All language subtitles for Kaalkoot S01 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,660 --> 00:01:19,780 "I have chosen a precious bead From this necklace of my dreams" 2 00:01:20,723 --> 00:01:24,629 "But now I stand afraid Did I make the right choice?" 3 00:01:25,856 --> 00:01:30,176 "I see these tiny wings growing on me" 4 00:01:31,008 --> 00:01:35,574 "The heart yearns to fly!" 5 00:01:35,789 --> 00:01:40,282 "The wind blows again" 6 00:01:40,955 --> 00:01:45,334 "The anxiety plays its part too" 7 00:01:46,051 --> 00:01:50,176 "But my belief stands tall" 8 00:01:50,439 --> 00:01:54,866 "I will have a future of my dreams!" 9 00:01:55,831 --> 00:01:59,931 "If the road doesn’t exist" 10 00:02:00,170 --> 00:02:05,254 "I shall pave my own and walk ahead" 11 00:02:05,873 --> 00:02:12,796 "If they pull me back" 12 00:02:12,876 --> 00:02:15,349 "I’ll anchor my feet hard and then" 13 00:02:15,462 --> 00:02:19,985 "I shall set off to fly" 14 00:02:20,238 --> 00:02:24,211 "I shall set off to fly!" 15 00:02:25,272 --> 00:02:30,226 "I shall set off to fly" 16 00:02:30,379 --> 00:02:34,106 "I shall set off to fly!" 17 00:02:56,641 --> 00:03:06,747 "I have emptied my hands off This heavy box of suffering" 18 00:03:07,273 --> 00:03:14,784 "Now I walk holding hands of the cool breeze" 19 00:03:16,900 --> 00:03:21,647 "I broke open against the mountains" 20 00:03:22,127 --> 00:03:23,694 "The heavy shackles of the past..." 21 00:03:23,853 --> 00:03:25,273 Where'd you get the photo? 22 00:03:25,433 --> 00:03:27,021 - I... - Who gave it to you? 23 00:03:27,046 --> 00:03:28,973 I just got it from her computer. 24 00:03:30,510 --> 00:03:33,717 You're fond of uploading her obscene pictures, right? 25 00:03:34,153 --> 00:03:36,353 - I didn't do anything. - You're fond of it, right? 26 00:03:36,521 --> 00:03:37,641 'You're fond of it, right?' 27 00:03:37,681 --> 00:03:38,628 'I didn't do anything.' 28 00:03:38,907 --> 00:03:40,067 'I am innocent.' 29 00:03:47,433 --> 00:03:48,785 'What do you think?' 30 00:03:49,085 --> 00:03:51,132 'We will believe whatever you say?' 31 00:03:51,276 --> 00:03:53,150 'I didn't do anything. - Speak!' 32 00:03:53,791 --> 00:03:55,924 Sir... 33 00:03:56,002 --> 00:03:58,728 Sir, hacking a system is not her cup of tea. 34 00:03:59,161 --> 00:04:00,080 Let's release her. 35 00:04:00,764 --> 00:04:04,417 Of the 28 cases, only two acid attack cases have been resolved so far. 36 00:04:04,948 --> 00:04:07,928 Let her probe continue, who knows she may blurt something. 37 00:04:09,646 --> 00:04:11,452 Okay, sir. 38 00:04:14,847 --> 00:04:16,620 Is this what you do in college? 39 00:04:17,633 --> 00:04:19,719 I didn't do anything. Let me go. 40 00:04:20,001 --> 00:04:21,387 You're posting obscene photos! 41 00:04:21,454 --> 00:04:23,501 I didn't do anything. 42 00:04:23,786 --> 00:04:25,552 Is this why your parents sent you to college? 43 00:04:25,580 --> 00:04:27,466 I didn't do anything. 44 00:04:32,005 --> 00:04:33,752 Mr. Yadav... 45 00:04:34,412 --> 00:04:35,238 Mr. Yadav. 46 00:04:37,627 --> 00:04:38,300 'Sir.' 47 00:04:38,340 --> 00:04:39,413 Parul and Ashish 48 00:04:41,043 --> 00:04:43,863 both received emails regarding unusual activities on their accounts 49 00:04:43,978 --> 00:04:45,791 on different days, but with the same IP Address. 50 00:04:46,964 --> 00:04:48,864 Go to the cyber cafe, 51 00:04:49,257 --> 00:04:51,023 make a complete copy of their register. 52 00:04:51,325 --> 00:04:51,778 Go now. 53 00:04:51,905 --> 00:04:52,891 'I didn't do anything.' 54 00:04:52,998 --> 00:04:53,525 Okay. 55 00:05:11,445 --> 00:05:12,172 Here. 56 00:05:20,907 --> 00:05:21,807 Do you want more? 57 00:05:23,302 --> 00:05:23,982 Tell me. 58 00:05:25,586 --> 00:05:27,026 Why did you upload her photo on the website? 59 00:05:28,352 --> 00:05:30,832 Sir, she used to treat us like her servants. 60 00:05:31,673 --> 00:05:33,133 She gave me her used item. 61 00:05:33,919 --> 00:05:35,413 'It's not used, but an offering.' 62 00:05:35,666 --> 00:05:37,686 'I don't want Ashish, you keep him.' 63 00:05:38,656 --> 00:05:39,809 I was angry, sir. 64 00:05:40,719 --> 00:05:41,785 Angry. 65 00:05:43,658 --> 00:05:44,985 And you sought revenge. 66 00:05:49,943 --> 00:05:51,430 Why did you log in to the website yesterday? 67 00:05:54,368 --> 00:05:56,892 Sir, there are boys out there who want to talk to me. 68 00:05:58,651 --> 00:06:00,311 They write, 'Miss you, love you.' 69 00:06:01,422 --> 00:06:02,922 They compliment me, sir. 70 00:06:03,355 --> 00:06:04,735 They want to meet me. 71 00:06:05,796 --> 00:06:08,850 Sir, it feels nice when boys talk to me. 72 00:06:12,625 --> 00:06:13,978 But there's a limit. 73 00:06:17,028 --> 00:06:17,781 Right? 74 00:06:46,964 --> 00:06:47,870 - Sir... - Found anything? 75 00:06:48,030 --> 00:06:49,457 Three people were in the cafe at that time, 76 00:06:49,878 --> 00:06:52,671 but none of them were the previous four suspects. 77 00:06:53,464 --> 00:06:55,311 He isn't even using his real ID. 78 00:06:55,424 --> 00:06:56,284 Ravi, what's the update? 79 00:06:57,481 --> 00:06:59,008 Parul's email ID was hacked, 80 00:06:59,114 --> 00:07:00,154 and so was Ashish's. 81 00:07:00,658 --> 00:07:02,626 An email was sent to Rashmi from Ashish's hacked account, 82 00:07:02,651 --> 00:07:03,651 requesting a meeting. 83 00:07:04,101 --> 00:07:06,581 Rashmi's identity is being used only to trap Ashish. 84 00:07:07,112 --> 00:07:07,885 I knew it. 85 00:07:08,480 --> 00:07:09,325 But whoever did it, 86 00:07:09,349 --> 00:07:11,593 knew the whereabouts of Parul, Rashmi, and Ashish. 87 00:07:11,686 --> 00:07:12,548 It's not necessary, sir. 88 00:07:12,572 --> 00:07:14,993 Checking one's email will get you their whereabouts. 89 00:07:16,910 --> 00:07:18,868 Sir, you said only two acid attack cases out of 28 90 00:07:18,892 --> 00:07:20,323 have been resolved so far. 91 00:07:20,436 --> 00:07:21,892 How were they solved? 92 00:07:21,919 --> 00:07:22,919 I nabbed one! 93 00:07:23,020 --> 00:07:23,873 Move aside! 94 00:07:23,980 --> 00:07:25,787 Yes. Take all the limelight. 95 00:07:26,057 --> 00:07:28,137 The boy was given to him on a plate. 96 00:07:28,390 --> 00:07:29,837 He went to throw acid, 97 00:07:30,067 --> 00:07:31,667 but it exploded. He dropped the canister 98 00:07:31,707 --> 00:07:33,147 slipping some on himself and the girl. 99 00:07:33,250 --> 00:07:33,817 He was arrested there. 100 00:07:33,877 --> 00:07:36,297 Sir, exactly my point. In order to prevent this mistake, 101 00:07:36,463 --> 00:07:38,316 they might have come to practice on Rashmi. 102 00:07:38,471 --> 00:07:39,545 - Practice? - Yes. 103 00:07:39,671 --> 00:07:43,405 Is an Acid Attack competition being held in Macmohan Ganj? 104 00:07:43,506 --> 00:07:44,679 Sir, I'll be right back. 105 00:08:15,155 --> 00:08:19,608 Payal, where did you get the poem's photocopy from? 106 00:08:20,032 --> 00:08:22,455 - 'Sir, from Ali Cyber.' - I see. 107 00:08:22,882 --> 00:08:24,981 Did Parul ever go there to get photocopies? 108 00:08:25,345 --> 00:08:27,352 'Yes, sir. It's near the coaching center.' 109 00:08:27,663 --> 00:08:28,556 Okay. 110 00:08:29,143 --> 00:08:30,043 Mr. Yadav... 111 00:08:30,533 --> 00:08:32,396 you got this xerox from Ali Cyber Cafe? 112 00:08:32,456 --> 00:08:33,036 Yes, sir. 113 00:08:34,009 --> 00:08:37,356 Search this list for any names of the 28 acid victims. 114 00:08:37,533 --> 00:08:38,733 Okay, sir. 115 00:08:39,002 --> 00:08:40,615 But why, sir? 116 00:08:40,895 --> 00:08:43,135 I won't be able to explain it properly, however... 117 00:08:43,460 --> 00:08:44,774 there's surely some connection 118 00:08:44,834 --> 00:08:46,660 between this issue and the cyber cafe. 119 00:08:47,481 --> 00:08:49,021 - Okay, sir. - No! 120 00:08:49,778 --> 00:08:51,653 - Give Gyan this task. - Sir... 121 00:08:52,569 --> 00:08:55,082 Take Yadav and meet Nitin Seth. 122 00:08:56,092 --> 00:08:57,093 Nitin Seth? 123 00:08:57,370 --> 00:08:59,563 Yes. It's the second case that was solved. 124 00:08:59,782 --> 00:09:03,002 There is a man named Nitin Seth who threw acid on his sister. 125 00:09:03,150 --> 00:09:05,896 Later, he surrendered himself to the police station when he felt guilty. 126 00:09:06,080 --> 00:09:08,513 The rascal is currently out on bail. 127 00:09:12,362 --> 00:09:13,689 His dad is a lawyer. 128 00:09:14,022 --> 00:09:16,495 He is also studying law in some degree college. 129 00:09:17,026 --> 00:09:20,079 He found out about his sister's affair. 130 00:09:20,200 --> 00:09:21,433 lost control 131 00:09:22,475 --> 00:09:23,328 and threw it. 132 00:09:25,556 --> 00:09:27,656 He ruined his sister's life. 133 00:09:29,282 --> 00:09:32,229 Sir, can I ask you a personal question? 134 00:09:34,071 --> 00:09:36,145 Have you ever been betrayed by a girl? 135 00:09:39,669 --> 00:09:40,583 Yes. 136 00:09:43,120 --> 00:09:44,420 Didn't you get angry? 137 00:09:48,238 --> 00:09:49,985 I did. A bit. 138 00:09:50,558 --> 00:09:51,598 Then what did you do? 139 00:09:53,177 --> 00:09:54,697 I... 140 00:09:58,055 --> 00:09:59,302 I... 141 00:09:59,989 --> 00:10:00,982 What did you do? 142 00:10:01,495 --> 00:10:02,635 Any reaction? 143 00:10:07,995 --> 00:10:09,381 Mr. Yadav. 144 00:10:09,928 --> 00:10:11,648 You're here! Sit. 145 00:10:13,143 --> 00:10:14,463 Can you shut that off? 146 00:10:14,870 --> 00:10:17,430 Hey, Shambu! 147 00:10:18,320 --> 00:10:18,774 Yes. 148 00:10:20,363 --> 00:10:21,883 He's my senior Mr. Ravi. 149 00:10:22,595 --> 00:10:24,215 He'll ask you a few questions. 150 00:10:26,307 --> 00:10:28,267 Tell me. Why did you throw it? 151 00:10:29,395 --> 00:10:33,115 Sir, one day I found out that my sister got an abortion, 152 00:10:33,784 --> 00:10:36,137 that too, a Muslim child. 153 00:10:36,316 --> 00:10:37,516 How did you find out? 154 00:10:37,690 --> 00:10:39,403 Sir, she blurted it out when I asked. 155 00:10:39,490 --> 00:10:40,603 Why did you ask her? 156 00:10:41,763 --> 00:10:42,883 - Meaning? - I mean.. 157 00:10:42,963 --> 00:10:44,363 Why did you feel the need to ask? 158 00:10:44,875 --> 00:10:47,189 Did you have an inkling she is pregnant and getting aborted? 159 00:10:47,270 --> 00:10:49,090 Was she eating too many pickles? 160 00:10:50,693 --> 00:10:52,033 Don't think that 161 00:10:52,298 --> 00:10:54,285 what you did was right just because you got away with it! 162 00:10:54,424 --> 00:10:55,790 Repeat, get punished again. 163 00:10:56,674 --> 00:10:57,947 Who told you she was pregnant? 164 00:10:58,120 --> 00:11:00,833 Sir, I received an email from the clinic 165 00:11:01,737 --> 00:11:02,990 where she had the abortion. 166 00:11:03,143 --> 00:11:04,756 That's when I found out. 167 00:11:08,109 --> 00:11:09,295 Give me the address of the clinic. 168 00:11:15,166 --> 00:11:17,146 Did Parul get aborted as well? 169 00:11:37,237 --> 00:11:38,984 You will be jailed for 12 years. 170 00:11:39,244 --> 00:11:40,523 Why don't you keep records? 171 00:11:40,697 --> 00:11:41,997 Sir, the patient is inside. 172 00:11:42,070 --> 00:11:43,156 Come outside. 173 00:11:44,397 --> 00:11:47,630 Sir, please understand we are doing social service. 174 00:11:47,965 --> 00:11:50,278 If we do not perform these abortions, 175 00:11:50,515 --> 00:11:52,953 A stone is tied to the feet of the two-day-old girl child 176 00:11:53,504 --> 00:11:55,991 before she is thrown into the pond. 177 00:11:56,079 --> 00:11:57,485 Please go and see in the village, 178 00:11:57,758 --> 00:12:00,838 we do not know how many babies are thrown into the pond every day. 179 00:12:01,439 --> 00:12:03,799 Sir, we are not taking their lives, 180 00:12:03,989 --> 00:12:04,976 we are saving them. 181 00:12:05,043 --> 00:12:07,583 Saving them and informing their families by email. 182 00:12:08,220 --> 00:12:08,926 Mail? 183 00:12:09,947 --> 00:12:12,007 Sir, in this line of work, 184 00:12:12,332 --> 00:12:14,738 we do not send any documents by mail to the girl, 185 00:12:14,853 --> 00:12:16,746 so why would we send them to others? 186 00:12:33,705 --> 00:12:37,111 Sir, 11 victims out of 28 have been found 187 00:12:37,211 --> 00:12:38,158 in this cyber cafe's list. 188 00:12:38,901 --> 00:12:39,561 Give it here. 189 00:12:39,968 --> 00:12:41,628 How did you do it so quickly? 190 00:12:42,096 --> 00:12:43,423 This wasn't your cup of tea. 191 00:12:43,562 --> 00:12:46,739 Sir, I have worked very swift. 192 00:12:46,817 --> 00:12:48,657 I'm going to retire soon. 193 00:12:48,911 --> 00:12:50,531 It's my last month. 194 00:12:51,702 --> 00:12:53,389 Well done! 195 00:12:57,467 --> 00:12:58,087 Sir! 196 00:12:58,367 --> 00:13:01,874 11 girls out of 28 are linked to this cyber cafe. 197 00:13:02,343 --> 00:13:04,304 There's surely some connection. 198 00:13:04,350 --> 00:13:05,977 We'll find out the connection. 199 00:13:06,071 --> 00:13:07,764 I'll call Deepak Mishra. 200 00:13:16,461 --> 00:13:17,601 Just answer it. 201 00:13:20,671 --> 00:13:21,678 Mr. Mishra, 202 00:13:22,326 --> 00:13:25,932 without creating a scene, tell me if there is a way 203 00:13:26,012 --> 00:13:28,432 to hack an email ID from a cyber cafe. 204 00:13:28,569 --> 00:13:30,036 Sir, there are keyboard loggers. 205 00:13:30,311 --> 00:13:31,998 If installed on the computer, 206 00:13:32,158 --> 00:13:34,225 all the data will be recorded and mailed. 207 00:13:34,398 --> 00:13:35,611 How can we find out 208 00:13:36,131 --> 00:13:37,751 if these loggers are installed on any computers? 209 00:13:37,841 --> 00:13:39,781 Control Alt Shift plus Enter. 210 00:13:40,030 --> 00:13:41,337 Press all the four keys at once. 211 00:13:41,438 --> 00:13:42,143 It will be done. 212 00:13:42,278 --> 00:13:46,985 "This folklore is not baseless" 213 00:13:48,703 --> 00:13:52,870 "Its roots reside within you" 214 00:13:54,637 --> 00:13:59,277 "Its knocking your door on this dark night" 215 00:14:00,546 --> 00:14:04,226 "Now is the time… you must recognize it!" 216 00:14:05,445 --> 00:14:09,025 "Now is the time… you must recognize it!" 217 00:14:09,122 --> 00:14:12,768 "Walk into the fire Burn the old you and turn it to ashes" 218 00:14:13,319 --> 00:14:15,653 Do you know any person by the name Manu Sharma? 219 00:14:15,733 --> 00:14:17,448 'Sir, he's the internet provider of the college.' 220 00:14:17,622 --> 00:14:18,668 He's quite close to the Dean. 221 00:14:18,741 --> 00:14:20,332 'It was his idea to install the firewall.' 222 00:14:20,580 --> 00:14:24,274 Have you ever seen him ride Zakir Siddiqui's college scooter? 223 00:14:24,326 --> 00:14:25,192 Sir, he keeps traveling. 224 00:14:25,248 --> 00:14:26,154 It's possible he used it. 225 00:14:26,194 --> 00:14:30,335 "Around this grave of terror You are the tomb of hope" 226 00:14:30,531 --> 00:14:34,692 "Walk into the fire" 227 00:14:34,830 --> 00:14:39,223 "Around this grave of terror You are the tomb of hope" 228 00:14:39,312 --> 00:14:40,256 "Walk into the fire" 229 00:14:40,323 --> 00:14:43,392 "Burn the old you and turn it to ashes" 230 00:14:59,045 --> 00:15:01,491 - What happened, sir? - It's not installed here. 231 00:15:02,103 --> 00:15:03,063 Close. 232 00:15:05,965 --> 00:15:08,905 Sir, he is not our internet provider. 233 00:15:14,818 --> 00:15:15,698 Sir! 234 00:15:16,535 --> 00:15:18,348 He was our ex-employee 235 00:15:18,447 --> 00:15:21,027 who was fired three years ago. 236 00:15:21,904 --> 00:15:23,990 Just a minute. He worked here? 237 00:15:24,084 --> 00:15:24,676 Yes. 238 00:15:28,113 --> 00:15:28,886 Thank you. 239 00:15:29,346 --> 00:15:32,419 Sir, he's the same boy who made P.K. Mishra's video. Desi Rebel. 240 00:15:32,714 --> 00:15:34,034 Sir, he used to gather information about girls 241 00:15:34,071 --> 00:15:35,867 and send it to their family or boyfriend 242 00:15:36,116 --> 00:15:38,083 so they could do whatever they wanted. 243 00:15:38,772 --> 00:15:40,332 He worked at an abortion clinic 244 00:15:40,532 --> 00:15:42,412 and harbored resentment towards women. 245 00:15:43,247 --> 00:15:43,934 Ravi, 246 00:15:45,471 --> 00:15:47,944 it's possible that even Parul's father knows something. 247 00:15:48,640 --> 00:15:49,488 'It's possible, sir.' 248 00:15:49,775 --> 00:15:51,097 "Walk into the fire" 249 00:15:51,145 --> 00:15:53,405 "Burn the old you and turn it to ashes" 250 00:15:54,053 --> 00:15:55,426 "Walk into the fire" 251 00:15:55,473 --> 00:15:57,623 "Burn the old you and turn it to ashes" 252 00:15:58,317 --> 00:16:02,337 "Seek annihilation to turn into something sacred" 253 00:16:02,460 --> 00:16:03,846 "Walk into the fire" 254 00:16:04,132 --> 00:16:05,238 Rascal! 255 00:16:11,270 --> 00:16:12,816 - Let's go. - Come on. 256 00:16:33,493 --> 00:16:34,366 How are you? 257 00:16:36,205 --> 00:16:36,951 Great, sir. 258 00:16:37,064 --> 00:16:37,997 Did you recognize us? 259 00:16:38,278 --> 00:16:39,017 Absolutely. 260 00:16:39,064 --> 00:16:41,484 What are you doing here, sir? 261 00:16:41,868 --> 00:16:43,521 'We wanted to talk. Come here.' 262 00:16:44,360 --> 00:16:45,340 'Outside.' 263 00:16:45,627 --> 00:16:47,793 Yes, sir. I was just locking up. 264 00:16:48,179 --> 00:16:49,933 - Give me two minutes. - Locking up? 265 00:16:50,423 --> 00:16:51,683 Are you closing the shop? 266 00:16:52,167 --> 00:16:53,593 - Yes. - Very good, come here. 267 00:16:53,645 --> 00:16:54,618 Just... 268 00:16:56,707 --> 00:16:58,383 Got him. Send the patrol car. 269 00:17:12,697 --> 00:17:16,397 "Rise oh mighty Sikandar (Alexandar)" 270 00:17:16,643 --> 00:17:19,910 "What is there to lose now?" 271 00:17:20,739 --> 00:17:22,597 "Whatever you achieved in the past" 272 00:17:22,638 --> 00:17:24,557 "Whatever you lost in the past" 273 00:17:24,597 --> 00:17:28,197 "Will all turn it ashes with the old you" 274 00:17:28,319 --> 00:17:31,092 "Only ashes!" 275 00:17:31,788 --> 00:17:33,150 "Walk into the fire" 276 00:17:33,187 --> 00:17:35,413 "Burn the old you and turn it to ashes" 277 00:17:35,963 --> 00:17:37,462 "Walk into the fire" 278 00:17:37,547 --> 00:17:39,727 "Burn the old you and turn it to ashes" 279 00:17:40,284 --> 00:17:43,902 "Seek annihilation to turn into something sacred" 280 00:17:44,545 --> 00:17:46,111 "Walk into the fire" 281 00:17:46,212 --> 00:17:47,805 "Burn the old you and turn it to ashes" 282 00:17:50,353 --> 00:17:55,675 "This folklore was never baseless" 283 00:17:58,451 --> 00:18:03,211 "Its roots were always within you" 284 00:18:07,060 --> 00:18:12,714 "Its knocking your door on this dark night" 285 00:18:15,900 --> 00:18:20,454 "Now is the time… you must recognize it!" 286 00:18:24,217 --> 00:18:28,833 "Now is the time… you must recognize it!" 287 00:18:30,060 --> 00:18:30,974 Dear Ravi. 288 00:18:31,474 --> 00:18:33,314 I know you must be in shock right now. 289 00:18:34,073 --> 00:18:36,466 You thought your old father 290 00:18:36,686 --> 00:18:38,052 didn't even know how to send an email, 291 00:18:38,782 --> 00:18:40,869 but he's sending you a post-dated one. 292 00:18:42,330 --> 00:18:44,410 Actually, today is your mother's birthday, 293 00:18:44,745 --> 00:18:47,519 and every year I used to write a poem and recite it to her. 294 00:18:48,400 --> 00:18:50,547 This time, you will have to recite it instead. 295 00:18:53,865 --> 00:18:56,258 You may feel shy while reading the poem, 296 00:18:57,195 --> 00:18:59,122 but don't let your shyness get in the way 297 00:18:59,222 --> 00:19:01,735 because my poem is much bigger than your shyness. 298 00:19:02,915 --> 00:19:04,368 Take care of yourself. 299 00:19:04,495 --> 00:19:08,188 I hope you're enjoying your job in the police now. 300 00:19:27,480 --> 00:19:29,314 "Between your legs..." 301 00:19:34,148 --> 00:19:35,322 Dad! 302 00:19:39,136 --> 00:19:40,909 Between your legs... 303 00:19:47,822 --> 00:19:49,102 Good morning. 304 00:19:50,119 --> 00:19:50,965 Happy Birthday. 305 00:19:51,513 --> 00:19:52,386 Thank you. 306 00:19:54,780 --> 00:19:57,226 Son, Shivani's father has called twice. 307 00:19:58,344 --> 00:19:59,844 It's not good to keep him hanging. 308 00:20:00,954 --> 00:20:01,827 Let's refuse. 309 00:20:05,730 --> 00:20:06,403 Okay. 310 00:20:18,100 --> 00:20:19,140 What are you doing? 311 00:20:20,503 --> 00:20:22,003 Your shirts are all dirty, 312 00:20:22,343 --> 00:20:24,123 - I'll wash them. - No, you won't do it. 313 00:20:25,202 --> 00:20:26,115 You won't do it! 314 00:20:26,754 --> 00:20:27,820 Keep it down. 315 00:20:39,585 --> 00:20:41,452 'Manu Sharma is an escaped convict.' 316 00:20:41,933 --> 00:20:43,640 'You want P.K.Mishra's video 317 00:20:43,665 --> 00:20:44,660 and he seeks protection.' 318 00:20:44,890 --> 00:20:46,550 Just tell him 319 00:20:46,857 --> 00:20:48,723 that you have his back. 320 00:21:02,447 --> 00:21:04,333 Where did you get the shirt? 321 00:21:05,042 --> 00:21:06,461 From dad's wardrobe. 322 00:21:21,554 --> 00:21:22,654 - Yes, sir. - Ravi... 323 00:21:23,067 --> 00:21:24,207 'Manu has fallen for the trap.' 324 00:21:24,612 --> 00:21:26,458 'Reach O.P. Verma's factory in two hours.' 325 00:21:26,499 --> 00:21:28,012 Okay, sir. 326 00:21:36,114 --> 00:21:37,017 Rocky! 327 00:21:38,310 --> 00:21:40,376 Rocky... Rocky! 328 00:21:40,593 --> 00:21:42,713 Ro... Rocky! 329 00:21:43,257 --> 00:21:45,957 - What happened? - I guess your wound is bleeding. 330 00:21:46,814 --> 00:21:48,681 This is what he does when he smells blood. 331 00:21:48,843 --> 00:21:49,909 He just sticks to you. 332 00:21:52,077 --> 00:21:55,215 - Aunt, where's Parul? - She's inside. 333 00:21:56,611 --> 00:21:57,449 Listen... 334 00:21:58,364 --> 00:21:59,684 Mr. Yadav 335 00:22:00,012 --> 00:22:01,405 is still in the hospital. 336 00:22:09,092 --> 00:22:10,107 Are you okay? 337 00:22:10,518 --> 00:22:12,622 Yes, some of the stitches came loose today. 338 00:22:14,266 --> 00:22:16,726 No, It's not that bad. 339 00:22:18,549 --> 00:22:20,122 If my dad were here, do you know what he would say? 340 00:22:20,570 --> 00:22:24,210 I'm no coward to be running in the veins all along, 341 00:22:25,125 --> 00:22:28,111 when the blood doesn't drop from a wound, it's inconsequential. 342 00:22:33,666 --> 00:22:35,373 That boy Manu... 343 00:22:36,281 --> 00:22:37,615 will be nabbed today. 344 00:22:38,996 --> 00:22:41,583 We will find out who were his accomplices as well. 345 00:22:43,688 --> 00:22:45,101 Whether he'll be punished 346 00:22:45,663 --> 00:22:47,969 or not depends on you. 347 00:22:50,455 --> 00:22:52,201 - If you withdraw the case... - No. 348 00:22:53,441 --> 00:22:54,895 I won't withdraw the case. 349 00:22:56,019 --> 00:22:57,666 Yes. Just assume... 350 00:22:58,160 --> 00:22:59,326 Son, 351 00:23:00,141 --> 00:23:02,882 we are doing a recitation of Ramcharitmanas. 352 00:23:03,929 --> 00:23:06,295 Come and join us when you have some free time 353 00:23:06,726 --> 00:23:07,646 for a while. 354 00:23:09,580 --> 00:23:11,500 I wanted to say another thing. 355 00:23:12,574 --> 00:23:15,514 If her picture was taken off the internet... 356 00:23:15,588 --> 00:23:18,623 Uncle, your daughter has come back home safely. 357 00:23:19,718 --> 00:23:20,802 Celebrate a little. 358 00:23:21,364 --> 00:23:23,037 You're concerned about the internet. 359 00:23:25,435 --> 00:23:26,315 Am I right? 360 00:23:26,930 --> 00:23:27,630 Absolutely. 361 00:23:34,750 --> 00:23:35,484 How many? 362 00:23:36,510 --> 00:23:37,437 One. 363 00:23:39,094 --> 00:23:40,141 Your vision is good. 364 00:23:43,335 --> 00:23:44,561 Do you remember 365 00:23:44,840 --> 00:23:46,647 what Parul's father said? 366 00:23:48,324 --> 00:23:50,857 The girl has slipped out of our hands. 367 00:23:52,501 --> 00:23:53,441 The girl... 368 00:23:56,999 --> 00:24:00,232 Manu definitely showed the photo to her father. 369 00:24:02,875 --> 00:24:04,348 Don't spare them, sir. 370 00:24:04,786 --> 00:24:05,946 Mr. Yadav. 371 00:24:08,057 --> 00:24:11,130 Om Prakash Verma will serve him in a plate for us today. 372 00:24:50,185 --> 00:24:51,046 Sir! 373 00:24:55,173 --> 00:24:57,346 How much will you admire yourself? 374 00:24:57,503 --> 00:24:58,656 Sorry, sir. 375 00:24:59,130 --> 00:25:01,416 Sir, it's his last arrest. 376 00:25:01,449 --> 00:25:03,089 Mr. Gyan wants to nab him by the collar. 377 00:25:03,135 --> 00:25:05,788 - Really? - We will nab the bastard! 378 00:25:35,357 --> 00:25:37,117 - Hello? - Ravi. 379 00:25:39,300 --> 00:25:40,606 Sir, you... 380 00:27:25,361 --> 00:27:26,114 Ravi! 381 00:27:27,147 --> 00:27:28,194 Get him! 382 00:28:53,285 --> 00:28:54,265 Dad... 383 00:29:19,654 --> 00:29:20,980 Dear Ravi... 384 00:29:24,215 --> 00:29:25,971 "Being a cop..." 385 00:29:28,962 --> 00:29:31,502 "I am writing a poem.' 386 00:29:32,526 --> 00:29:35,193 "Follow the instructions; behave." 387 00:29:36,309 --> 00:29:39,056 "Get used to it." 388 00:29:40,222 --> 00:29:42,480 "Get ready to get crucified." 389 00:29:42,783 --> 00:29:45,582 "Get ready to get crucified." 390 00:29:53,417 --> 00:29:58,863 "Melt the shackles of that costume and forge a sword." 391 00:29:58,939 --> 00:30:03,394 "Fuck the world! Get ready to get crucified." 392 00:31:14,297 --> 00:31:15,250 Hey! 393 00:31:21,317 --> 00:31:22,537 Hey! 394 00:33:17,641 --> 00:33:19,107 Whom do you work for? 395 00:33:31,728 --> 00:33:32,478 The child... 396 00:33:32,907 --> 00:33:35,127 She's admitted, but she'll survive. 397 00:33:39,567 --> 00:33:42,194 Mr... Mr. Jagdish... 398 00:33:42,287 --> 00:33:43,060 He is fine as well. 399 00:33:43,750 --> 00:33:44,717 And you are lucky 400 00:33:45,317 --> 00:33:46,437 that you are fine as well. 401 00:33:48,642 --> 00:33:49,449 Mr. Ravi... 402 00:33:49,772 --> 00:33:53,326 So many girls were drowned in that pond by tying stones 403 00:33:54,201 --> 00:33:55,988 that the pond has become poisonous 404 00:33:56,058 --> 00:33:57,921 due to the phosphorous from their bones. 405 00:34:15,773 --> 00:34:16,416 Get up! 406 00:34:18,454 --> 00:34:19,294 Go there! 407 00:34:19,682 --> 00:34:20,702 Open the seat and sit! 408 00:35:01,633 --> 00:35:02,686 Hmm. 409 00:35:05,458 --> 00:35:07,332 Start talking now. 410 00:35:18,245 --> 00:35:19,498 Sir, Parul said 411 00:35:20,626 --> 00:35:21,846 that she didn't want to marry me. 412 00:35:23,041 --> 00:35:24,708 She didn't want to talk or keep any ties. 413 00:35:26,086 --> 00:35:27,560 I said fine. 414 00:35:28,047 --> 00:35:29,980 I'd live without you. 415 00:35:31,629 --> 00:35:33,682 She wasn't meeting anyone 416 00:35:34,282 --> 00:35:35,729 or attending her classes. 417 00:35:36,977 --> 00:35:37,623 Then... 418 00:35:37,783 --> 00:35:40,263 She went to Ali Cyber Cafe 419 00:35:40,807 --> 00:35:43,126 to get copies of her notes. 420 00:35:45,449 --> 00:35:47,355 Manu got her password from there. 421 00:35:48,687 --> 00:35:49,740 He showed it to me. 422 00:35:51,127 --> 00:35:52,747 She sent Ashish our photograph. 423 00:35:53,839 --> 00:35:54,746 You lied. 424 00:35:55,039 --> 00:35:56,605 You said Rashmi told you. 425 00:35:58,191 --> 00:35:58,957 Yes. 426 00:36:00,099 --> 00:36:01,586 Rashmi didn't tell me. 427 00:36:02,172 --> 00:36:04,132 Manu opened Parul's email and showed it to me. 428 00:36:06,341 --> 00:36:09,034 He always supported me as a friend 429 00:36:09,343 --> 00:36:11,223 - and a brother. - A brother? 430 00:36:12,621 --> 00:36:14,581 Just like the rest of the brothers 431 00:36:14,849 --> 00:36:16,489 who took up arms 432 00:36:16,761 --> 00:36:18,094 to save him. 433 00:36:18,909 --> 00:36:21,196 Sir, he has saved the honor of many daughters-in-law and daughters 434 00:36:22,306 --> 00:36:23,099 by providing information. 435 00:36:23,930 --> 00:36:24,744 Next? 436 00:36:25,847 --> 00:36:26,660 I, too... 437 00:36:26,908 --> 00:36:29,448 cried profusely when he told me 438 00:36:29,896 --> 00:36:31,410 that Parul sent the photograph. 439 00:36:32,401 --> 00:36:33,495 Then I... 440 00:36:34,365 --> 00:36:35,905 said in anger 441 00:36:36,758 --> 00:36:39,684 that I'll throw acid on Parul's face. 442 00:36:40,865 --> 00:36:42,519 Then he explained it to me 443 00:36:43,519 --> 00:36:44,919 that it is not so easy. 444 00:36:45,876 --> 00:36:47,543 You'll do it and repent. 445 00:36:48,753 --> 00:36:52,506 When an abortion is incomplete, there is bleeding. 446 00:36:52,953 --> 00:36:54,113 It could prove fatal too. 447 00:36:55,745 --> 00:36:57,738 Then was a boy 448 00:36:58,498 --> 00:37:00,411 who threw acid on his sister 449 00:37:00,640 --> 00:37:02,786 - and confessed his crime. - Nitin Seth. 450 00:37:03,982 --> 00:37:04,883 Yes. 451 00:37:06,056 --> 00:37:07,569 He told me 452 00:37:07,857 --> 00:37:09,591 where a successful abortion is desired, 453 00:37:09,811 --> 00:37:11,285 then they administer 454 00:37:11,665 --> 00:37:14,157 blood thinners to make the blood less viscous. 455 00:37:14,962 --> 00:37:16,742 So, I would have to do the same. 456 00:37:16,904 --> 00:37:19,484 Sir, at first, I didn't understand 457 00:37:19,736 --> 00:37:22,122 what he meant by that. 458 00:37:24,345 --> 00:37:26,072 Then he told me 459 00:37:28,216 --> 00:37:29,782 to practice it on someone else first. 460 00:37:29,982 --> 00:37:32,489 So you threw the blue water on Rashmi. 461 00:37:33,075 --> 00:37:35,428 Yes. For practice. 462 00:37:36,096 --> 00:37:37,923 Manu was sitting behind me. 463 00:37:38,715 --> 00:37:39,522 Then? 464 00:37:40,662 --> 00:37:42,622 When we had to throw it on Parul 465 00:37:42,682 --> 00:37:44,568 I wasn't agreeing 466 00:37:45,352 --> 00:37:46,619 on doing it. 467 00:37:47,086 --> 00:37:48,186 But.. 468 00:37:49,513 --> 00:37:50,210 But? 469 00:37:51,681 --> 00:37:52,767 He... 470 00:37:53,656 --> 00:37:55,554 - Manu was already adamant. - I see. 471 00:37:56,535 --> 00:37:57,582 So, it's Manu's fault? 472 00:37:57,883 --> 00:37:58,695 No. 473 00:38:00,093 --> 00:38:02,146 He said he would do it and I didn't refuse. 474 00:38:05,059 --> 00:38:07,259 Sir, you don't know the pain of being cheated. 475 00:38:07,691 --> 00:38:09,644 You don't know the pain of being betrayed. 476 00:38:14,982 --> 00:38:16,648 You will rot in prison for 12 years. 477 00:38:48,546 --> 00:38:49,879 I am fine. 478 00:38:55,940 --> 00:38:56,760 Tell me. 479 00:39:04,238 --> 00:39:05,705 Since so many months 480 00:39:06,131 --> 00:39:07,785 I was searching for that boy. 481 00:39:10,010 --> 00:39:11,183 When I met him, 482 00:39:20,698 --> 00:39:24,004 I didn't feel much different from the boy who had thrown the acid. 483 00:39:25,139 --> 00:39:26,352 Why are you saying this? 484 00:39:27,520 --> 00:39:29,252 I used to think that I am a good person, 485 00:39:30,819 --> 00:39:32,193 just like my father. 486 00:39:33,459 --> 00:39:35,419 That's why I hated the man 487 00:39:36,333 --> 00:39:38,280 who misbehaved with my sister 488 00:39:39,414 --> 00:39:41,267 and took advantage of her to marry her. 489 00:39:42,563 --> 00:39:45,210 A boy got angry with a girl 490 00:39:46,128 --> 00:39:47,094 and threw acid on her. 491 00:39:48,840 --> 00:39:50,193 I was angry with you, 492 00:39:52,082 --> 00:39:53,688 so I called you to my hotel room. 493 00:39:55,134 --> 00:39:57,454 Ravi, I wanted to come myself. 494 00:39:58,138 --> 00:39:58,938 There's a difference. 495 00:40:00,618 --> 00:40:04,061 The reason I called you was because I was angry with you. 496 00:40:05,477 --> 00:40:09,396 You came because you liked me. 497 00:40:16,090 --> 00:40:18,156 I shouldn't have called you to the hotel room. 498 00:40:19,043 --> 00:40:20,030 I'm sorry. 499 00:40:25,428 --> 00:40:26,488 I agree. 500 00:40:30,795 --> 00:40:31,775 Because I am agreeing 501 00:40:32,743 --> 00:40:34,269 to marry you, 502 00:40:37,470 --> 00:40:38,983 you should know 503 00:40:40,210 --> 00:40:41,849 that I'm not such a nice person. 504 00:40:51,622 --> 00:40:54,951 Everyone is happy 505 00:40:55,009 --> 00:40:59,923 with a smile on their face. 506 00:41:27,532 --> 00:41:28,868 Your friend has come downstairs. 507 00:41:29,239 --> 00:41:30,975 - What? Who? - Come down. 508 00:41:31,583 --> 00:41:32,782 Why are you hiding it? 509 00:41:34,280 --> 00:41:35,197 I'm coming. 510 00:41:35,650 --> 00:41:38,656 Everyone is happy 511 00:41:38,730 --> 00:41:43,342 with a smile on their face. 512 00:41:45,936 --> 00:41:47,242 Welcome. 513 00:41:48,761 --> 00:41:50,475 - Give it to me. - No. It's okay. 514 00:41:51,200 --> 00:41:52,206 This way. 515 00:41:54,349 --> 00:41:55,016 Come in. 516 00:41:57,618 --> 00:42:00,587 Is this sir's room? - Yes. Come in. 517 00:42:17,829 --> 00:42:19,369 Congratulations on your wedding. 518 00:42:20,847 --> 00:42:23,480 Now, besides the FIR, many other things will have to be learned. 519 00:42:23,666 --> 00:42:25,040 There is still time for the wedding. 520 00:42:25,293 --> 00:42:27,133 Till then I'll write an FIR. 521 00:42:28,584 --> 00:42:30,757 I am going to Delhi tomorrow for studies. 522 00:42:31,470 --> 00:42:32,276 What will you be studying? 523 00:42:32,498 --> 00:42:34,225 - Law. - Law? 524 00:42:36,403 --> 00:42:37,596 How is your health now? 525 00:42:37,896 --> 00:42:40,955 I heard that you had kidney surgery. 526 00:42:44,283 --> 00:42:45,910 As long as I was in the hospital, 527 00:42:46,518 --> 00:42:48,931 I was only in pain, 528 00:42:50,095 --> 00:42:51,675 maybe the pain was so much 529 00:42:52,001 --> 00:42:54,261 that there was no chance of feeling anything else. 530 00:42:56,208 --> 00:42:57,221 Then, 531 00:42:58,038 --> 00:43:00,727 when I saw my reflection in the mirror for the first time after arriving home, 532 00:43:02,723 --> 00:43:05,983 I felt scared. 533 00:43:09,435 --> 00:43:10,822 So scared that... 534 00:43:14,052 --> 00:43:15,778 I used to wet the bed at night. 535 00:43:20,321 --> 00:43:22,094 So, I decided that 536 00:43:22,438 --> 00:43:24,672 I won't drink tea, 537 00:43:24,880 --> 00:43:28,627 milk, water or any liquid for that matter. 538 00:43:31,766 --> 00:43:32,899 After six months, 539 00:43:33,499 --> 00:43:35,319 due to lack of water, 540 00:43:35,701 --> 00:43:37,108 I developed kidney stones. 541 00:43:40,108 --> 00:43:42,234 It was all because of my shame. 542 00:43:46,601 --> 00:43:48,541 Why I am blabbering all this? 543 00:43:48,860 --> 00:43:49,913 It's your wedding! 544 00:43:50,020 --> 00:43:52,340 - Open the gift. - Yes. 545 00:43:52,810 --> 00:43:53,970 What does it contain? 546 00:43:56,357 --> 00:44:00,770 Your dad gave it to me on my farewell. 547 00:44:03,524 --> 00:44:06,190 Dad has sent an email, post-dated. 548 00:44:06,316 --> 00:44:07,009 Is that so? 549 00:44:07,096 --> 00:44:09,717 Yes. He wrote a poem for mom. 550 00:44:10,374 --> 00:44:12,240 - What are you saying? - He wants... 551 00:44:12,715 --> 00:44:15,196 me to recite it to mom. It's a terrifying poem. 552 00:44:15,263 --> 00:44:16,590 Parul! 553 00:44:17,191 --> 00:44:17,898 Dear, let's go 554 00:44:18,484 --> 00:44:19,604 and dance with everyone. 555 00:44:19,664 --> 00:44:20,890 Come on. - Yes. 556 00:44:21,152 --> 00:44:21,936 Let's go. 557 00:44:28,416 --> 00:44:29,170 Come on! 558 00:45:33,227 --> 00:45:34,821 Mom! 559 00:45:35,365 --> 00:45:37,176 What is it? - Please be patient. 560 00:45:37,252 --> 00:45:38,158 I have something to tell you. 561 00:45:38,291 --> 00:45:40,671 - What's so important? - It is important. 562 00:45:40,812 --> 00:45:42,838 It's imperative I tell you. Come on. 563 00:45:42,919 --> 00:45:43,665 Be careful. 564 00:45:49,777 --> 00:45:51,070 Actually... 565 00:45:51,783 --> 00:45:54,836 dad had written a poem for you 566 00:45:55,455 --> 00:45:56,835 on your birthday. 567 00:45:58,114 --> 00:45:59,468 But I didn't recite it to you 568 00:46:00,414 --> 00:46:01,637 because of my shame. 569 00:46:02,717 --> 00:46:03,517 Sorry. 570 00:46:05,858 --> 00:46:07,332 The poem is called... 571 00:46:10,971 --> 00:46:12,884 Between your legs. 572 00:46:17,315 --> 00:46:18,955 Inspite of all your efforts, 573 00:46:19,542 --> 00:46:22,915 Certain fears still had you every day, 574 00:46:25,817 --> 00:46:27,502 Fears, that you felt were necessary to have. 575 00:46:29,004 --> 00:46:32,406 You mixed all those fears in cotton, 576 00:46:33,015 --> 00:46:34,342 And hid them in pillows, 577 00:46:34,901 --> 00:46:37,388 covering them with a childish argument, 578 00:46:37,987 --> 00:46:40,883 you made a great arrangement to sleep peacefully. 579 00:46:42,577 --> 00:46:44,250 But if one day, a special day, 580 00:46:44,629 --> 00:46:49,572 a heavy day - dream wanders into the night 581 00:46:50,598 --> 00:46:52,408 and gets lost in your sleep, 582 00:46:54,204 --> 00:46:55,915 then burdened by its weight 583 00:46:56,229 --> 00:46:57,543 crushed inside the pillow, 584 00:46:57,781 --> 00:46:58,908 It bursts out 585 00:46:59,012 --> 00:47:02,766 Like white noise and spreads in the air like cotton. 586 00:47:03,897 --> 00:47:05,550 For such a day, 587 00:47:05,881 --> 00:47:07,268 I want to tell you that 588 00:47:07,394 --> 00:47:08,921 I have a poem 589 00:47:09,282 --> 00:47:12,042 that is trapped between your legs, 590 00:47:12,453 --> 00:47:13,855 like a genie. 591 00:47:15,690 --> 00:47:19,356 All you have to do is lie down, Breathe slowly, 592 00:47:19,920 --> 00:47:22,502 And rub your knees together and on your command, 593 00:47:22,966 --> 00:47:25,266 it will rise like smoke and fight with white noise 594 00:47:25,926 --> 00:47:29,585 and dissolve all your necessary fears in the pillow. 595 00:47:31,440 --> 00:47:32,989 For such a day, 596 00:47:33,339 --> 00:47:37,652 I have also made arrangements for you to sleep peacefully. 40611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.