All language subtitles for Kaalkoot S01 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,384 --> 00:00:19,565 I've never obeyed you. 2 00:00:19,947 --> 00:00:21,781 But I'll obey this last time, 3 00:00:21,916 --> 00:00:22,953 please forgive me. 4 00:00:54,702 --> 00:00:55,964 Sir, should I bring the toothpaste? 5 00:00:57,049 --> 00:00:58,082 It's kept in there. 6 00:00:58,918 --> 00:01:00,512 I've brushed my teeth already. 7 00:01:01,015 --> 00:01:02,601 - I'd like some tea though. - Sundar. 8 00:01:03,273 --> 00:01:04,073 Sundar! 9 00:01:04,306 --> 00:01:05,599 It's almost ready. 10 00:01:05,766 --> 00:01:06,846 I'll bring it soon. 11 00:01:07,091 --> 00:01:08,564 They overcook the tea, sir. 12 00:01:08,806 --> 00:01:10,066 It turns into acid. 13 00:01:10,823 --> 00:01:13,516 - Acid is the talk of the town now. - Yes. 14 00:01:14,790 --> 00:01:15,696 What's wrong, sir? 15 00:01:16,760 --> 00:01:19,000 Now what do I say. 16 00:01:22,135 --> 00:01:23,462 - Get some black too. - Okay, sir. 17 00:01:25,289 --> 00:01:27,403 I reached home at 3 last night. 18 00:01:28,060 --> 00:01:29,460 My wife opened the door, 19 00:01:29,500 --> 00:01:30,586 along with her mouth. 20 00:01:30,613 --> 00:01:33,016 She kept nagging me. 21 00:01:33,563 --> 00:01:34,775 I was feeling sleepy, 22 00:01:34,860 --> 00:01:36,719 so I went and crashed on my bed. 23 00:01:36,985 --> 00:01:38,912 But yet, she continued with her nagging. 24 00:01:39,136 --> 00:01:40,976 Sir, that's unstoppable. 25 00:01:41,129 --> 00:01:42,129 It has to go on. 26 00:01:42,677 --> 00:01:43,983 But I remained quiet. 27 00:01:44,186 --> 00:01:45,807 I just wanted to sleep. 28 00:01:46,146 --> 00:01:47,492 You did the right thing, sir. 29 00:01:47,670 --> 00:01:49,310 There's nothing a man could say anyway. 30 00:01:49,714 --> 00:01:51,894 Then she came back again and said 31 00:01:52,084 --> 00:01:53,970 that I was sleeping without eating. 32 00:01:54,214 --> 00:01:55,281 To that I replied, 33 00:01:56,061 --> 00:01:58,761 sleeping always curbs my hunger, so excuse me now! 34 00:01:59,555 --> 00:02:01,715 Sir, you say anything at times. 35 00:02:02,028 --> 00:02:04,314 Surely your wife must've laughed, right? 36 00:02:04,458 --> 00:02:07,058 Motherfucker, no! Instead she got angry. 37 00:02:07,506 --> 00:02:11,225 She thrashed all the food right into the bin! 38 00:02:11,648 --> 00:02:13,548 Sir, whenever food is wasted, 39 00:02:13,838 --> 00:02:16,572 I really feel awful about this, sir. 40 00:02:16,785 --> 00:02:17,432 Exactly. 41 00:02:18,208 --> 00:02:19,328 No, it's fine. 42 00:02:20,086 --> 00:02:22,272 and smashed my hand into the mirror. 43 00:02:22,377 --> 00:02:24,090 But why did you hurt your hand, sir? 44 00:02:24,204 --> 00:02:25,111 That too by a mirror. 45 00:02:25,356 --> 00:02:28,856 Anyway, I'd already hit her soon as I entered home. - Okay. 46 00:02:29,813 --> 00:02:32,019 Even we feel bad. 47 00:02:38,291 --> 00:02:39,157 Veer Bahadur... 48 00:02:40,366 --> 00:02:41,560 Your tea is here. 49 00:02:41,951 --> 00:02:44,158 He's working very hard lately. 50 00:02:44,779 --> 00:02:45,499 Day and night! 51 00:02:46,376 --> 00:02:47,483 Is it tea or acid? 52 00:02:49,588 --> 00:02:51,562 This is the flavor of this job. 53 00:02:53,018 --> 00:02:53,892 Taste it. 54 00:02:58,506 --> 00:02:59,333 Come on. 55 00:03:07,332 --> 00:03:08,379 Are you married? 56 00:03:08,651 --> 00:03:09,365 What? 57 00:03:09,765 --> 00:03:10,725 Will you have some tea? 58 00:03:13,757 --> 00:03:15,137 Why have you got him here? 59 00:03:15,268 --> 00:03:16,290 Why is he here? 60 00:03:16,676 --> 00:03:18,310 Sir, they won't allow the girl to come here alone. 61 00:03:18,626 --> 00:03:19,199 Why so? 62 00:03:19,467 --> 00:03:21,120 Did he drop her to school till the 12th grade? 63 00:03:21,311 --> 00:03:21,791 No. 64 00:03:21,891 --> 00:03:23,344 She has graduated now. 65 00:03:23,803 --> 00:03:24,756 Just go and sit there. 66 00:03:25,391 --> 00:03:27,011 And let him taste flavour of this job. 67 00:03:27,486 --> 00:03:28,066 Come on. 68 00:03:30,050 --> 00:03:32,803 - Sir, I've already told you all. - Why aren't you married yet? 69 00:03:33,188 --> 00:03:33,653 Sir, 70 00:03:34,642 --> 00:03:37,029 You'd told Ashish that you will marry him. 71 00:03:37,868 --> 00:03:38,468 Not at all. 72 00:03:38,528 --> 00:03:39,981 But he's ready to marry you. 73 00:03:40,358 --> 00:03:41,712 - No, no. - Is he not ready? 74 00:03:41,773 --> 00:03:42,320 No. 75 00:03:42,460 --> 00:03:44,126 Whom else would he marry if not you? 76 00:03:44,273 --> 00:03:47,953 Sir, this is nonsense. I would never marry a stupid man like him. 77 00:03:53,988 --> 00:03:55,254 - What is it, sir? - What? 78 00:03:58,664 --> 00:04:00,537 Did you go to the hospital to meet Parul? 79 00:04:00,732 --> 00:04:02,092 - No, sir. - You didn't? 80 00:04:02,218 --> 00:04:02,952 No. 81 00:04:04,418 --> 00:04:05,905 But she is your top best friend. 82 00:04:06,386 --> 00:04:07,460 Didn't you go to meet her? 83 00:04:07,679 --> 00:04:09,299 Anyway, I'll show you her video clip. 84 00:04:14,088 --> 00:04:15,102 Hold the phone and watch it. 85 00:04:15,127 --> 00:04:17,701 - Sir... - Come on, look at your best friend. 86 00:04:22,407 --> 00:04:23,237 Do you see her condition? 87 00:04:23,649 --> 00:04:24,469 Sir. 88 00:04:25,718 --> 00:04:29,084 - Sir, I was scared. - Dear, say everything you know. 89 00:04:31,123 --> 00:04:33,303 Don't cry. Just speak the truth. 90 00:04:33,383 --> 00:04:34,417 Come on, speak up now. 91 00:04:37,326 --> 00:04:38,859 Such is her condition. Tell us now. 92 00:04:39,320 --> 00:04:40,092 Sir. 93 00:04:41,618 --> 00:04:43,745 Ashish had sent me an email, 94 00:04:44,044 --> 00:04:46,057 mentioning that he's coming to the town just to meet me. 95 00:04:46,164 --> 00:04:47,657 He wanted to meet outside the institute. 96 00:04:48,247 --> 00:04:50,827 Sir, I was standing outside the institute. He came, 97 00:04:51,181 --> 00:04:53,961 threw blue color water on me and left. 98 00:04:54,636 --> 00:04:56,163 Did you tell Parul 99 00:04:56,651 --> 00:04:59,038 that you went to meet Ashish to have some fun. 100 00:04:59,113 --> 00:05:00,319 He threw water on you. 101 00:05:00,372 --> 00:05:01,532 - N-no. - Why so? 102 00:05:03,243 --> 00:05:05,849 Sir, ever since her photograph was uploaded, 103 00:05:06,577 --> 00:05:07,771 she stopped meeting people. 104 00:05:08,211 --> 00:05:10,137 She even changed her phone number. 105 00:05:11,999 --> 00:05:13,645 Why did Ashish leave the town? 106 00:05:14,672 --> 00:05:15,732 1090. 107 00:05:16,903 --> 00:05:20,010 Sir, Parul complained about him to 1090. 108 00:05:20,262 --> 00:05:22,682 Hence he was forced to leave town. 109 00:05:28,461 --> 00:05:30,201 Fine. Show her the email. 110 00:05:32,128 --> 00:05:33,381 She's crying again. 111 00:05:34,029 --> 00:05:35,142 Don't worry at all. 112 00:05:35,388 --> 00:05:36,988 This ma'am standing here yelling, 113 00:05:37,861 --> 00:05:40,115 is not to scare you but to protect you. 114 00:05:42,556 --> 00:05:43,276 Please come. 115 00:06:01,790 --> 00:06:02,730 Listen. 116 00:06:03,947 --> 00:06:05,540 At least sometimes, ask your daughter 117 00:06:05,640 --> 00:06:07,440 about her well-being. 118 00:06:08,241 --> 00:06:09,241 She was so scared, 119 00:06:09,428 --> 00:06:11,241 yet she didn't dare to come to you. 120 00:06:17,381 --> 00:06:18,334 Good. 121 00:06:18,727 --> 00:06:19,240 Sir? 122 00:06:19,581 --> 00:06:20,474 Very good. 123 00:06:21,731 --> 00:06:22,277 Thank you, sir. 124 00:06:22,517 --> 00:06:23,371 Ravi sir! 125 00:06:23,637 --> 00:06:26,237 Your parents are here, they've called you outside. 126 00:06:28,570 --> 00:06:30,850 Is your father Jesus Christ? 127 00:06:33,361 --> 00:06:34,314 Why do you say this, sir? 128 00:06:34,374 --> 00:06:35,541 He's an acquaintance, 129 00:06:35,693 --> 00:06:36,753 taking my mother to the hospital. 130 00:06:36,935 --> 00:06:38,075 CBI. 131 00:06:38,268 --> 00:06:39,095 What, sir? 132 00:06:39,545 --> 00:06:42,192 Son, the CBI is after you. 133 00:06:42,786 --> 00:06:43,459 C... 134 00:06:43,746 --> 00:06:44,573 CBI? 135 00:06:47,683 --> 00:06:49,103 He is the girl’s father, right? 136 00:06:50,253 --> 00:06:52,344 They are inquiring about you 137 00:06:52,368 --> 00:06:54,047 on the pretext of taking your mother to the hospital. 138 00:06:56,467 --> 00:06:57,607 All the best! 139 00:06:57,632 --> 00:06:58,358 Thank you, sir. 140 00:07:01,703 --> 00:07:03,564 - Yes, must be busy with work. - Yes. 141 00:07:03,656 --> 00:07:05,523 - It's a good place. - Yes. 142 00:07:06,658 --> 00:07:08,385 Like this. He's here. 143 00:07:14,246 --> 00:07:16,226 - Mother, what happened? - Nothing much. 144 00:07:16,299 --> 00:07:17,926 We'd come to the hospital, 145 00:07:18,239 --> 00:07:20,146 thought of meeting you before leaving. 146 00:07:22,268 --> 00:07:23,281 Mr. Ravi, are you alright? 147 00:07:23,415 --> 00:07:23,901 Yes. 148 00:07:24,987 --> 00:07:27,501 Were you annoyed at my daughter yesterday? 149 00:07:28,231 --> 00:07:28,937 No. 150 00:07:29,351 --> 00:07:30,251 You're mistaken. 151 00:07:30,597 --> 00:07:33,503 To be honest, she's talkative and has a good sense of humor. 152 00:07:33,731 --> 00:07:34,838 That's a good thing. 153 00:07:34,898 --> 00:07:37,371 At least someone will smile and laugh with me. 154 00:07:39,612 --> 00:07:40,779 Do get this? 155 00:07:41,143 --> 00:07:43,329 Your mother has answered for you. 156 00:07:45,845 --> 00:07:47,151 Actually, there's a new case. 157 00:07:47,505 --> 00:07:48,618 - Okay. - Yes. 158 00:07:48,952 --> 00:07:50,105 Mother must have told you. 159 00:07:50,333 --> 00:07:52,573 - No. - Mother? Didn't she tell you? 160 00:07:54,556 --> 00:07:55,623 It's a girl. 161 00:07:56,249 --> 00:07:57,389 Someone has acid-attacked her. 162 00:07:57,591 --> 00:07:59,771 - Oh, dear! - She is a decent girl. 163 00:08:00,097 --> 00:08:01,350 She was also talkative and laughed all the time. 164 00:08:02,402 --> 00:08:04,102 I was proposed to marry her. 165 00:08:06,096 --> 00:08:07,091 Didn't you tell them? 166 00:08:08,476 --> 00:08:10,749 - Should we go now? He seems to be busy right now. - Yes. 167 00:08:11,631 --> 00:08:12,431 Veer Bahadur. 168 00:08:13,475 --> 00:08:14,984 - Let's leave for the hospital. - Yes, sir. 169 00:08:15,071 --> 00:08:16,748 The girl has regained senses, our case will be solved today. 170 00:08:17,977 --> 00:08:20,177 Ma'am, your son is gem. 171 00:08:21,697 --> 00:08:22,743 Uncle, be rest assured. 172 00:08:22,843 --> 00:08:24,743 We have already inquired a lot about him. 173 00:08:25,978 --> 00:08:26,945 'Let's go.' 174 00:08:33,489 --> 00:08:35,782 - Do you think Manav could do this? - As per the CCTV footage... 175 00:08:35,959 --> 00:08:37,492 I saw the footage. 176 00:08:37,906 --> 00:08:40,373 By his looks, he could've hired someone for this. 177 00:08:41,325 --> 00:08:43,491 Sir, by his look it seems that he really loves the girl. 178 00:08:43,590 --> 00:08:44,995 - Is it? - Sir, this way. 179 00:08:45,108 --> 00:08:46,401 He takes care of her at all times. 180 00:08:46,594 --> 00:08:47,634 Really? 181 00:08:48,296 --> 00:08:50,622 Alright then, let's do have some caring words with him. 182 00:08:50,892 --> 00:08:51,886 Sir, she did regain conscious. 183 00:08:52,153 --> 00:08:53,480 She was wanting to say something. 184 00:08:53,666 --> 00:08:55,072 But then, she fell unconscious again. 185 00:08:55,212 --> 00:08:56,345 Do you stay here? 186 00:08:56,589 --> 00:08:57,556 In the hospital? 187 00:08:58,232 --> 00:08:58,952 Yes, sir. 188 00:08:59,184 --> 00:09:00,451 You're her boyfriend, right? 189 00:09:01,158 --> 00:09:01,731 Yes, sir. 190 00:09:02,822 --> 00:09:04,608 Sir, we tried to ask her 191 00:09:04,675 --> 00:09:06,448 about who threw acid, but she didn't say... 192 00:09:07,780 --> 00:09:09,327 So did she tell you? 193 00:09:12,254 --> 00:09:14,007 Sir, she fell unconscious, 194 00:09:14,836 --> 00:09:16,709 so, she... 195 00:09:18,011 --> 00:09:19,565 Why are you panicked? 196 00:09:20,166 --> 00:09:21,319 Did she take your name? 197 00:09:22,289 --> 00:09:23,402 Come on, let's go inside. 198 00:09:23,977 --> 00:09:25,830 We'll present you and then ask whether it was you. 199 00:09:25,952 --> 00:09:27,448 - Come on, get up. - Sir, the doctor is inside, 200 00:09:27,512 --> 00:09:28,099 So what? 201 00:09:28,401 --> 00:09:30,148 She just has to nod, that's all. Come on. 202 00:09:30,282 --> 00:09:31,796 Come on. Get up already. 203 00:09:35,941 --> 00:09:38,627 - Hey! Are you Ravi Shankar Tripathi? - Yes. 204 00:09:39,412 --> 00:09:40,412 How are you? 205 00:09:40,678 --> 00:09:42,571 - You're Mani Shankar's son, right? - Right, sir. 206 00:09:42,993 --> 00:09:44,873 Okay. Come on, I've some work of you. 207 00:09:45,348 --> 00:09:46,755 - Lets go. - Sir. 208 00:09:52,594 --> 00:09:55,061 There's case, but it's personal. 209 00:09:57,463 --> 00:09:59,343 - Yes, sir. Please say. - Sir, you just have to order. 210 00:10:00,907 --> 00:10:03,593 To begin with, how is your mother's health? 211 00:10:04,480 --> 00:10:06,327 It was sad to know about your father's death. 212 00:10:06,590 --> 00:10:07,470 Yes, sir. 213 00:10:09,102 --> 00:10:11,769 Mother is fine. Just a wee pain in her waist at times. 214 00:10:12,507 --> 00:10:13,635 - Okay. - Yes. 215 00:10:13,894 --> 00:10:16,681 I'd met your father at a Goshti. 216 00:10:17,355 --> 00:10:18,355 He was a great writer. 217 00:10:18,715 --> 00:10:20,328 He changed the entire perspective of things. 218 00:10:20,602 --> 00:10:22,722 Sir would rebel against the government. 219 00:10:24,135 --> 00:10:27,495 - Are you anti-establishment, just like your father? - No, sir. 220 00:10:30,164 --> 00:10:33,310 'Stick the posters all around the town,' 221 00:10:33,787 --> 00:10:36,767 'turn all the matters towards commotion,' 222 00:10:38,192 --> 00:10:40,486 'children have learnt to write,' 223 00:10:41,220 --> 00:10:42,993 'and are moving with a pencil', 224 00:10:43,653 --> 00:10:44,853 'towards the wall.' 225 00:10:47,839 --> 00:10:49,065 Written by Mr. Mani Shankar. 226 00:10:49,312 --> 00:10:49,712 Yes, sir. 227 00:10:49,878 --> 00:10:50,618 I still remember it. 228 00:10:51,011 --> 00:10:51,678 Wow. 229 00:10:52,395 --> 00:10:53,629 It's amazing, sir. 230 00:10:53,865 --> 00:10:54,598 Wow. 231 00:10:55,252 --> 00:10:56,199 She 232 00:10:57,393 --> 00:10:59,339 is the chief medical officer, Dr. Bharadwaj. 233 00:11:00,601 --> 00:11:02,301 So continue with what you were saying. 234 00:11:03,375 --> 00:11:04,802 - Yes, go on. - Yes. 235 00:11:05,429 --> 00:11:08,735 In the past 6 months, there have been dozens of cases filed, 236 00:11:08,874 --> 00:11:10,094 about phosphorus poisoning. 237 00:11:10,468 --> 00:11:12,735 Mostly coming from the local farmer families. 238 00:11:15,425 --> 00:11:17,925 Fertilizers contain phosphorus. 239 00:11:18,612 --> 00:11:20,164 - Right? - No. 240 00:11:20,536 --> 00:11:23,135 Sir, this is not farmers suicidal case. 241 00:11:25,164 --> 00:11:27,397 A match stick contains phosphorus, 242 00:11:27,471 --> 00:11:29,758 - in explosives... - Very good. 243 00:11:30,092 --> 00:11:31,772 You are absolutely right. 244 00:11:32,253 --> 00:11:34,606 The water is impure in that area. 245 00:11:34,827 --> 00:11:36,614 The stone-crushing factory there 246 00:11:36,853 --> 00:11:38,126 is causing a lot of pollution. 247 00:11:38,609 --> 00:11:41,076 Water is the source of life there. 248 00:11:41,224 --> 00:11:43,054 And people are tampering water to earn money. 249 00:11:43,192 --> 00:11:45,773 Sir, in case of water impurification, 250 00:11:46,821 --> 00:11:50,613 people could have died in bulk, more than hundreds. 251 00:11:50,751 --> 00:11:52,917 Hey! How can you say this? 252 00:11:53,188 --> 00:11:54,675 The death of 30-35 people 253 00:11:55,041 --> 00:11:56,148 does it sound normal to you? 254 00:11:56,222 --> 00:11:58,695 It's a huge matter and critical matter. 255 00:12:00,047 --> 00:12:00,913 Okay, sir. 256 00:12:01,505 --> 00:12:02,198 You're right. 257 00:12:02,383 --> 00:12:05,037 I have appointed several teams 258 00:12:05,105 --> 00:12:08,166 to inspect the wells, lakes and other water bodies in that area. 259 00:12:08,892 --> 00:12:10,899 You must go there and do an inquiry. 260 00:12:11,248 --> 00:12:11,755 Okay, sir. 261 00:12:12,199 --> 00:12:12,751 Okay, sir. 262 00:12:13,795 --> 00:12:15,989 P.K. Mishra is an oaf! 263 00:12:16,116 --> 00:12:17,429 I've understood his game. 264 00:12:17,849 --> 00:12:19,069 Sir- Sir. 265 00:12:19,128 --> 00:12:20,968 Parul wants to say something about the case, 266 00:12:21,128 --> 00:12:22,282 please come along, quickly. 267 00:13:08,962 --> 00:13:11,008 'All my preparation for Law has been ruined.' 268 00:13:22,767 --> 00:13:25,973 It's like the bird flew after crapping on our head. 269 00:13:26,107 --> 00:13:26,620 Sorry, sir? 270 00:13:27,142 --> 00:13:29,146 I meant, that crap, P.K Mishra. 271 00:13:29,308 --> 00:13:31,801 The stone-crushing factory he spoke of 272 00:13:32,196 --> 00:13:33,669 belongs to Omprakash Verma. 273 00:13:34,184 --> 00:13:35,744 An opposition leader. 274 00:13:36,151 --> 00:13:38,604 He is aiming to stain his name pre-elections. 275 00:13:39,165 --> 00:13:42,398 And the motherfucker is using us as bait for playing his dirty politics. 276 00:13:43,407 --> 00:13:45,327 - Sir, what should we do now? - Nothing. 277 00:13:46,153 --> 00:13:47,313 You go to 1090, 278 00:13:47,480 --> 00:13:49,100 and inquire about Ashish. 279 00:13:49,838 --> 00:13:52,251 I'll prepare a fake report and send to P.K. Mishra. 280 00:13:53,176 --> 00:13:53,830 Okay, sir. 281 00:13:53,971 --> 00:13:55,624 When you're cop, 282 00:13:56,188 --> 00:13:57,845 you have to use crow shit as food. 283 00:13:57,965 --> 00:14:02,433 "Oh! The city witnesses the mad winds again!" 284 00:14:03,603 --> 00:14:11,213 "What storm(cyclone) are we lost in again?" 285 00:14:12,343 --> 00:14:18,249 "Do you know who hides in this storm?" 286 00:14:19,302 --> 00:14:25,574 "Who did you go out looking for on this path?" 287 00:14:26,188 --> 00:14:34,559 "Who did you go out looking for in this mad sea?" 288 00:14:36,587 --> 00:14:38,374 She doesn't wish to talk to you now, 289 00:14:38,735 --> 00:14:40,348 why are you sending blood-written letters? 290 00:14:40,455 --> 00:14:42,822 Avoid sending photographs also of blood-written letters. 291 00:14:43,452 --> 00:14:46,159 Surely you know that Majnu had died. 292 00:14:46,827 --> 00:14:51,547 Hello, I'm talking from Uttar Pradesh Police, 1090 Women Helpline. 293 00:14:52,164 --> 00:14:53,631 Ma'am, please don't worry at all. 294 00:14:53,665 --> 00:14:55,525 - Sub-inspector Ravi Shankar Tripathi. - Hello, sir. 295 00:14:55,651 --> 00:14:57,810 Please wait. I'll join you. - I'm able to view your location from here. 296 00:14:58,105 --> 00:14:59,879 Please remain in a public place. 297 00:15:00,046 --> 00:15:01,446 Do not panic. 298 00:15:01,500 --> 00:15:02,613 Ma'am, the cops will be there soon. 299 00:15:02,979 --> 00:15:05,592 Parul had lodged a complaint against Ashish Awasthi. 300 00:15:06,438 --> 00:15:08,018 What was the complaint specifically about? 301 00:15:08,273 --> 00:15:09,666 It was common. 302 00:15:10,110 --> 00:15:12,483 Repetitive calls and messages. That's it. 303 00:15:12,706 --> 00:15:14,706 What was he messaging her? 304 00:15:15,133 --> 00:15:17,173 I do have that. Let me tell you. 305 00:15:18,641 --> 00:15:19,515 Here you go. 306 00:15:20,462 --> 00:15:21,709 'I love you so much.' 307 00:15:21,921 --> 00:15:23,495 'I can't live without you.' 308 00:15:24,008 --> 00:15:24,781 Other one is, 309 00:15:25,055 --> 00:15:27,042 - 'please call me back...' - Letter L used thrice, 310 00:15:27,203 --> 00:15:29,623 letter E used four times and A used seven times. 311 00:15:29,728 --> 00:15:30,550 What do you mean? 312 00:15:31,352 --> 00:15:33,465 - This means, he shouted his lungs out while saying 'please'. - Oh. 313 00:15:34,151 --> 00:15:35,111 Then again he wrote, 314 00:15:35,331 --> 00:15:37,310 'answer my phone, please.' 315 00:15:37,344 --> 00:15:38,784 This time, the letter E and A were even more. 316 00:15:38,863 --> 00:15:40,650 That means, he said this much louder now. 317 00:15:40,730 --> 00:15:41,923 Now here again, 318 00:15:42,560 --> 00:15:44,327 'Bitch! answer my phone.' 319 00:15:46,079 --> 00:15:48,039 Next is, 'I am sorry, 320 00:15:48,412 --> 00:15:50,699 that I abused you, I love you so much. 321 00:15:50,913 --> 00:15:52,387 I can't live without you.' 322 00:15:52,507 --> 00:15:53,053 That's it. 323 00:15:54,830 --> 00:15:56,010 Then what did you guys do? 324 00:15:56,845 --> 00:15:58,605 We phone-counseled Ashish Awasthi. 325 00:15:58,671 --> 00:16:01,698 He was warned not to call Parul Chaturvedi again. 326 00:16:02,059 --> 00:16:03,512 Then we took feedback from Parul. 327 00:16:03,745 --> 00:16:05,759 But she mentioned that he was still calling her. 328 00:16:07,753 --> 00:16:08,486 Then what? 329 00:16:08,594 --> 00:16:10,654 Then, we moved on to the next procedure. 330 00:16:10,767 --> 00:16:11,387 FFR. 331 00:16:12,195 --> 00:16:13,695 Friends-Family-Relatives. 332 00:16:13,822 --> 00:16:15,987 We phoned his family and friends. 333 00:16:16,011 --> 00:16:16,769 But why? 334 00:16:17,450 --> 00:16:20,170 But why would you call his relatives? 335 00:16:20,404 --> 00:16:23,611 So they could persuade Ashish to stop troubling any girl. 336 00:16:24,822 --> 00:16:26,502 Luckily, this is his native place 337 00:16:26,549 --> 00:16:28,269 so we phoned his uncles too. 338 00:16:28,471 --> 00:16:30,705 His defamation in the family mellowed him. 339 00:16:31,254 --> 00:16:33,254 His family sent him out of the city. 340 00:16:34,349 --> 00:16:34,709 Then? 341 00:16:34,949 --> 00:16:37,402 Post this we phoned Parul for another feedback. 342 00:16:37,985 --> 00:16:40,539 To which we learnt, no more phone calls were troubling her. 343 00:16:41,236 --> 00:16:42,123 Case solved. 344 00:16:46,542 --> 00:16:47,748 The girl is hospitalized at the moment. 345 00:16:48,560 --> 00:16:50,307 Someone carried out an acid attack on her. 346 00:16:55,651 --> 00:16:56,971 Sir, this was so unfortunate. 347 00:16:57,065 --> 00:16:58,578 These people are doing a great job here. 348 00:16:58,665 --> 00:17:00,431 We must learn from them. 349 00:17:00,572 --> 00:17:02,313 You and Jagdish only believe in 350 00:17:02,338 --> 00:17:03,520 making people dance and do crap! 351 00:17:03,544 --> 00:17:04,706 Do crap, what? 352 00:17:04,927 --> 00:17:06,547 Sir, think about the boy for once. 353 00:17:07,009 --> 00:17:08,509 What was his mistake after all? 354 00:17:08,985 --> 00:17:10,319 The girl promised to marry him. 355 00:17:10,447 --> 00:17:12,314 Later she advised him to marry her friend because she won't. 356 00:17:12,467 --> 00:17:13,894 Is this some joke? 357 00:17:19,442 --> 00:17:20,948 The family is already tensed. 358 00:17:21,046 --> 00:17:21,913 They have been defamed. 359 00:17:22,326 --> 00:17:23,380 Above all, these people keep calling... 360 00:17:24,423 --> 00:17:25,956 and trouble them more. 361 00:17:26,314 --> 00:17:26,967 Now you say. 362 00:17:28,184 --> 00:17:29,451 What could a man do? 363 00:17:30,717 --> 00:17:33,387 Drums, Animals, and women should be subjected to beating. 364 00:17:33,420 --> 00:17:34,958 Tulsidas is not wrong when he wrote it. 365 00:17:36,632 --> 00:17:37,855 Take Mr. Jagdish for example. 366 00:17:41,146 --> 00:17:42,426 He injured his hand. 367 00:17:43,279 --> 00:17:44,739 He banged it into the mirror! 368 00:18:04,010 --> 00:18:04,710 Mother. 369 00:18:05,534 --> 00:18:06,707 She's out. 370 00:18:07,257 --> 00:18:08,050 Will be back soon. 371 00:18:08,244 --> 00:18:09,484 You, please step outside. 372 00:18:09,791 --> 00:18:11,073 I'm almost done making your bed... 373 00:18:11,097 --> 00:18:12,731 No, leave that alone. It's always like this. You come out. 374 00:18:13,458 --> 00:18:13,898 Please come. 375 00:18:21,659 --> 00:18:23,239 - Hi. - Hi. 376 00:18:23,920 --> 00:18:25,213 What were you doing inside? 377 00:18:27,207 --> 00:18:29,613 - Your mother asked me to... - Why do you keep phoning her? 378 00:18:30,303 --> 00:18:32,249 I didn't, she called me. In fact, 379 00:18:32,318 --> 00:18:34,628 I came here leaving my office work. 380 00:18:34,677 --> 00:18:36,957 Just stop with whatever you are doing. 381 00:18:37,434 --> 00:18:38,648 You're wasting time. 382 00:18:39,380 --> 00:18:41,293 I’m not those type of men who are secretive. 383 00:18:41,561 --> 00:18:43,407 If you want to know about me better ask me. 384 00:18:45,076 --> 00:18:48,556 You seem to be annoyed as if I have turned down your marriage proposal. 385 00:18:50,284 --> 00:18:50,790 What? 386 00:18:51,004 --> 00:18:52,964 I am annoyed because of this inquiry. 387 00:18:55,103 --> 00:18:56,296 Yes, I am inquiring. 388 00:18:57,462 --> 00:18:59,748 I want to know you, better. 389 00:19:01,034 --> 00:19:05,034 But I'm feeling bad that you're least interested in knowing me. 390 00:19:06,311 --> 00:19:08,024 Whatever is visible is fine with you. 391 00:19:27,941 --> 00:19:29,148 I'm hot headed. 392 00:19:30,741 --> 00:19:31,347 I... 393 00:19:31,994 --> 00:19:34,441 I got extremely furious. 394 00:19:36,619 --> 00:19:40,526 I wonder where that boy must be wandering with a low head. 395 00:19:44,496 --> 00:19:46,636 There's a new law for rape. 396 00:19:48,680 --> 00:19:51,607 Any man making physical relation with a girl with a promise to marry her, 397 00:19:52,638 --> 00:19:54,398 and doesn't marry her, 398 00:19:55,877 --> 00:19:57,637 it will be considered as rape. 399 00:19:58,757 --> 00:20:00,051 Are you serious, sir? 400 00:20:05,097 --> 00:20:06,531 We'll explain this to Ravi, 401 00:20:07,023 --> 00:20:08,757 not to do such things before marriage. 402 00:20:14,796 --> 00:20:15,989 You're laughing. 403 00:20:22,456 --> 00:20:23,776 Sir, may I say something? 404 00:20:26,605 --> 00:20:27,591 Day before yesterday, 405 00:20:28,736 --> 00:20:30,763 I raised hand on my wife too. 406 00:20:35,172 --> 00:20:35,932 Bloody, 407 00:20:37,358 --> 00:20:39,851 I wonder, whether anyone would understand this, 408 00:20:41,852 --> 00:20:43,292 it feels awful, sir. 409 00:20:43,906 --> 00:20:45,153 It's disgusting. 410 00:20:50,321 --> 00:20:51,181 Besides, 411 00:20:53,121 --> 00:20:54,467 what does Ravi feel, 412 00:20:55,802 --> 00:20:57,596 will he arrest a wanted criminal? 413 00:20:58,806 --> 00:20:59,746 Veer Bahadur. 414 00:21:00,266 --> 00:21:01,726 Let's go to the hospital. 415 00:21:03,469 --> 00:21:03,925 They've called us. 416 00:21:03,949 --> 00:21:04,963 Is your inquiry done? 417 00:21:04,988 --> 00:21:05,872 What? 418 00:21:06,275 --> 00:21:07,542 Is your inquiry done? 419 00:21:07,567 --> 00:21:09,194 Sir, I got the inquiry discontinued. 420 00:21:09,567 --> 00:21:11,020 Good job. 421 00:21:11,489 --> 00:21:12,135 Anyway, 422 00:21:13,127 --> 00:21:14,641 is the marriage date fixed yet? 423 00:21:15,861 --> 00:21:18,914 Sir, for now, I've kept this matter on hold. 424 00:21:21,761 --> 00:21:23,126 What does this even mean? 425 00:21:23,498 --> 00:21:27,251 The girl will say that she is ready, 426 00:21:27,771 --> 00:21:29,164 and you say it's on hold. 427 00:21:29,819 --> 00:21:30,992 Are you stupid? 428 00:21:32,244 --> 00:21:33,371 Sir, how's your hand? 429 00:21:42,651 --> 00:21:43,831 This is how you answer. 430 00:21:45,137 --> 00:21:46,077 Awesome. 431 00:21:46,593 --> 00:21:48,466 Now you're a perfect cop. 432 00:21:49,928 --> 00:21:52,174 Mr. Yadav, applaud. 433 00:21:53,664 --> 00:21:54,457 Clap your hands. 434 00:21:55,947 --> 00:21:57,507 - Sir. - Mr. Yadav. 435 00:21:57,687 --> 00:21:58,320 Let's go. 436 00:21:58,521 --> 00:21:59,527 Come on, they are waiting. 437 00:22:01,341 --> 00:22:02,141 Enough now. 438 00:22:05,479 --> 00:22:06,046 Yes. 439 00:22:06,586 --> 00:22:07,446 Listen up. 440 00:22:08,424 --> 00:22:10,544 Later come to my house for dinner. 441 00:22:11,040 --> 00:22:13,580 - We have to think about the women power too. - Yes, sir. 442 00:22:44,446 --> 00:22:45,566 Is it done? 443 00:23:01,703 --> 00:23:02,636 Sir. 444 00:23:03,953 --> 00:23:05,146 Let's go, sir. 445 00:23:05,732 --> 00:23:06,398 Where? 446 00:23:06,559 --> 00:23:08,986 Let's get that motherfucker, Ashish. 447 00:23:09,352 --> 00:23:10,712 First, we must ask her. 448 00:23:10,852 --> 00:23:12,432 But he threw on the other girl. 449 00:23:12,475 --> 00:23:13,829 - Please, sir. - When did he do that? 450 00:23:15,409 --> 00:23:17,969 Sir, why aren't you understanding this? 451 00:23:18,554 --> 00:23:19,821 She was supposed to be acid-attacked 452 00:23:20,092 --> 00:23:21,627 but practiced by throwing color on her friend first. 453 00:23:22,479 --> 00:23:23,813 This is why he called Rashmi. 454 00:23:24,420 --> 00:23:25,040 And then, 455 00:23:26,306 --> 00:23:27,672 Mr. Yadav. 456 00:23:29,445 --> 00:23:32,065 Is it easy to throw acid on someone? 457 00:23:33,902 --> 00:23:35,195 The one who threw acid 458 00:23:35,355 --> 00:23:36,802 had come by a scooter. 459 00:23:37,130 --> 00:23:38,816 Whereas Ashish doesn't have a driving license. 460 00:23:39,110 --> 00:23:40,250 You make no sense at all. 461 00:23:41,539 --> 00:23:45,119 Do you think every bike rider in the world has their driving license? 462 00:23:45,907 --> 00:23:47,167 You're unbelievable! 463 00:23:47,500 --> 00:23:49,427 Two days ago, you were sorry for the boy 464 00:23:49,466 --> 00:23:51,520 and that he was being misdealt. 465 00:23:52,208 --> 00:23:54,148 But now, you are keen on arresting him. 466 00:23:55,913 --> 00:23:56,607 Sit down. 467 00:23:58,930 --> 00:23:59,996 Sir, what do I tell you? 468 00:24:01,212 --> 00:24:03,299 I feel bad when I hear the boy's part, 469 00:24:04,371 --> 00:24:05,230 and... 470 00:24:09,331 --> 00:24:11,471 When I see the girl, 471 00:24:12,368 --> 00:24:13,928 I feel hurt. 472 00:24:15,853 --> 00:24:18,373 I swear on God, I'm all confused. 473 00:24:19,477 --> 00:24:20,017 I'm too 474 00:24:21,910 --> 00:24:23,303 confused right now. 475 00:24:26,684 --> 00:24:27,484 Will you have some tea? 476 00:24:28,357 --> 00:24:30,510 - You're always joking with me. - Sir. 477 00:24:30,957 --> 00:24:32,211 You can come inside. 478 00:24:37,950 --> 00:24:39,336 Throw this away. 479 00:24:49,815 --> 00:24:51,462 Ashish email. 480 00:24:52,914 --> 00:24:55,274 - He emailed you? What was the email about? - Yes. 481 00:24:57,259 --> 00:25:00,059 'Meet me now.' 482 00:25:00,532 --> 00:25:03,668 'Or I will kill myself.' 483 00:25:03,983 --> 00:25:04,883 Yes. 484 00:25:05,482 --> 00:25:06,755 - 'Meet me or I'll kill myself?' - Yes. 485 00:25:07,022 --> 00:25:08,075 Yes. 486 00:25:12,022 --> 00:25:13,749 So did you also go to meet him? 487 00:25:15,823 --> 00:25:18,763 He'd emailed Rashmi also to meet him, and she did. 488 00:25:19,378 --> 00:25:20,751 But Rashmi is fine. 489 00:25:21,211 --> 00:25:22,157 She is okay. 490 00:25:29,557 --> 00:25:32,436 So he threatened you. 491 00:25:33,920 --> 00:25:35,713 Why did you go to meet him? 492 00:25:39,988 --> 00:25:41,802 She wanted to ask about the photographs. 493 00:25:41,968 --> 00:25:42,402 What? 494 00:25:46,686 --> 00:25:48,816 He had some of Parul's photograph. 495 00:25:49,299 --> 00:25:51,012 Maybe he's the one who uploaded on the internet. 496 00:25:51,106 --> 00:25:52,160 Ashish? 497 00:25:52,954 --> 00:25:55,768 Because Manav has denied that he didn't do it. 498 00:25:55,961 --> 00:25:57,901 Did Ashish have your photographs too? 499 00:25:59,466 --> 00:26:00,653 How did he get them? 500 00:26:03,791 --> 00:26:05,304 Did you send him? 501 00:26:23,587 --> 00:26:26,246 Did you see Ashish? 502 00:26:28,177 --> 00:26:30,271 Do you think, it could be him? 503 00:26:35,118 --> 00:26:36,771 - Anyway, a helmet? - Yes. 504 00:26:39,717 --> 00:26:41,477 Why didn't you tell us about Ashish? 505 00:26:41,985 --> 00:26:44,652 - We've already been defamed a lot. - You... 506 00:26:45,867 --> 00:26:47,526 Your daughter is hospitalized. 507 00:26:47,774 --> 00:26:50,534 And the suspect is roaming freely. 508 00:26:50,843 --> 00:26:52,717 And you're bothered about being defamed. 509 00:26:53,683 --> 00:26:54,930 Even though he's caught 510 00:26:55,642 --> 00:26:57,762 will my daughter recover? 511 00:27:04,415 --> 00:27:05,355 Mr. Yadav, let's go. 512 00:27:14,039 --> 00:27:19,301 Sir, the girl said that someone came on bike and threw it. 513 00:27:20,190 --> 00:27:21,850 But according to sir, 514 00:27:22,372 --> 00:27:24,239 Ashish doesn't have a driving license, 515 00:27:24,279 --> 00:27:25,692 he doesn't know to ride, so 516 00:27:25,752 --> 00:27:27,139 he could not be the suspect. 517 00:27:27,517 --> 00:27:28,137 Yes. 518 00:27:28,310 --> 00:27:30,970 As if nobody rides without a license here. 519 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Just get him and close this case. 520 00:27:40,827 --> 00:27:42,034 Do you need more chapati? 521 00:27:42,407 --> 00:27:43,440 Ask them. 522 00:27:44,215 --> 00:27:46,422 - No. - No, we are through. 523 00:27:46,717 --> 00:27:47,770 Anything else? 524 00:27:49,185 --> 00:27:49,985 Nothing. 525 00:27:52,414 --> 00:27:54,281 Throw the rest into the bin. 526 00:28:22,070 --> 00:28:23,004 Is Ashish inside? 527 00:28:23,124 --> 00:28:24,530 - No. - Yes, he is. 528 00:28:24,743 --> 00:28:26,256 Dear, is he in or not? 529 00:28:26,447 --> 00:28:28,987 - He is not. - Stupid girl, he is there. 530 00:28:30,988 --> 00:28:32,561 Who are you? Is Ashish inside? 531 00:28:32,645 --> 00:28:33,572 He is not here. 532 00:28:34,012 --> 00:28:34,965 Didn't I tell you? 533 00:28:36,305 --> 00:28:36,969 I'm his uncle. 534 00:28:37,083 --> 00:28:37,683 Not here. 535 00:28:37,746 --> 00:28:39,006 - Why are you here? - What are you hiding from us? 536 00:28:39,769 --> 00:28:40,856 Please come back later. 537 00:28:41,206 --> 00:28:42,440 He is accused of acid-attacking someone. 538 00:28:42,633 --> 00:28:44,100 - He doesn't have license. - Sir, please. 539 00:28:44,213 --> 00:28:45,106 Where is the boy? 540 00:28:50,730 --> 00:28:52,830 "Come I’ll take you…" 541 00:28:53,056 --> 00:28:55,302 "Come I’ll take you there" 542 00:28:55,354 --> 00:29:00,357 "Come I’ll take you (where you’ll find what you seek)" 543 00:29:00,673 --> 00:29:02,779 "Where the thunder fell" 544 00:29:05,067 --> 00:29:07,007 "Where the thunder fell" 545 00:29:10,783 --> 00:29:14,996 "So sell everything (even your last breaths)" 546 00:29:15,345 --> 00:29:19,785 "So sell it all(the illusions)" 547 00:29:19,862 --> 00:29:22,829 "Come I’ll take you (where you’ll find what you seek)" 548 00:29:23,154 --> 00:29:26,307 "Where the thunder fell" 549 00:29:27,690 --> 00:29:30,610 "Where the thunder fell" 550 00:29:43,957 --> 00:29:46,390 "I feel so empty" 551 00:29:46,430 --> 00:29:49,010 "I feel so bare" 552 00:29:49,280 --> 00:29:52,893 "Stuck in the water and yet I crave for it" 553 00:29:53,180 --> 00:29:55,493 "My breath is gushing like a storm" 554 00:29:55,597 --> 00:29:57,664 "My throat seems tied to this storm" 555 00:29:58,303 --> 00:30:01,983 "It seems this anxiety will now drown me" 556 00:30:02,182 --> 00:30:04,902 "Try it" 557 00:30:05,612 --> 00:30:09,498 "For it’s you who shall break open this cyclone" 558 00:30:11,308 --> 00:30:13,571 "Or jump your way out" 559 00:30:13,982 --> 00:30:19,676 "Climb on the twirls of this storm" 560 00:30:23,598 --> 00:30:25,744 "Come I’ll take you…" 561 00:30:25,878 --> 00:30:28,131 "Come I’ll take you there" 562 00:30:28,210 --> 00:30:33,250 "Come I’ll take you (where you’ll find what you seek)" 563 00:30:33,404 --> 00:30:35,337 "Where the thunder fell" 564 00:30:37,900 --> 00:30:39,826 "Where the thunder fell" 565 00:30:42,501 --> 00:30:44,395 "Where the thunder fell" 566 00:30:46,975 --> 00:30:48,889 "Where the thunder fell" 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.