All language subtitles for Kaalkoot S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,673 --> 00:01:21,913 The investigation into Manav Gupta began from Parul Chaturvedi's phone. 2 00:01:23,141 --> 00:01:25,694 During the questioning, it was established that Manav Gupta 3 00:01:26,066 --> 00:01:28,866 had not carried out the attack. 4 00:01:30,132 --> 00:01:32,405 Manav Gupta was in the cinema hall during the incident. 5 00:01:33,524 --> 00:01:35,737 The CCTV footage proves the same. 6 00:01:37,712 --> 00:01:40,839 Ashish Avasthi had called Parul to the incident site, 7 00:01:40,953 --> 00:01:43,580 on the same day and at the same time. 8 00:01:46,889 --> 00:01:48,823 Ashish Avashti's whereabouts at the time 9 00:01:49,149 --> 00:01:50,662 were not known. 10 00:01:51,208 --> 00:01:52,075 The rest is fine. 11 00:01:52,912 --> 00:01:54,152 Erase this line. 12 00:01:54,663 --> 00:01:55,303 Which line? 13 00:01:56,109 --> 00:01:58,083 'Ashish Avashti's whereabouts at the time 14 00:01:58,983 --> 00:02:01,363 were not known.' No need to write that. 15 00:02:09,276 --> 00:02:11,549 In his suicide note, Ashish Avasthi wrote, 16 00:02:12,384 --> 00:02:15,144 'Sorry, Parul. I've hurt you a lot.' 17 00:02:15,612 --> 00:02:17,232 'Because of my weaknesses... 18 00:02:17,418 --> 00:02:18,958 ...I kept bothering you.' 19 00:02:19,553 --> 00:02:22,519 You bore the brunt of my frustration. 20 00:02:24,036 --> 00:02:25,636 I've never obeyed you. 21 00:02:26,346 --> 00:02:28,073 But I'll obey this last time. 22 00:02:30,636 --> 00:02:31,909 Please forgive me. 23 00:02:33,046 --> 00:02:34,306 Love, Ashish. 24 00:02:45,296 --> 00:02:46,583 Are you in a hurry? 25 00:02:47,608 --> 00:02:48,768 - No, no. Why? - No? 26 00:02:49,422 --> 00:02:51,528 In that case, tell me, we'll make a run for it. 27 00:02:51,632 --> 00:02:52,226 Oh... 28 00:02:53,038 --> 00:02:54,825 No. We'll walk slowly. I'm sorry. 29 00:02:58,199 --> 00:03:00,559 To be honest, I didn't feel like talking to you. 30 00:03:03,622 --> 00:03:06,108 But then I received your text. 31 00:03:08,736 --> 00:03:09,528 I read it. 32 00:03:11,337 --> 00:03:12,471 Then I read it again. 33 00:03:14,254 --> 00:03:15,281 That's when I felt 34 00:03:15,688 --> 00:03:16,754 that I should call you. 35 00:03:17,567 --> 00:03:18,580 Lovely. 36 00:03:19,298 --> 00:03:20,118 Lovely? 37 00:03:21,683 --> 00:03:22,363 Thank you. 38 00:03:24,576 --> 00:03:25,543 You are welcome. 39 00:03:33,533 --> 00:03:34,846 Didn't you sleep well? 40 00:03:35,199 --> 00:03:35,792 No. 41 00:03:36,518 --> 00:03:37,992 I slept a bit. 42 00:03:40,717 --> 00:03:42,077 There must be a lot mosquitoes, right? 43 00:03:42,677 --> 00:03:43,664 At the police station. 44 00:03:44,785 --> 00:03:45,665 Yes, it's not the case now. 45 00:03:45,932 --> 00:03:46,578 We had problems earlier. 46 00:03:46,678 --> 00:03:48,992 - Then we... - I wanted to know something. 47 00:03:49,695 --> 00:03:52,108 Do mosquitoes really burst? 48 00:03:52,461 --> 00:03:53,174 Burst? 49 00:03:53,481 --> 00:03:54,614 While drinking blood? 50 00:03:55,509 --> 00:03:56,062 No. 51 00:03:56,322 --> 00:03:57,456 - No? - No. 52 00:03:59,343 --> 00:04:00,103 Okay. 53 00:04:00,770 --> 00:04:02,603 I often find them on my pillow. 54 00:04:03,344 --> 00:04:05,864 Dead mosquitoes, along with my blood. 55 00:04:07,066 --> 00:04:08,746 That... 56 00:04:09,513 --> 00:04:12,253 If a mosquito was sitting on your head while you were sleeping 57 00:04:12,608 --> 00:04:13,666 and you turned over onto your side, 58 00:04:13,690 --> 00:04:15,955 the mosquito would burst against the pillow. 59 00:04:17,324 --> 00:04:19,218 It doesn't sit on my head 60 00:04:20,521 --> 00:04:21,961 but my cheeks. 61 00:04:27,815 --> 00:04:30,981 Why did you message all of a sudden and call me here? 62 00:04:33,788 --> 00:04:35,828 I thought that 63 00:04:36,008 --> 00:04:38,208 you should get done with the inquiry. 64 00:04:39,648 --> 00:04:41,515 Your inquiry was awfully boring, by the way. 65 00:04:42,595 --> 00:04:43,855 You haven't done anything wrong. 66 00:04:44,221 --> 00:04:45,801 I was simply wasting time. 67 00:04:46,589 --> 00:04:48,149 I'll do it after marriage. 68 00:04:50,806 --> 00:04:51,726 No, I mean... 69 00:04:52,961 --> 00:04:56,700 Tell me what I can rectify. 70 00:04:59,616 --> 00:05:00,843 I'll tell you. 71 00:05:03,348 --> 00:05:05,508 Ravi, anyway, I always speak the truth about myself. 72 00:05:06,175 --> 00:05:07,235 You're the one who can't open up. 73 00:05:07,743 --> 00:05:09,816 You don't even say what you feel. 74 00:05:09,983 --> 00:05:11,236 You're not a fool. 75 00:05:11,648 --> 00:05:12,922 At least you don't look. 76 00:05:13,395 --> 00:05:15,335 But you put on a good show. 77 00:05:19,399 --> 00:05:22,186 Ravi, it's important to speak your mind. 78 00:05:22,787 --> 00:05:24,321 In fact, I... 79 00:05:25,915 --> 00:05:28,441 - Since a few days... - You are right! 80 00:05:30,423 --> 00:05:32,069 - What? - I can't speak my mind. 81 00:05:32,376 --> 00:05:33,336 Be it anyone. 82 00:05:36,345 --> 00:05:37,678 I wonder when 83 00:05:38,665 --> 00:05:39,825 I spoke my mind last. 84 00:05:40,420 --> 00:05:41,887 Perhaps when I was a child. 85 00:05:44,096 --> 00:05:45,330 It's very difficult. I mean... 86 00:05:45,443 --> 00:05:47,083 If I speak my mind 87 00:05:47,250 --> 00:05:48,590 I wonder what will happen. 88 00:05:50,223 --> 00:05:51,023 What will happen? 89 00:05:52,893 --> 00:05:55,527 There was an issue at home, 90 00:05:56,824 --> 00:05:58,331 I wanted to speak about it. 91 00:05:59,294 --> 00:06:00,921 I went to dad's room at night. 92 00:06:01,088 --> 00:06:02,681 He was asleep. I couldn't wake him up. 93 00:06:06,367 --> 00:06:07,454 I should've spoken. 94 00:06:10,375 --> 00:06:11,768 You are right. 95 00:06:15,500 --> 00:06:16,753 Do this. 96 00:06:18,408 --> 00:06:20,681 Look at how boys and girls talk. 97 00:06:22,925 --> 00:06:23,911 Then next time 98 00:06:24,305 --> 00:06:25,578 when you come with someone 99 00:06:25,891 --> 00:06:27,531 to such a beautiful place 100 00:06:28,981 --> 00:06:30,087 it'll be helpful. 101 00:06:38,027 --> 00:06:38,727 Really? 102 00:06:40,406 --> 00:06:41,180 Really. 103 00:06:52,796 --> 00:06:54,396 - Ravi sir! - Yes, coming. 104 00:06:54,449 --> 00:06:56,149 - The boss is calling you. - Coming. 105 00:06:56,526 --> 00:06:57,912 You forgot to mention in the report 106 00:06:57,993 --> 00:07:00,125 that the indecent photographs uploaded on the website 107 00:07:00,443 --> 00:07:02,183 were found on Ashish's phone, 108 00:07:02,349 --> 00:07:05,175 and Parul went to meet him at the incident place regarding the same. 109 00:07:05,222 --> 00:07:05,929 Case over. 110 00:07:06,028 --> 00:07:08,161 Stop the investigation now. 111 00:07:08,254 --> 00:07:10,990 But in the suicide note. Ashish didn't say he threw the acid. 112 00:07:11,084 --> 00:07:13,004 He did apologize for hurting her. 113 00:07:13,081 --> 00:07:15,001 - Yes, sir. But... - Is the girl in pain or not? 114 00:07:15,075 --> 00:07:15,881 No, sir. But... 115 00:07:16,688 --> 00:07:17,702 She's not in pain? 116 00:07:18,731 --> 00:07:20,857 She's making her boyfriend serve her. 117 00:07:21,112 --> 00:07:23,599 She's getting her nails cut, along with massages. 118 00:07:23,716 --> 00:07:25,316 The poor girl is in a lot of pain. 119 00:07:25,463 --> 00:07:27,183 Sir, Parul has no idea who has done it. 120 00:07:27,879 --> 00:07:29,606 Ashish didn't say that he threw it. 121 00:07:29,945 --> 00:07:31,018 We've got no witness. 122 00:07:31,085 --> 00:07:32,852 If not witness, we do have a motive. 123 00:07:33,415 --> 00:07:35,028 The girl complained to 1090. 124 00:07:35,055 --> 00:07:35,968 The boy got upset. 125 00:07:36,022 --> 00:07:37,636 He called her under the pretext to throw acid. 126 00:07:37,696 --> 00:07:40,229 Yes, he mailed her to come somewhere, threw the acid 127 00:07:40,371 --> 00:07:41,550 and didn't even make a plan to escape. 128 00:07:41,671 --> 00:07:42,851 He already escaped! 129 00:07:42,958 --> 00:07:44,091 How much more will you make him run? 130 00:07:44,352 --> 00:07:45,812 - Sir... - Yes? 131 00:07:46,045 --> 00:07:48,105 Sir, it's a missing child's case. The parents are sitting outside. 132 00:07:48,211 --> 00:07:49,105 Call them inside. 133 00:07:53,136 --> 00:07:54,563 Why were you interfering? 134 00:07:55,580 --> 00:07:57,753 - I spoke the truth. - Truth, my foot! 135 00:07:57,986 --> 00:07:59,173 Get the fan fixed. 136 00:07:59,301 --> 00:08:00,221 How much... 137 00:08:01,591 --> 00:08:02,884 Since when is she missing? 138 00:08:03,358 --> 00:08:05,464 Sir, she went to school this morning... 139 00:08:05,595 --> 00:08:06,528 Ravi! 140 00:08:07,058 --> 00:08:08,452 She went to school. Then? 141 00:08:08,538 --> 00:08:10,505 The rickshaw driver even saw her go inside. 142 00:08:10,755 --> 00:08:11,715 Her attendance is marked as well. 143 00:08:11,909 --> 00:08:13,469 - The rickshaw driver said... - Ravi! 144 00:08:14,636 --> 00:08:15,916 What did the driver say? 145 00:08:16,016 --> 00:08:18,810 The rickshaw driver said that she didn't leave school. 146 00:08:19,342 --> 00:08:20,422 Ravi! 147 00:08:20,637 --> 00:08:21,477 Sir! 148 00:08:22,290 --> 00:08:24,054 Do you remember the number on the rickshaw? 149 00:08:24,121 --> 00:08:24,875 Yes, sir. 150 00:08:25,922 --> 00:08:27,927 -Sir... - Did you bring her photograph? 151 00:08:28,028 --> 00:08:28,568 Yes, sir. 152 00:08:28,721 --> 00:08:30,441 She's 9 years and 3 months old. 153 00:08:30,716 --> 00:08:32,810 - This is her diary. She forgot it. - Ravi. 154 00:08:33,233 --> 00:08:34,433 Help them out. 155 00:08:36,239 --> 00:08:37,899 Sir, I have to go and submit the evidence. 156 00:08:38,214 --> 00:08:38,880 Give it here. 157 00:08:39,822 --> 00:08:40,788 Start working the new case. 158 00:08:41,022 --> 00:08:43,002 - Go with him. - Okay, sir. 159 00:08:43,939 --> 00:08:45,692 Come, this way. 160 00:08:46,796 --> 00:08:48,083 Thank you, sir. 161 00:08:49,621 --> 00:08:51,201 - Thank you, sir. - You are welcome. 162 00:08:54,828 --> 00:08:56,595 - Sir... - What? 163 00:08:57,982 --> 00:08:58,755 Get going! 164 00:08:59,847 --> 00:09:01,527 There's a time to eat. 165 00:09:03,635 --> 00:09:06,008 Bastard is entering while eating a banana! 166 00:09:14,894 --> 00:09:15,794 Where's Anu? 167 00:09:17,964 --> 00:09:19,444 Where is Anu? 168 00:09:23,564 --> 00:09:26,418 Bastard, are we your servants? Where's Anu? 169 00:09:26,644 --> 00:09:27,718 I'm asking you a question! 170 00:09:28,212 --> 00:09:31,526 The other day I dropped off all three children to the school gate. 171 00:09:31,740 --> 00:09:33,607 Then I bought candy floss worth Rs 5 172 00:09:34,173 --> 00:09:36,299 and I even teased Anu 173 00:09:37,194 --> 00:09:38,321 that I'm eating. 174 00:09:38,401 --> 00:09:40,620 Then she got upset and went inside. 175 00:09:42,139 --> 00:09:43,859 Then I waiting at the gate. 176 00:09:44,028 --> 00:09:46,528 I fell asleep for a few hours. 177 00:09:46,922 --> 00:09:50,589 You mean, you dozed off before or after the gate was shut? 178 00:09:52,955 --> 00:09:53,942 Answer! 179 00:09:54,129 --> 00:09:56,989 I remember the second bell. 180 00:09:57,783 --> 00:09:59,157 I heard it. 181 00:10:00,111 --> 00:10:02,591 I don't remember when the third bell rang. 182 00:10:02,844 --> 00:10:05,691 You'll be charged with kidnapping! 183 00:10:05,737 --> 00:10:07,151 She's a little child! 184 00:10:07,443 --> 00:10:08,923 Why would she go with anyone? 185 00:10:09,362 --> 00:10:10,615 Child marriage is a crime. 186 00:10:10,762 --> 00:10:11,589 Don't you know that? 187 00:10:11,759 --> 00:10:13,086 Yours was a child marriage, right? 188 00:10:13,319 --> 00:10:14,579 - Right or wrong? - What? 189 00:10:14,980 --> 00:10:15,781 Child marriage? 190 00:10:15,887 --> 00:10:17,941 Then who taught you to eat candy floss? 191 00:10:18,160 --> 00:10:18,500 Huh! 192 00:10:18,826 --> 00:10:20,079 What will we do with the IP Address? 193 00:10:20,104 --> 00:10:21,940 What will we do? Give me the address. 194 00:10:22,036 --> 00:10:23,283 Your wife taught you, right? 195 00:10:23,376 --> 00:10:24,463 This will take another month... 196 00:10:27,890 --> 00:10:30,470 Mine was not a child marriage. 197 00:10:30,570 --> 00:10:32,390 I listen to the Sage. - Tell me his name. 198 00:10:32,570 --> 00:10:33,823 Sage Bheemrao. 199 00:10:34,635 --> 00:10:36,415 Yadav, let's go to the hospital. Forget him. 200 00:10:36,468 --> 00:10:38,340 - Don't you know Sage Bheemrao? - Let's go! 201 00:10:38,588 --> 00:10:40,041 You'll get me suspended. 202 00:10:40,095 --> 00:10:41,757 I’ve run away to bunk school as a kid several times. 203 00:10:41,807 --> 00:10:43,374 There is no case here. 204 00:10:44,248 --> 00:10:46,697 They're calling after a month and just provided the IP address! 205 00:10:46,771 --> 00:10:48,458 Then didn't even think about getting the address. 206 00:10:48,611 --> 00:10:49,751 What happened, sir? 207 00:10:50,235 --> 00:10:52,201 Deepak Mishra from Cyber Cell called. 208 00:10:52,607 --> 00:10:52,927 Okay. 209 00:10:53,007 --> 00:10:54,927 They found an email in Parul's phone. 210 00:10:55,176 --> 00:10:57,242 'There has been some unusual activity in your account.' 211 00:10:57,404 --> 00:10:58,104 Meaning? 212 00:10:59,061 --> 00:11:00,668 I mean, Parul is in the hospital. 213 00:11:00,889 --> 00:11:02,262 If someone opens her mail, 214 00:11:02,356 --> 00:11:04,269 a notification will be sent on Parul's phone. 215 00:11:04,457 --> 00:11:06,817 Sir, the ones who have those indecent photographs 216 00:11:06,865 --> 00:11:08,359 are bound to have the password too. 217 00:11:08,449 --> 00:11:10,796 It's possible. But she's lying in the hospital. 218 00:11:11,420 --> 00:11:12,720 Why would anyone open her mail? 219 00:11:21,713 --> 00:11:23,654 Last. Just one sip. 220 00:11:30,720 --> 00:11:31,907 You're better than before. 221 00:11:41,244 --> 00:11:45,811 Your father's poem 222 00:11:47,745 --> 00:11:51,372 is completely about you? 223 00:11:53,151 --> 00:11:55,297 There's a poem in your dad's handwriting. 224 00:11:55,548 --> 00:11:56,814 Sister got it photocopied. 225 00:11:57,105 --> 00:11:59,018 - She told me to give it to you. - Really? 226 00:12:02,865 --> 00:12:05,191 I have never done... Yes. 227 00:12:05,698 --> 00:12:06,918 It's dad's. 228 00:12:08,541 --> 00:12:09,174 What? 229 00:12:09,903 --> 00:12:11,383 He fought the Dean? 230 00:12:11,763 --> 00:12:14,056 Dad? For what now? 231 00:12:18,345 --> 00:12:19,031 Jeans... 232 00:12:19,331 --> 00:12:20,338 Jeans? 233 00:12:20,856 --> 00:12:22,996 Yes. He fought so girls could wear jeans. 234 00:12:24,483 --> 00:12:26,443 He loved to fight. 235 00:12:29,106 --> 00:12:33,113 Don't you write poetry? - Poetry? 236 00:12:34,464 --> 00:12:35,078 No. 237 00:12:38,055 --> 00:12:39,928 I just write FIRs. 238 00:12:45,861 --> 00:12:47,795 I wanted to ask you a few questions. 239 00:12:48,028 --> 00:12:50,208 You must have heard about Ashish. 240 00:12:51,307 --> 00:12:54,167 Before his passing, he has 241 00:12:54,975 --> 00:12:56,688 written out a few words. 242 00:12:56,835 --> 00:12:58,681 It’s because of this boy’s whims 243 00:12:58,969 --> 00:13:00,549 we're in this very state! 244 00:13:04,218 --> 00:13:06,538 - Ashish's dad? - Is he okay? 245 00:13:06,811 --> 00:13:09,245 No. He must be fine. I haven't met him. 246 00:13:13,364 --> 00:13:15,791 So he has written that... 247 00:13:15,958 --> 00:13:17,751 'I didn't obey you.' 248 00:13:17,928 --> 00:13:20,115 'I'm obeying you one last time.' 249 00:13:21,746 --> 00:13:23,973 What was the last thing you told him? 250 00:13:25,186 --> 00:13:26,153 Do you remember? 251 00:13:27,887 --> 00:13:29,700 Get out or go die? 252 00:13:32,618 --> 00:13:33,972 No... 253 00:13:36,940 --> 00:13:39,953 Did you share your email password with anyone else? 254 00:13:40,726 --> 00:13:43,178 Manav or Ashish or... 255 00:13:43,887 --> 00:13:45,200 Your email has been hacked. 256 00:13:45,904 --> 00:13:48,004 There's some activity going on there. 257 00:13:48,303 --> 00:13:49,810 Fine. Then... 258 00:13:50,170 --> 00:13:52,556 We will investigate. You take rest. 259 00:13:55,296 --> 00:13:56,163 Hey! 260 00:13:57,090 --> 00:13:58,183 Yes. 261 00:13:59,704 --> 00:14:00,931 Take care. 262 00:14:03,379 --> 00:14:05,486 Sister said that she has no idea 263 00:14:05,599 --> 00:14:06,912 who threw the acid, 264 00:14:07,049 --> 00:14:08,942 but she knows the reason why it was thrown. 265 00:14:09,041 --> 00:14:09,996 Keep quiet! 266 00:14:10,486 --> 00:14:11,532 Don't talk rubbish! 267 00:14:12,159 --> 00:14:13,106 What is the reason? 268 00:14:14,704 --> 00:14:15,624 Why did he throw it? 269 00:14:17,967 --> 00:14:18,894 Payal? 270 00:14:20,411 --> 00:14:22,664 Sister said the reason lies in this poem. 271 00:14:23,588 --> 00:14:24,448 This poem? 272 00:14:27,958 --> 00:14:29,218 Oh I see. 273 00:14:29,337 --> 00:14:33,178 Excuse me. Could I have a word in private? 274 00:14:33,321 --> 00:14:34,174 - With me? - Yes. 275 00:14:34,761 --> 00:14:35,614 Okay. 276 00:14:38,406 --> 00:14:40,499 How do I even tell you... 277 00:14:41,146 --> 00:14:43,759 I can't even speak to anyone at the hospital. 278 00:14:45,393 --> 00:14:46,999 If her dad finds out 279 00:14:47,775 --> 00:14:50,041 he will commit suicide and kill us as well. 280 00:14:50,569 --> 00:14:51,095 What happened? 281 00:14:51,169 --> 00:14:53,249 If I ask Parul, all she does is nod. 282 00:14:55,106 --> 00:14:56,046 What do you want to tell me? 283 00:14:59,868 --> 00:15:01,622 It's a family issue. 284 00:15:02,754 --> 00:15:03,421 Tell me. 285 00:15:08,203 --> 00:15:10,843 Parul experienced a delay of 15 days in her menstrual cycle. 286 00:15:11,994 --> 00:15:13,106 You are aware that 287 00:15:13,130 --> 00:15:15,720 her indecent photographs are circulating everywhere. 288 00:15:20,341 --> 00:15:22,401 We shouldn't be defamed. 289 00:15:23,519 --> 00:15:24,993 - Huh? - Do something. 290 00:15:31,263 --> 00:15:32,763 Tell a nurse 291 00:15:33,030 --> 00:15:34,317 to get her tests done. 292 00:15:35,860 --> 00:15:38,827 The matter must not be shared publicly. 293 00:15:41,281 --> 00:15:43,014 What happens will happen. 294 00:15:45,677 --> 00:15:46,390 Okay. 295 00:15:54,470 --> 00:15:57,203 Mr. Jagdish is calling repeatedly and asking 296 00:15:57,554 --> 00:15:58,541 about the child's whereabouts. 297 00:15:58,701 --> 00:16:01,034 - We should... What happened, sir? - I need to buy medicines. 298 00:16:01,351 --> 00:16:02,104 But listen... 299 00:16:02,204 --> 00:16:03,911 I have a headache! 300 00:16:05,589 --> 00:16:07,088 Give a headache pill. 301 00:16:07,216 --> 00:16:09,548 Prescription please. Who is your doctor? 302 00:16:09,915 --> 00:16:11,528 There's no doctor. Look, 303 00:16:11,759 --> 00:16:12,706 we're cops. 304 00:16:13,003 --> 00:16:15,383 - Just give me a pill. - Is Parul pregnant? 305 00:16:17,017 --> 00:16:18,150 I have no idea! 306 00:16:18,457 --> 00:16:20,110 Sir, this is the whole issue. 307 00:16:20,878 --> 00:16:22,898 After the engagement, they had a nuptial night 308 00:16:23,417 --> 00:16:25,417 and then he must've wanted a child 309 00:16:26,005 --> 00:16:28,312 but she had other plans. 310 00:16:29,229 --> 00:16:30,549 So he threw acid. 311 00:16:31,288 --> 00:16:33,312 Throwing acid will deliver the kid! 312 00:16:33,646 --> 00:16:35,912 If he was that smart, would he ever go after Parul? 313 00:16:37,046 --> 00:16:38,012 He would've enjoyed and left. 314 00:16:38,266 --> 00:16:39,859 - Mr. Mishra... - Note down the address. 315 00:16:40,634 --> 00:16:41,241 Just a minute. 316 00:16:41,501 --> 00:16:42,801 Give me a pen. 317 00:16:44,935 --> 00:16:45,968 Yes, tell me. 318 00:16:46,528 --> 00:16:48,068 No, it's their file. 319 00:16:49,671 --> 00:16:50,711 Yes. 320 00:16:50,978 --> 00:16:51,858 Excuse me, sir! 321 00:16:52,011 --> 00:16:53,751 I have a request. 322 00:16:54,608 --> 00:16:57,132 As soon as you get any notification in her email or phone, 323 00:16:57,192 --> 00:16:57,706 please... 324 00:16:57,797 --> 00:16:59,846 Sir, I don't keep her phone near my headrest. 325 00:16:59,995 --> 00:17:01,602 I'll tell you whenever I find out. 326 00:17:16,801 --> 00:17:19,540 Who is the owner? Where is he? 327 00:17:20,023 --> 00:17:20,696 Yes, sir. 328 00:17:22,448 --> 00:17:23,908 - Where had you gone? - Sir... 329 00:17:26,545 --> 00:17:28,285 See this IP Address. 330 00:17:28,818 --> 00:17:30,344 Tell me which computer has it. 331 00:17:30,438 --> 00:17:31,364 14.26. 332 00:17:31,499 --> 00:17:33,185 Sir, this is number 3. 333 00:17:33,226 --> 00:17:35,145 - You mean, that one? - Yes, sir. 334 00:17:35,618 --> 00:17:36,678 Take out your register. 335 00:17:38,879 --> 00:17:40,896 2nd June, around half past one. 336 00:17:42,103 --> 00:17:42,703 Sir... 337 00:17:44,071 --> 00:17:45,425 There were only four people at the time. 338 00:17:45,450 --> 00:17:45,902 Yes. 339 00:17:47,377 --> 00:17:50,097 Who was sitting in which cabin at the time? 340 00:17:50,307 --> 00:17:52,014 Sir, we don't keep a record of the cabins. 341 00:17:52,258 --> 00:17:53,338 Do you take a photocopy of their IDs? 342 00:17:53,564 --> 00:17:55,098 - Yes, sir. - Show it to me. 343 00:17:58,231 --> 00:17:58,984 Mr. Yadav... 344 00:17:59,355 --> 00:18:00,915 I've come to the cyber cafe. 345 00:18:01,175 --> 00:18:02,588 I'll send your four IDs. 346 00:18:02,739 --> 00:18:04,433 Fetch their details quickly. 347 00:18:05,496 --> 00:18:07,636 I even hid the car keys that day. 348 00:18:08,066 --> 00:18:09,266 So he didn't leave home 349 00:18:09,670 --> 00:18:10,303 that day? 350 00:18:10,490 --> 00:18:12,490 Sir, after the complaint on 1090 351 00:18:13,101 --> 00:18:14,554 we used to keep a close watch on him. 352 00:18:14,956 --> 00:18:16,376 So that he doesn't go anywhere unannounced. 353 00:18:17,103 --> 00:18:18,677 He fought a lot that day. 354 00:18:19,074 --> 00:18:20,041 He kept repeating 355 00:18:20,354 --> 00:18:22,461 that he'll go to meet Parul once. 356 00:18:23,751 --> 00:18:25,364 I locked him inside the room. 357 00:18:25,998 --> 00:18:26,612 He kept crying. 358 00:18:26,932 --> 00:18:29,691 I told him to cry as much as he wants, but he won't meet that whore! 359 00:18:35,325 --> 00:18:37,185 One day he said 360 00:18:39,772 --> 00:18:41,658 that he'll forget about Parul. 361 00:18:44,078 --> 00:18:45,464 He will succeed in life. 362 00:18:47,466 --> 00:18:48,659 He will earn a lot. 363 00:18:50,971 --> 00:18:52,618 He will meet many others like Parul. 364 00:19:04,414 --> 00:19:05,954 Is this his computer? 365 00:19:06,322 --> 00:19:07,356 Yes. 366 00:19:08,471 --> 00:19:09,537 His new office... 367 00:19:10,090 --> 00:19:11,423 Computer, internet. 368 00:19:12,713 --> 00:19:14,200 It was fitted with everything new. 369 00:19:22,064 --> 00:19:23,331 'I'm in great pain.' 370 00:19:23,384 --> 00:19:25,184 'You ruined my life.' 371 00:19:25,279 --> 00:19:27,852 'I can't laugh, talk or eat.' 372 00:19:28,105 --> 00:19:29,731 'You've wronged me.' 373 00:19:29,806 --> 00:19:31,933 'You said that you'll always listen to me, right?' 374 00:19:32,046 --> 00:19:33,366 'Then listen to me one last time 375 00:19:33,419 --> 00:19:34,613 and go die somewhere!' 376 00:19:49,345 --> 00:19:50,731 It wasn't Ashish, 377 00:19:51,078 --> 00:19:52,845 somebody else mailed it from Ashish's ID. 378 00:19:54,161 --> 00:19:56,788 Change your password. It's possible he knows yours. 379 00:20:02,574 --> 00:20:03,494 Yes, sir. 380 00:20:03,601 --> 00:20:05,568 Mr Detective, come to the station! 381 00:20:09,374 --> 00:20:10,943 Yadav, you bastard! 382 00:20:16,701 --> 00:20:17,301 Hello! 383 00:20:17,481 --> 00:20:18,688 What are you doing here? Get up! 384 00:20:18,814 --> 00:20:19,621 I'll tell you! 385 00:20:20,443 --> 00:20:23,182 Rascal, your uniform will be peeled off along with your skin! 386 00:20:23,626 --> 00:20:25,433 You didn't even attempt to find the child! 387 00:20:25,506 --> 00:20:27,318 Sir, we found a new lead in Parul's case. 388 00:20:27,343 --> 00:20:29,150 I sent you to end the case, 389 00:20:29,198 --> 00:20:30,352 - not solve it. Got it? - Sir... 390 00:20:30,513 --> 00:20:32,626 Ashish and Parul's email ids were hacked. 391 00:20:32,734 --> 00:20:34,354 The hacker knew everything they spoke. 392 00:20:34,523 --> 00:20:35,823 He was using them both. 393 00:20:36,043 --> 00:20:37,983 Ashish's parents said he didn't leave home that day. 394 00:20:38,071 --> 00:20:39,177 - Really? - Yes. 395 00:20:39,357 --> 00:20:40,906 You think the parents of the accused will testify 396 00:20:40,930 --> 00:20:42,583 his innocence in court, right? 397 00:20:43,713 --> 00:20:46,360 Start showing the girl's photograph from Ram Lohia Park. 398 00:20:46,688 --> 00:20:47,962 I want a report by night. 399 00:20:48,170 --> 00:20:49,610 Toil a bit! 400 00:21:00,089 --> 00:21:02,036 Sir, before the Cyber Crime Cell could tell him, 401 00:21:02,111 --> 00:21:03,390 I informed him. 402 00:21:03,706 --> 00:21:05,392 Hence, he didn't cause much of a scene. 403 00:21:06,067 --> 00:21:07,147 Get your own ride! 404 00:21:22,062 --> 00:21:24,675 "When will you rise up?" 405 00:21:27,347 --> 00:21:31,800 "How are the demons roaming so freely out there?" 406 00:21:32,690 --> 00:21:35,417 "When will you end them?" 407 00:21:38,090 --> 00:21:42,370 "How are they throwing out acid on the streets?" 408 00:21:43,493 --> 00:21:48,537 "What are these shackles of dumb silence?" 409 00:21:48,911 --> 00:21:53,425 "What has trapped the voice of rebelion ?" 410 00:21:53,992 --> 00:21:56,852 "Rise Tripathi!" 411 00:21:59,390 --> 00:22:01,937 "Now you rise Tripathi!" 412 00:22:04,748 --> 00:22:06,961 "Now you rise Tripathi!" 413 00:22:16,459 --> 00:22:17,319 Ravi sir! 414 00:22:25,343 --> 00:22:26,516 Ravi sir... 415 00:22:28,160 --> 00:22:29,073 Forget it, sir. 416 00:22:30,051 --> 00:22:30,991 Come on, sir. 417 00:22:31,352 --> 00:22:33,212 You're panting as though you ran here. 418 00:22:33,366 --> 00:22:34,712 I've been searching for you since a long time. 419 00:22:38,953 --> 00:22:40,033 Any update? 420 00:22:40,792 --> 00:22:41,752 What? 421 00:22:43,609 --> 00:22:45,689 I feel something is fishy. 422 00:22:49,354 --> 00:22:51,361 Listen, whose bottle is that? 423 00:22:51,525 --> 00:22:52,898 - It's mine. - It's mine. 424 00:22:53,848 --> 00:22:54,795 Whose is it? 425 00:22:55,408 --> 00:22:56,915 It's ours. 426 00:23:02,095 --> 00:23:03,421 Have you seen this girl? 427 00:23:03,592 --> 00:23:04,692 - No. - No. 428 00:23:05,609 --> 00:23:06,903 She has the same bottle 429 00:23:07,109 --> 00:23:08,703 as you guys. Look. 430 00:23:10,113 --> 00:23:12,446 Anyone can have such a bottle. 431 00:23:17,981 --> 00:23:19,928 Tell me, what were you saying? 432 00:23:27,539 --> 00:23:28,746 - Sorry, sir. - Sorry? 433 00:23:29,146 --> 00:23:30,079 - What happened? - What happened? 434 00:23:30,512 --> 00:23:31,319 What happened? 435 00:23:32,775 --> 00:23:34,315 No, you continue. 436 00:23:34,442 --> 00:23:35,695 - Please continue. - Ravi sir! 437 00:23:36,456 --> 00:23:37,668 We found the child. - Found her? 438 00:23:37,695 --> 00:23:38,122 Yes. 439 00:23:38,449 --> 00:23:40,196 - Where? - Gradtech Centre. 440 00:23:40,478 --> 00:23:41,751 - Gradtech? - Yes. 441 00:23:43,976 --> 00:23:46,036 - I'll follow you in a different vehicle. - No, come along! 442 00:23:46,163 --> 00:23:47,575 Parul also used to go to Gradtech to study. 443 00:23:51,014 --> 00:23:52,148 She's with the teacher. 444 00:23:53,063 --> 00:23:54,995 Sir, she was standing near the guard and asking questions. 445 00:23:55,029 --> 00:23:56,303 - Where is she? - She's inside. 446 00:24:10,979 --> 00:24:13,912 You want a chocolate? 447 00:24:14,332 --> 00:24:16,645 I'll perform magic and make it appear. 448 00:24:16,758 --> 00:24:17,773 Just watch. 449 00:24:17,886 --> 00:24:20,666 One, two, three... 450 00:24:21,332 --> 00:24:23,932 And four! Chocolate. 451 00:24:24,320 --> 00:24:25,400 Look. 452 00:24:26,053 --> 00:24:27,846 Yes, unwrap it. 453 00:24:27,993 --> 00:24:30,766 Open it. Like this. 454 00:24:32,346 --> 00:24:33,406 Open it now. 455 00:24:33,840 --> 00:24:35,946 Wait. I'll open it using magic. 456 00:24:38,156 --> 00:24:39,289 Mr. Yadav... 457 00:24:40,978 --> 00:24:43,065 What was the child doing outside Gradtech? 458 00:24:44,933 --> 00:24:46,193 Forget about it, sir. 459 00:24:46,753 --> 00:24:47,733 She's a child. 460 00:24:48,059 --> 00:24:49,339 We found her safe and sound. 461 00:24:49,688 --> 00:24:50,981 Come on, eat sweets. - Should I open it 462 00:24:51,199 --> 00:24:52,806 using magic? 463 00:24:53,196 --> 00:24:55,369 I won't eat sweetmeat, but chocolates. 464 00:24:55,453 --> 00:24:56,420 No way! 465 00:24:56,520 --> 00:24:58,793 No, I want chocolate. - No, that's not for you. 466 00:24:58,919 --> 00:25:00,159 Eat the sweetmeats. 467 00:25:00,347 --> 00:25:02,707 Let's perform magic and open it. 468 00:25:03,066 --> 00:25:04,160 Okay? 469 00:25:04,590 --> 00:25:05,823 Close your eyes. 470 00:25:06,243 --> 00:25:07,483 We'll use magic and open it. 471 00:25:07,884 --> 00:25:10,264 One, two, three, four. Open. 472 00:25:10,317 --> 00:25:11,444 Did you open? 473 00:25:12,119 --> 00:25:13,872 It's not opening. What should we do? 474 00:25:15,214 --> 00:25:16,208 Are you fine, dear? 475 00:25:18,277 --> 00:25:19,597 Your shoes are torn. 476 00:25:19,992 --> 00:25:22,072 Didn't your dad buy you new shoes? 477 00:25:23,443 --> 00:25:24,369 How did this tear? 478 00:25:25,260 --> 00:25:26,546 I didn't tear it. 479 00:25:26,633 --> 00:25:28,620 No, that's not what I meant. 480 00:25:28,910 --> 00:25:29,757 Who tore it then? 481 00:25:30,571 --> 00:25:32,553 It didn't tear, but it got burned. 482 00:25:32,680 --> 00:25:35,206 - Sir, actually... - She is talking, right? 483 00:25:35,419 --> 00:25:36,653 Let her speak. 484 00:25:38,198 --> 00:25:40,244 Yes, tell me, dear. How did it tear? 485 00:25:40,586 --> 00:25:42,293 Don't be afraid to speak the truth. 486 00:25:42,426 --> 00:25:42,940 Right? 487 00:25:48,468 --> 00:25:50,461 'I have never let this happen,' 488 00:25:53,184 --> 00:25:56,283 'That a match doesn't light under a working fan,' 489 00:25:57,808 --> 00:26:00,561 'That the tightly closed knot doesn't open,' 490 00:26:02,367 --> 00:26:05,273 'That I slip on a wet floor,' 491 00:26:06,750 --> 00:26:09,883 'That you come to mind and I melt away.' 492 00:26:11,668 --> 00:26:13,514 'I have never let this happen' 493 00:26:14,536 --> 00:26:17,143 'That I lied and got caught,' 494 00:26:18,446 --> 00:26:21,146 'Then lowered my eyes and got berated.' 495 00:26:22,603 --> 00:26:25,496 'That I want to say something, but I hold back.' 496 00:26:26,013 --> 00:26:29,293 'That If you come into view, then my words fail me.' 497 00:26:32,898 --> 00:26:34,764 'I have never let this happen' 498 00:26:35,472 --> 00:26:38,399 'starting a fight and then giving up midway' 499 00:26:38,964 --> 00:26:41,698 'That my heart feels heavy, So I avoid the question.' 500 00:26:42,290 --> 00:26:45,317 'That I hum a tune of the night during the day.' 501 00:26:46,402 --> 00:26:50,069 'That I forgive you and even forget the mistake.' 502 00:26:51,056 --> 00:26:53,056 'I have never let this happen' 503 00:27:04,199 --> 00:27:06,599 Ever since that day, she keeps asking 504 00:27:07,134 --> 00:27:09,461 if that girl recovered. 505 00:27:10,455 --> 00:27:11,968 So, I told her the other day 506 00:27:12,215 --> 00:27:15,403 that she has recovered and is now resumed school 507 00:27:15,945 --> 00:27:19,565 Perhaps that's why she went there to meet her. 508 00:27:21,061 --> 00:27:21,881 Dear... 509 00:27:22,454 --> 00:27:24,054 Your sister will recover soon. 510 00:27:24,551 --> 00:27:25,824 Her treatment is underway. 511 00:27:26,279 --> 00:27:28,506 The doctor said she will recover quickly. Okay? 512 00:27:30,765 --> 00:27:31,671 Did you see 513 00:27:32,198 --> 00:27:33,685 who hurt sister? 514 00:27:34,785 --> 00:27:35,405 No? 515 00:27:37,418 --> 00:27:38,365 Do you remember anything at all? 516 00:27:39,073 --> 00:27:40,840 3412. 517 00:27:41,059 --> 00:27:41,579 Huh? 518 00:27:41,706 --> 00:27:43,259 3412. 519 00:27:43,623 --> 00:27:44,223 What is that? 520 00:27:44,316 --> 00:27:46,190 The number plate. 521 00:27:47,076 --> 00:27:47,742 Do you remember it well? 522 00:27:48,041 --> 00:27:49,895 3 times 4 is 12, right? 523 00:27:50,890 --> 00:27:53,693 3412 was the number on the scooter. 524 00:27:53,774 --> 00:27:54,861 Scooter? 525 00:28:08,091 --> 00:28:09,151 Get to work. 526 00:28:09,744 --> 00:28:10,557 Yes, sir. 527 00:28:11,097 --> 00:28:11,864 Yes, sir. 528 00:28:37,653 --> 00:28:38,473 Hello. 529 00:28:39,319 --> 00:28:40,219 Hi. 530 00:28:40,953 --> 00:28:41,959 What's cooking? 531 00:28:45,189 --> 00:28:46,529 Is it your night duty today? 532 00:28:46,649 --> 00:28:48,802 No. I'm here today. 533 00:28:59,340 --> 00:29:01,227 Shivani is cooking food downstairs. 534 00:29:01,908 --> 00:29:03,475 - Is it okay? - Yes. 535 00:29:18,821 --> 00:29:19,568 What happened? 536 00:29:23,426 --> 00:29:24,273 Mom... 537 00:29:26,003 --> 00:29:28,283 Dad used to pick fights with the whole world. 538 00:29:29,252 --> 00:29:30,418 Didn't it bother you? 539 00:29:32,873 --> 00:29:34,239 He was not quarrelsome. 540 00:29:35,485 --> 00:29:37,411 - He was obstinate. - Obstinate. 541 00:29:39,509 --> 00:29:40,536 He used to say, 542 00:29:41,568 --> 00:29:43,555 If you say yes to everyone, 543 00:29:43,683 --> 00:29:45,636 you'll end up with a sore neck. 544 00:29:49,377 --> 00:29:52,803 Mom, have you ever caught his lies? 545 00:29:53,187 --> 00:29:54,987 Yes. Many times. 546 00:29:56,613 --> 00:29:57,599 Yes! 547 00:29:59,936 --> 00:30:01,343 Once... 548 00:30:02,461 --> 00:30:04,801 he secretly went to watch Ardh Satya. 549 00:30:05,828 --> 00:30:06,301 Okay. 550 00:30:06,501 --> 00:30:08,315 When he took me along 551 00:30:08,760 --> 00:30:10,473 he was acting as though 552 00:30:10,553 --> 00:30:12,213 he was watching it for the first time. 553 00:30:14,823 --> 00:30:15,376 Really? 554 00:30:16,349 --> 00:30:18,036 But he gave himself away during the interval. 555 00:30:20,236 --> 00:30:21,676 He told me, 556 00:30:21,803 --> 00:30:23,976 'Just see what Om Puri does now.' 557 00:30:24,089 --> 00:30:26,396 'The story will change in no time.' 558 00:30:29,072 --> 00:30:30,785 I scolded him a lot. 559 00:30:32,164 --> 00:30:33,197 You scolded him? 560 00:30:33,338 --> 00:30:34,511 Yes. 561 00:30:34,615 --> 00:30:36,581 When I scolded him, he started smiling. 562 00:30:36,876 --> 00:30:40,610 He said, 'Sudha, you are too naive.' 563 00:30:41,333 --> 00:30:44,493 'You should be scolding me because 564 00:30:45,298 --> 00:30:48,065 I saw the film without you.' 565 00:30:48,706 --> 00:30:50,399 'Instead you are scolding me 566 00:30:50,499 --> 00:30:52,633 because I lied to you.' 567 00:31:04,992 --> 00:31:06,718 I wanted to sit and have a conversation with dad. 568 00:31:10,512 --> 00:31:11,319 He always told me 569 00:31:11,772 --> 00:31:13,252 but I couldn't do it. 570 00:31:21,812 --> 00:31:23,205 'The food is ready.' 571 00:31:23,405 --> 00:31:24,605 'Taste it.' 572 00:31:24,920 --> 00:31:26,313 Go on. 573 00:31:26,975 --> 00:31:27,875 You go! 574 00:31:28,594 --> 00:31:29,368 Taste it. 575 00:31:30,947 --> 00:31:31,640 Go on. 576 00:31:50,888 --> 00:31:51,921 It's good. 577 00:31:52,647 --> 00:31:53,227 Really? 578 00:31:58,874 --> 00:31:59,674 It's not spicy. 579 00:32:00,585 --> 00:32:01,578 It's a bit salty. 580 00:32:01,798 --> 00:32:02,525 It's too watery. 581 00:32:02,691 --> 00:32:04,224 It should've been finely chopped. 582 00:32:10,409 --> 00:32:11,835 I'm speaking my heart out. 583 00:32:13,816 --> 00:32:14,949 Really? 584 00:32:16,263 --> 00:32:18,202 Go on, I'll fix it. 585 00:32:21,003 --> 00:32:22,257 Didn't you say... 586 00:32:24,738 --> 00:32:25,658 So... 587 00:32:27,619 --> 00:32:29,926 So, I even spoke my heart out to my sir. 588 00:32:31,973 --> 00:32:32,653 I really felt nice. 589 00:32:35,383 --> 00:32:36,603 You've learnt to speak, 590 00:32:37,740 --> 00:32:39,260 but what about listening? 591 00:32:44,813 --> 00:32:45,773 Yes, Mr. Yadav. 592 00:32:48,706 --> 00:32:49,472 Yes. 593 00:32:51,508 --> 00:32:52,415 Yes. 594 00:32:56,368 --> 00:32:58,849 No, no. Not today, in two days. 595 00:33:00,300 --> 00:33:05,046 Mr. Yadav, did anyone tell you to do this? 596 00:33:05,183 --> 00:33:06,963 Did anyone tell you? 597 00:33:08,706 --> 00:33:11,259 Did you... 598 00:33:27,211 --> 00:33:29,318 Don't let me turn around. 39759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.