Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,660 --> 00:01:19,780
"I have chosen a precious bead
From this necklace of my dreams"
2
00:01:20,723 --> 00:01:24,629
"But now I stand afraid
Did I make the right choice?"
3
00:01:25,856 --> 00:01:30,176
"I see these tiny wings growing on me"
4
00:01:31,008 --> 00:01:35,574
"The heart yearns to fly!"
5
00:01:35,789 --> 00:01:40,282
"The wind blows again"
6
00:01:40,955 --> 00:01:45,334
"The anxiety plays its part too"
7
00:01:46,051 --> 00:01:50,176
"But my belief stands tall"
8
00:01:50,439 --> 00:01:54,866
"I will have a future of my dreams!"
9
00:01:55,831 --> 00:01:59,931
"If the road doesn’t exist"
10
00:02:00,170 --> 00:02:05,254
"I shall pave my
own and walk ahead"
11
00:02:05,873 --> 00:02:12,796
"If they pull me back"
12
00:02:12,876 --> 00:02:15,349
"I’ll anchor my feet hard and then"
13
00:02:15,462 --> 00:02:19,985
"I shall set off to fly"
14
00:02:20,238 --> 00:02:24,211
"I shall set off to fly!"
15
00:02:25,272 --> 00:02:30,226
"I shall set off to fly"
16
00:02:30,379 --> 00:02:34,106
"I shall set off to fly!"
17
00:02:56,641 --> 00:03:06,747
"I have emptied my hands off
This heavy box of suffering"
18
00:03:07,273 --> 00:03:14,784
"Now I walk holding
hands of the cool breeze"
19
00:03:16,900 --> 00:03:21,647
"I broke open against the mountains"
20
00:03:22,127 --> 00:03:23,694
"The heavy shackles of the past..."
21
00:03:23,853 --> 00:03:25,273
Where'd you get the photo?
22
00:03:25,433 --> 00:03:27,021
- I...
- Who gave it to you?
23
00:03:27,046 --> 00:03:28,973
I just got it from her computer.
24
00:03:30,510 --> 00:03:33,717
You're fond of uploading
her obscene pictures, right?
25
00:03:34,153 --> 00:03:36,353
- I didn't do anything.
- You're fond of it, right?
26
00:03:36,521 --> 00:03:37,641
'You're fond of it, right?'
27
00:03:37,681 --> 00:03:38,628
'I didn't do anything.'
28
00:03:38,907 --> 00:03:40,067
'I am innocent.'
29
00:03:47,433 --> 00:03:48,785
'What do you think?'
30
00:03:49,085 --> 00:03:51,132
'We will believe
whatever you say?'
31
00:03:51,276 --> 00:03:53,150
'I didn't do anything.
- Speak!'
32
00:03:53,791 --> 00:03:55,924
Sir...
33
00:03:56,002 --> 00:03:58,728
Sir, hacking a system
is not her cup of tea.
34
00:03:59,161 --> 00:04:00,080
Let's release her.
35
00:04:00,764 --> 00:04:04,417
Of the 28 cases, only two acid attack
cases have been resolved so far.
36
00:04:04,948 --> 00:04:07,928
Let her probe continue,
who knows she may blurt something.
37
00:04:09,646 --> 00:04:11,452
Okay, sir.
38
00:04:14,847 --> 00:04:16,620
Is this what you do in college?
39
00:04:17,633 --> 00:04:19,719
I didn't do anything.
Let me go.
40
00:04:20,001 --> 00:04:21,387
You're posting obscene photos!
41
00:04:21,454 --> 00:04:23,501
I didn't do anything.
42
00:04:23,786 --> 00:04:25,552
Is this why your parents
sent you to college?
43
00:04:25,580 --> 00:04:27,466
I didn't do anything.
44
00:04:32,005 --> 00:04:33,752
Mr. Yadav...
45
00:04:34,412 --> 00:04:35,238
Mr. Yadav.
46
00:04:37,627 --> 00:04:38,300
'Sir.'
47
00:04:38,340 --> 00:04:39,413
Parul and Ashish
48
00:04:41,043 --> 00:04:43,863
both received emails regarding
unusual activities on their accounts
49
00:04:43,978 --> 00:04:45,791
on different days,
but with the same IP Address.
50
00:04:46,964 --> 00:04:48,864
Go to the cyber cafe,
51
00:04:49,257 --> 00:04:51,023
make a complete
copy of their register.
52
00:04:51,325 --> 00:04:51,778
Go now.
53
00:04:51,905 --> 00:04:52,891
'I didn't do anything.'
54
00:04:52,998 --> 00:04:53,525
Okay.
55
00:05:11,445 --> 00:05:12,172
Here.
56
00:05:20,907 --> 00:05:21,807
Do you want more?
57
00:05:23,302 --> 00:05:23,982
Tell me.
58
00:05:25,586 --> 00:05:27,026
Why did you upload her photo
on the website?
59
00:05:28,352 --> 00:05:30,832
Sir, she used to treat us
like her servants.
60
00:05:31,673 --> 00:05:33,133
She gave me her used item.
61
00:05:33,919 --> 00:05:35,413
'It's not used, but an offering.'
62
00:05:35,666 --> 00:05:37,686
'I don't want Ashish, you keep him.'
63
00:05:38,656 --> 00:05:39,809
I was angry, sir.
64
00:05:40,719 --> 00:05:41,785
Angry.
65
00:05:43,658 --> 00:05:44,985
And you sought revenge.
66
00:05:49,943 --> 00:05:51,430
Why did you log in to
the website yesterday?
67
00:05:54,368 --> 00:05:56,892
Sir, there are boys out there
who want to talk to me.
68
00:05:58,651 --> 00:06:00,311
They write,
'Miss you, love you.'
69
00:06:01,422 --> 00:06:02,922
They compliment me, sir.
70
00:06:03,355 --> 00:06:04,735
They want to meet me.
71
00:06:05,796 --> 00:06:08,850
Sir, it feels nice
when boys talk to me.
72
00:06:12,625 --> 00:06:13,978
But there's a limit.
73
00:06:17,028 --> 00:06:17,781
Right?
74
00:06:46,964 --> 00:06:47,870
- Sir...
- Found anything?
75
00:06:48,030 --> 00:06:49,457
Three people were
in the cafe at that time,
76
00:06:49,878 --> 00:06:52,671
but none of them were
the previous four suspects.
77
00:06:53,464 --> 00:06:55,311
He isn't even using
his real ID.
78
00:06:55,424 --> 00:06:56,284
Ravi, what's the update?
79
00:06:57,481 --> 00:06:59,008
Parul's email ID was hacked,
80
00:06:59,114 --> 00:07:00,154
and so was Ashish's.
81
00:07:00,658 --> 00:07:02,626
An email was sent to Rashmi
from Ashish's hacked account,
82
00:07:02,651 --> 00:07:03,651
requesting a meeting.
83
00:07:04,101 --> 00:07:06,581
Rashmi's identity is being
used only to trap Ashish.
84
00:07:07,112 --> 00:07:07,885
I knew it.
85
00:07:08,480 --> 00:07:09,325
But whoever did it,
86
00:07:09,349 --> 00:07:11,593
knew the whereabouts
of Parul, Rashmi, and Ashish.
87
00:07:11,686 --> 00:07:12,548
It's not necessary, sir.
88
00:07:12,572 --> 00:07:14,993
Checking one's email will
get you their whereabouts.
89
00:07:16,910 --> 00:07:18,868
Sir, you said only two
acid attack cases out of 28
90
00:07:18,892 --> 00:07:20,323
have been resolved so far.
91
00:07:20,436 --> 00:07:21,892
How were they solved?
92
00:07:21,919 --> 00:07:22,919
I nabbed one!
93
00:07:23,020 --> 00:07:23,873
Move aside!
94
00:07:23,980 --> 00:07:25,787
Yes. Take all the limelight.
95
00:07:26,057 --> 00:07:28,137
The boy was given
to him on a plate.
96
00:07:28,390 --> 00:07:29,837
He went to throw acid,
97
00:07:30,067 --> 00:07:31,667
but it exploded.
He dropped the canister
98
00:07:31,707 --> 00:07:33,147
slipping some on
himself and the girl.
99
00:07:33,250 --> 00:07:33,817
He was arrested there.
100
00:07:33,877 --> 00:07:36,297
Sir, exactly my point.
In order to prevent this mistake,
101
00:07:36,463 --> 00:07:38,316
they might have come
to practice on Rashmi.
102
00:07:38,471 --> 00:07:39,545
- Practice?
- Yes.
103
00:07:39,671 --> 00:07:43,405
Is an Acid Attack competition
being held in Macmohan Ganj?
104
00:07:43,506 --> 00:07:44,679
Sir, I'll be right back.
105
00:08:15,155 --> 00:08:19,608
Payal, where did you get
the poem's photocopy from?
106
00:08:20,032 --> 00:08:22,455
- 'Sir, from Ali Cyber.'
- I see.
107
00:08:22,882 --> 00:08:24,981
Did Parul ever go there
to get photocopies?
108
00:08:25,345 --> 00:08:27,352
'Yes, sir.
It's near the coaching center.'
109
00:08:27,663 --> 00:08:28,556
Okay.
110
00:08:29,143 --> 00:08:30,043
Mr. Yadav...
111
00:08:30,533 --> 00:08:32,396
you got this xerox
from Ali Cyber Cafe?
112
00:08:32,456 --> 00:08:33,036
Yes, sir.
113
00:08:34,009 --> 00:08:37,356
Search this list for any names
of the 28 acid victims.
114
00:08:37,533 --> 00:08:38,733
Okay, sir.
115
00:08:39,002 --> 00:08:40,615
But why, sir?
116
00:08:40,895 --> 00:08:43,135
I won't be able
to explain it properly, however...
117
00:08:43,460 --> 00:08:44,774
there's surely some connection
118
00:08:44,834 --> 00:08:46,660
between this issue
and the cyber cafe.
119
00:08:47,481 --> 00:08:49,021
- Okay, sir.
- No!
120
00:08:49,778 --> 00:08:51,653
- Give Gyan this task.
- Sir...
121
00:08:52,569 --> 00:08:55,082
Take Yadav and meet Nitin Seth.
122
00:08:56,092 --> 00:08:57,093
Nitin Seth?
123
00:08:57,370 --> 00:08:59,563
Yes. It's the second
case that was solved.
124
00:08:59,782 --> 00:09:03,002
There is a man named Nitin
Seth who threw acid on his sister.
125
00:09:03,150 --> 00:09:05,896
Later, he surrendered himself to the
police station when he felt guilty.
126
00:09:06,080 --> 00:09:08,513
The rascal is
currently out on bail.
127
00:09:12,362 --> 00:09:13,689
His dad is a lawyer.
128
00:09:14,022 --> 00:09:16,495
He is also studying law
in some degree college.
129
00:09:17,026 --> 00:09:20,079
He found out about
his sister's affair.
130
00:09:20,200 --> 00:09:21,433
lost control
131
00:09:22,475 --> 00:09:23,328
and threw it.
132
00:09:25,556 --> 00:09:27,656
He ruined his sister's life.
133
00:09:29,282 --> 00:09:32,229
Sir, can I ask you a
personal question?
134
00:09:34,071 --> 00:09:36,145
Have you ever been
betrayed by a girl?
135
00:09:39,669 --> 00:09:40,583
Yes.
136
00:09:43,120 --> 00:09:44,420
Didn't you get angry?
137
00:09:48,238 --> 00:09:49,985
I did. A bit.
138
00:09:50,558 --> 00:09:51,598
Then what did you do?
139
00:09:53,177 --> 00:09:54,697
I...
140
00:09:58,055 --> 00:09:59,302
I...
141
00:09:59,989 --> 00:10:00,982
What did you do?
142
00:10:01,495 --> 00:10:02,635
Any reaction?
143
00:10:07,995 --> 00:10:09,381
Mr. Yadav.
144
00:10:09,928 --> 00:10:11,648
You're here! Sit.
145
00:10:13,143 --> 00:10:14,463
Can you shut that off?
146
00:10:14,870 --> 00:10:17,430
Hey, Shambu!
147
00:10:18,320 --> 00:10:18,774
Yes.
148
00:10:20,363 --> 00:10:21,883
He's my senior Mr. Ravi.
149
00:10:22,595 --> 00:10:24,215
He'll ask you a few questions.
150
00:10:26,307 --> 00:10:28,267
Tell me.
Why did you throw it?
151
00:10:29,395 --> 00:10:33,115
Sir, one day I found out
that my sister got an abortion,
152
00:10:33,784 --> 00:10:36,137
that too, a Muslim child.
153
00:10:36,316 --> 00:10:37,516
How did you find out?
154
00:10:37,690 --> 00:10:39,403
Sir, she blurted it out
when I asked.
155
00:10:39,490 --> 00:10:40,603
Why did you ask her?
156
00:10:41,763 --> 00:10:42,883
- Meaning?
- I mean..
157
00:10:42,963 --> 00:10:44,363
Why did you feel the need to ask?
158
00:10:44,875 --> 00:10:47,189
Did you have an inkling she is
pregnant and getting aborted?
159
00:10:47,270 --> 00:10:49,090
Was she eating too many pickles?
160
00:10:50,693 --> 00:10:52,033
Don't think that
161
00:10:52,298 --> 00:10:54,285
what you did was right just
because you got away with it!
162
00:10:54,424 --> 00:10:55,790
Repeat, get punished again.
163
00:10:56,674 --> 00:10:57,947
Who told you she was pregnant?
164
00:10:58,120 --> 00:11:00,833
Sir, I received an
email from the clinic
165
00:11:01,737 --> 00:11:02,990
where she had the abortion.
166
00:11:03,143 --> 00:11:04,756
That's when I found out.
167
00:11:08,109 --> 00:11:09,295
Give me the address of the clinic.
168
00:11:15,166 --> 00:11:17,146
Did Parul get aborted as well?
169
00:11:37,237 --> 00:11:38,984
You will be jailed for 12 years.
170
00:11:39,244 --> 00:11:40,523
Why don't you keep records?
171
00:11:40,697 --> 00:11:41,997
Sir, the patient is inside.
172
00:11:42,070 --> 00:11:43,156
Come outside.
173
00:11:44,397 --> 00:11:47,630
Sir, please understand
we are doing social service.
174
00:11:47,965 --> 00:11:50,278
If we do not
perform these abortions,
175
00:11:50,515 --> 00:11:52,953
A stone is tied to the feet
of the two-day-old girl child
176
00:11:53,504 --> 00:11:55,991
before she is
thrown into the pond.
177
00:11:56,079 --> 00:11:57,485
Please go and
see in the village,
178
00:11:57,758 --> 00:12:00,838
we do not know how many babies
are thrown into the pond every day.
179
00:12:01,439 --> 00:12:03,799
Sir, we are not
taking their lives,
180
00:12:03,989 --> 00:12:04,976
we are saving them.
181
00:12:05,043 --> 00:12:07,583
Saving them and informing
their families by email.
182
00:12:08,220 --> 00:12:08,926
Mail?
183
00:12:09,947 --> 00:12:12,007
Sir, in this line of work,
184
00:12:12,332 --> 00:12:14,738
we do not send any
documents by mail to the girl,
185
00:12:14,853 --> 00:12:16,746
so why would we
send them to others?
186
00:12:33,705 --> 00:12:37,111
Sir, 11 victims out of
28 have been found
187
00:12:37,211 --> 00:12:38,158
in this cyber cafe's list.
188
00:12:38,901 --> 00:12:39,561
Give it here.
189
00:12:39,968 --> 00:12:41,628
How did you do it so quickly?
190
00:12:42,096 --> 00:12:43,423
This wasn't your cup of tea.
191
00:12:43,562 --> 00:12:46,739
Sir, I have worked very swift.
192
00:12:46,817 --> 00:12:48,657
I'm going to retire soon.
193
00:12:48,911 --> 00:12:50,531
It's my last month.
194
00:12:51,702 --> 00:12:53,389
Well done!
195
00:12:57,467 --> 00:12:58,087
Sir!
196
00:12:58,367 --> 00:13:01,874
11 girls out of 28 are
linked to this cyber cafe.
197
00:13:02,343 --> 00:13:04,304
There's surely some connection.
198
00:13:04,350 --> 00:13:05,977
We'll find out the connection.
199
00:13:06,071 --> 00:13:07,764
I'll call Deepak Mishra.
200
00:13:16,461 --> 00:13:17,601
Just answer it.
201
00:13:20,671 --> 00:13:21,678
Mr. Mishra,
202
00:13:22,326 --> 00:13:25,932
without creating a scene,
tell me if there is a way
203
00:13:26,012 --> 00:13:28,432
to hack an email
ID from a cyber cafe.
204
00:13:28,569 --> 00:13:30,036
Sir, there are keyboard loggers.
205
00:13:30,311 --> 00:13:31,998
If installed on the computer,
206
00:13:32,158 --> 00:13:34,225
all the data will be
recorded and mailed.
207
00:13:34,398 --> 00:13:35,611
How can we find out
208
00:13:36,131 --> 00:13:37,751
if these loggers are
installed on any computers?
209
00:13:37,841 --> 00:13:39,781
Control Alt Shift plus Enter.
210
00:13:40,030 --> 00:13:41,337
Press all the four keys at once.
211
00:13:41,438 --> 00:13:42,143
It will be done.
212
00:13:42,278 --> 00:13:46,985
"This folklore is not baseless"
213
00:13:48,703 --> 00:13:52,870
"Its roots reside within you"
214
00:13:54,637 --> 00:13:59,277
"Its knocking your
door on this dark night"
215
00:14:00,546 --> 00:14:04,226
"Now is the time…
you must recognize it!"
216
00:14:05,445 --> 00:14:09,025
"Now is the time…
you must recognize it!"
217
00:14:09,122 --> 00:14:12,768
"Walk into the fire Burn the
old you and turn it to ashes"
218
00:14:13,319 --> 00:14:15,653
Do you know any person
by the name Manu Sharma?
219
00:14:15,733 --> 00:14:17,448
'Sir, he's the internet provider
of the college.'
220
00:14:17,622 --> 00:14:18,668
He's quite close to the Dean.
221
00:14:18,741 --> 00:14:20,332
'It was his idea
to install the firewall.'
222
00:14:20,580 --> 00:14:24,274
Have you ever seen him ride
Zakir Siddiqui's college scooter?
223
00:14:24,326 --> 00:14:25,192
Sir, he keeps traveling.
224
00:14:25,248 --> 00:14:26,154
It's possible he used it.
225
00:14:26,194 --> 00:14:30,335
"Around this grave of terror
You are the tomb of hope"
226
00:14:30,531 --> 00:14:34,692
"Walk into the fire"
227
00:14:34,830 --> 00:14:39,223
"Around this grave of terror
You are the tomb of hope"
228
00:14:39,312 --> 00:14:40,256
"Walk into the fire"
229
00:14:40,323 --> 00:14:43,392
"Burn the old you
and turn it to ashes"
230
00:14:59,045 --> 00:15:01,491
- What happened, sir?
- It's not installed here.
231
00:15:02,103 --> 00:15:03,063
Close.
232
00:15:05,965 --> 00:15:08,905
Sir, he is not our
internet provider.
233
00:15:14,818 --> 00:15:15,698
Sir!
234
00:15:16,535 --> 00:15:18,348
He was our ex-employee
235
00:15:18,447 --> 00:15:21,027
who was fired three years ago.
236
00:15:21,904 --> 00:15:23,990
Just a minute.
He worked here?
237
00:15:24,084 --> 00:15:24,676
Yes.
238
00:15:28,113 --> 00:15:28,886
Thank you.
239
00:15:29,346 --> 00:15:32,419
Sir, he's the same boy who made
P.K. Mishra's video. Desi Rebel.
240
00:15:32,714 --> 00:15:34,034
Sir, he used to gather
information about girls
241
00:15:34,071 --> 00:15:35,867
and send it to their
family or boyfriend
242
00:15:36,116 --> 00:15:38,083
so they could do
whatever they wanted.
243
00:15:38,772 --> 00:15:40,332
He worked at an abortion clinic
244
00:15:40,532 --> 00:15:42,412
and harbored resentment towards women.
245
00:15:43,247 --> 00:15:43,934
Ravi,
246
00:15:45,471 --> 00:15:47,944
it's possible that even Parul's
father knows something.
247
00:15:48,640 --> 00:15:49,488
'It's possible, sir.'
248
00:15:49,775 --> 00:15:51,097
"Walk into the fire"
249
00:15:51,145 --> 00:15:53,405
"Burn the old you
and turn it to ashes"
250
00:15:54,053 --> 00:15:55,426
"Walk into the fire"
251
00:15:55,473 --> 00:15:57,623
"Burn the old you
and turn it to ashes"
252
00:15:58,317 --> 00:16:02,337
"Seek annihilation to turn into
something sacred"
253
00:16:02,460 --> 00:16:03,846
"Walk into the fire"
254
00:16:04,132 --> 00:16:05,238
Rascal!
255
00:16:11,270 --> 00:16:12,816
- Let's go.
- Come on.
256
00:16:33,493 --> 00:16:34,366
How are you?
257
00:16:36,205 --> 00:16:36,951
Great, sir.
258
00:16:37,064 --> 00:16:37,997
Did you recognize us?
259
00:16:38,278 --> 00:16:39,017
Absolutely.
260
00:16:39,064 --> 00:16:41,484
What are you doing here, sir?
261
00:16:41,868 --> 00:16:43,521
'We wanted to talk.
Come here.'
262
00:16:44,360 --> 00:16:45,340
'Outside.'
263
00:16:45,627 --> 00:16:47,793
Yes, sir. I was just locking up.
264
00:16:48,179 --> 00:16:49,933
- Give me two minutes.
- Locking up?
265
00:16:50,423 --> 00:16:51,683
Are you closing the shop?
266
00:16:52,167 --> 00:16:53,593
- Yes.
- Very good, come here.
267
00:16:53,645 --> 00:16:54,618
Just...
268
00:16:56,707 --> 00:16:58,383
Got him. Send the patrol car.
269
00:17:12,697 --> 00:17:16,397
"Rise oh mighty Sikandar (Alexandar)"
270
00:17:16,643 --> 00:17:19,910
"What is there to lose now?"
271
00:17:20,739 --> 00:17:22,597
"Whatever you
achieved in the past"
272
00:17:22,638 --> 00:17:24,557
"Whatever you lost in the past"
273
00:17:24,597 --> 00:17:28,197
"Will all turn it ashes
with the old you"
274
00:17:28,319 --> 00:17:31,092
"Only ashes!"
275
00:17:31,788 --> 00:17:33,150
"Walk into the fire"
276
00:17:33,187 --> 00:17:35,413
"Burn the old you
and turn it to ashes"
277
00:17:35,963 --> 00:17:37,462
"Walk into the fire"
278
00:17:37,547 --> 00:17:39,727
"Burn the old you
and turn it to ashes"
279
00:17:40,284 --> 00:17:43,902
"Seek annihilation to turn into
something sacred"
280
00:17:44,545 --> 00:17:46,111
"Walk into the fire"
281
00:17:46,212 --> 00:17:47,805
"Burn the old you
and turn it to ashes"
282
00:17:50,353 --> 00:17:55,675
"This folklore was never baseless"
283
00:17:58,451 --> 00:18:03,211
"Its roots were always within you"
284
00:18:07,060 --> 00:18:12,714
"Its knocking your
door on this dark night"
285
00:18:15,900 --> 00:18:20,454
"Now is the time…
you must recognize it!"
286
00:18:24,217 --> 00:18:28,833
"Now is the time…
you must recognize it!"
287
00:18:30,060 --> 00:18:30,974
Dear Ravi.
288
00:18:31,474 --> 00:18:33,314
I know you must be
in shock right now.
289
00:18:34,073 --> 00:18:36,466
You thought your old father
290
00:18:36,686 --> 00:18:38,052
didn't even know
how to send an email,
291
00:18:38,782 --> 00:18:40,869
but he's sending
you a post-dated one.
292
00:18:42,330 --> 00:18:44,410
Actually, today is
your mother's birthday,
293
00:18:44,745 --> 00:18:47,519
and every year I used to
write a poem and recite it to her.
294
00:18:48,400 --> 00:18:50,547
This time, you will
have to recite it instead.
295
00:18:53,865 --> 00:18:56,258
You may feel shy
while reading the poem,
296
00:18:57,195 --> 00:18:59,122
but don't let your
shyness get in the way
297
00:18:59,222 --> 00:19:01,735
because my poem is much
bigger than your shyness.
298
00:19:02,915 --> 00:19:04,368
Take care of yourself.
299
00:19:04,495 --> 00:19:08,188
I hope you're enjoying
your job in the police now.
300
00:19:27,480 --> 00:19:29,314
"Between your legs..."
301
00:19:34,148 --> 00:19:35,322
Dad!
302
00:19:39,136 --> 00:19:40,909
Between your legs...
303
00:19:47,822 --> 00:19:49,102
Good morning.
304
00:19:50,119 --> 00:19:50,965
Happy Birthday.
305
00:19:51,513 --> 00:19:52,386
Thank you.
306
00:19:54,780 --> 00:19:57,226
Son,
Shivani's father has called twice.
307
00:19:58,344 --> 00:19:59,844
It's not good to keep him hanging.
308
00:20:00,954 --> 00:20:01,827
Let's refuse.
309
00:20:05,730 --> 00:20:06,403
Okay.
310
00:20:18,100 --> 00:20:19,140
What are you doing?
311
00:20:20,503 --> 00:20:22,003
Your shirts are all dirty,
312
00:20:22,343 --> 00:20:24,123
- I'll wash them.
- No, you won't do it.
313
00:20:25,202 --> 00:20:26,115
You won't do it!
314
00:20:26,754 --> 00:20:27,820
Keep it down.
315
00:20:39,585 --> 00:20:41,452
'Manu Sharma is an escaped convict.'
316
00:20:41,933 --> 00:20:43,640
'You want P.K.Mishra's video
317
00:20:43,665 --> 00:20:44,660
and he seeks protection.'
318
00:20:44,890 --> 00:20:46,550
Just tell him
319
00:20:46,857 --> 00:20:48,723
that you have his back.
320
00:21:02,447 --> 00:21:04,333
Where did you get the shirt?
321
00:21:05,042 --> 00:21:06,461
From dad's wardrobe.
322
00:21:21,554 --> 00:21:22,654
- Yes, sir.
- Ravi...
323
00:21:23,067 --> 00:21:24,207
'Manu has fallen for the trap.'
324
00:21:24,612 --> 00:21:26,458
'Reach O.P. Verma's factory
in two hours.'
325
00:21:26,499 --> 00:21:28,012
Okay, sir.
326
00:21:36,114 --> 00:21:37,017
Rocky!
327
00:21:38,310 --> 00:21:40,376
Rocky... Rocky!
328
00:21:40,593 --> 00:21:42,713
Ro... Rocky!
329
00:21:43,257 --> 00:21:45,957
- What happened?
- I guess your wound is bleeding.
330
00:21:46,814 --> 00:21:48,681
This is what he does when
he smells blood.
331
00:21:48,843 --> 00:21:49,909
He just sticks to you.
332
00:21:52,077 --> 00:21:55,215
- Aunt, where's Parul?
- She's inside.
333
00:21:56,611 --> 00:21:57,449
Listen...
334
00:21:58,364 --> 00:21:59,684
Mr. Yadav
335
00:22:00,012 --> 00:22:01,405
is still in the hospital.
336
00:22:09,092 --> 00:22:10,107
Are you okay?
337
00:22:10,518 --> 00:22:12,622
Yes, some of the
stitches came loose today.
338
00:22:14,266 --> 00:22:16,726
No, It's not that bad.
339
00:22:18,549 --> 00:22:20,122
If my dad were here, do
you know what he would say?
340
00:22:20,570 --> 00:22:24,210
I'm no coward to be running
in the veins all along,
341
00:22:25,125 --> 00:22:28,111
when the blood doesn't drop
from a wound, it's inconsequential.
342
00:22:33,666 --> 00:22:35,373
That boy Manu...
343
00:22:36,281 --> 00:22:37,615
will be nabbed today.
344
00:22:38,996 --> 00:22:41,583
We will find out who were
his accomplices as well.
345
00:22:43,688 --> 00:22:45,101
Whether he'll be punished
346
00:22:45,663 --> 00:22:47,969
or not depends on you.
347
00:22:50,455 --> 00:22:52,201
- If you withdraw the case...
- No.
348
00:22:53,441 --> 00:22:54,895
I won't withdraw the case.
349
00:22:56,019 --> 00:22:57,666
Yes. Just assume...
350
00:22:58,160 --> 00:22:59,326
Son,
351
00:23:00,141 --> 00:23:02,882
we are doing a
recitation of Ramcharitmanas.
352
00:23:03,929 --> 00:23:06,295
Come and join us
when you have some free time
353
00:23:06,726 --> 00:23:07,646
for a while.
354
00:23:09,580 --> 00:23:11,500
I wanted to say another thing.
355
00:23:12,574 --> 00:23:15,514
If her picture was
taken off the internet...
356
00:23:15,588 --> 00:23:18,623
Uncle, your daughter
has come back home safely.
357
00:23:19,718 --> 00:23:20,802
Celebrate a little.
358
00:23:21,364 --> 00:23:23,037
You're concerned about the internet.
359
00:23:25,435 --> 00:23:26,315
Am I right?
360
00:23:26,930 --> 00:23:27,630
Absolutely.
361
00:23:34,750 --> 00:23:35,484
How many?
362
00:23:36,510 --> 00:23:37,437
One.
363
00:23:39,094 --> 00:23:40,141
Your vision is good.
364
00:23:43,335 --> 00:23:44,561
Do you remember
365
00:23:44,840 --> 00:23:46,647
what Parul's father said?
366
00:23:48,324 --> 00:23:50,857
The girl has slipped
out of our hands.
367
00:23:52,501 --> 00:23:53,441
The girl...
368
00:23:56,999 --> 00:24:00,232
Manu definitely showed
the photo to her father.
369
00:24:02,875 --> 00:24:04,348
Don't spare them, sir.
370
00:24:04,786 --> 00:24:05,946
Mr. Yadav.
371
00:24:08,057 --> 00:24:11,130
Om Prakash Verma will
serve him in a plate for us today.
372
00:24:50,185 --> 00:24:51,046
Sir!
373
00:24:55,173 --> 00:24:57,346
How much will you admire yourself?
374
00:24:57,503 --> 00:24:58,656
Sorry, sir.
375
00:24:59,130 --> 00:25:01,416
Sir, it's his last arrest.
376
00:25:01,449 --> 00:25:03,089
Mr. Gyan wants to nab
him by the collar.
377
00:25:03,135 --> 00:25:05,788
- Really?
- We will nab the bastard!
378
00:25:35,357 --> 00:25:37,117
- Hello?
- Ravi.
379
00:25:39,300 --> 00:25:40,606
Sir, you...
380
00:27:25,361 --> 00:27:26,114
Ravi!
381
00:27:27,147 --> 00:27:28,194
Get him!
382
00:28:53,285 --> 00:28:54,265
Dad...
383
00:29:19,654 --> 00:29:20,980
Dear Ravi...
384
00:29:24,215 --> 00:29:25,971
"Being a cop..."
385
00:29:28,962 --> 00:29:31,502
"I am writing a poem.'
386
00:29:32,526 --> 00:29:35,193
"Follow the instructions; behave."
387
00:29:36,309 --> 00:29:39,056
"Get used to it."
388
00:29:40,222 --> 00:29:42,480
"Get ready to get crucified."
389
00:29:42,783 --> 00:29:45,582
"Get ready to get crucified."
390
00:29:53,417 --> 00:29:58,863
"Melt the shackles of that
costume and forge a sword."
391
00:29:58,939 --> 00:30:03,394
"Fuck the world!
Get ready to get crucified."
392
00:31:14,297 --> 00:31:15,250
Hey!
393
00:31:21,317 --> 00:31:22,537
Hey!
394
00:33:17,641 --> 00:33:19,107
Whom do you work for?
395
00:33:31,728 --> 00:33:32,478
The child...
396
00:33:32,907 --> 00:33:35,127
She's admitted, but she'll survive.
397
00:33:39,567 --> 00:33:42,194
Mr... Mr. Jagdish...
398
00:33:42,287 --> 00:33:43,060
He is fine as well.
399
00:33:43,750 --> 00:33:44,717
And you are lucky
400
00:33:45,317 --> 00:33:46,437
that you are fine as well.
401
00:33:48,642 --> 00:33:49,449
Mr. Ravi...
402
00:33:49,772 --> 00:33:53,326
So many girls were drowned
in that pond by tying stones
403
00:33:54,201 --> 00:33:55,988
that the pond has become poisonous
404
00:33:56,058 --> 00:33:57,921
due to the phosphorous
from their bones.
405
00:34:15,773 --> 00:34:16,416
Get up!
406
00:34:18,454 --> 00:34:19,294
Go there!
407
00:34:19,682 --> 00:34:20,702
Open the seat and sit!
408
00:35:01,633 --> 00:35:02,686
Hmm.
409
00:35:05,458 --> 00:35:07,332
Start talking now.
410
00:35:18,245 --> 00:35:19,498
Sir, Parul said
411
00:35:20,626 --> 00:35:21,846
that she didn't want to marry me.
412
00:35:23,041 --> 00:35:24,708
She didn't want to talk
or keep any ties.
413
00:35:26,086 --> 00:35:27,560
I said fine.
414
00:35:28,047 --> 00:35:29,980
I'd live without you.
415
00:35:31,629 --> 00:35:33,682
She wasn't meeting anyone
416
00:35:34,282 --> 00:35:35,729
or attending her classes.
417
00:35:36,977 --> 00:35:37,623
Then...
418
00:35:37,783 --> 00:35:40,263
She went to Ali Cyber Cafe
419
00:35:40,807 --> 00:35:43,126
to get copies of her notes.
420
00:35:45,449 --> 00:35:47,355
Manu got her password from there.
421
00:35:48,687 --> 00:35:49,740
He showed it to me.
422
00:35:51,127 --> 00:35:52,747
She sent Ashish our photograph.
423
00:35:53,839 --> 00:35:54,746
You lied.
424
00:35:55,039 --> 00:35:56,605
You said Rashmi told you.
425
00:35:58,191 --> 00:35:58,957
Yes.
426
00:36:00,099 --> 00:36:01,586
Rashmi didn't tell me.
427
00:36:02,172 --> 00:36:04,132
Manu opened Parul's email
and showed it to me.
428
00:36:06,341 --> 00:36:09,034
He always supported me as a friend
429
00:36:09,343 --> 00:36:11,223
- and a brother.
- A brother?
430
00:36:12,621 --> 00:36:14,581
Just like the rest of the brothers
431
00:36:14,849 --> 00:36:16,489
who took up arms
432
00:36:16,761 --> 00:36:18,094
to save him.
433
00:36:18,909 --> 00:36:21,196
Sir, he has saved the honor of
many daughters-in-law and daughters
434
00:36:22,306 --> 00:36:23,099
by providing information.
435
00:36:23,930 --> 00:36:24,744
Next?
436
00:36:25,847 --> 00:36:26,660
I, too...
437
00:36:26,908 --> 00:36:29,448
cried profusely when he told me
438
00:36:29,896 --> 00:36:31,410
that Parul sent the photograph.
439
00:36:32,401 --> 00:36:33,495
Then I...
440
00:36:34,365 --> 00:36:35,905
said in anger
441
00:36:36,758 --> 00:36:39,684
that I'll throw acid
on Parul's face.
442
00:36:40,865 --> 00:36:42,519
Then he explained it to me
443
00:36:43,519 --> 00:36:44,919
that it is not so easy.
444
00:36:45,876 --> 00:36:47,543
You'll do it and repent.
445
00:36:48,753 --> 00:36:52,506
When an abortion is
incomplete, there is bleeding.
446
00:36:52,953 --> 00:36:54,113
It could prove fatal too.
447
00:36:55,745 --> 00:36:57,738
Then was a boy
448
00:36:58,498 --> 00:37:00,411
who threw acid on his sister
449
00:37:00,640 --> 00:37:02,786
- and confessed his crime.
- Nitin Seth.
450
00:37:03,982 --> 00:37:04,883
Yes.
451
00:37:06,056 --> 00:37:07,569
He told me
452
00:37:07,857 --> 00:37:09,591
where a successful
abortion is desired,
453
00:37:09,811 --> 00:37:11,285
then they administer
454
00:37:11,665 --> 00:37:14,157
blood thinners to make
the blood less viscous.
455
00:37:14,962 --> 00:37:16,742
So, I would have to do the same.
456
00:37:16,904 --> 00:37:19,484
Sir, at first, I
didn't understand
457
00:37:19,736 --> 00:37:22,122
what he meant by that.
458
00:37:24,345 --> 00:37:26,072
Then he told me
459
00:37:28,216 --> 00:37:29,782
to practice it on
someone else first.
460
00:37:29,982 --> 00:37:32,489
So you threw the
blue water on Rashmi.
461
00:37:33,075 --> 00:37:35,428
Yes. For practice.
462
00:37:36,096 --> 00:37:37,923
Manu was sitting behind me.
463
00:37:38,715 --> 00:37:39,522
Then?
464
00:37:40,662 --> 00:37:42,622
When we had to throw it on Parul
465
00:37:42,682 --> 00:37:44,568
I wasn't agreeing
466
00:37:45,352 --> 00:37:46,619
on doing it.
467
00:37:47,086 --> 00:37:48,186
But..
468
00:37:49,513 --> 00:37:50,210
But?
469
00:37:51,681 --> 00:37:52,767
He...
470
00:37:53,656 --> 00:37:55,554
- Manu was already adamant.
- I see.
471
00:37:56,535 --> 00:37:57,582
So, it's Manu's fault?
472
00:37:57,883 --> 00:37:58,695
No.
473
00:38:00,093 --> 00:38:02,146
He said he would do it
and I didn't refuse.
474
00:38:05,059 --> 00:38:07,259
Sir, you don't know
the pain of being cheated.
475
00:38:07,691 --> 00:38:09,644
You don't know
the pain of being betrayed.
476
00:38:14,982 --> 00:38:16,648
You will rot in prison for 12 years.
477
00:38:48,546 --> 00:38:49,879
I am fine.
478
00:38:55,940 --> 00:38:56,760
Tell me.
479
00:39:04,238 --> 00:39:05,705
Since so many months
480
00:39:06,131 --> 00:39:07,785
I was searching for that boy.
481
00:39:10,010 --> 00:39:11,183
When I met him,
482
00:39:20,698 --> 00:39:24,004
I didn't feel much different from
the boy who had thrown the acid.
483
00:39:25,139 --> 00:39:26,352
Why are you saying this?
484
00:39:27,520 --> 00:39:29,252
I used to think that
I am a good person,
485
00:39:30,819 --> 00:39:32,193
just like my father.
486
00:39:33,459 --> 00:39:35,419
That's why I hated the man
487
00:39:36,333 --> 00:39:38,280
who misbehaved with my sister
488
00:39:39,414 --> 00:39:41,267
and took advantage
of her to marry her.
489
00:39:42,563 --> 00:39:45,210
A boy got angry with a girl
490
00:39:46,128 --> 00:39:47,094
and threw acid on her.
491
00:39:48,840 --> 00:39:50,193
I was angry with you,
492
00:39:52,082 --> 00:39:53,688
so I called you to my hotel room.
493
00:39:55,134 --> 00:39:57,454
Ravi, I wanted to come myself.
494
00:39:58,138 --> 00:39:58,938
There's a difference.
495
00:40:00,618 --> 00:40:04,061
The reason I called you was
because I was angry with you.
496
00:40:05,477 --> 00:40:09,396
You came because you liked me.
497
00:40:16,090 --> 00:40:18,156
I shouldn't have called
you to the hotel room.
498
00:40:19,043 --> 00:40:20,030
I'm sorry.
499
00:40:25,428 --> 00:40:26,488
I agree.
500
00:40:30,795 --> 00:40:31,775
Because I am agreeing
501
00:40:32,743 --> 00:40:34,269
to marry you,
502
00:40:37,470 --> 00:40:38,983
you should know
503
00:40:40,210 --> 00:40:41,849
that I'm not such a nice person.
504
00:40:51,622 --> 00:40:54,951
Everyone is happy
505
00:40:55,009 --> 00:40:59,923
with a smile on their face.
506
00:41:27,532 --> 00:41:28,868
Your friend has come downstairs.
507
00:41:29,239 --> 00:41:30,975
- What? Who?
- Come down.
508
00:41:31,583 --> 00:41:32,782
Why are you hiding it?
509
00:41:34,280 --> 00:41:35,197
I'm coming.
510
00:41:35,650 --> 00:41:38,656
Everyone is happy
511
00:41:38,730 --> 00:41:43,342
with a smile on their face.
512
00:41:45,936 --> 00:41:47,242
Welcome.
513
00:41:48,761 --> 00:41:50,475
- Give it to me.
- No. It's okay.
514
00:41:51,200 --> 00:41:52,206
This way.
515
00:41:54,349 --> 00:41:55,016
Come in.
516
00:41:57,618 --> 00:42:00,587
Is this sir's room?
- Yes. Come in.
517
00:42:17,829 --> 00:42:19,369
Congratulations on your wedding.
518
00:42:20,847 --> 00:42:23,480
Now, besides the FIR, many other
things will have to be learned.
519
00:42:23,666 --> 00:42:25,040
There is still time
for the wedding.
520
00:42:25,293 --> 00:42:27,133
Till then I'll write an FIR.
521
00:42:28,584 --> 00:42:30,757
I am going to Delhi
tomorrow for studies.
522
00:42:31,470 --> 00:42:32,276
What will you be studying?
523
00:42:32,498 --> 00:42:34,225
- Law.
- Law?
524
00:42:36,403 --> 00:42:37,596
How is your health now?
525
00:42:37,896 --> 00:42:40,955
I heard that you
had kidney surgery.
526
00:42:44,283 --> 00:42:45,910
As long as I was in the hospital,
527
00:42:46,518 --> 00:42:48,931
I was only in pain,
528
00:42:50,095 --> 00:42:51,675
maybe the pain was so much
529
00:42:52,001 --> 00:42:54,261
that there was no chance
of feeling anything else.
530
00:42:56,208 --> 00:42:57,221
Then,
531
00:42:58,038 --> 00:43:00,727
when I saw my reflection in the mirror
for the first time after arriving home,
532
00:43:02,723 --> 00:43:05,983
I felt scared.
533
00:43:09,435 --> 00:43:10,822
So scared that...
534
00:43:14,052 --> 00:43:15,778
I used to wet the bed at night.
535
00:43:20,321 --> 00:43:22,094
So, I decided that
536
00:43:22,438 --> 00:43:24,672
I won't drink tea,
537
00:43:24,880 --> 00:43:28,627
milk, water or any
liquid for that matter.
538
00:43:31,766 --> 00:43:32,899
After six months,
539
00:43:33,499 --> 00:43:35,319
due to lack of water,
540
00:43:35,701 --> 00:43:37,108
I developed kidney stones.
541
00:43:40,108 --> 00:43:42,234
It was all because of my shame.
542
00:43:46,601 --> 00:43:48,541
Why I am blabbering all this?
543
00:43:48,860 --> 00:43:49,913
It's your wedding!
544
00:43:50,020 --> 00:43:52,340
- Open the gift.
- Yes.
545
00:43:52,810 --> 00:43:53,970
What does it contain?
546
00:43:56,357 --> 00:44:00,770
Your dad gave it to me
on my farewell.
547
00:44:03,524 --> 00:44:06,190
Dad has sent an
email, post-dated.
548
00:44:06,316 --> 00:44:07,009
Is that so?
549
00:44:07,096 --> 00:44:09,717
Yes. He wrote a poem for mom.
550
00:44:10,374 --> 00:44:12,240
- What are you saying?
- He wants...
551
00:44:12,715 --> 00:44:15,196
me to recite it to mom.
It's a terrifying poem.
552
00:44:15,263 --> 00:44:16,590
Parul!
553
00:44:17,191 --> 00:44:17,898
Dear, let's go
554
00:44:18,484 --> 00:44:19,604
and dance with everyone.
555
00:44:19,664 --> 00:44:20,890
Come on.
- Yes.
556
00:44:21,152 --> 00:44:21,936
Let's go.
557
00:44:28,416 --> 00:44:29,170
Come on!
558
00:45:33,227 --> 00:45:34,821
Mom!
559
00:45:35,365 --> 00:45:37,176
What is it?
- Please be patient.
560
00:45:37,252 --> 00:45:38,158
I have something to tell you.
561
00:45:38,291 --> 00:45:40,671
- What's so important?
- It is important.
562
00:45:40,812 --> 00:45:42,838
It's imperative I tell you.
Come on.
563
00:45:42,919 --> 00:45:43,665
Be careful.
564
00:45:49,777 --> 00:45:51,070
Actually...
565
00:45:51,783 --> 00:45:54,836
dad had written a poem for you
566
00:45:55,455 --> 00:45:56,835
on your birthday.
567
00:45:58,114 --> 00:45:59,468
But I didn't recite it to you
568
00:46:00,414 --> 00:46:01,637
because of my shame.
569
00:46:02,717 --> 00:46:03,517
Sorry.
570
00:46:05,858 --> 00:46:07,332
The poem is called...
571
00:46:10,971 --> 00:46:12,884
Between your legs.
572
00:46:17,315 --> 00:46:18,955
Inspite of all your efforts,
573
00:46:19,542 --> 00:46:22,915
Certain fears still
had you every day,
574
00:46:25,817 --> 00:46:27,502
Fears, that you felt
were necessary to have.
575
00:46:29,004 --> 00:46:32,406
You mixed all
those fears in cotton,
576
00:46:33,015 --> 00:46:34,342
And hid them in pillows,
577
00:46:34,901 --> 00:46:37,388
covering them
with a childish argument,
578
00:46:37,987 --> 00:46:40,883
you made a great
arrangement to sleep peacefully.
579
00:46:42,577 --> 00:46:44,250
But if one day,
a special day,
580
00:46:44,629 --> 00:46:49,572
a heavy day - dream
wanders into the night
581
00:46:50,598 --> 00:46:52,408
and gets lost in your sleep,
582
00:46:54,204 --> 00:46:55,915
then burdened by its weight
583
00:46:56,229 --> 00:46:57,543
crushed inside the pillow,
584
00:46:57,781 --> 00:46:58,908
It bursts out
585
00:46:59,012 --> 00:47:02,766
Like white noise and
spreads in the air like cotton.
586
00:47:03,897 --> 00:47:05,550
For such a day,
587
00:47:05,881 --> 00:47:07,268
I want to tell you that
588
00:47:07,394 --> 00:47:08,921
I have a poem
589
00:47:09,282 --> 00:47:12,042
that is trapped
between your legs,
590
00:47:12,453 --> 00:47:13,855
like a genie.
591
00:47:15,690 --> 00:47:19,356
All you have to do is lie down,
Breathe slowly,
592
00:47:19,920 --> 00:47:22,502
And rub your knees together
and on your command,
593
00:47:22,966 --> 00:47:25,266
it will rise like smoke
and fight with white noise
594
00:47:25,926 --> 00:47:29,585
and dissolve all your
necessary fears in the pillow.
595
00:47:31,440 --> 00:47:32,989
For such a day,
596
00:47:33,339 --> 00:47:37,652
I have also made arrangements
for you to sleep peacefully.
40611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.