All language subtitles for Killers.Of.The.Flower.Moon.2023.720p.WEBRip..x265.10bit.UHC_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,400 --> 00:01:01,010 [chief speaks Osage] 2 00:00:58,771 --> 00:01:02,742 Tomorrow we will bury 3 00:01:03,363 --> 00:01:09,390 this Pipa. 4 00:01:13,086 --> 00:01:17,233 Our messenger Wah-kon-tah. 5 00:01:18,474 --> 00:01:23,501 It's time to bury this Pipa with dignity... 6 00:01:24,079 --> 00:01:28,001 and preserve his teachings. 7 00:01:28,776 --> 00:01:32,418 The children who are eavesdropping outside... 8 00:01:33,466 --> 00:01:36,624 will learn another language. 9 00:01:37,941 --> 00:01:41,211 They will be educated by whites. 10 00:01:44,440 --> 00:01:47,450 [speaks Osage] 11 00:01:45,469 --> 00:01:48,680 They will learn new ways, 12 00:01:49,395 --> 00:01:55,451 and not know ours. 13 00:02:00,550 --> 00:02:02,900 [tribe members wailing] 14 00:02:08,990 --> 00:02:13,020 [tribe member speaks Osage, sobs] 15 00:02:13,220 --> 00:02:17,220 [tribe members wailing in Osage] 16 00:02:22,090 --> 00:02:25,180 [wailing continues in distance] 17 00:03:17,482 --> 00:03:19,393 The Osage Nation. 18 00:03:20,246 --> 00:03:21,715 The lucky ones. 19 00:03:28,794 --> 00:03:32,722 The richest per capita in the world. 20 00:03:42,800 --> 00:03:45,439 With more Pierce-Arrow than anywhere in the US. 21 00:03:52,994 --> 00:03:55,544 And with personal drivers who follow their orders. 22 00:04:36,790 --> 00:04:38,790 [no audible dialogue] 23 00:05:09,520 --> 00:05:13,610 [people clamoring] 24 00:05:15,520 --> 00:05:17,600 [recruiter, in English] Phillips Oil workmen, right here. 25 00:05:17,800 --> 00:05:19,780 [recruiter 2] Kraceon Oil pipeline crew, over here. 26 00:05:19,980 --> 00:05:21,340 [recruiter 3] Burbank Oil Field, over here. 27 00:05:21,540 --> 00:05:23,000 [recruiter 4] Marland Oil! 28 00:05:23,200 --> 00:05:24,740 [recruiter] Rock hounds for Phillips Oil, this truck. 29 00:05:24,940 --> 00:05:26,650 Make it rich. You can make it rich. 30 00:05:26,850 --> 00:05:30,370 Make it rich. You can make it rich. Make it rich. Right here. 31 00:05:41,420 --> 00:05:43,160 [chattering indistinctly] 32 00:05:44,250 --> 00:05:47,720 [recruiters clamoring, shouting indistinctly] 33 00:05:47,920 --> 00:05:49,330 Phillips Oil workmen! 34 00:05:49,530 --> 00:05:52,520 [people shouting, clamoring] 35 00:05:57,170 --> 00:06:00,400 [brawlers shouting, grunting] 36 00:06:10,450 --> 00:06:11,540 Ernest! 37 00:06:12,360 --> 00:06:13,350 Yeah. 38 00:06:13,550 --> 00:06:14,920 Ernest Burkhart? Henry.Yeah. 39 00:06:15,120 --> 00:06:16,490 Henry Roan. 40 00:06:16,690 --> 00:06:17,960 I'm taking you to your uncle Hale.All right. 41 00:06:18,160 --> 00:06:19,620 Come on. Let's go. This is us, right here. 42 00:06:19,820 --> 00:06:20,970 [brawler] Come on, stop! 43 00:06:21,170 --> 00:06:23,070 [brawlers shouting, grunting] 44 00:06:55,060 --> 00:06:56,540 Whose land is this, Henry? 45 00:06:57,710 --> 00:06:58,890 My land. 46 00:07:00,150 --> 00:07:01,280 My land. 47 00:07:29,090 --> 00:07:33,050 Well, well, well. Our war hero has arrived. 48 00:07:34,660 --> 00:07:36,780 Welcome home, Ernest. Welcome home. 49 00:07:36,980 --> 00:07:38,610 It's so good to see you again. 50 00:07:38,810 --> 00:07:40,480 I'm so glad you made it. 51 00:07:40,680 --> 00:07:42,400 [Ernest] Brother. [chuckles] 52 00:07:42,600 --> 00:07:44,750 Thanks for writin', huh?Good to have you back, Brother. 53 00:07:44,950 --> 00:07:47,840 Ernest, now, here's your aunt Myrtle and your cousin, little Willie. 54 00:07:48,040 --> 00:07:49,580 Welcome.[Willie] It's so good to see you. 55 00:07:49,780 --> 00:07:51,720 [Hale] Look how big she's grown. Isn't that something? 56 00:07:52,640 --> 00:07:57,460 [speaks Osage] 57 00:07:57,660 --> 00:07:59,330 [chuckles, speaks Osage] 58 00:07:59,530 --> 00:08:02,500 [in English] Now, this is a cattle ranch. There's no oil here. 59 00:08:02,700 --> 00:08:08,160 No oil? Yeah. No oil, no fear, so I'm settled with no fear. 60 00:08:08,360 --> 00:08:11,690 Time will run out. This wealth will run dry, 61 00:08:11,890 --> 00:08:15,910 drier than the seven years of famine that plagued the pharaohs of old. 62 00:08:16,110 --> 00:08:17,950 They're a sick people. 63 00:08:18,150 --> 00:08:21,190 They're kindly people, big-hearted people, but they're sickly. 64 00:08:23,150 --> 00:08:25,760 What about you? You see bloodshed? 65 00:08:26,630 --> 00:08:28,660 [clicks tongue] Some.Mm-hmm. 66 00:08:28,860 --> 00:08:32,710 Well, I was a-- I was a cook in-- in the infantry. 67 00:08:32,910 --> 00:08:34,100 Mm-hmm. 68 00:08:34,300 --> 00:08:35,710 You see Kelsie Morrison? He was over there. 69 00:08:35,910 --> 00:08:37,670 I did.Yeah. 70 00:08:37,870 --> 00:08:40,150 Otis Griggs and the others, if... [stammers] ...if you remember. 71 00:08:40,350 --> 00:08:44,590 Soldiers have to eat. You fed the soldiers that won the war. 72 00:08:44,790 --> 00:08:48,420 - Well, saw more die from the flu, but... - Mmm. 73 00:08:48,620 --> 00:08:50,030 So what happened to your stomach? 74 00:08:50,230 --> 00:08:53,600 My-- My gut, it burst. 75 00:08:53,800 --> 00:08:56,170 Mmm, mmm. You almost lost your life. 76 00:08:56,370 --> 00:09:00,750 They gave me a belt and told me not to do any heavy lifting. 77 00:09:02,050 --> 00:09:04,350 Well, you made a good choice coming back here, 'cause here-- 78 00:09:04,550 --> 00:09:05,440 I know. 79 00:09:05,640 --> 00:09:07,610 Money flows freely here, now. 80 00:09:07,810 --> 00:09:10,880 Well, I do-- I do love that money, sir. 81 00:09:11,080 --> 00:09:12,100 [both chuckle] 82 00:09:12,300 --> 00:09:13,230 Don't call me "sir." 83 00:09:13,430 --> 00:09:14,840 You call me "Uncle," 84 00:09:15,040 --> 00:09:17,580 or call me "King," like you used to. Remember? 85 00:09:17,780 --> 00:09:19,380 Call you "King"?Yeah. 86 00:09:21,550 --> 00:09:23,060 King. 87 00:09:23,260 --> 00:09:26,460 Now, you didn't pick up any disease over there, did you? 88 00:09:26,660 --> 00:09:28,240 No. No.Sure? 89 00:09:28,440 --> 00:09:29,900 I'm sure, sir. I'm sure. 90 00:09:30,100 --> 00:09:32,560 Not that I know of. [chuckles][chuckles] 91 00:09:33,650 --> 00:09:35,160 You keep that thing wrapped up over there? 92 00:09:35,360 --> 00:09:37,120 I did. I did.Mmm. 93 00:09:37,320 --> 00:09:39,340 - As best you could. - As best I could. 94 00:09:39,540 --> 00:09:41,250 [both chuckle] 95 00:09:41,450 --> 00:09:42,490 [Hale] Yeah. 96 00:09:43,970 --> 00:09:45,520 You like women? 97 00:09:45,720 --> 00:09:50,350 Ah, you know I like women. [chuckles] That's my weakness. 98 00:09:50,550 --> 00:09:52,090 What kinds they got out there? 99 00:09:52,290 --> 00:09:54,960 Just white. Just white, that I saw.Hmm. 100 00:09:55,160 --> 00:09:56,490 Mm-hmm. 101 00:09:56,690 --> 00:09:57,710 You like red? 102 00:09:57,910 --> 00:09:58,980 Red? 103 00:10:00,160 --> 00:10:01,900 You mean that kind of red?Mm-hmm. 104 00:10:03,070 --> 00:10:05,630 I like red. I like white. I like blue. 105 00:10:05,830 --> 00:10:07,500 I like all of 'em. [chuckles] 106 00:10:07,700 --> 00:10:10,940 - Don't matter to me. I'm greedy. [laughs] - Mmm. [laughs] 107 00:10:11,140 --> 00:10:16,090 I-- I like the heavy ones. I like the heavy ones, pretty ones, soft, 108 00:10:16,910 --> 00:10:19,030 ones that smell good, you know. 109 00:10:19,230 --> 00:10:23,090 Well, we gotta keep an eye on you. You're all over the place. 110 00:10:24,440 --> 00:10:25,790 Uh, speaking of that... 111 00:10:27,100 --> 00:10:28,140 Hey, Byron. 112 00:10:31,360 --> 00:10:32,410 Yeah. 113 00:10:33,060 --> 00:10:34,480 Oh. 114 00:10:34,680 --> 00:10:36,880 Oh, yeah, that's good. That's-- That's real good. 115 00:10:37,080 --> 00:10:40,110 Don't get played out in the open with alcohol, you hear? 116 00:10:41,410 --> 00:10:43,200 'Cause then you'll cause trouble. 117 00:10:44,070 --> 00:10:45,970 - Right, Byron? - That's right, King. 118 00:10:46,170 --> 00:10:49,240 - [Hale] Mmm. - No, sir. I w-- I won't. I won't. 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,720 Now, most fellas out here are crooked. 120 00:10:51,920 --> 00:10:55,940 Some do things right, most do bad, so don't be simple. 121 00:10:56,140 --> 00:10:59,030 - No, sir. I won't. - Don't make small trouble about nothing. 122 00:10:59,230 --> 00:11:01,330 You gonna make trouble, make it big. 123 00:11:01,530 --> 00:11:03,860 Get a big payoff for that, you hear? 124 00:11:04,060 --> 00:11:05,690 Yes, sir. 125 00:11:05,890 --> 00:11:09,090 You see, I am officially reserve deputy sheriff in Fairfax. 126 00:11:11,790 --> 00:11:13,480 I don't want to bring unwanted eyes. 127 00:11:13,680 --> 00:11:15,520 - I won't find that trouble. - Yeah. 128 00:11:15,720 --> 00:11:17,440 I won't do stupid things. 129 00:11:17,640 --> 00:11:19,480 And you got your head on straight after being over there? 130 00:11:19,680 --> 00:11:24,620 Course I do. I'm not-- I'm not thick, sir. I'm-- I'm-- I'm strong. 131 00:11:24,820 --> 00:11:27,540 Well, I got a place I'm gonna put you. 132 00:11:27,730 --> 00:11:29,280 - That'll be driving. - Mmm. 133 00:11:29,480 --> 00:11:31,810 'Cause you can't do much else 'cause of your gut. 134 00:11:32,680 --> 00:11:34,250 You don't read much, do you? 135 00:11:34,820 --> 00:11:35,850 Read? 136 00:11:36,050 --> 00:11:37,640 Do you read, yeah. Read much? 137 00:11:38,690 --> 00:11:39,720 Well, I can read. 138 00:11:39,920 --> 00:11:41,550 Eh. Well, you smarten yourself up. 139 00:11:41,750 --> 00:11:44,330 Get him that book on the Osage, Byron. 140 00:11:44,530 --> 00:11:45,960 This one?Yeah, that one. 141 00:11:47,130 --> 00:11:49,770 - You smarten yourself up. - I-- I can read, sir. 142 00:11:49,970 --> 00:11:55,870 [Hale chuckles] The Osage. They have the worst land possible... 143 00:11:56,070 --> 00:11:59,920 [chuckles] ...but the good Lord, he outsmarted everybody. 144 00:12:00,120 --> 00:12:03,240 The land had oil on it. Black gold. 145 00:12:04,320 --> 00:12:06,530 But they're wise people. 146 00:12:06,730 --> 00:12:12,510 They worked it so as they had the say who gets the oil, who gets the headrights. 147 00:12:13,420 --> 00:12:14,810 The Osage are sharp. 148 00:12:17,030 --> 00:12:19,540 They don't talk much, so that might make you feel 149 00:12:19,740 --> 00:12:21,680 like you've got to run your mouth to fill the space, 150 00:12:21,880 --> 00:12:23,550 especially you been drinking. 151 00:12:23,750 --> 00:12:27,120 Better you be quiet if you don't got nothing smart to say. 152 00:12:27,320 --> 00:12:28,810 Don't get caught on that. 153 00:12:29,010 --> 00:12:31,690 It's what they call, "blackbird talk." 154 00:12:31,890 --> 00:12:33,600 - [imitates bird] - [chuckles] 155 00:12:33,800 --> 00:12:37,950 - [Hale imitates bird] - [all laugh] 156 00:12:38,150 --> 00:12:39,220 Blackbird talk. 157 00:12:39,420 --> 00:12:42,930 - [imitates bird] - [all laughing] 158 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 Just 'cause they're not talking, 159 00:12:46,200 --> 00:12:49,090 don't mean they don't know everything about everything. 160 00:12:49,290 --> 00:12:53,590 Yeah, Osage are the finest and most beautiful people on God's earth. 161 00:12:55,900 --> 00:12:58,200 [grunting] 162 00:13:00,510 --> 00:13:04,300 [wheezing] 163 00:13:05,340 --> 00:13:07,170 [wheezing stops] 164 00:13:13,440 --> 00:13:17,220 [narrator] {\i1}John Whitehair, age 23.{\i0} 165 00:13:20,840 --> 00:13:22,230 {\i1}No investigation.{\i0} 166 00:13:24,490 --> 00:13:27,710 {\i1}Bill Stepson, age 29.{\i0} 167 00:13:30,410 --> 00:13:32,150 {\i1}No investigation.{\i0} 168 00:13:36,630 --> 00:13:39,550 {\i1}Anna Sanford, age 41.{\i0} 169 00:13:43,550 --> 00:13:45,030 {\i1}No investigation.{\i0} 170 00:13:47,770 --> 00:13:48,860 {\i1}Rose Lewis...{\i0} 171 00:13:52,000 --> 00:13:53,560 {\i1}age 25.{\i0} 172 00:13:57,570 --> 00:13:59,090 {\i1}No investigation.{\i0} 173 00:14:05,230 --> 00:14:06,450 There we go. 174 00:14:21,590 --> 00:14:25,200 [narrator] {\i1}And Sara Butler, age 21.{\i0} 175 00:14:26,600 --> 00:14:27,770 {\i1}Suicide.{\i0} 176 00:14:30,210 --> 00:14:31,510 [employee] State your name. 177 00:14:32,300 --> 00:14:35,870 I'm Mollie Kyle. Incompetent. 178 00:14:36,690 --> 00:14:38,290 What is your allotment number? 179 00:14:38,490 --> 00:14:39,650 Two hundred eighty-five. 180 00:14:40,740 --> 00:14:45,120 You've asked for additional moneys of $752 181 00:14:45,320 --> 00:14:48,180 to pay a medical bill for an abscess. 182 00:14:49,100 --> 00:14:50,480 Yes, sir. 183 00:14:50,680 --> 00:14:52,840 Was the operation successful? 184 00:14:53,880 --> 00:14:54,920 Yes, sir. 185 00:14:55,120 --> 00:14:57,310 And the diabetes? 186 00:14:57,510 --> 00:15:02,100 I have a prescription at Fairfax Drugs. I'll send my help to fill twice monthly. 187 00:15:02,300 --> 00:15:04,680 You gotta look out for that, you know. 188 00:15:07,420 --> 00:15:10,240 Now, Mollie, it's your mother. 189 00:15:10,440 --> 00:15:15,510 You know she's restricted too, so we have to account for every penny. 190 00:15:17,210 --> 00:15:23,170 It says here she spent $319 and 05 cents for meat 191 00:15:24,480 --> 00:15:25,870 at the grocery. 192 00:15:27,310 --> 00:15:31,010 Don't you think that's an awful lot of meat for what she needs? 193 00:15:32,660 --> 00:15:34,090 Yes, Mr. Beaty. 194 00:15:34,290 --> 00:15:37,840 Well, you'll look after that, won't you? 195 00:15:40,370 --> 00:15:41,370 Yes. 196 00:15:45,590 --> 00:15:49,190 All right, people. Let's form a line here for allotment payments. 197 00:15:49,390 --> 00:15:51,360 Unrestricted only. 198 00:15:51,560 --> 00:15:55,760 Restricted, take your guardian. He has to be with you to sign your checks. 199 00:15:55,960 --> 00:15:58,890 You need to find your guardian. Nothing new this time, folks. 200 00:15:59,090 --> 00:16:00,940 Thirty-dollar photo for posterity. 201 00:16:01,140 --> 00:16:03,380 Don't you wanna preserve your family history? Come on. 202 00:16:03,580 --> 00:16:05,380 How about you, sir? You--Now, don't go after him. 203 00:16:05,580 --> 00:16:07,950 He don't know nothing. He's an amateur. 204 00:16:08,150 --> 00:16:11,300 You need a proper photo for you and your family. 205 00:16:11,500 --> 00:16:14,730 For you, sir? $40. For you, sir? $40. 206 00:16:14,930 --> 00:16:16,260 How much? $40?$40. 207 00:16:16,460 --> 00:16:18,430 All right. I got $35 cash for you right now. 208 00:16:18,630 --> 00:16:20,310 - Take it or leave it. - Thirty-five's a deal. 209 00:16:20,510 --> 00:16:21,740 Let's have it, get it done. 210 00:16:21,940 --> 00:16:23,440 Y'all are gonna make a pretty picture. 211 00:16:23,640 --> 00:16:25,150 Y'all, come on this way, over here. 212 00:16:37,770 --> 00:16:41,630 My wife's been feeling poorly. The doctor says it's her constitution. 213 00:16:41,830 --> 00:16:43,420 The boy's got asthma. 214 00:16:43,620 --> 00:16:46,030 His asthma's holding him back. He just needs a chance. 215 00:16:46,230 --> 00:16:49,040 You've got your checks. You're unrestricted. Please. 216 00:16:49,610 --> 00:16:50,830 [speaks Osage] 217 00:16:51,960 --> 00:16:54,250 [speaks Osage] 218 00:16:54,450 --> 00:16:56,390 [in English] We'll take one. In that color. 219 00:16:56,590 --> 00:16:59,780 - [speaks Osage] - [in English] Thank you. Thank you! 220 00:16:59,980 --> 00:17:02,480 I'll tell you what, you run out of gas, you get a flat tire, 221 00:17:02,680 --> 00:17:04,310 you come right on back and buy another. 222 00:17:04,510 --> 00:17:06,840 [speaks Osage] 223 00:17:25,250 --> 00:17:27,760 [in English] Ma'am, you need a ride? That's my bucket, right there. 224 00:17:27,960 --> 00:17:29,170 Thank you.[horn honks] 225 00:17:31,350 --> 00:17:34,310 Gotta be careful. A lot of characters around here today. 226 00:17:35,520 --> 00:17:36,830 [whistles] 227 00:17:42,440 --> 00:17:44,000 [Kelsie] Hey, Ernest! 228 00:17:44,200 --> 00:17:46,570 Hey, Kelsie Morrison! [laughs] 229 00:17:46,770 --> 00:17:48,870 We were at the front together in France.Hey! 230 00:17:49,070 --> 00:17:52,010 How you doing? Great to see you!You too. You too. 231 00:17:52,210 --> 00:17:53,440 My wife, Catherine Cole. 232 00:17:53,640 --> 00:17:55,750 Oh, pleased to meet you. Pleased to meet you. 233 00:17:55,950 --> 00:17:57,020 Full blood. 234 00:17:58,290 --> 00:18:00,230 Sky People, right? Sky People? 235 00:18:00,430 --> 00:18:03,150 - Middle Water. Middle Water. - [Ernest] Oh. 236 00:18:03,350 --> 00:18:05,290 - [car engine roars] - Lot of money on this. 237 00:18:17,910 --> 00:18:18,950 [whistles] 238 00:18:19,150 --> 00:18:21,920 [horse whinnies] 239 00:18:28,790 --> 00:18:30,230 Whoo! 240 00:18:31,800 --> 00:18:33,610 You got money on this race? 241 00:18:33,810 --> 00:18:34,830 No. No. 242 00:18:35,030 --> 00:18:36,280 Let's go, then. 243 00:18:37,630 --> 00:18:38,720 Yep. 244 00:18:44,640 --> 00:18:46,990 [bystanders whooping, clamoring] 245 00:18:58,740 --> 00:19:01,080 [priest] {\i1}I'm sorry to hear {\i0} {\i1}she's not doing good.{\i0} 246 00:19:01,270 --> 00:19:03,160 You know, Father, just as stubborn as ever. 247 00:19:03,360 --> 00:19:05,600 Tell your mom I'm praying for her, okay? 248 00:19:05,800 --> 00:19:07,490 Take care. Yeah.Thank you, Father. 249 00:19:15,750 --> 00:19:18,440 [Hale] {\i1}You know who I mean{\i0} {\i1}when I say Mollie Kyle?{\i0} 250 00:19:18,640 --> 00:19:20,060 {\i1}You know the one,{\i0} {\i1}with the sisters.{\i0} 251 00:19:21,150 --> 00:19:23,530 I know which one. Mollie.Yeah. Mollie. 252 00:19:23,730 --> 00:19:25,200 She lives with her mother, Lizzie. 253 00:19:26,370 --> 00:19:28,840 I know, Uncle, which one. I know her. 254 00:19:29,040 --> 00:19:30,940 I've bee-- I've been driving her. 255 00:19:31,900 --> 00:19:32,990 Driving her?Yeah. 256 00:19:34,820 --> 00:19:36,680 Matt Williams used to go with her for a time. 257 00:19:36,880 --> 00:19:38,650 They're not together in a way now, 258 00:19:39,210 --> 00:19:40,900 so that means 259 00:19:41,100 --> 00:19:44,440 you could have a proposition with that if that struck you. 260 00:19:45,390 --> 00:19:47,250 Oh. [chuckles] 261 00:19:47,450 --> 00:19:52,040 You want-- You want me to see after her. [chuckles] 262 00:19:52,240 --> 00:19:55,090 - She's a regular customer of mine. - Yeah. 263 00:19:55,290 --> 00:19:57,090 I think she-- she's sweet on me too. 264 00:19:57,290 --> 00:19:58,960 [all laugh] 265 00:19:59,160 --> 00:20:02,050 That Mollie, she's easy to like. Yeah.Yeah. 266 00:20:02,250 --> 00:20:03,930 Full blood estate, at that, too. 267 00:20:05,500 --> 00:20:08,060 Full-- Full blood estate.Full-- Full blood estate. 268 00:20:08,250 --> 00:20:11,250 Now, that's something a man can work with, hmm? 269 00:20:17,990 --> 00:20:19,690 You got a good face, you know that? 270 00:20:20,820 --> 00:20:22,200 [chuckles] 271 00:20:22,400 --> 00:20:24,130 Think you can be the marrying kind? 272 00:20:25,220 --> 00:20:27,040 Marrying kind?Mm-hmm. 273 00:20:27,650 --> 00:20:28,950 Uh, how do you mean? 274 00:20:29,150 --> 00:20:31,380 Well, we mix these families together, 275 00:20:31,580 --> 00:20:34,880 and that estate money flows the right direction, it'll come to us. 276 00:20:37,840 --> 00:20:42,650 That's a full blood estate. And she gets that money of the mother Lizzie. 277 00:20:42,850 --> 00:20:46,750 Now, that's good business there. And legal, not against the law. 278 00:20:46,950 --> 00:20:49,020 That's smart investment. 279 00:21:01,250 --> 00:21:05,080 They told me you was-- you was going with Matt Williams for a time. 280 00:21:08,260 --> 00:21:09,780 You talk too much. 281 00:21:10,830 --> 00:21:13,950 Nah. Nah, I don't talk too much. 282 00:21:14,150 --> 00:21:17,960 Just thinking who I gotta beat in this horse race, that's all. 283 00:21:19,880 --> 00:21:21,840 I didn't realize this was a race. 284 00:21:24,270 --> 00:21:26,480 I don't care for watching horses. 285 00:21:26,680 --> 00:21:29,700 Well, I'm a different kind of horse. 286 00:21:29,900 --> 00:21:31,180 [clicks tongue] 287 00:21:31,380 --> 00:21:33,680 [chuckles][speaks Osage] 288 00:21:34,980 --> 00:21:37,840 [speaks Osage][in English] What? 289 00:21:38,040 --> 00:21:39,540 What was that? 290 00:21:39,740 --> 00:21:41,500 [speaks Osage] 291 00:21:41,700 --> 00:21:43,800 [in English] That's how you are. 292 00:21:44,000 --> 00:21:47,370 I don't know what you said, but it must've been Indian for "handsome devil." 293 00:21:47,570 --> 00:21:51,260 [laughing, speaks Osage][chuckles] 294 00:21:55,700 --> 00:21:56,870 [pulls hand brake] 295 00:22:00,660 --> 00:22:01,660 [in English] All right. 296 00:22:17,370 --> 00:22:21,550 [Ernest] {\i1}"I am an Osage brave.{\i0} 297 00:22:22,640 --> 00:22:24,150 {\i1}A long time ago,{\i0} 298 00:22:24,350 --> 00:22:30,020 {\i1}we Osage took our name {\i0} {\i1}from Missouri and Osage Rivers."{\i0} 299 00:22:30,220 --> 00:22:34,870 {\i1}"Ni-U-Kon-Ska, {\i0} {\i1}Children of the Middle Waters.{\i0} 300 00:22:35,870 --> 00:22:39,600 {\i1}'Move,' said{\i0} {\i1}the Great White Father,{\i0} 301 00:22:39,800 --> 00:22:44,310 {\i1}from Missouri, from Arkansas, {\i0} {\i1}from Kansas.{\i0} 302 00:22:45,140 --> 00:22:48,270 {\i1}Finally, another strange land,{\i0} 303 00:22:49,320 --> 00:22:52,830 {\i1}Oklahoma, {\i0} {\i1}where famine walked by day{\i0} 304 00:22:53,030 --> 00:22:55,800 {\i1}and hungry wolves by night.{\i0} 305 00:22:57,320 --> 00:23:01,490 {\i1}Can you find the wolves{\i0} {\i1}in this picture?"{\i0} 306 00:23:01,690 --> 00:23:02,760 [door opens] 307 00:23:03,680 --> 00:23:05,160 All right, let's go. Come on. 308 00:23:06,590 --> 00:23:11,590 [Ernest] {\i1}"Osage weren't ever part {\i0} {\i1}of the Five Civilized Tribes."{\i0} 309 00:23:11,790 --> 00:23:14,420 You remember Blackie Thompson?Howdy, boys! 310 00:23:14,620 --> 00:23:20,420 [Ernest] {\i1}"Of the Five Civilized Tribes, {\i0} {\i1}the Cherokee, Chickasaw,{\i0} 311 00:23:20,620 --> 00:23:25,090 {\i1}Choctaw, Creek and Seminole."{\i0} 312 00:23:27,010 --> 00:23:28,090 [Ernest] Don't move! 313 00:23:31,140 --> 00:23:34,350 [Blackie] Ooh, that rock still shines in the dark, boys. Give me that. 314 00:23:34,550 --> 00:23:37,310 Just take the car. Don't take my ring. My father gave it to me. 315 00:23:37,510 --> 00:23:40,050 [Blackie] Don't want the car. Just want the jewels. 316 00:23:40,250 --> 00:23:42,140 Y'all didn't do nothing to earn this anyway. 317 00:23:42,340 --> 00:23:43,530 [Byron] You like these? 318 00:23:43,730 --> 00:23:45,590 [Blackie] Got us some rich Indians, boys! 319 00:23:46,630 --> 00:23:48,070 [Ernest] Come on! 320 00:23:49,110 --> 00:23:50,230 Come on! Come on! 321 00:23:50,430 --> 00:23:51,450 [poker player] I'm going all in, boys. 322 00:23:51,650 --> 00:23:53,120 What are you thinking, Ernest? 323 00:23:59,120 --> 00:24:00,680 [Blackie] No. That's crazy, Ernest! 324 00:24:00,880 --> 00:24:03,990 I love money. I love money! Turn that card over! Boom! 325 00:24:04,190 --> 00:24:05,770 Come on!Yeah! Do it! Hell yeah! 326 00:24:05,970 --> 00:24:07,050 Take a chance! 327 00:24:08,000 --> 00:24:10,300 - [Byron groans] - [Blackie groans] 328 00:24:10,500 --> 00:24:12,170 Fairfax horseshit right there, boy.[Byron] Goddamn! 329 00:24:12,370 --> 00:24:14,620 - [poker player] Queen gets the jewels. - [Ernest] God! Shit! 330 00:24:17,140 --> 00:24:20,890 [Ernest] {\i1}"Dawn was always {\i0} {\i1}a sacred time for prayers."{\i0} 331 00:24:21,970 --> 00:24:27,500 [speaks Osage] 332 00:24:28,940 --> 00:24:32,070 [Ernest, in English] {\i1}"They call the sun{\i0} {\i1}'Grandfather.'{\i0} 333 00:24:33,030 --> 00:24:35,510 {\i1}The moon, 'Mother.'{\i0} 334 00:24:36,510 --> 00:24:39,300 {\i1}Fire, 'Father.'{\i0} 335 00:24:40,430 --> 00:24:42,630 {\i1}They call it the 'Flower Moon'{\i0} 336 00:24:42,830 --> 00:24:48,030 {\i1}when tiny flowers spread{\i0} {\i1}over the blackjack hills{\i0} {\i1}and the prairies.{\i0} 337 00:24:48,230 --> 00:24:49,810 {\i1}There are many.{\i0} 338 00:24:50,010 --> 00:24:55,340 {\i1}So many, it's as if Wah-kon-tah {\i0} {\i1}looked down upon the earth,{\i0} 339 00:24:55,540 --> 00:24:57,000 {\i1}smiled,{\i0} 340 00:24:57,200 --> 00:25:00,060 {\i1}and sprinkled it{\i0} {\i1}with sugar candy."{\i0} 341 00:25:02,190 --> 00:25:03,610 [speaks Osage] 342 00:25:03,810 --> 00:25:06,540 [Ernest, in English] {\i1}"Wah-kon-tah means 'God.'{\i0} 343 00:25:08,060 --> 00:25:10,140 {\i1}You're given your Osage name."{\i0} 344 00:25:10,340 --> 00:25:13,060 [in Osage] 345 00:25:13,260 --> 00:25:16,990 [Ernest, in English] {\i1}"It's how you will be called {\i0} {\i1}to the next world.{\i0} 346 00:25:18,250 --> 00:25:21,150 {\i1}Your Osage name can never {\i0} {\i1}be taken away from you."{\i0} 347 00:25:21,350 --> 00:25:24,940 [speaks Osage] 348 00:25:25,140 --> 00:25:27,560 [attendees ululating] 349 00:25:36,667 --> 00:25:40,193 You will be called Sun Hawk. 350 00:25:45,140 --> 00:25:46,880 [in English] Here. Put this on. 351 00:25:56,940 --> 00:25:58,240 Hmm. 352 00:25:59,640 --> 00:26:01,030 You want dinner? 353 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 Yeah. 354 00:26:10,170 --> 00:26:11,610 [Mollie speaks Osage] 355 00:26:12,780 --> 00:26:14,430 [speaks Osage] 356 00:26:39,370 --> 00:26:40,850 [in English] Don't you want a bite of this? 357 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 I got too much sugar. [chuckles] 358 00:26:46,600 --> 00:26:50,170 Can never be too sweet, now, can you? 359 00:26:51,910 --> 00:26:53,390 It makes me sickly. 360 00:27:05,350 --> 00:27:07,920 You live in this house just-- just with your mother? 361 00:27:09,230 --> 00:27:11,270 I take care for her. [chuckles] 362 00:27:12,580 --> 00:27:13,960 And you live with your uncle? 363 00:27:14,160 --> 00:27:16,230 Yes. Yes. You know him?Mmm. 364 00:27:17,060 --> 00:27:18,920 Since I can remember.Hmm. 365 00:27:19,120 --> 00:27:20,590 He's a nice man. 366 00:27:28,730 --> 00:27:30,380 Why did you come here? 367 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 For what? 368 00:27:33,380 --> 00:27:34,460 To live here. 369 00:27:34,660 --> 00:27:36,560 Yes. Um, I-- I live here. 370 00:27:39,260 --> 00:27:41,480 Why?Oh. 371 00:27:42,520 --> 00:27:45,610 Uh, for my uncle. I work with him.Mmm. 372 00:27:50,050 --> 00:27:53,650 And your brother is Bryan? 373 00:27:53,850 --> 00:27:55,970 Byron, that's right.Byron. 374 00:27:56,880 --> 00:27:57,890 [Ernest sighs] 375 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 You scared of him? 376 00:28:01,190 --> 00:28:03,400 My brother? Who? 377 00:28:03,600 --> 00:28:04,670 Your uncle. 378 00:28:08,070 --> 00:28:09,770 Well, no. 379 00:28:11,070 --> 00:28:16,110 No, he's-- he's the king of the Osage Hills. [chuckles] 380 00:28:16,310 --> 00:28:18,150 He's the nicest man in the world. 381 00:28:18,350 --> 00:28:21,460 I know if you cross him what he could do.Mmm. 382 00:28:21,660 --> 00:28:25,040 No, I'm-- [clears throat] I'm my own man. I do my own work. 383 00:28:26,260 --> 00:28:27,870 I'm a businessman. 384 00:28:28,960 --> 00:28:30,000 Yeah, thanks. 385 00:28:31,920 --> 00:28:33,050 Here you go. 386 00:28:42,280 --> 00:28:43,970 What's your religion? 387 00:28:45,370 --> 00:28:47,500 Catholic.Mmm. 388 00:28:49,070 --> 00:28:51,140 You don't come to church. 389 00:28:51,340 --> 00:28:54,640 - Oh, yes, um, I've been away. - Hmm. 390 00:29:01,340 --> 00:29:03,210 How come you don't have a husband? 391 00:29:06,390 --> 00:29:10,310 I'm a man, and I want to know why a woman like you doesn't have a husband. 392 00:29:18,530 --> 00:29:20,920 You know, you got-- You got nice color skin. 393 00:29:23,670 --> 00:29:25,490 What-- What color would you say that is? 394 00:29:28,850 --> 00:29:29,930 My color. 395 00:29:32,330 --> 00:29:37,540 Well, I think it's-- I think it's real pretty. [chuckles] 396 00:29:37,740 --> 00:29:42,160 You got nice color skin. You-You got-- You got a nice house. 397 00:29:44,250 --> 00:29:46,590 I think you just pretend to be so severe. 398 00:29:46,790 --> 00:29:49,850 Bet you-- I bet you got a soft belly on the inside there. 399 00:29:50,050 --> 00:29:52,900 [speaks Osage] 400 00:29:53,100 --> 00:29:55,920 [in English] Oh, you just called me a coyote, didn't you? 401 00:29:56,920 --> 00:29:58,430 [speaks Osage] 402 00:29:58,630 --> 00:29:59,790 [in English] Coyote. 403 00:30:00,790 --> 00:30:04,690 Coyote wants money. [chuckles] 404 00:30:04,890 --> 00:30:06,960 Well, that money's real nice.Mmm. 405 00:30:07,160 --> 00:30:10,500 It's real nice, especially if you're lazy like me. 406 00:30:12,060 --> 00:30:15,460 I mean, I wanna sleep all day, and I wanna make a party when it's dark. 407 00:30:16,150 --> 00:30:19,420 [laughs] 408 00:30:20,070 --> 00:30:22,890 What's so funny, hmm? 409 00:30:23,090 --> 00:30:24,380 You like {\i1}peh-tseh nee?{\i0} 410 00:30:25,420 --> 00:30:26,950 - Whiskey. - Mmm. 411 00:30:28,340 --> 00:30:30,560 I don't like whiskey, I love whiskey. 412 00:30:32,390 --> 00:30:35,830 I have good whiskey, not bad whiskey. 413 00:30:37,570 --> 00:30:39,830 I think we should try some and find out. 414 00:30:41,350 --> 00:30:44,270 [speaks Osage, chuckles] 415 00:30:45,530 --> 00:30:47,180 [speaks Osage, laughs][chuckles] 416 00:30:49,840 --> 00:30:52,100 [thunder rumbling] 417 00:30:53,320 --> 00:30:54,570 [Mollie speaks Osage] 418 00:30:54,770 --> 00:30:56,980 [in English] No, no. No. No, don't close it. 419 00:30:58,850 --> 00:31:00,680 - What? - Uh, we-- 420 00:31:01,720 --> 00:31:03,330 We need to be quiet for a while. 421 00:31:10,430 --> 00:31:11,690 [Ernest sighs] 422 00:31:23,480 --> 00:31:25,090 The storm, it's, uh... 423 00:31:28,570 --> 00:31:30,970 Well, it's powerful. [chuckles] 424 00:31:31,970 --> 00:31:33,800 So we need to be quiet for a while. 425 00:31:41,370 --> 00:31:44,890 It's good for the crops, that's for sure.Just be still. 426 00:32:01,910 --> 00:32:04,350 [priest praying in Latin] 427 00:32:15,930 --> 00:32:17,540 [whispers] Bill Smith. 428 00:32:19,060 --> 00:32:20,480 [whispers] Bill Smith. 429 00:32:20,680 --> 00:32:23,010 - Ernest. Ernest Burkhart. - Good to meet you, Ernest. 430 00:32:23,210 --> 00:32:24,980 I'm Minnie's husband. 431 00:32:30,680 --> 00:32:32,380 [altar bell chimes] 432 00:32:36,730 --> 00:32:38,430 [praying continues] 433 00:32:46,960 --> 00:32:48,390 [players whooping, clamoring] 434 00:32:50,700 --> 00:32:53,010 [players cheer] 435 00:32:56,140 --> 00:32:58,000 [indistinct] 436 00:32:58,200 --> 00:33:02,020 - [players clamoring] - [spectators chattering] 437 00:33:08,850 --> 00:33:11,460 It might make you feel a little better if you eat something. 438 00:33:19,680 --> 00:33:20,850 No, not again. Aw! 439 00:33:21,050 --> 00:33:23,040 [Mollie, in Osage] 440 00:33:27,080 --> 00:33:29,000 [relative] 441 00:33:41,880 --> 00:33:42,970 [grunts] 442 00:33:45,410 --> 00:33:46,760 [speaks Osage, laughs] 443 00:33:46,868 --> 00:33:48,245 He's not the smartest. 444 00:33:49,756 --> 00:33:51,771 But he is handsome. 445 00:33:52,036 --> 00:33:54,239 He looks like a snake. 446 00:33:54,331 --> 00:33:58,461 No, he looks like a coyote. 447 00:33:54,890 --> 00:33:56,460 [all laughing] 448 00:33:59,420 --> 00:34:01,122 Those blue eyes... 449 00:34:00,900 --> 00:34:02,120 [Mollie] Oh! [laughs] 450 00:34:03,058 --> 00:34:06,810 His brother is also handsome. I like him better. 451 00:34:08,614 --> 00:34:10,497 That red-haired rat? 452 00:34:12,554 --> 00:34:17,442 He looks better than yours with a dead possum face 453 00:34:18,212 --> 00:34:20,266 and lying around house doing nothing. 454 00:34:21,620 --> 00:34:23,920 [relative] 455 00:34:21,751 --> 00:34:23,622 He's a possum with you, 456 00:34:24,299 --> 00:34:26,405 but with me he is a rabbit. 457 00:34:28,393 --> 00:34:29,941 Be quiet. 458 00:34:30,369 --> 00:34:32,000 The coyote is watching. 459 00:34:34,475 --> 00:34:36,159 He wants our money. 460 00:34:36,775 --> 00:34:38,827 Of course he does. 461 00:34:39,257 --> 00:34:41,958 But he also wants to have a home. 462 00:34:40,420 --> 00:34:43,670 [Ernest moans][Mollie grunts, chuckles] 463 00:34:43,870 --> 00:34:46,670 [speaks Osage, chuckles][chuckles] 464 00:34:44,565 --> 00:34:46,377 Home to come to. 465 00:34:46,870 --> 00:34:48,120 [in English] Slow down. 466 00:34:47,294 --> 00:34:49,372 His uncle has money. 467 00:34:49,679 --> 00:34:51,913 So it's not about the money. 468 00:34:52,427 --> 00:34:53,768 He loves you. 469 00:34:53,950 --> 00:34:57,170 [chuckles] Your hand looks on my skin... 470 00:35:11,230 --> 00:35:13,360 You're gonna marry me, Mollie. 471 00:35:16,060 --> 00:35:17,450 I want you to be my wife. 472 00:35:20,410 --> 00:35:21,420 Will you do that? 473 00:35:33,380 --> 00:35:35,340 Can you stand her kind? 474 00:35:39,430 --> 00:35:42,120 I love this girl. Mollie. 475 00:35:42,320 --> 00:35:45,270 Uncle, I... [stammers] I really do think she's a lady. 476 00:35:47,920 --> 00:35:50,050 Well, then you found a wife. 477 00:35:51,010 --> 00:35:53,230 [people clamoring, cheering] 478 00:35:58,890 --> 00:36:00,670 [elder speaks Osage] 479 00:36:01,720 --> 00:36:03,020 {\i1}Mollie.{\i0} 480 00:36:04,330 --> 00:36:05,460 Ernest. 481 00:36:06,850 --> 00:36:10,680 [speaking Osage] 482 00:36:21,520 --> 00:36:23,870 [speaking Osage] 483 00:36:35,530 --> 00:36:37,400 [guests whooping, applauding] 484 00:36:40,580 --> 00:36:42,480 [in English] I've known Mollie and her sisters 485 00:36:42,680 --> 00:36:45,660 since they were little girls running around, making a lot of trouble. 486 00:36:45,860 --> 00:36:46,750 [guests laugh] 487 00:36:46,950 --> 00:36:48,620 [speaks Osage][speaks Osage] 488 00:36:48,820 --> 00:36:51,880 [in English] Mollie's dear departed father, Nah-kah-e-se-y, 489 00:36:52,080 --> 00:36:55,370 was a dear, dear friend of mine, a beloved friend of the heart. 490 00:36:55,570 --> 00:36:57,890 {\i1}He always used{\i0} {\i1}to tell the white men{\i0} {\i1}just to call him Jimmy,{\i0} 491 00:36:58,090 --> 00:37:01,980 {\i1}but I always called him{\i0} {\i1}by his proper name,{\i0} {\i1}Nah-kah-e-se-y.{\i0} 492 00:37:02,180 --> 00:37:04,170 {\i1}We had great respect{\i0} {\i1}for each other.{\i0} 493 00:37:07,560 --> 00:37:11,310 [Ernest whistles][guests cheering, applauding] 494 00:37:13,310 --> 00:37:17,210 [guests cheering, whooping] 495 00:37:17,410 --> 00:37:18,970 [folk music playing] 496 00:37:39,940 --> 00:37:41,210 [guest whoops] 497 00:37:51,960 --> 00:37:54,510 [Kelsie] You and me. [chuckles][chuckles] 498 00:37:54,710 --> 00:37:56,090 [Kelsie] Whoo! 499 00:37:59,090 --> 00:38:01,130 [Ernest] Keep going right. I'm going right. 500 00:38:01,330 --> 00:38:03,360 [both laughing] 501 00:38:21,120 --> 00:38:22,200 [Hale] Minnie. 502 00:38:27,860 --> 00:38:30,110 What do you need for, Minnie? 503 00:38:30,310 --> 00:38:31,300 No, sir. 504 00:38:32,170 --> 00:38:33,870 You well taken care of? 505 00:38:36,350 --> 00:38:37,740 Yes. 506 00:38:41,270 --> 00:38:42,700 You have proper medicines? 507 00:38:44,180 --> 00:38:48,090 'Cause I want you to know you have the best care if you need. 508 00:38:48,290 --> 00:38:49,930 I don't want you to be afraid. 509 00:38:53,020 --> 00:38:54,660 [sobs] 510 00:38:54,860 --> 00:38:58,410 So many troubles that we've brought upon you, all of you. 511 00:38:58,980 --> 00:39:00,290 I'm so sorry. 512 00:39:01,200 --> 00:39:03,810 I'm so sorry. 513 00:39:09,470 --> 00:39:13,470 [speaking Osage] 514 00:39:20,000 --> 00:39:22,400 [speaking Osage] 515 00:39:34,360 --> 00:39:35,890 [Hale continues in Osage] 516 00:39:43,240 --> 00:39:46,420 [Mollie, in English] {\i1}Minnie. My sister.{\i0} 517 00:39:48,730 --> 00:39:50,070 {\i1}Wasting illness.{\i0} 518 00:39:51,120 --> 00:39:53,120 [speaks Osage] 519 00:39:57,950 --> 00:39:59,250 [sobs] 520 00:39:59,440 --> 00:40:03,220 [people crying] 521 00:40:10,570 --> 00:40:12,010 [crying] 522 00:40:13,320 --> 00:40:14,360 [in English] Anna. 523 00:40:28,550 --> 00:40:29,580 [Bill] Ernest. 524 00:40:29,780 --> 00:40:31,230 Yeah? 525 00:40:31,430 --> 00:40:34,340 Ernest, it might be best for you to sit outside. 526 00:40:34,990 --> 00:40:37,860 What-- Well, why's that? 527 00:40:39,170 --> 00:40:40,860 It's just the way this is going. 528 00:40:42,300 --> 00:40:43,560 If you don't mind. 529 00:40:48,350 --> 00:40:52,170 "The way this is going"? You-- You're saying you want me outside? 530 00:40:52,370 --> 00:40:53,750 Yes, sir, if you would. 531 00:40:57,580 --> 00:40:58,580 All right. 532 00:41:04,450 --> 00:41:05,850 Bill Smith.Mmm. 533 00:41:08,070 --> 00:41:09,110 Yeah. 534 00:41:10,810 --> 00:41:12,840 It shows itself to you 535 00:41:13,040 --> 00:41:16,280 that Bill Smith didn't take the proper care of Minnie the way he could have. 536 00:41:16,480 --> 00:41:19,990 To have her sick and die, take her headrights and her land? 537 00:41:22,080 --> 00:41:24,460 That oil, which should go to her sisters, your wife, 538 00:41:24,660 --> 00:41:27,390 well, he's taking money that, by rights, should go to Mollie. 539 00:41:30,870 --> 00:41:32,180 The mother, Lizzie. 540 00:41:38,360 --> 00:41:40,180 She's not in good shape. 541 00:41:40,660 --> 00:41:41,970 She won't last. 542 00:41:43,750 --> 00:41:46,020 Most Osage don't live past 50. 543 00:41:47,240 --> 00:41:48,480 With these women dying, 544 00:41:48,680 --> 00:41:50,570 with how Osage suffer from illness, 545 00:41:50,770 --> 00:41:53,200 you have to make it the headrights come to you. 546 00:41:54,850 --> 00:41:56,110 You see? 547 00:41:58,460 --> 00:41:59,450 Yeah. 548 00:41:59,650 --> 00:42:01,150 [Hale] {\i1}Minnie's gone now,{\i0} 549 00:42:01,350 --> 00:42:03,540 {\i1}and after her, that leaves...{\i0} 550 00:42:03,740 --> 00:42:05,760 Reta...Mmm. 551 00:42:05,960 --> 00:42:07,260 ...Anna, 552 00:42:08,130 --> 00:42:10,390 and then, of course, there's Mollie. 553 00:42:12,520 --> 00:42:13,700 Yeah. 554 00:42:15,390 --> 00:42:17,170 How's Mollie feeling? 555 00:42:17,370 --> 00:42:19,140 She's-- She's all right. 556 00:42:20,700 --> 00:42:22,360 Takes care of the little one. 557 00:42:24,490 --> 00:42:28,480 - She's got the, uh-- the diabetes too. - Yeah. 558 00:42:28,680 --> 00:42:34,050 I worry for her sometimes. She's-- She's sick most days, King. 559 00:42:34,250 --> 00:42:38,200 Of course she is. How could she not be? This diabetes is a trial to bear. 560 00:42:40,420 --> 00:42:42,320 {\i1}Like it says in the book of Job,{\i0} 561 00:42:42,520 --> 00:42:45,470 {\i1}the days of affliction{\i0} {\i1}have taken hold upon her.{\i0} 562 00:42:48,510 --> 00:42:52,850 Well, Mollie, she's still strong, King. She's strong. 563 00:42:53,050 --> 00:42:56,600 Yeah, for now. We hope, forever, but... 564 00:42:56,800 --> 00:42:58,000 [Hale sighs] 565 00:43:00,000 --> 00:43:03,860 What about Anna? You know Anna carries a gun in her purse? 566 00:43:04,060 --> 00:43:06,260 - [clamoring] - Hey, what the hell? 567 00:43:06,460 --> 00:43:08,960 [Anna mutters]I know you get around-- 568 00:43:09,160 --> 00:43:11,740 [partygoers scream, shout]Shit! 569 00:43:11,940 --> 00:43:14,800 [partygoer 1] What the hell?[partygoer 2] Fucking crazy squaw! 570 00:43:15,850 --> 00:43:17,750 Now, I love Anna, 571 00:43:17,950 --> 00:43:20,980 but she's gonna pick a fight one day with the wrong person. 572 00:43:21,720 --> 00:43:22,680 And then what? 573 00:43:31,730 --> 00:43:33,520 [speaking Osage] 574 00:43:39,350 --> 00:43:42,000 ["St. Louis Blues" playing] 575 00:44:07,720 --> 00:44:10,470 [chattering] 576 00:44:27,660 --> 00:44:30,620 [chattering continues] 577 00:44:44,540 --> 00:44:45,670 [hoots] 578 00:44:47,680 --> 00:44:48,850 - [music, chatter stops] - [hoots] 579 00:44:51,680 --> 00:44:52,580 [hoots] 580 00:44:52,780 --> 00:44:54,580 [music, chatter resumes] 581 00:44:54,780 --> 00:44:57,060 [Ernest's sibling] Hey. Stop it.[Martha] Put it all on the table. 582 00:44:57,260 --> 00:44:58,510 [chattering] 583 00:45:00,780 --> 00:45:06,040 - [Aunt Annie] Stop it. Manners. - [Jim] Nobody's got any manners here. 584 00:45:06,830 --> 00:45:08,650 [in Osage] 585 00:45:31,928 --> 00:45:33,528 Did you see the owl? 586 00:45:35,193 --> 00:45:36,163 No. 587 00:45:40,935 --> 00:45:42,831 When you see it 588 00:45:43,682 --> 00:45:47,523 it's a sign of nearing death. 589 00:45:49,304 --> 00:45:50,744 All because of you. 590 00:45:52,090 --> 00:45:53,180 [sighs] 591 00:45:53,122 --> 00:45:55,744 They all marry white people 592 00:45:55,700 --> 00:45:57,310 [chattering] 593 00:45:57,742 --> 00:46:01,481 and our blood turns white. 594 00:45:59,050 --> 00:46:01,080 [in English] Let's get all of them. 595 00:46:01,280 --> 00:46:04,130 This one's whiter than that one. 596 00:46:04,330 --> 00:46:06,920 You'd never know this one's a half-breed, would you? 597 00:46:04,992 --> 00:46:07,073 Where is Anna? 598 00:46:07,120 --> 00:46:11,830 They're both a couple of little half-assed savages, as far as I'm concerned. 599 00:46:07,762 --> 00:46:09,788 I want Anna. 600 00:46:10,280 --> 00:46:11,530 I'm the one here. 601 00:46:12,030 --> 00:46:15,500 Bless their little hearts, now, they can't help it. 602 00:46:12,283 --> 00:46:14,539 I don't want you. 603 00:46:14,779 --> 00:46:16,115 I want Anna. 604 00:46:16,630 --> 00:46:21,630 One dark and one light. And it's like an eclipse. 605 00:46:21,830 --> 00:46:27,520 The Lord put his hand over the earth and made it shake for nothing. 606 00:46:28,910 --> 00:46:30,680 Oh, goodness. [giggles] 607 00:46:30,880 --> 00:46:32,460 Take care, Anna.Oh, thank you, sir. 608 00:46:32,660 --> 00:46:33,550 [sighs] 609 00:46:33,750 --> 00:46:34,870 [in Osage] 610 00:46:41,530 --> 00:46:42,840 [speaks Osage] 611 00:46:52,280 --> 00:46:54,670 [Mollie] 612 00:46:56,330 --> 00:46:58,680 ["Crazy Blues" playing] 613 00:46:58,783 --> 00:46:59,642 Does it please you? 614 00:46:59,850 --> 00:47:02,540 [in English] Hello, Anna. You steady? 615 00:47:00,083 --> 00:47:01,462 Not yet, but... 616 00:47:02,740 --> 00:47:05,500 Oh, I am pickled. [giggles] 617 00:47:05,700 --> 00:47:06,670 You got any whiskey? 618 00:47:06,870 --> 00:47:08,540 Well, you drank it last night. 619 00:47:08,740 --> 00:47:10,850 Only my man can drink my whiskey. 620 00:47:09,637 --> 00:47:11,664 I brought blankets for mom. 621 00:47:11,050 --> 00:47:12,500 [chuckles] I'm not your man. 622 00:47:12,145 --> 00:47:13,871 Are you already drunk? 623 00:47:12,700 --> 00:47:14,870 Well, maybe you don't have a choice. 624 00:47:14,060 --> 00:47:17,068 I'm still drunk from last night, you woke me up. 625 00:47:16,130 --> 00:47:17,990 [in Osage] 626 00:47:17,295 --> 00:47:19,487 Don't let mom see you like that. 627 00:47:18,190 --> 00:47:19,340 [Mollie, in English] Hey, hey. 628 00:47:19,540 --> 00:47:21,700 Keep yourself settled down in here, Anna. 629 00:47:19,637 --> 00:47:21,871 Don't make a fuss. 630 00:47:23,010 --> 00:47:24,140 You'll do right. 631 00:47:25,140 --> 00:47:27,400 You're making threats, Anna. Don't do that. 632 00:47:28,230 --> 00:47:29,830 I'm telling you a secret. 633 00:47:30,030 --> 00:47:31,960 You think I open my legs for any man? 634 00:47:32,160 --> 00:47:34,310 Well, I get that feeling. 635 00:47:34,510 --> 00:47:35,790 Hey! Hey! Come on, now.[Mollie speaks Osage] 636 00:47:35,990 --> 00:47:37,660 Get her in the other room now. 637 00:47:37,860 --> 00:47:39,270 You are no different, Ernest. Hear me?[Mollie speaks Osage] 638 00:47:39,470 --> 00:47:41,100 - You are no different. - Get in the other room! 639 00:47:41,124 --> 00:47:42,855 Is this a threat? 640 00:47:41,300 --> 00:47:42,230 [Mollie speaks Osage] 641 00:47:42,430 --> 00:47:44,010 [in Osage] 642 00:47:44,210 --> 00:47:45,590 [in English] Yeah, I'm all right. 643 00:47:46,460 --> 00:47:47,990 - [chair thuds] - [items clatter] 644 00:47:59,820 --> 00:48:01,350 You are so pretty. 645 00:48:04,530 --> 00:48:05,870 You know me? 646 00:48:06,880 --> 00:48:07,920 Yes. 647 00:48:07,366 --> 00:48:08,979 Big sister, calm down. 648 00:48:08,660 --> 00:48:09,750 What do you know? 649 00:48:11,140 --> 00:48:13,390 Fuck yourself, Byron Burkhart. 650 00:48:13,590 --> 00:48:15,610 [Ernest] Anna! Anna! Hey! Come on, now![Mollie] Anna! 651 00:48:15,810 --> 00:48:18,740 I will cut you, talking to my man! I'll kill that woman, then I'll kill you! 652 00:48:18,940 --> 00:48:21,270 - [Ernest] Stand down. - I'm not your man. I'll do as I please. 653 00:48:21,470 --> 00:48:23,360 [speaking Osage][Ernest] Get her out of here! 654 00:48:23,560 --> 00:48:25,010 Give me that.[sibling] She's got a gun! 655 00:48:25,210 --> 00:48:26,230 Give me that. Come on! 656 00:48:26,430 --> 00:48:27,580 Stay away from these white women! 657 00:48:27,780 --> 00:48:28,880 Stay away from those {\i1}wahk' oh nohn-hohn!{\i0} 658 00:48:29,080 --> 00:48:30,070 Move! 659 00:48:31,030 --> 00:48:32,160 Get out! 660 00:48:36,120 --> 00:48:37,080 Savage! 661 00:48:41,820 --> 00:48:43,960 [shouting, indistinct] 662 00:48:46,350 --> 00:48:48,440 Come on, Charlie. Right up here. 663 00:49:00,280 --> 00:49:03,140 This one French soldier, he came up, he tried to grab that saucer pan. 664 00:49:03,340 --> 00:49:06,270 I saw his leg blown clean off. 665 00:49:06,470 --> 00:49:10,240 A lot of them came back like this. Shaking. 666 00:49:12,290 --> 00:49:13,230 Hey. 667 00:49:13,430 --> 00:49:14,800 Mmm. 668 00:49:15,000 --> 00:49:18,190 Did you hear they found Charlie Whitehorn dead? 669 00:49:18,390 --> 00:49:21,650 Aye. Aye. Who did that? 670 00:49:22,780 --> 00:49:24,000 I don't know. 671 00:49:25,870 --> 00:49:27,200 Was it his wife? 672 00:49:27,400 --> 00:49:29,220 Mm-hmm. Most likely. 673 00:49:36,620 --> 00:49:37,750 Now, Anna... 674 00:49:43,580 --> 00:49:45,670 It's time for me to take her home now. 675 00:49:58,330 --> 00:50:00,030 [in Osage] 676 00:50:04,170 --> 00:50:05,860 [knocks] 677 00:50:08,040 --> 00:50:10,990 [in English] Anna. Anna, {\i1}mahn-theen eh-txahn.{\i0} 678 00:50:11,190 --> 00:50:12,700 Byron's waiting. Come on. 679 00:50:13,440 --> 00:50:14,920 Mmm.Come on, now. 680 00:50:16,000 --> 00:50:17,050 Mmm. 681 00:50:19,360 --> 00:50:23,690 [in Osage] 682 00:50:23,221 --> 00:50:24,763 You are... 683 00:50:23,890 --> 00:50:25,750 [Anna chuckles] 684 00:50:25,807 --> 00:50:27,678 wild. 685 00:50:38,460 --> 00:50:40,680 - [in English] Anna, come on, now. - Stop banging. 686 00:50:43,600 --> 00:50:44,600 [sighs] 687 00:50:44,464 --> 00:50:48,552 You are my best blessing. 688 00:50:50,667 --> 00:50:52,751 Am I your favorite? 689 00:50:53,780 --> 00:50:56,700 [sighs]Time for me to go, Ernest? 690 00:50:54,068 --> 00:50:54,901 Yes. 691 00:50:56,854 --> 00:50:59,472 Stay with me. 692 00:50:58,700 --> 00:50:59,740 Yeah. 693 00:51:00,880 --> 00:51:03,650 You don't want me here, do you? 694 00:51:03,850 --> 00:51:07,060 You trying to get rid of me, aren't you, snake? Aw. [hisses] 695 00:51:08,100 --> 00:51:11,230 [scoffs, chuckles] You're afraid I'll say too much. 696 00:51:13,540 --> 00:51:15,760 Yeah, I see you're afraid. 697 00:51:21,810 --> 00:51:22,970 You look better. 698 00:51:23,170 --> 00:51:24,930 Why, thank you, Sister. 699 00:51:25,130 --> 00:51:26,340 [giggles] 700 00:51:28,160 --> 00:51:30,690 You're my wealth, you know that? 701 00:51:31,860 --> 00:51:33,600 [speaks Osage] 702 00:51:35,480 --> 00:51:37,330 [in English] You worry too much, {\i1}oh-theh-zhoo.{\i0} 703 00:51:37,530 --> 00:51:39,380 Come on. Let's go. 704 00:51:39,580 --> 00:51:40,770 Okay. 705 00:51:40,970 --> 00:51:44,080 Goodness, let's go find another drink. 706 00:51:44,280 --> 00:51:45,860 No, I'm taking you home, Anna. 707 00:51:46,060 --> 00:51:48,130 No, you're taking me to Whizbang. 708 00:51:48,330 --> 00:51:49,710 [Byron chuckles] 709 00:51:50,580 --> 00:51:52,490 Byron's taking her home now. 710 00:51:53,060 --> 00:51:54,050 I'm too drunk. 711 00:51:54,250 --> 00:51:55,220 You don't say. 712 00:51:55,420 --> 00:51:56,960 He's taking her home. 713 00:51:57,160 --> 00:51:59,330 [engine starts] 714 00:51:58,536 --> 00:51:59,967 Don't go out tonight. 715 00:52:14,210 --> 00:52:17,390 [sheriff] Mollie, it's your sister, Anna. 716 00:52:59,340 --> 00:53:01,720 Come on, now. Come on, now, sweetheart.[whimpering] 717 00:53:01,920 --> 00:53:03,040 Come on, now. 718 00:53:04,430 --> 00:53:07,830 - [Ernest] Come on. - [Mollie crying, panting] 719 00:53:14,310 --> 00:53:17,100 Is this your sister, Anna Brown? 720 00:53:19,230 --> 00:53:23,890 Pardon me. [stammers] Is this your sister, Anna Brown? 721 00:53:25,450 --> 00:53:26,460 Yes. 722 00:53:37,290 --> 00:53:39,190 [Chief Bonnicastle] {\i1}Two members of our tribe,{\i0} 723 00:53:39,390 --> 00:53:42,590 {\i1}Anna Brown{\i0} {\i1}and Charles Whitehorn...{\i0} 724 00:53:42,790 --> 00:53:44,980 - [tribe murmurs] {\i1}- ...were both murdered.{\i0} 725 00:53:45,180 --> 00:53:47,510 These {\i1}ahn-shdah-heh{\i0} are murdering us. 726 00:53:47,710 --> 00:53:49,200 [tribe murmurs in agreement] 727 00:53:49,400 --> 00:53:50,810 [Chief Bonnicastle] In the case of Anna Brown, 728 00:53:51,010 --> 00:53:53,340 her family here on the west side have raised funds 729 00:53:53,540 --> 00:53:56,520 of the amount of about $2,000 to $5,000 730 00:53:56,720 --> 00:54:00,040 for the arrest and conviction of the murderer. 731 00:54:00,240 --> 00:54:02,300 [tribe murmurs in agreement] 732 00:54:02,500 --> 00:54:05,100 Mollie Burkhart has hired a private investigator. 733 00:54:05,670 --> 00:54:06,580 [speaks Osage] 734 00:54:08,890 --> 00:54:10,880 [in English] When this money started coming, 735 00:54:11,080 --> 00:54:13,050 we should've known it came with something else. 736 00:54:13,250 --> 00:54:15,670 - 'Cause it's the white man's money. - [tribe murmuring] 737 00:54:15,870 --> 00:54:21,190 It's not what we were taught, coming out of Missouri, Arkansas and Kansas. 738 00:54:21,390 --> 00:54:25,200 What has come to our reservation that doesn't belong here? 739 00:54:25,400 --> 00:54:29,980 And it's them. They're like buzzards circling our people. 740 00:54:30,180 --> 00:54:31,640 - [tribe member] Yeah. - Yeah. 741 00:54:31,840 --> 00:54:35,000 They wanna pick us body clean, leave nothing. 742 00:54:36,050 --> 00:54:37,380 When we left Missouri, 743 00:54:37,580 --> 00:54:39,990 we didn't even leave our dead babies. 744 00:54:40,190 --> 00:54:43,260 We laid 'em down and we rode our warriors over 'em 745 00:54:43,460 --> 00:54:48,180 to tell everyone that we'll never leave this place again. 746 00:54:48,380 --> 00:54:50,830 Or we'll die here, to the last one. 747 00:54:51,030 --> 00:54:52,450 - Yeah. Yeah. - [tribe murmurs in agreement] 748 00:55:08,780 --> 00:55:09,780 Switch. 749 00:55:17,700 --> 00:55:19,310 [Mollie crying, groaning] 750 00:55:20,740 --> 00:55:24,650 Hey, Mollie. Mollie, words can't express my grief, 751 00:55:24,850 --> 00:55:27,130 but she's with the Lord now. 752 00:55:27,330 --> 00:55:28,800 She's with the Lord.[sniffles] 753 00:55:30,230 --> 00:55:32,280 - [sawing] - [cries] 754 00:55:34,280 --> 00:55:37,270 [Chief Paul Red Eagle] And they even come here now to marry our young women. 755 00:55:37,470 --> 00:55:38,840 [tribe murmurs] 756 00:55:39,040 --> 00:55:40,790 I employ some of them. 757 00:55:40,990 --> 00:55:44,230 They say they are my friends, but I don't think they really are. 758 00:55:44,430 --> 00:55:46,320 [Chief Bonnicastle] {\i1}Some of them {\i0} {\i1}don't even pretend to work.{\i0} 759 00:55:46,520 --> 00:55:48,500 {\i1}They walk around,{\i0} {\i1}they act like{\i0} {\i1}they own the place.{\i0} 760 00:55:48,700 --> 00:55:50,850 - Okay, gentlemen. Hold still, please. - We got it! 761 00:55:51,050 --> 00:55:55,130 I mean, these people are bums, {\i1}nee-shdah-heh,{\i0}common vags. 762 00:55:56,170 --> 00:55:59,740 We can't turn to the county to help us. 763 00:56:00,960 --> 00:56:04,570 We can't go to the state of Oklahoma to help us. 764 00:56:05,660 --> 00:56:07,920 Why have we ever even thought they would? 765 00:56:08,920 --> 00:56:10,870 We were here before them. 766 00:56:11,070 --> 00:56:12,740 This is our homeland we came to. 767 00:56:12,940 --> 00:56:14,780 Yeah. Yeah. 768 00:56:14,980 --> 00:56:18,180 Why we put our children here is because Mother Earth allowed us here. 769 00:56:18,380 --> 00:56:19,920 - Yeah. - [tribe murmurs] 770 00:56:20,120 --> 00:56:23,840 No one takes us off this earth until God calls us all home. 771 00:56:24,040 --> 00:56:25,010 Yeah. 772 00:56:25,210 --> 00:56:26,840 And we've got to realize that, 773 00:56:27,040 --> 00:56:29,190 but we've also got to realize this evil that's come here. 774 00:56:29,390 --> 00:56:31,190 You have something it wants. 775 00:56:31,390 --> 00:56:34,500 Yeah.It didn't want you when we was coming through genocides, 776 00:56:34,700 --> 00:56:36,590 our coming home. 777 00:56:36,790 --> 00:56:40,720 But now we put the original 25 families together in this room. 778 00:56:40,920 --> 00:56:41,810 - [tribe murmurs] - Yeah. 779 00:56:42,010 --> 00:56:43,860 And we're here to go with you. 780 00:56:44,060 --> 00:56:48,560 The old saying says is that-- that Osage is dying by the enemy. 781 00:56:48,760 --> 00:56:52,910 Do not let them die alone. You go join them. 782 00:56:53,110 --> 00:56:56,830 So we can go to heaven knowing we're still warriors. 783 00:56:57,030 --> 00:57:02,530 We have to change, but before we do, we need to be like a fire on this earth 784 00:57:02,730 --> 00:57:06,270 and get rid of all that stops or gets in front of us. 785 00:57:06,470 --> 00:57:09,620 My council, I ask you for your support. 786 00:57:09,820 --> 00:57:14,840 All of you men. And our women, these mothers, these {\i1}ee-nahn{\i0}here. 787 00:57:15,040 --> 00:57:18,150 All of our elders have come through this landscape, 788 00:57:18,350 --> 00:57:22,130 and we-- only thing we know is that we have each other. 789 00:57:23,040 --> 00:57:26,200 We have a Lord that's been good to us. 790 00:57:26,400 --> 00:57:29,860 And this-- this other-- We never prayed for the great life. 791 00:57:30,060 --> 00:57:32,170 We just prayed for life. 792 00:57:32,370 --> 00:57:34,600 And that's what I'm gonna be praying for now, 793 00:57:34,800 --> 00:57:37,740 is that we get that life for these kids coming. 794 00:57:37,940 --> 00:57:39,880 And, see, our days are over. 795 00:57:40,930 --> 00:57:43,480 We're just barely living out a sundown, 796 00:57:43,680 --> 00:57:46,090 but their days are starting. 797 00:57:46,290 --> 00:57:50,050 And I want 'em to be Osages, just like the gift that Grandma gave me, 798 00:57:50,250 --> 00:57:52,670 just like the gift that Grandma gave you. 799 00:57:52,870 --> 00:57:54,450 [tribe murmurs in agreement] 800 00:57:54,650 --> 00:57:56,360 Thank you, Chief. 801 00:57:56,560 --> 00:58:00,020 I would like to add a thousand dollars to that reward money... 802 00:58:00,220 --> 00:58:01,670 [tribe murmurs] 803 00:58:01,870 --> 00:58:05,900 ...for any information about these murders. 804 00:58:06,100 --> 00:58:10,300 That means if anyone knows anything about it, you must come to me. 805 00:58:11,570 --> 00:58:15,250 You all know where I am. I'm easy to find. 806 00:58:15,450 --> 00:58:16,860 [Chief Bonnicastle] Thank you, Mr. Hale. 807 00:58:17,060 --> 00:58:18,950 Your friendship has always been greatly appreciated. 808 00:58:19,150 --> 00:58:23,350 I'll do anything, anything, to help the Osage in their plight, 809 00:58:23,550 --> 00:58:25,310 in their vale of tears. 810 00:58:25,510 --> 00:58:29,310 I move that we send Mr. Barney McBride to Washington, D.C. 811 00:58:29,510 --> 00:58:30,490 I will second that. 812 00:58:30,690 --> 00:58:32,880 Mr. McBride, Mrs. McBride. 813 00:58:33,080 --> 00:58:34,790 Yes, Chief. I'm here. 814 00:58:34,990 --> 00:58:38,320 Resolution 23. Mr. McBride will travel to Washington, D.C. 815 00:58:38,520 --> 00:58:40,370 to meet with the Indian Affairs Commission, 816 00:58:40,560 --> 00:58:44,370 where he will ask for private investigators and additional police 817 00:58:44,570 --> 00:58:46,980 so that they can look into this matter of all this death. 818 00:58:47,180 --> 00:58:48,160 Do you accept this? 819 00:58:48,360 --> 00:58:49,370 Yes, I do. 820 00:58:49,570 --> 00:58:51,560 [tribe murmurs in approval] 821 00:58:59,610 --> 00:59:01,620 Bill. Reta. 822 00:59:02,490 --> 00:59:03,660 How are you, Ernest? 823 00:59:04,580 --> 00:59:08,740 So you're, uh-- you're here now, huh? 824 00:59:08,940 --> 00:59:11,320 Reta was a comfort to me when Minnie died. 825 00:59:31,520 --> 00:59:34,850 [softly] Hey, listen. Leave the jewels be on this one, all right? 826 00:59:35,050 --> 00:59:37,330 Oh, I-- I do it so nobody notices. 827 00:59:37,530 --> 00:59:41,640 No, no. Come on, Frank. Just-- just leave it be, just this one time, for me. 828 00:59:41,840 --> 00:59:45,230 It's my wife's sister, all right?[sighs] There. 829 00:59:46,010 --> 00:59:47,970 $25 for a hearse rental? 830 00:59:48,970 --> 00:59:53,890 Uh-- $1,650 for-for a mahogany casket? 831 00:59:55,100 --> 00:59:57,880 You charging me Osage prices. You think I'm thick, huh? 832 00:59:58,080 --> 00:59:59,880 No, everybody pays the same. 833 01:00:00,080 --> 01:00:03,710 Come on, now. McAllister's entire funeral wasn't more than 300. 834 01:00:03,910 --> 01:00:05,450 This here-- This here's 2,000, Frank. 835 01:00:05,650 --> 01:00:07,630 McAllister's daughter was just a youngster. 836 01:00:07,830 --> 01:00:10,630 I'll tell you what. I'ma talk to King Hale about this. 837 01:00:10,830 --> 01:00:12,460 See what he has to say. 838 01:00:12,660 --> 01:00:14,940 Well, if you want her in a wooden box, I'll put her in one. 839 01:00:15,140 --> 01:00:18,850 I-- I don't want no wooden box, all right? You are charging me Osage prices. 840 01:00:19,050 --> 01:00:21,960 Your wife even said she wanted an open casket. 841 01:00:22,700 --> 01:00:24,430 [whispers] But there's no face. 842 01:00:24,630 --> 01:00:28,650 There's no face, Frank. Why would she want it open, huh? 843 01:00:28,850 --> 01:00:30,820 You trying to steal our money? Is that what you're trying-- 844 01:00:31,020 --> 01:00:32,050 It ain't-- 845 01:00:32,790 --> 01:00:34,520 It ain't your money. 846 01:00:34,720 --> 01:00:38,400 It's easy for you to get me more money and pay my bill. 847 01:00:38,600 --> 01:00:41,090 I work for my money. 848 01:00:41,290 --> 01:00:45,660 Just like the good Lord says, you sow and reap, Ernest. 849 01:00:45,860 --> 01:00:49,250 When was the last time you've seen one of them Osages working, huh? 850 01:00:50,510 --> 01:00:53,150 [executor] Well, your sister, Anna, leaves an estate 851 01:00:53,350 --> 01:00:56,370 of approximately $100,000 852 01:00:56,570 --> 01:01:02,040 to be willed to your mother, Lizzie Q., and you, Mollie, and you, Reta. 853 01:01:03,610 --> 01:01:07,380 You know, I was thinking, that is a substantial amount of money. 854 01:01:07,580 --> 01:01:10,650 I heard that Tall Chief hired the Emmett Miller minstrel show 855 01:01:10,850 --> 01:01:12,910 to come in and play for his birthday party, 856 01:01:13,110 --> 01:01:18,350 and I thought, "Why-- Why couldn't we do something like that with this money?" 857 01:01:18,550 --> 01:01:21,790 Maybe have a party for the town, and maybe invite another band out. 858 01:01:21,990 --> 01:01:24,670 [Mollie] {\i1}It does not do{\i0} {\i1}to talk to this man.{\i0} 859 01:01:26,670 --> 01:01:28,810 {\i1}Evil surrounds my heart.{\i0} 860 01:01:29,550 --> 01:01:31,670 {\i1}Many times, I cry,{\i0} 861 01:01:31,870 --> 01:01:35,340 {\i1}and this evil around my heart {\i0} {\i1}comes out of my eyes.{\i0} 862 01:01:39,730 --> 01:01:42,560 {\i1}I close my heart {\i0} {\i1}and keep what is good there,{\i0} 863 01:01:43,690 --> 01:01:45,210 {\i1}but hate comes.{\i0} 864 01:01:47,170 --> 01:01:50,740 {\i1}And they say {\i0} {\i1}I ought to kill these white men {\i0} {\i1}who killed my family.{\i0} 865 01:01:54,050 --> 01:01:58,050 Mrs. Burkhart. Bill Burns. I solve crimes. 866 01:01:58,750 --> 01:02:00,350 This is my card. 867 01:02:00,550 --> 01:02:02,830 My address is New York, London, Paris, 868 01:02:03,030 --> 01:02:05,920 Montreal, Chicago, Los Angeles, Cairo, Berlin, Boston 869 01:02:06,120 --> 01:02:07,880 and wherever else a law-abiding citizen... 870 01:02:08,080 --> 01:02:10,310 [lodge concierge] Mr. Barney McBride?[Barney] Yes. 871 01:02:10,510 --> 01:02:12,550 [lodge concierge] Telegram for you, sir. Just arrived. 872 01:02:33,570 --> 01:02:34,790 [grunts] 873 01:02:36,920 --> 01:02:39,870 - [screaming, grunting] - [assailants grunting] 874 01:02:40,070 --> 01:02:43,350 [Burns] ...hasn't been to Anna's place to corroborate Byron's story. 875 01:02:43,550 --> 01:02:47,180 Now, I stopped by there, and I did find her alligator purse, 876 01:02:47,380 --> 01:02:50,370 which could suggest that Byron is not lying. He brought her home. 877 01:02:51,850 --> 01:02:54,460 Well, my-- my brother's not a liar. 878 01:02:56,290 --> 01:03:01,060 Uh, your youngest sister, Minnie, who died of the wasting illness two years ago, 879 01:03:01,260 --> 01:03:03,320 she was married to a "Bill Smith." 880 01:03:03,520 --> 01:03:05,460 Yes. 881 01:03:05,660 --> 01:03:09,730 And that is the same Bill Smith currently married to your sister, Reta. 882 01:03:10,300 --> 01:03:11,240 Yes. 883 01:03:11,440 --> 01:03:13,740 [sighs] Same Bill Smith. 884 01:03:15,260 --> 01:03:17,340 Two sisters. 885 01:03:17,540 --> 01:03:23,080 {\i1}Mr. Smith, he is a busy fellow, {\i0} {\i1}talking around town,{\i0} 886 01:03:23,280 --> 01:03:25,820 {\i1}conducting his own investigation {\i0} {\i1}into Anna's death.{\i0} 887 01:03:26,020 --> 01:03:27,700 Much obliged, Sheriff. Thank you, sir.Thank y'all again. 888 01:03:27,900 --> 01:03:28,960 Appreciate it. 889 01:03:29,160 --> 01:03:30,670 [Burns] {\i1}Were you aware of that?{\i0} 890 01:03:32,580 --> 01:03:34,060 You were? 891 01:03:34,980 --> 01:03:36,110 Yes. 892 01:03:38,330 --> 01:03:39,930 Now, you went straight to Mollie's house? 893 01:03:40,130 --> 01:03:41,320 [driver] We didn't go straight there. 894 01:03:41,520 --> 01:03:42,840 Where'd you go? 895 01:03:43,040 --> 01:03:45,100 Graveyard out past Florer's. 896 01:03:45,300 --> 01:03:48,560 She wanted to look at her land, then she wanted to visit her father. 897 01:03:49,690 --> 01:03:51,330 [Anna] Mm-mmm, I cannot see my daddy 898 01:03:51,530 --> 01:03:53,770 with my hair flying everywhere. 899 01:03:53,960 --> 01:03:56,160 Did you know I was gonna have a little baby? [chuckles] 900 01:03:56,360 --> 01:03:59,600 Oh, my goodness, no.Oh, it's true. 901 01:03:59,800 --> 01:04:02,090 [sighs] I'm gonna name her Minnie too. 902 01:04:08,880 --> 01:04:10,270 Give Minnie my love. 903 01:04:13,320 --> 01:04:15,150 Did you know that Anna was pregnant? 904 01:04:20,500 --> 01:04:21,590 Anna? 905 01:04:23,070 --> 01:04:24,070 Yes. 906 01:04:25,370 --> 01:04:27,460 [breathes shakily] 907 01:04:29,600 --> 01:04:31,550 Anna was pregnant. 908 01:04:32,380 --> 01:04:33,560 She was pregnant. 909 01:04:34,470 --> 01:04:35,470 Did he say Byron? 910 01:04:37,260 --> 01:04:38,300 No. 911 01:04:40,170 --> 01:04:41,170 Me? 912 01:04:43,260 --> 01:04:45,350 No. No. 913 01:04:46,440 --> 01:04:49,050 Well, you make sure we steer clear of that. 914 01:04:50,660 --> 01:04:55,140 Mr. Smith says that he has a pretty good idea who killed your sister. 915 01:04:56,230 --> 01:04:58,760 He says that he will tell all 916 01:04:59,540 --> 01:05:01,020 when he has the true facts. 917 01:05:02,150 --> 01:05:06,190 So what, uh-- What's he found out? 918 01:05:06,390 --> 01:05:08,370 I just don't know that part yet. 919 01:05:09,030 --> 01:05:10,510 What's he found out? 920 01:05:11,590 --> 01:05:12,640 Nothing. 921 01:05:14,290 --> 01:05:15,950 I'll go see Blackie. 922 01:05:20,650 --> 01:05:22,430 On that, what we talked about... 923 01:05:23,130 --> 01:05:24,070 About it, yeah. 924 01:05:24,270 --> 01:05:25,870 To see what he may say on that. 925 01:05:26,350 --> 01:05:27,770 That's right. 926 01:05:27,970 --> 01:05:29,130 [Blackie grunts] 927 01:05:31,790 --> 01:05:33,430 [Blackie groans] 928 01:05:33,630 --> 01:05:38,970 [Blackie] Ah, yeah. Yeah! Boy, we gonna be rich tonight, boy! 929 01:05:41,710 --> 01:05:43,580 [outlaw] Ernest.Where's Blackie? 930 01:05:46,930 --> 01:05:48,920 That's it, huh?Yeah. 931 01:05:49,120 --> 01:05:50,010 [Ernest grunts] 932 01:05:50,210 --> 01:05:51,360 [Ernest] Osage graves. 933 01:05:51,560 --> 01:05:52,840 That's disgusting work, right there. 934 01:05:53,040 --> 01:05:55,160 It's dirty. It's real dirty. 935 01:05:56,290 --> 01:05:58,800 You want something to pay big, Blackie, hmm? 936 01:05:59,000 --> 01:06:00,890 You can't be working with them trouble boys. 937 01:06:01,090 --> 01:06:04,110 You gotta use your head. You gotta think, Blackie. 938 01:06:04,310 --> 01:06:07,350 Hale, he's been-- He's been talking about us partnering up. 939 01:06:08,000 --> 01:06:09,900 Hmm. 940 01:06:10,100 --> 01:06:13,300 You know Bill Smith? He's-- He's been going around town talking a lot. 941 01:06:13,500 --> 01:06:20,220 Now, if someone were to knock off Bill Smith and-- and Reta too, right? 942 01:06:20,420 --> 01:06:25,220 If she was gone, all that estate money would go to my mother-in-law, Lizzie Q., 943 01:06:25,420 --> 01:06:27,060 and she wills it to my children. 944 01:06:28,240 --> 01:06:31,660 Now, that's a good deal, that. It's a real good deal. 945 01:06:31,860 --> 01:06:33,360 For you, it is.Mm-mmm. 946 01:06:33,560 --> 01:06:34,840 For all. 947 01:06:35,040 --> 01:06:37,020 Smith and her, they're gone a lot from home. 948 01:06:37,220 --> 01:06:39,100 All you gotta do is go down there, and you plant the stand in the house. 949 01:06:39,300 --> 01:06:41,630 And when they come in... [clicks tongue] ...you get 'em. 950 01:06:41,830 --> 01:06:45,500 They got-- Reta's got three or four diamonds. She got some ear screws. 951 01:06:45,700 --> 01:06:47,720 Bill Smith, he always carries two or three hundred in his pocket. 952 01:06:47,920 --> 01:06:50,070 You could have that. 953 01:06:50,270 --> 01:06:54,090 You could have that, and-- and I know Hale would pay you a thousand for the job. 954 01:06:55,790 --> 01:06:57,660 That sound like a good one to you, Blackie? 955 01:06:59,570 --> 01:07:00,620 Hmm. 956 01:07:02,360 --> 01:07:05,000 You know my little Buick roadster? 957 01:07:05,200 --> 01:07:07,000 You know, the red one you always got your eye on. 958 01:07:07,200 --> 01:07:08,870 Yeah? 959 01:07:09,070 --> 01:07:11,350 [Ernest] {\i1}How about I throw in {\i0} {\i1}my Buick roadster?{\i0} 960 01:07:11,550 --> 01:07:13,620 {\i1}It's insured more{\i0} {\i1}than it's worth.{\i0} 961 01:07:13,820 --> 01:07:16,500 {\i1}Now, I'd get{\i0} {\i1}the insurance money,{\i0} {\i1}and you'd get the Buick.{\i0} 962 01:07:17,890 --> 01:07:20,710 That-- that's just a little side deal between me and you. 963 01:07:20,910 --> 01:07:22,970 Hale doesn't need to know about that one. 964 01:07:23,170 --> 01:07:25,150 But that's real generous. 965 01:07:25,350 --> 01:07:27,640 Goddamn, you're a greedy Jew, Ernest. 966 01:07:29,950 --> 01:07:32,070 Well, I just love money. 967 01:07:32,270 --> 01:07:36,260 It's true. It's true. I damn near love it as much as I love my wife. 968 01:07:40,960 --> 01:07:42,250 [Mollie] Ernest? 969 01:07:42,450 --> 01:07:43,660 Yeah. 970 01:07:44,660 --> 01:07:45,710 Come here. 971 01:07:51,360 --> 01:07:52,450 What is it, huh? 972 01:07:54,890 --> 01:07:56,750 Feeling better than this morning, huh? 973 01:07:56,950 --> 01:07:58,490 A little. 974 01:07:58,690 --> 01:08:03,800 Yeah. You just-- You just need sleep, I tell you, hmm? 975 01:08:04,000 --> 01:08:06,070 Sleep. That's the first thing now. 976 01:08:07,250 --> 01:08:09,540 I don't sleep anymore. 977 01:08:09,740 --> 01:08:15,430 I know. I know. Just-- Just try. You try to get some rest, all right? 978 01:08:16,080 --> 01:08:17,130 Come on, now. 979 01:08:21,220 --> 01:08:24,640 I don't even know if you love me anymore. 980 01:08:24,840 --> 01:08:28,270 Mollie, of course I love you. 981 01:08:29,970 --> 01:08:31,710 I need you here. 982 01:08:32,750 --> 01:08:38,060 I'm right here, Mollie. I am right here. 983 01:08:41,540 --> 01:08:42,720 I love you. 984 01:08:52,290 --> 01:08:53,730 [speaks Osage] 985 01:08:58,080 --> 01:08:59,520 [speaks Osage] 986 01:09:12,790 --> 01:09:14,390 [chuckles] 987 01:09:14,590 --> 01:09:16,930 [in English] Oh, you gonna try to wake the kids up now. 988 01:09:20,630 --> 01:09:22,440 You gonna wake the kids up. 989 01:09:22,640 --> 01:09:23,920 [chuckling][chuckling, shushing] 990 01:09:24,120 --> 01:09:26,070 Yeah. Yeah.[shushes] 991 01:09:30,070 --> 01:09:34,030 [doctor] {\i1}They're calling it {\i0} {\i1}"insulin." It's from Toronto {\i0} {\i1}and costs dearly.{\i0} 992 01:09:35,510 --> 01:09:38,070 {\i1}There ain't{\i0} {\i1}more than five people{\i0} {\i1}that can afford it.{\i0} 993 01:09:38,270 --> 01:09:42,560 It ain't officially for sale yet, but Bill Hale has seen to it for you. 994 01:09:43,560 --> 01:09:45,090 [Ernest] Did you hear that, sweetheart? 995 01:09:46,610 --> 01:09:48,160 This one.[Martha] This one. 996 01:09:48,360 --> 01:09:50,700 It's from a cow's pancreas. 997 01:09:52,700 --> 01:09:55,140 It'll come down to us once a week.Mmm. 998 01:09:56,270 --> 01:09:57,450 Look at that. 999 01:09:58,320 --> 01:10:02,450 Wow. A cow's pancreas. 1000 01:10:03,540 --> 01:10:06,370 Diabetes can be an awful misery.Mmm. 1001 01:10:07,670 --> 01:10:10,010 Have you eaten in the last hour?No. 1002 01:10:10,210 --> 01:10:11,850 Lift your blouse, please. 1003 01:10:12,420 --> 01:10:13,620 There you go. 1004 01:10:13,820 --> 01:10:15,760 Have you had anything to drink?[sighs] 1005 01:10:15,960 --> 01:10:19,110 Goat's milk. Hotcakes. 1006 01:10:19,310 --> 01:10:22,590 [mutters softly in Osage][speaks Osage, chuckles] 1007 01:10:22,790 --> 01:10:26,900 [in English] Well, she's had, uh-- taffy and bacon too. Go on. Tell 'em. 1008 01:10:27,100 --> 01:10:28,900 [speaks Osage][in English] You gotta tell 'em. 1009 01:10:29,100 --> 01:10:32,120 If you don't stop eating sweets, this won't matter. 1010 01:10:32,320 --> 01:10:35,440 You will lose your feet, or worse, if you eat like a white. 1011 01:10:36,010 --> 01:10:37,270 Hear that? 1012 01:10:39,880 --> 01:10:41,450 [inhales sharply]It's all right. 1013 01:10:43,450 --> 01:10:44,520 Goddamn it. 1014 01:10:44,720 --> 01:10:46,350 [vehicle approaches] 1015 01:10:46,550 --> 01:10:48,350 [police officer 1] Hey, Blackie, stop![officer 2] Blackie! 1016 01:10:48,550 --> 01:10:49,790 [Blackie] Oh, shit.[officer 2] Stop! 1017 01:10:49,990 --> 01:10:51,920 [officer 1] Goddamn it, Blackie! Stop running! 1018 01:10:52,120 --> 01:10:53,790 Where are you gonna go to?You gotta catch me first! 1019 01:10:53,990 --> 01:10:56,060 Ooh, look at that. 1020 01:10:56,260 --> 01:10:57,750 [chuckles] 1021 01:10:57,950 --> 01:10:59,330 [horn honking] 1022 01:11:01,730 --> 01:11:03,080 [horn honking] 1023 01:11:05,910 --> 01:11:07,080 Hey there. 1024 01:11:09,740 --> 01:11:11,520 You brought the Buick out, huh? 1025 01:11:12,300 --> 01:11:14,870 Get in. Get in. 1026 01:11:16,570 --> 01:11:18,090 [Ernest grunts, clears throat] 1027 01:11:34,670 --> 01:11:35,670 [Ernest chuckles] 1028 01:11:36,850 --> 01:11:37,850 Byron. 1029 01:11:38,550 --> 01:11:40,330 Brother, come here. 1030 01:11:44,200 --> 01:11:45,730 Here?Yeah, right there. 1031 01:11:49,430 --> 01:11:50,860 Kneel, please, Ernest. 1032 01:11:52,340 --> 01:11:53,340 Kneel. 1033 01:11:56,700 --> 01:11:57,780 [Ernest grunts] 1034 01:12:03,310 --> 01:12:05,390 Did you make a deal with Blackie Thompson 1035 01:12:05,590 --> 01:12:09,010 to steal your red roadster and cash the insurance? 1036 01:12:11,880 --> 01:12:13,060 [clicks tongue] Um... 1037 01:12:15,020 --> 01:12:16,060 I, um... 1038 01:12:18,060 --> 01:12:19,530 Yes, I did. 1039 01:12:19,730 --> 01:12:23,720 Well, Blackie's been arrested for stealing your car. 1040 01:12:24,510 --> 01:12:26,120 What were you supposed to do? 1041 01:12:28,030 --> 01:12:32,850 I was-- I was supposed to feel him out on, uh-- on Bill and Reta. 1042 01:12:33,050 --> 01:12:35,650 So who takes care of Bill Smith and his blanket now? 1043 01:12:37,000 --> 01:12:38,820 [stammers] I--Hmm? 1044 01:12:39,560 --> 01:12:41,000 I don't know, sir. 1045 01:12:43,700 --> 01:12:44,920 Remove the book. 1046 01:12:45,570 --> 01:12:46,570 [Ernest] I... 1047 01:12:52,100 --> 01:12:53,610 I'm sorry. 1048 01:12:53,810 --> 01:12:56,360 All right, Brother. Stand up. [clears throat] 1049 01:12:56,970 --> 01:12:58,020 [Hale] Stand up. 1050 01:13:01,980 --> 01:13:03,240 Elbows on the table. 1051 01:13:18,170 --> 01:13:22,030 I'm a 32nd degree Mason. 1052 01:13:22,230 --> 01:13:24,130 I am imbued 1053 01:13:25,780 --> 01:13:30,180 with confidence, trust and responsibility, among other things. 1054 01:13:31,140 --> 01:13:32,180 Yes, sir. 1055 01:13:32,830 --> 01:13:34,010 You know what that is? 1056 01:13:35,530 --> 01:13:37,010 No, sir. 1057 01:13:38,140 --> 01:13:39,390 [shouts] Shit! 1058 01:13:39,590 --> 01:13:40,920 [breathes deeply] 1059 01:13:41,120 --> 01:13:42,190 [grunts, shouts] 1060 01:13:43,410 --> 01:13:45,370 [grunts, groans] 1061 01:13:48,070 --> 01:13:49,110 Damn. 1062 01:13:49,850 --> 01:13:51,070 [Ernest sighs] 1063 01:13:52,030 --> 01:13:53,860 Now get up! Sit over there. 1064 01:14:06,090 --> 01:14:08,830 Are you challenged to lead your house? 1065 01:14:09,830 --> 01:14:12,700 Mm-mmm. No. 1066 01:14:13,880 --> 01:14:16,270 She's hired a private investigator 1067 01:14:17,360 --> 01:14:20,060 who noses and brings unwanted eyes. 1068 01:14:22,280 --> 01:14:26,410 She got the tribal council to pay for Barney McBride's trip to Washington. 1069 01:14:28,500 --> 01:14:30,920 I know.She's a very hard-headed woman 1070 01:14:31,120 --> 01:14:33,060 and she's gonna make it harder on you! 1071 01:14:33,260 --> 01:14:37,250 I'm sorry, King. You know she's just-- she's just stubborn. 1072 01:14:38,330 --> 01:14:41,250 Ernest, handsome son, 1073 01:14:42,560 --> 01:14:46,720 what do you think's gonna happen to Mollie a-and all of them? 1074 01:14:46,920 --> 01:14:49,690 I love 'em, but in the turning of the earth, 1075 01:14:50,430 --> 01:14:51,650 they're gonna go. 1076 01:14:52,650 --> 01:14:54,260 Their time is over. 1077 01:14:55,000 --> 01:14:57,170 That's it. Gone. 1078 01:14:57,370 --> 01:15:01,210 Ernest, there will be no lightning strike and it stops happening. 1079 01:15:01,410 --> 01:15:03,100 It will happen. 1080 01:15:04,750 --> 01:15:07,050 These headrights must go to Mollie, 1081 01:15:07,250 --> 01:15:11,500 not to the mother, not to the sister, Reta, not Bill Smith. 1082 01:15:12,330 --> 01:15:13,660 Yes, sir. 1083 01:15:13,860 --> 01:15:16,550 You've got to take back control of your home. 1084 01:15:20,640 --> 01:15:22,770 Now, you hear me, hmm? 1085 01:15:24,730 --> 01:15:26,120 Yes, King.Hmm. 1086 01:15:36,310 --> 01:15:38,250 [Burns grunts] 1087 01:15:38,450 --> 01:15:39,870 - [blow lands] - [Burns grunts] 1088 01:16:25,400 --> 01:16:27,820 [Hale] {\i1}World champeen roper {\i0} {\i1}Henry Grammer...{\i0} 1089 01:16:28,020 --> 01:16:31,800 [chuckles] {\i1}...finest and biggest {\i0} {\i1}moonshine dealer in the county.{\i0} 1090 01:16:32,540 --> 01:16:33,620 {\i1}Look at all that blue.{\i0} 1091 01:16:34,760 --> 01:16:35,830 {\i1}Is that gold, Henry?{\i0} 1092 01:16:36,030 --> 01:16:38,370 Better than gold. It's recognition. 1093 01:16:39,280 --> 01:16:40,570 Now, Henry, 1094 01:16:40,770 --> 01:16:42,790 what I need is someone who can do a job, 1095 01:16:42,990 --> 01:16:46,410 someone who can take a proposition to do an old man and his blanket. 1096 01:16:46,610 --> 01:16:49,800 And I just don't want any man. I need someone who can do it right. 1097 01:16:50,000 --> 01:16:52,800 'Cause I need them both to go at the same time. 1098 01:16:53,000 --> 01:16:55,680 So it can't be poison whiskey or something like that. 1099 01:16:55,880 --> 01:16:58,300 - It's gotta be foolproof. - Mmm. 1100 01:17:00,780 --> 01:17:02,380 Hey, John?Yeah. 1101 01:17:02,580 --> 01:17:05,730 Take this on up the house, stash it for me. 1102 01:17:05,930 --> 01:17:07,300 Don't let Maggie see it. 1103 01:17:07,500 --> 01:17:09,780 Oh, now, she got eyes, Henry. 1104 01:17:09,980 --> 01:17:12,080 She caught me last time, and I don't want that woman-- 1105 01:17:12,280 --> 01:17:13,190 Give it to me. 1106 01:17:14,320 --> 01:17:16,830 Why don't y'all just go talk to Blackie Thompson? 1107 01:17:17,030 --> 01:17:19,740 - [chuckles] Well... - Blackie? Mmm. 1108 01:17:19,940 --> 01:17:22,960 Well, he's, uh-- He's in-- in a penitentiary right now. 1109 01:17:23,160 --> 01:17:24,310 Tell him why. 1110 01:17:24,510 --> 01:17:26,110 Um... [sighs] 1111 01:17:27,160 --> 01:17:29,670 Well, I messed up and, uh... 1112 01:17:29,870 --> 01:17:30,800 Go on. You tell him. 1113 01:17:31,000 --> 01:17:32,800 'Cause he had a harebrained idea 1114 01:17:33,000 --> 01:17:35,800 to get him nabbed on insurance money on his car. 1115 01:17:36,000 --> 01:17:38,560 - That's bad luck. [chuckles] - I'll say. 1116 01:17:40,300 --> 01:17:42,110 There's Dick Gregg. 1117 01:17:42,310 --> 01:17:45,960 No. Dick's wanted in Arkansas. 1118 01:17:47,350 --> 01:17:49,340 Hell, he's wanted in Kansas. 1119 01:17:49,540 --> 01:17:51,690 Son of a bitch is so hid, he can't even find himself. 1120 01:17:51,890 --> 01:17:53,010 [chuckles] 1121 01:17:55,660 --> 01:17:57,140 You need a yegg man... 1122 01:17:59,320 --> 01:18:01,130 somebody, if youse want explosives, 1123 01:18:01,330 --> 01:18:04,630 who'd make damn sure you get in there and get them both, same time. 1124 01:18:05,540 --> 01:18:07,590 Soup under the house. 1125 01:18:08,850 --> 01:18:10,810 Nitro or dynamite. 1126 01:18:11,630 --> 01:18:13,330 Blow 'em up. 1127 01:18:16,250 --> 01:18:18,720 I think that'd be Acie Kirby. 1128 01:18:18,920 --> 01:18:20,810 - Acie? - [Grammer] Oh, yeah. 1129 01:18:21,010 --> 01:18:22,850 - Where's he at? - I don't really know. 1130 01:18:23,050 --> 01:18:24,370 He's pretty squirrelly. 1131 01:18:24,570 --> 01:18:26,080 The son of a bitch right there might though. 1132 01:18:27,000 --> 01:18:28,860 Hey, John?Yeah. 1133 01:18:29,060 --> 01:18:31,730 Where's Acie Kirby hiding out these days? 1134 01:18:31,930 --> 01:18:36,340 I don't rightly know. Hiding out in his old hole somewhere, I suspect. 1135 01:18:36,540 --> 01:18:38,390 Why don't you take your skinny ass up to the barn, 1136 01:18:38,590 --> 01:18:40,960 see if you can find a shovel and go dig him up? 1137 01:18:41,160 --> 01:18:43,220 Mmm. Now? 1138 01:18:43,420 --> 01:18:46,100 All right. I'll ask around, see if I can find him. 1139 01:18:51,410 --> 01:18:52,760 Acie Kirby. 1140 01:19:02,600 --> 01:19:05,080 Acie. That's your man. 1141 01:19:13,700 --> 01:19:16,570 - [Ernest speaking indistinctly] - [footsteps approaching] 1142 01:19:18,830 --> 01:19:20,490 [person speaking indistinctly] 1143 01:19:26,450 --> 01:19:27,490 Ready? 1144 01:19:29,540 --> 01:19:30,670 Come on. 1145 01:19:32,670 --> 01:19:34,620 Afternoon, ma'am.Mrs. Burkhart. 1146 01:19:34,820 --> 01:19:36,630 Set up right here. All right. 1147 01:19:44,340 --> 01:19:45,600 [Mollie] Tsk, tsk. 1148 01:19:51,690 --> 01:19:55,290 What?[speaks Osage] 1149 01:19:55,490 --> 01:19:58,510 [speaks Osage][speaks Osage] 1150 01:19:58,710 --> 01:20:02,860 [speaks Osage][speaks Osage] 1151 01:20:03,060 --> 01:20:04,270 [speaks Osage] 1152 01:20:05,140 --> 01:20:07,910 [speaks Osage] 1153 01:20:08,110 --> 01:20:11,260 [speaks Osage][speaks Osage] 1154 01:20:11,460 --> 01:20:12,760 [stammers, sighs] 1155 01:20:14,710 --> 01:20:19,750 [in English] Fellas, I'm gonna have to ask you to just step outside for me a minute... 1156 01:20:19,950 --> 01:20:22,400 [stammers] ...while I speak to my wife. 1157 01:20:22,600 --> 01:20:23,930 Outside?Of course, Ernest. 1158 01:20:24,130 --> 01:20:25,120 Just for a minute. 1159 01:20:30,730 --> 01:20:31,860 [door closes] 1160 01:20:32,380 --> 01:20:33,850 Well... 1161 01:20:34,050 --> 01:20:36,680 What now? What now?[speaks Osage] 1162 01:20:36,880 --> 01:20:41,250 [speaks Osage][scoffs, speaks Osage] 1163 01:20:41,450 --> 01:20:43,730 [in English] We need the shots and the insulin. 1164 01:20:43,930 --> 01:20:47,780 What then, Mollie? What?[speaks Osage] 1165 01:20:47,980 --> 01:20:50,170 [sighs, stammers][speaks Osage] 1166 01:20:50,370 --> 01:20:52,400 [sighs] 1167 01:20:54,450 --> 01:20:55,620 [in English] All right. 1168 01:20:56,970 --> 01:20:58,670 All right, all right. 1169 01:21:00,800 --> 01:21:01,940 [door slams] 1170 01:21:04,070 --> 01:21:07,360 So, fellas, uh, just give me that. I'm gonna go ahead and do it. 1171 01:21:07,560 --> 01:21:09,280 You're administering the shot? 1172 01:21:09,480 --> 01:21:10,930 Yeah. Yeah. 1173 01:21:11,130 --> 01:21:12,930 Ernest, Bill Hale has entrusted us with this care. 1174 01:21:13,130 --> 01:21:16,110 I know, I know. It's just the way it's going right now, all right? 1175 01:21:16,310 --> 01:21:18,290 [David Shoun] We're still gonna have to charge you for this visit. 1176 01:21:18,490 --> 01:21:20,810 We made the trip out here. Gas, time... 1177 01:21:21,010 --> 01:21:23,910 Fuck a duck. You're gonna charge me for this robbery? Is that it? 1178 01:21:24,390 --> 01:21:26,030 It's only right. 1179 01:21:26,230 --> 01:21:27,820 Give me that. 1180 01:21:28,020 --> 01:21:31,570 I'll get it back to you. Go on now. Get outta here. Go on. 1181 01:21:33,710 --> 01:21:35,100 Goddamn it. 1182 01:21:39,580 --> 01:21:40,630 There you go. 1183 01:21:41,980 --> 01:21:45,880 Made me send the doctors away. The doctors. [scoffs] 1184 01:21:46,080 --> 01:21:48,450 What, am I a doctor? Are you a doctor? 1185 01:21:48,650 --> 01:21:50,880 Stupid, stubborn bitch ought to let them men do their work. 1186 01:21:51,080 --> 01:21:53,020 That's what you should do--[speaks Osage] 1187 01:21:53,220 --> 01:21:54,450 [in English] So I'm the doctor now? 1188 01:21:54,650 --> 01:21:56,460 I'm the doctor and the nurse 1189 01:21:56,660 --> 01:21:59,370 and the housekeeper, babysitter, God knows what else all, right? 1190 01:21:59,570 --> 01:22:00,910 It's not helping. 1191 01:22:02,470 --> 01:22:03,650 It's not any good. 1192 01:22:04,560 --> 01:22:07,120 King Hale has gifted this to you. 1193 01:22:07,320 --> 01:22:08,640 He has gifted this. You-- 1194 01:22:08,840 --> 01:22:10,730 Five people in the whole world are getting this, 1195 01:22:10,930 --> 01:22:12,730 and you're one of them, Mollie. 1196 01:22:12,930 --> 01:22:15,950 You're one of the lucky ones. Think of the children. 1197 01:22:16,150 --> 01:22:18,100 That's gonna save your life right there. 1198 01:22:19,450 --> 01:22:21,440 But no, no, you think you know everything, right? 1199 01:22:21,640 --> 01:22:23,660 With your-- With your Indian ways. 1200 01:22:23,860 --> 01:22:26,440 You think you're gonna get better with all them medicine men 1201 01:22:26,640 --> 01:22:28,530 and all them roots and all them herbs and all the... 1202 01:22:28,730 --> 01:22:31,400 [whooping] All that horseshit? 1203 01:22:31,600 --> 01:22:33,070 You ain't, Mollie! 1204 01:22:33,810 --> 01:22:35,860 That's real medicine! 1205 01:22:45,690 --> 01:22:49,120 You think-- [stammers] You think someone's gonna hurt you? 1206 01:22:49,320 --> 01:22:52,000 You think-- You think I'm gonna hurt you? 1207 01:22:54,920 --> 01:22:56,530 You don't say nothing to that? 1208 01:23:05,800 --> 01:23:07,280 [speaks Osage] 1209 01:23:31,170 --> 01:23:33,700 [in English] Give it a chance now, all right? 1210 01:23:35,700 --> 01:23:39,750 Maybe it's gotta get worse before it gets better, Mollie. 1211 01:23:43,050 --> 01:23:46,090 I am to take care of you. 1212 01:23:46,290 --> 01:23:50,410 No one... No one is gonna hurt you when I'm in front. 1213 01:24:11,340 --> 01:24:14,380 [James Shoun] Open. Ah.[Henry] Ah. 1214 01:24:14,580 --> 01:24:16,070 How are you feeling, Henry? 1215 01:24:16,270 --> 01:24:19,080 Good. Well, sometimes I feel sad. 1216 01:24:19,280 --> 01:24:21,210 That's not a health issue for us. 1217 01:24:21,410 --> 01:24:25,210 Oh, he's fit as a fiddle. Come on, Henry, he's healthy as a horse. 1218 01:24:25,410 --> 01:24:29,040 That he is, Bill. So what are you gonna do? You gonna kill this Indian? 1219 01:24:29,240 --> 01:24:30,350 How'd you know? 1220 01:24:30,550 --> 01:24:33,660 [laughs] Better watch out. 1221 01:24:33,860 --> 01:24:35,310 [imitates gunshot] 1222 01:24:35,510 --> 01:24:37,620 Well, no, he just needs to be insured, that's all. 1223 01:24:37,820 --> 01:24:39,570 It's just a formality, but he needs it. 1224 01:24:39,770 --> 01:24:41,400 Well, what about my melancholy? 1225 01:24:41,600 --> 01:24:43,500 A little whiskey can help that. 1226 01:24:45,770 --> 01:24:46,770 You better watch out. 1227 01:24:48,470 --> 01:24:50,900 I don't know, Bill. It may not look very good. 1228 01:24:51,690 --> 01:24:53,600 It's hard to justify this one. 1229 01:24:54,910 --> 01:24:56,520 He owes me a lot of money. 1230 01:24:58,480 --> 01:25:00,810 Bill, my guardian won't give me what's mine. 1231 01:25:01,010 --> 01:25:01,990 What do you need? 1232 01:25:02,190 --> 01:25:03,820 I wanna buy some moonshine. 1233 01:25:04,020 --> 01:25:05,910 No, no, Henry. You don't need that stuff. It's hurting you. 1234 01:25:06,110 --> 01:25:07,080 Doctor said I should use it. 1235 01:25:07,280 --> 01:25:08,690 I don't care what he says. 1236 01:25:08,890 --> 01:25:10,390 He don't know what the hell he's talking about. 1237 01:25:10,590 --> 01:25:11,820 - Come on, Henry. - Hi, Pearl. 1238 01:25:12,020 --> 01:25:14,310 My wife's on Roy Bunch.What? 1239 01:25:14,510 --> 01:25:16,260 My wife's on Roy Bunch. 1240 01:25:16,460 --> 01:25:18,180 Who cares about Roy Bunch? 1241 01:25:18,380 --> 01:25:20,440 You got women all over you, my friend. You're lucky with that. 1242 01:25:20,640 --> 01:25:24,750 And be at peace with what you have. And don't do anything stupid. 1243 01:25:24,950 --> 01:25:26,010 I wanna hurt myself. 1244 01:25:26,210 --> 01:25:27,930 That's not a man's way out. 1245 01:25:28,130 --> 01:25:29,930 A man's to get what's his. They won't give that to me. 1246 01:25:30,130 --> 01:25:32,450 A wife's to give respect. I don't wanna be here anymore. 1247 01:25:32,650 --> 01:25:35,800 I'm ashamed. I'm ashamed to be an Osage Indian. 1248 01:25:36,000 --> 01:25:38,460 Just give me some moonshine or get me a gun. 1249 01:25:38,660 --> 01:25:41,290 Now, Henry-- Now, Henry, you have a good time with Pearl. 1250 01:25:41,490 --> 01:25:43,250 Don't you do anything stupid, you hear? 1251 01:25:43,450 --> 01:25:46,130 I need you, my friend. I need you. 1252 01:25:52,790 --> 01:25:55,230 Henry, no! What you doing here, Henry? Henry, no. 1253 01:25:58,010 --> 01:25:59,920 [Henry] What do you think you're doing?Henry, stop it! 1254 01:26:00,120 --> 01:26:01,960 Think you can touch my wife?Get him off me! 1255 01:26:02,160 --> 01:26:03,400 You stay off my wife! 1256 01:26:03,600 --> 01:26:06,270 You stay off my wife! You stay off my wife! 1257 01:26:06,470 --> 01:26:08,360 I've done nothing to you.[Henry] You're the-- 1258 01:26:08,560 --> 01:26:11,540 I'm tired of asking friends for things when I can pay my own way. 1259 01:26:11,740 --> 01:26:13,630 [bank manager] Henry, you've got to bring your guardian. 1260 01:26:13,830 --> 01:26:15,840 Who tells you how to spend your own money? 1261 01:26:16,040 --> 01:26:17,850 Just stop, Henry. 1262 01:26:18,050 --> 01:26:19,850 My ancestors had a free life before you got off your stinky boats. 1263 01:26:20,050 --> 01:26:21,760 [Hale speaks Osage][Henry shouts in Osage] 1264 01:26:21,960 --> 01:26:23,940 [in English] You think you're better than me, huh? 1265 01:26:24,140 --> 01:26:26,160 - Think you're better than me? - [Hale] Come on. 1266 01:26:26,360 --> 01:26:29,380 I told you not to do anything stupid. You went and hit Roy Bunch. Come on. 1267 01:26:29,580 --> 01:26:32,570 I knocked him down, Reverend Hale. I knocked him down. 1268 01:26:33,960 --> 01:26:35,010 [Ernest grunts] 1269 01:26:36,100 --> 01:26:39,100 [breathes heavily] 1270 01:26:39,840 --> 01:26:41,310 Why do you take care of him? 1271 01:26:41,510 --> 01:26:43,100 'Cause he's a melancholic. 1272 01:26:44,410 --> 01:26:46,500 You know he tried to do away with himself last year? 1273 01:26:47,280 --> 01:26:48,180 Oh, yeah? 1274 01:26:48,380 --> 01:26:49,790 I take care of that man 1275 01:26:49,990 --> 01:26:52,110 because he's my neighbor and he's my best friend. 1276 01:26:53,240 --> 01:26:55,810 That's $25,000 laying there. 1277 01:26:57,250 --> 01:26:59,150 I got an insurance policy on him. 1278 01:26:59,350 --> 01:27:01,540 It's against what he owes me. 1279 01:27:01,740 --> 01:27:05,460 So, if he succeeds in demising himself before the end of the year, I forfeit. 1280 01:27:05,660 --> 01:27:07,110 Hmm. 1281 01:27:07,310 --> 01:27:09,740 So, he needs to stay alive at least a few more months. 1282 01:27:12,170 --> 01:27:14,480 I might even get a chance at his headrights. 1283 01:27:16,960 --> 01:27:18,700 Something you should know... 1284 01:27:19,490 --> 01:27:21,390 [Ernest] Hmm? 1285 01:27:21,590 --> 01:27:24,800 Mollie's first husband is that man right there on the floor. 1286 01:27:25,800 --> 01:27:26,930 [scoffs] 1287 01:27:28,190 --> 01:27:29,920 What do you mean, "first husband"? 1288 01:27:30,120 --> 01:27:32,010 Osage, they don't divorce. 1289 01:27:32,210 --> 01:27:37,930 And they were. They were married in a ceremony on the reservation. 1290 01:27:38,130 --> 01:27:41,500 What do you mean? You-- She-- You mean, she's still married to him? 1291 01:27:41,700 --> 01:27:45,110 No, no. They were 15. It's traditional. Doesn't mean anything-- 1292 01:27:45,310 --> 01:27:49,080 If I was married, I'd be telling her that. She didn't tell me that. 1293 01:27:50,470 --> 01:27:51,910 How's she treatin' you? 1294 01:27:53,690 --> 01:27:57,130 She treats me just fine. She's a good one, you know. 1295 01:27:58,220 --> 01:28:00,570 Well, you let her have her secrets. 1296 01:28:01,490 --> 01:28:03,310 That way, you have yours. 1297 01:28:16,500 --> 01:28:17,890 [speaks Osage] 1298 01:29:21,480 --> 01:29:24,260 [wailing, distorted] 1299 01:29:29,090 --> 01:29:33,270 [Mollie, Reta wailing in Osage] 1300 01:29:43,630 --> 01:29:47,550 [speaks Osage] 1301 01:29:48,030 --> 01:29:50,330 [speaks Osage] 1302 01:29:51,770 --> 01:29:55,430 [traditional leader speaks Osage] 1303 01:29:58,120 --> 01:30:01,210 [speaks Osage] 1304 01:30:02,820 --> 01:30:07,480 [speaks Osage] 1305 01:30:08,480 --> 01:30:11,660 [speaks Osage] 1306 01:30:13,970 --> 01:30:17,320 [speaks Osage] 1307 01:30:25,110 --> 01:30:29,460 [Mollie speaks Osage] 1308 01:30:34,860 --> 01:30:37,420 [speaks Osage] 1309 01:30:38,770 --> 01:30:42,470 [speaks Osage] 1310 01:30:44,080 --> 01:30:48,170 [speaks Osage] 1311 01:30:53,530 --> 01:30:55,220 [Mollie, in English] {\i1}Is there anyone?{\i0} 1312 01:30:56,090 --> 01:30:57,650 Pitts Beaty's trying to get his Klan 1313 01:30:57,850 --> 01:30:59,490 to find the killers who killed Anna. 1314 01:31:01,320 --> 01:31:06,920 He said they're... they're helping to take the lazy men away from town. 1315 01:31:07,120 --> 01:31:11,400 Well, Pitts and his Klan are trying to have authority here, and they have none. 1316 01:31:11,600 --> 01:31:14,320 They need to let the police do their job. 1317 01:31:14,520 --> 01:31:17,410 I'm very disapproving of the Ku Klux Klan, Mollie. 1318 01:31:17,610 --> 01:31:19,510 They're very hungry for a power. 1319 01:31:20,730 --> 01:31:23,160 - And they ain't gonna get it. - Hmm. 1320 01:31:24,950 --> 01:31:26,390 Is there anyone? 1321 01:31:28,040 --> 01:31:30,040 The tribe tried Barney McBride. 1322 01:31:33,910 --> 01:31:35,090 {\i1}He didn't come back.{\i0} 1323 01:31:39,310 --> 01:31:42,080 We hired a private investigator, but... 1324 01:31:42,280 --> 01:31:43,320 [Burns grunts] 1325 01:31:50,060 --> 01:31:51,110 You paid him? 1326 01:31:52,630 --> 01:31:55,710 - Yes. - Well, he ran off, didn't he? 1327 01:31:55,910 --> 01:31:58,720 Ernest, he ran off. Ernest, he ran off. 1328 01:31:59,370 --> 01:32:00,710 Yeah. Yeah.Yeah. 1329 01:32:00,910 --> 01:32:02,760 Seems that way, King. Seems that way. 1330 01:32:02,960 --> 01:32:04,500 Seems that way.[Hale] Mm-hmm. 1331 01:32:04,700 --> 01:32:06,800 I think we should be a little more considerate 1332 01:32:07,000 --> 01:32:10,020 about how we spend Mollie's money, Ernest. 1333 01:32:10,220 --> 01:32:13,070 I don't mean that as a criticism, I'm just saying. 1334 01:32:13,270 --> 01:32:15,070 You bought a farm.[Ernest] Yeah. 1335 01:32:15,270 --> 01:32:17,210 Okay. You didn't consult me. 1336 01:32:17,410 --> 01:32:20,120 Maybe you should've consulted me because I'm there for you, Ernest. 1337 01:32:20,320 --> 01:32:21,750 I'm there for both of you. 1338 01:32:22,660 --> 01:32:24,470 You met Mollie because of me. 1339 01:32:24,670 --> 01:32:26,520 You're here because of me. 1340 01:32:26,720 --> 01:32:31,520 Let me help you. Let me give you my advice, my consultation. 1341 01:32:31,720 --> 01:32:35,620 Judson, he didn't tell me about a hog sickness that was going on, 1342 01:32:35,820 --> 01:32:40,580 but now-- I learned my lesson, King. Won't happen again. 1343 01:32:40,780 --> 01:32:44,330 Just a bad investment, that's all. Bad investment. 1344 01:32:47,770 --> 01:32:48,770 Mollie? 1345 01:32:51,080 --> 01:32:53,820 There's something different about you tonight. What is it? 1346 01:32:59,390 --> 01:33:02,310 Uh... Well, now's a good a time as any, so... 1347 01:33:07,180 --> 01:33:09,210 - Mollie, she's pregnant. - [Myrtle] What? 1348 01:33:09,410 --> 01:33:10,780 [Willie gasps] Oh!Oh! 1349 01:33:10,980 --> 01:33:13,480 - Yeah. - [Myrtle] Oh, my goodness! Oh, my... 1350 01:33:13,680 --> 01:33:15,220 Yeah? That so? 1351 01:33:15,420 --> 01:33:16,450 [Ernest] Yeah. 1352 01:33:18,850 --> 01:33:20,750 - [Willie laughs] - [Myrtle chuckles] Oh, my goodness. 1353 01:33:20,950 --> 01:33:26,100 Yeah, we got the-- We got the news that Mollie's having a baby, King. 1354 01:33:26,300 --> 01:33:29,760 [Myrtle laughs] Oh, my goodness. Oh, my goodness. 1355 01:33:29,960 --> 01:33:32,630 Blessings. Blessings upon this house. 1356 01:33:32,830 --> 01:33:34,630 Wonderful. Congratulations.Thank you. 1357 01:33:34,830 --> 01:33:35,720 [Hale] Bless you. 1358 01:33:35,920 --> 01:33:37,500 Congratulations.Thanks. 1359 01:33:37,700 --> 01:33:39,110 - [Myrtle] Congratulations. - [Willie] Congrats. 1360 01:33:39,310 --> 01:33:41,380 - [Ernest] Thank you. - [Myrtle] Congratulations. 1361 01:33:41,580 --> 01:33:42,770 [Ernest chuckles] 1362 01:33:42,970 --> 01:33:44,550 [Myrtle] We are just thrilled. [chuckles] 1363 01:33:44,750 --> 01:33:46,560 [Mollie] Thank you, Willie. 1364 01:33:46,760 --> 01:33:50,470 Henry! Oh, Henry. Come on in here. We just got some wonderful news. 1365 01:33:50,670 --> 01:33:54,650 Mollie is pregnant again. [laughs] 1366 01:33:54,850 --> 01:33:58,180 [Myrtle] I have a feeling it's a girl. I am never wrong about these things. 1367 01:33:58,380 --> 01:33:59,790 [Henry] Congratulations. 1368 01:33:59,990 --> 01:34:02,090 [Myrtle] I can feel it in my bones.[speaks Osage] 1369 01:34:02,290 --> 01:34:05,010 [Myrtle, in English] ...a baby quilt. We'll pick out colors. We'll go to... 1370 01:34:05,210 --> 01:34:07,140 Congratulations.[speaks Osage] 1371 01:34:07,340 --> 01:34:09,270 [Myrtle] We'll go to the dry goods store... 1372 01:34:09,470 --> 01:34:10,930 [in English] Sorry to bother you. 1373 01:34:11,130 --> 01:34:13,100 Uncle, I just need to have some words with you, please. 1374 01:34:13,300 --> 01:34:15,850 Of course, Henry. You just go sit over there. I'll be right there. 1375 01:34:16,050 --> 01:34:17,240 I just gotta talk to them. 1376 01:34:17,440 --> 01:34:19,380 You go. Wait for me there.Thank you. 1377 01:34:27,570 --> 01:34:30,480 You been loving with her in this sickness? 1378 01:34:32,050 --> 01:34:38,750 [mutters] She's my wife, King. It's, uh... That's what happens. Yeah. 1379 01:34:41,320 --> 01:34:44,240 Mmm, maybe it's just a "preversion" of yours. 1380 01:34:48,070 --> 01:34:50,810 Yeah. God bless you and the child. 1381 01:34:54,550 --> 01:34:56,510 [no audible dialogue] 1382 01:35:01,950 --> 01:35:03,380 First husband, huh? 1383 01:35:05,650 --> 01:35:08,350 You think that means he's got a claim on the family? 1384 01:35:11,870 --> 01:35:14,180 [indistinct] 1385 01:35:22,100 --> 01:35:23,100 [Hale] Henry. 1386 01:35:23,840 --> 01:35:25,390 [Henry] Uncle. 1387 01:35:25,590 --> 01:35:28,880 [Ernest] {\i1}Ramsey, I know {\i0} {\i1}you're in bad way in this life.{\i0} 1388 01:35:29,080 --> 01:35:32,750 Lots of kids. Seven or eight, I heard. 1389 01:35:32,950 --> 01:35:34,980 Yeah, I got a passel of 'em, don't I? 1390 01:35:36,770 --> 01:35:39,640 King Bill Hale wants to know if you'd like a job 1391 01:35:40,380 --> 01:35:42,060 getting someone done. 1392 01:35:42,260 --> 01:35:45,860 Oh, I can't do that. I didn't sign on for that kind of work. 1393 01:35:47,080 --> 01:35:48,520 Well, it's an Indian. 1394 01:35:49,910 --> 01:35:51,300 Now, that's different. 1395 01:35:52,560 --> 01:35:53,550 You know Henry Roan? 1396 01:35:53,750 --> 01:35:55,260 Nah, I don't know him. 1397 01:35:57,350 --> 01:35:59,350 Well, what you think? 1398 01:36:02,530 --> 01:36:05,350 Lookee here. I'm gonna take you right now. 1399 01:36:05,550 --> 01:36:09,090 I'm gonna buy you a roadster so you can drive around and do this for him. 1400 01:36:09,290 --> 01:36:12,440 It's gonna take a lot more than a roadster to get me out of the bind I'm in. 1401 01:36:12,640 --> 01:36:14,400 Well, we'll work something out. 1402 01:36:14,600 --> 01:36:16,660 I hope you don't rumble over this killing neither. 1403 01:36:16,860 --> 01:36:19,270 The Indian, he's-- He's a melancholic. 1404 01:36:19,470 --> 01:36:21,100 He's tried to do away with himself twice't already. 1405 01:36:21,300 --> 01:36:23,540 That's what Hale's been saying. 1406 01:36:23,740 --> 01:36:27,500 He even wants you to make it like Roan did it to himself. 1407 01:36:27,700 --> 01:36:32,170 In the front of the head, you understand? Front of the head. 1408 01:36:37,830 --> 01:36:40,960 [crowd cheering, applauding] 1409 01:36:59,020 --> 01:37:00,970 Knights come marching in. That's it, Pitts. 1410 01:37:01,170 --> 01:37:03,240 Hey, Ernest. [chuckles] 1411 01:37:09,990 --> 01:37:13,200 [Ramsey] {\i1}So Ernest had me {\i0} {\i1}meet this Indian over {\i0} {\i1}at a restaurant in Fairfax.{\i0} 1412 01:37:13,400 --> 01:37:15,420 [Ernest] John. John Ramsey.[Ramsey] John Ramsey. 1413 01:37:15,620 --> 01:37:17,590 Henry. It's a pleasure.How you doing? 1414 01:37:17,790 --> 01:37:20,640 {\i1}He sat down beside me,{\i0} {\i1}and I smelled whiskey{\i0} {\i1}on his breath.{\i0} 1415 01:37:20,840 --> 01:37:22,820 ...you might be in the market for a little hooch? 1416 01:37:23,020 --> 01:37:24,300 {\i1}I told him{\i0} {\i1}I could sell him some.{\i0} 1417 01:37:24,500 --> 01:37:26,560 Yeah.Yeah, I'm the man to see for that. 1418 01:37:26,760 --> 01:37:30,080 {\i1}I told him to meet me {\i0} {\i1}out on the road running through {\i0} {\i1}Sol Smith's pasture{\i0} 1419 01:37:30,280 --> 01:37:32,040 {\i1}about ten o'clock.{\i0} 1420 01:37:32,240 --> 01:37:36,150 Whoo-hoo. Partner. Look what I done found in the possum hole. 1421 01:37:45,900 --> 01:37:47,710 - [Ramsey laughs] - [Henry speaks indistinctly] 1422 01:37:47,910 --> 01:37:53,120 - Come on. Don't be stingy, now. [laughs] - Yeah. 1423 01:37:53,690 --> 01:37:54,730 [exhales sharply] 1424 01:37:56,470 --> 01:37:59,070 [Ramsey] Mmm. [coughs] Oh. 1425 01:37:59,270 --> 01:38:03,510 Boy, that'll make your liver turn inside out. [laughs] 1426 01:38:03,710 --> 01:38:10,210 {\i1}A few times after I met {\i0} {\i1}this Indian, well, we kind of {\i0} {\i1}got to liking one another,{\i0} 1427 01:38:10,410 --> 01:38:13,040 {\i1}what with his troubles{\i0} {\i1}being respected and all.{\i0} 1428 01:38:13,240 --> 01:38:15,610 {\i1}And then sometimes {\i0} {\i1}we'd go to Mrs. Mackie's place.{\i0} 1429 01:38:15,810 --> 01:38:17,610 So he took it. Can you imagine that? 1430 01:38:17,810 --> 01:38:20,610 What kind of sheriff goes around selling cocaine? You tell me that. 1431 01:38:20,810 --> 01:38:22,180 Don't you tell me that. 1432 01:38:22,380 --> 01:38:25,310 [Ramsey] {\i1}This went on for a while.{\i0} 1433 01:38:25,510 --> 01:38:28,530 {\i1}I was trying to rib up{\i0} {\i1}a little more courage,{\i0} 1434 01:38:28,730 --> 01:38:33,320 {\i1}and one day I decided {\i0} {\i1}to pull the job, {\i0} {\i1}everything being favorable.{\i0} 1435 01:38:33,520 --> 01:38:37,890 {\i1}So I told this Indian {\i0} {\i1}we get us a jug and some girls{\i0} 1436 01:38:38,090 --> 01:38:41,020 {\i1}and meet me out on the road {\i0} {\i1}running through Smith's pasture.{\i0} 1437 01:38:41,220 --> 01:38:43,740 Trust me, this is better than the last stuff we had. 1438 01:39:00,880 --> 01:39:02,410 [engine starts] 1439 01:39:06,760 --> 01:39:09,980 [people chattering indistinctly] 1440 01:39:20,510 --> 01:39:22,080 Goddamn. 1441 01:39:23,340 --> 01:39:26,000 You got a minute?Yeah, yeah. Watch Cowboy for me. 1442 01:39:32,570 --> 01:39:33,510 What? What is it? 1443 01:39:33,710 --> 01:39:34,990 Where's Hale? 1444 01:39:35,190 --> 01:39:38,180 I don't know. Whizbang, Pawhuska. What? 1445 01:39:38,750 --> 01:39:40,050 Tell him it's done. 1446 01:39:40,880 --> 01:39:42,830 You did it? You did it where? 1447 01:39:43,020 --> 01:39:46,390 Out on the road running through Sol Smith's pasture. And that's it. 1448 01:39:46,590 --> 01:39:48,740 Take this. I don't want it no more. 1449 01:39:48,940 --> 01:39:50,670 John.I'm done with this outfit. 1450 01:40:00,680 --> 01:40:02,160 [Ernest] Henry Roan's dead. 1451 01:40:11,300 --> 01:40:12,740 Did he kill himself? 1452 01:40:14,130 --> 01:40:15,610 [clicks tongue] Don't know. 1453 01:40:20,180 --> 01:40:22,180 He was always sad. 1454 01:40:24,050 --> 01:40:25,140 Always. 1455 01:40:28,230 --> 01:40:29,710 You knew him well, right? 1456 01:40:31,100 --> 01:40:32,760 Since we were children. 1457 01:40:38,150 --> 01:40:41,750 Does your uncle know? They were friends. 1458 01:40:41,950 --> 01:40:45,160 Yeah. Yeah, yeah, yeah. He knows. 1459 01:40:48,690 --> 01:40:49,990 Was he murdered? 1460 01:40:53,730 --> 01:40:54,910 Don't know. 1461 01:40:56,690 --> 01:41:01,700 [sniffs] He tried to kill himself last year. 1462 01:41:04,010 --> 01:41:05,440 Did you know that? 1463 01:41:06,230 --> 01:41:07,400 [Ernest] Mm-hmm. 1464 01:41:12,840 --> 01:41:17,110 Was he murdered or did he kill himself? Do you know? 1465 01:41:17,980 --> 01:41:19,110 I-- 1466 01:41:20,150 --> 01:41:21,410 I don't know. 1467 01:41:24,290 --> 01:41:29,320 You know, Roy Bunch, he was making a lot of noise about killing him. 1468 01:41:29,520 --> 01:41:32,110 You know, he's on his wife, so... [chuckles] 1469 01:41:32,310 --> 01:41:34,250 ...don't need to look too far, right? 1470 01:41:36,560 --> 01:41:40,610 Maybe he, uh, just killed himself, you know, like you said. 1471 01:41:45,130 --> 01:41:47,210 It was supposed to be a suicide, you dumbbell. 1472 01:41:47,410 --> 01:41:48,950 You didn't tell him to leave the gun? 1473 01:41:49,150 --> 01:41:50,740 I told him to leave the gun. I told him exac-- 1474 01:41:50,940 --> 01:41:53,000 You told him to leave the gun?Just like you told me, King. 1475 01:41:53,200 --> 01:41:55,090 I don't know why he didn't. I don't know why. 1476 01:41:55,290 --> 01:41:57,520 I told him just like you told me. 1477 01:41:57,720 --> 01:41:59,220 You told him to do it in the front of the head? 1478 01:41:59,420 --> 01:42:01,220 Then why'd he do it in the back? 1479 01:42:01,420 --> 01:42:03,920 It's so simple. The front is the front, the back is the back! 1480 01:42:04,120 --> 01:42:06,360 Ma-- He has to make it look like he done it himself! 1481 01:42:06,560 --> 01:42:10,020 It just looks like murder. It's not supposed to be that way, you hear? 1482 01:42:10,220 --> 01:42:13,580 I told him the front of the head. Just like this. Just like you told me. 1483 01:42:13,780 --> 01:42:15,630 I promise you. I promise you. I swear on my children. 1484 01:42:15,830 --> 01:42:18,980 Don't do that. Calm down. Settle down.I swear on my children, King. 1485 01:42:19,180 --> 01:42:21,850 And don't swear on your children. Makes you look foolish. 1486 01:42:22,050 --> 01:42:25,040 [Ernest] I ain't. I ain't foolish 'cause I've done it right. 1487 01:42:30,480 --> 01:42:31,880 What is this, King? 1488 01:42:32,790 --> 01:42:33,970 [Hale] 'Fraid lights. 1489 01:42:35,180 --> 01:42:37,490 They're putting up lights to keep the murder away. 1490 01:42:39,490 --> 01:42:40,970 [speaking Osage] 1491 01:42:46,720 --> 01:42:48,370 [speaks Osage]Go, go, go. 1492 01:42:52,550 --> 01:42:54,510 [speaks Osage] 1493 01:43:01,120 --> 01:43:03,820 [in English] There he is. Pull up the car. 1494 01:43:04,600 --> 01:43:06,350 Hey, Roy! Roy! 1495 01:43:11,960 --> 01:43:14,820 This is not the place you should be at right now. 1496 01:43:15,020 --> 01:43:17,430 And I have a line that says you should leave town, 1497 01:43:17,630 --> 01:43:21,040 'cause the sheriff's office is looking to charge you in this killing. 1498 01:43:21,240 --> 01:43:23,490 They know you was on shooting terms with Henry. 1499 01:43:24,930 --> 01:43:28,790 If I run, I'm guilty. I ain't got nothing to be guilty about. 1500 01:43:28,990 --> 01:43:30,880 [Hale] If you run--[chuckles] 1501 01:43:31,080 --> 01:43:34,580 You don't run, you're gonna go to prison for this, you done it or not. 1502 01:43:34,780 --> 01:43:39,320 Just-- Just my friendly word. I would run. 1503 01:43:39,520 --> 01:43:42,690 Thank you, Bill. I don't think I will. 1504 01:43:44,780 --> 01:43:46,340 And you're not my friend. 1505 01:43:47,600 --> 01:43:49,650 Take my chances right here in Fairfax. 1506 01:44:00,440 --> 01:44:04,140 [baby namer speaks Osage] 1507 01:44:16,720 --> 01:44:21,250 [speaks Osage] 1508 01:44:22,470 --> 01:44:27,670 [speaks Osage] 1509 01:44:27,870 --> 01:44:30,560 [Reta, in English] {\i1}What is {\i0} {\i1}this wasting illness, Mollie?{\i0} 1510 01:44:31,740 --> 01:44:35,480 {\i1}Wasting? Wasting away?{\i0} 1511 01:44:37,700 --> 01:44:39,220 {\i1}Minnie died from it.{\i0} 1512 01:44:40,740 --> 01:44:42,530 {\i1}Momma died from it too.{\i0} 1513 01:44:43,880 --> 01:44:45,360 {\i1}Anna was shot.{\i0} 1514 01:44:52,670 --> 01:44:55,240 {\i1}This blanket is{\i0} {\i1}a target on our backs.{\i0} 1515 01:44:55,932 --> 01:45:00,387 You are part of the Ancient Sky People, 1516 01:45:02,385 --> 01:45:03,755 little Anna. 1517 01:45:03,875 --> 01:45:06,802 You will be called Wah hre lum pa. 1518 01:45:27,790 --> 01:45:31,170 Why don't we just leave? Go to Colorado Springs. 1519 01:45:31,370 --> 01:45:35,490 Look at me. I can't make that trip. 1520 01:45:36,710 --> 01:45:39,060 How are you being taken care of, Mollie? 1521 01:45:39,890 --> 01:45:41,850 I have Ernest and my children. 1522 01:45:43,330 --> 01:45:47,010 Ernest takes care of me. [breathes shakily] The best he can. 1523 01:45:47,210 --> 01:45:48,760 Nettie?Yes. 1524 01:45:48,960 --> 01:45:50,800 Can you get my sister some toast, please? 1525 01:45:51,000 --> 01:45:53,510 - Of course. And a bit more coffee too? - Thank you. 1526 01:45:54,560 --> 01:45:56,390 [in Osage] 1527 01:46:01,480 --> 01:46:02,870 [Reta, in English] Thank you. 1528 01:46:15,490 --> 01:46:18,000 So you and Mollie staying in town now too, huh? 1529 01:46:18,200 --> 01:46:19,580 Yeah, we're here now, so... 1530 01:46:25,630 --> 01:46:26,680 Hmm. 1531 01:46:29,070 --> 01:46:32,360 You made a nice place for yourself, Bill. Real nice. 1532 01:46:32,560 --> 01:46:36,020 Thank you, Ernest. Shoun brothers gave us a sweet deal 1533 01:46:36,220 --> 01:46:38,590 and they left some nice things here for us too. 1534 01:46:38,790 --> 01:46:40,760 Is that right? 1535 01:46:40,960 --> 01:46:44,560 Well, not nearly as nice as what you've been buying but good enough for us. 1536 01:46:45,480 --> 01:46:46,940 Well, you know Mollie. 1537 01:46:46,241 --> 01:46:47,741 Little sister. 1538 01:46:47,140 --> 01:46:50,440 She likes her nice things, so... 1539 01:46:53,010 --> 01:46:54,490 Not as much as you do. 1540 01:46:57,010 --> 01:47:01,740 Almost sounded to me like you... [stammers] ...you was calling me a squaw man, Bill. 1541 01:47:01,940 --> 01:47:05,310 Oh, now, Ernest, that's something I'd never call another man. 1542 01:47:05,510 --> 01:47:06,590 Right, right. 1543 01:47:08,070 --> 01:47:09,240 No offense taken. 1544 01:47:14,110 --> 01:47:15,290 You need a drink? 1545 01:47:16,990 --> 01:47:20,120 Yeah. I'll take a drink if you got one. 1546 01:47:21,600 --> 01:47:22,600 No. 1547 01:47:25,210 --> 01:47:26,820 Then why di'ya ask? 1548 01:47:27,690 --> 01:47:29,990 Well, you seem nervous, that's all. 1549 01:47:30,190 --> 01:47:35,510 [grunts] See, the thing is, Bill, I ain't got no nerves. None at all. 1550 01:47:35,710 --> 01:47:36,880 [chuckles] 1551 01:47:39,490 --> 01:47:41,880 It's just that I don't like talking to you. 1552 01:47:42,840 --> 01:47:44,280 That's mostly it. 1553 01:47:46,320 --> 01:47:48,440 Well, have I done something to bother you, Ernest? 1554 01:47:48,640 --> 01:47:51,790 Something that's bothering me? No, no. Just-- 1555 01:47:51,990 --> 01:47:55,940 Just the way you are that bothers me. That's what it is. 1556 01:47:57,330 --> 01:48:01,280 Well, Lord made me, Ernest. Ain't nothing I can do about that. 1557 01:48:01,480 --> 01:48:03,120 No. There ain't. 1558 01:48:04,510 --> 01:48:05,910 Unless you aim to kill me. 1559 01:48:06,730 --> 01:48:08,520 Or is that your big brother's job? 1560 01:48:13,780 --> 01:48:15,050 [Ernest grunts] 1561 01:48:18,610 --> 01:48:21,880 Mollie? It's time to go, sweetheart. 1562 01:48:22,920 --> 01:48:24,130 - Jim? {\i1}- Myrtle?{\i0} 1563 01:48:24,330 --> 01:48:25,700 If you have anything special in the house, 1564 01:48:25,900 --> 01:48:27,750 get it out as soon as possible. 1565 01:48:28,890 --> 01:48:29,930 Okay. 1566 01:48:32,540 --> 01:48:33,540 David? 1567 01:48:37,020 --> 01:48:39,550 [horn honks][Ernest shouts] 1568 01:48:46,120 --> 01:48:47,540 [Ernest] You all right?Yeah. 1569 01:48:47,740 --> 01:48:49,760 I'm off to Fort Worth for the Stock Show, 1570 01:48:49,960 --> 01:48:53,170 but I want you to find Acie Kirby and tell him it's time on the Smith job. 1571 01:48:55,560 --> 01:48:57,940 - Mmm. - You hear me? 1572 01:48:58,140 --> 01:49:03,470 [stutters] I just don't know him. I-- I don't know Acie Kirby. Wh-- 1573 01:49:03,670 --> 01:49:05,130 Where does he find Acie? 1574 01:49:05,330 --> 01:49:07,430 Just find John Ramsey. He'll know. 1575 01:49:07,630 --> 01:49:11,390 You got that? Find John Ramsey. Tell Ramsey to tell Acie it's time. 1576 01:49:11,590 --> 01:49:12,970 We're off to Fort Worth. 1577 01:49:15,760 --> 01:49:17,590 We're off to Fort Worth. 1578 01:49:20,020 --> 01:49:22,230 Look at me like this makes sense. 1579 01:49:22,430 --> 01:49:28,240 I am. I understand. I'll find Ramsey and I'll tell him. 1580 01:49:28,440 --> 01:49:29,820 [engine starts][Hale] Okay. 1581 01:49:37,210 --> 01:49:39,160 Uh, John?Yeah, that's me. 1582 01:49:39,360 --> 01:49:41,550 I got a message for you from King Hale. 1583 01:49:41,750 --> 01:49:43,210 He wants you to find Acie Kirby 1584 01:49:43,410 --> 01:49:45,380 and tell him to take care of Bill and Reta, all right? 1585 01:49:45,580 --> 01:49:48,780 It's time now, John.I can't do it right now. My wife's sick. 1586 01:49:48,980 --> 01:49:51,610 Well, my wife's sick too. My wife's sick too. 1587 01:49:51,810 --> 01:49:53,830 Why don't you do it? 1588 01:49:54,030 --> 01:49:55,920 Why are you always trying to get somebody like me to do your work for you? 1589 01:49:56,120 --> 01:49:59,830 Well, 'cause I don't know-- I don't know Acie Kirby. 1590 01:50:00,030 --> 01:50:02,180 I don't know what he looks like even, right? 1591 01:50:02,380 --> 01:50:05,490 I would do it, but I can't do it 'cause I don't know what he looks like, John. 1592 01:50:05,690 --> 01:50:07,190 All right.I'm sorry. 1593 01:50:07,390 --> 01:50:09,800 All right. I'll do it, but I can't do it right now. 1594 01:50:10,000 --> 01:50:11,840 You can't get to it right now, so you know, 1595 01:50:12,040 --> 01:50:14,500 this needs to be done straightaway, not to wait on it, for Hale. 1596 01:50:14,700 --> 01:50:16,630 It has to be done straightaway. Right now. 1597 01:50:16,830 --> 01:50:18,980 You know, you're being mighty pushy, Ernest. 1598 01:50:19,180 --> 01:50:20,810 I gotta get back to work.Let me tell you something. 1599 01:50:21,010 --> 01:50:24,420 You got one more chance, John. This is it. One more chance. 1600 01:50:24,620 --> 01:50:27,340 I'ma talk to King Hale. I'ma tell him you're gonna do it right now. 1601 01:50:27,540 --> 01:50:29,250 I don't wanna lose this job. [mutters] 1602 01:50:29,450 --> 01:50:31,700 John, you ain't got no choice! It's time. 1603 01:50:33,270 --> 01:50:35,560 Tryin' to be nice to you now.I'm gonna do it. I'm gonna fix it. 1604 01:50:35,760 --> 01:50:37,570 I'm tryin' to be nice to you, John! 1605 01:50:37,770 --> 01:50:40,440 - I'm doing it. I said I'm gonna do it. - Yeah, you best do it. 1606 01:50:40,640 --> 01:50:41,970 Right now, John. Right now. 1607 01:50:50,770 --> 01:50:52,280 [knocks] 1608 01:50:52,480 --> 01:50:55,290 Acie. Acie. 1609 01:50:55,990 --> 01:50:56,980 [Acie] Yeah. 1610 01:50:57,180 --> 01:50:59,510 It's John. Don't shoot. 1611 01:51:02,300 --> 01:51:03,650 [sighs] 1612 01:51:08,480 --> 01:51:09,870 You got your soup with you? 1613 01:51:14,220 --> 01:51:18,520 [Cowboy] Momma! Mommy! 1614 01:51:18,720 --> 01:51:20,130 [Ernest] Where were you, huh? 1615 01:51:20,330 --> 01:51:21,520 I was at Reta's. 1616 01:51:21,720 --> 01:51:23,620 Well, you're supposed to be home. 1617 01:51:24,580 --> 01:51:25,630 Come on. 1618 01:51:29,280 --> 01:51:32,060 Cowboy had an earache.Oh, boy. Really? 1619 01:51:32,260 --> 01:51:35,770 And you know Bill ain't too kind to Reta when I'm not there. 1620 01:51:37,860 --> 01:51:40,370 Listen, Mollie, I-- I-- [clears throat] 1621 01:51:40,570 --> 01:51:43,500 I don't want you going out so much right now, with all that's going on. 1622 01:51:43,700 --> 01:51:45,390 [speaks Osage] 1623 01:51:51,740 --> 01:51:54,000 - [in English] All right? - [sighs] 1624 01:52:14,680 --> 01:52:17,800 [Mollie gasps, screams] 1625 01:52:18,000 --> 01:52:21,370 Oh, Lord!What was that? What was that? 1626 01:52:21,570 --> 01:52:23,410 I don't know! I don't know. 1627 01:52:23,610 --> 01:52:25,120 - Vera! - [Ernest] Oh, Lord. 1628 01:52:25,770 --> 01:52:26,910 [Mollie] Vera! 1629 01:52:28,390 --> 01:52:30,160 Lizzie! 1630 01:52:30,360 --> 01:52:33,160 - [person in distance] What happened? - [Mollie] Cowboy to Mommy. 1631 01:52:33,360 --> 01:52:36,550 [baby Anna cries][Mollie speaks indistinctly] 1632 01:52:36,750 --> 01:52:39,990 [Vera] This is just like Tulsa. It's just like Tulsa. 1633 01:52:37,469 --> 01:52:39,458 I just went to my sister's house. 1634 01:52:39,829 --> 01:52:42,037 You and the children stay at home. 1635 01:52:40,190 --> 01:52:41,730 [person 2] {\i1}Careful,{\i0} {\i1}there's glass everywhere!{\i0} 1636 01:52:41,930 --> 01:52:43,340 [person 3] {\i1}Where the hell {\i0} {\i1}did that come from?{\i0} 1637 01:52:43,540 --> 01:52:46,140 - [Mollie] Whose house is it? - [baby Anna cries] 1638 01:52:47,190 --> 01:52:48,750 [Mollie] Whose house is it? 1639 01:52:49,750 --> 01:52:51,130 [bystander] It's Bill and Reta's! 1640 01:52:51,330 --> 01:52:52,930 [bystander 2] Bill and Reta's house. 1641 01:53:09,950 --> 01:53:11,370 Nettie stays in the back room, that way! 1642 01:53:11,570 --> 01:53:12,980 [bystander 3] Nettie's back there! 1643 01:53:13,180 --> 01:53:14,370 [bystander 2] Nettie Berkshire! She lives here! 1644 01:53:14,570 --> 01:53:15,770 [bystander 3] Nettie! 1645 01:53:15,970 --> 01:53:18,290 - Nettie! - That's Bill Smith! 1646 01:53:18,490 --> 01:53:22,340 Shoot me! Shoot me! Shoot me, goddamn it! 1647 01:53:22,540 --> 01:53:25,050 [coughs] Shoot me! 1648 01:53:26,700 --> 01:53:29,580 [bystander 4] It's Reta! Reta's over here! 1649 01:53:30,710 --> 01:53:32,800 [bystander 5] It's Reta, come on! It's Reta! 1650 01:53:37,540 --> 01:53:40,760 - Can you hear me, Reta? - [bystander 4] Reta. Reta. Reta. 1651 01:53:42,420 --> 01:53:43,550 Reta. 1652 01:53:54,820 --> 01:53:56,520 [bystander 5] I think she's dead. 1653 01:53:57,650 --> 01:53:59,040 [bystander 5 sighs] 1654 01:54:04,870 --> 01:54:11,000 [baby Anna crying] Mommy! Mommy! Mommy! Mommy! 1655 01:54:11,200 --> 01:54:15,130 Mommy! Mommy! Mommy! 1656 01:54:15,330 --> 01:54:18,060 Mommy! Mommy! 1657 01:54:31,420 --> 01:54:33,550 [crying continues] 1658 01:54:36,210 --> 01:54:39,690 Mommy! Mommy! Mommy! 1659 01:54:40,820 --> 01:54:41,950 Ernest? 1660 01:54:44,090 --> 01:54:49,270 [screaming, crying] 1661 01:55:09,630 --> 01:55:12,970 [announcer] {\i1}Welcome to the Fort Worth{\i0} {\i1}Stock Show and Rodeo.{\i0} 1662 01:55:13,170 --> 01:55:17,630 {\i1}We invite you to head on over {\i0} {\i1}to ring 1 and meet {\i0} {\i1}rodeo champion Henry Grammer.{\i0} 1663 01:55:17,830 --> 01:55:19,280 {\i1}Get your autographs, be seen,{\i0} 1664 01:55:19,480 --> 01:55:21,980 {\i1}and talk with the man{\i0} {\i1}up over there in ring 1.{\i0} 1665 01:55:22,180 --> 01:55:23,950 [indistinct] 1666 01:55:27,740 --> 01:55:30,090 [townspeople chattering indistinctly] 1667 01:55:36,010 --> 01:55:37,230 Too much dynamite. 1668 01:55:41,140 --> 01:55:42,970 - [engine off] - [hand brake clicks] 1669 01:55:51,150 --> 01:55:55,370 You know, you're pronouncing yourself too much, Bill. 1670 01:56:03,730 --> 01:56:05,380 Nettie, the maid. 1671 01:56:06,300 --> 01:56:08,950 They're still finding pieces of her. 1672 01:56:12,520 --> 01:56:18,430 Mollie Burkhart, incompetent. Allotment number 285. 1673 01:56:18,630 --> 01:56:21,140 [photographer] Three, two, one. 1674 01:56:22,490 --> 01:56:26,830 [Beaty] {\i1}You want $300 {\i0} {\i1}to go to Washington, D.C.?{\i0} 1675 01:56:27,030 --> 01:56:28,480 [Mollie] Yes. 1676 01:56:28,680 --> 01:56:31,410 Well, that's a hard trip for an ailing woman, Mollie. 1677 01:56:32,630 --> 01:56:36,230 {\i1}And I can't let you have {\i0} {\i1}this money or make this trip.{\i0} 1678 01:56:36,430 --> 01:56:39,590 {\i1}That would do a disservice {\i0} {\i1}to you and your children.{\i0} 1679 01:56:40,290 --> 01:56:44,550 [in Osage] 1680 01:56:46,510 --> 01:56:48,730 [in English] This may be the last thing I do. 1681 01:56:49,390 --> 01:56:51,340 [bell ringing] 1682 01:57:07,450 --> 01:57:09,670 [chattering] 1683 01:57:11,710 --> 01:57:13,400 It's nice to see you. Thank you, Chief. 1684 01:57:13,600 --> 01:57:15,590 Thank you for your...Chief Bonnicastle. 1685 01:57:17,280 --> 01:57:19,270 [reporter, in English] President Coolidge, ladies and gentlemen, 1686 01:57:19,470 --> 01:57:20,450 please, look this way. 1687 01:57:20,650 --> 01:57:22,580 [photographer] Three, two, one. 1688 01:57:22,780 --> 01:57:24,150 [camera shutter clicks] 1689 01:57:24,350 --> 01:57:27,890 Mr. President, Mollie Burkhart. Please send help. 1690 01:57:28,090 --> 01:57:31,120 There's murder in Osage, and the police do nothing. 1691 01:57:31,339 --> 01:57:35,271 I want to go now because I don't think I'll live much longer. 1692 01:57:32,250 --> 01:57:34,550 I lost my mother and my sisters. 1693 01:57:34,750 --> 01:57:37,560 So many Osage are killed for the oil money. Please. 1694 01:57:38,350 --> 01:57:39,470 Yes. 1695 01:57:39,670 --> 01:57:40,650 Thank you. 1696 01:57:45,570 --> 01:57:46,620 Thank you so much. 1697 01:57:53,010 --> 01:57:55,280 [David Shoun] Keep giving your wife her insulin... 1698 01:57:57,280 --> 01:58:00,330 and, uh, add this. 1699 01:58:03,420 --> 01:58:04,680 That's this whole vial. 1700 01:58:06,070 --> 01:58:08,840 Now, make sure you get the balance right, Ernest. 1701 01:58:09,040 --> 01:58:11,120 [James Shoun] Now, you keep the shots regular. 1702 01:58:12,120 --> 01:58:13,800 It's just to slow her down. 1703 01:58:14,000 --> 01:58:15,850 [David Shoun] That's all it's gonna do. Slow her down. 1704 01:58:16,050 --> 01:58:17,900 [Hale] Mm-hmm.[David Shoun] That's all it'll do. 1705 01:58:18,100 --> 01:58:21,120 [James Shoun] Same time every day, 30 minutes before a meal. 1706 01:58:21,320 --> 01:58:22,830 [David Shoun] The whole vial. 1707 01:58:31,750 --> 01:58:34,840 Ernest, you believe in the Bible? 1708 01:58:37,580 --> 01:58:40,660 Mmm. Yeah.Miracles of old? 1709 01:58:40,860 --> 01:58:41,980 Mmm. 1710 01:58:43,330 --> 01:58:45,760 Expecting a miracle to make all this go away? 1711 01:58:47,160 --> 01:58:51,070 - [sniffs] Mm-mmm. - You know they don't happen anymore. 1712 01:58:54,290 --> 01:58:55,340 I know. 1713 01:58:56,730 --> 01:59:00,990 I know, King. She's, uh-- She's gone to Washington, so... 1714 01:59:03,480 --> 01:59:07,480 Just gotta... s-- slow her down, right? 1715 01:59:08,130 --> 01:59:09,080 Yep. 1716 01:59:09,280 --> 01:59:11,140 Just gonna slow her down some. 1717 01:59:26,280 --> 01:59:28,330 I'm afraid, {\i1}Sho-meen-kah.{\i0} 1718 01:59:30,240 --> 01:59:31,680 What are you afraid of? 1719 01:59:35,510 --> 01:59:37,990 I'm afraid to eat in my house. 1720 01:59:39,950 --> 01:59:42,910 Why are you afraid to eat in your own house? 1721 01:59:45,470 --> 01:59:46,910 [in Osage] 1722 01:59:49,740 --> 01:59:53,220 [in English] Do you have any idea who might want to harm you? 1723 02:00:05,620 --> 02:00:10,330 [Mollie] {\i1}I wanna bring{\i0} {\i1}the upstairs bed down,{\i0} {\i1}into the back room.{\i0} 1724 02:00:13,020 --> 02:00:17,980 {\i1}We will eat food{\i0} {\i1}only made by Vera,{\i0} {\i1}no one else.{\i0} 1725 02:00:17,404 --> 02:00:18,704 I'm afraid. 1726 02:00:24,900 --> 02:00:27,470 {\i1}Baby Anna is sick{\i0} {\i1}with whooping cough.{\i0} 1727 02:00:29,040 --> 02:00:30,200 {\i1}She needs care.{\i0} 1728 02:00:30,400 --> 02:00:33,340 [baby Anna crying] 1729 02:00:33,540 --> 02:00:35,870 [Mollie] {\i1}I want her{\i0} {\i1}to live with Brother{\i0} {\i1}and Sister Bigheart.{\i0} 1730 02:00:39,620 --> 02:00:42,950 {\i1}This will make her better. {\i0} {\i1}It'll cure her cough.{\i0} 1731 02:00:43,150 --> 02:00:45,740 [baby Anna] Mommy! 1732 02:00:45,940 --> 02:00:50,630 Ernest, you pick up my insulin from the train, you alone. 1733 02:00:51,630 --> 02:00:54,110 Do not take it from the Shoun brothers. 1734 02:00:55,890 --> 02:00:57,980 - [crying continues] - [Ernest] {\i1}Yes, Mollie.{\i0} 1735 02:01:10,040 --> 02:01:11,650 [thud] 1736 02:01:19,220 --> 02:01:20,260 [hoots] 1737 02:01:23,400 --> 02:01:24,700 [hoots] 1738 02:01:26,840 --> 02:01:28,140 [moans] 1739 02:01:44,940 --> 02:01:49,900 My mother came to me. She asked me to dance with her. 1740 02:01:51,470 --> 02:01:55,560 [sighs] I told her I can't dance anymore. 1741 02:02:03,310 --> 02:02:05,440 She told me I was dying. 1742 02:02:08,880 --> 02:02:11,400 She didn't want me to die alone. 1743 02:02:15,540 --> 02:02:18,320 Well, dreams, they can make you feel like dying... 1744 02:02:20,320 --> 02:02:21,970 [grunts] 1745 02:02:22,170 --> 02:02:26,720 ...for just a little while, and then-- then you come back. 1746 02:02:27,770 --> 02:02:29,160 Hmm? 1747 02:02:32,510 --> 02:02:34,430 She said the man is here. 1748 02:02:35,470 --> 02:02:36,680 [Ernest scoffs] 1749 02:02:36,880 --> 02:02:37,950 What man? 1750 02:02:39,690 --> 02:02:41,170 The man in the hat. 1751 02:02:42,430 --> 02:02:45,310 Hmm.I wanna talk to the man in the hat. 1752 02:02:46,960 --> 02:02:51,140 [grunts] Well, there's a lot of fellas with hats, right? 1753 02:02:52,530 --> 02:02:55,010 [speaks Osage] 1754 02:02:58,840 --> 02:03:00,280 [Ernest, in English] Shh. 1755 02:03:03,190 --> 02:03:09,190 - [speaks Osage] - [in English] Shh, shh, shh. 1756 02:03:09,390 --> 02:03:10,940 [Mollie sighs] 1757 02:03:17,290 --> 02:03:18,820 [whispers] You just rest. 1758 02:03:19,730 --> 02:03:21,250 [Mollie sighs] 1759 02:03:28,570 --> 02:03:30,310 [knocking] 1760 02:03:34,050 --> 02:03:36,140 [knocking loudly] 1761 02:03:42,580 --> 02:03:43,710 Mr. Burkhart? 1762 02:03:44,890 --> 02:03:46,440 Who is that? 1763 02:03:46,640 --> 02:03:49,330 My name's Tom White. I'm with the Bureau of Investigation. 1764 02:03:59,900 --> 02:04:01,060 How do you do? 1765 02:04:01,260 --> 02:04:04,070 Bureau... What? What is that? [chuckles] 1766 02:04:04,270 --> 02:04:08,520 Oh, I was sent down from Washington, D.C., to see about these murders. 1767 02:04:10,220 --> 02:04:14,000 Hmm. To see-- see what about 'em? 1768 02:04:15,610 --> 02:04:16,790 See who's doing it. 1769 02:04:18,310 --> 02:04:19,490 Mmm. 1770 02:04:20,440 --> 02:04:22,690 You a detective? Mmm. 1771 02:04:22,890 --> 02:04:26,520 - You a Pinkerton? What are you? [chuckles] - No, sir, I was a Texas Ranger. 1772 02:04:26,720 --> 02:04:28,870 I'm now with the federal government. 1773 02:04:29,070 --> 02:04:31,140 It's called the Bureau of Investigation. 1774 02:04:31,340 --> 02:04:32,880 Um... 1775 02:04:33,080 --> 02:04:34,970 I tell you what, if you got questions-- 1776 02:04:35,170 --> 02:04:38,010 If you got questions, uh, y'all go talk to the sheriff. 1777 02:04:38,210 --> 02:04:39,840 He can probably tell you what you need to know. 1778 02:04:40,040 --> 02:04:42,760 Oh, yes, sir, I have, uh-- I talked to him. 1779 02:04:42,960 --> 02:04:49,240 But I'm here to speak with Mollie Burkhart whose-- whose sisters and mother is dead. 1780 02:04:49,440 --> 02:04:55,090 Yeah, Mollie? Yeah, no, she's my-- She's my wife. [chuckles] 1781 02:04:55,700 --> 02:04:57,950 [grunts] 1782 02:04:58,150 --> 02:05:02,830 She's-- She's sick, real sick right now. I'm-- I'm her husband Ernest Burkhart, so... 1783 02:05:04,010 --> 02:05:05,300 You can call on her another time. 1784 02:05:05,500 --> 02:05:07,130 But right now, I don't know what to tell you. 1785 02:05:07,330 --> 02:05:09,320 She's not doing too well, so... 1786 02:05:11,230 --> 02:05:12,660 How's tomorrow? 1787 02:05:12,860 --> 02:05:15,490 Tomorrow? Well, it's-- That-- That's too soon. 1788 02:05:15,690 --> 02:05:20,190 It's just... [inhales deeply] ...like I said, she's not-- not doing too well. 1789 02:05:20,390 --> 02:05:23,680 But you can come back-- Come back on Friday, how about that? 1790 02:05:25,070 --> 02:05:26,290 Well, is she home right now? 1791 02:05:27,510 --> 02:05:28,820 Well, she-- she-- 1792 02:05:30,080 --> 02:05:32,680 [softly] She got the diabetes, you understand? Yeah. 1793 02:05:32,880 --> 02:05:35,070 Oh, does she?Yeah. Yeah. 1794 02:05:35,270 --> 02:05:38,260 She's resting right now, and I'm caring for her, so... 1795 02:05:39,570 --> 02:05:42,440 Well, you come back on Friday, all right? 1796 02:05:43,750 --> 02:05:45,340 Friday?Yeah. Friday. 1797 02:05:45,540 --> 02:05:47,660 I'll do that. Thank you, sir. 1798 02:05:56,410 --> 02:05:58,980 [band performing jazz song] 1799 02:06:09,160 --> 02:06:10,630 [speaks Osage] 1800 02:06:10,830 --> 02:06:13,630 [in English] This is John Wren. Friend of Cousin Mary. 1801 02:06:13,830 --> 02:06:15,390 He's come looking for family. 1802 02:06:15,860 --> 02:06:17,290 [speaks Osage] 1803 02:06:17,490 --> 02:06:19,420 [in English] Welcome to Osage country.Thank you. 1804 02:06:19,620 --> 02:06:21,070 [speaks Osage] 1805 02:06:21,270 --> 02:06:23,120 [in English] Welcome to Fairfax. 1806 02:06:23,320 --> 02:06:25,080 Welcome to Wahzhazhe land. 1807 02:06:25,280 --> 02:06:28,530 Yeah, thank you. I've been told I have Osage relations in Hominy. 1808 02:06:29,400 --> 02:06:30,390 Where are you from? 1809 02:06:30,590 --> 02:06:32,270 [music continues] 1810 02:06:45,550 --> 02:06:48,010 [Ernest] I gotta talk to you, King. Gotta talk to you. Sorry about that. 1811 02:06:48,210 --> 02:06:49,750 Not now.No, I can't wait. 1812 02:06:49,950 --> 02:06:51,670 I gotta talk to you--You're gonna have to wait. 1813 02:06:51,870 --> 02:06:54,540 Can't wait. They came to my house. They came to my house. 1814 02:06:54,740 --> 02:06:56,640 What is the matter with you?Gotta talk to you. 1815 02:06:57,560 --> 02:06:58,910 [Hale] What's the matter? 1816 02:07:01,080 --> 02:07:02,040 Ernest. 1817 02:07:03,560 --> 02:07:06,340 I'm worried, King. They came to my house. They came in the house. 1818 02:07:06,540 --> 02:07:07,420 Private investigators. 1819 02:07:07,620 --> 02:07:10,300 [whispers, indistinct] 1820 02:07:10,500 --> 02:07:12,080 Your house?My house, yeah. 1821 02:07:12,280 --> 02:07:14,300 Who told you that?I don't know what they wanted. 1822 02:07:14,500 --> 02:07:17,390 They just-- They-- They came to my house.You-- [stammers] What'd you do? 1823 02:07:17,590 --> 02:07:20,130 Look, I'm getting worried, all right? They knew something. 1824 02:07:20,330 --> 02:07:25,090 [whispers, indistinct] 1825 02:07:25,290 --> 02:07:26,920 They're gonna know we did something.Settle down. 1826 02:07:27,120 --> 02:07:28,360 King, we gotta talk about this right now. 1827 02:07:28,560 --> 02:07:31,670 You've got to settle down. Settle down. 1828 02:07:31,870 --> 02:07:33,230 Do you understand me?I do. I do. 1829 02:07:33,430 --> 02:07:34,800 Get hold of yourself.I am. 1830 02:07:35,000 --> 02:07:36,450 Get hold of yourself and settle down. 1831 02:07:36,650 --> 02:07:39,460 I'm trying. I am trying, but you--Settle down. 1832 02:07:39,660 --> 02:07:41,980 When are we-- When are we gonna talk--Right now. Now. Now! 1833 02:07:42,180 --> 02:07:45,040 We'll talk later. Not now. Not now.All right, all right. 1834 02:07:48,570 --> 02:07:49,810 King, wha--Not now. 1835 02:07:50,010 --> 02:07:51,220 [music continues] 1836 02:08:21,510 --> 02:08:24,810 [Chief Paul Red Eagle] Are you here because McBride was killed? 1837 02:08:25,010 --> 02:08:26,680 That white man? 1838 02:08:26,880 --> 02:08:28,810 Or is it because we had to go to Washington 1839 02:08:29,010 --> 02:08:33,340 and pay United States government $20,000 to get you here? 1840 02:08:33,540 --> 02:08:35,470 [tribe members murmuring in agreement] 1841 02:08:35,670 --> 02:08:38,750 Well, I don't believe it's too late to find out who's been doing this. 1842 02:08:39,700 --> 02:08:40,910 - Um... - [Chief Paul Red Eagle] Who? 1843 02:08:41,110 --> 02:08:43,090 We have so many deaths, we've lost count. 1844 02:08:43,290 --> 02:08:44,520 [tribe members murmur] 1845 02:08:44,720 --> 02:08:45,960 [Chief Paul Red Eagle] We have hundreds down. 1846 02:08:46,160 --> 02:08:48,530 In the old days, we would fight these people. 1847 02:08:48,730 --> 02:08:51,480 Twenty years ago, when I fought overseas in the Boxer Rebellion, 1848 02:08:51,680 --> 02:08:54,180 I could see my enemy, and I knew who I had to kill. 1849 02:08:54,380 --> 02:08:55,750 [tribe member murmurs] 1850 02:08:55,950 --> 02:08:58,540 If we could find these people, we would kill them. 1851 02:08:58,740 --> 02:09:01,630 [tribe members murmuring in agreement] 1852 02:09:01,830 --> 02:09:05,460 No, no, no, no. It's $25,000 come due on Henry Roan. 1853 02:09:05,660 --> 02:09:08,890 He's been dead months. He's been dead months. 1854 02:09:09,090 --> 02:09:11,160 Please, just give me my Henry Roan money. 1855 02:09:11,360 --> 02:09:14,030 You're gonna have to argue that out with Denver. They're contesting the claim. 1856 02:09:14,230 --> 02:09:16,470 - Who are you? - I'm J.T. Jones, from the Denver office. 1857 02:09:16,670 --> 02:09:18,250 Well, J.T. Jones, I want to tell you something. 1858 02:09:18,450 --> 02:09:21,510 This is a Fairfax problem. It's not a Denver problem. 1859 02:09:21,710 --> 02:09:23,690 The claim went to Denver. They are contesting it. 1860 02:09:23,890 --> 02:09:26,820 You keep saying Denver. It's not Denver, it's Fairfax. 1861 02:09:27,020 --> 02:09:29,960 Now, I want my Roan money, please. Write that note. 1862 02:09:30,160 --> 02:09:32,960 Mr. Hale, I'm sorry, but until I hear from Denver, I can't-- 1863 02:09:33,160 --> 02:09:35,220 - Do you know who I am? - Yes, sir. 1864 02:09:35,420 --> 02:09:38,230 You're not gonna honor this? You're not gonna give me that money? 1865 02:09:38,430 --> 02:09:40,660 - No, sir. - Well, you're gonna regret this. 1866 02:09:40,860 --> 02:09:43,420 You're gonna regret this, Mr. Insurance Man. 1867 02:09:46,990 --> 02:09:49,770 - [Jones] Gentlemen, come in. - [John, indistinct] 1868 02:09:52,470 --> 02:09:54,170 [cows mooing] 1869 02:09:57,560 --> 02:09:59,680 [ranch hand] Hey, Mr. Hale?Yeah. 1870 02:09:59,880 --> 02:10:01,380 CJ Robinson's here to see you. 1871 02:10:01,580 --> 02:10:03,180 Mr. Hale.CJ. 1872 02:10:04,920 --> 02:10:06,660 Wanna make a price on this? 1873 02:10:07,570 --> 02:10:10,650 Well, thought I'd take a look first. 1874 02:10:10,850 --> 02:10:12,350 All right. Make it quick. Not too long. 1875 02:10:12,550 --> 02:10:15,490 [cows mooing] 1876 02:10:16,540 --> 02:10:18,720 [crying] She has no face. 1877 02:10:20,330 --> 02:10:21,920 They took her head. 1878 02:10:22,120 --> 02:10:27,420 We didn't smoke her to the sky. Wah-kon-tah won't know her. 1879 02:10:28,640 --> 02:10:30,710 We smoked the house. 1880 02:10:30,910 --> 02:10:34,560 We smoked the house, darling. You jus-- just don't remember, that's all. 1881 02:10:35,080 --> 02:10:37,030 You don't remember. 1882 02:10:37,230 --> 02:10:41,420 We-- We was there with Bill and-- and Reta and Joseph and Bertha. 1883 02:10:41,620 --> 02:10:45,030 We-- We was all there together. We was there together for hours. 1884 02:10:45,230 --> 02:10:47,920 It's just... You don't remember, that's all. 1885 02:11:00,540 --> 02:11:01,710 Mollie? 1886 02:11:04,630 --> 02:11:05,680 [fly buzzes] 1887 02:11:11,720 --> 02:11:13,380 You just rest now. 1888 02:11:19,300 --> 02:11:22,900 James and David Shoun, Bureau of Investigation. 1889 02:11:23,100 --> 02:11:25,870 We'd like to ask you a few questions about the death of Anna Brown. 1890 02:11:28,050 --> 02:11:29,960 [David Shoun] Get dressed. We'll be right back. 1891 02:11:32,090 --> 02:11:33,560 [James Shoun grunts] 1892 02:11:33,760 --> 02:11:36,820 I think you need to see the, uh, justice of the peace. 1893 02:11:37,020 --> 02:11:40,040 He has the inquest records about Anna Brown's death. 1894 02:11:40,240 --> 02:11:43,310 Those records have gone missing from his desk. 1895 02:11:43,510 --> 02:11:46,830 - So, then you need the undertaker, Turton. - Turton. 1896 02:11:47,030 --> 02:11:50,880 Yeah, he, uh-- He has all the details you might need. 1897 02:11:51,080 --> 02:11:54,620 Uh... He kept the skull, didn't he, David?Oh, yes. Yes. [chuckles] 1898 02:11:54,820 --> 02:11:57,730 Seen him too, and that's what brings us to you. 1899 02:11:58,900 --> 02:12:01,540 Possible you lost the bullet that killed her? 1900 02:12:01,740 --> 02:12:05,130 [David Shoun chuckles]Well, no, because we never found it. 1901 02:12:06,690 --> 02:12:09,740 That's why you were tearing up the brain, looking for the bullet? 1902 02:12:11,000 --> 02:12:13,160 Yes, that's right. 1903 02:12:13,360 --> 02:12:16,730 The condition of the corpse was so bad because she had been dead for five or-- 1904 02:12:16,930 --> 02:12:19,040 Six. Six days.Six days. 1905 02:12:19,240 --> 02:12:21,750 And, uh, then we exhumed her. 1906 02:12:23,190 --> 02:12:25,350 Why did you cut the body up into small pieces 1907 02:12:25,550 --> 02:12:28,480 and cleave the flesh from the limbs with a meat axe? 1908 02:12:28,680 --> 02:12:30,880 We were looking for the bullet. [laughs] 1909 02:12:31,080 --> 02:12:32,140 [agent] Uh-huh. 1910 02:12:32,340 --> 02:12:35,140 We couldn't find it. [chuckles] Yeah. 1911 02:12:35,340 --> 02:12:38,150 You know, this is a matter for the Indian tribal council. 1912 02:12:38,350 --> 02:12:39,630 You should see Chief... 1913 02:12:39,830 --> 02:12:41,020 Bonnicastle.Bonnicastle. 1914 02:12:41,220 --> 02:12:42,980 Oh, what's he gonna tell me? 1915 02:12:43,180 --> 02:12:46,990 This is Indian country. Go talk to the Indian. 1916 02:12:47,650 --> 02:12:49,080 Excuse us, gentlemen. 1917 02:12:49,910 --> 02:12:51,910 Well, well, well. 1918 02:12:53,000 --> 02:12:54,650 What took you so long to get here? 1919 02:12:56,130 --> 02:12:59,340 Well, I was just assigned to come down here a week ago. 1920 02:12:59,540 --> 02:13:01,560 Oh. Assigned by who? The president? 1921 02:13:01,760 --> 02:13:04,560 No, sir. By J. Edgar Hoover. 1922 02:13:04,760 --> 02:13:06,490 Well, I don't know him. 1923 02:13:09,360 --> 02:13:12,790 Well, uh, I hear you're the king of the Osage Hills, 1924 02:13:12,990 --> 02:13:15,880 and you might be the man to talk to. 1925 02:13:16,080 --> 02:13:17,580 [Hale] I can give you my opinion. 1926 02:13:17,780 --> 02:13:20,290 Most likely this death business 1927 02:13:21,680 --> 02:13:24,930 is at the hands of a band of men from outside these parts, 1928 02:13:25,130 --> 02:13:26,670 possibly Nigras. 1929 02:13:26,870 --> 02:13:28,170 You saw what happened in Tulsa? 1930 02:13:28,910 --> 02:13:30,020 Yes, sir. 1931 02:13:30,220 --> 02:13:32,550 Then again, there's just bad luck. 1932 02:13:32,750 --> 02:13:34,200 [White] Mmm. 1933 02:13:34,400 --> 02:13:38,510 Anna Brown, nasty mouth. A friend, but a nasty mouth. 1934 02:13:38,710 --> 02:13:40,250 Bound to happen. 1935 02:13:40,450 --> 02:13:44,340 Henry Roan, he was a melancholic. You must know that. 1936 02:13:44,540 --> 02:13:46,780 Then, of course, there was Charlie Whitehorn, 1937 02:13:46,980 --> 02:13:49,430 one of the nicest people you'd ever know. 1938 02:13:49,630 --> 02:13:51,700 What about the other dead Osage? 1939 02:13:51,900 --> 02:13:55,830 Twenty-five, it's gotta be almost 30 now.Yeah. Yeah. 1940 02:13:56,030 --> 02:13:59,580 It seems more like an epidemic than bad luck to me. 1941 02:13:59,780 --> 02:14:02,970 Yeah, it seems to me you need to speak with our justice of the peace. 1942 02:14:03,170 --> 02:14:07,370 I did. Uh, I visited with him, and he was not very helpful. 1943 02:14:07,570 --> 02:14:08,850 He wasn't? [grunts] 1944 02:14:09,050 --> 02:14:10,240 Principal Chief? 1945 02:14:10,440 --> 02:14:11,860 I visited with him too. 1946 02:14:13,520 --> 02:14:15,590 They said to... [chuckles] ...come see you. 1947 02:14:15,790 --> 02:14:17,290 [chuckles] 1948 02:14:17,490 --> 02:14:19,640 Well, we want to put a finish to this death business, 1949 02:14:19,840 --> 02:14:21,990 but this isn't the place to do it. 1950 02:14:22,190 --> 02:14:24,250 I'd be happy to talk to you and answer any questions, whenever you have them. 1951 02:14:24,450 --> 02:14:27,600 We can meet somewhere else. But here...? [chuckles] Not quite the place. 1952 02:14:27,800 --> 02:14:29,340 - [White chuckles] - Hmm. 1953 02:14:29,540 --> 02:14:31,820 I guess I-I'll find you at a later date. 1954 02:14:32,020 --> 02:14:35,260 Thank you for your time, and I'm sorry to disturb your shave. 1955 02:14:35,460 --> 02:14:39,720 Oh, that's all right. That's all right. I'll wait to hear from you. 1956 02:14:42,280 --> 02:14:44,200 [reel clicking] 1957 02:14:55,470 --> 02:14:56,820 [whispering] Hey, Blackie. 1958 02:14:57,730 --> 02:14:58,860 Don't turn. 1959 02:15:00,650 --> 02:15:03,650 Government men have been coming around. Stirring. 1960 02:15:05,440 --> 02:15:07,600 I've done my time. 1961 02:15:07,800 --> 02:15:11,390 [Hale] No use staying around someplace when there's trouble. 1962 02:15:11,590 --> 02:15:14,140 I owe you for what you've done for my nephew. 1963 02:15:15,190 --> 02:15:18,280 You stood pat on that roadster debacle. 1964 02:15:19,620 --> 02:15:24,060 Just spend time down someplace else. Stay out of town. 1965 02:15:24,850 --> 02:15:26,810 That place might be Drumright. 1966 02:15:29,160 --> 02:15:30,640 Drumright?Drumright. 1967 02:15:31,980 --> 02:15:36,380 Try and get there early. Nigra janitor opens at sunrise. 1968 02:15:40,340 --> 02:15:42,300 Appreciate the payday. 1969 02:15:43,470 --> 02:15:44,640 [gunshots] 1970 02:15:44,840 --> 02:15:46,430 Goddamnit! 1971 02:15:49,350 --> 02:15:51,560 [officers shouting indistinctly][outlaws shouting indistinctly] 1972 02:15:51,760 --> 02:15:53,520 - [officer] Hands in the air! - [officer 2] Don't you move! 1973 02:15:53,720 --> 02:15:55,970 [Blackie grunts] Damn it. 1974 02:15:56,750 --> 02:15:59,390 [grunting] 1975 02:15:59,590 --> 02:16:03,000 Pliรฉ and straight. Pliรฉ and straight. 1976 02:16:03,200 --> 02:16:05,830 Thank you, Bill, for your support of this town 1977 02:16:06,030 --> 02:16:08,310 and all the things you've done for this community. 1978 02:16:08,510 --> 02:16:11,490 And now this beautiful dance school. 1979 02:16:11,690 --> 02:16:15,460 Ladies and gentlemen, Mr. Bill Hale, our sponsor. 1980 02:16:20,250 --> 02:16:21,630 [no audible dialogue] 1981 02:16:21,830 --> 02:16:23,280 We brought you an offering 1982 02:16:23,480 --> 02:16:26,130 to invite you into our home, to bless us with medicine. 1983 02:16:28,740 --> 02:16:30,040 You made this? 1984 02:16:30,780 --> 02:16:32,160 Did your girls get a pony? 1985 02:16:32,360 --> 02:16:35,470 Yes, they did. Thank you, Bill.Course, course. 1986 02:16:35,670 --> 02:16:41,560 Uh, Bob, I'd like you to keep a watchful eye on your business tonight. 1987 02:16:41,760 --> 02:16:46,450 Yeah, I've heard that they're setting up a robbery of your store at 11:00 p.m. 1988 02:16:48,020 --> 02:16:50,760 So, maybe it's those gems you stashed. 1989 02:16:52,670 --> 02:16:54,020 Two whites and a Nigra. 1990 02:16:56,200 --> 02:16:57,460 Thank you, brother. 1991 02:16:58,460 --> 02:16:59,510 Course. 1992 02:17:03,950 --> 02:17:08,040 Acie, here's the rest I owe you, with great appreciation. 1993 02:17:09,650 --> 02:17:12,590 You aware there's federal agents around, right? 1994 02:17:12,790 --> 02:17:16,090 Uh-huh.They're looking into that blast. 1995 02:17:17,570 --> 02:17:19,640 Well, this ain't federal land. This is Indian land, 1996 02:17:19,840 --> 02:17:21,790 so there's no trouble that can come. 1997 02:17:27,320 --> 02:17:29,100 Good time to take a trip. 1998 02:17:30,930 --> 02:17:34,720 I have a nice opportunity for you if you'll let me tell you of something. 1999 02:17:36,200 --> 02:17:37,590 [Hale] Hmm? 2000 02:17:39,680 --> 02:17:41,680 Sure.Okay. 2001 02:17:55,000 --> 02:17:56,870 [gunshot] 2002 02:18:01,220 --> 02:18:02,310 [robber] C'mon! 2003 02:18:07,880 --> 02:18:10,270 [Bob] Stop, you thieving bastards! 2004 02:18:33,380 --> 02:18:34,780 [White] How do you do, sir? 2005 02:18:38,740 --> 02:18:40,480 Is this Henry Grammer's setup? 2006 02:18:41,390 --> 02:18:43,640 Any idea where we could find him? 2007 02:18:43,840 --> 02:18:48,730 An angel done come down and wrapped her big old wings right in his chest. 2008 02:18:48,930 --> 02:18:51,010 Now he's down with the snakes. 2009 02:19:01,850 --> 02:19:02,790 When this happen? 2010 02:19:02,990 --> 02:19:04,330 Yesterday. 2011 02:19:05,680 --> 02:19:08,070 [patrons chattering indistinctly] 2012 02:19:15,560 --> 02:19:16,810 Put that away, brother. 2013 02:19:17,010 --> 02:19:18,820 What?Come on outside. 2014 02:19:20,690 --> 02:19:23,300 Goddamn it. I quit. [coughs] 2015 02:19:23,910 --> 02:19:25,000 What is it? 2016 02:19:26,780 --> 02:19:27,790 Hey, Byron. 2017 02:19:35,620 --> 02:19:36,660 What is it? 2018 02:19:37,270 --> 02:19:38,270 Ernest, 2019 02:19:39,190 --> 02:19:40,830 if you're charged, 2020 02:19:41,030 --> 02:19:43,440 if anything happens, you're gonna beat it. It's okay. 2021 02:19:43,640 --> 02:19:45,090 What are you...You're gonna beat it. 2022 02:19:45,290 --> 02:19:47,530 What are you talking about? [stammers, scoffs] 2023 02:19:47,730 --> 02:19:49,930 What are they gonna charge me with? What could they charge me with? 2024 02:19:50,130 --> 02:19:53,230 Ernest, I have many friends. Many, many friends. 2025 02:19:53,430 --> 02:19:55,540 That means I have the best attorneys. 2026 02:19:55,740 --> 02:19:58,460 They protect me, and they're gonna protect you. 2027 02:19:58,660 --> 02:20:02,070 So you don't have to worry. Nobody's coming after you, Son. Nobody. 2028 02:20:02,270 --> 02:20:04,770 Thank you, King.[groans] 2029 02:20:04,970 --> 02:20:06,460 What?It's a-- just a... 2030 02:20:06,660 --> 02:20:08,200 What? What is it? What? 2031 02:20:08,400 --> 02:20:10,380 His stomach's all torn up. 2032 02:20:10,580 --> 02:20:13,780 - You all right? - Yeah... [sighs] ...Myrtie's a mess. 2033 02:20:13,980 --> 02:20:18,170 Willie is hysterical. And I didn't-- I don't know how to-- [stammers] 2034 02:20:18,370 --> 02:20:21,260 I don't know what to do about it, but... 2035 02:20:21,460 --> 02:20:25,180 [sighs] But you need-- You need to sign this here now. 2036 02:20:25,380 --> 02:20:28,090 Something happens to you, the headrights got to stay in the family. 2037 02:20:28,290 --> 02:20:30,020 This is the only way to do it. 2038 02:20:31,980 --> 02:20:34,930 They got to stay in the family. You know that. 2039 02:20:35,130 --> 02:20:38,450 Well, well-- What if something happens to me-- What... 2040 02:20:38,650 --> 02:20:41,150 [chuckles] If something happens to me, what? What-- What would happen to me? 2041 02:20:41,350 --> 02:20:44,370 Nothing's gonna happen to you. It's just-- just a formality. 2042 02:20:44,570 --> 02:20:46,200 Nothing's gonna happen to you 2043 02:20:46,400 --> 02:20:48,870 because I'm gonna make sure nothing's gonna happen to you. 2044 02:20:51,090 --> 02:20:52,600 You, did you-- Did you sign this paper? 2045 02:20:52,800 --> 02:20:54,990 Oh, yeah, he signed it. Yeah, he signed. 2046 02:20:55,190 --> 02:20:56,610 My wife's not sick. 2047 02:20:57,530 --> 02:20:59,730 His wife's not sick, but he signed it. 2048 02:20:59,930 --> 02:21:01,430 We all have to sign this. 2049 02:21:01,630 --> 02:21:05,010 This way, for sure, the money stays in the family. 2050 02:21:06,360 --> 02:21:07,620 Mmm. 2051 02:21:09,190 --> 02:21:11,050 Hmm.Hey, Son... 2052 02:21:11,250 --> 02:21:12,360 Hey, Byron, give us a minute. 2053 02:21:12,560 --> 02:21:13,720 Sure, King. 2054 02:21:15,070 --> 02:21:16,150 [no audible dialogue] 2055 02:21:17,720 --> 02:21:19,420 [Hale sighs] 2056 02:21:20,330 --> 02:21:21,100 You all right? 2057 02:21:21,300 --> 02:21:23,070 Yeah, I'm-- I'm... 2058 02:21:24,030 --> 02:21:26,370 I'm-- I'm fine, I guess. 2059 02:21:26,570 --> 02:21:29,850 Mmm. You're not afraid? 'Cause there's no reason to be afraid. 2060 02:21:30,050 --> 02:21:31,300 No. I'm not... [stammers] 2061 02:21:33,560 --> 02:21:35,170 You giving her the shots? 2062 02:21:35,960 --> 02:21:37,690 Shots? Yeah.Mm-hmm. 2063 02:21:37,890 --> 02:21:41,040 Yeah, I'm doing wha-- I'm doing what I'm supposed to be doing. 2064 02:21:41,240 --> 02:21:42,210 Giving her all of it? 2065 02:21:42,410 --> 02:21:44,100 Yeah. Yeah. 2066 02:21:45,270 --> 02:21:47,390 You just gotta remember to give her all of it. 2067 02:21:47,590 --> 02:21:49,350 I am, King. I am. 2068 02:21:49,550 --> 02:21:52,350 I'm doing like we said. I'm keeping her-- I'm keeping her quiet. 2069 02:21:52,550 --> 02:21:53,790 She's-- She's quiet. 2070 02:21:53,990 --> 02:21:56,880 Well, just make sure you do it. Hmm. 2071 02:21:57,080 --> 02:22:01,620 Now, Ernest, I know you love Mollie, and I know I love her too. 2072 02:22:01,820 --> 02:22:03,640 But the truth is 2073 02:22:04,900 --> 02:22:06,290 she gonna pass on. 2074 02:22:08,730 --> 02:22:10,410 You know that. 2075 02:22:10,610 --> 02:22:13,040 There's nothing we can do about that. It's in God's hands. 2076 02:22:13,860 --> 02:22:15,560 And he's waiting on her now. 2077 02:22:18,570 --> 02:22:23,640 Now, you-- You got to stay by her side and give her this medicine to ease her pain. 2078 02:22:23,840 --> 02:22:25,860 And you're never gonna regret 2079 02:22:26,060 --> 02:22:29,430 spending this time with her before she returns to the eternal. 2080 02:22:29,630 --> 02:22:31,320 You're never gonna regret that. 2081 02:22:33,320 --> 02:22:34,760 And you're strong now. 2082 02:22:36,100 --> 02:22:37,660 Right? You're strong. 2083 02:22:37,860 --> 02:22:38,850 Yeah. 2084 02:22:39,590 --> 02:22:41,240 Be there for her. 2085 02:22:43,630 --> 02:22:45,290 And you need to sign this. 2086 02:22:51,030 --> 02:22:53,730 You want me to sign that? Hmm.You have to sign it, Son. 2087 02:22:56,080 --> 02:22:57,690 [clicks tongue] All right, King. 2088 02:23:32,990 --> 02:23:34,120 Evening, boys. 2089 02:23:35,210 --> 02:23:36,340 John. 2090 02:23:38,120 --> 02:23:40,070 This is what I got so far. 2091 02:23:40,270 --> 02:23:43,940 I was over in Ralston yesterday. 2092 02:23:44,140 --> 02:23:46,610 I met this old-timer by the name of Alvin Reynolds. 2093 02:23:47,650 --> 02:23:49,390 Told me a lot. 2094 02:23:50,530 --> 02:23:53,560 [Reynolds] I knew every Indian they murdered. 2095 02:23:53,760 --> 02:23:58,230 That bunch would give poisoned liquor to dogs just to see what would happen. 2096 02:23:58,840 --> 02:24:00,670 They'd even kill coyotes. 2097 02:24:01,540 --> 02:24:03,740 I don't care so much about coyotes, 2098 02:24:03,940 --> 02:24:07,270 but it ain't right to kill 'em like that when they could have a natural death. 2099 02:24:07,470 --> 02:24:10,880 My son-in-law tells me I ought to keep quiet 2100 02:24:11,080 --> 02:24:13,280 or that bunch will come after me and kill me too. 2101 02:24:13,480 --> 02:24:17,070 But my time is up already, so I'm gonna tell you who did it. 2102 02:24:19,160 --> 02:24:21,410 I was sitting right here, 2103 02:24:21,610 --> 02:24:26,430 and I saw Byron Burkhart driving Anna Brown right down this road. 2104 02:24:30,130 --> 02:24:32,790 {\i1}Kelsie Morrison and his wife {\i0} {\i1}was in the back seat.{\i0} 2105 02:24:33,870 --> 02:24:36,860 {\i1}They took Anna and got her {\i0} {\i1}good and drunk.{\i0} 2106 02:24:37,060 --> 02:24:41,530 {\i1}And they were all together. {\i0} {\i1}Kelsie, Byron and Anna.{\i0} 2107 02:24:42,360 --> 02:24:43,620 {\i1}I ain't lying.{\i0} 2108 02:24:44,320 --> 02:24:45,320 Kelsie Morrison? 2109 02:24:47,320 --> 02:24:53,710 [chuckles] Kelsie Morrison runs dope and whiskey from Fort Worth to New Orleans to Dallas. 2110 02:24:53,910 --> 02:24:56,710 You remember Bill Stepson, the rodeo roper? 2111 02:24:56,910 --> 02:25:00,340 Bill Stepson died of corn whiskey. There was no investigation. 2112 02:25:01,160 --> 02:25:02,950 Bill's wife was Tillie Stepson. 2113 02:25:04,030 --> 02:25:07,160 Kelsie drops his first wife Catherine 2114 02:25:07,360 --> 02:25:10,610 and marries Tillie two weeks after Bill dies. 2115 02:25:13,300 --> 02:25:16,730 Two months after that, Tillie dies from poison. 2116 02:25:16,930 --> 02:25:19,170 {\i1}Kelsie runs off{\i0} {\i1}with Tillie's kids{\i0} {\i1}down to Mexico,{\i0} 2117 02:25:19,370 --> 02:25:21,430 {\i1}but he comes back{\i0} {\i1}'cause some smart lawyer{\i0} {\i1}tells him{\i0} 2118 02:25:21,630 --> 02:25:23,750 {\i1}he's gonna be{\i0} {\i1}in much bigger trouble{\i0} {\i1}if he doesn't.{\i0} 2119 02:25:26,580 --> 02:25:30,320 So my dead wife has two kids, and they have my name. 2120 02:25:31,110 --> 02:25:34,050 So, if I adopted them proper, 2121 02:25:34,250 --> 02:25:37,400 and if these two kids were to die, would I inherit their estates? 2122 02:25:37,600 --> 02:25:39,270 They're Osage. 2123 02:25:39,470 --> 02:25:41,990 Well, one of them's half Osage, but they have headrights. 2124 02:25:43,200 --> 02:25:45,850 Kelsie, you realize that this indicates to me 2125 02:25:46,050 --> 02:25:49,330 that you're planning on adopting and killing these children? 2126 02:25:49,530 --> 02:25:52,680 No, not if it's not legal and I don't get the money. 2127 02:25:52,880 --> 02:25:54,390 Then I'm not gonna do it. 2128 02:26:03,050 --> 02:26:04,730 Kelsie Morrison? 2129 02:26:04,930 --> 02:26:07,040 Who?Kelsie Morrison. 2130 02:26:07,240 --> 02:26:08,260 My name is Lloyd Miller. 2131 02:26:08,460 --> 02:26:10,000 Oh. Oh, come on over here, Lloyd. 2132 02:26:10,200 --> 02:26:11,840 We wanna talk to you about that. 2133 02:26:14,800 --> 02:26:17,020 I always admired Kelsie's ambition. 2134 02:26:18,760 --> 02:26:20,010 Told him so, and he thanked me. 2135 02:26:20,210 --> 02:26:22,800 Kelsie, I have always admired your ambition. 2136 02:26:23,000 --> 02:26:23,930 Thank you. 2137 02:26:24,130 --> 02:26:25,490 What can you tell us 2138 02:26:25,690 --> 02:26:27,770 about Byron and Ernest Burkhart and those murders? 2139 02:26:28,990 --> 02:26:30,430 Byron and Ernest Burkhart? 2140 02:26:32,170 --> 02:26:34,120 I think we can help each other out here. 2141 02:26:37,740 --> 02:26:39,860 [John] {\i1}I'm in real good{\i0} {\i1}with the people now.{\i0} 2142 02:26:40,060 --> 02:26:42,610 {\i1}The Wahzhazhe,{\i0} {\i1}they tell me things.{\i0} 2143 02:26:44,270 --> 02:26:48,170 {\i1}I'm a trusted friend{\i0} {\i1}of Father Albert too.{\i0} {\i1}He confided in me.{\i0} 2144 02:26:48,370 --> 02:26:51,100 {\i1}Told me everything{\i0} {\i1}that was going on{\i0} {\i1}with Mollie Burkhart.{\i0} 2145 02:26:53,190 --> 02:26:54,670 {\i1}Said she fears for her life.{\i0} 2146 02:26:57,230 --> 02:26:59,450 [White] {\i1}He say who{\i0} {\i1}she was most afraid of?{\i0} 2147 02:27:03,810 --> 02:27:05,030 [John] {\i1}Come on now, Tom.{\i0} 2148 02:27:06,900 --> 02:27:09,540 {\i1}You got a better chance{\i0} {\i1}of convicting a guy{\i0} {\i1}for kicking a dog{\i0} 2149 02:27:09,740 --> 02:27:11,120 {\i1}than killing an Indian.{\i0} 2150 02:27:12,950 --> 02:27:14,120 [Mollie sighs] 2151 02:27:25,780 --> 02:27:27,350 That's Bill Hale's ranch. 2152 02:27:40,580 --> 02:27:43,190 I sold him a $30,000 fire policy last month. 2153 02:27:44,800 --> 02:27:47,680 Well, Mr. Insurance Man, looks like you got some work in the morning. 2154 02:30:13,080 --> 02:30:14,080 [groans] 2155 02:30:16,480 --> 02:30:17,520 [grunts] 2156 02:30:23,310 --> 02:30:25,050 You're next. 2157 02:31:13,840 --> 02:31:15,100 [Ernest grunts] 2158 02:31:32,730 --> 02:31:33,820 Well... 2159 02:31:36,120 --> 02:31:38,120 here we go. [sighs] 2160 02:31:39,170 --> 02:31:41,650 Here we go, huh? [sighs] Well... 2161 02:31:42,870 --> 02:31:44,260 I got something to tell you. 2162 02:31:45,040 --> 02:31:46,090 You, uh... 2163 02:31:47,570 --> 02:31:52,170 I got something to tell you. My wife's-- My wife's real sick. 2164 02:31:52,370 --> 02:31:56,910 I got-- I gotta get home and see my wife. She's real sick. 2165 02:31:57,110 --> 02:31:59,100 S-Son? Come-- Come with me now. 2166 02:32:00,580 --> 02:32:05,880 Gotta go talk to my wife. She's, uh-- She's not doing too well, so... 2167 02:32:06,080 --> 02:32:08,270 We're gonna go home, and, uh... 2168 02:32:08,470 --> 02:32:10,750 We're gonna go home and-- and take care of her, right? 2169 02:32:10,950 --> 02:32:12,540 [White] All right, Son.[agent] Boy. 2170 02:32:12,740 --> 02:32:15,930 [Ernest] You got this all wrong. You got this all wrong. 2171 02:32:16,130 --> 02:32:18,250 Whatever you think you know, you don't know. 2172 02:32:19,860 --> 02:32:22,210 Son, you go with him, all right?[White] All right. 2173 02:32:23,130 --> 02:32:24,950 My wife, she's real sick! 2174 02:32:26,040 --> 02:32:27,260 Been real sick. 2175 02:32:36,230 --> 02:32:37,920 [smacks lips] Can I, uh... 2176 02:32:40,140 --> 02:32:41,360 Can I sit down? 2177 02:32:43,540 --> 02:32:44,840 Standing's good. 2178 02:32:52,940 --> 02:32:57,120 Wanna talk to you about the murders of Reta and Bill Smith, and Anna Brown. 2179 02:33:06,730 --> 02:33:08,560 [groans] 2180 02:33:09,910 --> 02:33:11,300 [groans] 2181 02:33:13,130 --> 02:33:14,480 [fly buzzes] 2182 02:33:18,620 --> 02:33:20,230 I need to sit down. 2183 02:33:21,490 --> 02:33:24,060 Yes, you do. But you're standing. 2184 02:33:25,840 --> 02:33:27,320 I'm standing now, 2185 02:33:29,100 --> 02:33:31,020 but I'm gonna have to get some sleep. 2186 02:33:33,240 --> 02:33:37,290 You can't be holding me here like this... [chuckling] ...much longer. 2187 02:33:39,200 --> 02:33:42,280 Were you alone when you put the explosives under the house 2188 02:33:42,480 --> 02:33:44,210 or was Blackie Thompson with you? 2189 02:33:46,690 --> 02:33:47,810 Who? 2190 02:33:48,010 --> 02:33:49,420 Blackie Thompson. 2191 02:33:49,620 --> 02:33:51,430 No. He was nowhere around me. 2192 02:33:53,040 --> 02:33:55,030 Mm-hmm. 2193 02:33:55,230 --> 02:33:59,530 I don't even know him so much, just-- just from around town. That's all. 2194 02:34:02,960 --> 02:34:05,000 And did you put the explosives under the house? 2195 02:34:05,200 --> 02:34:07,580 I don't know nothing about no explosives. 2196 02:34:11,410 --> 02:34:12,970 [fly buzzes] 2197 02:34:15,980 --> 02:34:18,630 [White] You didn't rob a bank in Oilton with him, did you? 2198 02:34:19,150 --> 02:34:20,160 No. 2199 02:34:22,030 --> 02:34:25,760 You did, uh, help Blackie Thompson 2200 02:34:25,960 --> 02:34:29,670 steal your own Buick in 1921 2201 02:34:29,870 --> 02:34:33,500 for the purposes of collecting insurance money on it, didn't you? 2202 02:34:33,700 --> 02:34:34,590 Uhm-uhm. 2203 02:34:34,790 --> 02:34:36,510 [White] You didn't?Uhm-uhm. 2204 02:34:36,710 --> 02:34:40,080 I let him use my bucket for a while, but that's-- 2205 02:34:40,280 --> 02:34:43,600 I told him he could ride around. But, uh... 2206 02:34:43,800 --> 02:34:45,210 [White] What did he want it for? 2207 02:34:45,410 --> 02:34:47,520 I don't know what he wanted it fer. 2208 02:34:47,720 --> 02:34:53,260 [scoffs] That ain't my business. Probably to enjoy hisself. [chuckles] 2209 02:34:53,460 --> 02:34:57,530 If a man wanted to borrow my car, I might ask him what he wanted it for. 2210 02:34:57,730 --> 02:34:59,180 Hmm. 2211 02:34:59,380 --> 02:35:02,710 Someti-- Sometimes people just wanna take a ride. 2212 02:35:02,910 --> 02:35:04,850 I don't ask no questions. 2213 02:35:06,200 --> 02:35:10,930 So you loaned it to him? You didn't ask him what it was for? 2214 02:35:11,130 --> 02:35:12,980 [chuckles] 2215 02:35:13,180 --> 02:35:15,330 Yeah. [chuckles] 2216 02:35:15,530 --> 02:35:18,240 [White] Just a neighborly guy. [chuckles] 2217 02:35:18,440 --> 02:35:24,900 [chuckles] You got me. [chuckles] I loaned it to him. [laughs] 2218 02:35:25,100 --> 02:35:27,820 I loaned it to him. I guess that's against the law, right? 2219 02:35:28,020 --> 02:35:29,570 [chuckles][White] All right. 2220 02:35:37,930 --> 02:35:39,500 How are you doing, Ernest? 2221 02:35:43,890 --> 02:35:45,070 Blackie. 2222 02:35:51,290 --> 02:35:53,510 [clicks tongue] Um, uh... 2223 02:35:55,160 --> 02:35:56,900 May I talk to this man? 2224 02:35:58,250 --> 02:36:01,560 May I talk to this man alone for-- for a while? 2225 02:36:08,090 --> 02:36:09,740 They got you turned around? 2226 02:36:11,310 --> 02:36:12,700 Me turned around? 2227 02:36:13,790 --> 02:36:15,790 No, they ain't got me turned around, Blackie. 2228 02:36:17,660 --> 02:36:21,870 Go on now. [stammers] What'd you tell 'em? What'd you tell 'em? 2229 02:36:22,070 --> 02:36:25,880 I told them when I came out of prison, to make things right with you, 2230 02:36:26,080 --> 02:36:27,240 you gave me $1.50. 2231 02:36:28,590 --> 02:36:30,930 You just told us we all knew the chances we were taking. 2232 02:36:31,130 --> 02:36:33,100 Yeah, we did. We knew the chances we were taking. 2233 02:36:33,300 --> 02:36:35,450 But I didn't give you $1.50, I gave you a twenty. 2234 02:36:35,650 --> 02:36:37,580 No, you didn't. It was $1.50. 2235 02:36:37,780 --> 02:36:40,370 I didn't give you $1.50. I gave you a t-- I meant to give you a tw-- 2236 02:36:40,570 --> 02:36:43,760 Nah, I did give you a twenty. No, I remember now. I gave you a twenty. 2237 02:36:43,960 --> 02:36:45,430 - Bullshit. - Listen. 2238 02:36:46,260 --> 02:36:48,380 [clears throat] You gotta just-- 2239 02:36:48,580 --> 02:36:51,900 You gotta tell me what you told them, Blackie. All of it. What you tell them? 2240 02:36:52,100 --> 02:36:54,170 - I told them all of it. - All of it? 2241 02:36:54,370 --> 02:36:57,390 I told all of it. I told them how you and your uncle are too much goddamn Jew. 2242 02:36:57,590 --> 02:36:59,170 Jew? 2243 02:36:59,370 --> 02:37:01,700 Yeah, I'm sitting here doing life for that Drumright cop. 2244 02:37:01,900 --> 02:37:03,960 Well, I'm telling you right now, Ernest. 2245 02:37:04,160 --> 02:37:06,400 You can't handle any prison, boy. 2246 02:37:06,600 --> 02:37:08,310 You're better off telling them what you know, 2247 02:37:08,510 --> 02:37:11,490 for your sake, for your family's sake, and for your pleasure. 2248 02:37:11,690 --> 02:37:14,360 Y-Y-You know something. Youse is as dumb as a washboard. 2249 02:37:14,560 --> 02:37:16,230 - You know that? - Oh, am I? 2250 02:37:16,430 --> 02:37:18,890 Yeah, you go on yapping first chance you get, huh, Blackie? 2251 02:37:19,090 --> 02:37:21,320 We-- [whispering] We were supposed to be partners. 2252 02:37:21,520 --> 02:37:23,590 It ain't my fault that you--Partners? 2253 02:37:23,790 --> 02:37:25,890 It ain't my fault you got caught with the car, you dumbbell. 2254 02:37:26,090 --> 02:37:28,720 Call me a goddamn partner? You didn't give me shit. 2255 02:37:28,920 --> 02:37:31,250 Oh, let me tell you something. Hale's got a whole plan. 2256 02:37:31,450 --> 02:37:34,160 And I'm gonna talk to him, make sure you ain't a part of it 2257 02:37:34,360 --> 02:37:36,080 'cause you're so thick in the head. 2258 02:37:36,280 --> 02:37:38,560 He always said you was thick in the head. You know that? 2259 02:37:38,760 --> 02:37:41,870 This is the plan. I'm sitting here because of his plan. 2260 02:37:42,070 --> 02:37:45,060 [breathing wheezingly] 2261 02:37:54,540 --> 02:37:55,890 [groans] 2262 02:37:57,630 --> 02:37:59,330 [Hale] Mollie... [speaks Osage] 2263 02:37:59,980 --> 02:38:01,460 [speaks Osage] 2264 02:38:02,510 --> 02:38:04,290 [speaks Osage] 2265 02:38:06,160 --> 02:38:08,120 [speaks Osage] 2266 02:38:19,260 --> 02:38:20,740 [in English] I could be real. 2267 02:38:34,370 --> 02:38:36,320 [breathing wheezingly] 2268 02:38:39,810 --> 02:38:42,200 All right, all right. That-- That's enough. 2269 02:38:47,120 --> 02:38:49,470 Ernest, you're a good man, aren't you? 2270 02:38:50,990 --> 02:38:53,990 Yes, sir. I am. I suppose so. 2271 02:38:55,340 --> 02:38:58,680 You suppose so? [stammers] Are you or aren't you? [chuckles] 2272 02:38:58,880 --> 02:39:00,990 I am, sir. I am. 2273 02:39:00,925 --> 02:39:03,336 Are you real? 2274 02:39:01,190 --> 02:39:02,790 You love your wife and children? 2275 02:39:04,130 --> 02:39:05,340 Yes, sir. I do. 2276 02:39:05,540 --> 02:39:07,600 You served your country in infantry and-- 2277 02:39:07,800 --> 02:39:10,660 and I don't think this is how your life was meant to turn out. 2278 02:39:14,280 --> 02:39:19,240 Now, it seems to me your family back home, 2279 02:39:20,800 --> 02:39:25,460 they're more of a blessing to you than your uncle, King Bill Hale. 2280 02:39:28,590 --> 02:39:33,470 You and I both know he presents himself as a very righteous man. 2281 02:39:36,820 --> 02:39:38,470 And that's just not who he is. 2282 02:39:42,610 --> 02:39:44,350 He's done nothing for you, son... 2283 02:39:46,350 --> 02:39:47,530 except... 2284 02:39:48,700 --> 02:39:50,250 make you do bad things 2285 02:39:50,450 --> 02:39:54,050 and take advantage of you because of your... disposition. 2286 02:40:00,500 --> 02:40:02,110 So what do you say we start over? 2287 02:40:06,810 --> 02:40:07,850 I, uh... 2288 02:40:11,380 --> 02:40:13,510 I wanna get home to see my wife, 2289 02:40:15,290 --> 02:40:16,640 so you, uh... 2290 02:40:18,600 --> 02:40:20,340 you tell me what I gotta do. 2291 02:40:24,080 --> 02:40:26,610 You know who killed Henry Roan? 2292 02:40:33,700 --> 02:40:37,180 [children speaking indistinctly] 2293 02:40:39,060 --> 02:40:40,360 Don't you run now. 2294 02:40:44,410 --> 02:40:45,710 I'm here to take you in. 2295 02:41:01,600 --> 02:41:03,910 [White] {\i1}I understand you know something {\i0} {\i1}about the Henry Roan murder?{\i0} 2296 02:41:06,040 --> 02:41:08,610 Why, I don't know nothing about it. 2297 02:41:10,960 --> 02:41:14,210 Well, I have a man here who says he's your friend, 2298 02:41:14,410 --> 02:41:16,220 who says you do know something about it. 2299 02:41:17,620 --> 02:41:18,700 Who is he? 2300 02:41:40,810 --> 02:41:42,470 So this is on my neck? 2301 02:41:44,510 --> 02:41:45,560 [White] Yes, sir. 2302 02:41:46,080 --> 02:41:47,250 [sighs] 2303 02:41:52,870 --> 02:41:54,550 Get your pencils. 2304 02:41:54,750 --> 02:41:57,220 [footsteps approaching] 2305 02:42:10,320 --> 02:42:12,850 [in Osage] 2306 02:42:13,800 --> 02:42:15,140 [in English] Does she have a doctor? 2307 02:42:15,340 --> 02:42:16,630 No. She won't see one. 2308 02:42:17,410 --> 02:42:18,710 Let's take her. 2309 02:42:18,910 --> 02:42:20,160 [Mollie groans] 2310 02:42:22,120 --> 02:42:23,160 [Mollie, in Osage] 2311 02:42:24,160 --> 02:42:25,240 [CJ] Ready? 2312 02:42:25,440 --> 02:42:28,430 [Mollie breathing heavily, groaning] 2313 02:42:30,730 --> 02:42:32,210 [John, in English] Ma'am. 2314 02:42:32,950 --> 02:42:35,520 [Mollie, in Osage] 2315 02:42:36,560 --> 02:42:37,780 We're gonna get you some help. 2316 02:42:40,220 --> 02:42:41,610 [Mollie groans] 2317 02:42:46,100 --> 02:42:48,840 [Mollie wheezes, groaning] 2318 02:42:51,840 --> 02:42:54,480 [doctor speaks indistinctly] 2319 02:42:54,680 --> 02:42:56,570 - Mrs. Burkhart. Mrs. Burkhart. - [Mollie breathing wheezingly] 2320 02:42:56,770 --> 02:42:57,930 I need heroin, two milligrams. 2321 02:42:58,664 --> 02:42:59,664 Where is my husband? 2322 02:43:03,720 --> 02:43:04,940 You want protection? 2323 02:43:10,429 --> 02:43:11,347 Are you real? 2324 02:43:10,900 --> 02:43:12,770 Mm-hmm.From who? 2325 02:43:14,860 --> 02:43:18,390 From, um... From my uncle. 2326 02:43:21,277 --> 02:43:23,314 Where is my husband? 2327 02:43:23,390 --> 02:43:24,960 Hey, Harve.Bill. 2328 02:43:26,350 --> 02:43:31,210 I understand I'm wanted. Well, I'm here to turn myself in. 2329 02:43:31,410 --> 02:43:33,040 Wh-- What you supposed to have done? 2330 02:43:33,240 --> 02:43:34,610 Killed somebody, if you can believe it. 2331 02:43:34,810 --> 02:43:36,740 Oh, now, Bill, I wouldn't go that far. 2332 02:43:36,940 --> 02:43:37,930 Arrest me, son. 2333 02:43:38,760 --> 02:43:40,440 Uh-- We don't need to do that. 2334 02:43:40,640 --> 02:43:42,490 Oh, it's all right. Come on, son. 2335 02:43:42,690 --> 02:43:45,450 - [journalist 1] Mr. Hale, a statement? - [journalist 2] Mr. Hale! 2336 02:43:45,650 --> 02:43:47,140 What do you know about the murders? 2337 02:43:47,340 --> 02:43:49,450 Just a statement? Just, "I'm innocent"? 2338 02:43:49,650 --> 02:43:53,110 [Hale] Innocent as a newborn baby. Even more. 2339 02:43:53,310 --> 02:43:54,460 [journalist 3] Mr. Hale! Mr. Hale! 2340 02:43:54,660 --> 02:43:56,410 When am I gonna get to talk to my wife? 2341 02:43:56,610 --> 02:43:58,550 You told me if I testified, I could see my wife. 2342 02:43:58,750 --> 02:44:00,850 Well, she is in the hospital in Pawhuska right now. 2343 02:44:01,050 --> 02:44:03,690 She's in the hospital? Is she all right? 2344 02:44:04,260 --> 02:44:05,950 She doesn't seem it. 2345 02:44:06,150 --> 02:44:08,080 You tell her I wanna get a letter to her. I got a letter-- 2346 02:44:08,280 --> 02:44:09,690 [journalist] Where they taking you, Mr. Burkhart? 2347 02:44:09,890 --> 02:44:12,470 I'm, uh-- I'm going the other way for a while now. 2348 02:44:12,670 --> 02:44:15,100 - [journalists clamoring] - Where are they taking you, sir? 2349 02:44:16,930 --> 02:44:18,830 Where are you taking me? 2350 02:44:19,030 --> 02:44:21,480 We're not charging you with anything because you're going to testify. 2351 02:44:21,680 --> 02:44:23,570 I know you wanna get back to Mollie and the kids, 2352 02:44:23,770 --> 02:44:26,140 but right now it's best we take you out of state for a while, 2353 02:44:26,340 --> 02:44:28,140 keep Hale and his wolves at bay. 2354 02:44:28,340 --> 02:44:29,370 Understand? 2355 02:44:41,690 --> 02:44:44,160 [prosecutor] {\i1}Just for the record, where {\i0} {\i1}are you currently residing?{\i0} 2356 02:44:44,360 --> 02:44:45,900 Penitentiary. 2357 02:44:46,100 --> 02:44:48,550 [prosecutor] Serving for how long?Got a life sentence. 2358 02:44:48,750 --> 02:44:51,080 - For the Drumright job, right? - Yes, sir. 2359 02:44:51,280 --> 02:44:54,250 And that was William Hale that arranged that, right? 2360 02:44:54,450 --> 02:44:58,490 That he did. Yeah, that he did. Funny, ain't it? 2361 02:44:59,360 --> 02:45:00,360 Take a letter. 2362 02:45:01,490 --> 02:45:05,000 "Judge not" by William K. Hale. 2363 02:45:05,200 --> 02:45:07,850 Who asked you to kill Bill and Reta Smith? 2364 02:45:08,890 --> 02:45:10,920 William Hale and Ernest Burkhart. 2365 02:45:11,120 --> 02:45:13,710 Have you had any recent contact with Mr. Hale? 2366 02:45:13,910 --> 02:45:16,360 Yeah, I have. Matter of fact, I have. 2367 02:45:16,560 --> 02:45:19,150 He got a note to my jail cell. 2368 02:45:19,350 --> 02:45:22,370 - Asked me to kill his nephew, Ernest. - [expresses shock] 2369 02:45:22,570 --> 02:45:23,940 Mr. Thompson. 2370 02:45:24,140 --> 02:45:26,500 The vilest criminal may rightfully demand a chance 2371 02:45:26,700 --> 02:45:29,680 to prove his innocence by a jury of his land. Judge not. 2372 02:45:29,880 --> 02:45:33,340 [Blackie] {\i1}Yeah, {\i0} {\i1}he got a note to my jail cell {\i0} {\i1}saying he could help me exscape.{\i0} 2373 02:45:33,540 --> 02:45:37,950 {\i1}And when I got out,{\i0} {\i1}take his nephew Ernest{\i0} {\i1}to old Mexico and kill him.{\i0} 2374 02:45:38,150 --> 02:45:42,220 I sent a note back saying that I wouldn't testify if he got me out. 2375 02:45:42,420 --> 02:45:43,780 And how did that work out for you? 2376 02:45:43,980 --> 02:45:46,050 How did what work out for me? 2377 02:45:46,250 --> 02:45:48,220 Mr. Hale's promise for a grand escape. 2378 02:45:48,420 --> 02:45:50,920 Shit, I'm sitting here talking to you, ain't I? 2379 02:45:51,120 --> 02:45:52,700 Damn, it didn't work out too well. 2380 02:45:52,900 --> 02:45:54,850 Judge not. 2381 02:45:55,980 --> 02:45:57,400 Put that in the {\i1}Pawhuska Daily Journal,{\i0} 2382 02:45:57,600 --> 02:45:59,060 {\i1}Fairfax Chief,{\i0} 2383 02:45:59,260 --> 02:46:00,930 {\i1}The Hominy Journal,{\i0} and {\i1}The Osage County News.{\i0} 2384 02:46:01,130 --> 02:46:02,120 Yes, Mr. Hale. 2385 02:46:05,210 --> 02:46:06,560 Your mama's walking. 2386 02:46:09,340 --> 02:46:10,870 Doesn't she look wonderful? 2387 02:46:18,610 --> 02:46:20,010 Hold steady, son. 2388 02:46:21,660 --> 02:46:22,920 Narrow is the way. 2389 02:46:30,490 --> 02:46:33,500 [people murmuring, chattering indistinctly] 2390 02:47:03,700 --> 02:47:07,080 I demand to confer privately with Mr. Burkhart! 2391 02:47:07,280 --> 02:47:08,650 This is unheard of. 2392 02:47:08,850 --> 02:47:11,170 - Ernest Burkhart is my client! - [people clamoring] 2393 02:47:11,370 --> 02:47:12,780 The rules prohibit this. 2394 02:47:12,980 --> 02:47:15,830 I demand the opportunity to speak with Mr. Burkhart! 2395 02:47:16,030 --> 02:47:19,180 This man cannot represent both the defendant and the witness. 2396 02:47:19,380 --> 02:47:20,570 It is a conflict. 2397 02:47:20,770 --> 02:47:23,660 He has been missing for two months! 2398 02:47:23,860 --> 02:47:28,190 And I have not had a chance to communicate with him before he testifies! 2399 02:47:28,390 --> 02:47:30,580 This is tantamount to witness tampering! 2400 02:47:30,780 --> 02:47:34,540 Mr. Burkhart, is this man really your attorney? 2401 02:47:34,740 --> 02:47:36,330 [stammers] I don't know. 2402 02:47:36,530 --> 02:47:41,120 [stammers] I don't have a contract with him, but, uh... 2403 02:47:41,320 --> 02:47:43,860 [stammers] I'm willing to sp-- talk to him. Yeah. 2404 02:47:44,060 --> 02:47:47,560 - [people clamoring] - The rules prohibit this, Your Honor. 2405 02:47:47,760 --> 02:47:49,910 The prosecution will not allow 2406 02:47:50,110 --> 02:47:53,130 any conference between Mr. Hamilton and this witness 2407 02:47:53,330 --> 02:47:55,440 before the beginning of these proceedings! 2408 02:47:55,640 --> 02:47:59,220 - [crowd clamoring indistinctly] - The Wahzhazhe people deserve justice! 2409 02:47:59,420 --> 02:48:01,920 Give him to us! I'll be his executioner! 2410 02:48:02,120 --> 02:48:05,360 Mr. Burkhart will be remanded over to the custody of the marshals. 2411 02:48:05,560 --> 02:48:07,360 Marshals, get him out of here. 2412 02:48:07,560 --> 02:48:10,750 Court is adjourned until ten o'clock tomorrow. Clear the courtroom. 2413 02:48:10,950 --> 02:48:12,680 [clamoring continues] 2414 02:48:14,160 --> 02:48:16,820 [insects chirping, buzzing] 2415 02:48:33,050 --> 02:48:34,840 [Mollie sighs] 2416 02:48:49,890 --> 02:48:51,240 [Ernest] I'm sorry... 2417 02:48:53,680 --> 02:48:55,030 for all troubles. 2418 02:49:09,610 --> 02:49:12,130 [in Osage] 2419 02:49:16,440 --> 02:49:17,620 [speaks Osage] 2420 02:49:27,540 --> 02:49:28,630 [in English] Brother. 2421 02:49:30,020 --> 02:49:31,280 Brother. 2422 02:49:34,500 --> 02:49:37,070 Freeling and Hamilton wanna see you at Hale's tonight. 2423 02:49:37,720 --> 02:49:38,940 Talk things over. 2424 02:49:48,690 --> 02:49:50,690 [guests chattering indistinctly] 2425 02:49:57,603 --> 02:49:59,340 Let's go home now. 2426 02:50:05,930 --> 02:50:07,260 Sheriff. 2427 02:50:07,460 --> 02:50:08,450 [Harve] Ernest. 2428 02:50:09,100 --> 02:50:10,370 [Ernest] Aunt Myrtie. 2429 02:50:12,320 --> 02:50:13,930 [clears throat] 2430 02:50:15,540 --> 02:50:19,840 Ernest, uh, you know Mr. Solowey? Uh, Solowey Oil? 2431 02:50:20,040 --> 02:50:23,510 And, uh, of course, Mr. Kraceon, Kraceon Oil. 2432 02:50:26,860 --> 02:50:28,300 Here. Come sit. 2433 02:50:31,870 --> 02:50:33,200 [sighs] 2434 02:50:33,400 --> 02:50:35,250 [Hamilton] If you testify against your uncle, 2435 02:50:35,450 --> 02:50:40,690 you realize that this can be held against you for the rest of your life 2436 02:50:40,890 --> 02:50:43,860 and you can be convicted for the Smith murder, 2437 02:50:44,060 --> 02:50:48,040 spend the rest of your days in prison? Do you see that? 2438 02:50:48,240 --> 02:50:52,700 [stammers] No, I suppose I didn't think that through too much. But, uh... 2439 02:50:52,900 --> 02:50:57,490 They're giving you the rope to hang yourself. Do you see that? 2440 02:50:57,690 --> 02:51:01,060 [Freeling] He doesn't see that. He doesn't see that. 2441 02:51:01,260 --> 02:51:03,450 [Hamilton] Ernest!Yeah. Yeah. 2442 02:51:03,650 --> 02:51:07,060 If you do this, you will be murdering your uncle. 2443 02:51:07,260 --> 02:51:10,630 Ernest, you wanna do that, 2444 02:51:10,830 --> 02:51:14,240 have him die in prison? [sobs] Do you, Ernest? 2445 02:51:14,440 --> 02:51:18,510 No. Course-- Course I don't want that, Myrtie. You know I don't want that. 2446 02:51:18,710 --> 02:51:22,470 Yes. You have all the power to save his life. 2447 02:51:22,670 --> 02:51:25,960 He is saving you, dumb boy! 2448 02:51:36,580 --> 02:51:38,370 Do you wanna go home right now? 2449 02:51:38,980 --> 02:51:40,360 Yes. Yes, I do. 2450 02:51:40,560 --> 02:51:42,280 Wanna see your wife and kids?Yes, sir, I do. 2451 02:51:44,630 --> 02:51:46,420 These government men, 2452 02:51:47,900 --> 02:51:51,370 they beat you and they tortured you. 2453 02:51:51,570 --> 02:51:55,070 Well, no. No, they didn't. B-But they-they did keep me up for days. 2454 02:51:55,270 --> 02:51:58,680 - [slams armrest] - No! They beat you! They beat you! 2455 02:51:58,880 --> 02:52:01,520 Yes, they beat me. They beat me, sir.Thank you. 2456 02:52:09,270 --> 02:52:10,440 [Mollie] {\i1}I had a dream.{\i0} 2457 02:52:11,090 --> 02:52:12,140 [Ernest] Oh, yeah? 2458 02:52:12,920 --> 02:52:14,660 We went to Colorado Springs. 2459 02:52:16,580 --> 02:52:21,540 You told me all your secrets, and I held them in a box for you. 2460 02:52:23,240 --> 02:52:26,200 Then we went to the river and dumped them all away. 2461 02:52:26,940 --> 02:52:28,070 [Mollie chuckles] 2462 02:52:29,200 --> 02:52:30,640 We were happy there. 2463 02:52:33,160 --> 02:52:36,560 Did I tell you how beautiful you look now? Look at you. 2464 02:52:38,120 --> 02:52:39,170 [Ernest] Hmm? 2465 02:52:39,950 --> 02:52:41,080 You're glowing. 2466 02:52:43,000 --> 02:52:45,610 The insulin is working, ain't it? 2467 02:52:47,040 --> 02:52:50,400 I told you. You gotta get worse before you get better. 2468 02:52:52,530 --> 02:52:54,650 What's gonna come now? 2469 02:52:54,850 --> 02:53:00,000 All I know, Mollie, is it's-- [chuckles] It's real complicated. 2470 02:53:00,200 --> 02:53:03,190 White men's laws, they're ju-- [stammers] 2471 02:53:04,230 --> 02:53:05,610 Sometimes you gotta do one thing, 2472 02:53:05,810 --> 02:53:07,670 even though you mean to do another thing. 2473 02:53:09,200 --> 02:53:12,930 And I know that's hard for you to understand as-- as Osage, but, uh... 2474 02:53:13,130 --> 02:53:17,970 What I have to do is go now and tell the real truth, 2475 02:53:18,170 --> 02:53:21,730 the real truth about what these government men have done to make me lie to them. 2476 02:53:23,250 --> 02:53:25,370 You kn-- You know they beat me, right, Mollie? 2477 02:53:25,570 --> 02:53:27,200 They beat me. They-- They tortured me. 2478 02:53:27,400 --> 02:53:30,870 They kept me up for days so I would make up these lies 2479 02:53:32,050 --> 02:53:35,350 and say that my uncle did these awful things. It's... 2480 02:53:36,920 --> 02:53:38,660 I'm in my right way now. 2481 02:53:39,440 --> 02:53:41,610 I'm in my right way, and I'm... 2482 02:53:41,810 --> 02:53:44,220 [clears throat] ...not gonna say those lies. I'm gonna do the right thing, 2483 02:53:44,420 --> 02:53:47,450 and I'm-- [stammers] I'm gonna protect my uncle 'cause he needs protection. 2484 02:53:51,240 --> 02:53:52,280 What? 2485 02:53:54,420 --> 02:53:55,590 What is it? 2486 02:53:58,590 --> 02:54:00,070 When will you come back? 2487 02:54:05,080 --> 02:54:06,300 Couple days. 2488 02:54:07,560 --> 02:54:09,470 I'm gonna come back in a couple days. 2489 02:54:10,690 --> 02:54:12,640 Now, listen, 2490 02:54:12,840 --> 02:54:17,050 they're-- They're gonna arrest me and all that just to make a show of it. 2491 02:54:18,310 --> 02:54:20,530 But I'm not in any kind of trouble at all. 2492 02:54:21,220 --> 02:54:22,360 None at all. 2493 02:54:24,360 --> 02:54:26,620 I haven't done nothing wrong in this world. 2494 02:54:28,280 --> 02:54:30,320 They can arrest me all they want. 2495 02:54:35,500 --> 02:54:37,200 Just make sure you know the road. 2496 02:54:49,690 --> 02:54:51,420 You gonna testify for us? 2497 02:54:51,620 --> 02:54:53,080 No, sir, I will not. 2498 02:54:54,820 --> 02:54:57,160 You've decided not to testify for the government? 2499 02:54:57,360 --> 02:55:00,770 That's right. What I told y'all was a pack of lies. 2500 02:55:00,970 --> 02:55:02,140 All right. You turn around. 2501 02:55:03,620 --> 02:55:06,310 You're under arrest for the murder of Reta and Bill Smith. 2502 02:55:15,370 --> 02:55:16,580 [car door closes] 2503 02:55:18,240 --> 02:55:20,550 [prosecutor] So how did you come to kill Anna Brown? 2504 02:55:21,590 --> 02:55:23,710 I was hired by W.K. Hale. 2505 02:55:23,910 --> 02:55:25,280 [prosecutor] And what did he say to you? 2506 02:55:25,480 --> 02:55:27,230 [Kelsie] I was to get a thousand dollars, 2507 02:55:27,430 --> 02:55:29,890 plus the money I owed him, which was $600. 2508 02:55:30,090 --> 02:55:34,020 So you say you killed Anna Brown?Yes, sir. 2509 02:55:34,220 --> 02:55:36,030 You took her down into that canyon there 2510 02:55:36,230 --> 02:55:39,640 into what was commonly known as the Three Mile Canyon, didn't you? 2511 02:55:39,840 --> 02:55:41,480 Yes, sir.What'd you shoot her with? 2512 02:55:42,180 --> 02:55:43,030 Automatic. 2513 02:55:43,230 --> 02:55:44,830 And where'd you shoot her? 2514 02:55:46,400 --> 02:55:48,650 Shot her down through the top of her head. Guess it killed her. 2515 02:55:48,850 --> 02:55:50,130 [prosecutor] Mm-hmm. 2516 02:55:50,330 --> 02:55:52,090 Now, you say you were pretty drunk. 2517 02:55:52,290 --> 02:55:53,830 Yes, sir. 2518 02:55:54,030 --> 02:55:56,130 But you knew you were killing her though, didn't you? 2519 02:55:56,330 --> 02:55:58,310 Yes, sir. 2520 02:55:58,510 --> 02:56:01,960 And how did you get her down into that place where you killed Anna Brown? 2521 02:56:02,160 --> 02:56:05,400 Mmm. Byron and I carried her down there. 2522 02:56:05,600 --> 02:56:08,410 And did you make her drunk so you could kill her? 2523 02:56:08,610 --> 02:56:11,200 Yes, sir.Was she laying down while you killed her? 2524 02:56:11,940 --> 02:56:13,060 No, sir. 2525 02:56:13,260 --> 02:56:14,860 Well, what position was she in? 2526 02:56:16,120 --> 02:56:17,170 Sitting up. 2527 02:56:18,520 --> 02:56:23,250 Byron raised her up, pulled her up, kind of held her up. 2528 02:56:23,450 --> 02:56:25,380 So you stood there and directed him 2529 02:56:25,580 --> 02:56:28,120 how to hold this drunken, helpless Indian woman 2530 02:56:28,320 --> 02:56:30,040 down there at the bottom of that canyon 2531 02:56:30,240 --> 02:56:32,870 while you got ready to shoot a bullet into her brain? 2532 02:56:33,070 --> 02:56:35,320 Yes, sir.Then what happened after that? 2533 02:56:37,750 --> 02:56:39,310 Turned her loose so she fell back down. 2534 02:56:39,510 --> 02:56:40,930 Did she make an outcry? 2535 02:56:41,580 --> 02:56:42,790 No, sir. 2536 02:56:42,990 --> 02:56:46,140 And did you stand there and watch her die? 2537 02:56:46,340 --> 02:56:49,010 No, sir.Y-You were satisfied with your work? 2538 02:56:49,210 --> 02:56:52,250 - Yes, sir. - And you just turned and left? 2539 02:56:53,070 --> 02:56:54,840 Yes, sir. 2540 02:56:55,040 --> 02:56:58,560 Have you seen that canyon where you killed Anna Brown? 2541 02:56:59,640 --> 02:57:01,940 I've seen it a hundred times, I suppose. 2542 02:57:02,140 --> 02:57:05,420 A hundred times since. You wanted to go back there and see where you killed Anna Brown? 2543 02:57:05,620 --> 02:57:06,510 No, sir. 2544 02:57:06,710 --> 02:57:08,130 No? 2545 02:57:09,180 --> 02:57:10,380 No, sir. 2546 02:57:10,580 --> 02:57:12,270 Well, what did you wanna go back there for? 2547 02:57:13,790 --> 02:57:15,010 [chuckles] 2548 02:57:17,440 --> 02:57:20,430 [chuckling] It's okay. 2549 02:57:20,630 --> 02:57:22,100 You can tell the jury. 2550 02:57:25,060 --> 02:57:27,180 Well, it's a good-- [laughs] 2551 02:57:27,380 --> 02:57:29,750 It's a good place to park and drink, put on parties. 2552 02:57:29,950 --> 02:57:32,200 It can't be seen from the road, so... 2553 02:57:35,460 --> 02:57:38,070 Where'd you go after you killed Anna Brown? 2554 02:57:39,070 --> 02:57:40,850 Went to sleep at Bill Hale's. 2555 02:57:41,050 --> 02:57:42,800 Mm-hmm. What'd you do then? 2556 02:57:43,000 --> 02:57:44,370 We stayed drunk. 2557 02:57:44,570 --> 02:57:45,990 Where did Byron go? 2558 02:57:47,430 --> 02:57:48,820 Back home to Mollie's. 2559 02:57:52,170 --> 02:57:53,920 [grunts] 2560 02:58:01,180 --> 02:58:02,270 Thanks, Mollie. 2561 02:58:03,400 --> 02:58:04,580 You're welcome. 2562 02:58:10,370 --> 02:58:11,500 [Ernest grunts] 2563 02:58:17,110 --> 02:58:19,010 [Kelsie] Mmm. Watch your step right there. 2564 02:58:19,210 --> 02:58:21,840 [Anna] Watch my step. If you brought me out here to kill me, 2565 02:58:22,040 --> 02:58:24,020 - I'll kill you. - [Kelsie] No, come on with that. 2566 02:58:24,220 --> 02:58:26,850 Sit down here. You'll be more comfortable. [grunts] 2567 02:58:27,050 --> 02:58:29,160 Okay, stop. Come on. Get up. 2568 02:58:29,360 --> 02:58:32,640 Hold her up there. Sit her up straight.[Byron] Sit her up straight now. 2569 02:58:32,840 --> 02:58:34,120 [Kelsie] There you go.[Byron] Get up. 2570 02:58:34,320 --> 02:58:35,770 Set her up straight now.[Byron] Yeah. I got her. 2571 02:58:35,970 --> 02:58:37,730 [Anna] You wanna kill me, I'll kill you. 2572 02:58:37,930 --> 02:58:39,570 [Kelsie] There you are. 2573 02:59:07,470 --> 02:59:09,950 [Mollie crying] 2574 02:59:19,390 --> 02:59:20,740 Ernest. 2575 02:59:21,920 --> 02:59:23,140 Wake up, Son. 2576 02:59:24,050 --> 02:59:26,090 Yeah. [grunts] 2577 02:59:28,270 --> 02:59:29,450 What? What? 2578 02:59:30,620 --> 02:59:31,800 What is it? 2579 02:59:35,630 --> 02:59:37,800 Well, there's no easy way around it. Uh... 2580 02:59:39,720 --> 02:59:41,150 I'm to tell you 2581 02:59:42,240 --> 02:59:43,980 that your child has died. 2582 02:59:45,590 --> 02:59:47,070 [stammers] 2583 02:59:48,990 --> 02:59:50,450 What-- What child? What child? 2584 02:59:50,650 --> 02:59:52,560 I don't know the name. 2585 02:59:53,300 --> 02:59:54,820 Who? Is... 2586 02:59:55,910 --> 02:59:58,370 Cowboy? [stammers] Which one? 2587 02:59:58,570 --> 03:00:02,380 Is there a child that had some lung trouble? 2588 03:00:02,580 --> 03:00:04,380 Yeah. Yeah.Like the whooping cough? 2589 03:00:04,580 --> 03:00:07,560 No-- [stammers] No, who told you this? 2590 03:00:07,760 --> 03:00:09,260 Who-- Who told you this? 2591 03:00:09,460 --> 03:00:12,270 It was one of our agents there in Fairfax informed me. 2592 03:00:13,620 --> 03:00:15,320 Mollie went to see to it... 2593 03:00:16,710 --> 03:00:17,890 and take it home. 2594 03:00:21,800 --> 03:00:25,280 There's no--It-- It's Anna. It's Anna, ain't it? 2595 03:00:27,940 --> 03:00:29,450 There's no easy way around it, Son. 2596 03:00:29,650 --> 03:00:32,160 No! Goddamn! 2597 03:00:32,940 --> 03:00:35,800 [crying] They took my baby. 2598 03:00:36,000 --> 03:00:38,380 [crying]God bless you, Son. I... 2599 03:00:39,990 --> 03:00:41,260 Sorry for your loss. 2600 03:00:44,090 --> 03:00:45,260 [Hale] What happened? 2601 03:00:46,350 --> 03:00:47,510 The baby died. 2602 03:00:47,710 --> 03:00:49,560 Which one?Little baby. 2603 03:00:49,760 --> 03:00:50,960 The little one? 2604 03:00:52,090 --> 03:00:53,920 Oh, my son. My son... 2605 03:00:59,490 --> 03:01:00,960 Oh, my God. 2606 03:01:01,160 --> 03:01:02,360 They took... 2607 03:01:02,930 --> 03:01:04,190 [Hale] No. 2608 03:01:05,630 --> 03:01:07,660 [Ernest crying] 2609 03:01:07,860 --> 03:01:08,890 Ernest. 2610 03:01:10,940 --> 03:01:12,330 Oh, oh. 2611 03:01:13,250 --> 03:01:15,810 Little Anna's with the Lord now, Son. 2612 03:01:19,820 --> 03:01:20,950 Ernest. 2613 03:01:22,120 --> 03:01:25,330 Lord, have mercy on us. Lord, have mercy on us. 2614 03:01:25,530 --> 03:01:27,690 Lord, Lord, Lord. 2615 03:01:33,480 --> 03:01:34,790 Oh. [sighs] 2616 03:01:43,930 --> 03:01:46,020 [Father Albert praying in Latin] 2617 03:02:02,510 --> 03:02:04,990 [acolyte prays in Latin] 2618 03:02:05,910 --> 03:02:09,690 [Father Albert prays in Latin] 2619 03:02:32,060 --> 03:02:33,800 [sniffles] 2620 03:03:15,110 --> 03:03:16,370 [sniffles] 2621 03:03:35,820 --> 03:03:36,950 Hello, King. 2622 03:03:39,430 --> 03:03:40,960 How's everyone? 2623 03:03:43,000 --> 03:03:45,040 They're-- They're not good. 2624 03:03:45,240 --> 03:03:47,090 I know, Son. I feel it too. 2625 03:03:49,270 --> 03:03:51,780 [inhales sharply] You-- 2626 03:03:51,980 --> 03:03:56,630 You know I'm gonna have to take care of the two kids and Mollie now. 2627 03:03:58,110 --> 03:03:59,280 [Hale] So... 2628 03:04:00,670 --> 03:04:02,200 What are you-- What are you saying? 2629 03:04:03,020 --> 03:04:04,720 You know what that means, right? 2630 03:04:05,850 --> 03:04:08,900 Well...I'm-- I'm gonna testify. 2631 03:04:11,080 --> 03:04:12,250 [clears throat] 2632 03:04:13,470 --> 03:04:16,980 Well, that's a strong choice to make against adversity. 2633 03:04:17,180 --> 03:04:20,080 Mmm. Well...You sure you wanna do that? 2634 03:04:20,690 --> 03:04:21,960 Yeah. 2635 03:04:23,300 --> 03:04:25,820 Um, I have to, so... 2636 03:04:26,020 --> 03:04:27,610 They gave you a deal? 2637 03:04:28,700 --> 03:04:30,360 They gave me a deal. Yes, they did.Mmm. 2638 03:04:31,140 --> 03:04:33,170 They won't hold to it. 2639 03:04:33,370 --> 03:04:36,440 Yeah, well, it's the federal government, and that's what they told me. 2640 03:04:36,640 --> 03:04:39,840 [chuckles] It's the federal government. That's why I say that. 2641 03:04:40,970 --> 03:04:43,360 Uh, all this is not gonna mean anything 2642 03:04:43,560 --> 03:04:45,140 except the family's gonna be broke up. 2643 03:04:45,340 --> 03:04:46,590 Is that what you want? 2644 03:04:47,550 --> 03:04:49,100 It's not gonna make a difference. 2645 03:04:49,300 --> 03:04:51,580 I tell you this from the deepest part of my heart. 2646 03:04:51,780 --> 03:04:54,670 The deepest thing that I ever know in my life, my experience, 2647 03:04:54,870 --> 03:04:56,980 is that this will not make a difference. 2648 03:04:57,180 --> 03:04:58,250 [Ernest] Hmm. 2649 03:04:59,650 --> 03:05:02,290 You know things are different now, right? You know that? 2650 03:05:02,490 --> 03:05:06,290 The Osage, they ain't gonna stand by you. No one's gonna stand by you no more. 2651 03:05:06,490 --> 03:05:09,030 - Osage? They love me. - No, they're not gonna listen. 2652 03:05:09,230 --> 03:05:12,430 No. They-- They know. They know who gave them the streets, 2653 03:05:12,630 --> 03:05:15,870 who gave them the hospitals, who gave them the schools. They know. 2654 03:05:16,070 --> 03:05:18,480 I've brought them into the great 20th century. 2655 03:05:18,680 --> 03:05:19,670 [Ernest] Mm-hmm. 2656 03:05:21,490 --> 03:05:23,480 They're not gonna stand by you, Bill. 2657 03:05:23,680 --> 03:05:25,140 Oh, yeah. No?No. 2658 03:05:25,340 --> 03:05:26,830 They're not gonna stand by you, Bill. It's over. 2659 03:05:27,030 --> 03:05:30,970 I mean, there might be a public outcry for a while. 2660 03:05:31,170 --> 03:05:33,450 But then you know what happens? People forget. 2661 03:05:33,650 --> 03:05:35,760 They don't remember. They don't care. 2662 03:05:35,960 --> 03:05:38,240 They just don't care. 2663 03:05:38,440 --> 03:05:41,110 It's just gonna be another everyday, common tragedy. 2664 03:05:41,310 --> 03:05:44,560 Yeah, it's-- It's not common. 2665 03:05:47,950 --> 03:05:51,310 Don't do something you're gonna regret for the rest of your life. 2666 03:05:53,220 --> 03:05:56,700 You're gonna regret...I ain't got nothing but regret, Bill. 2667 03:05:57,960 --> 03:05:59,400 You have a family. 2668 03:06:01,140 --> 03:06:03,960 Children. You lost one already. Don't make it more of a tragedy-- 2669 03:06:04,160 --> 03:06:06,410 [Ernest] It's already... [whispers] ...a goddamn tragedy. 2670 03:06:08,190 --> 03:06:09,980 I don't want you near my family. 2671 03:06:11,800 --> 03:06:12,980 Not no more. 2672 03:06:15,200 --> 03:06:16,930 Well, I'm sorry to hear that.Yeah. 2673 03:06:17,130 --> 03:06:20,020 It's over now.Please, don't throw it all away. 2674 03:06:20,220 --> 03:06:22,410 No, I can't. I can't.I'm sorry to hear that. 2675 03:06:22,610 --> 03:06:24,210 No, I can't.I love you, Son. 2676 03:06:25,340 --> 03:06:27,080 I can't, Bill. Can't. 2677 03:06:31,080 --> 03:06:32,780 [Hale] Don't throw it away, Son. 2678 03:06:36,830 --> 03:06:39,750 [prosecutor] Mr. Burkhart, you're here of your own accord? 2679 03:06:41,270 --> 03:06:42,560 Yes, sir. 2680 03:06:42,760 --> 03:06:44,620 [prosecutor] No one has promised you anything? 2681 03:06:45,660 --> 03:06:47,780 No. No, sir. 2682 03:06:47,980 --> 03:06:52,980 Did you seek out John Ramsey at your uncle's behest to kill Henry Roan? 2683 03:06:57,150 --> 03:06:58,270 Yes, sir. 2684 03:06:58,470 --> 03:07:00,880 Did you drive from Fairfax to Ripley 2685 03:07:01,080 --> 03:07:05,420 to tell John Ramsey to tell Asa Kirby to do a job? 2686 03:07:09,560 --> 03:07:11,860 Yes, sir.And who asked you to do all this? 2687 03:07:13,170 --> 03:07:16,120 [stammers] My uncle, William Hale. 2688 03:07:16,320 --> 03:07:17,390 Can you see him? 2689 03:07:18,870 --> 03:07:19,860 Yes, sir. 2690 03:07:20,060 --> 03:07:21,660 Would you point to him, please? 2691 03:07:22,700 --> 03:07:26,180 Yes, sir. He's right there. 2692 03:07:27,920 --> 03:07:32,930 Let the record reflect the witness has identified the defendant, William Hale. 2693 03:07:39,280 --> 03:07:43,680 And what was the job that your uncle wanted Asa Kirby to do? 2694 03:07:45,990 --> 03:07:50,340 Uh, to... To blow up, uh, Reta and Bill Smith. 2695 03:07:51,160 --> 03:07:52,950 Why would he want them blown up? 2696 03:07:55,260 --> 03:07:56,690 So to get their money. 2697 03:07:58,390 --> 03:07:59,740 Are you a married man? 2698 03:08:01,700 --> 03:08:03,700 Yes, sir.What's your wife's name? 2699 03:08:06,880 --> 03:08:08,180 Mollie Burkhart. 2700 03:08:08,790 --> 03:08:10,360 She's Reta's sister? 2701 03:08:11,180 --> 03:08:12,690 Yes, sir. 2702 03:08:12,890 --> 03:08:15,060 She's also the sister of Anna Brown, who was murdered? 2703 03:08:19,280 --> 03:08:20,320 Yes. 2704 03:08:21,370 --> 03:08:23,720 And her mother is Lizzie Q., who is dead? 2705 03:08:26,630 --> 03:08:29,590 Yes.And her sister Minnie is also dead? 2706 03:08:33,120 --> 03:08:34,590 Yes. 2707 03:08:34,790 --> 03:08:39,470 And all these dead women are Indian women, are they? 2708 03:08:42,520 --> 03:08:43,610 Yes, sir. 2709 03:08:46,610 --> 03:08:49,830 If Mollie, your wife, died, 2710 03:08:51,270 --> 03:08:52,970 who would get her oil money? 2711 03:08:55,140 --> 03:08:58,410 [sighs] Me and, uh, our-- our children. 2712 03:09:01,230 --> 03:09:04,700 Did your uncle present you with a plan 2713 03:09:04,900 --> 03:09:09,200 by which you would benefit from the deaths of all these Indian women? 2714 03:09:14,420 --> 03:09:15,840 Yes, sir. 2715 03:09:16,040 --> 03:09:19,640 And you helped your uncle on your own making? 2716 03:09:22,340 --> 03:09:23,390 Yes. 2717 03:09:26,170 --> 03:09:29,990 And was part of this plan that you would meet and marry Mollie Kyle 2718 03:09:30,190 --> 03:09:34,490 and kill her family and her for their Indian oil money? 2719 03:09:37,970 --> 03:09:39,230 No, sir. 2720 03:09:42,320 --> 03:09:47,930 I met and married my wife because I-- I picked her up in my cab. 2721 03:09:49,240 --> 03:09:51,810 You didn't marry her because your uncle directed you to? 2722 03:09:53,810 --> 03:09:54,810 No, sir. 2723 03:09:58,810 --> 03:10:00,730 I loved my wife from... 2724 03:10:02,380 --> 03:10:06,820 because that's what happened to us when-- when I picked her up in my cab. 2725 03:10:20,660 --> 03:10:22,270 [footsteps approaching] 2726 03:10:55,700 --> 03:10:57,610 H-How's my Cowboy? 2727 03:11:00,530 --> 03:11:01,530 Well. 2728 03:11:08,230 --> 03:11:09,880 He miss his pops? 2729 03:11:11,360 --> 03:11:12,410 Yes. 2730 03:11:14,150 --> 03:11:15,590 Elizabeth too. 2731 03:11:20,070 --> 03:11:21,800 [breathing heavily] 2732 03:11:22,000 --> 03:11:26,070 They, uh-- They know what's happened? 2733 03:11:28,380 --> 03:11:29,820 Not so much. 2734 03:11:42,260 --> 03:11:44,350 Have you told all the truths? 2735 03:11:46,620 --> 03:11:47,880 Yes, I have. 2736 03:11:50,930 --> 03:11:53,580 [inhales sharply] My soul is clean now, Mollie. 2737 03:11:55,100 --> 03:11:59,410 It's, uh-- It's a relief to me to be out from under all this. 2738 03:12:03,020 --> 03:12:05,230 I wasn't gonna let him get anywhere near you-- 2739 03:12:05,430 --> 03:12:06,940 near you and the children. 2740 03:12:10,080 --> 03:12:11,080 [clears throat] 2741 03:12:15,600 --> 03:12:17,260 What did you give me? 2742 03:12:22,040 --> 03:12:23,180 What? 2743 03:12:26,090 --> 03:12:27,700 What was in the shots? 2744 03:12:36,580 --> 03:12:38,800 My medicine you gave me. 2745 03:12:42,720 --> 03:12:45,110 What was in it, {\i1}Sho-mee-kah-see?{\i0} 2746 03:12:54,600 --> 03:12:55,730 [scoffs] 2747 03:13:01,470 --> 03:13:02,650 Insulin. 2748 03:13:14,660 --> 03:13:15,660 [door closes] 2749 03:13:26,670 --> 03:13:29,150 [dramatic orchestral music playing] 2750 03:13:33,510 --> 03:13:35,250 [radio announcer] {\i1}Right had won.{\i0} 2751 03:13:36,380 --> 03:13:37,550 [music continues] 2752 03:13:45,430 --> 03:13:47,640 True Crime Stories has been brought to you 2753 03:13:47,840 --> 03:13:52,000 through the courtesy of J. Edgar Hoover and the Federal Bureau of Investigation. 2754 03:13:52,830 --> 03:13:54,250 This brings to a close 2755 03:13:54,450 --> 03:13:57,210 the authenticated story of the Osage Indian murders. 2756 03:13:57,410 --> 03:14:01,130 As we take our leave from Osage County, we conclude. 2757 03:14:01,330 --> 03:14:05,220 The doctors, the Shoun brothers, were never pursued by the legal system 2758 03:14:05,420 --> 03:14:08,220 for having certainly helped poison Mollie. 2759 03:14:08,420 --> 03:14:12,920 Ernest's brother, Byron Burkhart, was tried as an accomplice to Anna's murder. 2760 03:14:13,120 --> 03:14:15,400 Kelsie Morrison said at his trial... 2761 03:14:15,600 --> 03:14:16,800 [imitating Kelsie] Byron got her drunk... 2762 03:14:17,000 --> 03:14:18,890 [gunshot fires]...and I did the rest. 2763 03:14:19,090 --> 03:14:20,800 [playing dramatic notes] 2764 03:14:21,000 --> 03:14:23,200 Byron was released after a hung jury. 2765 03:14:23,400 --> 03:14:26,680 William Hale, the ringleader of the deadly plots, 2766 03:14:26,880 --> 03:14:29,940 was found guilty and sent to Leavenworth for life. 2767 03:14:30,140 --> 03:14:31,940 - [metallic rattling] - [creaks] 2768 03:14:32,140 --> 03:14:35,730 He would write letters back home to his Osage friends. 2769 03:14:35,930 --> 03:14:37,950 [imitating Hale] "Dear friends, how are you all? 2770 03:14:38,150 --> 03:14:41,740 I never had better friends in my life than the Osages, 2771 03:14:41,940 --> 03:14:44,620 and I was a true friend to them. 2772 03:14:45,930 --> 03:14:48,840 I'd rather live at Gray Horse than any place on earth. 2773 03:14:49,890 --> 03:14:52,500 I will be back with you before many moons. 2774 03:14:53,330 --> 03:14:56,050 How is my friend Dah-kah-hee-ke? 2775 03:14:56,250 --> 03:15:01,060 Your true friend, W.K. Hale." 2776 03:15:01,260 --> 03:15:04,280 Hale was released in 1947. 2777 03:15:04,480 --> 03:15:09,110 The parole board cited his record as a good prisoner for his early release, 2778 03:15:09,310 --> 03:15:11,160 but not everybody was happy. 2779 03:15:11,360 --> 03:15:13,590 [imitating Osage chief] This man, he is being released 2780 03:15:13,790 --> 03:15:15,680 because he paid off politicians 2781 03:15:15,880 --> 03:15:18,600 and nobody cares about the Osage lives. 2782 03:15:18,800 --> 03:15:21,990 Hale was not supposed to set foot in Oklahoma again, 2783 03:15:22,190 --> 03:15:24,750 but according to relatives, he often visited them. 2784 03:15:28,320 --> 03:15:30,870 What do you want for lunch, William? 2785 03:15:31,070 --> 03:15:35,010 If only that damn thickhead Ernest had kept his fool trap shut, 2786 03:15:35,210 --> 03:15:36,790 we'd be in clover today. 2787 03:15:36,990 --> 03:15:40,810 William Hale died in an Arizona nursing home. 2788 03:15:41,460 --> 03:15:42,930 He lived to 87 years. 2789 03:15:43,130 --> 03:15:46,630 [playing dramatic notes] 2790 03:15:46,830 --> 03:15:49,850 Ernest Burkhart was sentenced to life imprisonment 2791 03:15:50,050 --> 03:15:51,990 at the Oklahoma State Penitentiary. 2792 03:15:53,250 --> 03:15:55,070 [imitating prisoner] Aren't you the one who tried to kill 2793 03:15:55,270 --> 03:15:57,330 his "Injun" wife for the oil money? 2794 03:15:57,530 --> 03:16:00,290 Years later, he was granted a pardon for his crimes 2795 03:16:00,490 --> 03:16:02,950 and, once again, moved back to Osage County 2796 03:16:03,150 --> 03:16:07,910 where he lived out his days with Byron in a trailer park north of the city. 2797 03:16:08,110 --> 03:16:09,440 [imitating Ernest] Pass me a beer, Brother. 2798 03:16:10,710 --> 03:16:12,490 [imitating Byron] Got a light for my Lucky Strike? 2799 03:16:13,270 --> 03:16:14,970 [pensive music playing] 2800 03:16:17,840 --> 03:16:20,140 [radio announcer] After Mollie divorced Ernest, 2801 03:16:20,340 --> 03:16:23,590 she lived with her new husband, John Cobb, on the reservation. 2802 03:16:25,810 --> 03:16:30,030 She died of diabetes on June 16th, 1937. 2803 03:16:31,210 --> 03:16:33,820 Her obituary in the local paper said simply... 2804 03:16:42,300 --> 03:16:46,640 "Mrs. Mollie Cobb, 50 years of age, 2805 03:16:46,840 --> 03:16:49,920 passed away at eleven o'clock Wednesday night at her home. 2806 03:16:51,790 --> 03:16:53,530 She was a full-blood Osage. 2807 03:16:55,100 --> 03:16:57,840 She was buried in the old cemetery in Gray Horse 2808 03:16:58,930 --> 03:17:02,530 beside her father, her mother, 2809 03:17:02,730 --> 03:17:05,940 her sisters and her daughter." 2810 03:17:10,330 --> 03:17:12,160 There was no mention of the murders. 2811 03:17:18,120 --> 03:17:20,210 [chanting, singing] 2812 03:18:27,890 --> 03:18:30,060 [chanting, singing continue] 215990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.