 329 00:40:29,181 --> 00:40:31,558 -I'll go. -You'll need help. 330 00:40:31,725 --> 00:40:35,562 -I'll go with him. -You sure you're the right person? 331 00:40:36,063 --> 00:40:38,190 And since when have you known how to collect firewood? 332 00:40:52,996 --> 00:40:54,289 Merlin, look out! 333 00:40:56,458 --> 00:40:57,834 Let's go! 334 00:41:11,223 --> 00:41:14,184 -They should have been back by now. -Someone needs to go and look for them. 335 00:41:14,351 --> 00:41:17,562 -We've only got one torch between us. -Who's coming? 336 00:41:37,708 --> 00:41:40,127 -It's cold. -Right. 337 00:41:41,378 --> 00:41:43,296 -You're not feeling it? -I... 338 00:41:44,256 --> 00:41:47,259 You know, Merlin, you're braver than I give you credit for. 339 00:41:47,426 --> 00:41:48,593 Really? Was that a compliment? 340 00:41:49,469 --> 00:41:50,721 Don't be stupid. 341 00:42:21,126 --> 00:42:22,961 All the things I've faced... 342 00:42:24,379 --> 00:42:26,339 ...I've never worried about dying. 343 00:42:27,257 --> 00:42:29,217 I don't think you should now. 344 00:42:31,678 --> 00:42:33,055 Sometimes you puzzle me. 345 00:42:34,389 --> 00:42:37,059 -You never fathomed me out? -No. 346 00:42:38,769 --> 00:42:42,397 I always thought that if things had been different, we'd have been good friends. 347 00:42:43,315 --> 00:42:44,357 Yeah. 348 00:42:45,525 --> 00:42:48,111 That's if you hadn't been such an arrogant, pompous dollop-head. 349 00:42:53,283 --> 00:42:55,327 We'll defeat the Dorocha. 350 00:42:55,535 --> 00:42:57,746 We will, Arthur. Together. 351 00:43:00,123 --> 00:43:01,541 Well, I appreciate that. 352 00:43:04,628 --> 00:43:06,171 You know, you're a brave man, Merlin. 353 00:43:08,632 --> 00:43:09,716 Between battles. 354 00:43:14,179 --> 00:43:16,306 You don't know how many times I've saved your life. 355 00:43:18,141 --> 00:43:21,520 If I ever become king, I'm going to have you made court jester. 356 00:43:42,707 --> 00:43:45,127 They say the darkest hour is just before the dawn. 357 00:43:45,293 --> 00:43:48,797 -It's pretty dark right now. -It can't be long then. 358 00:43:55,053 --> 00:43:56,638 Merlin, no! 359 00:44:10,402 --> 00:44:11,945 What happened? 360 00:44:22,914 --> 00:44:24,749 Merlin. 361 00:44:28,128 --> 00:44:31,756 The Dorocha cannot be allowed to remain in this world. 362 00:44:31,923 --> 00:44:35,218 The sundered Veil must be restored. 363 00:44:37,554 --> 00:44:40,223 Arthur intends to sacrifice himself to heal the veil. 364 00:44:41,558 --> 00:44:42,767 I must take his place. 365 00:44:42,976 --> 00:44:45,937 Merlin, you must not do this. 25122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.