All language subtitles for Little Men (1998).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,446 --> 00:00:05,548 (clucking) 2 00:00:12,889 --> 00:00:15,158 - (boy): Newspapers! 3 00:00:15,191 --> 00:00:16,760 - Look under here. Look. 4 00:00:16,793 --> 00:00:18,728 - Oh, but I must take that one over there. 5 00:00:18,762 --> 00:00:20,764 It looks much fresher. - Oh, yes. 6 00:00:20,797 --> 00:00:23,433 - (man): Come get your bread! Freshly baked! 7 00:00:23,466 --> 00:00:25,402 - That's the one. 8 00:00:25,435 --> 00:00:27,504 - Oh, look! 9 00:00:27,537 --> 00:00:30,540 - (woman): How are you? - (man): Come get your bread! 10 00:00:30,573 --> 00:00:32,809 - (boy): Newspapers! (horse neighing) 11 00:00:32,842 --> 00:00:34,644 Get your Herald! 12 00:00:36,279 --> 00:00:40,517 - I'm telling ya. You keep it in your pocket, things'll start going your way. 13 00:00:40,550 --> 00:00:43,720 - You sure? - Yeah, never fails. 14 00:00:43,753 --> 00:00:46,322 - Hmm. 15 00:00:46,356 --> 00:00:48,324 A rabbit's foot? 16 00:00:48,358 --> 00:00:52,695 - Whoa! - Excuse me, sir. 17 00:00:52,729 --> 00:00:54,631 Green belly. You hungry? 18 00:00:54,664 --> 00:00:56,399 You gotta eat. 19 00:00:56,433 --> 00:00:58,802 You've been starting yourself ever since your pa died. 20 00:00:58,835 --> 00:01:01,638 How much do I owe ya? - Three bits. 21 00:01:01,671 --> 00:01:04,207 - (man): Here is the poultry! Come and get it! 22 00:01:04,240 --> 00:01:06,743 The finest in the marketplace! 23 00:01:06,776 --> 00:01:09,279 - (woman): Carpets! Carpets! All colours! 24 00:01:09,312 --> 00:01:12,248 All shapes and sizes! The lowest prices! 25 00:01:12,282 --> 00:01:16,219 - Where'd that come from? - See? The old rabbit foot's working already. 26 00:01:16,252 --> 00:01:19,522 - Stop them! - Come on! 27 00:01:19,556 --> 00:01:21,658 - Thief! - Move! 28 00:01:21,691 --> 00:01:24,661 (whistle) - Thief! Thief! Stop them! 29 00:01:24,694 --> 00:01:27,397 Stop them! 30 00:01:27,430 --> 00:01:29,399 Stop those boys! 31 00:01:29,432 --> 00:01:33,269 Stop them! Thief! 32 00:01:33,303 --> 00:01:34,804 (whistle) 33 00:01:34,838 --> 00:01:37,807 Stop those boys! 34 00:01:37,841 --> 00:01:40,677 Stop them! 35 00:01:40,710 --> 00:01:44,681 Stop them! (whistle) 36 00:01:44,714 --> 00:01:48,218 - My violin! (horse neighing) 37 00:01:54,791 --> 00:01:57,527 - End of the line! - Pickpockets! Stop them! 38 00:01:57,560 --> 00:02:00,396 Oh, there's that--! - All right! 39 00:02:00,430 --> 00:02:04,701 - Give me my money! - OK! All right! We'll handle it from here, sir! 40 00:02:04,734 --> 00:02:08,304 - You'd better handle it! Give me my money! 41 00:02:08,338 --> 00:02:10,306 I want my money! 42 00:02:10,340 --> 00:02:12,575 - Gentlemen! Gentlemen! 43 00:02:12,609 --> 00:02:14,544 It's all right. 44 00:02:14,577 --> 00:02:17,347 No one's going to hurt you. Sergeant, may I ask what 45 00:02:17,380 --> 00:02:20,517 you'll be doing with the boy? - We'll book him, and leave him 46 00:02:20,550 --> 00:02:22,485 at the wayward house with the rest of the street urchins. 47 00:02:22,519 --> 00:02:25,321 - Well, perhaps I have an alternative. 48 00:02:25,355 --> 00:02:29,359 My sister-in-law has a school. It's a happy homelike place 49 00:02:29,392 --> 00:02:32,629 for boys who need teaching and care and... 50 00:02:32,662 --> 00:02:35,565 a little bit of kindness. - And discipline! 51 00:03:13,069 --> 00:03:18,341 - (Molly): The year was 1871, and the little women had grown 52 00:03:18,374 --> 00:03:21,678 into wives and mothers, passing the joys of childhood 53 00:03:21,711 --> 00:03:26,349 onto others. Jo had married Professor Bhaer, 54 00:03:26,382 --> 00:03:29,485 and the two of them set up a school at Plumfield, 55 00:03:29,519 --> 00:03:33,289 the home Jo had inherited from her aunt. 56 00:03:38,795 --> 00:03:43,600 - "Dearest Jo and Fritz, Nat is a case after your own heart - 57 00:03:43,633 --> 00:03:45,802 "a motherless child, Nat was raised in poverty. 58 00:03:45,835 --> 00:03:47,804 "His father taught him how to play the violin 59 00:03:47,837 --> 00:03:49,906 "for spare pennies. Only a few weeks ago, 60 00:03:49,939 --> 00:03:53,543 "his father died, and the poor lad has been homeless ever since. 61 00:03:53,576 --> 00:03:55,645 "I think there's something in him, and I have a fancy 62 00:03:55,678 --> 00:03:59,449 that between us we may give this little man a lift. With love, John." 63 00:03:59,482 --> 00:04:01,551 Well, he thinks he's full of potential; 64 00:04:01,584 --> 00:04:03,653 he's just lost everything he's ever known. 65 00:04:05,822 --> 00:04:07,557 - You're a good woman, Jo, 66 00:04:07,590 --> 00:04:10,560 and with you tending to his heart, he'll be fine. 67 00:04:18,368 --> 00:04:20,837 - (Molly): Plumfield was where John Brooke sent 68 00:04:20,870 --> 00:04:24,674 his son and daughter, and this was where he wanted Nat to go. 69 00:04:24,707 --> 00:04:27,944 He knew his sister-in-law would have a special place 70 00:04:27,977 --> 00:04:30,513 in her heart for the street urchin he'd rescued 71 00:04:30,546 --> 00:04:32,882 at the market, and provide the boy 72 00:04:32,915 --> 00:04:36,719 the love and care he desperately needed. 73 00:04:36,753 --> 00:04:38,755 - Go into the house, Nat. 74 00:04:38,788 --> 00:04:41,557 Give Molly your letter. She'll look after you. 75 00:04:45,528 --> 00:04:48,564 (Horse neighs.) 76 00:04:48,598 --> 00:04:50,767 - (Molly): Nat was worried, for he had heard 77 00:04:50,800 --> 00:04:53,002 that teachers gave raps on the head 78 00:04:53,036 --> 00:04:55,571 when lessons were not well done. 79 00:04:55,605 --> 00:04:59,976 Oh, what surprises were in store for the lad, as Plumfield 80 00:05:00,009 --> 00:05:03,713 was unlike any school he could have imagined. 81 00:05:08,851 --> 00:05:11,120 (dog barking) 82 00:05:20,763 --> 00:05:23,866 Hello. Well, you must be the new boy. 83 00:05:23,900 --> 00:05:27,704 Come on in. That's it. 84 00:05:27,737 --> 00:05:29,639 - This is for Mrs. Bhaer. 85 00:05:29,672 --> 00:05:32,075 - Well, you just stand there and warm up a bit 86 00:05:32,108 --> 00:05:35,378 while I take this in to her. 87 00:05:37,880 --> 00:05:40,817 - Hello. Have you seen Aunt Jo? 88 00:05:40,850 --> 00:05:43,553 - Not yet. 89 00:05:43,586 --> 00:05:44,787 - Hello. 90 00:05:44,821 --> 00:05:47,857 - This is my sister, Daisy. 91 00:05:47,890 --> 00:05:50,526 - Mrs. Bhaer will see you now. 92 00:05:50,560 --> 00:05:53,496 - I'll take him to her, Molly. - Oh, thank you, Daisy. 93 00:05:53,529 --> 00:05:54,864 - Come. 94 00:05:54,897 --> 00:05:58,000 - Gotcha! (laughing) 95 00:05:58,034 --> 00:05:59,836 - Here he is, Auntie! 96 00:05:59,869 --> 00:06:03,906 - Oh. So, this is my new boy. 97 00:06:03,940 --> 00:06:07,844 I'm very glad you're here. I hope you'll be happy with us. 98 00:06:07,877 --> 00:06:11,581 I'm Jo. This is Fritz. Think of us as Mother and Father Bhaer. 99 00:06:11,614 --> 00:06:14,851 - Welcome to Plumfield, my son. There's a place all ready for you. 100 00:06:14,884 --> 00:06:18,688 - All we ask in return is honesty and a willingness to learn. 101 00:06:18,721 --> 00:06:20,857 (dinner bell) - Mmm, 102 00:06:20,890 --> 00:06:22,959 the dinner bell. Are you as hungry 103 00:06:22,992 --> 00:06:24,727 as I am, lad? 104 00:06:24,761 --> 00:06:26,729 - Ah! - I'll pull your ears off! 105 00:06:26,763 --> 00:06:29,899 - It's a secret. - Jack, give me my fork back! 106 00:06:29,932 --> 00:06:32,668 - Sit down, Tommy. - Molly, you and Jo have outdone 107 00:06:32,702 --> 00:06:35,605 yourselves with this meal. - Settle down now. 108 00:06:35,638 --> 00:06:38,040 Ah, ah, ah, ah! 109 00:06:38,074 --> 00:06:41,677 Patience is a virtue. Everyone... 110 00:06:41,711 --> 00:06:43,980 Everyone! - Settle down, Jack. 111 00:06:44,013 --> 00:06:45,915 - This is our new boy. 112 00:06:45,948 --> 00:06:47,950 Come on. Nat Blake. 113 00:06:47,984 --> 00:06:52,722 - Hello. - Hello, Nat. (all saying hello) 114 00:06:52,755 --> 00:06:56,759 - Hello, everyone. - Please sit down. 115 00:06:56,793 --> 00:06:59,829 This is our mischievous little monkey, Tommy Bangs. 116 00:06:59,862 --> 00:07:03,900 These are Mr. Brooke's children, Daisy and Demi Brooke. 117 00:07:03,933 --> 00:07:07,737 Next to Daisy is George Cole. - But you can call me Stuffy. 118 00:07:07,770 --> 00:07:11,607 - And the tall fellow there is Franz. That is Mr. Bhaer's nephew. 119 00:07:11,641 --> 00:07:14,744 - He helps me teach, and he's also a very good musician. 120 00:07:14,777 --> 00:07:18,748 - Are you a musician yourself, Nat? 121 00:07:18,781 --> 00:07:21,984 - That is Adolphus Pettingill. - But we call him Dolly. 122 00:07:22,018 --> 00:07:24,086 (all laughing) 123 00:07:24,120 --> 00:07:26,022 - And there is Emil. 124 00:07:26,055 --> 00:07:29,158 - Ahoy, matey, and welcome to the good ship Plumfield. 125 00:07:29,192 --> 00:07:31,861 - Ah, the commodore has salt water in his veins. 126 00:07:31,894 --> 00:07:34,163 - (Emil): Arr! (kids laughing) 127 00:07:34,197 --> 00:07:36,032 - And that is Jack Ford. 128 00:07:36,065 --> 00:07:38,568 - You're gonna like it here, Blake. 129 00:07:38,601 --> 00:07:41,070 - Sure, he'll like it! - And of course you've met 130 00:07:41,103 --> 00:07:43,606 little Bhaer. 131 00:07:43,639 --> 00:07:46,142 I know you're all hungry, so I'll say grace. 132 00:07:46,175 --> 00:07:48,945 Let us pray. 133 00:07:52,882 --> 00:07:56,052 It is very meet, right, and our bounden duty 134 00:07:56,085 --> 00:07:59,021 that we should at all times and in all places give thanks 135 00:07:59,055 --> 00:08:00,723 unto thee, Holy Father, 136 00:08:00,756 --> 00:08:02,959 almighty and everlasting God. 137 00:08:02,992 --> 00:08:05,161 Amen. - (all): Amen. 138 00:08:05,194 --> 00:08:06,929 - (Nat): Amen. 139 00:08:06,963 --> 00:08:10,166 - You may begin. Would you like soup, Daisy? 140 00:08:10,199 --> 00:08:12,134 - Yes, please. - Could I have some too, please? 141 00:08:12,168 --> 00:08:15,137 - You can all give Nat your how-do-you-dos after supper. 142 00:08:15,171 --> 00:08:18,741 - (boy): Hey! Who took my spoon? - And gently, boys. 143 00:08:18,774 --> 00:08:21,143 Gently. - (boy): May I have some bread? 144 00:08:21,177 --> 00:08:24,013 - What did Mr. Bhaer mean when he said, "Gently"? 145 00:08:24,046 --> 00:08:27,016 - Because it's Saturday night. 146 00:08:27,049 --> 00:08:29,151 Pillow fight! 147 00:08:29,185 --> 00:08:32,722 (grunting and laughing) - Take that! 148 00:08:36,125 --> 00:08:38,761 - This isn't like other schools. 149 00:08:38,794 --> 00:08:40,796 - Heads up, Nat! - Ugh! 150 00:08:40,830 --> 00:08:42,665 - Go ahead. 151 00:08:42,698 --> 00:08:45,167 Go on, Nat. Join in the fun. 152 00:08:45,201 --> 00:08:47,937 Go on. 153 00:08:47,970 --> 00:08:50,907 - Hey, two pillows, that's not fair! 154 00:08:50,940 --> 00:08:53,276 Defend yourself, matey! 155 00:08:53,309 --> 00:08:56,746 Or prepare to walk the plank! 156 00:08:56,779 --> 00:08:59,749 - Whop him one, Nat! - Oh! 157 00:09:07,156 --> 00:09:10,826 - Ah, as usual, our cup runneth over. - Mm-hmm. 158 00:09:10,860 --> 00:09:13,129 - Will we make it through spring? 159 00:09:13,162 --> 00:09:16,966 - At least Nat's tuition is covered by your brother-in-law. 160 00:09:16,999 --> 00:09:18,701 - Well, faith, hard work, 161 00:09:18,734 --> 00:09:21,237 and a little help from above will see us through. 162 00:09:21,270 --> 00:09:24,740 It always has. - (boy): Hey! Ow! 163 00:09:24,774 --> 00:09:28,644 - (boy): Hey, that's not fair! - You care to join me? 164 00:09:28,678 --> 00:09:30,947 - I don't think so. 165 00:09:30,980 --> 00:09:34,850 - Ah, you old wet blanket, you. (both laughing) 166 00:09:37,887 --> 00:09:41,123 - How much longer, Aunt Jo? - You have 10 seconds, Demi. 167 00:09:43,993 --> 00:09:48,197 Four, three, two, 168 00:09:48,230 --> 00:09:52,234 one. (whistle blown) 169 00:09:52,268 --> 00:09:55,071 - Hey! Hey! - Time is up. 170 00:09:55,104 --> 00:09:57,239 Time is up. 171 00:09:57,273 --> 00:10:00,910 Into bed, ragamuffins, or pay the forfeit. 172 00:10:03,112 --> 00:10:06,782 - We have 15 minutes and not a second longer. 173 00:10:06,816 --> 00:10:08,851 - What's the forfeit? 174 00:10:08,884 --> 00:10:13,122 - We lose our fun, Blake, as in no pillow fight next Saturday night. 175 00:10:16,792 --> 00:10:20,763 (birds chirping) (cow lowing) 176 00:10:20,796 --> 00:10:23,232 - If Mrs. Bhaer cuts a dozen 177 00:10:23,265 --> 00:10:27,236 slices of apple pie, but only serves 178 00:10:27,269 --> 00:10:29,205 three quarters of them, 179 00:10:29,238 --> 00:10:31,974 how many slices are left? - Hmm. 180 00:10:32,008 --> 00:10:35,845 (students murmuring) - Three quarters of 12... 181 00:10:39,015 --> 00:10:42,852 - Yes, Stuffy? - Serving nine slices leaves three. 182 00:10:42,885 --> 00:10:46,989 - Good! Any questions? - Oh, sir, me! 183 00:10:47,023 --> 00:10:50,126 - Yes, Stuffy? - When do we get to eat them? 184 00:10:50,159 --> 00:10:53,996 (laughing) - Tonight, I hope. That will be all for 185 00:10:54,030 --> 00:10:56,132 this afternoon, fellows. See you at dinner. 186 00:10:56,165 --> 00:10:59,168 ("Amazing Grace" played on recorder) 187 00:11:01,003 --> 00:11:04,106 ("Amazing Grace" played on recorder) 188 00:11:48,184 --> 00:11:50,319 - Please, don't stop. 189 00:11:50,352 --> 00:11:54,457 - But we would like to hear you play something, Nat. 190 00:11:54,490 --> 00:11:58,194 - I don't know how to play the recorder. 191 00:11:58,227 --> 00:12:01,864 - Hmm. - Well... 192 00:12:01,897 --> 00:12:03,265 what about... 193 00:12:03,299 --> 00:12:06,168 this? 194 00:12:06,202 --> 00:12:09,038 I've had it for years. It's a family heirloom. 195 00:12:14,343 --> 00:12:16,412 - How can I thank you? 196 00:12:16,445 --> 00:12:18,848 - By playing something. 197 00:12:46,375 --> 00:12:48,911 (playing a jig) 198 00:12:56,085 --> 00:12:58,220 (recorder joining in) 199 00:13:04,660 --> 00:13:08,264 (laughing) - Woo-hoo! - Yee-haw! 200 00:13:08,297 --> 00:13:12,067 - Yahoo! - Woo! 201 00:13:12,101 --> 00:13:13,469 - Yeah! 202 00:13:13,502 --> 00:13:15,271 - Woo-hoo! 203 00:13:15,304 --> 00:13:17,473 - Yee-haw! 204 00:13:17,506 --> 00:13:19,341 - Woo-hoo! 205 00:13:22,912 --> 00:13:25,414 - Bravo, Nat! - Bravo! Well done, my son! 206 00:13:25,447 --> 00:13:27,983 Well done! - Well done, Nat. 207 00:13:30,085 --> 00:13:32,555 - You were a street musician? - Uh-huh. 208 00:13:32,588 --> 00:13:34,490 I'd fiddle while my friend Dan did tricks. 209 00:13:34,523 --> 00:13:36,926 - Can you make much money that way? 210 00:13:36,959 --> 00:13:38,427 - Mm-hmm. 211 00:13:38,460 --> 00:13:41,931 - It sounds tin-potty to me. Supply and demand, Nat - 212 00:13:41,964 --> 00:13:44,466 That's the key to a successful enterprise. 213 00:13:44,500 --> 00:13:47,970 Down at the creek, I can earn 5 cents a can 214 00:13:48,003 --> 00:13:50,973 selling worms to fishermen. - Dan and me, 215 00:13:51,006 --> 00:13:53,442 we made tonnes of money. Had tonnes of fun too, 216 00:13:53,475 --> 00:13:56,278 playing all over Boston. We drew 217 00:13:56,312 --> 00:13:59,281 huge crowds wherever we performed. 218 00:14:04,954 --> 00:14:07,056 - Huge crowds? 219 00:14:08,991 --> 00:14:10,359 Tonnes of money? 220 00:14:10,392 --> 00:14:14,129 We know you want to fit in 221 00:14:14,163 --> 00:14:17,466 and be well liked. We want that too. 222 00:14:20,135 --> 00:14:22,238 Perhaps to you it was only a little white lie. 223 00:14:22,271 --> 00:14:26,375 - I wasn't lying. - Then shall we say stretching the truth? 224 00:14:26,408 --> 00:14:28,611 Nat, Mr. Bhaer and I 225 00:14:28,644 --> 00:14:31,146 like having poor boys come live with us. 226 00:14:31,180 --> 00:14:34,183 What we don't like is having them tell misleading tales. 227 00:14:34,216 --> 00:14:37,386 What if your story prompted someone to run away? 228 00:14:37,419 --> 00:14:40,422 You know the reality of how hard life is out there. 229 00:14:40,456 --> 00:14:42,324 (sigh) 230 00:14:42,358 --> 00:14:44,360 There are lessons to learn - 231 00:14:44,393 --> 00:14:48,230 in some ways, far more important than any taught in school, 232 00:14:48,264 --> 00:14:51,433 like being honest, or being good. 233 00:14:51,467 --> 00:14:53,502 - Being good? 234 00:14:53,535 --> 00:14:56,372 - And loving to be good. 235 00:14:56,405 --> 00:14:58,307 Come here. 236 00:14:58,340 --> 00:15:00,142 I want to show you something. 237 00:15:00,175 --> 00:15:02,578 This is one of the ways I try to help. I call this 238 00:15:02,611 --> 00:15:04,980 my Conscience Book. 239 00:15:07,316 --> 00:15:10,119 - There's Tommy's name! - Mm-hmm. 240 00:15:10,152 --> 00:15:12,021 I have a page for each boy. 241 00:15:12,054 --> 00:15:15,224 I keep a little account of how he gets on each week, 242 00:15:15,257 --> 00:15:17,593 and then on Sunday nights, I show him my notes. 243 00:15:17,626 --> 00:15:21,263 - There's my name! 244 00:15:21,297 --> 00:15:25,167 - Only you and I will know what is to be written beneath your name. 245 00:15:28,103 --> 00:15:30,973 (insects chirping outside) 246 00:15:36,211 --> 00:15:40,215 - (Molly): Vinyl nightgowns were unknown comforts in Nat's world, 247 00:15:40,249 --> 00:15:42,651 and the feeling that somebody cared for him 248 00:15:42,685 --> 00:15:47,222 made that plain room seem like heaven to the homeless child. 249 00:15:49,391 --> 00:15:52,695 Yet he wondered what adventures his friend Dan had lived 250 00:15:52,728 --> 00:15:55,564 since that fateful day in the market when the two 251 00:15:55,597 --> 00:15:58,033 boys were separated. 252 00:16:24,660 --> 00:16:26,462 - Arr! There y'are, 253 00:16:26,495 --> 00:16:28,397 ya scurvy dog! 254 00:16:38,207 --> 00:16:40,175 - My eggs! 255 00:16:40,209 --> 00:16:42,711 Look what you did! 256 00:16:42,745 --> 00:16:45,347 Weren't you looking where you were walking? 257 00:16:45,381 --> 00:16:49,318 Do you know how much this is gonna cost me? 258 00:16:49,351 --> 00:16:51,687 - What's the problem here, fellas? 259 00:16:51,720 --> 00:16:54,590 - He ran into me and broke my eggs! 260 00:16:54,623 --> 00:16:58,560 - Did not, Tommy! 261 00:16:58,594 --> 00:17:01,797 He bumped into me and dropped them. 262 00:17:03,499 --> 00:17:06,335 - Nat, the truth. 263 00:17:09,371 --> 00:17:13,142 - I didn't even touch him. He... he tripped. 264 00:17:13,175 --> 00:17:17,212 - It's not his fault, Mr. Bhaer. We were just playing. 265 00:17:22,484 --> 00:17:24,686 - Come with me, young man. 266 00:17:24,720 --> 00:17:27,256 - Yes, sir. 267 00:17:40,569 --> 00:17:42,671 - When I was a little lad, 268 00:17:42,704 --> 00:17:45,174 I would tend to lie too, Nat. 269 00:17:47,609 --> 00:17:52,281 A lie is a lie. 270 00:17:52,314 --> 00:17:55,517 And although we all tell many polite untruths 271 00:17:55,551 --> 00:17:57,586 in this queer world of ours, 272 00:17:57,619 --> 00:18:00,522 it is not right, 273 00:18:00,556 --> 00:18:02,558 and everybody knows it. 274 00:18:05,194 --> 00:18:07,663 My dear old grandmother cured me of it, though. 275 00:18:07,696 --> 00:18:09,598 Can you guess how? 276 00:18:12,201 --> 00:18:17,172 To this day, I can still hear her voice saying, 277 00:18:17,206 --> 00:18:20,676 "I will help you to watch your tongue 278 00:18:20,709 --> 00:18:23,612 by putting a check on the unruly part." 279 00:18:25,481 --> 00:18:27,516 And with that, 280 00:18:27,549 --> 00:18:30,152 she drew it from my mouth... 281 00:18:32,421 --> 00:18:35,290 ...and snipped the end 282 00:18:35,324 --> 00:18:38,327 with scissors... 283 00:18:38,360 --> 00:18:40,395 till blood ran. 284 00:18:42,731 --> 00:18:46,735 Oh, that was terrible, you may believe. 285 00:18:46,768 --> 00:18:48,837 But it did me much good, 286 00:18:48,871 --> 00:18:50,806 because my tongue was 287 00:18:50,839 --> 00:18:57,446 sore for days, and every word I spoke came out so slowly... 288 00:18:57,479 --> 00:19:01,517 that I had time... to think. 289 00:19:01,550 --> 00:19:04,586 But I prefer to do things differently. 290 00:19:06,788 --> 00:19:08,690 Come. 291 00:19:16,565 --> 00:19:19,635 - He's coming down hard on him. - It's all my fault. 292 00:19:19,668 --> 00:19:21,703 I shouldn't have gotten so upset. 293 00:19:21,737 --> 00:19:24,373 - You should have thought of that before, Bangs. 294 00:19:24,406 --> 00:19:26,708 (Tommy sighs.) 295 00:19:28,810 --> 00:19:31,680 - I'm ready for you to strike me. 296 00:19:31,713 --> 00:19:35,284 - Quite the contrary, my lad. 297 00:19:35,317 --> 00:19:38,453 It is you who will ferrule me. 298 00:19:41,023 --> 00:19:42,691 - What? 299 00:19:42,724 --> 00:19:45,394 - Perhaps by giving pain instead of receiving it, 300 00:19:45,427 --> 00:19:47,329 you will learn to 301 00:19:47,362 --> 00:19:49,798 hold your tongue and always tell the truth. 302 00:19:53,302 --> 00:19:55,304 - But I can't hurt you. 303 00:19:55,337 --> 00:19:56,572 - Lying hurts us all, Nat. 304 00:19:59,074 --> 00:20:00,842 Use the ruler. 305 00:20:00,876 --> 00:20:03,378 - Don't make me do this. 306 00:20:03,412 --> 00:20:05,380 - Now, lad! 307 00:20:05,414 --> 00:20:07,482 Give me six good strokes! 308 00:20:07,516 --> 00:20:09,751 - Please, I can't. 309 00:20:09,785 --> 00:20:12,521 - You can. You will! 310 00:20:12,554 --> 00:20:14,523 Obey me! 311 00:20:20,362 --> 00:20:22,397 Now again! 312 00:20:22,431 --> 00:20:23,865 Harder! 313 00:20:28,604 --> 00:20:30,806 - Please, is that enough? 314 00:20:30,839 --> 00:20:32,841 - No! Two more! 315 00:20:41,950 --> 00:20:44,686 - I'll never, ever do it again. 316 00:20:44,720 --> 00:20:48,490 I'll never tell lies to anyone, ever. 317 00:20:51,893 --> 00:20:54,329 - I believe you, my son. 318 00:21:05,841 --> 00:21:09,444 (door opening and closing) 319 00:21:09,478 --> 00:21:11,513 (sigh) 320 00:21:25,560 --> 00:21:27,596 - Still friends? 321 00:21:27,629 --> 00:21:29,798 - I hope so. 322 00:21:34,536 --> 00:21:37,706 - There's more where these came from. Wanna see? 323 00:21:37,739 --> 00:21:39,808 - Yeah. 324 00:21:43,545 --> 00:21:45,614 (horse neighing) 325 00:21:47,916 --> 00:21:50,385 - This is it. 326 00:21:54,489 --> 00:21:56,391 (clucking) 327 00:21:57,859 --> 00:22:00,662 My hens lay them. Mrs. Bhaer buys them, 328 00:22:00,696 --> 00:22:04,499 5 cents a dozen. We could be partners! 329 00:22:04,533 --> 00:22:07,436 - Uh, sure. 330 00:22:09,738 --> 00:22:12,541 - We could split the profits. 331 00:22:12,574 --> 00:22:15,410 - OK. 332 00:22:18,513 --> 00:22:21,483 Look! I got one! 333 00:22:26,221 --> 00:22:28,724 (hawk screeching) 334 00:22:28,757 --> 00:22:30,992 - (Molly): After weeks of searching, 335 00:22:31,026 --> 00:22:34,730 Dan had finally discovered where his friend was taken. 336 00:22:34,763 --> 00:22:38,567 He knew nothing about this strange place called Plumfield, 337 00:22:38,600 --> 00:22:40,969 but the streets of Boston prepared a lad 338 00:22:41,002 --> 00:22:42,938 for just about anything. 339 00:22:58,653 --> 00:23:01,923 - (whispering): Psst! Nat. - Dan! What are you doing here? 340 00:23:01,957 --> 00:23:03,692 It's really good to see you. 341 00:23:03,725 --> 00:23:07,696 - It's good to see you too. - How'd you find this place? 342 00:23:07,729 --> 00:23:10,532 - Asked around, got directions. 343 00:23:10,565 --> 00:23:12,768 Reckoned I'd give Plumfield a try myself. 344 00:23:12,801 --> 00:23:16,071 - You mean you want to stay? - You want me to, don'tcha? 345 00:23:16,104 --> 00:23:20,108 - Of course I do, but... it's not up to me; it's up to the Bhaers. 346 00:23:20,142 --> 00:23:24,079 - The bears? - Yeah, Fritz and Jo. - (man): Steady now, lad. 347 00:23:24,112 --> 00:23:27,082 Down we go. - There's Jo now. 348 00:23:27,115 --> 00:23:29,117 Come on, let's go see her. 349 00:23:29,151 --> 00:23:32,654 (horse neighing) - Charlie, get down! No! 350 00:23:32,687 --> 00:23:35,090 Hold still! Hold still, Charlie! 351 00:23:35,123 --> 00:23:38,593 Come on down! 352 00:23:38,627 --> 00:23:40,996 (neighing) Down! 353 00:23:41,029 --> 00:23:43,532 All right. 354 00:23:47,836 --> 00:23:50,138 Forget about that one, Mrs. Bhaer. 355 00:23:50,172 --> 00:23:53,675 He's untameable. - Thank you, Silas. 356 00:23:53,708 --> 00:23:55,744 I do appreciate your trying. 357 00:23:57,579 --> 00:23:59,881 - Mrs. Bhaer? 358 00:23:59,915 --> 00:24:02,818 This is Dan. 359 00:24:04,653 --> 00:24:07,756 - Well, hello, Dan. - Mrs. Bhaer. 360 00:24:07,789 --> 00:24:11,560 - He's my friend from Boston. - Well, then, we shall have 361 00:24:11,593 --> 00:24:13,795 to make sure that he has a pleasant visit. 362 00:24:13,829 --> 00:24:16,064 - Oh, it isn't a visit; he wants to stay - 363 00:24:16,097 --> 00:24:18,733 if you'll let him. 364 00:24:20,569 --> 00:24:23,004 - It's not as simple as that, Nat. 365 00:24:23,038 --> 00:24:26,741 - But I thought you liked helping poor boys. 366 00:24:28,610 --> 00:24:31,079 - Mr. Bhaer is not home right now. 367 00:24:31,112 --> 00:24:33,748 We will settle this matter when he returns. 368 00:24:36,151 --> 00:24:38,920 In the meantime, why don't you show Dan around? 369 00:24:38,954 --> 00:24:40,989 - (Nat): Yes, ma'am. 370 00:24:43,024 --> 00:24:46,628 - Come on. Some of the fellas are in the barn. 371 00:24:49,831 --> 00:24:51,800 - Ladies and gentlemen! 372 00:24:51,833 --> 00:24:54,970 Let's have a big hand for Tommy the Chimp 373 00:24:55,003 --> 00:24:57,672 and the Amazing Toby! 374 00:24:57,706 --> 00:24:59,174 (singing a circus tune) 375 00:24:59,207 --> 00:25:03,011 (Tommy chattering) (boys making noisy music) 376 00:25:06,047 --> 00:25:07,782 - Hey, everyone! 377 00:25:09,885 --> 00:25:12,754 This is my friend Dan. 378 00:25:12,787 --> 00:25:14,656 - Penny each, 2 cents total! 379 00:25:14,689 --> 00:25:16,825 - Uh, he's company. 380 00:25:16,858 --> 00:25:21,096 I'll pay for both. There you go. 381 00:25:21,129 --> 00:25:22,998 Come on. 382 00:25:23,031 --> 00:25:25,033 - And welcome, gents, 383 00:25:25,066 --> 00:25:27,903 to the amazing big top. 384 00:25:27,936 --> 00:25:32,140 - And now for your enjoyment, Tommy the Chimp will turn a death-defying flip 385 00:25:32,173 --> 00:25:36,044 off the back of a galloping stallion! 386 00:25:42,050 --> 00:25:45,020 (donkey braying) (cheering) 387 00:25:46,922 --> 00:25:49,257 Yay! Yay! Yay! 388 00:25:49,291 --> 00:25:51,693 - You call that a flip? 389 00:25:51,726 --> 00:25:53,662 - Think you could do better? 390 00:25:55,897 --> 00:25:57,899 - Hold these. 391 00:26:03,204 --> 00:26:07,108 - Whoa! - Wow! - Wow! 392 00:26:10,011 --> 00:26:12,914 - By George! A round of applause! 393 00:26:16,918 --> 00:26:20,288 - How'd you do that? - It's easy. You could do it. 394 00:26:20,322 --> 00:26:23,858 There's just one thing you gotta know how to do. - What? 395 00:26:23,892 --> 00:26:26,761 - What'll you give me if I tell ya? 396 00:26:28,997 --> 00:26:32,233 - It's nearly brand new. It's got five blades, 397 00:26:32,267 --> 00:26:34,102 and only one's broken. 398 00:26:37,105 --> 00:26:39,274 - Keep it up till you learn, that's all. 399 00:26:39,307 --> 00:26:41,209 (boys laughing) 400 00:26:41,242 --> 00:26:43,078 - Hey, that's not fair! 401 00:26:43,111 --> 00:26:47,882 - You want the knife back? I'll play ya for it. 402 00:26:47,916 --> 00:26:49,985 Stick knife. 403 00:26:50,018 --> 00:26:52,053 - Dan. 404 00:26:56,024 --> 00:26:59,728 - I'll play. - Take your shoes and socks off, 405 00:26:59,761 --> 00:27:01,963 spread your legs a few feet apart. 406 00:27:10,772 --> 00:27:13,208 You can only move your right foot. 407 00:27:13,241 --> 00:27:16,911 First one who chickens out loses. 408 00:27:16,945 --> 00:27:19,080 - Bet you two bits Bang is the quitter. 409 00:27:19,114 --> 00:27:21,783 - Why don't you just steal my money? 410 00:28:31,886 --> 00:28:33,288 - Uh-uh! 411 00:28:33,321 --> 00:28:34,989 No bending allowed. 412 00:28:43,998 --> 00:28:47,268 - Nat. (Nat gasps.) 413 00:28:47,302 --> 00:28:49,437 Why don't you bring your friend into the house? 414 00:28:49,471 --> 00:28:51,406 Mr. Bhaer is home now. 415 00:28:51,439 --> 00:28:54,075 - Y-Yes, ma'am. I'll be right there. 416 00:29:19,234 --> 00:29:21,936 (Tommy gasps.) - Keep it, Tom. 417 00:29:21,970 --> 00:29:24,405 Ain't gonna risk getting cut with no rusty blade. 418 00:29:24,439 --> 00:29:26,074 (sigh of relief) 419 00:29:34,115 --> 00:29:36,151 - How old are you, Danny? 420 00:29:36,184 --> 00:29:38,853 - Fourteen. And it's Dan. 421 00:29:38,887 --> 00:29:41,856 - You look younger. 422 00:29:44,125 --> 00:29:48,129 - Do you have any relatives? Any friends that can help take care of you? 423 00:29:48,163 --> 00:29:50,965 - No. - (whispering): Say, 424 00:29:50,999 --> 00:29:53,201 "No, ma'am." - No, ma'am. 425 00:29:53,234 --> 00:29:56,371 - To tell the truth, Dan, 426 00:29:56,404 --> 00:29:59,040 our boys are sent to us by their parents. 427 00:29:59,073 --> 00:30:01,476 Or they come to us through referrals 428 00:30:01,509 --> 00:30:05,413 or sponsors. We like to know as much as we can before we admit them. 429 00:30:05,446 --> 00:30:07,448 We have no choice but to pick and choose. 430 00:30:07,482 --> 00:30:10,552 - Dan could have my bed, sir, 431 00:30:10,585 --> 00:30:13,121 and I could sleep in the barn. 432 00:30:13,154 --> 00:30:15,423 I used to sleep almost anywhere with my father. 433 00:30:15,456 --> 00:30:18,126 (church bells chiming) 434 00:30:24,499 --> 00:30:28,036 - Uh, would you boys, uh, leave us alone for a minute 435 00:30:28,069 --> 00:30:29,604 while Mrs. Bhaer and I 436 00:30:29,637 --> 00:30:32,140 discuss the matter? - Yes, sir. 437 00:30:32,173 --> 00:30:35,009 - Oh, a ball. Where'd that come from? 438 00:30:35,043 --> 00:30:37,078 - Hey, that's mine! - Is this your ball, Teddy? 439 00:30:37,111 --> 00:30:39,314 Want it, Teddy? - Hey! 440 00:30:39,347 --> 00:30:41,349 - Ah, look what I got. - Jo, we simply cannot take 441 00:30:41,382 --> 00:30:44,085 another boy. We do not have the money. 442 00:30:44,118 --> 00:30:46,120 - Give it back! - No. Haha! 443 00:30:46,154 --> 00:30:49,490 - Look what I got. 444 00:30:49,524 --> 00:30:51,259 Let's go, Jack. 445 00:30:51,292 --> 00:30:53,328 - Hello there. - Hello. 446 00:30:53,361 --> 00:30:55,530 - Wanna see something? - We cannot-- 447 00:30:58,199 --> 00:31:00,235 - Blow on it. 448 00:31:00,268 --> 00:31:03,037 Where'd it go? - I don't know. 449 00:31:04,739 --> 00:31:07,475 - Hey, what's that? 450 00:31:07,508 --> 00:31:09,377 There you go. 451 00:31:16,184 --> 00:31:18,086 - Nat. 452 00:31:18,119 --> 00:31:20,154 I think we should be able to find room for Dan 453 00:31:20,188 --> 00:31:24,192 without you having to give up your bed. Why don't you show him the wash closet 454 00:31:24,225 --> 00:31:26,561 and help him to find some fresh clothing? 455 00:31:26,594 --> 00:31:30,565 - Thank you, Mrs. Bhaer. - Thanks, ma'am. 456 00:31:30,598 --> 00:31:32,500 Thank you, sir. 457 00:31:38,439 --> 00:31:42,443 - Just remember, Dan, no fighting, no lying, 458 00:31:42,477 --> 00:31:44,545 and no stealing. 459 00:31:44,579 --> 00:31:47,382 If you don't behave, they won't let you stay. 460 00:31:47,415 --> 00:31:51,152 - Come on, Nat. You really think people like them give a hoot about paupers like us? 461 00:31:51,185 --> 00:31:53,087 - I know they do. 462 00:31:53,121 --> 00:31:54,489 - Well, maybe the lady, 463 00:31:54,522 --> 00:31:56,557 but you saw the look on the old man's mug. 464 00:31:56,591 --> 00:32:00,561 He figures he's got me pegged. - Then prove him wrong. 465 00:32:03,331 --> 00:32:06,234 - We hardly know anything about him. 466 00:32:06,267 --> 00:32:09,170 - We know that he is in need. (She sighs.) 467 00:32:09,203 --> 00:32:11,039 He has a mind, Fritz; 468 00:32:11,072 --> 00:32:13,274 a heart and a soul like everyone else. 469 00:32:13,308 --> 00:32:15,310 Oh, and there is goodness in him. 470 00:32:15,343 --> 00:32:17,245 You saw how he was with Teddy. 471 00:32:17,278 --> 00:32:19,514 - Yes, I saw. 472 00:32:19,547 --> 00:32:23,351 I wonder if he has any other tricks up his sleeve. 473 00:32:27,455 --> 00:32:30,992 I just hope your experiment works out well. 474 00:32:32,560 --> 00:32:34,495 Ah! 475 00:32:41,369 --> 00:32:44,405 - Hey, Emil, look at this. - What is it? 476 00:32:44,439 --> 00:32:47,141 - It's a book on snakes. 477 00:32:52,647 --> 00:32:55,183 - Great bunch of fellows, huh? 478 00:32:55,216 --> 00:32:57,485 - We don't get boa constrictors around here. 479 00:32:57,518 --> 00:32:59,220 - Great bunch of green bellies. 480 00:32:59,253 --> 00:33:01,422 - You probably saw a garden snake. 481 00:33:06,861 --> 00:33:10,231 (cows lowing) (cock crowing) 482 00:33:12,166 --> 00:33:14,268 (yawning) 483 00:33:22,143 --> 00:33:24,045 - Good morning. 484 00:33:27,281 --> 00:33:29,684 You hungry? 485 00:33:29,717 --> 00:33:33,554 Why don't you help me whip up a few griddlecakes? 486 00:33:36,290 --> 00:33:38,559 Can you pass me the flour, please? 487 00:33:46,300 --> 00:33:48,503 It's the one nearest the lamp. 488 00:33:51,172 --> 00:33:54,342 (boys snickering) - He can't read. 489 00:33:59,647 --> 00:34:01,716 Sorry, Mrs. Bhaer. 490 00:34:01,749 --> 00:34:05,453 - I think it is Dan to whom you owe an apology. 491 00:34:07,321 --> 00:34:11,392 - Please, Dan, accept my apology? 492 00:34:15,930 --> 00:34:18,332 - Ain't no rabbits in these woods. 493 00:34:18,366 --> 00:34:21,269 - Sure there are! 494 00:34:21,302 --> 00:34:23,171 - So, Dan, 495 00:34:23,204 --> 00:34:25,373 Nat said you fellows had some great times 496 00:34:25,406 --> 00:34:28,543 out in the street of Boston. - Is that what he said? 497 00:34:28,576 --> 00:34:32,480 - Yeah. Made out like bandits. 498 00:34:32,513 --> 00:34:34,482 - He was right. 499 00:34:34,515 --> 00:34:37,351 - No, I wasn't. 500 00:34:37,385 --> 00:34:40,488 - It's pure freedom. You live by your wits, boys, 501 00:34:40,521 --> 00:34:44,258 and your fists, just like when you go to sea. 502 00:34:44,292 --> 00:34:47,428 Wouldn't hurt you, Emil, to learn some boxing. 503 00:34:47,462 --> 00:34:51,399 Never know what you'll be up against upon one of them whalers. 504 00:34:51,432 --> 00:34:53,768 - Boxing? - Yeah, sure. 505 00:34:53,801 --> 00:34:55,803 I'd be glad to give you some pointers. 506 00:34:55,837 --> 00:34:58,806 Of course, if you don't think you're man enough... 507 00:34:58,840 --> 00:35:01,342 - I'm man enough. 508 00:35:01,375 --> 00:35:03,544 - What do you say, Emil? Tonight? 509 00:35:03,578 --> 00:35:07,248 - Sure. 510 00:35:09,584 --> 00:35:12,820 - How are you, Molly? - Oh, grand, sir, just grand. 511 00:35:12,854 --> 00:35:15,423 - Will you kindly tell my sister that we're here, Molly? 512 00:35:15,456 --> 00:35:18,693 - Right away, Mum. - Thank you. 513 00:35:18,726 --> 00:35:22,396 - Oh, hello, Mr. and Mrs. Brooke. - Nat, how are you doing, boy? 514 00:35:22,430 --> 00:35:25,333 - Very well, sir. - Good, good, good, good. 515 00:35:25,366 --> 00:35:28,603 - Thank you, sir. 516 00:35:28,636 --> 00:35:30,605 For everything. 517 00:35:30,638 --> 00:35:32,607 Ma'am. 518 00:35:32,640 --> 00:35:34,742 - Father! - Mother! 519 00:35:34,775 --> 00:35:36,844 - Oh! (all laughing) 520 00:35:36,878 --> 00:35:38,880 - Meg! Hello. 521 00:35:38,913 --> 00:35:42,250 - John, thanks for coming. - Wonderful to see you. - Nice to see you. 522 00:35:42,283 --> 00:35:44,318 - Oh, you too, Jo. - Hello, Meg. 523 00:35:44,352 --> 00:35:46,287 - Hello, Fritz. 524 00:35:46,320 --> 00:35:48,756 (coughing) 525 00:35:48,789 --> 00:35:52,460 - Spot of elderberry wine to take the chill out? 526 00:35:52,493 --> 00:35:55,796 - That would be delightful, yes. - Come with me, Meg. - Thank you. 527 00:35:55,830 --> 00:35:58,533 So, pumpkin, tell me, how are things going? 528 00:35:58,566 --> 00:36:00,801 - (Daisy): Very well. - How is he feeling, Meg? 529 00:36:00,835 --> 00:36:04,739 - Oh, he has his good days. - (Demi): I'm reading a book on Greenland. 530 00:36:04,772 --> 00:36:07,308 - Greenland? Oh, that's interesting. 531 00:36:07,341 --> 00:36:09,310 - (Fritz): Yes, many special projects this year. 532 00:36:09,343 --> 00:36:11,846 - Are you all right? - I'm fine. 533 00:36:11,879 --> 00:36:14,582 - (John): Oh, congratulations! Wonderful. 534 00:36:30,798 --> 00:36:32,867 - Beginning to like it here? 535 00:36:32,900 --> 00:36:36,003 - It'll do. 536 00:36:38,072 --> 00:36:39,874 (insects chirping outside) 537 00:36:39,907 --> 00:36:41,709 - Thank you. 538 00:36:47,448 --> 00:36:51,652 I have some unfortunate news. Victoria Harding passed away. 539 00:36:51,686 --> 00:36:55,356 - Oh, dear. How is young Nan taking it? 540 00:36:55,389 --> 00:36:56,958 - Very poorly, I'm afraid. 541 00:36:56,991 --> 00:37:00,428 She misses her mother terribly. 542 00:37:01,929 --> 00:37:04,398 But Nat seems to be adjusting well. 543 00:37:04,432 --> 00:37:06,567 - He is fitting in beautifully. 544 00:37:06,601 --> 00:37:09,403 - Far from the withdrawn youth he was when he first came here. 545 00:37:09,437 --> 00:37:11,038 - Indeed. 546 00:37:13,608 --> 00:37:16,043 - (whispering): Shh! Come on. 547 00:37:19,647 --> 00:37:22,550 (John coughing) 548 00:37:27,788 --> 00:37:31,392 - Your sister's after me to give up this thing. 549 00:37:35,763 --> 00:37:37,565 - John, 550 00:37:37,598 --> 00:37:40,635 we've admitted a friend of Nat's to Plumfield. 551 00:37:40,668 --> 00:37:43,537 - Oh. Who's sponsoring the boy? 552 00:37:43,571 --> 00:37:46,974 - Um... no one, actually. 553 00:37:47,008 --> 00:37:50,511 - No one? 554 00:37:50,544 --> 00:37:53,447 A non-revenue? 555 00:37:55,383 --> 00:37:58,419 But I was under the impression that the well was running dry. 556 00:37:58,452 --> 00:38:00,554 - Yes, it is. 557 00:38:00,588 --> 00:38:04,592 Um... it is one of the concerns we wanted to discuss with you. 558 00:38:04,625 --> 00:38:06,927 - Very well then. 559 00:38:06,961 --> 00:38:09,397 Tell me about the boy. 560 00:38:10,865 --> 00:38:15,636 - Well, at heart he is... a thoughtful, 561 00:38:15,670 --> 00:38:19,473 kind, and well-mannered boy. 562 00:38:19,507 --> 00:38:21,876 - Oh! - That's OK. It's OK. 563 00:38:21,909 --> 00:38:23,911 Slap him back. - Come on, 564 00:38:23,944 --> 00:38:26,647 knock his block off! - Keep your fists up. 565 00:38:26,681 --> 00:38:29,684 Don't want a scrapper getting your face with a whack like that. 566 00:38:29,717 --> 00:38:32,420 - Come on! Yeah, go, go! - Keep moving! 567 00:38:32,453 --> 00:38:34,922 Guard your gut, your head! 568 00:38:34,955 --> 00:38:37,758 - Hit him! Come on! 569 00:38:37,792 --> 00:38:40,628 - Ooh! Oh! 570 00:38:42,563 --> 00:38:45,866 - Think you got the hang of it? Wanna try laying one on me? 571 00:38:45,900 --> 00:38:49,570 Emil? Or is it Emily? 572 00:38:49,603 --> 00:38:51,839 (Emil grunts.) 573 00:38:51,872 --> 00:38:53,908 - Oh! - Oh! 574 00:38:53,941 --> 00:38:59,480 - You swung too wide, too broad. - It's all right. Get back in there. 575 00:38:59,513 --> 00:39:01,449 - Try aiming directly for the face, the belly. 576 00:39:01,482 --> 00:39:03,584 Think straight lines. 577 00:39:05,786 --> 00:39:07,988 - Try again! Come on, 578 00:39:08,022 --> 00:39:09,690 hit him hard! 579 00:39:09,724 --> 00:39:11,759 - What's going on in here? 580 00:39:11,792 --> 00:39:14,962 - Ooh! - (boy): Aw! 581 00:39:14,995 --> 00:39:17,932 - Hey! Now you're gonna get it! 582 00:39:17,965 --> 00:39:20,034 - Break it up! That's enough, boys! 583 00:39:20,067 --> 00:39:22,169 That's enough! 584 00:39:24,739 --> 00:39:26,874 The last fella who did that to me 585 00:39:26,907 --> 00:39:29,710 was left pushing up daisies at Gettysburg! 586 00:39:32,980 --> 00:39:34,915 (knocking on door) 587 00:39:34,949 --> 00:39:38,486 - Hm. Pardon me. 588 00:39:40,921 --> 00:39:42,990 Yes? 589 00:39:43,023 --> 00:39:45,092 - Sorry to disturb you, Mr. Bhaer. 590 00:39:45,126 --> 00:39:46,927 Thought you should see this. 591 00:39:57,738 --> 00:39:59,807 - Uh... 592 00:39:59,840 --> 00:40:01,876 excuse me. Something, uh... 593 00:40:01,909 --> 00:40:04,645 (chuckle) ...has come up. 594 00:40:09,750 --> 00:40:11,852 - I walked in on them 595 00:40:11,886 --> 00:40:15,122 having a row. - A row? 596 00:40:15,156 --> 00:40:18,759 - It was boxing, and I was showing him some moves. 597 00:40:21,862 --> 00:40:24,999 - Another one of your many hidden talents, Dan, along with 598 00:40:25,032 --> 00:40:28,736 tumbling and magic tricks, sticking knives. 599 00:40:28,769 --> 00:40:33,174 Oh, you didn't think I knew about your little contest, did you? It's my job 600 00:40:33,207 --> 00:40:35,876 to know everything around here. Were you aware 601 00:40:35,910 --> 00:40:38,546 that pugilism is strictly forbidden? 602 00:40:41,081 --> 00:40:42,950 - Fist fighting. 603 00:40:42,983 --> 00:40:44,885 - Yeah, I was aware, sir. 604 00:40:44,919 --> 00:40:48,022 - Then why deliberately ignore the rule? 605 00:40:48,055 --> 00:40:51,158 - They'll all be mollycoddles if they don't know how to fight. 606 00:40:51,192 --> 00:40:53,894 - It was I, 607 00:40:53,928 --> 00:40:57,665 sir. I asked him to teach me. 608 00:40:57,698 --> 00:40:59,900 - He'll make a first-rate boxer, too; 609 00:40:59,934 --> 00:41:02,636 he's got the guts. 610 00:41:05,339 --> 00:41:07,208 - Let me 611 00:41:07,241 --> 00:41:10,077 tell you something, my friends. 612 00:41:10,110 --> 00:41:14,949 The measure of a good man is not his ability to do damage 613 00:41:14,982 --> 00:41:19,153 with his fists; rather, 614 00:41:19,186 --> 00:41:23,057 it is his ability to express compassion. 615 00:41:24,992 --> 00:41:26,827 - Fritz? 616 00:41:30,764 --> 00:41:33,834 You'd best go into the parlour. 617 00:41:33,868 --> 00:41:37,638 John's there. Go on. I'll tend to the lads. 618 00:41:39,607 --> 00:41:41,876 Silas. 619 00:41:41,909 --> 00:41:43,878 - You're too dang soft 620 00:41:43,911 --> 00:41:46,247 on them boys, Mrs. Bhaer - every last one of them. 621 00:41:46,280 --> 00:41:48,983 A good whipping's what they need. 622 00:41:52,086 --> 00:41:54,255 I'm sorry, Mrs. Bhaer. 623 00:41:54,288 --> 00:41:56,824 I guess my temper got the better of me. 624 00:42:00,895 --> 00:42:04,798 - That's quite a shiner you've got there, Commodore. - Thanks. 625 00:42:04,832 --> 00:42:07,101 - It wasn't a compliment. 626 00:42:07,134 --> 00:42:09,136 Now, let's have a look 627 00:42:09,169 --> 00:42:11,338 at the tough fellow. 628 00:42:13,073 --> 00:42:16,677 Oh, I see. It's not pain you're afraid of, is it? 629 00:42:16,710 --> 00:42:18,846 - I ain't afraid of nothin'. 630 00:42:21,882 --> 00:42:24,151 - Did you and Mr. Bhaer have a nice chat? 631 00:42:24,184 --> 00:42:27,187 - I thought he was gonna give us both a whippin'. 632 00:42:27,221 --> 00:42:31,058 - We don't give whippings here, Dan. 633 00:42:31,091 --> 00:42:34,194 My husband is a compassionate man. 634 00:42:36,063 --> 00:42:38,799 Do you want to stay at Plumfield? 635 00:42:40,701 --> 00:42:43,704 Then I'll make you a deal. 636 00:42:43,737 --> 00:42:46,807 You follow the rules, then you stay. 637 00:42:46,840 --> 00:42:49,843 But if you continue to break them, 638 00:42:49,877 --> 00:42:51,712 you will be sent away. 639 00:42:55,783 --> 00:42:58,252 - M-Mrs. Bhaer? 640 00:42:58,285 --> 00:43:00,921 - Yes? 641 00:43:04,024 --> 00:43:06,193 - W-What's compassion? 642 00:43:09,196 --> 00:43:11,865 - Is everything all right out there? 643 00:43:11,899 --> 00:43:14,969 - Just a few of the boys who needed help with their lessons. 644 00:43:15,002 --> 00:43:17,404 - Mm. 645 00:43:21,108 --> 00:43:23,177 (birds chirping outside) 646 00:43:26,246 --> 00:43:29,850 - Always thinking the best of people. 647 00:43:29,883 --> 00:43:31,785 - I beg your pardon? 648 00:43:31,819 --> 00:43:34,221 - It's one of the things, Jo, I love most about you. 649 00:43:34,254 --> 00:43:36,857 - Are you patronizing me? 650 00:43:36,890 --> 00:43:38,659 - Never. 651 00:43:41,195 --> 00:43:44,231 - He's come a very long way in a very short time. 652 00:43:44,264 --> 00:43:47,167 I've seen how well the younger boys relate to him. 653 00:43:47,201 --> 00:43:51,038 - Mmm. And I've seen how well he manipulates the older ones. 654 00:43:51,071 --> 00:43:55,843 I grant you, there are two sides to every coin. 655 00:43:55,876 --> 00:44:00,247 But, to my mind, there is a real question 656 00:44:00,280 --> 00:44:02,883 on which side this one will land. 657 00:44:02,916 --> 00:44:07,054 Ah. I must be going. My train leaves in an hour. 658 00:44:09,957 --> 00:44:13,127 (He pats the horse.) - Good boy, Jake. 659 00:44:16,330 --> 00:44:18,866 - I'd wish you luck delivering your lecture, 660 00:44:18,899 --> 00:44:21,135 but I know you won't need it. 661 00:44:21,168 --> 00:44:22,903 - What takes luck is coaxing 662 00:44:22,936 --> 00:44:25,873 the society members to open their wallets. 663 00:44:28,108 --> 00:44:30,911 I haven't given up on the boy, Jo; 664 00:44:30,944 --> 00:44:32,780 far from it. 665 00:44:32,813 --> 00:44:35,249 - Have a safe journey. 666 00:44:45,559 --> 00:44:47,861 - All right, Silas. 667 00:44:57,371 --> 00:45:01,175 - (all but Dan): Nine times 12 equals 108. 668 00:45:01,208 --> 00:45:06,346 Ten times 12 equals 120. 669 00:45:06,380 --> 00:45:09,116 - Good. So, 670 00:45:09,149 --> 00:45:12,052 if you need 60 cents to buy 12 chickens 671 00:45:12,086 --> 00:45:16,156 at the market, how many cents would you need to buy only one? 672 00:45:23,330 --> 00:45:27,101 Dan? - Yeah? 673 00:45:27,134 --> 00:45:30,337 - Sixty cents for 12 chickens at the market. 674 00:45:30,370 --> 00:45:32,106 How much for one? 675 00:45:36,343 --> 00:45:38,879 - Zero. 676 00:45:38,912 --> 00:45:41,148 - What? - Really? 677 00:45:41,181 --> 00:45:42,883 How so? 678 00:45:42,916 --> 00:45:45,352 - Just grab the clucker and run. 679 00:45:45,385 --> 00:45:47,955 (all kids laughing) 680 00:45:52,126 --> 00:45:55,796 - Does anybody know the correct answer? 681 00:46:02,870 --> 00:46:04,404 - Hey, Dan. 682 00:46:04,438 --> 00:46:06,840 Wanna try your luck? 683 00:46:06,874 --> 00:46:08,442 - I bet the only 684 00:46:08,475 --> 00:46:11,278 fishing he knows how to do is for wallets. 685 00:46:11,311 --> 00:46:14,014 - I can out-fish you any day of the week, Jack. 686 00:46:44,044 --> 00:46:46,513 Nat, you awake? (Nat groans.) 687 00:46:46,547 --> 00:46:49,316 I got a great idea. - Yeah, me too: 688 00:46:49,349 --> 00:46:51,185 let's go back to sleep. 689 00:46:51,218 --> 00:46:53,220 - How'd you like to play a few hands of poker? 690 00:46:53,253 --> 00:46:57,157 - There's no cards here; Mr. and Mrs. Bhaer don't allow it. 691 00:46:57,191 --> 00:47:00,093 - Papa Bear ain't home, and Mama's long asleep. 692 00:47:02,362 --> 00:47:05,365 - Where'd those come from? (Jack groaning) 693 00:47:05,399 --> 00:47:07,367 - What's going on? 694 00:47:07,401 --> 00:47:09,336 - Five-card draw, Jack. Wanna play? 695 00:47:09,369 --> 00:47:11,371 - Yeah! - Shh! 696 00:47:11,405 --> 00:47:14,441 Wanna wake the whole house? - Sorry. 697 00:47:14,474 --> 00:47:18,378 - Bring that lamp and pull up a chair. 698 00:47:18,412 --> 00:47:21,949 - What are you fellas doing? - Little game of chance. You in? 699 00:47:21,982 --> 00:47:25,285 - No. - I am! - Shh! 700 00:47:28,255 --> 00:47:30,224 - Come on, Nat. 701 00:47:30,257 --> 00:47:33,227 It'll be like old times. 702 00:47:33,260 --> 00:47:35,495 - I'd hate to think what would happen if we got caught. 703 00:47:35,529 --> 00:47:38,298 - Who's gonna catch us? 704 00:47:38,332 --> 00:47:41,268 - Now what are you doing? It's cold out there! 705 00:47:41,301 --> 00:47:45,072 - So stay under the covers, boy, 'cause we're playing like men. 706 00:47:45,105 --> 00:47:48,175 - Who you calling a boy? 707 00:47:51,044 --> 00:47:53,480 - A little beer. 708 00:47:53,513 --> 00:47:56,316 Or some cigars? (Emil gasps.) 709 00:47:56,350 --> 00:47:59,353 - Are you trying to get us all sent away? 710 00:47:59,386 --> 00:48:01,955 - Will you quit being such a scaredy? 711 00:48:14,201 --> 00:48:17,271 Oh, been too long since I've had one of these. 712 00:48:24,511 --> 00:48:26,580 Damn, that's good. 713 00:48:26,613 --> 00:48:29,182 - You shouldn't say that. Swearing's bad. 714 00:48:31,385 --> 00:48:33,520 - Just puff on it, Tommy, and then pass it to Jack. 715 00:48:33,553 --> 00:48:36,390 - Yeah, Bangs. Just puff on it. 716 00:48:39,326 --> 00:48:42,162 (Tommy coughing) 717 00:48:45,032 --> 00:48:49,069 - I like it! - Here, a swig of this'll cool your throat. 718 00:48:53,173 --> 00:48:56,510 - That's good too - damn good! 719 00:49:05,452 --> 00:49:07,454 (chuckling) 720 00:49:10,557 --> 00:49:12,592 (groaning with distaste) 721 00:49:12,626 --> 00:49:14,428 (cough) 722 00:49:14,461 --> 00:49:16,530 - Poker's the game, 723 00:49:16,563 --> 00:49:19,533 five-card draw. Aces and jokers are wild. 724 00:49:19,566 --> 00:49:22,536 Jack, you're a betting man. You wanna open? 725 00:49:22,569 --> 00:49:26,473 - Open, right. 726 00:49:26,506 --> 00:49:29,309 How much should I bet? 727 00:49:29,343 --> 00:49:32,079 (door opening) - Shh! Someone's coming. 728 00:49:34,081 --> 00:49:37,284 Hello, Demi. What's wrong? 729 00:49:37,317 --> 00:49:40,053 - I thought I smelt... smoke. 730 00:49:40,087 --> 00:49:43,523 - Not in here. Uh, were you dreaming? 731 00:49:43,557 --> 00:49:47,194 - Maybe I should get Molly. - No. 732 00:49:47,227 --> 00:49:49,196 (whispering): No! 733 00:49:49,229 --> 00:49:50,664 Everyone, straighten up 734 00:49:50,697 --> 00:49:52,599 and get back in bed. 735 00:50:18,158 --> 00:50:21,061 (footsteps on the stairs) 736 00:50:29,503 --> 00:50:32,272 - The window's open. It's just smoke from the chimney. 737 00:50:32,305 --> 00:50:37,244 Why don't you go on back to bed? Hmm? 738 00:50:44,651 --> 00:50:47,320 (sigh) 739 00:50:47,354 --> 00:50:49,656 - (whispering): That was close. - Yeah. 740 00:50:49,689 --> 00:50:52,192 I think we should call it a night. 741 00:50:52,225 --> 00:50:53,593 - Phew... 742 00:50:53,627 --> 00:50:55,662 - Goodnight. - 'Night. 743 00:52:00,760 --> 00:52:02,496 - Fire! 744 00:52:02,529 --> 00:52:05,732 Fiiiiire! Everybody out of the house! 745 00:52:05,765 --> 00:52:09,503 Fire! Everybody out! 746 00:52:09,536 --> 00:52:11,471 Fire! 747 00:52:11,505 --> 00:52:13,340 Wake up! Wake up! Wake up, 748 00:52:13,373 --> 00:52:17,310 everybody! - Ahhhh! 749 00:52:17,344 --> 00:52:18,845 - Wake up! Fire! 750 00:52:18,879 --> 00:52:21,581 Wake up! - Ahhhhh! 751 00:52:21,615 --> 00:52:24,818 Ah! - There! Out of the house, boys! 752 00:52:24,851 --> 00:52:27,754 - Come on! - Ahhhh! 753 00:52:27,787 --> 00:52:30,257 - Tommy! Tommy! You're gonna be OK. You're gonna be OK. 754 00:52:30,290 --> 00:52:32,592 Calm down. (Emil coughing) 755 00:52:32,626 --> 00:52:35,629 Molly, go find Daisy! 756 00:52:35,662 --> 00:52:38,532 You boys get outside! Go outside and fetch water! 757 00:52:38,565 --> 00:52:41,301 Fresh air! He needs fresh air! (coughing) 758 00:52:41,334 --> 00:52:44,671 Franz, make sure there's nobody in there! And fetch some water! 759 00:52:44,704 --> 00:52:46,706 Hurry! 760 00:52:57,350 --> 00:52:59,586 (Dan coughing) 761 00:52:59,619 --> 00:53:01,655 Silas, over here. 762 00:53:10,830 --> 00:53:13,266 Silas, the curtains! 763 00:53:17,804 --> 00:53:19,773 - (Silas): Ah! 764 00:53:21,708 --> 00:53:24,644 (Silas and Jo grunting with effort) 765 00:53:27,314 --> 00:53:29,416 (Jo panting) 766 00:53:31,351 --> 00:53:33,820 - Well done, Dan. And thank you, Silas. 767 00:53:33,853 --> 00:53:36,856 Thank God it didn't go out of this room. 768 00:53:36,890 --> 00:53:39,359 - Oh! I brought wet blankets, Mrs. Bhaer. 769 00:53:39,392 --> 00:53:42,729 - Oh, thank you, Molly, but I think it's over. 770 00:53:42,762 --> 00:53:45,465 - Oh, Mrs. Bhaer, I'm so sorry. 771 00:53:45,498 --> 00:53:47,500 - What ever are you apologizing for, Molly? 772 00:53:47,534 --> 00:53:50,904 - Well, Demi came to my room saying he smelt smoke, 773 00:53:50,937 --> 00:53:52,906 and... I thought it must have been 774 00:53:52,939 --> 00:53:55,542 something outside. - Oh, please! 775 00:53:55,575 --> 00:53:57,744 Don't blame this on yourself, dear. 776 00:53:57,777 --> 00:54:01,381 - Maybe it was a spark from the lamp. - Kerosene lamps 777 00:54:01,414 --> 00:54:03,316 don't spark, Dan. 778 00:54:08,855 --> 00:54:11,491 - Boys... 779 00:54:11,524 --> 00:54:14,761 did something go on in here tonight? 780 00:54:20,834 --> 00:54:22,969 - There... - It hurts. 781 00:54:23,003 --> 00:54:24,904 - Tommy, poor love. 782 00:54:26,773 --> 00:54:28,742 (whimpering) 783 00:54:28,775 --> 00:54:30,744 - Make it stop. 784 00:54:30,777 --> 00:54:33,647 - (Molly): Poor lad. 785 00:54:33,680 --> 00:54:35,915 - (Tommy): Make it stop. 786 00:54:35,949 --> 00:54:39,586 - That's what we're doing here. You're going to be just fine. 787 00:54:39,619 --> 00:54:41,588 - (Molly): Mm-hmm. 788 00:55:01,641 --> 00:55:03,877 - (driver): Whoa, boy. 789 00:55:18,892 --> 00:55:21,761 - I wish I could make it right, sir. 790 00:55:23,697 --> 00:55:26,800 Um... I'm very sorry. 791 00:55:26,833 --> 00:55:30,570 - It was a stupid mistake; 792 00:55:30,603 --> 00:55:33,606 one that I'll never make again. 793 00:55:36,776 --> 00:55:39,646 - What are you gonna do with us? 794 00:55:43,049 --> 00:55:45,852 - The scars you'll be living with, Tommy, are 795 00:55:45,885 --> 00:55:47,787 punishment enough. 796 00:55:53,993 --> 00:55:56,696 - What about you? 797 00:55:59,966 --> 00:56:01,601 - Sorry. 798 00:56:01,634 --> 00:56:04,704 (scoff) - Just as I thought. 799 00:56:09,242 --> 00:56:10,910 All right. 800 00:56:10,944 --> 00:56:14,047 All of you boys can leave now. 801 00:56:14,080 --> 00:56:16,416 All but Dan. 802 00:56:31,564 --> 00:56:32,999 Smoking 803 00:56:33,032 --> 00:56:35,668 and gambling. 804 00:56:35,702 --> 00:56:38,972 How many more rules can you arrange to have broken? 805 00:56:48,648 --> 00:56:51,584 - I found this beneath the bedroom window. 806 00:56:57,557 --> 00:57:00,760 - We cannot have you endangering our students any longer, Dan, 807 00:57:00,794 --> 00:57:04,731 with your flagrant disregard of regulations. 808 00:57:04,764 --> 00:57:08,001 So we're sending you away. 809 00:57:08,034 --> 00:57:10,003 To a nice place 810 00:57:10,036 --> 00:57:13,106 run by Mr. Page, a good fellow 811 00:57:13,139 --> 00:57:16,943 who does very well with troubled youths. 812 00:57:28,054 --> 00:57:30,957 - Is there something you want to say to us? 813 00:57:33,693 --> 00:57:35,695 - N-No. 814 00:57:37,964 --> 00:57:40,600 I mean no, ma'am. 815 00:57:44,103 --> 00:57:46,573 I reckon not. 816 00:57:55,849 --> 00:57:58,518 Remember what I told you about people like them? 817 00:58:00,019 --> 00:58:02,188 - You could have asked for just one more chance. 818 00:58:02,222 --> 00:58:05,959 - They're sending me to some place 819 00:58:05,992 --> 00:58:08,995 in the country for troubled youths. 820 00:58:09,028 --> 00:58:11,064 - You might like it. 821 00:58:12,999 --> 00:58:14,934 - I ain't gonna stay if I don't. 822 00:58:14,968 --> 00:58:16,970 - Where would you go? 823 00:58:17,003 --> 00:58:20,874 - Maybe head out west, take a look at California. 824 00:58:20,907 --> 00:58:23,977 Or maybe go to sea, 825 00:58:24,010 --> 00:58:26,079 have some real adventures. 826 00:58:32,385 --> 00:58:34,854 - Whoa. 827 00:58:34,888 --> 00:58:37,190 - Dan! 828 00:58:37,223 --> 00:58:39,692 Might need this. 829 00:58:43,062 --> 00:58:46,900 - Not me, friend. 830 00:58:46,933 --> 00:58:48,701 Not me. 831 00:59:22,969 --> 00:59:24,938 (crying) 832 00:59:40,720 --> 00:59:42,155 - Hey. 833 00:59:42,188 --> 00:59:45,758 - I'm sorry. I'll go away if you want me to leave. 834 00:59:45,792 --> 00:59:48,761 - Oh, no. No, no, 835 00:59:48,795 --> 00:59:51,064 no one's sending you away. 836 00:59:51,097 --> 00:59:52,999 No. 837 00:59:57,170 --> 00:59:59,639 (insects chirping outside) 838 01:00:17,790 --> 01:00:19,258 - He's the first. 839 01:00:19,292 --> 01:00:22,729 The first boy we ever failed with. 840 01:00:24,897 --> 01:00:28,067 - There is the making of a fine young man in him. 841 01:00:30,003 --> 01:00:32,105 In spite of his faults. 842 01:00:38,978 --> 01:00:41,080 - I hope so. 843 01:00:43,182 --> 01:00:45,852 Your faith deserves success. 844 01:00:58,765 --> 01:01:01,868 - (Molly): Jo had a surprise in store for Nat. 845 01:01:01,901 --> 01:01:04,904 She long had thought the boys would be all the better 846 01:01:04,937 --> 01:01:08,374 with another girl among them, so she invited naughty Nan 847 01:01:08,408 --> 01:01:11,177 into their midst. - (Daisy): She's here! 848 01:01:11,210 --> 01:01:16,082 - (Molly): The girl had been running wild since her mother died, and her father rejoiced 849 01:01:16,115 --> 01:01:20,787 when Jo offered to make a place for her at Plumfield. 850 01:01:20,820 --> 01:01:22,789 - (Jo): Hello! 851 01:01:22,822 --> 01:01:24,924 - (Silas): Whoa, boys. 852 01:01:24,957 --> 01:01:26,993 - Come along, my child. Come. 853 01:01:27,026 --> 01:01:29,395 Come and meet your new friends. Ah. 854 01:01:29,429 --> 01:01:31,330 - Nat, Tommy, 855 01:01:31,364 --> 01:01:34,934 this is Nan Harding. She'll be spending the fall with us. 856 01:01:34,967 --> 01:01:38,104 - And perhaps if she likes it enough, she'll stay. 857 01:01:38,137 --> 01:01:41,140 - This is Daisy. Perhaps you can do an activity together. 858 01:01:41,174 --> 01:01:44,077 - Later we can have tea while the boys play baseball. 859 01:01:44,110 --> 01:01:46,345 - (sarcastically): Oh, joy. 860 01:01:46,379 --> 01:01:48,347 (Jo and Fritz laugh.) - Come on in. 861 01:01:48,381 --> 01:01:50,850 - Thank you, Silas. All right, boys, 862 01:01:50,883 --> 01:01:52,952 are we ready for the game? - (boys): Yes, sir. 863 01:01:52,985 --> 01:01:57,490 - OK, boys, next batter! - Come on, Stuffy! - Come on, Stuffy! 864 01:01:57,523 --> 01:01:59,859 - You can do it! - Stuffy, watch the ball! 865 01:01:59,892 --> 01:02:02,028 Watch the ball, Stuffy! Come on! 866 01:02:02,061 --> 01:02:04,464 - You can do it! - (Jo): Concentrate! 867 01:02:04,497 --> 01:02:07,233 - Get ready! Here comes the pitch! - Keep your eye on the ball, 868 01:02:07,266 --> 01:02:09,235 Stuffy! - Oh! Strike one! 869 01:02:09,268 --> 01:02:12,405 (boys shouting) - Come on, Stuffy! 870 01:02:12,438 --> 01:02:16,275 - Here comes the pitch. Keep your eye on the ball! - Hit it out, Stuffy! 871 01:02:16,309 --> 01:02:18,411 - Come on, Stuffy! 872 01:02:18,444 --> 01:02:21,380 (cheering) - Tea? 873 01:02:21,414 --> 01:02:24,851 - Run! Run! - Safe! 874 01:02:24,884 --> 01:02:27,120 - Yeah, sure. (cheering) 875 01:02:27,153 --> 01:02:30,289 - One man out and one on first! Next batter! 876 01:02:30,323 --> 01:02:32,258 - OK, Nat, your turn. Go! - OK, Nat, you can do it. 877 01:02:32,291 --> 01:02:35,228 - Silas taught them how to play. - That's nice. 878 01:02:35,261 --> 01:02:37,263 - (boy): I know you can! Come on! 879 01:02:37,296 --> 01:02:40,333 - Franz, strike him out! - Go, Nat! Yeah! 880 01:02:40,366 --> 01:02:42,902 - Strike one! - Aw, it's OK-- 881 01:02:42,935 --> 01:02:46,272 - It was right over the plate! You shoulda beaned it! 882 01:02:46,305 --> 01:02:48,307 - That's OK, Nat. Next one. - Come on, Nat! 883 01:02:48,341 --> 01:02:51,944 Hit it out of the park! Come on, Nat! - (Jo): Concentrate! 884 01:02:51,978 --> 01:02:54,947 - Yeah, get ready. - Strike two! 885 01:02:54,981 --> 01:02:57,049 - Come on! You coulda clobbered it! 886 01:02:57,083 --> 01:02:59,452 - OK, Nat! 887 01:02:59,485 --> 01:03:02,455 Hit it out of the field! - Yeah, hit it out of the field! 888 01:03:06,626 --> 01:03:11,297 - Strike three. Two men out and one on first. - Why did you swing 889 01:03:11,330 --> 01:03:13,499 at that one? He was throwin' at the birds! 890 01:03:13,533 --> 01:03:17,236 - You think you can do better? - Darn tootin'. 891 01:03:19,138 --> 01:03:23,176 - OK, Miss Smarty, let's see what you can do. 892 01:03:23,209 --> 01:03:26,212 - (boy): All right! - Ho, ho. 893 01:03:28,080 --> 01:03:30,383 - (boy): Come on, guys, move in! 894 01:03:30,416 --> 01:03:33,219 - (boy): Tommy, go to the right a bit. 895 01:03:41,928 --> 01:03:45,965 - Wow! Look at that! (cheering) 896 01:03:45,998 --> 01:03:47,533 - Run! Run, Nan! Run! 897 01:03:47,567 --> 01:03:49,535 - Come on, Stuffy! Come on! 898 01:03:49,569 --> 01:03:52,138 - Fat guy, get out of my way! 899 01:03:52,171 --> 01:03:55,308 (cheering) - Great! Run, run, run! - (boy): Throw it! Throw it! 900 01:03:55,341 --> 01:03:58,144 - Come on into home! - Safe! 901 01:03:58,177 --> 01:04:00,246 (laughing) - What a play! 902 01:04:00,279 --> 01:04:04,417 - Like one of the fellows! (laughing) 903 01:04:04,450 --> 01:04:06,519 - She is so much like me when I was 904 01:04:06,552 --> 01:04:09,388 a child. - Oh, that I had known you then! 905 01:04:09,422 --> 01:04:12,358 (Jo laughing) - (Jo): Come on. 906 01:04:14,994 --> 01:04:17,530 - OK, Mr. Smarty. 907 01:04:17,563 --> 01:04:19,966 Now, what can YOU do? 908 01:04:21,701 --> 01:04:23,669 - Play violin? 909 01:04:32,044 --> 01:04:34,347 - May I help you with those, Nan? 910 01:04:34,380 --> 01:04:36,148 - If you want. 911 01:04:38,251 --> 01:04:40,453 (Jo giggling) - It seems Nan's presence has 912 01:04:40,486 --> 01:04:42,421 already had a positive effect on the lads. 913 01:04:42,455 --> 01:04:46,025 - Yes, I know. - Uh, a messenger brought this, Mum. 914 01:04:46,058 --> 01:04:47,526 - Oh, thank you, Molly. 915 01:04:47,560 --> 01:04:50,296 (church bells chiming) 916 01:04:54,567 --> 01:04:57,103 - What is it, Jo? 917 01:04:58,771 --> 01:05:01,207 - It's from Mr. Page. 918 01:05:01,240 --> 01:05:03,309 Dan's run away. 919 01:05:03,342 --> 01:05:05,478 Gone without a trace. 920 01:05:05,511 --> 01:05:08,114 - He's gone? 921 01:05:20,559 --> 01:05:23,329 - I'll bet he's halfway to California by now, 922 01:05:23,362 --> 01:05:26,499 catchin' a ride on a Mississippi riverboat, 923 01:05:26,532 --> 01:05:28,567 playin' five-card draw, 924 01:05:28,601 --> 01:05:30,569 and puffin' on a stogie. 925 01:05:30,603 --> 01:05:32,438 - No riverboat's 926 01:05:32,471 --> 01:05:34,373 big enough for Dan. 927 01:05:34,407 --> 01:05:38,110 He's somewhere in the North Atlantic. First mate 928 01:05:38,144 --> 01:05:41,347 on a Boston whaler. - Listen to yourselves. 929 01:05:41,380 --> 01:05:44,150 Dan nearly got us all kicked out. 930 01:05:44,183 --> 01:05:47,553 - I don't know. I kinda miss him. 931 01:05:47,586 --> 01:05:52,058 - Miss what, Bangs? Getting burned? 932 01:05:52,091 --> 01:05:54,193 Stinker was nothin' but trouble. 933 01:05:59,298 --> 01:06:01,233 - Sorry, Nat. 934 01:06:03,169 --> 01:06:05,171 - Hey. 935 01:06:05,204 --> 01:06:07,440 What's the matter with you? 936 01:06:07,473 --> 01:06:10,443 - They can say whatever they want, but I know the truth. 937 01:06:10,476 --> 01:06:13,045 He was always there when I needed him. 938 01:06:14,547 --> 01:06:18,084 - He's just a boy. Half of them are gibin' good riddance, 939 01:06:18,117 --> 01:06:21,387 and the other half are mopin' like the milk wagon squished their dog. 940 01:06:23,255 --> 01:06:26,192 - We should do something to take their minds off it. 941 01:06:26,225 --> 01:06:28,260 - Like what? 942 01:06:30,296 --> 01:06:32,264 - I know! 943 01:06:32,298 --> 01:06:34,266 - What's this? 944 01:06:38,237 --> 01:06:42,141 "Miss Daisy Brooke and Miss Anthea Harding 945 01:06:42,174 --> 01:06:44,076 "request the pleasure 946 01:06:44,110 --> 01:06:47,246 "of your company at their ball in the barn Friday 947 01:06:47,279 --> 01:06:49,682 evening at 7." - "Nat must bring his fiddle 948 01:06:49,715 --> 01:06:52,184 so we can dance." 949 01:06:52,218 --> 01:06:56,322 What does this mean? "Formal attire?" 950 01:06:56,355 --> 01:06:58,657 - It means we dress up. 951 01:06:58,691 --> 01:07:01,293 - I just hope I look half as pretty as the girls 952 01:07:01,327 --> 01:07:04,597 we've invited from town. - Oh, I'll let you in on a secret: 953 01:07:04,630 --> 01:07:08,134 you're gonna be prettier. - Oh, thank you, Auntie Jo. 954 01:07:08,167 --> 01:07:10,269 - Here, try some of this. 955 01:07:13,305 --> 01:07:16,442 Oh! A bit, girl, not a bucket! 956 01:07:16,475 --> 01:07:19,512 (laughing) 957 01:07:23,149 --> 01:07:25,484 Excuse me, kind sir, but would you think it too forward 958 01:07:25,518 --> 01:07:27,420 if this lady asked you to dance? 959 01:07:27,453 --> 01:07:29,522 - Yes. (laughing) 960 01:07:29,555 --> 01:07:31,323 - Come here. 961 01:07:36,729 --> 01:07:38,564 (giggling) 962 01:07:38,597 --> 01:07:42,268 - Would you like to dance? - Oh, why, thank you, Mr. Bhaer. 963 01:07:42,301 --> 01:07:46,305 - Gentlemen, the ladies are waiting. 964 01:07:48,340 --> 01:07:51,610 - That one. (girls giggling) 965 01:07:51,644 --> 01:07:54,180 - Somebody? 966 01:07:56,649 --> 01:07:58,884 (giggling) 967 01:08:11,664 --> 01:08:14,200 - Dance? 968 01:08:14,233 --> 01:08:16,268 - Silas. - Me? 969 01:08:16,302 --> 01:08:18,304 (Silas laughing) 970 01:08:25,544 --> 01:08:28,714 - Do you want to give it a whirl? - No, thanks. 971 01:08:32,685 --> 01:08:34,353 - Certainly. 972 01:09:11,290 --> 01:09:15,394 (thunder rumbling in the distance) 973 01:09:15,427 --> 01:09:17,363 - There you are, little Bhaer. 974 01:09:17,396 --> 01:09:20,299 What are you looking at? 975 01:09:22,434 --> 01:09:24,470 - Danny. 976 01:09:24,503 --> 01:09:26,539 - Oh, no. 977 01:09:26,572 --> 01:09:29,308 I think it's just a reflection from the moon. 978 01:09:29,341 --> 01:09:31,577 - He was there. I saw him. 979 01:09:35,014 --> 01:09:37,349 (thunder) 980 01:09:58,837 --> 01:10:01,373 - Dan? 981 01:10:09,481 --> 01:10:11,317 - Ow! 982 01:10:14,787 --> 01:10:17,356 I was going off come morning. 983 01:10:17,389 --> 01:10:20,459 Just thought I'd peek in as I went by. 984 01:10:20,492 --> 01:10:22,428 - Why didn't you come inside? 985 01:10:22,461 --> 01:10:24,763 - Didn't suppose you'd let me. 986 01:10:24,797 --> 01:10:28,367 - You just try and see. 987 01:10:30,703 --> 01:10:33,772 Let's take you inside, take care of that foot of yours. 988 01:10:33,806 --> 01:10:35,774 Come on, sweetie. 989 01:10:35,808 --> 01:10:37,843 (Dan coughing) 990 01:10:40,813 --> 01:10:43,882 There you go. (Dan sniffles.) 991 01:10:43,916 --> 01:10:45,718 There you go. 992 01:10:55,861 --> 01:10:57,896 (whispering): He's sleeping. 993 01:10:57,930 --> 01:10:59,765 With rest and proper care, 994 01:10:59,798 --> 01:11:02,434 he should be good as new by Christmas. 995 01:11:02,468 --> 01:11:03,969 - Well, that's good. 996 01:11:04,003 --> 01:11:07,773 When he's able, we will make other arrangements for him. 997 01:11:07,806 --> 01:11:09,975 - What kind of arrangements? 998 01:11:10,009 --> 01:11:13,979 - Why, someplace else to send him, of course. - He's staying-- 999 01:11:14,013 --> 01:11:17,683 - Someplace that's better for him. Someplace that is better for him! 1000 01:11:21,687 --> 01:11:23,656 - The lad is completely 1001 01:11:23,689 --> 01:11:26,458 malnourished, his ankle badly sprained. 1002 01:11:26,492 --> 01:11:28,527 We sent him away once and it nearly 1003 01:11:28,560 --> 01:11:31,330 destroyed him, Fritz. (thunder) 1004 01:11:32,798 --> 01:11:35,834 I will not take that chance again. 1005 01:11:35,868 --> 01:11:38,771 - And what about Plumfield, Jo? 1006 01:11:38,804 --> 01:11:40,639 Shall we take 1007 01:11:40,673 --> 01:11:43,709 another chance on him destroying it? 1008 01:11:52,985 --> 01:11:56,655 (birds chirping) (cock crowing) 1009 01:11:56,689 --> 01:11:59,658 (dog barking in the distance) 1010 01:12:10,436 --> 01:12:11,837 - Hello, Dan! 1011 01:12:11,870 --> 01:12:13,906 - Hello! 1012 01:12:13,939 --> 01:12:15,774 - Come on. 1013 01:12:15,808 --> 01:12:19,945 This is my new friend, Nan. 1014 01:12:19,978 --> 01:12:23,148 - Hello. - Hello. 1015 01:12:28,454 --> 01:12:30,456 - What happened? 1016 01:12:30,489 --> 01:12:32,458 - I didn't like it at Page's. 1017 01:12:32,491 --> 01:12:36,462 He was good enough, just too dang strict. 1018 01:12:36,495 --> 01:12:39,665 So I cut away, downriver with a guy in a boat. 1019 01:12:39,698 --> 01:12:41,834 When I left him, I was doing 1020 01:12:41,867 --> 01:12:45,771 fine, until I slipped climbing over a stone wall. 1021 01:12:45,804 --> 01:12:49,475 - Hello, Thomas. 1022 01:12:49,508 --> 01:12:51,810 - Hello, Tommy! Come on in! 1023 01:12:54,780 --> 01:12:56,849 Good to see you too. 1024 01:13:11,830 --> 01:13:15,501 - (Nat): Can't catch me! - (Nan): Oh, yes, I can! 1025 01:13:15,534 --> 01:13:17,503 - Dan. 1026 01:13:17,536 --> 01:13:20,672 I thought as long as you're here, we could use the time wisely. 1027 01:13:20,706 --> 01:13:23,609 Shall we work on your reading? 1028 01:13:23,642 --> 01:13:26,945 I picked this up this morning while I was in town. 1029 01:13:26,979 --> 01:13:29,515 It's a book on natural history. 1030 01:13:29,548 --> 01:13:31,583 You'll recognize some of the animals. 1031 01:13:31,617 --> 01:13:34,953 Some of the words are quite hard, but together we can 1032 01:13:34,987 --> 01:13:37,923 master them. "Orangutan." 1033 01:13:37,956 --> 01:13:41,627 That's difficult. (She chuckles.) 1034 01:13:41,660 --> 01:13:44,630 (horse neighing) 1035 01:13:44,663 --> 01:13:46,732 (huffing) 1036 01:13:58,610 --> 01:14:00,612 (insects chirping) 1037 01:14:00,646 --> 01:14:02,681 (owl hooting) 1038 01:14:15,828 --> 01:14:17,930 (quacking) 1039 01:14:48,060 --> 01:14:51,930 - Eight... nine... 1040 01:14:51,964 --> 01:14:56,101 ten... eleven... 1041 01:14:56,134 --> 01:14:59,605 twelve. That is quite the bounty, Thomas. 1042 01:14:59,638 --> 01:15:01,106 Well done. 1043 01:15:01,139 --> 01:15:04,042 - Thank you, Mrs. Bhaer, and thank you, chickies. 1044 01:15:04,076 --> 01:15:07,279 - (Nat): Dan! Dan! 1045 01:15:12,618 --> 01:15:15,621 (clucking) 1046 01:15:27,866 --> 01:15:30,168 I was afraid you ran away again. 1047 01:15:30,202 --> 01:15:32,971 - Would it have mattered? 1048 01:15:36,875 --> 01:15:39,244 You ain't been acting like it. 1049 01:15:39,278 --> 01:15:41,179 - What's that supposed to mean? 1050 01:15:41,213 --> 01:15:43,048 - You fit right in 1051 01:15:43,081 --> 01:15:45,684 with Tommy and the rest of the green bellies. 1052 01:15:45,717 --> 01:15:47,853 You even got yourself a girly. 1053 01:15:49,788 --> 01:15:51,290 - Nan? 1054 01:15:51,323 --> 01:15:54,059 - You don't need me anymore. 1055 01:15:54,092 --> 01:15:56,728 Nobody in this rat hole does. 1056 01:16:01,433 --> 01:16:03,101 - Have you been crying? 1057 01:16:03,135 --> 01:16:05,070 - Nothing makes me cry! 1058 01:16:05,103 --> 01:16:08,874 You hear me? Nothing and nobody! 1059 01:16:08,907 --> 01:16:11,143 So you'd better stay away from me, 1060 01:16:11,176 --> 01:16:13,812 or you'll be the one that's crying. 1061 01:16:25,424 --> 01:16:28,393 - There you are, Nat. Business is booming! 1062 01:16:32,030 --> 01:16:33,999 What got his goat? 1063 01:16:42,975 --> 01:16:45,911 He stole it! - I did not. 1064 01:16:45,944 --> 01:16:49,781 - Liar! You were the only one who knew where it was! - Fellows. 1065 01:16:49,815 --> 01:16:53,952 - You've lied before, Nat, and you're lying again. - That's enough. 1066 01:16:53,986 --> 01:16:56,321 - What's happening? 1067 01:16:56,355 --> 01:16:59,791 - Nat stole Tommy's egg money. 1068 01:17:05,430 --> 01:17:07,265 - Now, my son, 1069 01:17:07,299 --> 01:17:10,302 give me an honest answer. 1070 01:17:10,335 --> 01:17:12,804 Did you take his money? 1071 01:17:12,838 --> 01:17:14,773 - No, sir. 1072 01:17:14,806 --> 01:17:17,242 - He was right there in the barn, Mr. Bhaer, 1073 01:17:17,275 --> 01:17:20,912 looking guilty as sin! - Is that true? 1074 01:17:22,814 --> 01:17:25,751 - Yes, sir, except I didn't do it. 1075 01:17:25,784 --> 01:17:27,786 - Then what was the matter? 1076 01:17:27,819 --> 01:17:31,690 - Something between me and Dan. 1077 01:17:37,295 --> 01:17:40,265 - Nat... 1078 01:17:40,298 --> 01:17:42,834 I'm very sorry, 1079 01:17:42,868 --> 01:17:46,238 but the evidences are against you. 1080 01:17:46,271 --> 01:17:50,342 But mind, I do not charge you with this theft, 1081 01:17:50,375 --> 01:17:52,844 shall not punish you for it until I am 1082 01:17:52,878 --> 01:17:56,848 perfectly sure, nor ask you about it again. 1083 01:17:56,882 --> 01:17:59,885 But if you are innocent, my son, 1084 01:17:59,918 --> 01:18:02,854 the truth will become clear sooner or later. 1085 01:18:02,888 --> 01:18:05,357 And the instant it does, 1086 01:18:05,390 --> 01:18:09,861 I will be the first to beg your pardon for doubting you. 1087 01:18:12,330 --> 01:18:14,900 Now then, 1088 01:18:14,933 --> 01:18:17,069 I have a class to teach. 1089 01:18:21,073 --> 01:18:23,108 All right, all right, come in! 1090 01:18:23,141 --> 01:18:25,877 Let's get started. - He's guilty. 1091 01:18:25,911 --> 01:18:27,946 - What do you expect from a street urchin? 1092 01:18:27,979 --> 01:18:29,848 It's the way they live. 1093 01:18:32,050 --> 01:18:35,921 - Fritz, I refuse to believe it. It's simply not like him. 1094 01:18:35,954 --> 01:18:37,889 - To do what, Jo? 1095 01:18:37,923 --> 01:18:41,126 To lie, or to go where his friend leads him? 1096 01:18:41,159 --> 01:18:44,996 - Oh, I see. It's come down to Dan again, has it? 1097 01:19:05,350 --> 01:19:07,819 - Who needs this place anyway? 1098 01:19:19,931 --> 01:19:22,567 (insects chirping outside) 1099 01:19:51,029 --> 01:19:53,899 - He didn't do it. 1100 01:20:01,206 --> 01:20:05,343 - How do you know, Dan? - Because I stole Tommy's money. 1101 01:20:14,286 --> 01:20:16,421 - Where is the money now? 1102 01:20:18,256 --> 01:20:22,093 - Gambled it away to some fishermen down the creek. 1103 01:20:26,097 --> 01:20:28,400 Sometimes you win, sometimes you lose. 1104 01:20:33,371 --> 01:20:36,374 - We'll give you a week, Dan, to regain your strength. 1105 01:20:36,408 --> 01:20:39,444 By then, 1106 01:20:39,477 --> 01:20:43,114 we will have found a suitable place to send you. 1107 01:21:16,181 --> 01:21:18,984 - Thank you. 1108 01:21:19,017 --> 01:21:22,053 You're being too good a man to say, "I told you so." 1109 01:21:36,434 --> 01:21:39,337 - Maybe you can return this to where you bought it, 1110 01:21:39,371 --> 01:21:44,042 and help pay Tommy back some of his money. 1111 01:21:52,250 --> 01:21:54,219 - Keep it. 1112 01:22:05,330 --> 01:22:08,066 (birds chirping) (horse neighing) 1113 01:22:08,099 --> 01:22:10,168 (cock crowing) 1114 01:22:20,812 --> 01:22:23,114 - Where are you going, Dan? 1115 01:22:23,148 --> 01:22:26,384 - Someplace better for me. 1116 01:22:28,320 --> 01:22:30,522 - Come inside first. 1117 01:22:30,555 --> 01:22:32,390 - Please, Dan? 1118 01:22:40,332 --> 01:22:42,267 - Nat. 1119 01:22:42,300 --> 01:22:45,770 Assemble the others. Tell them I want them down here. 1120 01:23:08,660 --> 01:23:11,329 - Fritz. - Yes? Ah. 1121 01:23:11,363 --> 01:23:13,131 All right, come. 1122 01:23:13,164 --> 01:23:14,799 Come on. 1123 01:23:18,136 --> 01:23:20,305 There is one among you missing. 1124 01:23:20,338 --> 01:23:23,608 Jack went home 1125 01:23:23,641 --> 01:23:25,577 early this morning, 1126 01:23:25,610 --> 01:23:28,813 but he left behind this note. 1127 01:23:30,582 --> 01:23:32,650 "I took Tommy's money." 1128 01:23:32,684 --> 01:23:35,653 - What? Jack? - Jack? 1129 01:23:35,687 --> 01:23:38,289 - "I peeked in on him at the barn one afternoon 1130 01:23:38,323 --> 01:23:40,325 "and saw where he hid it. 1131 01:23:40,358 --> 01:23:42,560 "I thought Dan 1132 01:23:42,594 --> 01:23:45,230 "would be blamed, but not Nat. 1133 01:23:45,263 --> 01:23:47,165 "When I saw the way Dan 1134 01:23:47,198 --> 01:23:51,503 "stood up for him, I started feeling guilty. I just 1135 01:23:51,536 --> 01:23:53,505 "can't take it any longer. 1136 01:23:53,538 --> 01:23:55,407 "I am awfully sorry. 1137 01:23:55,440 --> 01:23:58,643 "I am going home and don't know 1138 01:23:58,676 --> 01:24:00,745 If I will ever come back." 1139 01:24:00,779 --> 01:24:04,282 Signed, "Jack." 1140 01:24:04,315 --> 01:24:08,286 - If he returns, we will accept him 1141 01:24:08,319 --> 01:24:10,488 and hopefully forgive him. 1142 01:24:10,522 --> 01:24:13,358 - So, what now? Am I supposed to say 1143 01:24:13,391 --> 01:24:15,193 I'm sorry for lying? 1144 01:24:15,226 --> 01:24:17,495 - No, dear. It was a kind lie, 1145 01:24:17,529 --> 01:24:19,464 and I can't help forgiving it. 1146 01:24:19,497 --> 01:24:22,734 But it is never right to tell lies, 1147 01:24:22,767 --> 01:24:24,736 even for a friend. 1148 01:24:24,769 --> 01:24:27,639 - It was an act of true valour. 1149 01:24:31,276 --> 01:24:33,611 - (Molly): Though finally vindicated, 1150 01:24:33,645 --> 01:24:36,381 Dan's emotions, too long kept within... 1151 01:24:36,414 --> 01:24:39,617 - Dan? - ...needed to burst out somehow. 1152 01:24:39,651 --> 01:24:41,686 (neighing) 1153 01:24:47,492 --> 01:24:50,528 - What's his problem? 1154 01:24:50,562 --> 01:24:52,497 - So easy for all of you 1155 01:24:52,530 --> 01:24:54,699 to believe it was one of us. 1156 01:24:54,732 --> 01:24:57,669 (horse neighing) - Dan! 1157 01:24:57,702 --> 01:25:00,371 - (Molly): A daring fancy took possession 1158 01:25:00,405 --> 01:25:03,541 of the boy, and never thinking of the danger, 1159 01:25:03,575 --> 01:25:05,276 he obeyed his impulse. 1160 01:25:05,310 --> 01:25:09,214 (neighing) - Ugh! 1161 01:25:09,247 --> 01:25:10,715 - Dan! 1162 01:25:10,748 --> 01:25:14,385 - You think you're tough, Charlie? You ain't so tough! 1163 01:25:18,723 --> 01:25:21,426 Come on! 1164 01:25:21,459 --> 01:25:23,695 - He's trying to ride Charlie! 1165 01:25:23,728 --> 01:25:25,597 - Dan, what are you doing? 1166 01:25:25,630 --> 01:25:27,565 - Come on! 1167 01:25:27,599 --> 01:25:30,335 - Dan, get down from that animal! 1168 01:25:33,238 --> 01:25:36,441 - What is that fool boy doing now? - Dan! 1169 01:25:36,474 --> 01:25:39,477 - Come on! 1170 01:25:39,511 --> 01:25:42,780 Come on! - Just get down! 1171 01:25:46,251 --> 01:25:48,620 (kids shouting) - Watch out, Dan! 1172 01:25:48,653 --> 01:25:52,357 - The horse is gonna-- - Dan, no! - Get off! 1173 01:25:52,390 --> 01:25:53,858 (kids shouting) 1174 01:25:53,892 --> 01:25:57,295 - Get off the horse, Dan! Get off it! 1175 01:25:57,328 --> 01:26:00,398 - Get down! - Get off the horse! 1176 01:26:00,431 --> 01:26:03,501 - Dan! - Stop it, Dan! 1177 01:26:03,535 --> 01:26:05,370 - Dan... 1178 01:26:05,403 --> 01:26:08,273 - Come on, get off! - Dan! 1179 01:26:13,344 --> 01:26:15,647 - He's doing it! - He's tamed the horse! 1180 01:26:15,680 --> 01:26:18,316 - He tamed it! (kids shouting) 1181 01:26:23,755 --> 01:26:26,391 - Incredible! - That was amazing! 1182 01:26:28,293 --> 01:26:30,361 - Good boy. 1183 01:26:30,395 --> 01:26:32,564 - Yay! 1184 01:26:32,597 --> 01:26:34,899 (cheering) 1185 01:26:34,933 --> 01:26:37,702 - Yes, Dan! - All right, Dan! 1186 01:26:37,735 --> 01:26:39,904 - All right, Dan! - Yeah, Dan! 1187 01:26:39,938 --> 01:26:41,773 - Well done! 1188 01:26:47,445 --> 01:26:49,781 - Dan. 1189 01:26:51,783 --> 01:26:56,254 - Christmas season is almost upon us, my son. Come. 1190 01:26:57,822 --> 01:26:59,657 Come with your family. 1191 01:26:59,691 --> 01:27:01,593 - Come home with us. 1192 01:27:03,561 --> 01:27:05,530 Come home. 1193 01:27:11,803 --> 01:27:14,038 (kids cheering) 1194 01:27:46,504 --> 01:27:48,539 - Ah! 1195 01:27:48,573 --> 01:27:49,941 Ah! 1196 01:27:49,974 --> 01:27:51,809 - Woo! 1197 01:28:11,529 --> 01:28:13,865 - Looks like a wonderful collection. 1198 01:28:13,898 --> 01:28:15,700 - Plenty to go around. 1199 01:28:15,733 --> 01:28:17,902 - But they're all broken. - With a little 1200 01:28:17,935 --> 01:28:20,738 care and hard work, they soon won't be. 1201 01:28:20,772 --> 01:28:23,941 One of the greatest gifts is the gift of charity. 1202 01:28:23,975 --> 01:28:27,512 That's why every year at Plumfield, we collect old toys, 1203 01:28:27,545 --> 01:28:28,980 mend them, paint them, 1204 01:28:29,013 --> 01:28:31,582 and give them to poor children in the neighbourhood. 1205 01:28:31,616 --> 01:28:33,651 - Children not as fortunate as us. 1206 01:28:33,685 --> 01:28:35,386 - That's right, Dan. 1207 01:28:35,420 --> 01:28:37,922 (coughing) 1208 01:28:37,955 --> 01:28:39,824 - Are you all right, sir? 1209 01:28:41,726 --> 01:28:43,695 - Yes, I'm fine, son. 1210 01:28:43,728 --> 01:28:46,597 Just a seasonal cold, that's-- (coughing) 1211 01:28:46,631 --> 01:28:48,700 - John? 1212 01:28:48,733 --> 01:28:50,868 (coughing) - Can I get you something, John? 1213 01:28:50,902 --> 01:28:53,471 Perhaps a spot of elderberry wine? 1214 01:28:53,504 --> 01:28:55,740 - That's all right. (coughing) 1215 01:28:57,775 --> 01:29:00,912 (John coughing violently) 1216 01:29:00,945 --> 01:29:03,548 - Meg. 1217 01:29:03,581 --> 01:29:05,616 - John! 1218 01:29:05,650 --> 01:29:07,785 - Daddy! 1219 01:29:07,819 --> 01:29:11,155 (clock ticking) 1220 01:30:01,639 --> 01:30:04,442 - I also lost my father. 1221 01:30:33,070 --> 01:30:36,808 - (Molly): Nat and Dan watched the carriage take away the man 1222 01:30:36,841 --> 01:30:40,845 who had in one moment changed their lives. 1223 01:30:40,878 --> 01:30:44,015 - Come along in now. 1224 01:30:44,048 --> 01:30:47,118 - (Molly): John Brooke, devoted to helping others, 1225 01:30:47,151 --> 01:30:50,154 never asked anything for himself, but bore 1226 01:30:50,188 --> 01:30:54,625 his own burden bravely and quietly. 1227 01:30:56,561 --> 01:30:58,629 (clock ticking) 1228 01:31:15,746 --> 01:31:18,015 - Oh, come on in, Daisy dear. 1229 01:31:19,951 --> 01:31:22,987 Mrs. Brooke. Let me take 1230 01:31:23,020 --> 01:31:24,956 your coat. 1231 01:31:34,765 --> 01:31:36,701 - For John, 1232 01:31:36,734 --> 01:31:40,972 this was always the time of year to give from the heart, 1233 01:31:41,005 --> 01:31:43,107 and to receive. 1234 01:31:43,140 --> 01:31:46,677 This was always the merriest time of year for him. 1235 01:31:46,711 --> 01:31:49,780 He'd want us to keep it that way. 1236 01:31:53,851 --> 01:31:57,054 (hammering) 1237 01:32:07,965 --> 01:32:10,067 That's nice work, Dan. 1238 01:32:11,969 --> 01:32:14,906 Now, let's see what we can do about the driver. 1239 01:32:14,939 --> 01:32:17,942 - Well... I have all the parts, 1240 01:32:17,975 --> 01:32:20,745 so it won't be that difficult. 1241 01:32:20,778 --> 01:32:24,649 But the horse... - (Meg): Huh. 1242 01:32:24,682 --> 01:32:27,585 - (Dan): That'll be hard. - (Meg): Hm. 1243 01:32:31,122 --> 01:32:33,691 (laughing) 1244 01:32:36,928 --> 01:32:38,796 - Timber! 1245 01:32:54,145 --> 01:32:57,114 (Nan laughing) 1246 01:33:23,975 --> 01:33:25,776 - This is for you. 1247 01:33:25,810 --> 01:33:28,713 - Thank you, sir. - Merry Christmas. 1248 01:33:28,746 --> 01:33:30,748 Merry Christmas, everyone! 1249 01:33:30,781 --> 01:33:33,217 - (all): Merry Christmas! 1250 01:33:33,250 --> 01:33:35,820 - Merry Christmas, Jo. - Merry Christmas. 1251 01:33:39,190 --> 01:33:43,060 - ♪ Amazing grace 1252 01:33:43,094 --> 01:33:47,932 ♪ How sweet the sound 1253 01:33:47,965 --> 01:33:53,304 ♪ That saved a wretch like me 1254 01:33:53,337 --> 01:33:57,308 ♪ I once was lost 1255 01:33:57,341 --> 01:34:01,345 ♪ But now am found 1256 01:34:01,379 --> 01:34:08,319 ♪ Was blind but now I see 1257 01:34:08,352 --> 01:34:17,928 - ♪ 'Twas grace that taught my heart to fear ♪ 1258 01:34:17,962 --> 01:34:24,935 ♪ And grace my fears relieved 1259 01:34:24,969 --> 01:34:33,244 ♪ How precious did that grace appear ♪ 1260 01:34:33,277 --> 01:34:41,285 ♪ The hour I first believed 1261 01:34:41,318 --> 01:34:49,994 ♪ Through many dangers, toils and snares ♪ 1262 01:34:50,027 --> 01:34:57,968 ♪ I have already come 1263 01:34:58,002 --> 01:35:07,078 ♪ 'Tis grace hath brought me safe thus far ♪ 1264 01:35:07,111 --> 01:35:11,215 - (Molly): Jo and her husband stood together for a moment, 1265 01:35:11,248 --> 01:35:14,952 feeling that their autumn work had been done well. 1266 01:35:14,985 --> 01:35:18,789 For love is a flower that grows in any soil, 1267 01:35:18,823 --> 01:35:24,095 works its sweet miracles undaunted by fall frost or winter snow, 1268 01:35:24,128 --> 01:35:27,398 blooming fair and fragrant all the year, 1269 01:35:27,431 --> 01:35:32,136 and blessing those who give and those who receive. 1270 01:35:41,011 --> 01:35:44,081 Closed Captioning by SETTE inc. 1271 01:37:49,306 --> 01:37:51,408 (train horn) 90637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.