Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,465 --> 00:00:05,760
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,927 --> 00:00:10,890
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:11,057 --> 00:00:14,477
His name: Merlin.
4
00:00:41,921 --> 00:00:44,507
Halt! Stay where you are.
5
00:00:52,723 --> 00:00:55,935
- Where are you headed?
The Seas of Meredor.
6
00:00:58,854 --> 00:00:59,897
What's in the cart?
7
00:01:06,070 --> 00:01:07,196
Lady Morgana.
8
00:01:27,091 --> 00:01:28,134
Are you all right?
9
00:01:28,301 --> 00:01:32,179
Yes, thank you, sister.
But we must hurry.
10
00:01:32,346 --> 00:01:37,852
Night is nearly upon us,
and we still have far to go.
11
00:02:19,018 --> 00:02:20,311
Sorry.
12
00:02:31,697 --> 00:02:33,157
What are you doing in my kitchen?
13
00:02:33,324 --> 00:02:35,826
Uh, the prince's shirt.
14
00:02:36,535 --> 00:02:40,748
Keep your dirty fingers off my food.
Do you understand?
15
00:02:53,594 --> 00:02:55,221
Go. Go.
16
00:02:55,388 --> 00:02:57,223
Oi!
17
00:03:06,982 --> 00:03:08,776
You could try a bit of salt.
18
00:03:09,610 --> 00:03:13,280
Arthur is going to kill me.
Let's see.
19
00:03:14,740 --> 00:03:18,411
-You've faced far worse, Merlin.
-He needs it for tonight.
20
00:03:18,577 --> 00:03:21,455
I'm sure a man of your talents
can think of something.
21
00:03:37,304 --> 00:03:41,475
-You're dressed.
-Yes, Merlin. I'm not an idiot.
22
00:03:44,687 --> 00:03:47,106
-Are you sure about that?
-I beg your pardon?
23
00:03:47,273 --> 00:03:50,151
-It's just that--
-Merlin, I am trying to write a speech.
24
00:03:50,317 --> 00:03:51,694
-Do you want help?
-No.
25
00:03:51,861 --> 00:03:56,031
You won't want this then.
I spent all night working on it.
26
00:04:05,374 --> 00:04:07,835
-What do you think?
-It needs a polish.
27
00:04:08,335 --> 00:04:09,587
I'll add it to the list.
28
00:04:11,797 --> 00:04:15,593
Merlin, there aren't many servants
who get the chance to write a prince's speech.
29
00:04:15,760 --> 00:04:18,262
Obviously it would be too much
for you to say thank you.
30
00:04:29,231 --> 00:04:31,567
The Isle of the Blessed.
31
00:04:54,089 --> 00:04:56,634
You know where we wish to go.
32
00:05:18,739 --> 00:05:20,825
You've not eaten, sire.
33
00:05:22,117 --> 00:05:23,702
Sire.
34
00:05:38,175 --> 00:05:39,885
It doesn't seem to make any difference.
35
00:05:40,845 --> 00:05:44,473
I'm not sure it ever will,
but at least it gives him peace.
36
00:05:46,308 --> 00:05:50,229
It's been a year since Morgana betrayed him.
37
00:05:50,729 --> 00:05:54,817
His heart is broken and his spirit is gone.
38
00:05:59,989 --> 00:06:01,574
You're joining us for the feast tonight?
39
00:06:01,740 --> 00:06:04,493
I don't think so. I need to stay with the king.
40
00:06:05,452 --> 00:06:06,829
You're Very good to him, Gwen.
41
00:06:08,038 --> 00:06:12,084
I don't do it for him. I do it for Arthur.
42
00:06:36,817 --> 00:06:38,068
The reports are true, sire.
43
00:06:38,819 --> 00:06:41,697
We caught up with Morgana
on the Plains of Denaria.
44
00:06:41,864 --> 00:06:44,658
-Was she alone?
-There was someone else.
45
00:06:44,825 --> 00:06:46,452
Morgause?
Couldn't be sure.
46
00:06:46,619 --> 00:06:49,163
-Where was Morgana heading?
-The Seas of Meredor.
47
00:06:49,830 --> 00:06:51,415
Isle of the Blessed.
48
00:06:55,044 --> 00:06:58,047
-I'll send out patrols at first light.
Thank you, Agravaine.
49
00:06:58,213 --> 00:07:01,133
Sire, you should know,
her powers have grown.
50
00:07:02,843 --> 00:07:04,970
Sir Bertrand and Sir Montague
are both dead.
51
00:07:09,016 --> 00:07:10,809
Keep me informed of any developments.
52
00:07:16,899 --> 00:07:19,318
For months, nothing. Why now?
53
00:07:19,485 --> 00:07:22,696
We knew she couldn't stay hidden forever.
Today, tomorrow, what does it matter?
54
00:07:24,365 --> 00:07:26,533
Mustn't live in fear, Arthur.
55
00:07:26,700 --> 00:07:31,705
Camelot is strong. If Morgana were to act,
we'd be ready for her.
56
00:07:33,499 --> 00:07:35,292
You're right, of course.
57
00:07:36,627 --> 00:07:39,838
I don't know how I would have got through
these last few months without you.
58
00:07:41,382 --> 00:07:42,967
Thank you, uncle.
59
00:07:44,969 --> 00:07:46,303
I made a promise to your mother.
60
00:07:48,555 --> 00:07:49,807
I'll always be there for you.
61
00:08:24,133 --> 00:08:25,843
Samhain.
62
00:08:27,261 --> 00:08:31,598
It is the time of year when we feel closest
to the spirits of our ancestors.
63
00:08:32,266 --> 00:08:35,269
It is a time to remember those we have lost...
64
00:08:35,811 --> 00:08:38,355
...to celebrate their passing.
65
00:08:42,443 --> 00:08:45,029
Samhain is almost upon us.
66
00:08:45,195 --> 00:08:46,655
We must hurry.
67
00:08:49,700 --> 00:08:51,702
I can't do this.
68
00:08:52,745 --> 00:08:53,787
Sister.
69
00:08:56,582 --> 00:08:58,959
Remember what I've told you.
70
00:08:59,126 --> 00:09:01,462
It is the only way.
71
00:09:02,337 --> 00:09:08,594
What you are about to do
will affect everyone, even you.
72
00:09:09,762 --> 00:09:14,016
But most importantly,
it will bring our enemies to their knees.
73
00:09:16,643 --> 00:09:19,646
You must be strong and remember that.
74
00:09:31,283 --> 00:09:32,451
Do not be scared.
75
00:09:40,834 --> 00:09:43,587
I am not long for this world.
76
00:09:44,713 --> 00:09:46,924
There is nothing left for me here now.
77
00:09:52,429 --> 00:09:53,472
Please, sister.
78
00:09:55,933 --> 00:09:58,685
Let my parting be my final gift to you.
79
00:10:13,158 --> 00:10:14,284
To the king.
80
00:10:37,474 --> 00:10:39,184
To the king.
81
00:10:39,935 --> 00:10:41,770
To the king.
82
00:11:00,747 --> 00:11:02,499
Emrys.
83
00:11:03,083 --> 00:11:04,835
Emrys.
84
00:11:05,502 --> 00:11:07,671
Emrys.
85
00:11:48,962 --> 00:11:50,047
Who are you?
86
00:11:50,923 --> 00:11:55,135
I am the Cailleach,
the gatekeeper to the spirit world.
87
00:11:57,262 --> 00:12:00,390
You have torn the veil between the worlds.
88
00:12:07,231 --> 00:12:08,482
The Dorocha.
89
00:12:10,234 --> 00:12:12,194
They are the voices of the dead, my child.
90
00:12:13,445 --> 00:12:15,405
And like the dead, they are numberless.
91
00:12:18,492 --> 00:12:20,953
You are right to be afraid, Morgana.
92
00:12:21,662 --> 00:12:24,915
Your enemies will rue this day
and all the destruction it brings...
93
00:12:25,082 --> 00:12:26,458
...but you must beware.
94
00:12:27,417 --> 00:12:31,255
Tearing the veil between the worlds
has created a new world.
95
00:12:31,713 --> 00:12:34,549
And you will not walk through it alone.
96
00:12:35,133 --> 00:12:39,680
The one they call Emrys
will walk in your shadow.
97
00:12:39,930 --> 00:12:41,056
He is your destiny.
98
00:12:44,017 --> 00:12:46,728
And he is your doom.
99
00:12:49,564 --> 00:12:50,607
Emrys.
100
00:12:52,526 --> 00:12:55,112
-What happened?
-I don't know.
101
00:12:55,279 --> 00:12:58,657
-I've never felt anyone so cold before.
-Will he be all right?
102
00:12:59,074 --> 00:13:02,369
I'll need hawthorne to improve
the blood flow, and blankets.
103
00:13:03,787 --> 00:13:04,997
Lots of blankets.
104
00:13:17,134 --> 00:13:19,761
When she spoke, her voice...
105
00:13:20,387 --> 00:13:23,515
It was as though it came
from the depths of the earth.
106
00:13:24,224 --> 00:13:25,976
And her eyes...
107
00:13:27,811 --> 00:13:29,730
...they were so sad.
108
00:13:30,105 --> 00:13:32,399
So much pain in them.
109
00:13:38,238 --> 00:13:39,281
Who is she?
110
00:13:41,908 --> 00:13:45,579
The Cailleach.
The gatekeeper to the spirit world.
111
00:13:45,746 --> 00:13:47,247
Why was she there?
112
00:13:49,541 --> 00:13:52,711
It was on the stroke of midnight
of Samhain's eve...
113
00:13:53,086 --> 00:13:57,215
...the Very moment when the Veil
between the worlds is at its thinnest.
114
00:13:57,382 --> 00:14:00,052
It cannot be a coincidence.
115
00:14:00,719 --> 00:14:04,222
-Why was I the only one to see her?
-You have great power, Merlin.
116
00:14:04,389 --> 00:14:07,142
For someone so gifted,
such visions are not uncommon.
117
00:14:07,309 --> 00:14:09,895
But you don't understand.
It wasn't a vision.
118
00:14:10,062 --> 00:14:12,314
She knew who I was.
119
00:14:12,981 --> 00:14:14,316
She called me Emrys.
120
00:14:22,407 --> 00:14:25,285
What is it? What does it mean?
121
00:14:27,204 --> 00:14:28,246
I'm not sure.
122
00:14:30,332 --> 00:14:33,502
But if someone has torn the veil
between the worlds...
123
00:14:34,252 --> 00:14:35,921
...then God help us all.
124
00:14:44,971 --> 00:14:46,014
Merlin.
125
00:14:48,016 --> 00:14:49,726
-Merlin.
-What?
126
00:14:51,103 --> 00:14:53,230
-Merlin!
-That's not me.
127
00:14:54,856 --> 00:14:56,858
Excuse me, sire.
128
00:14:58,819 --> 00:15:01,488
You're needed in the council chambers
as a matter of urgency.
129
00:15:03,532 --> 00:15:05,784
What's happened to her?
-Her Village was attacked.
130
00:15:05,951 --> 00:15:08,245
-By who?
-It's not entirely clear, sire.
131
00:15:12,457 --> 00:15:15,168
-What's your name?
-Drea.
132
00:15:19,548 --> 00:15:24,010
Drea, I'm Arthur.
133
00:15:24,594 --> 00:15:26,346
Don't be frightened.
134
00:15:27,472 --> 00:15:29,182
Tell me what happened.
135
00:15:30,308 --> 00:15:34,604
My mother, my father,
my little sister, they're--
136
00:15:35,647 --> 00:15:36,815
It's all right.
137
00:15:37,399 --> 00:15:38,984
It's all right.
138
00:15:40,360 --> 00:15:41,653
Someone attacked them.
139
00:15:43,488 --> 00:15:44,948
Who?
140
00:15:45,699 --> 00:15:50,996
There was no one. Just shapes.
141
00:15:52,747 --> 00:15:54,541
You didn't see their faces?
142
00:15:55,917 --> 00:15:58,086
They had no faces.
143
00:16:04,885 --> 00:16:06,970
I-- I keep telling you.
144
00:16:08,096 --> 00:16:09,473
They were there, but...
145
00:16:10,432 --> 00:16:12,017
...they weren't there.
146
00:16:13,185 --> 00:16:15,812
They moved so quickly.
147
00:16:17,230 --> 00:16:19,024
It was as if they weren't real, but...
148
00:16:20,775 --> 00:16:22,319
...they must have been.
149
00:16:25,155 --> 00:16:27,032
I could hear the people screaming...
150
00:16:27,991 --> 00:16:31,661
...and then silence.
151
00:16:33,038 --> 00:16:35,916
They were all dead.
152
00:16:39,252 --> 00:16:41,296
Hey. Thank you.
153
00:16:46,343 --> 00:16:47,886
-Where is this village?
-Howden.
154
00:16:48,053 --> 00:16:49,679
It's to the east of the White Mountains.
155
00:16:49,888 --> 00:16:53,808
-No more than half a day's hard ride.
-Ready the men.
156
00:17:13,537 --> 00:17:16,581
Merlin, you need your comfort blanket?
157
00:17:16,748 --> 00:17:19,292
-What do you mean?
-You're making me edgy.
158
00:17:21,545 --> 00:17:22,879
That's a horse.
159
00:17:23,046 --> 00:17:26,132
-Maybe it sensed something.
-Yes, that you're a clot-poll.
160
00:17:26,299 --> 00:17:30,887
-That's my word.
-Yeah, and it suits you perfectly.
161
00:17:43,483 --> 00:17:45,151
It's too quiet.
162
00:19:04,939 --> 00:19:06,441
Sorry.
163
00:19:07,400 --> 00:19:08,610
Here!
164
00:19:29,547 --> 00:19:30,882
You saw it?
165
00:19:37,889 --> 00:19:40,308
We are literally chasing shadows.
166
00:19:42,894 --> 00:19:44,396
Come on.
167
00:22:02,992 --> 00:22:04,786
What happened?
168
00:22:05,662 --> 00:22:09,499
My magic, I couldn't use it.
169
00:22:11,167 --> 00:22:13,503
There's something out there.
You saw it?
170
00:22:13,670 --> 00:22:15,839
-When it saw the light, it fled.
-Let's get the horses.
171
00:22:16,005 --> 00:22:18,466
It's not something you can chase
or something you can kill.
172
00:22:20,134 --> 00:22:22,095
We need to get out of here.
173
00:22:39,320 --> 00:22:41,739
Gwen. Warn Gaius.
174
00:22:41,906 --> 00:22:43,908
There are more victims by the western gate.
175
00:23:19,319 --> 00:23:20,695
Gaius.
176
00:23:21,404 --> 00:23:22,989
Merlin.
177
00:23:24,616 --> 00:23:26,242
You saw them?
178
00:23:28,077 --> 00:23:31,748
Here, help me. Get me some more sheets.
179
00:23:36,753 --> 00:23:38,463
Merlin?
180
00:23:40,006 --> 00:23:42,300
My magic is useless against them.
181
00:23:42,884 --> 00:23:44,469
I've tried.
182
00:23:45,803 --> 00:23:48,264
I have never felt so powerless.
183
00:23:50,975 --> 00:23:53,019
Something deep inside.
184
00:23:53,186 --> 00:23:56,314
And when it came for me,
I felt this emptiness.
185
00:23:58,733 --> 00:24:00,360
I couldn't breathe.
186
00:24:03,071 --> 00:24:05,448
-I'm scared.
-Merlin.
187
00:24:05,907 --> 00:24:07,742
That's all right.
188
00:24:09,452 --> 00:24:11,621
It's not your fault.
189
00:24:15,667 --> 00:24:19,253
We've suffered 50 dead, maybe more,
mainly in the lower town.
190
00:24:19,420 --> 00:24:21,339
And there's no way of fighting them?
191
00:24:21,506 --> 00:24:23,049
No. Our only weapons are torches.
192
00:24:23,216 --> 00:24:25,426
And the light doesn't kill them,
it only repels them.
193
00:24:27,220 --> 00:24:29,597
-What are they?
The Dorocha, sire.
194
00:24:30,223 --> 00:24:31,808
The spirits of the dead.
195
00:24:32,684 --> 00:24:34,686
On Samhain's eve,
in the time of the old religion...
196
00:24:34,852 --> 00:24:40,108
...the high priestesses would perform
a blood sacrifice and release them.
197
00:24:40,274 --> 00:24:42,068
But who would do such a thing now?
198
00:24:42,568 --> 00:24:45,655
-Morgana.
-You see her hand in this?
199
00:24:45,822 --> 00:24:49,033
We know she was traveling
to the Isle of the Blessed.
200
00:24:49,742 --> 00:24:51,077
How do we defeat these creatures?
201
00:24:52,245 --> 00:24:54,038
I don't know, sire.
202
00:24:54,205 --> 00:24:56,833
No mortal has ever survived their touch.
203
00:25:11,180 --> 00:25:12,724
I thought I saw something.
204
00:25:15,268 --> 00:25:17,520
What was it, a spider?
205
00:25:25,945 --> 00:25:27,947
Just pick it up.
206
00:25:37,915 --> 00:25:40,084
Do you want me to get
one of the maids to do it for you?
207
00:25:40,251 --> 00:25:41,753
It's not a joke.
208
00:25:45,631 --> 00:25:47,175
Yeah.
209
00:26:03,900 --> 00:26:07,320
You see, Merlin, I could never be like you.
210
00:26:07,487 --> 00:26:09,781
I could never let myself look so spineless.
211
00:26:09,947 --> 00:26:12,950
Oh, you see, I'm different.
I could never let myself look heartless.
212
00:26:13,618 --> 00:26:15,661
-What?
-Well, all right, thoughtless.
213
00:26:16,120 --> 00:26:18,706
-Never.
-Definitely humorless.
214
00:26:18,915 --> 00:26:20,166
That's because you're not funny.
215
00:26:29,967 --> 00:26:32,011
You're not scared?
216
00:26:34,472 --> 00:26:36,557
Oh, I am, Merlin.
217
00:26:41,354 --> 00:26:42,647
Maybe more than you.
218
00:27:31,946 --> 00:27:33,990
Hey, hey, hey. It's all right.
219
00:27:34,824 --> 00:27:36,701
It's all right. You're safe now.
220
00:28:25,291 --> 00:28:26,834
Thanks.
221
00:28:27,168 --> 00:28:29,503
Couldn't let you have all the glory, could I?
222
00:28:41,390 --> 00:28:43,184
They're coming from across the kingdom.
223
00:28:43,351 --> 00:28:45,394
They're looking to Camelot for protection.
224
00:28:46,020 --> 00:28:47,146
And we will give it to them.
225
00:28:47,313 --> 00:28:49,106
We cannot house them all.
226
00:28:49,273 --> 00:28:50,816
-We have to try.
How?
227
00:28:51,484 --> 00:28:53,194
We cannot live like this forever, Arthur.
228
00:28:53,361 --> 00:28:55,988
We must find a way
to vanquish these creatures.
229
00:28:56,197 --> 00:28:59,408
Somewhere in all your books,
Gaius, there must be something.
230
00:28:59,575 --> 00:29:01,244
All I'm asking for is a way to fight them.
231
00:29:02,245 --> 00:29:06,165
I fear the Dorocha cannot be defeated
by swords and arrows, sire.
232
00:29:06,958 --> 00:29:09,669
If I am right and the veil
between the worlds is torn...
233
00:29:09,835 --> 00:29:12,755
...then there's only one path open to us:
234
00:29:13,798 --> 00:29:17,218
To travel to the Isle of the Blessed
and repair it.
235
00:29:18,010 --> 00:29:19,136
And how do I do that?
236
00:29:19,303 --> 00:29:22,556
I'm not sure, but for the tear to be created...
237
00:29:22,723 --> 00:29:24,475
...it would have required a blood sacrifice.
238
00:29:24,642 --> 00:29:27,687
To seal it will require another.
239
00:29:34,360 --> 00:29:36,070
We ride before nightfall.
240
00:29:39,615 --> 00:29:41,117
And who will be the sacrifice?
241
00:29:44,328 --> 00:29:46,872
If laying down my life will spare
the people of Camelot...
242
00:29:47,039 --> 00:29:49,250
...then that is what I must do.
243
00:30:25,328 --> 00:30:28,372
-My lady?
-My lord.
244
00:30:30,750 --> 00:30:32,084
I trust you bring me good news.
245
00:30:33,794 --> 00:30:36,881
-Tell me.
-The kingdom is on its knees.
246
00:30:38,549 --> 00:30:40,843
-How terrible.
-Indeed.
247
00:30:41,010 --> 00:30:43,471
-What of the poor people?
-More fall every night.
248
00:30:43,888 --> 00:30:44,930
Such a shame.
249
00:30:45,097 --> 00:30:48,225
You should know that Arthur
intends to vanquish these creatures.
250
00:30:50,644 --> 00:30:51,854
Impossible.
251
00:30:52,021 --> 00:30:54,357
He makes ready to go
to the Isle of the Blessed as we speak.
252
00:30:54,523 --> 00:30:56,525
And if the Dorocha
don't kill him on the way...
253
00:30:56,692 --> 00:31:00,738
...our brave little lamb
intends to sacrifice himself to repair the veil.
254
00:31:09,372 --> 00:31:10,706
Something's troubling you.
255
00:31:12,124 --> 00:31:13,667
Morgana?
256
00:31:14,377 --> 00:31:16,629
Something the Cailleach said.
257
00:31:17,171 --> 00:31:19,799
She spoke of someone called Emrys...
258
00:31:19,965 --> 00:31:21,842
...called him my doom.
259
00:31:22,009 --> 00:31:24,929
Your doom? What did she mean?
260
00:31:25,096 --> 00:31:26,722
I don't know.
261
00:31:26,889 --> 00:31:29,141
Morgana, we should be celebrating.
262
00:31:29,308 --> 00:31:31,060
Arthur will be dead within the week...
263
00:31:31,227 --> 00:31:35,106
...leaving the throne open
for Camelot's rightful heir.
264
00:31:49,328 --> 00:31:52,289
I have many things I have to thank you for.
265
00:31:53,916 --> 00:31:56,043
You've taught me so much.
266
00:31:56,794 --> 00:31:59,505
Most of all, you have taught me...
267
00:32:00,089 --> 00:32:01,882
...what it is to be a prince.
268
00:32:04,218 --> 00:32:06,846
I hope that this time you'll be proud of me.
269
00:32:31,370 --> 00:32:32,746
Don't leave me.
270
00:32:33,956 --> 00:32:37,334
-I have to, Father.
-Please.
271
00:32:54,894 --> 00:32:57,480
Promise me you'll look after him
when I'm gone.
272
00:32:58,981 --> 00:33:00,524
What is it?
273
00:33:02,610 --> 00:33:04,153
You don't have to go.
274
00:33:06,697 --> 00:33:08,157
I do.
275
00:33:09,074 --> 00:33:11,577
Please, Arthur, take care.
276
00:33:12,203 --> 00:33:15,706
You are precious, not just the kingdom.
277
00:33:17,249 --> 00:33:21,003
-Smile.
-I can't.
278
00:33:22,713 --> 00:33:24,632
Do you remember...
279
00:33:26,383 --> 00:33:28,469
...the first time I kissed you?
280
00:33:33,182 --> 00:33:34,642
There.
281
00:33:35,434 --> 00:33:37,811
That's the memory I want to take with me.
282
00:33:54,036 --> 00:33:56,247
You have to take this. It bears the royal seal.
283
00:33:56,413 --> 00:33:59,375
In my absence, responsibility
for the kingdom rests with you.
284
00:33:59,542 --> 00:34:00,918
What about your father?
285
00:34:01,085 --> 00:34:02,962
Should he die, you're to assume the throne.
286
00:34:03,879 --> 00:34:06,966
-Arthur--
-You're the only person I trust, uncle.
287
00:34:09,009 --> 00:34:11,720
I beg of you, for the sake of the kingdom,
there must be another way.
288
00:34:11,887 --> 00:34:13,264
My mind's made up.
289
00:34:16,850 --> 00:34:18,477
I'm just grateful you're here.
290
00:34:31,407 --> 00:34:34,034
Merlin, what are you doing?
291
00:34:34,201 --> 00:34:37,204
-It is my destiny to protect Arthur.
-How?
292
00:34:37,371 --> 00:34:39,540
Your magic is powerless
against the Dorocha.
293
00:34:39,707 --> 00:34:41,875
Then I must sacrifice myself in his place.
294
00:34:42,167 --> 00:34:43,460
No.
295
00:34:43,627 --> 00:34:47,756
My life has always been marked out by destiny.
If this is meant to be...
296
00:34:49,925 --> 00:34:51,135
I'm not afraid.
297
00:34:53,053 --> 00:34:56,015
I will gladly die, Gaius,
knowing that one day...
298
00:34:58,559 --> 00:34:59,935
...Albion will live.
299
00:35:33,260 --> 00:35:34,303
Gwen.
300
00:35:34,470 --> 00:35:38,098
-Will you grant me a favor?
-Anything.
301
00:35:40,351 --> 00:35:41,769
Look after him.
302
00:35:42,436 --> 00:35:43,854
Bring him home.
303
00:35:46,774 --> 00:35:48,901
I will protect him with my life.
304
00:35:49,985 --> 00:35:51,487
You have my promise.
305
00:35:53,739 --> 00:35:54,782
Thank you.
306
00:36:24,937 --> 00:36:26,855
Elyan, look after the horses.
They need watering.
307
00:36:27,022 --> 00:36:29,316
I need someone to volunteer to get wood.
308
00:36:29,483 --> 00:36:30,734
I'll do that.
309
00:36:38,450 --> 00:36:41,620
You shouldn't be here. You have no powers.
310
00:36:41,787 --> 00:36:43,539
Doesn't matter.
311
00:36:43,997 --> 00:36:45,999
You're not a warrior, Merlin.
312
00:36:46,166 --> 00:36:48,127
I don't want to see you hurt.
313
00:36:49,002 --> 00:36:51,588
If you leave in the morning,
I'll cover with Arthur.
314
00:36:53,048 --> 00:36:55,592
It's your duty to protect Camelot,
no matter what the cost.
315
00:36:56,844 --> 00:36:59,388
Well, it's my duty to protect Arthur.
316
00:37:03,559 --> 00:37:04,893
Surely you can understand that?
317
00:37:07,271 --> 00:37:09,481
I can understand that very well.
318
00:37:52,399 --> 00:37:54,443
Help me, Emrys.
319
00:37:54,985 --> 00:37:56,195
Please.
320
00:37:56,361 --> 00:37:59,156
Is this really what you wanted, Morgana?
321
00:37:59,323 --> 00:38:00,365
Please!
322
00:38:06,705 --> 00:38:08,373
Emrys.
323
00:38:14,505 --> 00:38:17,800
We need to reach Daelbeth by nightfall.
324
00:38:41,990 --> 00:38:46,411
Pair off. Find any wood you can.
Let's get the fires burning.
325
00:39:41,383 --> 00:39:44,303
Let's go! We haven't got enough! Go!
326
00:40:05,365 --> 00:40:07,659
It won't get us through the night.
327
00:40:08,660 --> 00:40:10,871
It'll keep the area safe for a while.
328
00:40:24,593 --> 00:40:29,014
The last one. Maybe we should draw lots,
see who gets some more.
329
00:40:29,181 --> 00:40:31,558
-I'll go.
-You'll need help.
330
00:40:31,725 --> 00:40:35,562
-I'll go with him.
-You sure you're the right person?
331
00:40:36,063 --> 00:40:38,190
And since when have you known
how to collect firewood?
332
00:40:52,996 --> 00:40:54,289
Merlin, look out!
333
00:40:56,458 --> 00:40:57,834
Let's go!
334
00:41:11,223 --> 00:41:14,184
-They should have been back by now.
-Someone needs to go and look for them.
335
00:41:14,351 --> 00:41:17,562
-We've only got one torch between us.
-Who's coming?
336
00:41:37,708 --> 00:41:40,127
-It's cold.
-Right.
337
00:41:41,378 --> 00:41:43,296
-You're not feeling it?
-I...
338
00:41:44,256 --> 00:41:47,259
You know, Merlin, you're braver
than I give you credit for.
339
00:41:47,426 --> 00:41:48,593
Really? Was that a compliment?
340
00:41:49,469 --> 00:41:50,721
Don't be stupid.
341
00:42:21,126 --> 00:42:22,961
All the things I've faced...
342
00:42:24,379 --> 00:42:26,339
...I've never worried about dying.
343
00:42:27,257 --> 00:42:29,217
I don't think you should now.
344
00:42:31,678 --> 00:42:33,055
Sometimes you puzzle me.
345
00:42:34,389 --> 00:42:37,059
-You never fathomed me out?
-No.
346
00:42:38,769 --> 00:42:42,397
I always thought that if things had been
different, we'd have been good friends.
347
00:42:43,315 --> 00:42:44,357
Yeah.
348
00:42:45,525 --> 00:42:48,111
That's if you hadn't been such an arrogant,
pompous dollop-head.
349
00:42:53,283 --> 00:42:55,327
We'll defeat the Dorocha.
350
00:42:55,535 --> 00:42:57,746
We will, Arthur. Together.
351
00:43:00,123 --> 00:43:01,541
Well, I appreciate that.
352
00:43:04,628 --> 00:43:06,171
You know, you're a brave man, Merlin.
353
00:43:08,632 --> 00:43:09,716
Between battles.
354
00:43:14,179 --> 00:43:16,306
You don't know how many times
I've saved your life.
355
00:43:18,141 --> 00:43:21,520
If I ever become king,
I'm going to have you made court jester.
356
00:43:42,707 --> 00:43:45,127
They say the darkest hour
is just before the dawn.
357
00:43:45,293 --> 00:43:48,797
-It's pretty dark right now.
-It can't be long then.
358
00:43:55,053 --> 00:43:56,638
Merlin, no!
359
00:44:10,402 --> 00:44:11,945
What happened?
360
00:44:22,914 --> 00:44:24,749
Merlin.
361
00:44:28,128 --> 00:44:31,756
The Dorocha cannot be allowed
to remain in this world.
362
00:44:31,923 --> 00:44:35,218
The sundered Veil must be restored.
363
00:44:37,554 --> 00:44:40,223
Arthur intends
to sacrifice himself to heal the veil.
364
00:44:41,558 --> 00:44:42,767
I must take his place.
365
00:44:42,976 --> 00:44:45,937
Merlin, you must not do this.
25122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.