All language subtitles for Life.Stinks.1991.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,788 --> 00:00:25,312 24 puntos abajo en el comercio... 2 00:00:25,456 --> 00:00:27,150 62 millones de acciones. 3 00:00:27,291 --> 00:00:29,556 La depreciación es mayor que los avances tres a dos. 4 00:00:29,694 --> 00:00:33,186 Los reclamos por beneficios de desempleo subieron de 45.000... 5 00:00:33,298 --> 00:00:35,789 en la cuarta semana de abril a 455.000. 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,870 El número de personas que recibe beneficios subió a 39.000. 7 00:00:38,971 --> 00:00:41,238 Están alrededor de 3,5 millones. 8 00:00:41,239 --> 00:00:43,208 Las cifras semanales de reclamos por desempleo... 9 00:00:43,309 --> 00:00:45,743 son una indicación de cómo está la economía... 10 00:00:45,843 --> 00:00:47,709 y darán una temprana señal... 11 00:00:47,813 --> 00:00:50,213 cuando la economía comience a salir de la recesión. 12 00:00:50,316 --> 00:00:55,687 El oro subió $1,20 en las fijaciones en Londres a 356,85. 13 00:00:57,724 --> 00:01:01,820 - ¡Vaya! - Ay, mierda. 14 00:01:01,928 --> 00:01:04,796 LA VIDA ES UNA PORQUERÍA 15 00:01:08,201 --> 00:01:11,137 El tema más activo es el de comunicaciones internacionales. 16 00:01:11,239 --> 00:01:12,535 Bajó un dólar, a 47. 17 00:01:12,640 --> 00:01:15,336 U.S. Amalgamated bajó medio, a 29. 18 00:01:15,443 --> 00:01:18,207 La movida más grande del día... Las empresas Bolt. 19 00:01:18,312 --> 00:01:21,509 Las acciones subieron $6,00, a 82, debido a informes... 20 00:01:21,616 --> 00:01:24,814 que Goddard Bolt tiene intención de comprar una sección... 21 00:01:24,953 --> 00:01:27,352 de propiedades en el centro de Los Angeles. 22 00:01:31,393 --> 00:01:33,190 Buenos días, Sr. Bolt. 23 00:01:33,295 --> 00:01:34,728 Buenos días. 24 00:02:31,657 --> 00:02:34,285 EMPRESAS BOLT 25 00:03:12,200 --> 00:03:14,464 Caballeros, a trabajar. 26 00:03:14,570 --> 00:03:18,369 Pritchard, ¿cómo va nuestro desarrollo en Brasil? 27 00:03:18,473 --> 00:03:20,408 Sr. Bolt, acabamos de enterarnos... 28 00:03:20,509 --> 00:03:24,412 que para poder construir el Club Bolt como usted desea... 29 00:03:24,514 --> 00:03:26,947 nos veríamos forzados a cortar 2.400 hectáreas... 30 00:03:27,216 --> 00:03:29,378 de bosque lluvioso natural brasileño. 31 00:03:29,486 --> 00:03:30,919 ¿Y que? 32 00:03:31,187 --> 00:03:35,224 Señor, los 400 indígenas Ipi que quedan... 33 00:03:35,225 --> 00:03:37,455 en el mundo viven allí. 34 00:03:38,661 --> 00:03:39,787 ¿Y que? 35 00:03:41,564 --> 00:03:44,728 Señor, si talamos su bosque... 36 00:03:44,834 --> 00:03:49,238 tendríamos que desplazarlos y podrían causar problemas. 37 00:03:51,275 --> 00:03:53,835 De todas formas, no van a querer vivir allí. 38 00:03:53,944 --> 00:03:56,413 - ¿Por que no? - No habrá sombra. 39 00:03:59,016 --> 00:04:01,747 ¿Cómo va nuestra nueva urbanización en Florida? 40 00:04:01,853 --> 00:04:06,654 Tenemos un pequeño problema en Fort Lauderdale. 41 00:04:06,758 --> 00:04:08,919 Para poder hacer lugar para el magnífico... 42 00:04:09,194 --> 00:04:11,321 y más grande del mundo, centro comercial Bolt... 43 00:04:11,430 --> 00:04:14,923 tendremos que destruir un asilo para ancianos. 44 00:04:15,234 --> 00:04:16,428 ¿Y que? 45 00:04:16,536 --> 00:04:20,802 Actualmente hay 180 personas muy ancianas viviendo allí... 46 00:04:20,907 --> 00:04:22,807 y la mayoría son inválidos... 47 00:04:22,909 --> 00:04:25,139 o postrados en cama y agonizando. 48 00:04:25,244 --> 00:04:26,677 ¿Y que? 49 00:04:28,815 --> 00:04:30,943 No se vería bien en los diarios. 50 00:04:31,217 --> 00:04:33,778 Ah, te entiendo. 51 00:04:35,622 --> 00:04:37,681 Háganlo de noche. 52 00:04:37,790 --> 00:04:40,419 ¡Excelente! 53 00:04:43,531 --> 00:04:47,266 Caballeros, tengo una pequeña sorpresa. 54 00:04:47,267 --> 00:04:48,462 Síganme. 55 00:04:48,937 --> 00:04:50,700 - ¿Qué es esto? - Parece una zona pobre. 56 00:04:50,772 --> 00:04:52,706 Están mirando 4 kilómetros cuadrados... 57 00:04:52,841 --> 00:04:54,968 de la sección más abandonada y en ruinas... 58 00:04:55,243 --> 00:04:56,711 de Los Angeles. 59 00:04:56,812 --> 00:04:58,972 Actualmente me pertenece la mitad de esta propiedad. 60 00:04:59,247 --> 00:05:02,183 La ciudad es dueña de la otra, pero para mañana a las 12:00... 61 00:05:02,284 --> 00:05:04,274 será toda mía. 62 00:05:05,386 --> 00:05:06,581 ¿Qué es eso? 63 00:05:06,689 --> 00:05:10,147 Uno de esos vagos que vive allí abajo. 64 00:05:11,894 --> 00:05:13,919 Seguramente se preguntan por que Goddard Bolt... 65 00:05:14,196 --> 00:05:16,791 está dispuesto a pagar casi $4.000 millones... 66 00:05:16,900 --> 00:05:19,424 por este pedazo de basura, ¿cierto? 67 00:05:19,568 --> 00:05:23,130 Nunca se nos ocurriría cuestionar su genio... 68 00:05:23,273 --> 00:05:27,175 y conocimiento financiero, señor, ¿pero por que? 69 00:05:28,712 --> 00:05:30,305 Esperen. 70 00:05:43,262 --> 00:05:46,253 El último logro de mi vida... 71 00:05:46,364 --> 00:05:47,798 El Centro Bolt. 72 00:05:47,900 --> 00:05:49,333 Es absolutamente visionario. 73 00:05:49,434 --> 00:05:51,594 - ¡Fantástico! - ¡Increíble! 74 00:05:51,702 --> 00:05:53,728 Caballeros, nunca sabrán... 75 00:05:53,872 --> 00:05:56,636 cuánto me emociona este proyecto. 76 00:06:01,213 --> 00:06:03,239 Sr. Bolt, tiene una visita sorpresa. 77 00:06:03,350 --> 00:06:05,373 - ¿Quién es? - Vance Crasswell, señor. 78 00:06:05,484 --> 00:06:07,578 ¿Crasswell? ¡demonios! 79 00:06:12,158 --> 00:06:14,558 Gracias. Vamos. 80 00:06:14,661 --> 00:06:17,630 Disculpen. 81 00:06:17,730 --> 00:06:19,664 ¿Estoy interrumpiendo? 82 00:06:19,766 --> 00:06:22,702 Estoy interrumpiendo. Estoy interrumpiendo. 83 00:06:22,803 --> 00:06:25,431 Debo irme. ¿debo irme? Me voy a ir. 84 00:06:27,474 --> 00:06:28,805 ¿Puedo pasar? 85 00:06:28,909 --> 00:06:31,241 Hola, Vance. Ya conoces a mis abogados... 86 00:06:31,345 --> 00:06:32,607 Pritchard, Knowles, Stevens. 87 00:06:32,713 --> 00:06:36,912 Los tres reyes magos. Hola, muchachos. ¿Qué pasa? 88 00:06:37,184 --> 00:06:38,651 ¡dios mío! 89 00:06:38,752 --> 00:06:40,812 ¡Ay, dios mío! 90 00:06:40,922 --> 00:06:42,549 La idea de otro de que hacer... 91 00:06:42,657 --> 00:06:44,887 con el maldito distrito pobre en el centro. 92 00:06:44,993 --> 00:06:46,187 ¿Pueden creer...? 93 00:06:47,696 --> 00:06:49,824 ¿Por que no me dijeron que Bolt era dueño de la otra mitad? 94 00:06:49,933 --> 00:06:53,663 Nunca lo hubiera comprado. Nadie le gana a Goddard Bolt... 95 00:06:53,769 --> 00:06:56,237 en cuanto a transacciones financieras. 96 00:06:56,339 --> 00:06:59,672 Esto está muy fuera de mi alcance. 97 00:06:59,809 --> 00:07:03,609 Siento haberles hecho perder el tiempo, caballeros. 98 00:07:05,381 --> 00:07:07,816 Sr. Bolt... 99 00:07:07,918 --> 00:07:09,783 ¿Puedo hacerte una pregunta? 100 00:07:09,886 --> 00:07:11,717 Déjame comprar tu mitad de la propiedad. 101 00:07:11,822 --> 00:07:13,517 Te daré $2.000 millones... 102 00:07:13,624 --> 00:07:15,717 4°/° de la ganancia en los próximos 20 años. 103 00:07:15,826 --> 00:07:17,555 - No. - 5°/°. 104 00:07:17,661 --> 00:07:19,754 - No. - Seis. 105 00:07:19,864 --> 00:07:22,165 - Detente. - Detenido. 106 00:07:22,166 --> 00:07:25,499 Vance, ¿por que no me dejas comprar tu parte? 107 00:07:25,603 --> 00:07:27,170 Míranos. 108 00:07:27,171 --> 00:07:29,605 Una oficina no es lugar para hacer negocios. 109 00:07:31,476 --> 00:07:33,671 Tengo una idea mucho mejor. 110 00:07:35,914 --> 00:07:38,404 ¿no es mejor esto? 111 00:07:38,549 --> 00:07:40,609 Al menos podemos ver con que estamos tratando. 112 00:07:40,753 --> 00:07:43,687 Bueno, oferta final. 113 00:07:46,892 --> 00:07:50,225 Quiero esta propiedad. La quiero. 114 00:07:50,329 --> 00:07:51,853 Resulta que... 115 00:07:51,964 --> 00:07:56,663 me crié a cinco cuadras de donde estamos parados. 116 00:07:56,769 --> 00:07:58,294 Estoy bien. 117 00:07:59,873 --> 00:08:03,139 Justo en el medio de este barrio pobre olvidado. 118 00:08:03,243 --> 00:08:08,443 Ha sido mi sueño regresar y reconstruirlo. 119 00:08:08,582 --> 00:08:10,242 Está bien. Te puedes reír. 120 00:08:10,383 --> 00:08:12,318 No espero que entiendas mis sentimientos. 121 00:08:12,420 --> 00:08:14,650 Después de todo, eres hijo de un rico. 122 00:08:14,755 --> 00:08:16,188 Naciste con dinero. 123 00:08:16,290 --> 00:08:18,417 ¿Bromeas? Mi padre me dejó 5 millones. 124 00:08:18,526 --> 00:08:19,584 No es nada. 125 00:08:19,694 --> 00:08:22,163 No, no, no. ¡nada es nada! 126 00:08:22,164 --> 00:08:26,157 Esta gente aquí no tiene nada. ¡Cero! 127 00:08:26,269 --> 00:08:28,395 No quiero herir tus sentimientos. 128 00:08:28,503 --> 00:08:31,199 No sobrevivirías ni 10 minutos allí. 129 00:08:31,306 --> 00:08:34,639 No seas ridículo. Sobreviviría en cualquier parte. 130 00:08:34,743 --> 00:08:38,304 Sí, claro. ¿Sin tu dinero y sin tarjetas de crédito? 131 00:08:38,447 --> 00:08:39,881 Sí. 132 00:08:40,183 --> 00:08:43,250 ¿Sin decirle a nadie que eres Goddard Bolt? 133 00:08:43,251 --> 00:08:44,276 Sí. 134 00:08:44,420 --> 00:08:46,320 Por un período de tiempo modesto... 135 00:08:46,422 --> 00:08:49,256 No se, digamos, ¿30 días? 136 00:08:49,359 --> 00:08:51,758 Absolutamente. 137 00:08:51,861 --> 00:08:54,296 Es una apuesta. 138 00:08:54,398 --> 00:08:57,491 ¿Apuesta? ¿de que hablas? 139 00:08:57,600 --> 00:09:00,764 De lo que dijiste, que puedes sobrevivir allí abajo... 140 00:09:00,871 --> 00:09:03,465 sin usar tus recursos, durante 30 días. 141 00:09:03,574 --> 00:09:05,439 Si lo haces, te doy mi mitad de la propiedad. 142 00:09:05,542 --> 00:09:09,569 Si no lo haces, me quedo con la tuya. 143 00:09:09,681 --> 00:09:12,241 Lo siento. ¿no fue esa la apuesta? 144 00:09:17,188 --> 00:09:21,284 Mañoso de mierda. 145 00:09:23,528 --> 00:09:25,359 ¡Sí! 146 00:09:25,463 --> 00:09:28,297 Es una apuesta. 147 00:09:28,400 --> 00:09:32,894 Me subestimaste, Vance. Lo puedo hacer. 148 00:09:33,173 --> 00:09:36,141 ¡no puede hacerlo! ¡no sobrevivirá! 149 00:09:36,243 --> 00:09:39,507 Esto es una locura. Jamás sobrevivirá. 150 00:09:39,613 --> 00:09:43,275 Pritchard, silencio. Ferguson, adelante. 151 00:09:43,383 --> 00:09:45,908 Gracias. Si se va de la zona pobre indicada... 152 00:09:46,219 --> 00:09:48,744 o trata de quitarse esta alarma de tobillo, sonará... 153 00:09:48,889 --> 00:09:50,789 y si recibimos una señal de alarma constante... 154 00:09:50,891 --> 00:09:54,487 por más de 30 segundos, perderá la apuesta. 155 00:09:54,595 --> 00:09:57,324 Después de 30 días, la alarma se desactivará automáticamente. 156 00:09:57,430 --> 00:09:59,456 ¿Comprende estas condiciones? 157 00:09:59,567 --> 00:10:00,932 Comprendo. 158 00:10:01,202 --> 00:10:05,195 - ¿Y nos das tu palabra? - Sí. Les doy mi palabra. 159 00:10:05,306 --> 00:10:07,797 Pritchard, te daré a ti y a tus socios... 160 00:10:07,910 --> 00:10:09,433 un poder. 161 00:10:09,545 --> 00:10:11,978 Confío en que manejen mis asuntos legales... 162 00:10:12,246 --> 00:10:14,215 por los próximos 30 días. 163 00:10:17,352 --> 00:10:21,254 Tómelo todo. No voy a necesitar nada. 164 00:10:21,356 --> 00:10:24,450 Y tampoco necesitarás esto. 165 00:10:27,497 --> 00:10:28,930 ¿Qué haces? 166 00:10:29,231 --> 00:10:31,996 Debo asegurarme de que nadie te reconozca. 167 00:10:32,268 --> 00:10:34,998 Estaba cosido. 168 00:10:36,973 --> 00:10:38,406 Dame un peine. 169 00:10:43,313 --> 00:10:46,282 No creo que se de cuenta en que se mete. 170 00:10:46,283 --> 00:10:47,750 Jamás durmió en la calle. 171 00:10:47,852 --> 00:10:49,284 Jamás comió de los basureros. 172 00:10:49,385 --> 00:10:50,751 Está acostumbrado a un desayuno fuerte. 173 00:10:50,855 --> 00:10:53,323 Esto es absurdo. Mírese sin su tupé. 174 00:10:53,458 --> 00:10:56,756 Parece alguien que solamente gana $50.000 al año. 175 00:10:56,861 --> 00:10:59,592 Sr. Bolt, por favor no haga esto. 176 00:10:59,699 --> 00:11:01,893 Le sugiero que espere 24 horas. 177 00:11:02,000 --> 00:11:05,492 - Al menos piénselo. - He dado mi palabra. 178 00:11:05,604 --> 00:11:07,765 ¿Quieren que no mantenga mi palabra? 179 00:11:07,873 --> 00:11:13,278 - ¿Ustedes lo harían? - Sin duda. Somos abogados. 180 00:11:13,380 --> 00:11:15,279 Dame ese contrato. 181 00:11:26,260 --> 00:11:29,786 Pues, Goddard, aquí estamos. 182 00:11:29,930 --> 00:11:31,362 Vamos. 183 00:11:33,001 --> 00:11:38,802 En 30 días, al momento exacto de ponerse el sol... 184 00:11:38,906 --> 00:11:41,740 toda esta propiedad será mía o tuya. 185 00:11:41,843 --> 00:11:44,902 De cualquier forma, haremos una fiesta grande en mi casa. 186 00:11:45,012 --> 00:11:48,675 - Hagámosla en mi casa. - Bueno, tu casa. 187 00:11:53,554 --> 00:11:55,283 Para la apariencia. 188 00:11:56,692 --> 00:11:59,661 - Gracias. - Vámonos de aquí. 189 00:12:38,803 --> 00:12:43,706 CUARTOS 190 00:12:43,841 --> 00:12:45,433 "Uartos". 191 00:12:59,358 --> 00:13:00,758 Disculpe. 192 00:13:00,860 --> 00:13:03,623 Dos con cincuenta por noche. Se sale a las 11:00. 193 00:13:03,729 --> 00:13:06,631 Pague por adelantado. 194 00:13:06,767 --> 00:13:08,232 ¿Puedo ver el cuarto primero? 195 00:13:08,367 --> 00:13:11,428 Detrás de esas cortinas. Eche una mirada. 196 00:13:23,250 --> 00:13:25,912 Están un poco amontonados, ¿cierto? 197 00:13:26,020 --> 00:13:28,614 Sí. Se corre la voz. 198 00:13:32,293 --> 00:13:35,887 ¿Tiene un cuarto individual? 199 00:13:35,996 --> 00:13:38,363 ¿Con o sin jacuzzi? 200 00:13:38,466 --> 00:13:40,559 Oiga, me queda una cama. 201 00:13:40,702 --> 00:13:43,603 ¿La quiere o no? Decídase. 202 00:13:43,705 --> 00:13:44,865 Me la quedo. 203 00:13:45,006 --> 00:13:46,406 Firme el registro. 204 00:13:53,350 --> 00:13:56,944 - ¿Qué era? ¿Una cucaracha? - No. Un ratón, apenas un bebe. 205 00:13:57,053 --> 00:14:00,251 Son $2,50 por adelantado. 206 00:14:00,357 --> 00:14:03,416 Dos con cincuenta. 207 00:14:03,526 --> 00:14:06,724 ¿Podemos conversar a solas? 208 00:14:08,697 --> 00:14:11,895 Bueno. En realidad, no soy un indigente. 209 00:14:12,002 --> 00:14:14,198 Estoy aquí por una apuesta. Yo soy... 210 00:14:14,337 --> 00:14:18,569 uno de los hombres más ricos del país, inclusive el más rico. 211 00:14:18,676 --> 00:14:20,303 ¿El más rico? 212 00:14:20,412 --> 00:14:22,469 Sí, y si esta noche me da una cama... 213 00:14:22,579 --> 00:14:28,314 a fin de mes le daré $10.000. 214 00:14:30,388 --> 00:14:33,620 Está bien, subiré el precio. 215 00:14:33,725 --> 00:14:35,715 $20.000. 216 00:14:37,963 --> 00:14:41,261 Ahora estamos hablando. 20.000. 217 00:14:41,365 --> 00:14:43,698 Mire, le daré una oportunidad. 218 00:14:43,803 --> 00:14:47,670 No necesito los $20.000 esta noche... 219 00:14:47,806 --> 00:14:52,210 pero si me da $2,50 como entrega... 220 00:14:52,312 --> 00:14:53,802 la cama es suya. 221 00:14:53,914 --> 00:14:56,746 De lo contrario, lárguese de aquí. 222 00:15:59,850 --> 00:16:01,750 ¿Quién es? 223 00:16:01,885 --> 00:16:05,412 Por favor déjeme entrar. Necesito guarida. 224 00:16:05,523 --> 00:16:10,483 Lo siento. Está cerrado, hijo mío. 225 00:16:10,595 --> 00:16:15,965 Pero no he comido en todo el día y necesito comida. 226 00:16:16,234 --> 00:16:20,898 Abriremos por la mañana, hijo mío. 227 00:16:21,005 --> 00:16:23,633 No comprende. 228 00:16:23,741 --> 00:16:28,736 No tengo dónde dormir. Estoy muy cansado. Muy cansado. 229 00:16:28,881 --> 00:16:32,248 Por favor, déjeme pasar. 230 00:16:32,351 --> 00:16:34,615 ¡Escuche! ¡Está despertando a todos! 231 00:16:34,720 --> 00:16:37,883 ¡Lárguese o llamare a la policía! 232 00:16:37,990 --> 00:16:39,754 Hijo mío. 233 00:17:06,887 --> 00:17:08,650 Ay, dios mío. 234 00:17:16,698 --> 00:17:18,165 Dios. 235 00:17:42,692 --> 00:17:46,296 - ¡Oye! - ¡Vaya, me asustaste! 236 00:17:46,297 --> 00:17:48,527 No sabía que había alguien debajo de eso. 237 00:17:48,632 --> 00:17:50,600 Siempre hago aquí. 238 00:17:50,701 --> 00:17:52,465 Me pareció haber visto a alguien... 239 00:17:52,570 --> 00:17:55,367 pero pensé que era imaginación mía. 240 00:17:55,472 --> 00:17:57,270 ¿Por que no te fijas? 241 00:17:57,376 --> 00:18:00,343 Tienes razón. Es cierto. disculpa. 242 00:18:01,680 --> 00:18:03,773 Casi me das. Es un asco. 243 00:18:03,882 --> 00:18:05,782 ¿Lo es? 244 00:18:05,884 --> 00:18:08,682 ¡Sí, lo es! ¿Por que no usas un pañuelo? 245 00:18:08,820 --> 00:18:10,811 ¿Un pañuelo? No tengo un pañuelo. 246 00:18:10,957 --> 00:18:12,821 Creo que nunca tuve uno. 247 00:18:14,259 --> 00:18:15,625 Toma este. 248 00:18:15,728 --> 00:18:18,856 Gracias. Aquí nadie te da nada. 249 00:18:18,964 --> 00:18:20,898 Me caes bien. 250 00:18:25,772 --> 00:18:26,863 ¿Qué haces? 251 00:18:26,972 --> 00:18:30,932 - "P-e-p-t-o. Pepto". - ¿Cómo? 252 00:18:31,211 --> 00:18:34,339 Es difícil leer para atrás, pero eso dice. 253 00:18:34,448 --> 00:18:37,315 Debes haber dormido debajo de una caja de Pepto-Bismol. 254 00:18:37,418 --> 00:18:40,181 ¿Ves? 255 00:18:40,320 --> 00:18:44,189 - Sí. - No te lo borres. Es bonito. 256 00:18:44,292 --> 00:18:47,192 Es un nombre bonito, Pepto. Yo soy Marinero. 257 00:18:47,294 --> 00:18:50,230 Todos me llaman Marinero porque casi entre a la marina. 258 00:18:50,331 --> 00:18:52,356 Que bonito. 259 00:18:52,467 --> 00:18:54,992 No me aceptaron porque dijeron que tenía pleuresía. 260 00:18:56,304 --> 00:18:58,205 Gusto en conocerte. 261 00:18:58,307 --> 00:19:01,241 - Adiós. - Adiós. Gusto de verte. 262 00:19:03,278 --> 00:19:07,374 - Acabo de darte un pañuelo. - Sí, pero tiene iniciales. 263 00:19:07,483 --> 00:19:09,508 No puedes limpiarte los mocos en las iniciales. 264 00:19:09,618 --> 00:19:12,452 - Hasta luego. - Sí. Hasta luego. 265 00:19:25,236 --> 00:19:27,226 Disculpa. Me pregunto... 266 00:19:27,337 --> 00:19:29,305 ¿puedes decirme dónde puedo conseguir algo para comer? 267 00:19:29,406 --> 00:19:32,864 No me preguntes a mí. ni se de dónde vendrá mi próxima comida. 268 00:19:48,292 --> 00:19:51,820 ¡Lárgate de aquí! ¡Les dije a todos los vagos! 269 00:19:51,963 --> 00:19:53,726 ¡no quiero que anden por aquí! 270 00:19:53,833 --> 00:19:56,494 ¡Van a hacer que parezca un lugar de baja categoría! 271 00:20:06,044 --> 00:20:08,343 Ayude a un pobre hombre ciego. 272 00:20:20,526 --> 00:20:24,258 Ni se te ocurra. 273 00:20:57,933 --> 00:20:59,332 Buenos días, señor. 274 00:20:59,435 --> 00:21:01,300 ¡Apártate de mi auto! ¿Qué haces? 275 00:21:01,437 --> 00:21:02,769 Le limpiaba el parabrisas. 276 00:21:02,873 --> 00:21:05,272 ¿Cómo? Lo dejaste peor. 277 00:21:06,909 --> 00:21:10,437 - Ahí va. ¿Está mejor así? - De maravilla. 278 00:21:10,548 --> 00:21:13,914 - ¿Me da un dólar, por favor? - ¡Vete! El semáforo está verde. 279 00:21:14,018 --> 00:21:18,886 ¡Mi mano! ¡Espere! ¡Quedé atascado! 280 00:21:18,989 --> 00:21:23,324 ¡Espere! ¡deténganse! ¡Olvídese del dólar! 281 00:21:51,391 --> 00:21:52,823 Un centavo. 282 00:22:49,485 --> 00:22:51,783 - Disculpen. - ¿Qué quieres? 283 00:22:51,887 --> 00:22:55,255 - Quiero pasar. - ¿Quieres pasar? 284 00:22:55,359 --> 00:22:57,792 Quiere pasar. 285 00:22:57,894 --> 00:22:59,725 Pasa. 286 00:23:02,265 --> 00:23:04,392 Vamos, pasa, pasa. 287 00:23:14,646 --> 00:23:16,204 ¡Apúrate! ¡Los zapatos! 288 00:23:16,314 --> 00:23:19,374 - ¡Oigan! ¿Qué mierda...? - Quítale los zapatos. 289 00:23:19,375 --> 00:23:21,318 Está pateando. Ahórcalo. 290 00:23:21,319 --> 00:23:24,584 ¡Socorro! ¡Socorro! 291 00:23:37,903 --> 00:23:40,338 ¡Vagabundos de porquería! 292 00:23:40,339 --> 00:23:42,740 ¡no vengan por aquí! 293 00:23:42,842 --> 00:23:44,809 ¡Cretinos sucios! 294 00:23:53,888 --> 00:23:55,446 Gracias. 295 00:23:55,556 --> 00:24:01,290 No lo hice por ti. Esos cerdos invadieron mi territorio. 296 00:24:01,295 --> 00:24:03,820 Soy muy territorial. 297 00:24:03,932 --> 00:24:06,661 Sí, ya me di cuenta. 298 00:24:06,767 --> 00:24:11,204 Me hubieran matado nada más por mis zapatos. 299 00:24:11,305 --> 00:24:13,501 ¡Son animales! 300 00:24:13,642 --> 00:24:16,577 Intentaron hacerme eso cuando recién llegue. 301 00:24:16,712 --> 00:24:18,441 Me atacaron. 302 00:24:18,547 --> 00:24:20,981 Fue un gran error. 303 00:24:21,283 --> 00:24:23,650 Nadie se mete con Molly. 304 00:24:23,753 --> 00:24:26,744 Tome al grandote, Víctor Malo, de los damascos... 305 00:24:26,855 --> 00:24:31,850 y retorcí y retorcí y retorcí. 306 00:24:31,961 --> 00:24:36,261 - ¿Me entiendes? - Sí. Entiendo lo que dices. 307 00:24:36,366 --> 00:24:39,232 Bien. Este lugar es mío. 308 00:24:39,335 --> 00:24:41,361 Vivo sola. 309 00:24:56,321 --> 00:25:00,257 - ¿Sigues aquí? - No tengo zapatos. 310 00:25:03,394 --> 00:25:05,589 ¿Quién eres? ¿Qué haces en este lugar? 311 00:25:05,697 --> 00:25:06,857 Es complicado. 312 00:25:06,965 --> 00:25:10,231 No me digas. No quiero saber. 313 00:25:13,238 --> 00:25:16,902 - ¿Eres un número 39 1/2 ancho? - Sí, exactamente. 314 00:25:17,008 --> 00:25:20,706 ¡Sí! nunca me equivoco. Ven para aquí. 315 00:25:24,817 --> 00:25:27,753 Deja de mirar. ¡Sientate! 316 00:25:27,888 --> 00:25:29,719 ¿Eres estúpido? Ese es el dormitorio. 317 00:25:29,823 --> 00:25:31,346 Sientate en el estudio. 318 00:25:33,960 --> 00:25:36,224 El estudio. 319 00:25:36,329 --> 00:25:40,629 Disculpa. ¿dónde está el estudio? 320 00:25:40,735 --> 00:25:43,260 Estás ahí. Sientate. 321 00:25:49,410 --> 00:25:50,501 Bien. 322 00:25:52,580 --> 00:25:55,516 Cuarenta. Es lo más cerca que tengo. 323 00:25:55,617 --> 00:25:57,481 Toma. 324 00:26:00,889 --> 00:26:03,516 - Marrón. - ¿Qué? 325 00:26:03,624 --> 00:26:07,652 Nada, nada. Están bien. Muy bien. 326 00:26:07,763 --> 00:26:09,288 Gracias. Gracias. 327 00:26:09,399 --> 00:26:13,801 Tengo que trabajar. Desaparece. 328 00:26:19,242 --> 00:26:22,370 ¿Hay algún lugar por aquí donde pueda...? 329 00:26:22,478 --> 00:26:24,810 ¿conseguir algo para comer? 330 00:26:24,914 --> 00:26:28,442 Sí. Busca en la basura o ve a la misión. 331 00:26:28,586 --> 00:26:33,323 ¿dónde queda la misión? 332 00:26:33,324 --> 00:26:35,383 ¿Qué parezco, una guía turística? 333 00:26:36,693 --> 00:26:38,491 Yo la encontrare. 334 00:26:48,006 --> 00:26:50,235 Nunca vas a encontrarla. 335 00:26:50,341 --> 00:26:52,572 Vas en dirección equivocada. 336 00:26:52,677 --> 00:26:54,235 Es lamentable. 337 00:26:54,346 --> 00:26:56,940 Deja que cubra mis latas. 338 00:26:59,351 --> 00:27:01,252 Voy para allá, así que te mostrare. 339 00:27:02,922 --> 00:27:05,447 Te salve la vida. Te salve los pies. 340 00:27:05,591 --> 00:27:07,422 Esta es tu última ayuda. 341 00:27:08,628 --> 00:27:12,291 MISIÓN AMOR DE DIOS 342 00:27:22,276 --> 00:27:25,712 Esto nos significa mucho. Dios lo bendiga. 343 00:27:35,356 --> 00:27:37,881 ¿Me puede dar un poquito más? 344 00:27:38,026 --> 00:27:40,961 Solamente una más. 345 00:27:41,263 --> 00:27:42,457 Gracias. 346 00:27:46,067 --> 00:27:48,502 ¡Hola, Pepto! 347 00:27:52,508 --> 00:27:54,942 - ¿Pepto? - Sí, así me llamo. 348 00:27:55,044 --> 00:27:57,444 Sientate aquí con nosotros. 349 00:27:57,546 --> 00:28:00,037 Vamos. Hay dos asientos libres. 350 00:28:01,351 --> 00:28:04,751 Hola, veo que conociste a Molly. ¿Cómo estás, Molly? 351 00:28:06,389 --> 00:28:09,619 - ¿Ustedes se conocen? - Sí, somos viejos amigos. 352 00:28:09,758 --> 00:28:13,251 Esta mañana le orine encima... por equivocación. 353 00:28:13,396 --> 00:28:15,365 ¿Ves? Todavía está sin usar. 354 00:28:19,804 --> 00:28:23,739 Pepto, te presento a mi amigo Vapores. 355 00:28:23,840 --> 00:28:26,332 Hola. 356 00:28:34,820 --> 00:28:38,517 ¡Hombre! Guiso guisado. 357 00:28:38,623 --> 00:28:41,490 - ¿Entiendes? - Entiendo. 358 00:28:44,329 --> 00:28:46,456 Voy a buscar pan. ¿Alguien quiere algo? 359 00:28:46,565 --> 00:28:49,363 - Sí. Tráeme de trigo. - Está bien, querida. 360 00:28:55,841 --> 00:28:58,277 Disculpa. Odio ser impulsivo... 361 00:28:58,278 --> 00:29:00,609 pero tienes un pedazo de maíz en la mejilla. 362 00:29:00,713 --> 00:29:03,409 Gracias. ¿Se fue? 363 00:29:03,516 --> 00:29:07,180 No, lo moviste hacia el pómulo. 364 00:29:10,223 --> 00:29:11,748 ¿Se fue? 365 00:29:14,461 --> 00:29:17,658 Está en el puente de la nariz. 366 00:29:20,235 --> 00:29:21,896 ¿Me lo saque? 367 00:29:24,773 --> 00:29:27,207 Sí, te lo sacaste. 368 00:29:31,280 --> 00:29:34,282 Aquí tienes, Molly. Muy bien. 369 00:29:34,283 --> 00:29:36,842 Oye. 370 00:29:36,951 --> 00:29:39,819 Tienes un pedazo de maíz en la cara. 371 00:29:51,834 --> 00:29:54,269 ¿Alguien terminó por aquí? 372 00:29:54,404 --> 00:29:56,838 - Yo. - Gracias. 373 00:29:56,973 --> 00:29:58,463 Gracias, Abuelo. 374 00:30:00,410 --> 00:30:02,571 El Abuelo no va a estar por aquí mucho tiempo. 375 00:30:02,679 --> 00:30:05,045 - Se le elevaron los onces. - ¿Qué cosa? 376 00:30:05,315 --> 00:30:07,807 Los onces. Mírale la nuca. 377 00:30:07,919 --> 00:30:13,585 ¿Ves cómo se le salen las dos cuerdas? Son como onces. 378 00:30:13,691 --> 00:30:17,559 Una vez que se salen, es el fin. Se fue. 379 00:30:17,663 --> 00:30:20,028 Vaya. 380 00:30:20,332 --> 00:30:23,266 Quizá regrese al mundo como algo mejor. 381 00:30:23,401 --> 00:30:29,500 Cuando yo muera, me gustaría volver como un pájaro. 382 00:30:29,608 --> 00:30:31,269 ¿Por que? 383 00:30:31,376 --> 00:30:35,379 Porque podría volar libre y tranquilo... 384 00:30:35,380 --> 00:30:38,508 y si veía a alguien que no me importaba... 385 00:30:38,618 --> 00:30:41,382 les tiraría una buena. 386 00:30:42,921 --> 00:30:46,323 Cuando yo muera, quiero que me "excremen"... 387 00:30:46,426 --> 00:30:50,419 y quiero que tiren mis cenizas en el Viejo Briny. 388 00:30:50,530 --> 00:30:54,831 Al menos sería parte del mar para siempre. 389 00:30:54,968 --> 00:30:57,995 Eso es hermoso. Que hermoso. 390 00:30:58,139 --> 00:31:01,040 Cuando yo muera, quiero que sea como fue con mi papá... 391 00:31:01,142 --> 00:31:02,769 pacíficamente mientras dormía. 392 00:31:02,877 --> 00:31:05,345 Mi abuela murió pacíficamente mientras dormía. 393 00:31:05,346 --> 00:31:06,466 Es una buena forma de morir. 394 00:31:06,515 --> 00:31:09,312 Nadie muere pacíficamente mientras duerme. 395 00:31:09,416 --> 00:31:12,648 Eso le dicen a la gente para que se sienta bien. 396 00:31:12,754 --> 00:31:15,551 ¿Quieren saber cómo muere la gente mientras duerme? 397 00:31:17,325 --> 00:31:19,953 Primero, se van a la cama. 398 00:31:26,602 --> 00:31:30,561 A eso de las 2:00 de la mañana empiezan a... 399 00:31:44,421 --> 00:31:47,288 Llamen al doctor. 400 00:31:54,465 --> 00:31:56,432 Nunca más voy a dormir. 401 00:32:00,371 --> 00:32:02,236 Debo ganar dinero. 402 00:32:03,708 --> 00:32:05,835 ¿Cómo puedo ganar dinero aquí? 403 00:32:05,977 --> 00:32:08,036 ¿Por que no haces lo que hacen todos? 404 00:32:08,346 --> 00:32:10,712 - ¿Qué cosa? - Mendigar. 405 00:32:10,815 --> 00:32:17,449 Mendigar. Lo intente, pero todavía no soy muy bueno. 406 00:32:28,434 --> 00:32:32,337 Hasta luego, mis hijos. Tengan feliz viaje. 407 00:32:33,974 --> 00:32:37,876 Y recuerden, es un comienzo nuevo. ¡no se toma! 408 00:32:40,514 --> 00:32:43,448 ¡Y no se cogen las drogas! 409 00:32:43,583 --> 00:32:46,951 ¡Y sobre todo, no seas infiel! 410 00:32:55,496 --> 00:32:58,398 ¡Cállate! Yo no dije tantas cosas. 411 00:32:58,500 --> 00:33:00,525 Tranquilo. 412 00:33:00,636 --> 00:33:03,901 ¿Puedes creer que entre toda esta mugre...? 413 00:33:04,006 --> 00:33:07,464 ¿dos almas perdidas encontraron una pizca de felicidad? 414 00:33:07,609 --> 00:33:11,010 ¿Felicidad? Que mierda. 415 00:33:11,280 --> 00:33:12,942 Los veo después de la luna de miel. 416 00:33:13,049 --> 00:33:16,815 ¡Señora! Tiene trabajo, quédeselo. 417 00:33:16,919 --> 00:33:19,012 No cometa el mismo error que yo. 418 00:33:21,425 --> 00:33:23,324 ¿Tú tenías un trabajo? 419 00:33:23,426 --> 00:33:25,485 ¿Un trabajo? 420 00:33:25,595 --> 00:33:27,927 Tenía una carrera. 421 00:33:28,031 --> 00:33:32,765 Era bailarina, y una muy buena... 422 00:33:32,870 --> 00:33:36,306 antes de renunciar a eso cuando me case. 423 00:33:39,944 --> 00:33:41,274 ¿Estabas casada? 424 00:33:41,412 --> 00:33:44,347 Ya lo creo que estaba casada. 425 00:33:44,482 --> 00:33:48,747 Estaba casada con Tom... Tom Genial. 426 00:33:48,852 --> 00:33:51,321 Claro, Tom. Lo que quieras, Tom. 427 00:33:53,425 --> 00:33:55,052 ¿Lo quieres ahora, Tom? 428 00:33:55,327 --> 00:33:58,820 Claro, Tom. Adelante, Tom. 429 00:33:58,931 --> 00:34:03,368 ¿Qué? ¿Ya terminaste, Tom? 430 00:34:03,469 --> 00:34:06,996 No, no me importa, Tom. 431 00:34:07,272 --> 00:34:08,934 ¿Adónde vas, Tom? 432 00:34:09,041 --> 00:34:13,445 Límpiate, Tom. ¡Yo acabo sola, Tom! 433 00:34:16,582 --> 00:34:18,517 ¿Adónde te fuiste, Tom? 434 00:34:20,486 --> 00:34:24,321 No dejaste una nota, Tom. 435 00:34:24,424 --> 00:34:26,859 Estoy completamente sola, Tom. 436 00:34:26,960 --> 00:34:29,360 Me dejaste todas las cuentas, Tom. 437 00:34:29,463 --> 00:34:32,024 Van a recobrar la casa. 438 00:34:32,300 --> 00:34:35,963 ¡no tengo trabajo, Tom! 439 00:34:36,070 --> 00:34:38,504 Estoy en un gran lío. 440 00:34:44,612 --> 00:34:47,410 Así que, después que Tom se fue... 441 00:34:47,548 --> 00:34:51,076 me di cuenta que debía cambiar mi forma de vida. 442 00:34:51,387 --> 00:34:53,911 Cree una actitud mental nueva. 443 00:34:54,021 --> 00:34:58,391 Se llama ataque de nervios. Llore mucho. Grite mucho. 444 00:34:58,494 --> 00:35:00,621 Estaba histérica día y noche. 445 00:35:00,729 --> 00:35:02,321 Estaba así... 446 00:35:02,431 --> 00:35:05,026 ¡Socorro! ¡Ayúdeme alguien! 447 00:35:09,472 --> 00:35:11,440 ¿Te das cuenta? 448 00:35:11,542 --> 00:35:15,602 Te entendí. Sí, creo que toda la cuadra se dio cuenta. 449 00:35:15,712 --> 00:35:19,308 Así que he estado en este ataque de nervios... 450 00:35:19,417 --> 00:35:21,384 durante unos ocho años. 451 00:35:21,518 --> 00:35:23,384 ¿Y sabes que? Me gusta. 452 00:35:23,487 --> 00:35:25,455 Camino cuando quiero, me siento cuando quiero... 453 00:35:25,589 --> 00:35:27,648 lloro cuando quiero, me río cuando quiero. 454 00:35:27,793 --> 00:35:30,420 Elijo mi horario. 455 00:35:30,528 --> 00:35:32,329 Suena un poco... 456 00:35:32,330 --> 00:35:34,695 ¿Una locura? no hay nada de malo con locura. 457 00:35:34,799 --> 00:35:36,893 La locura es buena. La locura los mantiene lejos. 458 00:35:39,571 --> 00:35:43,632 ¿Cuál es tu historia? ¿Alguna vez te casaste? 459 00:35:43,742 --> 00:35:47,974 Sí, lo probé una vez. No funcionó. 460 00:35:48,079 --> 00:35:50,947 Ella decía que me pasaba todo el tiempo ganando dinero. 461 00:35:52,885 --> 00:35:54,944 Era tiempo bien aprovechado. 462 00:36:00,426 --> 00:36:03,020 Mójalo. Todo. Todo. 463 00:36:03,262 --> 00:36:04,992 Así se quema bien. 464 00:36:07,533 --> 00:36:11,270 ¡Esto va a ser un gran fuego! ¡Muy grande, Víctor! 465 00:36:11,271 --> 00:36:15,341 Sí, eso es. ¡Ojalá tuviera malvaviscos! 466 00:36:15,342 --> 00:36:16,502 - Enciéndelo. - ¿Qué? 467 00:36:16,610 --> 00:36:17,873 - ¡Enciéndelo! - ¡Enciéndelo! 468 00:36:17,979 --> 00:36:21,345 Enciéndelo. Víctor, esto va a ser muy bueno. 469 00:36:22,484 --> 00:36:25,715 ¡Sí! Mira eso. 470 00:36:25,820 --> 00:36:28,345 Quema, quema. ¡Sí, sí! 471 00:36:28,490 --> 00:36:32,327 ¡Míralo! ¡Me encanta el fuego! 472 00:36:32,328 --> 00:36:36,697 - Ya no nos volverá a molestar. - Deberíamos irnos, Víctor. 473 00:36:45,374 --> 00:36:47,342 ¿Qué fue todo eso? 474 00:36:48,878 --> 00:36:50,813 ¡Es mi lugar! 475 00:36:54,783 --> 00:36:57,048 ¡Son mis cosas! 476 00:36:58,689 --> 00:37:01,418 ¿Llamo a los bomberos? 477 00:37:01,559 --> 00:37:04,892 No. Es tan solo basura. 478 00:37:18,477 --> 00:37:20,444 Los voy a agarrar a esos cretinos. 479 00:37:23,515 --> 00:37:27,542 Ven aquí. Quiero que encuentres a Víctor Malo y Yo... 480 00:37:27,653 --> 00:37:31,714 y haz que te persigan hasta este restaurante chino. 481 00:37:31,823 --> 00:37:34,358 - ¿A mí? - Sí. 482 00:37:34,359 --> 00:37:37,989 Luego quiero que corras por esta puerta... 483 00:37:38,298 --> 00:37:39,559 y le pases llave. 484 00:37:39,698 --> 00:37:43,795 Si le pasas llave, estarás seguro. 485 00:37:43,903 --> 00:37:45,336 Nosotros haremos el resto. 486 00:37:47,373 --> 00:37:48,533 ¿Puedes hacerlo? 487 00:37:48,642 --> 00:37:50,735 ¿Puedo proponer una alternativa? 488 00:37:50,844 --> 00:37:53,641 - ¿Qué? - ¿Por que no los demandamos? 489 00:37:56,884 --> 00:37:59,978 Quizá seas el eslabón débil en esto. 490 00:38:03,757 --> 00:38:06,954 Sabes que hacer cuando llegues a la cocina. 491 00:38:34,323 --> 00:38:35,847 Eslabón débil. 492 00:38:41,365 --> 00:38:43,006 Le estoy hablando a los dos degenerados... 493 00:38:43,100 --> 00:38:45,034 que se llaman Víctor y Yo. 494 00:38:45,302 --> 00:38:48,430 Roban y explotan a los débiles para beneficio propio... 495 00:38:48,538 --> 00:38:50,403 y utilizan el botín de sus actividades... 496 00:38:50,404 --> 00:38:54,071 para comprar y vender narcóticos ilegales. 497 00:38:54,344 --> 00:38:57,940 Por lo tanto, haré un arresto civil. 498 00:38:59,449 --> 00:39:02,252 Arresto civil. 499 00:39:02,253 --> 00:39:04,380 Y ya no necesitarán esto. 500 00:39:08,660 --> 00:39:10,356 ¡Agárralo! ¡Agárralo! 501 00:39:15,701 --> 00:39:17,362 Tienen derecho de permanecer callados. 502 00:39:17,503 --> 00:39:19,801 Lo que digan puede usarse y se usará... 503 00:39:19,905 --> 00:39:21,896 en su contra en un tribunal. 504 00:39:45,365 --> 00:39:46,856 ¡Maldita sea! 505 00:40:02,417 --> 00:40:03,941 ¡Gracias a dios! 506 00:40:04,052 --> 00:40:05,713 Espera un minuto. 507 00:40:05,821 --> 00:40:08,619 ¡no lo viertan! Esperen a que estén debajo nuestro. 508 00:40:08,724 --> 00:40:10,784 Bueno. Lo admito. Tengo un mal caso. 509 00:40:10,893 --> 00:40:13,622 Te alegrará saber que no presentare cargos. 510 00:40:24,508 --> 00:40:26,304 ¡Mierda! 511 00:40:26,442 --> 00:40:27,739 Estoy fuera de mis límites. 512 00:40:27,844 --> 00:40:30,973 - ¿Qué es ese ruido? - No lo se. 513 00:40:34,017 --> 00:40:35,382 Se detuvo. 514 00:40:43,461 --> 00:40:46,486 ¿Qué hace? ¿Viene otra vez? 515 00:40:48,434 --> 00:40:50,697 Es el hombre más valiente que jamás haya visto. 516 00:40:50,802 --> 00:40:53,362 No estoy enfadado. Sólo quiero subir el pie. 517 00:40:53,471 --> 00:40:55,871 Así está bien. Está bien. 518 00:40:57,843 --> 00:40:59,434 ¡Quítate del camino, Pepto! 519 00:41:00,578 --> 00:41:02,274 ¡Ahora! 520 00:41:09,889 --> 00:41:11,288 ¡Ay, está caliente! 521 00:41:21,568 --> 00:41:23,297 Ya no volverán por aquí. 522 00:41:23,403 --> 00:41:24,461 Eso espero. 523 00:41:24,571 --> 00:41:27,472 Vaya, realmente te dieron fuerte. 524 00:41:27,607 --> 00:41:30,475 Tu cara fue un buen blanco. 525 00:41:33,681 --> 00:41:35,876 Según esto, la alarma del tobillo sonó... 526 00:41:35,983 --> 00:41:38,952 a las 3:35 por 28 segundos y medio. 527 00:41:39,053 --> 00:41:41,453 Digamos 30 segundos. Entonces ganaríamos. 528 00:41:41,454 --> 00:41:45,325 Pero sus abogados también reciben una copia, señor. 529 00:41:47,596 --> 00:41:49,689 ¿Alguien sabe por que se salió de sus límites...? 530 00:41:49,798 --> 00:41:52,358 ¿por 28 segundos y medio? 531 00:41:52,468 --> 00:41:54,731 Nuestra vigilancia dice que lo atacaron... 532 00:41:54,838 --> 00:41:56,566 unos indigentes despiadados... 533 00:41:56,672 --> 00:41:58,833 y además, lo golpearon bien duro. 534 00:41:58,941 --> 00:42:02,309 - Casi, eh... - ¿Casi que? 535 00:42:02,445 --> 00:42:04,344 Muere. 536 00:42:04,479 --> 00:42:07,881 ¡dios mío! ¿Casi muere? 537 00:42:12,389 --> 00:42:16,392 No quiero ser responsable de su muerte. 538 00:42:16,393 --> 00:42:19,328 ¿Hay alguna posibilidad de que eso suceda? 539 00:42:19,329 --> 00:42:21,491 Bueno, es posible. 540 00:42:21,600 --> 00:42:24,328 Está viviendo en la calle, y hay tanto peligro allí... 541 00:42:24,434 --> 00:42:26,596 que nunca se sabe lo que puede pasar. 542 00:42:26,704 --> 00:42:28,729 Lo mantendremos informado, Sr. Crasswell. 543 00:42:28,840 --> 00:42:32,036 Sí, gracias. 544 00:42:35,981 --> 00:42:38,380 Morir. 545 00:42:38,482 --> 00:42:41,043 Nunca pensé que podría morir. 546 00:42:44,956 --> 00:42:47,550 Eso sería trágico. 547 00:42:57,970 --> 00:42:59,562 Esto te ayudará. 548 00:43:02,509 --> 00:43:03,941 ¿Qué es eso? 549 00:43:04,043 --> 00:43:05,943 Es una cosa que bebe Vapores. 550 00:43:06,045 --> 00:43:07,946 Mata cualquier cosa menos a Vapores. 551 00:43:08,081 --> 00:43:09,878 El es a prueba de gérmenes. No viven en su organismo. 552 00:43:10,017 --> 00:43:13,282 Me está invadiendo uno. 553 00:43:16,357 --> 00:43:18,483 Germen muerto. 554 00:43:18,593 --> 00:43:21,323 Parece que va a llover. No me gusta la lluvia. 555 00:43:21,429 --> 00:43:24,420 Podemos dormir en esta caja. ¿Tienes dónde dormir? 556 00:43:24,531 --> 00:43:26,693 De hecho, no tenemos dónde dormir. 557 00:43:26,801 --> 00:43:29,565 Hay cajas por allí. Consigámosle una. 558 00:43:34,443 --> 00:43:35,569 Esta es una buena. 559 00:43:47,456 --> 00:43:50,425 Este es mi lado, y este es el tuyo... 560 00:43:50,426 --> 00:43:54,727 y esto es una bayoneta de la Segunda Guerra Mundial. 561 00:43:58,468 --> 00:44:01,335 Esto nos recordará nuestros límites, ¿de acuerdo? 562 00:44:01,438 --> 00:44:05,841 Te aseguro que no tengo intención de acercarme... 563 00:44:05,942 --> 00:44:10,345 ni tocarte ni violar tu persona de ninguna forma. 564 00:44:10,447 --> 00:44:14,350 Por favor. Ya escuche esas palabras elegantes... 565 00:44:14,485 --> 00:44:17,420 de otros tipos justo antes de que te ataquen. 566 00:44:20,024 --> 00:44:21,458 Buenas noches. 567 00:44:23,861 --> 00:44:29,925 No quiero ser dura. Nada más que tú eres hombre... 568 00:44:30,035 --> 00:44:32,799 y los hombres no son buenos. 569 00:44:38,878 --> 00:44:42,381 - Puedo hacerlo. - ¿Hacer que cosa? 570 00:44:42,382 --> 00:44:45,317 Ah, nada. nada. Buenas noches. 571 00:45:10,411 --> 00:45:11,777 Está lloviendo. 572 00:45:13,815 --> 00:45:16,305 Me encanta la lluvia. 573 00:45:16,418 --> 00:45:19,285 Limpia la mugre de la ciudad. 574 00:45:19,387 --> 00:45:20,547 Hablando de mugre... 575 00:45:20,655 --> 00:45:24,091 ¿adónde iría Goddard Bolt una noche como esta? 576 00:45:24,359 --> 00:45:27,727 Si estuviera muy mal, iría a la misión... 577 00:45:27,863 --> 00:45:29,393 con los otros indigentes. 578 00:45:29,394 --> 00:45:31,856 Es una lástima. Es una maldita lástima... 579 00:45:31,967 --> 00:45:33,764 que esta gente tenga que vivir así... 580 00:45:33,869 --> 00:45:36,394 al borde de la incertidumbre. 581 00:45:36,505 --> 00:45:39,805 ¿Hay posibilidades de cerrar esa misión esta noche? 582 00:45:39,910 --> 00:45:43,606 - Muy buena idea, señor. - Gracias. 583 00:45:47,384 --> 00:45:49,319 Está lloviendo más fuerte. 584 00:46:15,481 --> 00:46:17,278 ¿Qué está pasando? 585 00:46:19,685 --> 00:46:23,280 Nos estamos inundando. Vámonos de aquí. 586 00:46:34,400 --> 00:46:37,369 ¡Vaya! 587 00:46:37,504 --> 00:46:39,404 Cuidado, Marinero. 588 00:46:39,506 --> 00:46:41,407 Ahí se va el vecindario. 589 00:46:41,509 --> 00:46:43,499 Esto es malo. 590 00:46:45,347 --> 00:46:48,406 La lluvia siempre me da tos. 591 00:46:48,517 --> 00:46:51,917 Será mejor que vayamos a la misión. 592 00:46:52,019 --> 00:46:53,452 Cuidado. 593 00:47:13,943 --> 00:47:15,376 Abran la puerta. 594 00:47:15,479 --> 00:47:17,946 ¡Abran ahí dentro! ¡nos estamos mojando! 595 00:47:18,047 --> 00:47:20,379 Está cerrado. ¡Está cerrado! 596 00:47:22,319 --> 00:47:23,751 Está cerrado. 597 00:47:23,853 --> 00:47:27,654 ¿Por que cerrarían la misión una noche así? 598 00:47:59,725 --> 00:48:05,630 Vapores. Me siento muy mal. 599 00:48:05,732 --> 00:48:09,428 Dime la verdad. Fíjate. ¿Están levantados mis onces? 600 00:48:09,568 --> 00:48:12,469 No, hombre. Maldita sea, déjame dormir. 601 00:48:12,572 --> 00:48:17,304 Ah, que bueno. Voy a ir a la clínica. 602 00:48:17,409 --> 00:48:19,605 Quizá me pueden dar algo. 603 00:48:19,713 --> 00:48:22,409 Hasta luego. 604 00:48:44,505 --> 00:48:45,905 ¿Marinero? 605 00:49:06,896 --> 00:49:10,297 Oigan. despiértense. 606 00:49:10,400 --> 00:49:12,800 - ¿Han visto a Marinero? - No. 607 00:49:12,902 --> 00:49:18,842 Anoche se veía muy mal. Mejor voy a buscarlo. 608 00:49:18,942 --> 00:49:21,933 Todos vamos a buscarlo. Andando. 609 00:49:22,078 --> 00:49:25,674 Tú ve para allá arriba. Tú ve para allá abajo. 610 00:49:25,783 --> 00:49:29,446 - ¿Allá arriba? - Sí. Anda, anda. 611 00:49:55,681 --> 00:50:00,710 Ese tipo está muerto. Está bloqueando mi lugar. 612 00:50:00,821 --> 00:50:02,344 Si lo conoces, sácalo de aquí. 613 00:50:04,691 --> 00:50:07,887 Bueno, está bien. El programa se terminó. 614 00:50:07,993 --> 00:50:10,428 Vamos, están bloqueando el lugar. 615 00:50:10,530 --> 00:50:12,395 ¿Qué pasa? ¿nunca han visto un cadáver? 616 00:50:12,500 --> 00:50:14,933 Andando. Lárguense, ¿de acuerdo? 617 00:50:24,979 --> 00:50:27,413 - ¿Qué tienes? - Está muerto. 618 00:50:27,515 --> 00:50:29,595 - Murió hace un buen rato. - Llamemos al pesquisidor. 619 00:50:29,617 --> 00:50:31,448 No. Ya tienen demasiados "muertos al llegar". 620 00:50:31,552 --> 00:50:32,918 Llevémoslo a la morgue. 621 00:51:16,000 --> 00:51:17,558 ¿A esto llamas océano? 622 00:51:17,668 --> 00:51:20,695 Tarde o temprano todo va al océano. 623 00:51:22,674 --> 00:51:24,437 ¿Por que estamos haciendo esto? 624 00:51:24,543 --> 00:51:27,409 Estamos haciendo esto porque Marinero quería que... 625 00:51:27,511 --> 00:51:29,946 esparcieran sus cenizas por el Viejo Briny. 626 00:51:30,081 --> 00:51:32,106 Es tan liviano. 627 00:51:32,417 --> 00:51:36,444 - ¿Cuánto pesaba? - 58, quizá 63 kilos. 628 00:51:36,555 --> 00:51:38,615 La mayoría debe haber sido humedad. 629 00:51:38,724 --> 00:51:41,487 ¿Es lo mejor que conseguiste? ¿Una caja de zapatos? 630 00:51:41,593 --> 00:51:43,960 Tuvimos suerte de conseguirla. Seamos realistas... 631 00:51:44,063 --> 00:51:45,860 ponen a los ricos en una urna... 632 00:51:45,966 --> 00:51:49,059 y a los pobres en una caja de cartón, como para llevar. 633 00:51:53,440 --> 00:51:55,100 Bueno, adelante. 634 00:51:58,412 --> 00:52:01,575 Hazlo tú. Eres el que mejor habla. 635 00:52:05,920 --> 00:52:09,320 Marinero, dondequiera que estés... 636 00:52:11,025 --> 00:52:13,323 Está ahí dentro. 637 00:52:13,428 --> 00:52:15,396 Ya lo se. 638 00:52:15,498 --> 00:52:18,830 Marinero, eras un hombre pequeño... 639 00:52:18,933 --> 00:52:21,026 a menudo cubierto de tierra y de mugre... 640 00:52:21,135 --> 00:52:23,730 y lo último que comiste... 641 00:52:23,839 --> 00:52:26,831 pero tu corazón siempre fue bueno y estuvo limpio... 642 00:52:26,942 --> 00:52:28,807 y espero que tu último deseo se cumpla... 643 00:52:28,911 --> 00:52:33,406 y que tus cenizas lleguen al mar. 644 00:52:37,586 --> 00:52:39,020 Buena suerte. 645 00:52:43,994 --> 00:52:46,485 Hasta luego, Marinero. Adiós, Marinero. 646 00:52:46,596 --> 00:52:47,893 Todo lo mejor. 647 00:52:47,998 --> 00:52:50,466 - Adiós, Marinero. - Dios te bendiga. 648 00:52:50,567 --> 00:52:51,933 Que en paz descanses. 649 00:53:08,553 --> 00:53:10,351 Disculpen. 650 00:53:10,489 --> 00:53:12,821 Lo siento. ¿Interrumpo? 651 00:53:12,958 --> 00:53:15,825 Estoy interrumpiendo, ¿cierto? Sí, debo marcharme. 652 00:53:15,928 --> 00:53:18,419 Debo marcharme porque esto está mal. 653 00:53:18,530 --> 00:53:19,862 Es estúpido. Está mal. 654 00:53:19,966 --> 00:53:21,796 Está mal moral y éticamente... 655 00:53:21,900 --> 00:53:24,529 que yo este aquí, ¿cierto? 656 00:53:24,637 --> 00:53:26,797 Porque todos sabemos que a su cliente... 657 00:53:26,905 --> 00:53:28,806 le quedan dos días para ganar la apuesta. 658 00:53:28,908 --> 00:53:31,536 Parece que la va a ganar. Así que no debería... 659 00:53:31,644 --> 00:53:33,976 ni haber venido, ¿cierto? 660 00:53:36,649 --> 00:53:38,845 Lo diré en términos simples, caballeros. 661 00:53:38,954 --> 00:53:41,853 ¿Considerarían...? 662 00:53:41,988 --> 00:53:45,891 Traicionar al hombre para quien han trabajado 10 años... 663 00:53:45,994 --> 00:53:52,092 a cambio de... ¿cómo lo digo? 664 00:53:52,200 --> 00:53:54,827 ¿un montón de dinero? 665 00:54:09,017 --> 00:54:11,782 Lo logre. 666 00:54:11,887 --> 00:54:15,423 No lo puedo creer. Lo logre. 667 00:54:15,424 --> 00:54:18,426 Mi último día. 668 00:54:18,427 --> 00:54:22,830 No más ropa sucia, no más comer basura... 669 00:54:22,932 --> 00:54:25,458 no más dormir con frío. 670 00:54:25,569 --> 00:54:28,366 Gracias. Gracias, dios. 671 00:54:30,807 --> 00:54:33,867 Siento no haber creído en Ti cuando era rico. 672 00:54:35,812 --> 00:54:39,408 ¡Lo hice! ¡Lo hice! 673 00:54:39,518 --> 00:54:43,419 ¿dónde lo hizo? Espero que no por aquí. 674 00:54:45,490 --> 00:54:48,425 ¡Molly! ¡Molly! ¡Molly! ¡Champán! ¡Champán! 675 00:54:48,559 --> 00:54:50,083 - Lo robe. - ¿Cómo? 676 00:54:50,395 --> 00:54:52,920 Está bien. deje un pagare por $1.000. 677 00:54:53,064 --> 00:54:57,161 Toma. Toma. Ayúdame a celebrar. 678 00:54:57,436 --> 00:54:59,097 ¿Celebrar que? 679 00:54:59,204 --> 00:55:01,729 - Gane la apuesta. - ¿Cuál apuesta? 680 00:55:01,840 --> 00:55:03,432 ¡La apuesta! 681 00:55:03,542 --> 00:55:05,737 Cuando te enteres... 682 00:55:05,844 --> 00:55:09,075 serás la persona más feliz del mundo. Toma. 683 00:55:09,349 --> 00:55:12,784 - Por ser feliz. - No, no. no me gusta feliz. 684 00:55:12,885 --> 00:55:15,514 Feliz no es bueno. Feliz no dura. 685 00:55:15,622 --> 00:55:20,525 Me gusta deprimida. Esa se queda contigo un tiempo. 686 00:55:20,627 --> 00:55:24,430 Bueno, por deprimida. 687 00:55:24,431 --> 00:55:26,399 Bueno. Un brindis por eso. 688 00:55:31,472 --> 00:55:33,405 Esto es rico. 689 00:55:36,811 --> 00:55:39,076 ¡Está lloviendo! Vamos para adentro. 690 00:55:39,182 --> 00:55:42,013 Corre adentro. Entra por esa puerta. 691 00:55:42,116 --> 00:55:44,984 Cuidado con el escalón. Debo dejar mis cosas. 692 00:55:50,392 --> 00:55:52,552 Cuidado. déjame encender la luz. 693 00:55:59,502 --> 00:56:01,833 - Que bueno, está vacío. - Toma. 694 00:56:01,971 --> 00:56:05,065 ¿Qué tratas de hacer, emborracharme? 695 00:56:05,341 --> 00:56:06,808 Sí. ¿Cómo me va? 696 00:56:07,910 --> 00:56:09,434 Te va bien. 697 00:56:12,415 --> 00:56:16,352 Me encanta esa canción. Es mi canción favorita. 698 00:56:22,494 --> 00:56:24,757 - Baila conmigo. Vamos. - No. 699 00:56:24,862 --> 00:56:26,762 Vamos. dijiste que eras bailarina. 700 00:56:26,864 --> 00:56:30,528 No bailo. Eso fue hace mucho tiempo. 701 00:56:30,668 --> 00:56:32,601 Esta es la mejor noche de mi vida. 702 00:56:32,736 --> 00:56:35,604 Ayúdame a celebrar. ¡Gane la apuesta! 703 00:56:35,707 --> 00:56:37,902 ¡La apuesta! ¡La apuesta! 704 00:56:42,480 --> 00:56:44,676 Por favor. 705 00:56:47,418 --> 00:56:53,449 Bueno... está bien, deja que me arregle un poco. 706 00:59:39,468 --> 00:59:41,061 Por favor. 707 00:59:44,540 --> 00:59:46,376 Apúrate, apúrate. 708 00:59:46,377 --> 00:59:47,809 Lo estoy haciendo. 709 00:59:49,412 --> 00:59:51,380 Te deseo. Te deseo. 710 00:59:51,514 --> 00:59:53,379 ¿dónde estás? 711 00:59:56,620 --> 00:59:59,919 - Más rápido. - Voy tan rápido como puedo. 712 01:00:04,695 --> 01:00:06,959 Eres hermosa. 713 01:00:09,634 --> 01:00:12,431 ¡dos autobuses para llegar aquí! Use todo el cambio. 714 01:00:12,536 --> 01:00:14,869 Es una locura. Nos van a descubrir. 715 01:00:14,973 --> 01:00:17,465 No te preocupes. Todo está bien. 716 01:00:17,576 --> 01:00:20,841 Esa es mi casa. Todo ahí adentro es mío. 717 01:00:20,946 --> 01:00:23,177 ¿Escuchas esa música? ¿Escuchas esas risas? 718 01:00:23,483 --> 01:00:26,417 Es una celebración en honor mío. Gane la apuesta. 719 01:00:26,551 --> 01:00:28,452 ¡Otra vez con esta apuesta! 720 01:00:28,588 --> 01:00:30,419 Entra conmigo... 721 01:00:30,523 --> 01:00:34,482 y todo quedará bien claro. ¡Vamos! 722 01:00:34,594 --> 01:00:36,586 Bueno. Voy a ir contigo... 723 01:00:36,697 --> 01:00:38,994 pero si sucede algo, tomaremos lo que podamos... 724 01:00:39,098 --> 01:00:40,828 y correremos por nuestras vidas. 725 01:00:44,237 --> 01:00:46,832 ¡Correr por nuestras vidas! ¡Vamos! 726 01:00:46,941 --> 01:00:50,035 ¡Eres increíble! 727 01:00:50,145 --> 01:00:52,478 Espera a verla. Espera a verla. 728 01:00:52,479 --> 01:00:56,041 No te preocupes. ¡Esta es mi casa! 729 01:00:56,184 --> 01:00:59,847 Ahí está... el hogar. 730 01:01:04,726 --> 01:01:07,126 - ¡Vamos! - ¡no! ¡Pepto, no! 731 01:01:07,395 --> 01:01:09,489 ¡Vamos! ¡Está bien! 732 01:01:16,439 --> 01:01:19,704 Pues, lo hice. 733 01:01:22,211 --> 01:01:23,872 ¿Goddard? 734 01:01:25,448 --> 01:01:28,885 Dios mío. Es un alivio verte. 735 01:01:30,753 --> 01:01:33,188 ¿Qué te pasó? Pareces un vagabundo. 736 01:01:33,457 --> 01:01:37,120 Claro que parezco un vagabundo. Esa fue nuestra apuesta. 737 01:01:37,227 --> 01:01:39,661 Apuesta... 738 01:01:42,667 --> 01:01:45,693 - ¿Cuál apuesta? - ¿Cuál apuesta? 739 01:01:45,803 --> 01:01:48,738 ¿Alguien sabe de que está hablando? 740 01:01:50,875 --> 01:01:53,867 ¿Alguien sabe algo sobre esta apuesta? 741 01:01:53,978 --> 01:01:56,539 Tú... 742 01:01:56,648 --> 01:01:58,137 Pritchard. 743 01:01:58,249 --> 01:02:01,413 Knowles, Stevens. ¿Qué mierda está pasando? 744 01:02:01,487 --> 01:02:03,920 Muéstrenle el contrato. Muéstrenle la apuesta. 745 01:02:06,726 --> 01:02:12,095 ¿Qué está pasando? ¿Por que permiten esto? 746 01:02:16,503 --> 01:02:19,472 Están todos metidos. 747 01:02:21,441 --> 01:02:25,605 Diez años. Han estado conmigo 10 años. 748 01:02:25,712 --> 01:02:28,409 ¿Cómo pudieron traicionar me? 749 01:02:28,516 --> 01:02:32,452 ¿dónde está su sentido de lealtad, honestidad, decencia? 750 01:02:32,553 --> 01:02:34,885 Sr. Bolt, somos abogados. 751 01:02:40,628 --> 01:02:44,428 Un momento. ¡Esta sigue siendo mi casa! 752 01:02:44,532 --> 01:02:47,195 ¡Lárguense de aquí! ¿Me escuchan? ¡Lárguense! 753 01:02:47,469 --> 01:02:50,996 ¡Sí, lo escucharon! ¡Lárguense! 754 01:02:51,106 --> 01:02:56,477 Por favor. Quédense donde están. Gracias. 755 01:02:56,579 --> 01:03:00,709 Lo siento. Te equivocas. Esta ya no es tu casa. 756 01:03:00,816 --> 01:03:04,581 Me temo que lo han declarado "non compos mentis". 757 01:03:04,687 --> 01:03:09,021 Cuando perdiste la cabeza... 758 01:03:09,158 --> 01:03:10,625 perdiste todo. 759 01:03:10,760 --> 01:03:13,024 Cuando nos dio un poder... 760 01:03:13,130 --> 01:03:16,496 hicimos lo que era mejor para todos. 761 01:03:16,600 --> 01:03:18,499 Compre esta casa en un remate público. 762 01:03:18,602 --> 01:03:21,366 No podía aguantar pensar... 763 01:03:21,471 --> 01:03:24,440 que vivieran extraños aquí. 764 01:03:27,444 --> 01:03:31,744 He estado viviendo en la basura... 765 01:03:31,848 --> 01:03:34,443 con ratas... 766 01:03:34,552 --> 01:03:36,485 durante un mes... 767 01:03:36,587 --> 01:03:39,386 ¿y ahora no tengo nada? 768 01:03:41,125 --> 01:03:45,118 ¿nada? ¿ni siquiera mi casa? 769 01:03:55,007 --> 01:03:59,876 ¡Estos no te los quedas! No. Son de Cellini. 770 01:03:59,979 --> 01:04:02,846 Yo los compre del Vaticano. 771 01:04:02,948 --> 01:04:05,076 Me hicieron buen precio. 772 01:04:05,185 --> 01:04:06,880 ¡Mi Van Gogh! 773 01:04:13,394 --> 01:04:16,726 Vamos, dr. Gachet. ¡nos vamos! 774 01:04:18,498 --> 01:04:21,900 ¡Mi vino! 775 01:04:26,007 --> 01:04:28,442 ¡Chateau Lafite! 776 01:04:32,914 --> 01:04:34,779 ¡Rodin! 777 01:04:38,887 --> 01:04:41,788 ¡Mi tapiz! 778 01:04:41,890 --> 01:04:46,452 No me iré sin mi "Violación de Mujeres Sabinas". 779 01:04:46,561 --> 01:04:50,429 Vamos, Goddard, basta. Por favor, esto es lamentable. 780 01:04:50,566 --> 01:04:53,694 - Hazte a un lado. - Está bien. 781 01:04:57,907 --> 01:05:01,002 ¡Y volveremos por el resto más tarde! 782 01:05:02,445 --> 01:05:03,844 ¡Oye! ¡Suéltame! 783 01:05:03,947 --> 01:05:05,448 ¡La tengo! 784 01:05:05,449 --> 01:05:07,576 ¡no! ¡Mi Van Gogh! 785 01:05:15,393 --> 01:05:17,121 Esto es lamentable, ¿cierto? 786 01:05:17,394 --> 01:05:18,656 Muy lamentable. 787 01:05:23,000 --> 01:05:24,434 Pepto. 788 01:05:28,006 --> 01:05:30,440 ¡no soy Pepto! 789 01:05:37,816 --> 01:05:41,453 Lo primero es hacer una lista de todo lo que tenía... 790 01:05:41,454 --> 01:05:46,050 Dinero, acciones, bonos, inversiones... 791 01:05:46,158 --> 01:05:48,956 propiedades, posesiones en el extranjero. 792 01:05:50,796 --> 01:05:53,163 Puedo recuperarlo. Puedo recuperarlo todo. 793 01:05:53,433 --> 01:05:55,764 Debo hacer unas llamadas y restablecer mi crédito. 794 01:05:55,901 --> 01:05:57,631 Eso es todo lo que debo hacer. 795 01:05:57,771 --> 01:06:00,569 ¿Por que no hablarían conmigo? Soy Goddard Bolt. 796 01:06:00,674 --> 01:06:04,007 ¡Era el hombre más rico del mundo! ¡El más rico! 797 01:06:04,111 --> 01:06:05,510 ¡Cállate! 798 01:06:05,612 --> 01:06:07,672 - ¡Cállate! - ¿Quién eres tú? 799 01:06:07,782 --> 01:06:10,546 ¡Soy J. Paul Getty! ¡Yo era el más rico del mundo! 800 01:06:10,652 --> 01:06:12,983 ¿no me ves armando escándalo, cierto? 801 01:06:13,087 --> 01:06:16,423 - ¡no! ¡Acepte mis perdidas! - ¿Qué perdidas? 802 01:06:16,424 --> 01:06:20,020 Durante el colapso de la bolsa, toda la caída. 803 01:06:20,129 --> 01:06:23,529 Escúchame. Tú no eres J. Paul Getty. 804 01:06:23,632 --> 01:06:27,693 Eres un vago lamentable, cabeza loca. 805 01:06:27,803 --> 01:06:30,465 Te crees que eres J. Paul Getty, pero no lo eres. 806 01:06:30,606 --> 01:06:33,770 Mientras que yo, por otro lado, soy Goddard Bolt... 807 01:06:33,910 --> 01:06:37,436 un genuino gigante financiero. 808 01:06:37,546 --> 01:06:38,673 Yo también lo soy. 809 01:06:38,782 --> 01:06:41,875 - No lo eres. - Lo soy. 810 01:06:41,984 --> 01:06:44,977 - Espera. Ven conmigo. - ¿Adónde vamos? 811 01:06:45,088 --> 01:06:47,423 Por aquí. Hablemos. 812 01:06:47,424 --> 01:06:50,985 Oye, seamos razonables. 813 01:06:51,094 --> 01:06:53,497 Hay una diferencia enorme entre nosotros. 814 01:06:53,498 --> 01:06:55,863 Aunque en tu mente retorcida creas que eres rico... 815 01:06:55,965 --> 01:06:57,496 en realidad no lo eres. 816 01:06:57,497 --> 01:07:00,699 Por otro lado, debido a mi gran entendimiento... 817 01:07:00,805 --> 01:07:06,540 del mundo financiero, he amasado $6,4 mil millones. 818 01:07:06,646 --> 01:07:08,669 Y yo he amasado 6,5. 819 01:07:08,813 --> 01:07:10,713 - No lo hiciste. - Lo hice. 820 01:07:15,520 --> 01:07:16,520 ¡Espera! 821 01:07:20,827 --> 01:07:21,952 Mira. 822 01:07:23,596 --> 01:07:25,461 Déjame mostrarte una cosa. 823 01:07:25,565 --> 01:07:26,759 - ¿Qué cosa? - Esto. 824 01:07:32,472 --> 01:07:35,873 - No quiero lastimarte. - ¿no? 825 01:07:35,975 --> 01:07:39,412 No. nada más que me es importante... 826 01:07:39,513 --> 01:07:41,503 que entiendas. 827 01:07:41,647 --> 01:07:45,846 Supongo que no importa quien es más rico. 828 01:07:45,953 --> 01:07:47,853 Bueno, olvídalo. 829 01:07:47,956 --> 01:07:49,855 Dios, gracias... 830 01:07:49,958 --> 01:07:53,086 porque yo soy más rico, pero... 831 01:08:03,371 --> 01:08:07,433 ¿Qué te pasa? ¡Vas a matar a este hombre! 832 01:08:07,543 --> 01:08:09,601 Lo siento. Lo siento mucho. 833 01:08:09,744 --> 01:08:14,148 Fue una perdida temporaria de cordura. Ahora estoy bien. 834 01:08:14,416 --> 01:08:16,475 Discúlpame. No se por que lo hice. 835 01:08:16,585 --> 01:08:20,146 Lo siento mucho. No quise herirte. Es que... 836 01:08:20,423 --> 01:08:23,858 Déjame disculparme. discúlpame. 837 01:08:23,960 --> 01:08:26,053 Lo siento. Buenos días. 838 01:08:26,162 --> 01:08:28,396 - ¿Estás bien? - Sí. 839 01:08:28,397 --> 01:08:31,561 Pero nunca vayan a discutir sobre dinero con ese hombre. 840 01:08:31,668 --> 01:08:33,363 ¿Por que te atacó? 841 01:08:33,471 --> 01:08:37,600 No lo se. Quizá sea porque soy más rico. 842 01:08:45,850 --> 01:08:47,511 ¡no te quiero lastimar! 843 01:08:50,555 --> 01:08:54,185 ¡Lo agarrare! ¡Lo matare! 844 01:08:54,458 --> 01:08:57,656 - ¿Estás bien? - Estoy bien ahora que se fue. 845 01:08:59,665 --> 01:09:01,393 ¡Ahí vuelve! 846 01:09:17,550 --> 01:09:20,951 Soy más rico. Soy más rico. 847 01:09:22,989 --> 01:09:25,355 ¡Ese hombre está loco! 848 01:09:25,459 --> 01:09:27,538 ¿Por que permiten que esta gente camine por la calle? 849 01:09:27,627 --> 01:09:29,788 ¡deberían ayudarlos! 850 01:09:35,469 --> 01:09:39,372 Hice una apuesta. Nada más hice una apuesta. 851 01:09:39,474 --> 01:09:41,532 Nada más apostábamos. Una pequeña apuesta. 852 01:09:41,642 --> 01:09:44,043 Sólo porque se hace una apuesta... 853 01:09:44,146 --> 01:09:46,739 no significa que tienes que perder todo tu dinero. 854 01:09:48,482 --> 01:09:53,786 Puedo recuperarlo. Era un genio financiero. 855 01:09:53,889 --> 01:09:56,880 Uno más uno es dos. Dos más dos es cuatro. 856 01:09:57,026 --> 01:10:00,427 Cuatro más cuatro es tres. ¡Todavía lo tengo! 857 01:10:00,529 --> 01:10:01,528 ¡Blanco! 858 01:10:01,596 --> 01:10:04,930 Todos están vestidos de blanco. Debe ser una boda. 859 01:10:05,034 --> 01:10:07,525 Estamos en una boda. No trajimos nada. 860 01:10:07,637 --> 01:10:09,867 Debemos traer algo. 861 01:10:09,972 --> 01:10:13,500 Mi auto era blanco. Tenía un Rolls-Royce blanco. 862 01:10:13,610 --> 01:10:15,941 Detente. Comamos algo, ¿eh? 863 01:10:17,448 --> 01:10:18,880 ¡Capacidad! 864 01:10:18,982 --> 01:10:22,076 ¿Cómo? Tengo que llevarlo a emergencia. 865 01:10:22,185 --> 01:10:26,452 ¡Esta sala está llena! ¡Llegamos a nuestra capacidad! 866 01:10:27,591 --> 01:10:29,821 Dios mío. Llegamos a capacidad. 867 01:10:29,926 --> 01:10:32,452 Vende. Sácame del mercado. 868 01:10:32,563 --> 01:10:34,894 - ¡Vende mis fondos federales! - ¡Ponlo por aquí! 869 01:10:34,998 --> 01:10:37,160 Todo está saliendo mal. 870 01:10:38,870 --> 01:10:41,065 No tengo mi dinero. 871 01:10:41,172 --> 01:10:43,436 ¡no quiero vivir sin mi dinero! 872 01:10:43,541 --> 01:10:46,477 ¡no quiero vivir! 873 01:10:46,478 --> 01:10:48,911 La vida es una porquería. 874 01:10:51,483 --> 01:10:54,475 Sí, tiene razón. 875 01:10:54,586 --> 01:10:56,019 ¡La vida es una porquería! 876 01:11:00,526 --> 01:11:01,823 ¿Qué está pasando? 877 01:11:01,960 --> 01:11:03,758 ¡La vida es una porquería! 878 01:11:03,863 --> 01:11:06,525 ¡dele 500 miligramos de dorazina inmediatamente! 879 01:11:06,633 --> 01:11:09,033 - ¿Quinientos? - Sí. Lo necesita. 880 01:11:09,135 --> 01:11:11,069 La vida es una porquería. 881 01:11:38,734 --> 01:11:41,669 Oye, esa es mi silla de ruedas. 882 01:11:41,770 --> 01:11:43,635 La necesito para mi paciente. 883 01:11:43,739 --> 01:11:46,607 Ayúdame a sacar a este tipo de esta silla. 884 01:12:05,963 --> 01:12:08,056 - Doctor. - ¿Sí? 885 01:12:09,867 --> 01:12:12,701 Este hombres está delirando. Dele 500 miligramos de dorazina. 886 01:12:12,804 --> 01:12:14,737 - ¿Quinientos? - Lo necesita. 887 01:12:26,684 --> 01:12:28,879 Dr. Kahahn, este hombre está delirante. 888 01:12:28,987 --> 01:12:30,716 Estará bien. 889 01:12:30,822 --> 01:12:33,518 Pero por las dudas, dele 500 miligramos de dorazina. 890 01:12:33,626 --> 01:12:35,525 - ¿Quinientos, doctor? - Lo necesita. 891 01:12:35,526 --> 01:12:38,021 Sí, doctor. 892 01:12:41,534 --> 01:12:45,538 Este es nuevo. ¿Qué tenemos aquí? 893 01:12:45,539 --> 01:12:48,473 ¿Le he medicado penicilina o antibióticos a este paciente? 894 01:12:48,574 --> 01:12:49,666 No, doctor. 895 01:12:49,775 --> 01:12:51,971 Entonces dele 500 miligramos de dorazina. 896 01:12:52,078 --> 01:12:54,011 - ¿Quinientos? - Sí. Soy doctor. 897 01:12:54,113 --> 01:12:55,706 - Se lo que hago. - Dr. Kahahn. 898 01:12:55,816 --> 01:12:58,250 ¡Ya voy! ¿Soy el único doctor en este hospital? 899 01:12:58,518 --> 01:13:02,045 Dr. Kahahn, la capilla funeral, línea 3-1-4. 900 01:13:19,507 --> 01:13:23,477 ¡dr. Kahahn! Este paciente está cianótico. Está azul. 901 01:13:23,478 --> 01:13:27,511 Este hombre está sobremedicado. Llévelo a cuidado intensivo. 902 01:13:27,512 --> 01:13:29,848 Sí, doctor. Dame una mano, por favor. 903 01:13:31,921 --> 01:13:34,081 ¿Cómo sucede algo así? 904 01:14:00,484 --> 01:14:02,611 Pepto. 905 01:14:02,720 --> 01:14:09,388 Se que te quieres rendir... pero te equivocas. 906 01:14:09,494 --> 01:14:14,022 Inclusive sin dinero, la vida es buena. 907 01:14:16,601 --> 01:14:23,098 ¿no? ¿Recuerdas cuando no comiste por dos días... 908 01:14:23,242 --> 01:14:27,679 y luego tuviste tu primera comida grande en la misión? 909 01:14:27,780 --> 01:14:29,509 ¿no fue bueno eso? 910 01:14:34,787 --> 01:14:36,688 ¿Recuerdas la otra noche...? 911 01:14:36,790 --> 01:14:43,127 Cuando bebimos champán y bailamos... 912 01:14:43,230 --> 01:14:45,221 y nos revolcamos en nuestros trapos? 913 01:14:47,935 --> 01:14:53,601 Se que son tan solo momentos... 914 01:14:53,740 --> 01:14:56,710 pero de eso se trata la vida... 915 01:14:56,844 --> 01:14:59,437 nada más un manojo de momentos. 916 01:15:01,482 --> 01:15:03,575 La mayoría son malos... 917 01:15:03,686 --> 01:15:07,018 pero de vez en cuando, te toca uno bueno. 918 01:15:20,469 --> 01:15:23,496 Vamos. 919 01:15:23,640 --> 01:15:25,732 Regresa conmigo. 920 01:15:27,744 --> 01:15:32,704 No seas un cretino tan egoísta. 921 01:15:32,849 --> 01:15:36,444 Eres la única persona que aguanto. 922 01:15:39,856 --> 01:15:41,791 No me abandones. 923 01:15:45,462 --> 01:15:47,693 Te amo. 924 01:15:47,799 --> 01:15:51,565 Por favor, no me abandones. 925 01:16:06,885 --> 01:16:07,885 Molly. 926 01:16:11,591 --> 01:16:13,080 Estás llorando. 927 01:16:14,794 --> 01:16:17,558 ¿Qué pasó? 928 01:16:17,663 --> 01:16:20,131 ¿Murió alguien? 929 01:16:24,038 --> 01:16:27,131 Alguien vivió. 930 01:16:34,748 --> 01:16:39,014 Damas y caballeros, este es el mejor momento de mi vida. 931 01:16:39,119 --> 01:16:40,586 CIUDAD CRASSWELL 932 01:16:41,655 --> 01:16:44,784 Es el momento con el que soñé desde que me crié... 933 01:16:44,892 --> 01:16:48,829 en estas calles pobres cuando era un niño pobre y hambriento. 934 01:16:50,899 --> 01:16:53,060 Estoy bien. 935 01:16:55,503 --> 01:16:59,098 ¿dónde más sino en norteamérica...? 936 01:16:59,207 --> 01:17:02,803 Podría un niño pobre de este mismo vecindario... 937 01:17:02,912 --> 01:17:06,507 regresar un día a destruirlo? 938 01:17:13,189 --> 01:17:15,420 ¡Es bueno estar vivo! 939 01:17:15,525 --> 01:17:20,656 Hay tantas cosas que no se puede hacer cuando estás muerto. 940 01:17:20,765 --> 01:17:24,599 - ¿Recuerdas lo que dijiste? - ¿Qué? 941 01:17:24,701 --> 01:17:28,468 Lo que dijiste en el hospital. 942 01:17:28,573 --> 01:17:31,405 ¿Qué cosa? 943 01:17:31,508 --> 01:17:33,443 Que me amas. 944 01:17:38,049 --> 01:17:42,953 Son tan solo palabras. "Amor" es tan solo otra palabra. 945 01:17:43,055 --> 01:17:45,181 Lo dijiste en serio. 946 01:17:47,493 --> 01:17:49,518 Que comience la demolición. 947 01:17:51,262 --> 01:17:53,458 - ¡nunzio! - ¡Adelante! 948 01:18:00,572 --> 01:18:05,532 Damas y caballeros, para celebrar y beber algo... 949 01:18:05,645 --> 01:18:09,479 los saludo con el mejor champán que el dinero pueda comprar. 950 01:18:23,864 --> 01:18:25,525 ¿Qué es eso? 951 01:18:34,976 --> 01:18:37,671 Deberían verlos por allá. 952 01:18:37,779 --> 01:18:40,543 Los ricachones están dando una fiesta en nuestro barrio... 953 01:18:40,650 --> 01:18:43,448 y ni siquiera nos han invitado. 954 01:18:43,586 --> 01:18:46,110 Tienen todo tipo de comida y de champán. 955 01:18:46,254 --> 01:18:48,519 Es enorme, lo están pasando por televisión. 956 01:18:48,624 --> 01:18:50,182 Vamos, Pepto. Apúrate. 957 01:18:50,493 --> 01:18:54,156 Encontremos un lugar nuevo antes de que se acaben los buenos. 958 01:18:54,263 --> 01:18:56,698 ¡no! ¡no corran más! 959 01:18:56,800 --> 01:18:58,664 Me forzaron a vivir entre basura... 960 01:18:58,768 --> 01:19:02,603 ¿y ahora me la quieren sacar? ¡no! 961 01:19:02,706 --> 01:19:04,468 ¿Cómo que "no"? 962 01:19:04,574 --> 01:19:06,509 Me refiero a esto. 963 01:19:11,748 --> 01:19:13,045 ¡deténganse! 964 01:19:15,152 --> 01:19:19,521 ¡Esperen! ¡deténganse! ¡no se vayan! ¡no se rindan! 965 01:19:19,623 --> 01:19:21,023 ¡Esto es norteamérica! 966 01:19:21,125 --> 01:19:24,457 ¡Toda persona tiene derecho a un lugar donde vivir! 967 01:19:24,563 --> 01:19:26,189 ¡Vengan! ¡Únanse! 968 01:19:26,464 --> 01:19:29,764 ¡Luchemos por nuestros derechos! ¡Recobremos nuestras casas! 969 01:19:29,868 --> 01:19:32,165 ¡Síganme! 970 01:19:40,779 --> 01:19:43,681 ¡Esperen! Hay una fiesta allí. 971 01:19:43,782 --> 01:19:47,445 - ¡Comida gratis para todos! - Y bebida. 972 01:19:47,554 --> 01:19:49,886 ¡Esperen! ¡Escúchenme! 973 01:19:50,023 --> 01:19:52,183 ¡Esperen! ¡deténganse! 974 01:19:52,492 --> 01:19:55,655 Si corremos ahora, siempre correremos. 975 01:19:55,762 --> 01:19:59,493 Debe detenerse en algún lugar. 976 01:19:59,599 --> 01:20:01,658 Tienen cámaras de televisión. 977 01:20:01,769 --> 01:20:04,532 Mostrémosle al mundo lo que nos están haciendo. 978 01:20:07,541 --> 01:20:08,872 ¡Vamos! 979 01:20:45,915 --> 01:20:47,007 El vecindario más bonito. 980 01:20:47,116 --> 01:20:48,744 ¿Bailamos? 981 01:20:51,554 --> 01:20:54,149 - ¿Viene aquí seguido? - ¡dios mío! 982 01:20:55,526 --> 01:20:57,858 Nunca he visto algo igual. 983 01:20:57,995 --> 01:20:59,656 ¡Espere un minuto! 984 01:21:01,231 --> 01:21:04,632 ¿Cómo se atreven a entrar así? 985 01:21:04,769 --> 01:21:07,169 ¿Quién se creen que son? 986 01:21:07,272 --> 01:21:08,637 ¡Lárgate de aquí! 987 01:21:08,740 --> 01:21:10,468 Te hablo a ti. 988 01:21:10,574 --> 01:21:11,974 ¡date vuelta, idiota! 989 01:21:12,077 --> 01:21:13,477 ¿Me escuchas? 990 01:21:13,478 --> 01:21:14,911 ¿Estás loco? 991 01:21:15,013 --> 01:21:16,605 ¿Sabes quien soy? 992 01:21:16,715 --> 01:21:19,115 ¿Tienes idea de con quien estás tratando? 993 01:21:19,217 --> 01:21:21,520 Estás en serios problemas, amigo. 994 01:21:21,521 --> 01:21:23,510 Entraste sin permiso a propiedad privada. 995 01:21:23,621 --> 01:21:25,590 ¡Puedo mandarte a la cárcel! ¡Te pueden arrestar! 996 01:21:25,691 --> 01:21:27,682 ¡Perderás tu privilegio de votar! 997 01:21:27,793 --> 01:21:30,455 ¿Alguna vez estuviste en la cárcel? 998 01:21:32,765 --> 01:21:36,224 - ¡Que rico! ¡Pollo! - ¿Cómo te atreves? 999 01:21:45,946 --> 01:21:47,538 ¡Vaya! 1000 01:22:00,928 --> 01:22:05,126 Cuando mi esposo se divorció de mí, creí que la vida acababa. 1001 01:22:05,266 --> 01:22:07,462 Recién está comenzando. 1002 01:22:20,682 --> 01:22:22,548 Willy, escucha. 1003 01:22:26,156 --> 01:22:28,522 Entendido. 1004 01:22:28,625 --> 01:22:30,650 La ceremonia se convirtió en un alboroto. 1005 01:22:30,760 --> 01:22:33,490 Todavía no estoy seguro de lo que sucede. 1006 01:22:33,596 --> 01:22:35,565 Soy Vapores reportando desde el centro... 1007 01:22:35,666 --> 01:22:37,496 y les diré lo que sucede. 1008 01:22:37,635 --> 01:22:39,830 Los ricos y los famosos están de fiesta en nuestro barrio... 1009 01:22:39,937 --> 01:22:42,497 y nosotros lo jodimos todo. De vuelta a ti. 1010 01:22:42,640 --> 01:22:47,168 ¿Estamos transmitiendo en vivo? ¡Vaya! 1011 01:22:52,583 --> 01:22:54,552 ¡Mis piernas! ¡Me cortaste las piernas! 1012 01:22:54,653 --> 01:22:55,915 ¡dios mío! 1013 01:22:57,188 --> 01:22:59,953 ¡Ay, dios! ¡Mira lo que hice! 1014 01:23:01,860 --> 01:23:04,829 ¡Consígueme un doctor! ¡Llama una ambulancia! 1015 01:23:09,668 --> 01:23:13,070 ¡Mira lo que hiciste! ¡Mira mis piernas! 1016 01:23:13,172 --> 01:23:15,163 ¡Quédate aquí! Enseguida regreso. 1017 01:23:21,749 --> 01:23:23,806 Esta fiesta se ha convertido en un caos total. 1018 01:23:23,916 --> 01:23:26,112 Hay vagabundos comiendo "pate de foie gras". 1019 01:23:31,559 --> 01:23:33,458 ¡Ese es Goddard Bolt! 1020 01:23:37,531 --> 01:23:40,763 No es el único que puede manejar una de esas maquinarias. 1021 01:23:40,870 --> 01:23:42,460 Sin comentarios. 1022 01:24:48,574 --> 01:24:50,474 ¡Mira! 1023 01:25:13,601 --> 01:25:15,864 ¿Recuerdas que hicimos una apuesta? 1024 01:25:17,771 --> 01:25:20,239 ¡Quizá esto te refresque la memoria! 1025 01:25:24,746 --> 01:25:28,147 ¡Refrescada! ¡Sí, se me refrescó la memoria! 1026 01:25:28,249 --> 01:25:31,552 ¡Sí! ¡Sí! Lo recuerdo. Ahora recuerdo todo. 1027 01:25:31,553 --> 01:25:33,714 Tú ganaste la apuesta. 1028 01:25:37,225 --> 01:25:39,523 Ahora recuerdo todo. 1029 01:25:39,628 --> 01:25:42,597 Tú ganaste la apuesta y yo la perdí... 1030 01:25:42,697 --> 01:25:45,063 y todo esto es tuyo porque no lo quiero. 1031 01:25:45,501 --> 01:25:47,059 Estaré bien cuando baje. 1032 01:25:47,203 --> 01:25:50,661 Me portare como un caballero. Solamente déjame bajar. 1033 01:25:50,740 --> 01:25:52,264 Eso fue hace dos semanas. 1034 01:25:52,541 --> 01:25:54,270 Hoy, en una decisión extraordinaria... 1035 01:25:54,543 --> 01:25:56,477 el juez Reynolds dictaminó... 1036 01:25:56,579 --> 01:25:58,638 en el juicio Bolt vs. Crasswell... 1037 01:25:58,781 --> 01:26:02,148 y fue un día de victoria total para Goddard Bolt. 1038 01:26:02,451 --> 01:26:04,886 Bolt anunció que quiere limpiar... 1039 01:26:04,989 --> 01:26:07,957 la zona pobre que ahora le pertenece y permitir... 1040 01:26:08,059 --> 01:26:09,787 que los desalojados sigan viviendo allí. 1041 01:26:09,893 --> 01:26:13,489 Planea construir un parque enorme con viviendas gratis... 1042 01:26:13,598 --> 01:26:16,088 y una nueva clínica médica y consejera... 1043 01:26:16,199 --> 01:26:18,502 para los destituidos de la zona. 1044 01:26:18,503 --> 01:26:21,562 Y aunque no lo crean, en este preciso momento... 1045 01:26:21,672 --> 01:26:24,574 Goddard Bolt se está casando con la mujer mendiga... 1046 01:26:24,676 --> 01:26:26,667 que conoció mientras vivía en la calle. 1047 01:26:26,778 --> 01:26:29,508 No sabemos dónde es la boda... 1048 01:26:29,614 --> 01:26:32,516 pero con la reputación extravagante de Goddard Bolt... 1049 01:26:32,651 --> 01:26:37,145 debe ser en algún lugar muy elegante y muy exclusivo. 1050 01:26:52,038 --> 01:26:54,597 ¡demasiado rápido, tarado! 1051 01:26:55,775 --> 01:26:58,608 - Gracias por ser el padrino. - Te extrañare, amigo. 1052 01:27:10,524 --> 01:27:14,426 Adiós a todos. Adiós. 1053 01:27:14,528 --> 01:27:15,620 ¡detente! 1054 01:27:26,074 --> 01:27:28,133 ¡Adiós! ¡Buena suerte! ¡dios los bendiga! 1055 01:27:28,244 --> 01:27:31,212 Adiós, hijos, y que el Señor bendiga su unión. 1056 01:27:31,480 --> 01:27:33,244 Y que tengan una feliz luna de miel. 1057 01:27:47,164 --> 01:27:48,926 ¡Basta con eso! 1058 01:27:56,006 --> 01:27:57,667 ¿Qué estás haciendo? 1059 01:27:57,776 --> 01:28:01,108 Quizá no lo sepas, pero estas latas valen mucho dinero. 1060 01:28:02,479 --> 01:28:04,778 Súbete al auto. 1061 01:28:14,927 --> 01:28:16,553 RECIÉN CASADOS 1062 01:28:20,965 --> 01:28:23,491 ¿Qué te crees que haces? ¡Ese auto es mío! 1063 01:28:23,602 --> 01:28:25,536 ¡Pague mucho dinero por ese auto! 1064 01:28:25,638 --> 01:28:27,162 ¡debo haber dejado las llaves puestas! 1065 01:28:27,272 --> 01:28:29,036 ¡Espera un minuto! ¡detente! 1066 01:28:29,141 --> 01:28:32,110 ¿Qué clase de barrio es este? ¡no hay ningún policía! 1067 01:28:32,211 --> 01:28:34,475 ¡Alguien llame a emergencia! 1068 01:28:34,580 --> 01:28:36,445 ¡Rápido! ¡Espera! 1069 01:28:36,549 --> 01:28:38,950 ¡Espera! ¡deténganlo! 1070 01:28:39,052 --> 01:28:41,987 ¿dónde hay un policía? ¿dónde está mi...? 1071 01:28:43,557 --> 01:28:46,721 - ¿Quieres dejarme en paz? - ¡Es él! 1072 01:28:46,861 --> 01:28:48,452 ¡Lárgate de mi vida! 1073 01:28:52,867 --> 01:28:54,231 ¡Te matare! 1074 01:28:54,501 --> 01:28:56,970 ¡Ese tipo está loco! 1075 01:28:57,071 --> 01:28:58,071 ¡Te voy a agarrar! 1076 01:30:57,313 --> 01:31:05,313 Ripped by Pendalf. 78378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.