Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,384 --> 00:00:19,565
I've never obeyed you.
2
00:00:19,947 --> 00:00:21,781
But I'll obey this last time,
3
00:00:21,916 --> 00:00:22,953
please forgive me.
4
00:00:54,702 --> 00:00:55,964
Sir, should I bring the toothpaste?
5
00:00:57,049 --> 00:00:58,082
It's kept in there.
6
00:00:58,918 --> 00:01:00,512
I've brushed my teeth already.
7
00:01:01,015 --> 00:01:02,601
- I'd like some tea though.
- Sundar.
8
00:01:03,273 --> 00:01:04,073
Sundar!
9
00:01:04,306 --> 00:01:05,599
It's almost ready.
10
00:01:05,766 --> 00:01:06,846
I'll bring it soon.
11
00:01:07,091 --> 00:01:08,564
They overcook the tea, sir.
12
00:01:08,806 --> 00:01:10,066
It turns into acid.
13
00:01:10,823 --> 00:01:13,516
- Acid is the talk of the town now.
- Yes.
14
00:01:14,790 --> 00:01:15,696
What's wrong, sir?
15
00:01:16,760 --> 00:01:19,000
Now what do I say.
16
00:01:22,135 --> 00:01:23,462
- Get some black too.
- Okay, sir.
17
00:01:25,289 --> 00:01:27,403
I reached home at 3 last night.
18
00:01:28,060 --> 00:01:29,460
My wife opened the door,
19
00:01:29,500 --> 00:01:30,586
along with her mouth.
20
00:01:30,613 --> 00:01:33,016
She kept nagging me.
21
00:01:33,563 --> 00:01:34,775
I was feeling sleepy,
22
00:01:34,860 --> 00:01:36,719
so I went and crashed on my bed.
23
00:01:36,985 --> 00:01:38,912
But yet, she continued
with her nagging.
24
00:01:39,136 --> 00:01:40,976
Sir, that's unstoppable.
25
00:01:41,129 --> 00:01:42,129
It has to go on.
26
00:01:42,677 --> 00:01:43,983
But I remained quiet.
27
00:01:44,186 --> 00:01:45,807
I just wanted to sleep.
28
00:01:46,146 --> 00:01:47,492
You did the right thing, sir.
29
00:01:47,670 --> 00:01:49,310
There's nothing a
man could say anyway.
30
00:01:49,714 --> 00:01:51,894
Then she came back again and said
31
00:01:52,084 --> 00:01:53,970
that I was sleeping without eating.
32
00:01:54,214 --> 00:01:55,281
To that I replied,
33
00:01:56,061 --> 00:01:58,761
sleeping always curbs my
hunger, so excuse me now!
34
00:01:59,555 --> 00:02:01,715
Sir, you say anything at times.
35
00:02:02,028 --> 00:02:04,314
Surely your wife
must've laughed, right?
36
00:02:04,458 --> 00:02:07,058
Motherfucker, no!
Instead she got angry.
37
00:02:07,506 --> 00:02:11,225
She thrashed all the
food right into the bin!
38
00:02:11,648 --> 00:02:13,548
Sir, whenever food is wasted,
39
00:02:13,838 --> 00:02:16,572
I really feel awful about this, sir.
40
00:02:16,785 --> 00:02:17,432
Exactly.
41
00:02:18,208 --> 00:02:19,328
No, it's fine.
42
00:02:20,086 --> 00:02:22,272
and smashed my hand into the mirror.
43
00:02:22,377 --> 00:02:24,090
But why did you hurt your hand, sir?
44
00:02:24,204 --> 00:02:25,111
That too by a mirror.
45
00:02:25,356 --> 00:02:28,856
Anyway, I'd already hit her soon as I entered home.
- Okay.
46
00:02:29,813 --> 00:02:32,019
Even we feel bad.
47
00:02:38,291 --> 00:02:39,157
Veer Bahadur...
48
00:02:40,366 --> 00:02:41,560
Your tea is here.
49
00:02:41,951 --> 00:02:44,158
He's working very hard lately.
50
00:02:44,779 --> 00:02:45,499
Day and night!
51
00:02:46,376 --> 00:02:47,483
Is it tea or acid?
52
00:02:49,588 --> 00:02:51,562
This is the flavor of this job.
53
00:02:53,018 --> 00:02:53,892
Taste it.
54
00:02:58,506 --> 00:02:59,333
Come on.
55
00:03:07,332 --> 00:03:08,379
Are you married?
56
00:03:08,651 --> 00:03:09,365
What?
57
00:03:09,765 --> 00:03:10,725
Will you have some tea?
58
00:03:13,757 --> 00:03:15,137
Why have you got him here?
59
00:03:15,268 --> 00:03:16,290
Why is he here?
60
00:03:16,676 --> 00:03:18,310
Sir, they won't allow
the girl to come here alone.
61
00:03:18,626 --> 00:03:19,199
Why so?
62
00:03:19,467 --> 00:03:21,120
Did he drop her to
school till the 12th grade?
63
00:03:21,311 --> 00:03:21,791
No.
64
00:03:21,891 --> 00:03:23,344
She has graduated now.
65
00:03:23,803 --> 00:03:24,756
Just go and sit there.
66
00:03:25,391 --> 00:03:27,011
And let him taste
flavour of this job.
67
00:03:27,486 --> 00:03:28,066
Come on.
68
00:03:30,050 --> 00:03:32,803
- Sir, I've already told you all.
- Why aren't you married yet?
69
00:03:33,188 --> 00:03:33,653
Sir,
70
00:03:34,642 --> 00:03:37,029
You'd told Ashish
that you will marry him.
71
00:03:37,868 --> 00:03:38,468
Not at all.
72
00:03:38,528 --> 00:03:39,981
But he's ready to marry you.
73
00:03:40,358 --> 00:03:41,712
- No, no.
- Is he not ready?
74
00:03:41,773 --> 00:03:42,320
No.
75
00:03:42,460 --> 00:03:44,126
Whom else would
he marry if not you?
76
00:03:44,273 --> 00:03:47,953
Sir, this is nonsense. I would
never marry a stupid man like him.
77
00:03:53,988 --> 00:03:55,254
- What is it, sir?
- What?
78
00:03:58,664 --> 00:04:00,537
Did you go to the
hospital to meet Parul?
79
00:04:00,732 --> 00:04:02,092
- No, sir.
- You didn't?
80
00:04:02,218 --> 00:04:02,952
No.
81
00:04:04,418 --> 00:04:05,905
But she is your top best friend.
82
00:04:06,386 --> 00:04:07,460
Didn't you go to meet her?
83
00:04:07,679 --> 00:04:09,299
Anyway, I'll show
you her video clip.
84
00:04:14,088 --> 00:04:15,102
Hold the phone and watch it.
85
00:04:15,127 --> 00:04:17,701
- Sir...
- Come on, look at your best friend.
86
00:04:22,407 --> 00:04:23,237
Do you see her condition?
87
00:04:23,649 --> 00:04:24,469
Sir.
88
00:04:25,718 --> 00:04:29,084
- Sir, I was scared.
- Dear, say everything you know.
89
00:04:31,123 --> 00:04:33,303
Don't cry. Just speak the truth.
90
00:04:33,383 --> 00:04:34,417
Come on, speak up now.
91
00:04:37,326 --> 00:04:38,859
Such is her condition.
Tell us now.
92
00:04:39,320 --> 00:04:40,092
Sir.
93
00:04:41,618 --> 00:04:43,745
Ashish had sent me an email,
94
00:04:44,044 --> 00:04:46,057
mentioning that he's coming
to the town just to meet me.
95
00:04:46,164 --> 00:04:47,657
He wanted to meet
outside the institute.
96
00:04:48,247 --> 00:04:50,827
Sir, I was standing outside
the institute. He came,
97
00:04:51,181 --> 00:04:53,961
threw blue color
water on me and left.
98
00:04:54,636 --> 00:04:56,163
Did you tell Parul
99
00:04:56,651 --> 00:04:59,038
that you went to meet
Ashish to have some fun.
100
00:04:59,113 --> 00:05:00,319
He threw water on you.
101
00:05:00,372 --> 00:05:01,532
- N-no.
- Why so?
102
00:05:03,243 --> 00:05:05,849
Sir, ever since her
photograph was uploaded,
103
00:05:06,577 --> 00:05:07,771
she stopped meeting people.
104
00:05:08,211 --> 00:05:10,137
She even changed her phone number.
105
00:05:11,999 --> 00:05:13,645
Why did Ashish leave the town?
106
00:05:14,672 --> 00:05:15,732
1090.
107
00:05:16,903 --> 00:05:20,010
Sir, Parul complained
about him to 1090.
108
00:05:20,262 --> 00:05:22,682
Hence he was forced
to leave town.
109
00:05:28,461 --> 00:05:30,201
Fine. Show her the email.
110
00:05:32,128 --> 00:05:33,381
She's crying again.
111
00:05:34,029 --> 00:05:35,142
Don't worry at all.
112
00:05:35,388 --> 00:05:36,988
This ma'am standing here yelling,
113
00:05:37,861 --> 00:05:40,115
is not to scare you
but to protect you.
114
00:05:42,556 --> 00:05:43,276
Please come.
115
00:06:01,790 --> 00:06:02,730
Listen.
116
00:06:03,947 --> 00:06:05,540
At least sometimes,
ask your daughter
117
00:06:05,640 --> 00:06:07,440
about her well-being.
118
00:06:08,241 --> 00:06:09,241
She was so scared,
119
00:06:09,428 --> 00:06:11,241
yet she didn't
dare to come to you.
120
00:06:17,381 --> 00:06:18,334
Good.
121
00:06:18,727 --> 00:06:19,240
Sir?
122
00:06:19,581 --> 00:06:20,474
Very good.
123
00:06:21,731 --> 00:06:22,277
Thank you, sir.
124
00:06:22,517 --> 00:06:23,371
Ravi sir!
125
00:06:23,637 --> 00:06:26,237
Your parents are here,
they've called you outside.
126
00:06:28,570 --> 00:06:30,850
Is your father Jesus Christ?
127
00:06:33,361 --> 00:06:34,314
Why do you say this, sir?
128
00:06:34,374 --> 00:06:35,541
He's an acquaintance,
129
00:06:35,693 --> 00:06:36,753
taking my mother to the hospital.
130
00:06:36,935 --> 00:06:38,075
CBI.
131
00:06:38,268 --> 00:06:39,095
What, sir?
132
00:06:39,545 --> 00:06:42,192
Son, the CBI is after you.
133
00:06:42,786 --> 00:06:43,459
C...
134
00:06:43,746 --> 00:06:44,573
CBI?
135
00:06:47,683 --> 00:06:49,103
He is the girl’s father, right?
136
00:06:50,253 --> 00:06:52,344
They are inquiring about you
137
00:06:52,368 --> 00:06:54,047
on the pretext of taking
your mother to the hospital.
138
00:06:56,467 --> 00:06:57,607
All the best!
139
00:06:57,632 --> 00:06:58,358
Thank you, sir.
140
00:07:01,703 --> 00:07:03,564
- Yes, must be busy with work.
- Yes.
141
00:07:03,656 --> 00:07:05,523
- It's a good place.
- Yes.
142
00:07:06,658 --> 00:07:08,385
Like this.
He's here.
143
00:07:14,246 --> 00:07:16,226
- Mother, what happened?
- Nothing much.
144
00:07:16,299 --> 00:07:17,926
We'd come to the hospital,
145
00:07:18,239 --> 00:07:20,146
thought of meeting
you before leaving.
146
00:07:22,268 --> 00:07:23,281
Mr. Ravi, are you alright?
147
00:07:23,415 --> 00:07:23,901
Yes.
148
00:07:24,987 --> 00:07:27,501
Were you annoyed at
my daughter yesterday?
149
00:07:28,231 --> 00:07:28,937
No.
150
00:07:29,351 --> 00:07:30,251
You're mistaken.
151
00:07:30,597 --> 00:07:33,503
To be honest, she's talkative
and has a good sense of humor.
152
00:07:33,731 --> 00:07:34,838
That's a good thing.
153
00:07:34,898 --> 00:07:37,371
At least someone will
smile and laugh with me.
154
00:07:39,612 --> 00:07:40,779
Do get this?
155
00:07:41,143 --> 00:07:43,329
Your mother has answered for you.
156
00:07:45,845 --> 00:07:47,151
Actually, there's a new case.
157
00:07:47,505 --> 00:07:48,618
- Okay.
- Yes.
158
00:07:48,952 --> 00:07:50,105
Mother must have told you.
159
00:07:50,333 --> 00:07:52,573
- No.
- Mother? Didn't she tell you?
160
00:07:54,556 --> 00:07:55,623
It's a girl.
161
00:07:56,249 --> 00:07:57,389
Someone has acid-attacked her.
162
00:07:57,591 --> 00:07:59,771
- Oh, dear!
- She is a decent girl.
163
00:08:00,097 --> 00:08:01,350
She was also talkative
and laughed all the time.
164
00:08:02,402 --> 00:08:04,102
I was proposed to marry her.
165
00:08:06,096 --> 00:08:07,091
Didn't you tell them?
166
00:08:08,476 --> 00:08:10,749
- Should we go now? He seems to be busy right now.
- Yes.
167
00:08:11,631 --> 00:08:12,431
Veer Bahadur.
168
00:08:13,475 --> 00:08:14,984
- Let's leave for the hospital.
- Yes, sir.
169
00:08:15,071 --> 00:08:16,748
The girl has regained senses,
our case will be solved today.
170
00:08:17,977 --> 00:08:20,177
Ma'am, your son is gem.
171
00:08:21,697 --> 00:08:22,743
Uncle, be rest assured.
172
00:08:22,843 --> 00:08:24,743
We have already
inquired a lot about him.
173
00:08:25,978 --> 00:08:26,945
'Let's go.'
174
00:08:33,489 --> 00:08:35,782
- Do you think Manav could do this?
- As per the CCTV footage...
175
00:08:35,959 --> 00:08:37,492
I saw the footage.
176
00:08:37,906 --> 00:08:40,373
By his looks, he could've
hired someone for this.
177
00:08:41,325 --> 00:08:43,491
Sir, by his look it seems
that he really loves the girl.
178
00:08:43,590 --> 00:08:44,995
- Is it?
- Sir, this way.
179
00:08:45,108 --> 00:08:46,401
He takes care of her at all times.
180
00:08:46,594 --> 00:08:47,634
Really?
181
00:08:48,296 --> 00:08:50,622
Alright then, let's do have
some caring words with him.
182
00:08:50,892 --> 00:08:51,886
Sir, she did regain conscious.
183
00:08:52,153 --> 00:08:53,480
She was wanting
to say something.
184
00:08:53,666 --> 00:08:55,072
But then, she fell unconscious again.
185
00:08:55,212 --> 00:08:56,345
Do you stay here?
186
00:08:56,589 --> 00:08:57,556
In the hospital?
187
00:08:58,232 --> 00:08:58,952
Yes, sir.
188
00:08:59,184 --> 00:09:00,451
You're her boyfriend, right?
189
00:09:01,158 --> 00:09:01,731
Yes, sir.
190
00:09:02,822 --> 00:09:04,608
Sir, we tried to ask her
191
00:09:04,675 --> 00:09:06,448
about who threw acid,
but she didn't say...
192
00:09:07,780 --> 00:09:09,327
So did she tell you?
193
00:09:12,254 --> 00:09:14,007
Sir, she fell unconscious,
194
00:09:14,836 --> 00:09:16,709
so, she...
195
00:09:18,011 --> 00:09:19,565
Why are you panicked?
196
00:09:20,166 --> 00:09:21,319
Did she take your name?
197
00:09:22,289 --> 00:09:23,402
Come on, let's go inside.
198
00:09:23,977 --> 00:09:25,830
We'll present you and
then ask whether it was you.
199
00:09:25,952 --> 00:09:27,448
- Come on, get up.
- Sir, the doctor is inside,
200
00:09:27,512 --> 00:09:28,099
So what?
201
00:09:28,401 --> 00:09:30,148
She just has to nod, that's all.
Come on.
202
00:09:30,282 --> 00:09:31,796
Come on. Get up already.
203
00:09:35,941 --> 00:09:38,627
- Hey! Are you Ravi Shankar Tripathi?
- Yes.
204
00:09:39,412 --> 00:09:40,412
How are you?
205
00:09:40,678 --> 00:09:42,571
- You're Mani Shankar's son, right?
- Right, sir.
206
00:09:42,993 --> 00:09:44,873
Okay. Come on, I've
some work of you.
207
00:09:45,348 --> 00:09:46,755
- Lets go.
- Sir.
208
00:09:52,594 --> 00:09:55,061
There's case, but it's personal.
209
00:09:57,463 --> 00:09:59,343
- Yes, sir. Please say.
- Sir, you just have to order.
210
00:10:00,907 --> 00:10:03,593
To begin with, how is
your mother's health?
211
00:10:04,480 --> 00:10:06,327
It was sad to know
about your father's death.
212
00:10:06,590 --> 00:10:07,470
Yes, sir.
213
00:10:09,102 --> 00:10:11,769
Mother is fine. Just a wee
pain in her waist at times.
214
00:10:12,507 --> 00:10:13,635
- Okay.
- Yes.
215
00:10:13,894 --> 00:10:16,681
I'd met your father at a Goshti.
216
00:10:17,355 --> 00:10:18,355
He was a great writer.
217
00:10:18,715 --> 00:10:20,328
He changed the entire
perspective of things.
218
00:10:20,602 --> 00:10:22,722
Sir would rebel against the government.
219
00:10:24,135 --> 00:10:27,495
- Are you anti-establishment, just like your father?
- No, sir.
220
00:10:30,164 --> 00:10:33,310
'Stick the posters
all around the town,'
221
00:10:33,787 --> 00:10:36,767
'turn all the matters
towards commotion,'
222
00:10:38,192 --> 00:10:40,486
'children have learnt to write,'
223
00:10:41,220 --> 00:10:42,993
'and are moving with a pencil',
224
00:10:43,653 --> 00:10:44,853
'towards the wall.'
225
00:10:47,839 --> 00:10:49,065
Written by Mr. Mani Shankar.
226
00:10:49,312 --> 00:10:49,712
Yes, sir.
227
00:10:49,878 --> 00:10:50,618
I still remember it.
228
00:10:51,011 --> 00:10:51,678
Wow.
229
00:10:52,395 --> 00:10:53,629
It's amazing, sir.
230
00:10:53,865 --> 00:10:54,598
Wow.
231
00:10:55,252 --> 00:10:56,199
She
232
00:10:57,393 --> 00:10:59,339
is the chief medical
officer, Dr. Bharadwaj.
233
00:11:00,601 --> 00:11:02,301
So continue with
what you were saying.
234
00:11:03,375 --> 00:11:04,802
- Yes, go on.
- Yes.
235
00:11:05,429 --> 00:11:08,735
In the past 6 months, there
have been dozens of cases filed,
236
00:11:08,874 --> 00:11:10,094
about phosphorus poisoning.
237
00:11:10,468 --> 00:11:12,735
Mostly coming from
the local farmer families.
238
00:11:15,425 --> 00:11:17,925
Fertilizers contain phosphorus.
239
00:11:18,612 --> 00:11:20,164
- Right?
- No.
240
00:11:20,536 --> 00:11:23,135
Sir, this is not
farmers suicidal case.
241
00:11:25,164 --> 00:11:27,397
A match stick contains phosphorus,
242
00:11:27,471 --> 00:11:29,758
- in explosives...
- Very good.
243
00:11:30,092 --> 00:11:31,772
You are absolutely right.
244
00:11:32,253 --> 00:11:34,606
The water is impure in that area.
245
00:11:34,827 --> 00:11:36,614
The stone-crushing
factory there
246
00:11:36,853 --> 00:11:38,126
is causing a lot of pollution.
247
00:11:38,609 --> 00:11:41,076
Water is the source of life there.
248
00:11:41,224 --> 00:11:43,054
And people are tampering
water to earn money.
249
00:11:43,192 --> 00:11:45,773
Sir, in case of
water impurification,
250
00:11:46,821 --> 00:11:50,613
people could have died in
bulk, more than hundreds.
251
00:11:50,751 --> 00:11:52,917
Hey! How can you say this?
252
00:11:53,188 --> 00:11:54,675
The death of 30-35 people
253
00:11:55,041 --> 00:11:56,148
does it sound normal to you?
254
00:11:56,222 --> 00:11:58,695
It's a huge matter
and critical matter.
255
00:12:00,047 --> 00:12:00,913
Okay, sir.
256
00:12:01,505 --> 00:12:02,198
You're right.
257
00:12:02,383 --> 00:12:05,037
I have appointed several teams
258
00:12:05,105 --> 00:12:08,166
to inspect the wells, lakes and
other water bodies in that area.
259
00:12:08,892 --> 00:12:10,899
You must go there
and do an inquiry.
260
00:12:11,248 --> 00:12:11,755
Okay, sir.
261
00:12:12,199 --> 00:12:12,751
Okay, sir.
262
00:12:13,795 --> 00:12:15,989
P.K. Mishra is an oaf!
263
00:12:16,116 --> 00:12:17,429
I've understood his game.
264
00:12:17,849 --> 00:12:19,069
Sir- Sir.
265
00:12:19,128 --> 00:12:20,968
Parul wants to say
something about the case,
266
00:12:21,128 --> 00:12:22,282
please come along, quickly.
267
00:13:08,962 --> 00:13:11,008
'All my preparation for
Law has been ruined.'
268
00:13:22,767 --> 00:13:25,973
It's like the bird flew
after crapping on our head.
269
00:13:26,107 --> 00:13:26,620
Sorry, sir?
270
00:13:27,142 --> 00:13:29,146
I meant, that crap, P.K Mishra.
271
00:13:29,308 --> 00:13:31,801
The stone-crushing
factory he spoke of
272
00:13:32,196 --> 00:13:33,669
belongs to Omprakash Verma.
273
00:13:34,184 --> 00:13:35,744
An opposition leader.
274
00:13:36,151 --> 00:13:38,604
He is aiming to stain
his name pre-elections.
275
00:13:39,165 --> 00:13:42,398
And the motherfucker is using us as
bait for playing his dirty politics.
276
00:13:43,407 --> 00:13:45,327
- Sir, what should we do now?
- Nothing.
277
00:13:46,153 --> 00:13:47,313
You go to 1090,
278
00:13:47,480 --> 00:13:49,100
and inquire about Ashish.
279
00:13:49,838 --> 00:13:52,251
I'll prepare a fake report
and send to P.K. Mishra.
280
00:13:53,176 --> 00:13:53,830
Okay, sir.
281
00:13:53,971 --> 00:13:55,624
When you're cop,
282
00:13:56,188 --> 00:13:57,845
you have to use
crow shit as food.
283
00:13:57,965 --> 00:14:02,433
"Oh! The city witnesses
the mad winds again!"
284
00:14:03,603 --> 00:14:11,213
"What storm(cyclone)
are we lost in again?"
285
00:14:12,343 --> 00:14:18,249
"Do you know who hides in this storm?"
286
00:14:19,302 --> 00:14:25,574
"Who did you go out looking for on this path?"
287
00:14:26,188 --> 00:14:34,559
"Who did you go out
looking for in this mad sea?"
288
00:14:36,587 --> 00:14:38,374
She doesn't wish to talk to you now,
289
00:14:38,735 --> 00:14:40,348
why are you sending
blood-written letters?
290
00:14:40,455 --> 00:14:42,822
Avoid sending photographs
also of blood-written letters.
291
00:14:43,452 --> 00:14:46,159
Surely you know that Majnu had died.
292
00:14:46,827 --> 00:14:51,547
Hello, I'm talking from Uttar
Pradesh Police, 1090 Women Helpline.
293
00:14:52,164 --> 00:14:53,631
Ma'am, please don't worry at all.
294
00:14:53,665 --> 00:14:55,525
- Sub-inspector Ravi Shankar Tripathi.
- Hello, sir.
295
00:14:55,651 --> 00:14:57,810
Please wait. I'll join you.
- I'm able to view your location from here.
296
00:14:58,105 --> 00:14:59,879
Please remain in a public place.
297
00:15:00,046 --> 00:15:01,446
Do not panic.
298
00:15:01,500 --> 00:15:02,613
Ma'am, the cops will be there soon.
299
00:15:02,979 --> 00:15:05,592
Parul had lodged a complaint
against Ashish Awasthi.
300
00:15:06,438 --> 00:15:08,018
What was the complaint
specifically about?
301
00:15:08,273 --> 00:15:09,666
It was common.
302
00:15:10,110 --> 00:15:12,483
Repetitive calls and
messages. That's it.
303
00:15:12,706 --> 00:15:14,706
What was he messaging her?
304
00:15:15,133 --> 00:15:17,173
I do have that. Let me tell you.
305
00:15:18,641 --> 00:15:19,515
Here you go.
306
00:15:20,462 --> 00:15:21,709
'I love you so much.'
307
00:15:21,921 --> 00:15:23,495
'I can't live without you.'
308
00:15:24,008 --> 00:15:24,781
Other one is,
309
00:15:25,055 --> 00:15:27,042
- 'please call me back...'
- Letter L used thrice,
310
00:15:27,203 --> 00:15:29,623
letter E used four times
and A used seven times.
311
00:15:29,728 --> 00:15:30,550
What do you mean?
312
00:15:31,352 --> 00:15:33,465
- This means, he shouted his lungs out while saying 'please'.
- Oh.
313
00:15:34,151 --> 00:15:35,111
Then again he wrote,
314
00:15:35,331 --> 00:15:37,310
'answer my phone, please.'
315
00:15:37,344 --> 00:15:38,784
This time, the letter E
and A were even more.
316
00:15:38,863 --> 00:15:40,650
That means, he said
this much louder now.
317
00:15:40,730 --> 00:15:41,923
Now here again,
318
00:15:42,560 --> 00:15:44,327
'Bitch! answer my phone.'
319
00:15:46,079 --> 00:15:48,039
Next is, 'I am sorry,
320
00:15:48,412 --> 00:15:50,699
that I abused you,
I love you so much.
321
00:15:50,913 --> 00:15:52,387
I can't live without you.'
322
00:15:52,507 --> 00:15:53,053
That's it.
323
00:15:54,830 --> 00:15:56,010
Then what did you guys do?
324
00:15:56,845 --> 00:15:58,605
We phone-counseled Ashish Awasthi.
325
00:15:58,671 --> 00:16:01,698
He was warned not to
call Parul Chaturvedi again.
326
00:16:02,059 --> 00:16:03,512
Then we took feedback from Parul.
327
00:16:03,745 --> 00:16:05,759
But she mentioned that
he was still calling her.
328
00:16:07,753 --> 00:16:08,486
Then what?
329
00:16:08,594 --> 00:16:10,654
Then, we moved on
to the next procedure.
330
00:16:10,767 --> 00:16:11,387
FFR.
331
00:16:12,195 --> 00:16:13,695
Friends-Family-Relatives.
332
00:16:13,822 --> 00:16:15,987
We phoned his family and friends.
333
00:16:16,011 --> 00:16:16,769
But why?
334
00:16:17,450 --> 00:16:20,170
But why would you
call his relatives?
335
00:16:20,404 --> 00:16:23,611
So they could persuade
Ashish to stop troubling any girl.
336
00:16:24,822 --> 00:16:26,502
Luckily, this is his native place
337
00:16:26,549 --> 00:16:28,269
so we phoned his uncles too.
338
00:16:28,471 --> 00:16:30,705
His defamation in the
family mellowed him.
339
00:16:31,254 --> 00:16:33,254
His family sent him out of the city.
340
00:16:34,349 --> 00:16:34,709
Then?
341
00:16:34,949 --> 00:16:37,402
Post this we phoned
Parul for another feedback.
342
00:16:37,985 --> 00:16:40,539
To which we learnt, no more
phone calls were troubling her.
343
00:16:41,236 --> 00:16:42,123
Case solved.
344
00:16:46,542 --> 00:16:47,748
The girl is hospitalized
at the moment.
345
00:16:48,560 --> 00:16:50,307
Someone carried out
an acid attack on her.
346
00:16:55,651 --> 00:16:56,971
Sir, this was so unfortunate.
347
00:16:57,065 --> 00:16:58,578
These people are
doing a great job here.
348
00:16:58,665 --> 00:17:00,431
We must learn from them.
349
00:17:00,572 --> 00:17:02,313
You and Jagdish only believe in
350
00:17:02,338 --> 00:17:03,520
making people dance and do crap!
351
00:17:03,544 --> 00:17:04,706
Do crap, what?
352
00:17:04,927 --> 00:17:06,547
Sir, think about the boy for once.
353
00:17:07,009 --> 00:17:08,509
What was his mistake after all?
354
00:17:08,985 --> 00:17:10,319
The girl promised to marry him.
355
00:17:10,447 --> 00:17:12,314
Later she advised him to marry
her friend because she won't.
356
00:17:12,467 --> 00:17:13,894
Is this some joke?
357
00:17:19,442 --> 00:17:20,948
The family is already tensed.
358
00:17:21,046 --> 00:17:21,913
They have been defamed.
359
00:17:22,326 --> 00:17:23,380
Above all, these
people keep calling...
360
00:17:24,423 --> 00:17:25,956
and trouble them more.
361
00:17:26,314 --> 00:17:26,967
Now you say.
362
00:17:28,184 --> 00:17:29,451
What could a man do?
363
00:17:30,717 --> 00:17:33,387
Drums, Animals, and
women should be subjected to beating.
364
00:17:33,420 --> 00:17:34,958
Tulsidas is not wrong
when he wrote it.
365
00:17:36,632 --> 00:17:37,855
Take Mr. Jagdish for example.
366
00:17:41,146 --> 00:17:42,426
He injured his hand.
367
00:17:43,279 --> 00:17:44,739
He banged it into the mirror!
368
00:18:04,010 --> 00:18:04,710
Mother.
369
00:18:05,534 --> 00:18:06,707
She's out.
370
00:18:07,257 --> 00:18:08,050
Will be back soon.
371
00:18:08,244 --> 00:18:09,484
You, please step outside.
372
00:18:09,791 --> 00:18:11,073
I'm almost done making your bed...
373
00:18:11,097 --> 00:18:12,731
No, leave that alone. It's
always like this. You come out.
374
00:18:13,458 --> 00:18:13,898
Please come.
375
00:18:21,659 --> 00:18:23,239
- Hi.
- Hi.
376
00:18:23,920 --> 00:18:25,213
What were you doing inside?
377
00:18:27,207 --> 00:18:29,613
- Your mother asked me to...
- Why do you keep phoning her?
378
00:18:30,303 --> 00:18:32,249
I didn't, she called me. In fact,
379
00:18:32,318 --> 00:18:34,628
I came here leaving my office work.
380
00:18:34,677 --> 00:18:36,957
Just stop with
whatever you are doing.
381
00:18:37,434 --> 00:18:38,648
You're wasting time.
382
00:18:39,380 --> 00:18:41,293
I’m not those type of
men who are secretive.
383
00:18:41,561 --> 00:18:43,407
If you want to know
about me better ask me.
384
00:18:45,076 --> 00:18:48,556
You seem to be annoyed as if I have
turned down your marriage proposal.
385
00:18:50,284 --> 00:18:50,790
What?
386
00:18:51,004 --> 00:18:52,964
I am annoyed
because of this inquiry.
387
00:18:55,103 --> 00:18:56,296
Yes, I am inquiring.
388
00:18:57,462 --> 00:18:59,748
I want to know you, better.
389
00:19:01,034 --> 00:19:05,034
But I'm feeling bad that you're
least interested in knowing me.
390
00:19:06,311 --> 00:19:08,024
Whatever is visible
is fine with you.
391
00:19:27,941 --> 00:19:29,148
I'm hot headed.
392
00:19:30,741 --> 00:19:31,347
I...
393
00:19:31,994 --> 00:19:34,441
I got extremely furious.
394
00:19:36,619 --> 00:19:40,526
I wonder where that boy must
be wandering with a low head.
395
00:19:44,496 --> 00:19:46,636
There's a new law for rape.
396
00:19:48,680 --> 00:19:51,607
Any man making physical relation with
a girl with a promise to marry her,
397
00:19:52,638 --> 00:19:54,398
and doesn't marry her,
398
00:19:55,877 --> 00:19:57,637
it will be considered as rape.
399
00:19:58,757 --> 00:20:00,051
Are you serious, sir?
400
00:20:05,097 --> 00:20:06,531
We'll explain this to Ravi,
401
00:20:07,023 --> 00:20:08,757
not to do such things
before marriage.
402
00:20:14,796 --> 00:20:15,989
You're laughing.
403
00:20:22,456 --> 00:20:23,776
Sir, may I say something?
404
00:20:26,605 --> 00:20:27,591
Day before yesterday,
405
00:20:28,736 --> 00:20:30,763
I raised hand on my wife too.
406
00:20:35,172 --> 00:20:35,932
Bloody,
407
00:20:37,358 --> 00:20:39,851
I wonder, whether anyone
would understand this,
408
00:20:41,852 --> 00:20:43,292
it feels awful, sir.
409
00:20:43,906 --> 00:20:45,153
It's disgusting.
410
00:20:50,321 --> 00:20:51,181
Besides,
411
00:20:53,121 --> 00:20:54,467
what does Ravi feel,
412
00:20:55,802 --> 00:20:57,596
will he arrest a wanted criminal?
413
00:20:58,806 --> 00:20:59,746
Veer Bahadur.
414
00:21:00,266 --> 00:21:01,726
Let's go to the hospital.
415
00:21:03,469 --> 00:21:03,925
They've called us.
416
00:21:03,949 --> 00:21:04,963
Is your inquiry done?
417
00:21:04,988 --> 00:21:05,872
What?
418
00:21:06,275 --> 00:21:07,542
Is your inquiry done?
419
00:21:07,567 --> 00:21:09,194
Sir, I got the inquiry discontinued.
420
00:21:09,567 --> 00:21:11,020
Good job.
421
00:21:11,489 --> 00:21:12,135
Anyway,
422
00:21:13,127 --> 00:21:14,641
is the marriage date fixed yet?
423
00:21:15,861 --> 00:21:18,914
Sir, for now, I've kept
this matter on hold.
424
00:21:21,761 --> 00:21:23,126
What does this even mean?
425
00:21:23,498 --> 00:21:27,251
The girl will say that she is ready,
426
00:21:27,771 --> 00:21:29,164
and you say it's on hold.
427
00:21:29,819 --> 00:21:30,992
Are you stupid?
428
00:21:32,244 --> 00:21:33,371
Sir, how's your hand?
429
00:21:42,651 --> 00:21:43,831
This is how you answer.
430
00:21:45,137 --> 00:21:46,077
Awesome.
431
00:21:46,593 --> 00:21:48,466
Now you're a perfect cop.
432
00:21:49,928 --> 00:21:52,174
Mr. Yadav, applaud.
433
00:21:53,664 --> 00:21:54,457
Clap your hands.
434
00:21:55,947 --> 00:21:57,507
- Sir.
- Mr. Yadav.
435
00:21:57,687 --> 00:21:58,320
Let's go.
436
00:21:58,521 --> 00:21:59,527
Come on, they are waiting.
437
00:22:01,341 --> 00:22:02,141
Enough now.
438
00:22:05,479 --> 00:22:06,046
Yes.
439
00:22:06,586 --> 00:22:07,446
Listen up.
440
00:22:08,424 --> 00:22:10,544
Later come to my house for dinner.
441
00:22:11,040 --> 00:22:13,580
- We have to think about the women power too.
- Yes, sir.
442
00:22:44,446 --> 00:22:45,566
Is it done?
443
00:23:01,703 --> 00:23:02,636
Sir.
444
00:23:03,953 --> 00:23:05,146
Let's go, sir.
445
00:23:05,732 --> 00:23:06,398
Where?
446
00:23:06,559 --> 00:23:08,986
Let's get that motherfucker, Ashish.
447
00:23:09,352 --> 00:23:10,712
First, we must ask her.
448
00:23:10,852 --> 00:23:12,432
But he threw on the other girl.
449
00:23:12,475 --> 00:23:13,829
- Please, sir.
- When did he do that?
450
00:23:15,409 --> 00:23:17,969
Sir, why aren't you
understanding this?
451
00:23:18,554 --> 00:23:19,821
She was supposed
to be acid-attacked
452
00:23:20,092 --> 00:23:21,627
but practiced by throwing
color on her friend first.
453
00:23:22,479 --> 00:23:23,813
This is why he called Rashmi.
454
00:23:24,420 --> 00:23:25,040
And then,
455
00:23:26,306 --> 00:23:27,672
Mr. Yadav.
456
00:23:29,445 --> 00:23:32,065
Is it easy to throw acid on someone?
457
00:23:33,902 --> 00:23:35,195
The one who threw acid
458
00:23:35,355 --> 00:23:36,802
had come by a scooter.
459
00:23:37,130 --> 00:23:38,816
Whereas Ashish doesn't
have a driving license.
460
00:23:39,110 --> 00:23:40,250
You make no sense at all.
461
00:23:41,539 --> 00:23:45,119
Do you think every bike rider in
the world has their driving license?
462
00:23:45,907 --> 00:23:47,167
You're unbelievable!
463
00:23:47,500 --> 00:23:49,427
Two days ago, you
were sorry for the boy
464
00:23:49,466 --> 00:23:51,520
and that he was being misdealt.
465
00:23:52,208 --> 00:23:54,148
But now, you are
keen on arresting him.
466
00:23:55,913 --> 00:23:56,607
Sit down.
467
00:23:58,930 --> 00:23:59,996
Sir, what do I tell you?
468
00:24:01,212 --> 00:24:03,299
I feel bad when I
hear the boy's part,
469
00:24:04,371 --> 00:24:05,230
and...
470
00:24:09,331 --> 00:24:11,471
When I see the girl,
471
00:24:12,368 --> 00:24:13,928
I feel hurt.
472
00:24:15,853 --> 00:24:18,373
I swear on God, I'm all confused.
473
00:24:19,477 --> 00:24:20,017
I'm too
474
00:24:21,910 --> 00:24:23,303
confused right now.
475
00:24:26,684 --> 00:24:27,484
Will you have some tea?
476
00:24:28,357 --> 00:24:30,510
- You're always joking with me.
- Sir.
477
00:24:30,957 --> 00:24:32,211
You can come inside.
478
00:24:37,950 --> 00:24:39,336
Throw this away.
479
00:24:49,815 --> 00:24:51,462
Ashish email.
480
00:24:52,914 --> 00:24:55,274
- He emailed you? What was the email about?
- Yes.
481
00:24:57,259 --> 00:25:00,059
'Meet me now.'
482
00:25:00,532 --> 00:25:03,668
'Or I will kill myself.'
483
00:25:03,983 --> 00:25:04,883
Yes.
484
00:25:05,482 --> 00:25:06,755
- 'Meet me or I'll kill myself?'
- Yes.
485
00:25:07,022 --> 00:25:08,075
Yes.
486
00:25:12,022 --> 00:25:13,749
So did you also go to meet him?
487
00:25:15,823 --> 00:25:18,763
He'd emailed Rashmi also
to meet him, and she did.
488
00:25:19,378 --> 00:25:20,751
But Rashmi is fine.
489
00:25:21,211 --> 00:25:22,157
She is okay.
490
00:25:29,557 --> 00:25:32,436
So he threatened you.
491
00:25:33,920 --> 00:25:35,713
Why did you go to meet him?
492
00:25:39,988 --> 00:25:41,802
She wanted to ask
about the photographs.
493
00:25:41,968 --> 00:25:42,402
What?
494
00:25:46,686 --> 00:25:48,816
He had some of Parul's photograph.
495
00:25:49,299 --> 00:25:51,012
Maybe he's the one who
uploaded on the internet.
496
00:25:51,106 --> 00:25:52,160
Ashish?
497
00:25:52,954 --> 00:25:55,768
Because Manav has
denied that he didn't do it.
498
00:25:55,961 --> 00:25:57,901
Did Ashish have
your photographs too?
499
00:25:59,466 --> 00:26:00,653
How did he get them?
500
00:26:03,791 --> 00:26:05,304
Did you send him?
501
00:26:23,587 --> 00:26:26,246
Did you see Ashish?
502
00:26:28,177 --> 00:26:30,271
Do you think, it could be him?
503
00:26:35,118 --> 00:26:36,771
- Anyway, a helmet?
- Yes.
504
00:26:39,717 --> 00:26:41,477
Why didn't you tell us about Ashish?
505
00:26:41,985 --> 00:26:44,652
- We've already been defamed a lot.
- You...
506
00:26:45,867 --> 00:26:47,526
Your daughter is hospitalized.
507
00:26:47,774 --> 00:26:50,534
And the suspect is roaming freely.
508
00:26:50,843 --> 00:26:52,717
And you're bothered
about being defamed.
509
00:26:53,683 --> 00:26:54,930
Even though he's caught
510
00:26:55,642 --> 00:26:57,762
will my daughter recover?
511
00:27:04,415 --> 00:27:05,355
Mr. Yadav, let's go.
512
00:27:14,039 --> 00:27:19,301
Sir, the girl said that someone
came on bike and threw it.
513
00:27:20,190 --> 00:27:21,850
But according to sir,
514
00:27:22,372 --> 00:27:24,239
Ashish doesn't have
a driving license,
515
00:27:24,279 --> 00:27:25,692
he doesn't know to ride, so
516
00:27:25,752 --> 00:27:27,139
he could not be the suspect.
517
00:27:27,517 --> 00:27:28,137
Yes.
518
00:27:28,310 --> 00:27:30,970
As if nobody rides
without a license here.
519
00:27:38,281 --> 00:27:40,367
Just get him and close this case.
520
00:27:40,827 --> 00:27:42,034
Do you need more chapati?
521
00:27:42,407 --> 00:27:43,440
Ask them.
522
00:27:44,215 --> 00:27:46,422
- No.
- No, we are through.
523
00:27:46,717 --> 00:27:47,770
Anything else?
524
00:27:49,185 --> 00:27:49,985
Nothing.
525
00:27:52,414 --> 00:27:54,281
Throw the rest into the bin.
526
00:28:22,070 --> 00:28:23,004
Is Ashish inside?
527
00:28:23,124 --> 00:28:24,530
- No.
- Yes, he is.
528
00:28:24,743 --> 00:28:26,256
Dear, is he in or not?
529
00:28:26,447 --> 00:28:28,987
- He is not.
- Stupid girl, he is there.
530
00:28:30,988 --> 00:28:32,561
Who are you?
Is Ashish inside?
531
00:28:32,645 --> 00:28:33,572
He is not here.
532
00:28:34,012 --> 00:28:34,965
Didn't I tell you?
533
00:28:36,305 --> 00:28:36,969
I'm his uncle.
534
00:28:37,083 --> 00:28:37,683
Not here.
535
00:28:37,746 --> 00:28:39,006
- Why are you here?
- What are you hiding from us?
536
00:28:39,769 --> 00:28:40,856
Please come back later.
537
00:28:41,206 --> 00:28:42,440
He is accused of
acid-attacking someone.
538
00:28:42,633 --> 00:28:44,100
- He doesn't have license.
- Sir, please.
539
00:28:44,213 --> 00:28:45,106
Where is the boy?
540
00:28:50,730 --> 00:28:52,830
"Come I’ll take you…"
541
00:28:53,056 --> 00:28:55,302
"Come I’ll take you there"
542
00:28:55,354 --> 00:29:00,357
"Come I’ll take you
(where you’ll find what you seek)"
543
00:29:00,673 --> 00:29:02,779
"Where the thunder fell"
544
00:29:05,067 --> 00:29:07,007
"Where the thunder fell"
545
00:29:10,783 --> 00:29:14,996
"So sell everything
(even your last breaths)"
546
00:29:15,345 --> 00:29:19,785
"So sell it all(the illusions)"
547
00:29:19,862 --> 00:29:22,829
"Come I’ll take you
(where you’ll find what you seek)"
548
00:29:23,154 --> 00:29:26,307
"Where the thunder fell"
549
00:29:27,690 --> 00:29:30,610
"Where the thunder fell"
550
00:29:43,957 --> 00:29:46,390
"I feel so empty"
551
00:29:46,430 --> 00:29:49,010
"I feel so bare"
552
00:29:49,280 --> 00:29:52,893
"Stuck in the water
and yet I crave for it"
553
00:29:53,180 --> 00:29:55,493
"My breath is gushing like a storm"
554
00:29:55,597 --> 00:29:57,664
"My throat seems tied to this storm"
555
00:29:58,303 --> 00:30:01,983
"It seems this anxiety
will now drown me"
556
00:30:02,182 --> 00:30:04,902
"Try it"
557
00:30:05,612 --> 00:30:09,498
"For it’s you who shall
break open this cyclone"
558
00:30:11,308 --> 00:30:13,571
"Or jump your way out"
559
00:30:13,982 --> 00:30:19,676
"Climb on the twirls of this storm"
560
00:30:23,598 --> 00:30:25,744
"Come I’ll take you…"
561
00:30:25,878 --> 00:30:28,131
"Come I’ll take you there"
562
00:30:28,210 --> 00:30:33,250
"Come I’ll take you
(where you’ll find what you seek)"
563
00:30:33,404 --> 00:30:35,337
"Where the thunder fell"
564
00:30:37,900 --> 00:30:39,826
"Where the thunder fell"
565
00:30:42,501 --> 00:30:44,395
"Where the thunder fell"
566
00:30:46,975 --> 00:30:48,889
"Where the thunder fell"
38827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.