All language subtitles for John.Lennon.Murder.Without.A.Trial.S01E02.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles42.UKR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,185 --> 00:00:19,145 Зараз тут близько 500 людей. 2 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 У всіх – дивний вираз обличчя. 3 00:00:22,065 --> 00:00:25,277 Важко описати цей вираз. 4 00:00:25,277 --> 00:00:26,903 Вони наче зціпеніли. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,863 Не можуть повірити, що Джон Леннон мертвий. 6 00:00:28,863 --> 00:00:32,116 Настрій у людей похмурий. Вони прийшли не спілкуватися. 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,618 Вони прийшли горювати. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,455 Дружина Джона Леннона, Йоко Оно, попросила, щоб смерть співака... 9 00:00:38,331 --> 00:00:39,249 {\an8}Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, ДЖОНЕ 10 00:00:39,249 --> 00:00:41,042 {\an8}У ранок після смерті Джона 11 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 {\an8}я зайшов у ворота, 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,715 а там, навколо під'їзної доріжки – 13 00:00:46,715 --> 00:00:49,134 жовта стрічка. 14 00:00:50,135 --> 00:00:53,054 Під ногами – розбите скло. 15 00:00:54,681 --> 00:00:57,893 А на тротуарі – Джонова кров... 16 00:00:59,102 --> 00:01:00,103 {\an8}ЕЛІОТ МІНТЦ ДРУГ РОДИНИ 17 00:01:00,103 --> 00:01:03,356 {\an8}...через яку я мусив переступити, щоб зайти в будинок. 18 00:01:05,567 --> 00:01:07,277 Йоко майже ні на що не реагувала. 19 00:01:07,986 --> 00:01:12,365 Вона дивилася в телевізор, хоч звук було вимкнено. 20 00:01:12,365 --> 00:01:16,953 Там грало на повторі якесь відео. 21 00:01:17,829 --> 00:01:23,460 Ми чули з вулиці спів, хоч самі були на найвищому поверсі. 22 00:01:24,211 --> 00:01:26,213 Ми все чітко чули. 23 00:01:28,298 --> 00:01:32,719 Вона глянула на мене й спитала: «Нащо той чоловік це зробив?» 24 00:02:07,921 --> 00:02:09,421 {\an8}ЛОВЕЦЬ У ЖИТІ 25 00:02:16,721 --> 00:02:21,726 ДЖОН ЛЕННОН: ПОЗАСУДОВЕ ВБИВСТВО 26 00:02:24,104 --> 00:02:26,731 СЕРІЯ 2 27 00:02:26,731 --> 00:02:32,737 РОЗСЛІДУВАННЯ 28 00:02:39,035 --> 00:02:41,663 Так. Я начальник слідчого відділу Джеймс Т. Салліван, 29 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 управління поліції Нью-Йорка. 30 00:02:46,751 --> 00:02:48,336 Ми вас запросили, 31 00:02:48,336 --> 00:02:50,547 щоб повідомити, що нам наразі відомо, 32 00:02:51,089 --> 00:02:53,174 і що діється 33 00:02:53,174 --> 00:02:55,802 у справі про вбивство Джона Леннона. 34 00:02:56,553 --> 00:02:59,723 Ми заарештували Марка Девіда Чепмена, 35 00:03:00,390 --> 00:03:05,520 що проживає на Кукуї-стріт, 55, 36 00:03:06,187 --> 00:03:09,816 Гаваї, за вбивство Джона Леннона. 37 00:03:09,816 --> 00:03:12,152 Він отримував психіатричну допомогу? 38 00:03:12,152 --> 00:03:13,570 Поки що не знаємо. 39 00:03:13,570 --> 00:03:15,655 Я він поводився? Діяв раціонально? 40 00:03:16,656 --> 00:03:19,576 - Він був дуже спокійний. - Скажіть, де застрелили... 41 00:03:19,576 --> 00:03:22,078 - Але – раціонально? - ...м-ра Леннона? 42 00:03:22,078 --> 00:03:24,205 У нього стріляли тричі... Ні. 43 00:03:24,205 --> 00:03:25,457 Чи він був застрелений, 44 00:03:25,457 --> 00:03:27,918 має визначити патологоанатом. 45 00:03:27,918 --> 00:03:30,795 Але він мав сім ран. 46 00:03:32,339 --> 00:03:34,674 Але це можуть бути вхідні й вихідні отвори. 47 00:03:35,550 --> 00:03:37,093 Скільки разів стріляли? 48 00:03:37,093 --> 00:03:39,304 Револьвер порожній. П'ять пострілів. 49 00:03:40,013 --> 00:03:41,932 Він сказав чому? Який мотив? 50 00:03:41,932 --> 00:03:43,225 Ні. 51 00:03:43,225 --> 00:03:45,143 - Добре. Дякуємо. - Дякуємо. 52 00:03:45,852 --> 00:03:48,438 {\an8}ОПОВІДАЧ – КІФЕР САЗЕРЛЕНД 53 00:03:48,438 --> 00:03:50,148 {\an8}Журналісти накинулися 54 00:03:50,148 --> 00:03:52,525 {\an8}на 20-й відділок управління поліції Нью-Йорка. 55 00:03:52,525 --> 00:03:55,278 Вони вимагали більше інформації про чоловіка, 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,739 який убив Джона Леннона. 57 00:03:57,739 --> 00:03:59,908 Де вони були? Вони діяли спільно? 58 00:04:01,159 --> 00:04:02,160 Дякуємо. 59 00:04:02,160 --> 00:04:03,995 Вони рискають по відділку, 60 00:04:03,995 --> 00:04:06,665 розпитують полісменів про цю справу. 61 00:04:06,665 --> 00:04:08,792 Можна я... Мені треба закінчити з документами. 62 00:04:08,792 --> 00:04:10,252 У відділку 63 00:04:10,252 --> 00:04:13,630 мене просто оточили журналісти. Усі хотіли інформації. 64 00:04:13,630 --> 00:04:15,298 Скільки разів стріляли? 65 00:04:15,298 --> 00:04:17,425 Він був непритомний? 66 00:04:17,425 --> 00:04:19,469 Як мені відомо, він був непритомний. 67 00:04:19,469 --> 00:04:21,137 Він стогнав? Щось казав? 68 00:04:21,137 --> 00:04:22,305 - Ні. - А що Йоко? 69 00:04:23,056 --> 00:04:25,016 У неї була істерика. Так. 70 00:04:25,016 --> 00:04:28,687 {\an8}Журналісти були і з Англії, і з Німеччини. 71 00:04:28,687 --> 00:04:29,604 {\an8}ТОНІ ПАЛМА ПОЛІСМЕН 72 00:04:29,604 --> 00:04:32,190 {\an8}Хотіли поговорити зі мною... 73 00:04:32,190 --> 00:04:36,820 Це була резонансна справа, про яку знали в усьому світі. 74 00:04:36,820 --> 00:04:39,155 Усі хотіли знати більше. 75 00:04:39,155 --> 00:04:41,157 Що нам відомо про підозрюваного? 76 00:04:41,157 --> 00:04:42,993 - Що вам кажуть? - Я нічого не знаю. 77 00:04:42,993 --> 00:04:45,328 Де він був, коли ви туди приїхали? 78 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 - Його затримали. - Хто його веде? 79 00:04:47,330 --> 00:04:48,999 Офіцер поліції Шпіро. 80 00:04:49,583 --> 00:04:51,918 Який з себе той затриманий? 81 00:04:51,918 --> 00:04:53,211 Можете описати? 82 00:04:53,837 --> 00:04:58,675 Коли мене призначили охороняти Чепмена в кабінеті детективів, 83 00:04:59,634 --> 00:05:01,344 це так приголомшувало, 84 00:05:01,845 --> 00:05:07,017 бо я сидів там з людиною, яка щойно вбила Джона Леннона. 85 00:05:08,018 --> 00:05:09,811 Спочатку він був дуже спокійний, 86 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 потім почав нервуватися й тремтіти. 87 00:05:14,691 --> 00:05:18,320 Зайшов детектив, сказав: «Ми повідомили вашій дружині на Гаваях...» 88 00:05:18,904 --> 00:05:22,365 Тоді він ще дужче стривожився й рознервувався. 89 00:05:22,365 --> 00:05:24,451 Каже: «Мені треба в туалет». 90 00:05:24,451 --> 00:05:26,745 Я кажу: «Добре, я тебе відведу». 91 00:05:26,745 --> 00:05:28,496 Я відвів його в туалет. 92 00:05:29,456 --> 00:05:31,917 Поки він там був, я спитав: 93 00:05:31,917 --> 00:05:33,668 «Ти розумієш, що накоїв?» 94 00:05:34,461 --> 00:05:38,381 Він відповів: «Так. Я вбив себе. Я Джон Леннон». 95 00:05:39,799 --> 00:05:42,761 І я... Я глянув на нього, й мені 96 00:05:42,761 --> 00:05:45,180 аж захотілося викинути його з вікна, але... 97 00:05:47,807 --> 00:05:50,435 Поліція бере перші покази в Чепмена. 98 00:05:51,019 --> 00:05:53,313 Потім йому дозволяють поговорити з дружиною. 99 00:05:56,024 --> 00:05:58,818 {\an8}ДВАДЦЯТИЙ ВІДДІЛОК 100 00:05:58,818 --> 00:06:00,362 {\an8}-Ґлорія? - Так. 101 00:06:00,362 --> 00:06:02,405 {\an8}Це офіцер поліції Шпіро. 102 00:06:02,405 --> 00:06:04,324 - Так. - Тут ваш чоловік. 103 00:06:04,324 --> 00:06:06,117 - Ага. Він... - Він хоче 104 00:06:06,117 --> 00:06:08,578 поговорити з вами, сказати, що з ним усе добре. 105 00:06:08,578 --> 00:06:10,497 - Ага. - Даю йому слухавку. 106 00:06:12,582 --> 00:06:15,877 Розмову записують, на випадок, якщо Чепмен 107 00:06:15,877 --> 00:06:17,671 повідомить щось важливе. 108 00:06:18,213 --> 00:06:19,923 {\an8}-Привіт. - Привіт, Марку. 109 00:06:20,507 --> 00:06:21,925 {\an8}У тебе там поліція? 110 00:06:21,925 --> 00:06:25,428 {\an8}Ні. Перший мені подзвонив репортер. 111 00:06:25,428 --> 00:06:27,472 {\an8}Не хочу ні з ким більше говорити. 112 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 {\an8}Розумію. Ти не хочеш, щоб я приїхала? 113 00:06:32,394 --> 00:06:34,187 {\an8}-Куди? - У Нью-Йорк. 114 00:06:34,187 --> 00:06:38,650 {\an8}Ні. Нікуди не їдь. 115 00:06:39,442 --> 00:06:41,945 {\an8}Ти вже усвідомив, що накоїв? 116 00:06:44,614 --> 00:06:47,951 Ясно. Але я тебе кохаю. І завжди кохатиму. 117 00:06:48,660 --> 00:06:50,704 Я тебе теж кохаю. 118 00:06:50,704 --> 00:06:52,080 Добре. Бувай. 119 00:06:53,957 --> 00:06:57,460 Питання було не в тім, чи того ми заарештували. 120 00:06:58,879 --> 00:07:00,088 {\an8}Ми затримали вбивцю. 121 00:07:00,088 --> 00:07:01,006 {\an8}РОН ГОФФМАН ДЕТЕКТИВ 122 00:07:01,006 --> 00:07:03,800 {\an8}Але ми хотіли виключити 123 00:07:03,800 --> 00:07:09,264 {\an8}вірогідність того, що йому хтось якось допоміг. 124 00:07:10,724 --> 00:07:13,602 Я хотів допитати всіх свідків, усіх, 125 00:07:13,602 --> 00:07:16,855 хто щось бачив, поки вони були готові говорити. 126 00:07:19,941 --> 00:07:21,651 Таксист Річард Пітерсон 127 00:07:22,152 --> 00:07:24,362 стає ключовим свідком. 128 00:07:26,114 --> 00:07:29,326 {\an8}Коли я приїхав у відділок, там панував хаос. 129 00:07:29,326 --> 00:07:30,493 {\an8}РІЧАРД ПІТЕРСОН ТАКСИСТ 130 00:07:30,493 --> 00:07:31,995 {\an8}Хаос. 131 00:07:32,579 --> 00:07:35,373 {\an8}Почали з'їжджатися журналісти. 132 00:07:35,373 --> 00:07:36,666 Це ж сенсація. 133 00:07:38,376 --> 00:07:41,755 Вони розпитували мене, і я розповів, що бачив. 134 00:07:41,755 --> 00:07:45,091 Але вони змушували повторювати все тисячу разів, 135 00:07:45,634 --> 00:07:47,761 бо в таке важко повірити. 136 00:07:49,888 --> 00:07:51,306 Коли Чемпен його вбив, 137 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 то так і стояв там з револьвером. 138 00:07:56,978 --> 00:08:01,191 Потім кинув револьвер, зняв куртку, 139 00:08:01,942 --> 00:08:04,194 витяг книжку й тримав її в руці. 140 00:08:04,194 --> 00:08:05,403 «Ловець у житі». 141 00:08:09,950 --> 00:08:12,619 Те, що Чепмен так дивно поводився, 142 00:08:12,619 --> 00:08:15,121 підтверджує й один з полісменів, що прибули на виклик. 143 00:08:16,623 --> 00:08:20,752 {\an8}Було дивно, що коли Чепмена затримували... 144 00:08:20,752 --> 00:08:21,836 {\an8}ГЕРБ ФРАУЕНБЕРҐЕР ПОЛІСМЕН 145 00:08:21,836 --> 00:08:25,298 {\an8}...він не намагався втекти, а читав книжку. 146 00:08:26,883 --> 00:08:29,886 Я думаю про одну чи дві хвилини, 147 00:08:29,886 --> 00:08:32,889 коли він міг утекти в парк і зникнути, 148 00:08:33,515 --> 00:08:35,433 сісти на літак і полетіти на Гаваї. 149 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 Ніхто б і не дізнався. 150 00:08:41,147 --> 00:08:44,693 Після допиту Чепмена обвинувачують у вбивстві. 151 00:08:47,028 --> 00:08:49,030 Коли його вивели з відділку 152 00:08:49,030 --> 00:08:51,032 {\an8}й повезли в суд, було вирішено... 153 00:08:51,032 --> 00:08:51,950 {\an8}ПІТЕР КАЛЛЕН ПОЛІСМЕН 154 00:08:51,950 --> 00:08:54,077 {\an8}На нього могли накинутися, 155 00:08:54,077 --> 00:08:55,996 {\an8}тому хтось мав відвернути увагу людей. 156 00:08:57,163 --> 00:09:00,166 Потрібен був доброволець на цю роль. 157 00:09:01,293 --> 00:09:03,670 Той, кому не дуже дороге власне життя. 158 00:09:03,670 --> 00:09:07,173 Не знаю, кого обрали. Але саме так і сталося. 159 00:09:09,134 --> 00:09:12,220 На фото, де Стів когось веде – не Чепмен. 160 00:09:15,724 --> 00:09:20,687 Чепмена вивели в інші двері й повезли в суд у бусі патрульних. 161 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 Його везуть у суд, щоб висунути обвинувачення, 162 00:09:27,861 --> 00:09:30,155 а журналісти всього світу 163 00:09:30,155 --> 00:09:33,450 починають шукати інформацію про Марка Чепмена. 164 00:09:34,200 --> 00:09:37,287 Поки фанати «Бітлз» несуть свою нічну варту, 165 00:09:37,287 --> 00:09:39,414 усіх цікавить одне питання: 166 00:09:39,414 --> 00:09:41,625 Навіщо комусь убивати Джона Леннона? 167 00:09:41,625 --> 00:09:45,337 Підозрюваний – Марк Девід Чепмен, йому 25 років. 168 00:09:45,337 --> 00:09:47,839 Марк Чепмен, безробітний охоронець з Гонолулу. 169 00:09:47,839 --> 00:09:49,299 Марк Девід Чепмен, 170 00:09:49,299 --> 00:09:52,177 фотограф-фрілансер з Гонолулу, штат Гаваї. 171 00:09:52,177 --> 00:09:54,429 Чепмен працював економом 172 00:09:54,429 --> 00:09:56,389 і друкарем у Меморіальній лікарні Касл... 173 00:09:56,389 --> 00:09:59,267 З кожним новим фактом 174 00:09:59,267 --> 00:10:02,187 образ Марка Девіда Чепмена змінюється. 175 00:10:02,687 --> 00:10:05,273 Увесь світ знає, ким був Джон Леннон, 176 00:10:05,273 --> 00:10:07,150 а тепер ми намагаємося з'ясувати... 177 00:10:07,150 --> 00:10:09,694 хто цей чоловік, якого обвинувачують у його вбивстві. 178 00:10:09,694 --> 00:10:12,113 Може, тоді стане зрозумілішою причина. 179 00:10:16,451 --> 00:10:18,662 Увечері перед убивством 180 00:10:18,662 --> 00:10:20,664 Чепмен зупинився в готелі «Шератон». 181 00:10:25,585 --> 00:10:28,755 Суддю попросили видати ордер на обшук номера. 182 00:10:28,755 --> 00:10:30,799 І от детективи на місці. 183 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 Після арешту підозрюваного 184 00:10:41,851 --> 00:10:46,565 ми поїхали в його готельний номер і отримали дозвіл зайти. 185 00:10:53,363 --> 00:10:59,327 На комоді ми знайшли фотографії та... 186 00:10:59,327 --> 00:11:01,913 особисті речі Чепмена. 187 00:11:02,831 --> 00:11:05,417 Він залишив їх там, щоб їх знайшли. 188 00:11:08,128 --> 00:11:11,256 «Підозрюваний поклав на комод такі речі: 189 00:11:12,674 --> 00:11:17,304 паспорт, касету з піснями Тодда Рундґрена, 190 00:11:17,304 --> 00:11:21,641 Біблія, відкрита на Євангелії від Іоана. 191 00:11:21,641 --> 00:11:24,936 У центрі, серед цих особистих речей, 192 00:11:24,936 --> 00:11:27,606 він поклав афішку фільму "Чарівник країни Оз"». 193 00:11:28,523 --> 00:11:32,193 «Лист колишнього керівника YMC з Форт-Чаффі, 194 00:11:32,944 --> 00:11:36,239 де він працював з в'єтнамськими біженцями». 195 00:11:36,239 --> 00:11:40,619 Він завжди працював з дітьми чи людьми, 196 00:11:41,786 --> 00:11:43,163 що потребували допомоги. 197 00:11:45,123 --> 00:11:47,834 Дехто вважав, що залишені Чепменом предмети 198 00:11:47,834 --> 00:11:50,253 вказували, що вбивство було сплановане. 199 00:11:50,253 --> 00:11:52,255 Він не лише спланував убивство, 200 00:11:52,756 --> 00:11:55,592 а й очікував, що поліція його розслідуватиме. 201 00:11:59,930 --> 00:12:02,098 Однак адвокати Чепмена 202 00:12:02,098 --> 00:12:05,101 вважають ці предмети доказом його божевілля. 203 00:12:05,101 --> 00:12:06,019 КРИМІНАЛЬНИЙ СУД 204 00:12:06,019 --> 00:12:08,521 Ще одне фото, надане адвокатом Чепмена, 205 00:12:08,521 --> 00:12:10,857 Герберта Едлерберґа, який переконав суд 206 00:12:10,857 --> 00:12:13,318 відправити Чепмена на психіатричне обстеження. 207 00:12:14,277 --> 00:12:15,403 {\an8}Він дезорієнтований. 208 00:12:15,403 --> 00:12:16,404 {\an8}ГЕРБЕРТ ЕДЛЕРБЕРҐ АДВОКАТ 209 00:12:16,404 --> 00:12:19,491 {\an8}Як на мене, він зараз неспроможний 210 00:12:19,491 --> 00:12:21,952 взаємодіяти з адвокатом. І... 211 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 По чому це видно? 212 00:12:23,745 --> 00:12:26,665 Коли я про щось його питаю, він відповідає не до ладу, 213 00:12:27,249 --> 00:12:29,834 особливо, коли питаю про сам інцидент. 214 00:12:31,086 --> 00:12:32,712 Тож я подумав, що варто 215 00:12:32,712 --> 00:12:36,174 провести психіатричне обстеження, а потім продовжити роботу. 216 00:12:36,758 --> 00:12:39,886 {\an8}ЛІКАРНЯ БЕЛЬВ'Ю 217 00:12:39,886 --> 00:12:41,846 {\an8}Чепмена везуть 218 00:12:41,846 --> 00:12:44,474 {\an8}у тюремну камеру Лікарні Бельв'ю для обстеження. 219 00:12:46,434 --> 00:12:49,729 На його прибуття чекає помічник комісара Ед Герші. 220 00:12:51,356 --> 00:12:53,650 Я був у Белв'ю, коли його привезли. 221 00:12:57,737 --> 00:13:00,365 І я навіть піднявся ліфтом на поверх, 222 00:13:00,365 --> 00:13:02,867 де був блок наших камер – 223 00:13:04,452 --> 00:13:06,746 {\an8}з ним і з полісменом, який його супроводжував. 224 00:13:06,746 --> 00:13:07,831 {\an8}ЕД ГЕРШІ, УВУ ШТАТУ НЬЮ-ЙОРК 225 00:13:07,831 --> 00:13:10,959 Між нами було менше пів метра. 226 00:13:10,959 --> 00:13:15,463 Я спитав: «Ти в нормі?» Він кивнув. 227 00:13:17,716 --> 00:13:20,176 Я тоді думав, який він звичайний на вигляд. 228 00:13:20,176 --> 00:13:22,846 Нічого особливого в зовнішності. 229 00:13:23,847 --> 00:13:25,348 Я намагався розгледіти його, 230 00:13:25,348 --> 00:13:28,351 бо мусив іти до журналістів і говорити, що я бачив. 231 00:13:28,351 --> 00:13:30,604 Він здавався спокійним. 232 00:13:30,604 --> 00:13:33,940 Узагалі жоднісінької емоції. 233 00:13:34,566 --> 00:13:38,361 Це тюремний блок у Лікарні Бельв'ю, де Управління виправних установ 234 00:13:38,361 --> 00:13:40,739 тримає Марка Чемпена, обвинуваченого в убивстві 235 00:13:40,739 --> 00:13:45,118 колишнього «бітла» Джона Леннона – на другому поверсі, з дотриманням 236 00:13:45,118 --> 00:13:46,912 надзвичайних заходів безпеки. 237 00:13:49,664 --> 00:13:52,500 Чепмен у руках лікарів-психіатрів. 238 00:13:53,001 --> 00:13:57,839 Докторка Наомі Ґолдстайн оцінює його нормальність і підсудність. 239 00:14:00,759 --> 00:14:04,304 Вона вперше публічно говорить про результати обстеження. 240 00:14:05,222 --> 00:14:07,140 {\an8}Йому кажуть зайти, він заходить. 241 00:14:07,140 --> 00:14:08,058 {\an8}НАОМІ ҐОЛДСТАЙН ПСИХІАТР 242 00:14:08,058 --> 00:14:11,603 {\an8}Я кажу: «Я докторка Ґолдстайн. Сідайте, будь ласка». 243 00:14:12,312 --> 00:14:15,398 Я хотіла знати, що сталося, і як він тут опинився. 244 00:14:16,691 --> 00:14:18,735 Ми з ним довго говорили. 245 00:14:19,819 --> 00:14:21,947 Він показав мені багато своїх сторін. 246 00:14:22,656 --> 00:14:26,701 Він був і неприємним, і милим. Він був складною людиною. 247 00:14:28,578 --> 00:14:33,667 Він намагався уникнути прямих відповідей. 248 00:14:34,584 --> 00:14:36,127 Для мене він був загадкою. 249 00:14:39,506 --> 00:14:43,260 «Мовлення зв'язне, логічне й по темі. 250 00:14:44,261 --> 00:14:48,098 Дуже тривожний, виснажений, задихається через гіпервентиляцію, 251 00:14:48,640 --> 00:14:52,394 але співпрацює, діє доречно й добре підтримує контакт». 252 00:14:52,394 --> 00:14:54,271 Отже, він зі мною говорив. 253 00:14:59,276 --> 00:15:03,530 Коли я сидів з Йоко в спальні, 254 00:15:03,530 --> 00:15:09,202 ми чули, як Джонові пісні співають тисячі людей. 255 00:15:11,079 --> 00:15:13,039 ПРОЩАВАЙ, ДЖОНЕ 256 00:15:17,919 --> 00:15:22,632 {\an8}Рінґо перший подзвонив і перший приїхав. 257 00:15:24,426 --> 00:15:29,139 {\an8}Джон любив Рінґо. Часто говорив про нього із захватом. 258 00:15:30,140 --> 00:15:33,184 Я зайшов у «Дакоту», 259 00:15:33,184 --> 00:15:35,687 сказав Йоко: «Я знаю, як ти почуваєшся». 260 00:15:36,354 --> 00:15:38,398 І ця жінка прямо відповіла: 261 00:15:38,398 --> 00:15:39,900 «Ні, не знаєш». 262 00:15:39,900 --> 00:15:42,402 Бо хай як ми з ним були близькі, 263 00:15:43,612 --> 00:15:46,364 я й на половину не був такий близький до Джона, як вона. 264 00:15:53,455 --> 00:15:55,957 Поки ми там сиділи, люди знизу кричали Йоко: 265 00:15:55,957 --> 00:15:59,002 «Підійди до вікна». Чи Шону. 266 00:16:00,670 --> 00:16:03,006 Я думаю, було б краще, 267 00:16:03,006 --> 00:16:06,885 якби їй дали спокій, бо його вже не повернеш. 268 00:16:06,885 --> 00:16:09,512 І їй не легшало від того, що юрба внизу 269 00:16:10,388 --> 00:16:11,765 співала його пісні. 270 00:16:17,896 --> 00:16:19,522 А коли ми вийшли, 271 00:16:21,149 --> 00:16:24,819 я не хотів слухати, як люди казали, що люблять «Бітлз» 272 00:16:24,819 --> 00:16:27,739 і тому подібне, коли ми щойно втратили Джона. 273 00:16:27,739 --> 00:16:30,033 Бо я приїхав не для того, щоб побачити «бітла». 274 00:16:30,533 --> 00:16:33,411 Я приїхав побачити друга, і це не пов'язано з гуртом. 275 00:16:40,544 --> 00:16:44,130 Ось що писала Йоко 9 грудня 1980 року. 276 00:16:44,798 --> 00:16:47,008 «Ми не ховатимемо Джона. 277 00:16:47,717 --> 00:16:53,056 Ми призначимо час для мовчазної скорботи й молитви за його душу». 278 00:16:55,058 --> 00:16:57,852 Джона мали кремувати, 279 00:16:58,687 --> 00:17:03,275 а місце, де знаходиться його тлін, і досі таємниця. 280 00:17:06,777 --> 00:17:10,489 Раптове вбивство Леннона без очевидного мотиву 281 00:17:10,489 --> 00:17:14,077 змушує найближчих йому людей шукати відповіді. 282 00:17:15,078 --> 00:17:18,081 Я ще ніколи цього не казав. 283 00:17:19,708 --> 00:17:23,169 Йоко попросила мене 284 00:17:23,169 --> 00:17:26,673 детально вивчити різні теорії, 285 00:17:26,673 --> 00:17:31,970 теорії змови, після смерті Джона. 286 00:17:34,306 --> 00:17:38,226 Дехто вірив, що за вбивство відповідали якісь таємні сили. 287 00:17:38,226 --> 00:17:39,644 США Б'Є ВСІ РЕКОРДИ ГЕНОЦИДУ! 288 00:17:39,644 --> 00:17:44,316 У 1970-ті він був яскравою фігурою в американській політиці 289 00:17:44,316 --> 00:17:47,444 й мобілізував величезну кількість людей на боротьбу проти Ніксона 290 00:17:47,444 --> 00:17:49,446 та війни у В'єтнамі. 291 00:17:52,157 --> 00:17:56,870 Ми тут, щоб забрати додому хлопців, але й автомати не забудемо. 292 00:17:57,495 --> 00:18:01,166 Везіть зброю додому, і тоді ми чогось доб'ємося. 293 00:18:01,166 --> 00:18:04,586 Вони з Йоко були впевнені, що в «Дакоті», 294 00:18:04,586 --> 00:18:08,798 в їхній квартирі й навколо, було встановлено жучки. 295 00:18:08,798 --> 00:18:11,468 Немає сумнівів, 296 00:18:11,468 --> 00:18:16,056 що розвідка нашої країни – 297 00:18:16,556 --> 00:18:19,976 ЦРУ, ФБР, Агентство нацбезпеки 298 00:18:19,976 --> 00:18:25,315 й деякі інші організації – їх прослухували. 299 00:18:26,149 --> 00:18:28,568 Я чую різницю між нормальним звуком, 300 00:18:28,568 --> 00:18:30,403 коли знімаєш слухавку, і звуком, 301 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 який я чую щоразу – усі ці шуми. 302 00:18:31,988 --> 00:18:35,367 Відчиняю двері – на тому боці вулиці стоять якісь люди. 303 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 Сідаю в машину – вони їдуть за мною. 304 00:18:37,410 --> 00:18:39,454 Раптом я зрозумів, що все серйозно. 305 00:18:39,454 --> 00:18:41,581 Мене спробують нейтралізувати так чи так. 306 00:18:43,833 --> 00:18:46,795 Параноя Джона і Йоко була не безпідставна. 307 00:18:48,255 --> 00:18:50,799 З цих 12 кг документів ФБР, 308 00:18:50,799 --> 00:18:53,593 які отримав письменник Джон Вінер, чітко видно, 309 00:18:53,593 --> 00:18:56,846 що адміністрація Ніксона вважала Леннона політичною загрозою. 310 00:18:59,057 --> 00:19:01,309 Там було кількасот сторінок, 311 00:19:02,018 --> 00:19:06,022 написаних Річардом Ніксоном директорові ФБР, 312 00:19:06,523 --> 00:19:09,818 на яких зазначалося, що за Джоном і Йоко 313 00:19:09,818 --> 00:19:13,071 треба стежити, 314 00:19:14,072 --> 00:19:18,285 і на найвищому владному рівні було вжито заходів... 315 00:19:18,285 --> 00:19:19,828 УСІХ ЕКСТРЕМІСТІВ СЛІД ВВАЖАТИ НЕБЕЗПЕЧНИМИ 316 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 ...щоб якось вирішити «проблему Леннона». 317 00:19:23,957 --> 00:19:26,001 Ніхто справді не давав миру шансу. 318 00:19:26,001 --> 00:19:28,628 За нього боролися Ґанді й Мартін Лютер Кінґ, та їх убили. 319 00:19:31,840 --> 00:19:34,593 Якщо в смерті Леннона була винна третя сторона, 320 00:19:34,593 --> 00:19:37,345 то яка була роль Марка Чепмена? 321 00:19:37,345 --> 00:19:42,309 MKUltra – кодова назва секретного проєкту ЦРУ, 322 00:19:42,309 --> 00:19:46,646 в якому людей використовують для експериментів з контролю розуму. 323 00:19:47,397 --> 00:19:50,734 Доктор Мітлон Клайн, спеціаліст з гіпнозу світового рівня, 324 00:19:50,734 --> 00:19:54,654 грав важливу роль у програмі ЦРУ MKUltra. 325 00:19:54,654 --> 00:19:58,491 Більшість урядових установ, що ведуть розвідувальні операції, 326 00:19:58,491 --> 00:20:01,786 розглядають гіпноз як інструмент 327 00:20:01,786 --> 00:20:05,665 для виконання певних розвідувальних операцій. 328 00:20:06,458 --> 00:20:10,086 Доктор Клайн відвідав Чепмена в тюремному блоці 329 00:20:10,587 --> 00:20:13,215 й приєднався до його команди захисту. 330 00:20:13,215 --> 00:20:16,259 З цих документів видно, що ЦРУ намагається 331 00:20:16,259 --> 00:20:20,055 мати у своїх лавах агентів, яких воно максимально контролює. 332 00:20:20,639 --> 00:20:24,476 Це – наразі найуспішніший відомий експеримент з промивання мізків. 333 00:20:25,060 --> 00:20:28,230 У ЦРУ захоплювалися ідеєю контролю свідомості. 334 00:20:28,730 --> 00:20:32,692 Є люди, які вважають, що його використали у вбивстві Р. Кеннеді. 335 00:20:34,736 --> 00:20:36,446 Сірхан каже, що пам'ятає, 336 00:20:36,446 --> 00:20:38,490 як був у готелі в ніч убивства. 337 00:20:38,490 --> 00:20:40,951 Пам'ятає, як наливав каву симпатичній дівчині, 338 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 а потім – провал у пам'яті. 339 00:20:42,244 --> 00:20:46,122 Сірхан пам'ятає, як ішов тунелем з дзеркалами 340 00:20:46,122 --> 00:20:47,958 через які відчув зціпеніння. 341 00:20:47,958 --> 00:20:51,127 Адвокати вважають, що Сірхана ввели в гіпнотичний транс. 342 00:20:51,127 --> 00:20:54,965 Сірхан пам'ятає, що спочатку хотів потиснути руку Кеннеді, 343 00:20:54,965 --> 00:20:58,176 та коли до нього кинулися люди, він вихопив револьвер. 344 00:20:58,677 --> 00:21:02,514 Незвичайна поведінка Чепмена після вбивства Леннона 345 00:21:02,514 --> 00:21:06,476 не дає спокою головному детективу Рону Гоффману. 346 00:21:12,274 --> 00:21:13,692 Чи діяв він сам? 347 00:21:14,234 --> 00:21:17,070 Чи були в нього невідомі спільники? 348 00:21:17,737 --> 00:21:19,322 Чи була це змова? 349 00:21:20,824 --> 00:21:24,911 Ці питання постійно крутилися в голові – і в мене, і в інших. 350 00:21:27,789 --> 00:21:29,666 Ми відправили на Гаваї команду, 351 00:21:29,666 --> 00:21:33,461 яка мала розпитати його друзів і родичів. 352 00:21:33,461 --> 00:21:35,005 Ми говорили з його рідними. 353 00:21:35,672 --> 00:21:39,843 Говорили з усіма знайомими, яких змогли знайти. 354 00:21:41,052 --> 00:21:45,265 Він був здебільшого дуже тихий і дуже хороший працівник. 355 00:21:46,016 --> 00:21:48,935 М'який, тихий, розумний хлопець. 356 00:21:48,935 --> 00:21:52,731 Він... дуже розумний. З дуже ясним розумом. 357 00:21:52,731 --> 00:21:56,484 У багатьох аспектах життя Чепмена – й досі загадка. 358 00:21:56,484 --> 00:21:59,571 Його друзі й досі намагаються скласти цілісну картину, 359 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 й досі не розуміють, 360 00:22:01,281 --> 00:22:04,993 чи може Марк Чепмен, якого вони знали останні кілька років, 361 00:22:04,993 --> 00:22:09,873 бути тим, кого тепер обвинувачують у вбивстві Джона Леннона. 362 00:22:11,291 --> 00:22:12,626 Чепмен – загадка, 363 00:22:13,251 --> 00:22:16,713 яку прагне розгадати як поліція, так і світова преса. 364 00:22:18,673 --> 00:22:23,220 Сподіваючись дізнатися більше, преса відстежила найближчу йому людину. 365 00:22:24,804 --> 00:22:26,681 Сьогодні вдень біля дверей 366 00:22:26,681 --> 00:22:29,017 квартири Чепмена на 21 поверсі поставили охоронця. 367 00:22:29,017 --> 00:22:32,020 Дружина Чепмена, Ґлорія, дівоче прізвище – Абе, 368 00:22:32,020 --> 00:22:34,898 зараз там із подругою. 369 00:22:34,898 --> 00:22:36,691 З репортерами говорити відмовляється. 370 00:22:36,691 --> 00:22:39,778 Ми наблизилися до дверей о сьомій ранку, 371 00:22:39,778 --> 00:22:42,530 до появи охоронця, й почули плач. 372 00:22:45,242 --> 00:22:48,411 Вона дуже потерпала від преси. 373 00:22:48,411 --> 00:22:52,249 Їй потрібна була допомога юриста, і вона подзвонила мені. 374 00:22:55,919 --> 00:23:00,882 {\an8}Я подумав, що найефективніший спосіб покласти цьому край – зібрати всіх... 375 00:23:00,882 --> 00:23:01,800 {\an8}БРУК ГАРТ АДВОКАТ 376 00:23:01,800 --> 00:23:05,887 {\an8}...в одній залі, хай ставлять скільки завгодно питань – і кінець. 377 00:23:06,596 --> 00:23:08,265 Я – шанувальниця «Бітлз», 378 00:23:08,265 --> 00:23:12,727 тому горюю через смерть Джона Леннона, і мені дуже жаль його дружини 379 00:23:12,727 --> 00:23:14,563 Йоко й сина Шона. 380 00:23:15,272 --> 00:23:20,068 Мені надзвичайно шкода, що таке сталося з Йоко Оно 381 00:23:21,027 --> 00:23:25,115 та її родиною, шкода, що її чоловік мусив померти. 382 00:23:27,325 --> 00:23:29,035 Коли я почув, як вона каже: 383 00:23:29,035 --> 00:23:32,163 «Шкода, що він мусив померти», – 384 00:23:33,290 --> 00:23:38,712 я не знав, чи вона неправильно підібрала слова, чи причина в іншому. 385 00:23:39,212 --> 00:23:43,967 Бо він не мусив помирати, а Чепмен не мусив його вбивати. 386 00:23:45,051 --> 00:23:48,013 Навряд чи ці слова означали, що вона знала 387 00:23:48,013 --> 00:23:49,890 що він загине. 388 00:23:50,891 --> 00:23:54,311 Мабуть, у ту мить вона ще не змирилася 389 00:23:54,811 --> 00:23:57,898 з фактом, що Леннона вбив її чоловік. 390 00:23:59,399 --> 00:24:04,654 Ґлорія нічого не робила й ніяк не була причетна 391 00:24:04,654 --> 00:24:09,659 до Маркової поїздки. Свідомо вона нічим не підтримала 392 00:24:09,659 --> 00:24:14,039 дії Марка. 393 00:24:15,957 --> 00:24:19,878 Вона майже не збивалася, говорила 394 00:24:20,462 --> 00:24:23,048 прямо й по суті. 395 00:24:23,673 --> 00:24:25,884 Я очікував, що вона проявить... більше емоцій. 396 00:24:26,468 --> 00:24:28,261 Але, мабуть, така вона людина. 397 00:24:29,512 --> 00:24:33,558 Я – християнка і вірю, що прощення надзвичайно важливе. 398 00:24:34,184 --> 00:24:36,603 Сама я здатна багато простити. 399 00:24:38,772 --> 00:24:41,441 Ґлорія відповідає на питання преси, 400 00:24:41,441 --> 00:24:46,279 та не розкриває деяких аспектів своїх стосунків з Чепменом. 401 00:24:46,780 --> 00:24:50,659 Вона казала мені, що після одруження 402 00:24:51,243 --> 00:24:55,455 Чепмен почав пити й навіть кілька разів її бив. 403 00:24:56,206 --> 00:25:00,544 Він бував неохайний, мав провали в пам'яті. 404 00:25:02,045 --> 00:25:06,967 Тоді вона серйозно засумнівалася, чи він психічно здоровий. 405 00:25:13,014 --> 00:25:17,102 Тим часом у Нью-Йорку психіатр Наомі Ґолдстайн 406 00:25:17,102 --> 00:25:21,690 дійшла висновку про те, чи Чепмен осудний. 407 00:25:22,399 --> 00:25:27,362 Осудність – це здатність 408 00:25:27,362 --> 00:25:32,367 розуміти висунуті обвинувачення й співпрацювати із захистом. 409 00:25:33,326 --> 00:25:35,787 У його словах не було нічого психопатичного. 410 00:25:36,621 --> 00:25:40,125 Ніяких ознак галюцинацій чи марень. 411 00:25:42,502 --> 00:25:45,630 Заключна оцінка: осудний. 412 00:25:47,841 --> 00:25:51,469 Відійдіть. Убік відійдіть. Відходьте. 413 00:25:51,469 --> 00:25:54,306 Суд відбудеться. Люди настроєні проти Чепмена, 414 00:25:54,848 --> 00:25:57,309 й горе поступається місцем гніву. 415 00:25:57,309 --> 00:25:58,560 ПОГРОЗИ СМЕРТЮ АДВОКАТОВІ! 416 00:25:58,560 --> 00:26:01,479 М-ре Едлерберґ, чому ви відмовилися вести справу? 417 00:26:02,063 --> 00:26:04,774 Це занадто навіть для його адвоката. 418 00:26:05,483 --> 00:26:07,485 Мені дзвонять психи, шукачі правди. 419 00:26:07,485 --> 00:26:10,238 Телефон зайнятий цілий день. 420 00:26:10,238 --> 00:26:13,033 Я подумав, що за таких умов не зможу належним чином 421 00:26:13,033 --> 00:26:15,118 представляти цього чоловіка. 422 00:26:15,118 --> 00:26:16,828 Назад. Відійдіть. 423 00:26:18,997 --> 00:26:19,831 ПСИХІАТРИЧНА ЛІКАРНЯ 424 00:26:19,831 --> 00:26:22,876 Ми мусили припустити, що на нього 425 00:26:22,876 --> 00:26:25,295 може напасти скільки завгодно людей, 426 00:26:26,463 --> 00:26:30,342 бо він – той, хто щойно вбив «бітла». 427 00:26:30,342 --> 00:26:34,679 Нам треба було знайти найбезпечніше місце в наших установах, 428 00:26:34,679 --> 00:26:38,141 і було вирішено, 429 00:26:38,141 --> 00:26:40,936 що це – ізолятор у тюрмі на острові Райкерс. 430 00:26:40,936 --> 00:26:43,104 Учора, після лавини погроз смертю, 431 00:26:43,104 --> 00:26:46,066 Марка Чепмена перевели з Лікарні Бельв'ю. 432 00:26:48,818 --> 00:26:51,696 Тюрма Райкерс розташована на Іст-рівер. 433 00:26:52,280 --> 00:26:54,241 Туди можна дістатися лише по мосту. 434 00:26:54,741 --> 00:26:58,245 Вона дуже ізольована, при тому, що це ж у Нью-Йорку. 435 00:26:58,245 --> 00:27:02,415 Саме завдяки ізоляції це було ідеальне місце для Чепмена. 436 00:27:08,338 --> 00:27:10,423 Людський гнів росте, 437 00:27:10,423 --> 00:27:14,844 тим часом захищати Чепмена береться молодий і не дуже досвідчений адвокат. 438 00:27:16,304 --> 00:27:18,598 Тридцятисемирічний Джонатан Маркс каже, 439 00:27:18,598 --> 00:27:21,309 вранці йому подзвонили й спитали, чи він візьме цю справу. 440 00:27:21,309 --> 00:27:24,271 Як він сказав репортерам, він не бачив причин відмовлятися. 441 00:27:25,230 --> 00:27:27,649 Багато людей злі на м-ра Чепмена, 442 00:27:27,649 --> 00:27:29,734 якого ви будете представляти... 443 00:27:29,734 --> 00:27:31,236 Як ви через це почуваєтеся? 444 00:27:31,236 --> 00:27:35,865 Я не думаю, що люди, злі на м-ра Чепмена, 445 00:27:36,491 --> 00:27:38,243 вимістять свій гнів на мені. 446 00:27:38,243 --> 00:27:40,954 Я – лише адвокат, який представляє клієнта. 447 00:27:42,497 --> 00:27:44,583 Для допомоги в резонансній справі, 448 00:27:45,292 --> 00:27:49,045 Маркс наймає молодшого адвоката Девіда Саґґса. 449 00:27:51,214 --> 00:27:53,383 Я вважав так раніше і вважаю тепер: 450 00:27:53,967 --> 00:27:56,052 {\an8}для адвоката нема почеснішого покликання... 451 00:27:56,052 --> 00:27:57,345 {\an8}ДЕВІД САҐҐС ОДИН ЗАДВОКАТІВ ЧЕПМЕНА 452 00:27:57,345 --> 00:28:00,974 {\an8}...ніж захищати непопулярного обвинувачуваного в кримінальній справі. 453 00:28:00,974 --> 00:28:05,020 Але, безумовно, в такій ситуації відчуваєш тиск. 454 00:28:06,271 --> 00:28:10,108 Я вже брав участь у багатьох резонансних справах. 455 00:28:10,108 --> 00:28:13,653 Але ця порівняно з попередніми – квантовий стрибок 456 00:28:14,404 --> 00:28:16,489 за межі того, з чим я досі працював. 457 00:28:20,577 --> 00:28:22,370 Готуючись до суду, 458 00:28:22,370 --> 00:28:25,916 адвокати Чепмена починають відвідувати його в тюрмі. 459 00:28:28,543 --> 00:28:30,086 Сьогодні неділя. 460 00:28:30,086 --> 00:28:32,172 Я приїхав у тюрму Райкерс 461 00:28:32,172 --> 00:28:33,340 зустрітися з Чепменом. 462 00:28:35,467 --> 00:28:39,137 Усі їхні розмови записуються. 463 00:28:39,137 --> 00:28:41,389 Я дуже радий, 464 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 що вас представлятиму. 465 00:28:43,725 --> 00:28:48,104 Ці записи публіка почує вперше. 466 00:28:48,772 --> 00:28:50,398 Ви обіцяєте, що... 467 00:28:50,398 --> 00:28:52,609 Я спитаю один раз і більше не питатиму. 468 00:28:53,735 --> 00:28:55,278 Ви будете зі мною до кінця? 469 00:28:55,779 --> 00:28:56,947 Обіцяю. 470 00:28:56,947 --> 00:28:59,491 І можете питати, скільки захочете. 471 00:29:00,992 --> 00:29:04,037 Було трохи дивно, бо коли він говорив, 472 00:29:04,037 --> 00:29:07,249 іноді він здавався цілком нормальним. 473 00:29:07,249 --> 00:29:09,376 А тоді – бах! 474 00:29:09,376 --> 00:29:12,045 З його губ раптом злітало щось 475 00:29:12,045 --> 00:29:13,922 настільки чудернацьке, 476 00:29:15,090 --> 00:29:17,467 що ви розуміли: «О, так. він ненормальний». 477 00:29:18,760 --> 00:29:20,387 Розкажіть, що сталося. 478 00:29:21,471 --> 00:29:23,557 Я мав божевільну ідею. 479 00:29:23,557 --> 00:29:26,851 Думав, що перетворюся на когось, якщо когось уб'ю. 480 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 На що ви очікували перетворитися? 481 00:29:29,020 --> 00:29:30,772 Читали «Ловець у житі»? 482 00:29:30,772 --> 00:29:34,401 - Так. - Книжка була в мене з собою. 483 00:29:34,401 --> 00:29:38,196 Я думав, що перетворюся на одного персонажа. 484 00:29:38,196 --> 00:29:39,573 Тепер я розумію, що... 485 00:29:40,699 --> 00:29:42,701 На кого ви хотіли перетворитися? 486 00:29:42,701 --> 00:29:43,994 На Голдена Кофілда. 487 00:29:47,163 --> 00:29:51,126 Він думав, що справді перетвориться на Голдена Кофілда, 488 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 персонажа з книжки «Ловець у житі». 489 00:29:53,545 --> 00:29:57,507 Перетвориться з дебелого 490 00:29:58,466 --> 00:30:03,763 чоловіка на високого стрункого підлітка. 491 00:30:03,763 --> 00:30:05,473 Він не мислив раціонально. 492 00:30:05,473 --> 00:30:08,476 Питання було не в тім, хто вбивця. Леннона вбив він. 493 00:30:08,476 --> 00:30:10,145 Але він і не намагався втекти. 494 00:30:10,145 --> 00:30:11,980 Питання було в тім, 495 00:30:11,980 --> 00:30:16,067 який був стан його психіки, коли він скоїв убивство. 496 00:30:16,067 --> 00:30:20,322 Ми хотіли довести присяжним, що цей чоловік був божевільний, 497 00:30:20,322 --> 00:30:25,452 і отже потребував 498 00:30:25,452 --> 00:30:29,789 психіатричної допомоги, 499 00:30:29,789 --> 00:30:32,542 а не заслуговував на покарання в тюрмі. 500 00:30:34,211 --> 00:30:39,007 Проте прокурори не приймали твердження захисту про неосудність. 501 00:30:39,883 --> 00:30:43,220 {\an8}Якщо хтось був таким психічно хворим... 502 00:30:43,220 --> 00:30:44,721 {\an8}КІМ ГОҐРІФІ ПРОКУРОР ШТАТУ 503 00:30:44,721 --> 00:30:47,641 ...що переплутав би револьвер з бананом, 504 00:30:48,516 --> 00:30:52,604 це була б підстава, вважати цю особу неосудною. 505 00:30:54,564 --> 00:30:58,401 Та ми думали, що він не був психічно хворий. 506 00:30:59,194 --> 00:31:03,531 Він знав, що робить, і мав револьвер, який він використав, як запланував. 507 00:31:04,241 --> 00:31:06,326 І він знав, що вчинив неправильно, 508 00:31:06,326 --> 00:31:09,663 бо після вбивства чекав на прибуття поліції. 509 00:31:09,663 --> 00:31:12,749 КРИМІНАЛЬНИЙ СУД 510 00:31:15,293 --> 00:31:17,212 Що оцінюватимуть ваші психіатри? 511 00:31:17,212 --> 00:31:18,838 - Коли? - Що й чому. 512 00:31:18,838 --> 00:31:19,965 І для чого? 513 00:31:19,965 --> 00:31:23,134 Вони оцінюватимуть стан його психіки в момент убивства. 514 00:31:25,136 --> 00:31:27,556 Головний адвокат Чепмена Джонатан Маркс 515 00:31:27,556 --> 00:31:30,600 називає нового члена команди, і це викликає неоднозначну реакцію. 516 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 Він – найкращий з тих, кого я міг знайти. 517 00:31:33,478 --> 00:31:35,063 І хто ж це? 518 00:31:35,063 --> 00:31:37,941 Це Мітлон Клайн, гіпнотизер? 519 00:31:38,650 --> 00:31:40,485 Мітлон Клайн – психолог-клініцист, 520 00:31:40,944 --> 00:31:43,655 і він справді вдається до гіпнозу для діагностики. 521 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 Він найняв колишнього консультанта 522 00:31:48,201 --> 00:31:52,330 програми контролю свідомості ЦРУ – д-ра Мітлона Клайна 523 00:31:53,456 --> 00:31:56,084 {\an8}Можна натренувати людину стріляти без критичної оцінки. 524 00:31:56,084 --> 00:31:57,419 {\an8}МІЛТОН КЛАЙН ПСИХОЛОГ, РАДНИК ЦРУ 525 00:31:57,419 --> 00:31:59,963 {\an8}Стріляти в інших, не думаючи й байдуже, 526 00:32:00,630 --> 00:32:03,383 не вагаючись, не переживаючи. 527 00:32:05,010 --> 00:32:06,970 Марку, це д-р Мілтон Клайн. 528 00:32:06,970 --> 00:32:09,556 Як ти, Марку? Радий знайомству. 529 00:32:09,556 --> 00:32:12,225 Якщо в цьому вбивстві є прихований аспект, 530 00:32:12,726 --> 00:32:16,438 д-р Клайн хоче побачити його з допомогою гіпнозу. 531 00:32:16,438 --> 00:32:18,189 Марку, прошу: 532 00:32:18,189 --> 00:32:20,317 зосередьте погляд на стелі. 533 00:32:21,234 --> 00:32:24,237 І дуже повільно заплющуйте повіки. 534 00:32:24,237 --> 00:32:26,740 Тепер розслабте все тіло: 535 00:32:27,449 --> 00:32:31,328 від маківки аж до кінчиків пальців на ногах. 536 00:32:32,412 --> 00:32:36,541 Ви відчуваєте глибоке розслаблення. 537 00:32:36,541 --> 00:32:41,171 Глибше й глибше. 538 00:32:43,715 --> 00:32:45,258 Я дуже дивно почуваюся. 539 00:32:45,258 --> 00:32:46,676 Таке глибоке розслаблення. 540 00:32:46,676 --> 00:32:48,303 Ви це відчуваєте? 541 00:32:49,804 --> 00:32:52,349 Спробуйте описати ту сцену. 542 00:32:52,349 --> 00:32:54,184 - Сцену смерті? - Так. 543 00:32:54,684 --> 00:32:58,063 Я сидів, коли під'їхала машина. 544 00:32:58,605 --> 00:33:02,359 Я знав, що це він, тому сказав: «Ось». 545 00:33:02,359 --> 00:33:07,739 Двері відчинилися. Вийшла Йоко, я їй кивнув. 546 00:33:08,240 --> 00:33:09,741 А потім вийшов він. 547 00:33:10,617 --> 00:33:12,285 Я дивився на Джона, він пройшов мимо. 548 00:33:12,285 --> 00:33:17,290 Тоді я зійшов з того острівця тротуару, 549 00:33:18,124 --> 00:33:21,711 пройшов десь два метри, повернувся й глянув йому в очі, 550 00:33:22,546 --> 00:33:24,172 витяг з кишені револьвер, 551 00:33:26,800 --> 00:33:28,260 націлив на нього 552 00:33:28,260 --> 00:33:30,637 й почав стріляти. 553 00:33:30,637 --> 00:33:32,639 Зробив усі п'ять пострілів. 554 00:33:33,139 --> 00:33:34,891 Мене звідти забрали, і тоді я сказав: 555 00:33:34,891 --> 00:33:37,060 «Я – ловець у житі». 556 00:33:37,602 --> 00:33:41,898 Пам'ятаєте, що ви відчували? Саме відчували? 557 00:33:42,941 --> 00:33:46,111 Наче це не я, але це був я. 558 00:33:46,111 --> 00:33:48,113 Я це зробив. Я це пам'ятаю. 559 00:33:48,113 --> 00:33:52,409 Чи легко ви прийняли рішення? 560 00:33:53,785 --> 00:33:55,161 Я бачу боротьбу. 561 00:33:55,161 --> 00:33:57,372 Щось у мені не хотіло цього, щось – хотіло. 562 00:33:58,540 --> 00:34:02,419 Я лише пам'ятаю в голові голос, 563 00:34:02,419 --> 00:34:06,298 що казав: «Зроби це, зроби це», коли Джон проходив повз мене. 564 00:34:06,298 --> 00:34:08,133 І я це зробив. 565 00:34:15,807 --> 00:34:20,061 А тепер – десять хвилин, щоб помолитися, 566 00:34:20,061 --> 00:34:21,229 на прохання Йоко Оно, 567 00:34:21,229 --> 00:34:23,315 - за Джонову душу. - Леді й джентльмени, 568 00:34:23,315 --> 00:34:26,651 будь ласка, вимкніть радіо. 569 00:34:27,736 --> 00:34:32,324 Просимо вас перестати торгувати. 570 00:34:33,115 --> 00:34:36,827 Просто тихо подумайте. Починайте. 571 00:34:38,121 --> 00:34:39,831 Молімося. Дякую. 572 00:34:40,874 --> 00:34:42,959 Поки Чепмен готується до суду, 573 00:34:42,959 --> 00:34:46,922 тисячі людей прийшли в Центральний парк молитися за Леннона. 574 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 Один з присутніх особливо уважно спостерігає за тим, що діється. 575 00:34:55,387 --> 00:34:57,474 Його звати Джон Гінклі Джуніор. 576 00:34:57,974 --> 00:35:01,061 У нього теж є примірник «Ловця в житі». 577 00:35:03,063 --> 00:35:07,150 І він скоро стрілятиме в президента США. 578 00:35:18,036 --> 00:35:18,870 {\an8}У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ 579 00:35:18,870 --> 00:35:20,997 {\an8}Марк Чепмен не визнає вини 580 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 {\an8}через неосудність. 581 00:35:22,624 --> 00:35:24,501 {\an8}Йому наказав це зробити Бог. 582 00:35:24,501 --> 00:35:28,713 {\an8}Він винуватий. Я не вірю в його неосудність. 583 00:35:28,713 --> 00:35:30,006 {\an8}Він не був психічно хворий. 584 00:35:30,006 --> 00:35:32,425 {\an8}Він хотів прославитися. 585 00:35:32,425 --> 00:35:33,760 {\an8}ЧОЛОВІК, ЯКИЙ УБИВ ЛЕННОНА 586 00:35:33,760 --> 00:35:35,887 {\an8}За будь-яких інших умов 587 00:35:35,887 --> 00:35:38,014 {\an8}його б визнали неосудним, 588 00:35:38,014 --> 00:35:39,307 {\an8}Він убив не того. 589 00:36:31,860 --> 00:36:33,862 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко 64065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.