Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,440 --> 00:01:57,441
I know the artof evoking happy moments!
2
00:01:57,610 --> 00:02:00,694
Those scents, those unending kisses,
3
00:02:00,738 --> 00:02:03,774
will they be born againfrom that unfathomable abyss,
4
00:02:03,825 --> 00:02:05,983
like a rejuvenated sunrises in the heaven
5
00:02:06,036 --> 00:02:07,945
from the depths of the sea?
6
00:02:08,080 --> 00:02:12,030
O scents, O unending kisses!
7
00:02:13,128 --> 00:02:14,373
The night was growingdense like a wall
8
00:02:15,214 --> 00:02:17,253
and my eyes glimpsed yoursin the dark.
9
00:02:17,299 --> 00:02:18,330
And I drank your breath
10
00:02:18,426 --> 00:02:20,502
- O sweetness, O poison -
11
00:02:21,471 --> 00:02:23,629
and your feet fell asleepin my brotherly hands.
12
00:02:23,682 --> 00:02:25,805
The night was growing denselike a wall. "
13
00:02:45,499 --> 00:02:45,616
Is it over?
14
00:02:46,542 --> 00:02:47,573
No, it's not.
15
00:02:47,626 --> 00:02:48,740
Come, Jacquot, it's the end.
16
00:02:49,712 --> 00:02:50,874
Sometimes it starts again.
17
00:02:51,714 --> 00:02:54,003
No, it doesn't. Let's go.
Papa's waiting...
18
00:02:54,885 --> 00:02:55,880
It's not finished...
19
00:02:57,930 --> 00:02:58,961
I'm staying.
20
00:05:29,314 --> 00:05:31,306
Show us yours, Jacquot.
21
00:05:33,485 --> 00:05:34,398
What, now?
22
00:05:34,486 --> 00:05:35,600
Don't you worry...
23
00:05:36,447 --> 00:05:38,570
They do it later in the Army
24
00:05:38,616 --> 00:05:40,739
to measure and compare,
so they know.
25
00:05:40,827 --> 00:05:41,822
Know what?
26
00:05:42,955 --> 00:05:44,829
Look out, someone's coming!
27
00:05:45,040 --> 00:05:48,076
Put it back.
It's nothing to write home about.
28
00:06:22,500 --> 00:06:24,457
You three again!
29
00:06:27,590 --> 00:06:29,666
Hello boy, homework done?
30
00:06:29,759 --> 00:06:31,798
That's right. Is it done?
31
00:06:31,886 --> 00:06:32,835
Not yet, Papa.
32
00:06:32,887 --> 00:06:34,049
Do what your father says.
33
00:06:34,890 --> 00:06:36,088
Hurry up, Madame Marilou...
34
00:06:38,144 --> 00:06:40,136
5 litres exactly.
35
00:06:40,188 --> 00:06:41,302
You're tops.
36
00:06:45,402 --> 00:06:48,569
- Hurry! Only one side is curled...
- I'm coming!
37
00:06:48,614 --> 00:06:50,606
I'm on stage in an hour.
38
00:06:57,916 --> 00:06:59,908
Papa didn't want it,
39
00:07:00,002 --> 00:07:01,033
Mama neither.
40
00:07:01,170 --> 00:07:03,044
Good little children
41
00:07:03,131 --> 00:07:04,293
Obey their parents.
42
00:07:12,517 --> 00:07:16,562
- That's in Act 2.
- Yes. It's the donkey duet.
43
00:07:17,815 --> 00:07:19,724
The curler is too hot.
44
00:07:21,777 --> 00:07:23,935
Come down.
Stay away from that ladder.
45
00:07:24,114 --> 00:07:25,941
Done your homework?
46
00:07:26,116 --> 00:07:28,239
I left my bag in the garage.
47
00:07:32,373 --> 00:07:34,330
- It's fixed?
- Yes.
48
00:07:38,505 --> 00:07:40,747
It clunks when it's cold,
but that's normal.
49
00:07:41,634 --> 00:07:42,665
Thanks.
50
00:08:26,436 --> 00:08:27,681
Hello, Demy Garage here...
51
00:08:28,563 --> 00:08:29,725
I want to order a new car.
52
00:08:29,815 --> 00:08:32,732
A black Citro�n 7 CV.
53
00:08:33,819 --> 00:08:35,942
The customer's in a hurry.
54
00:08:44,248 --> 00:08:45,243
Damn kids...
55
00:08:46,459 --> 00:08:48,498
Always blocking the stairs.
56
00:08:52,716 --> 00:08:54,755
Jacquot! I hate being late.
57
00:08:54,844 --> 00:08:56,753
I wanted an orange.
58
00:09:34,431 --> 00:09:36,388
Goodnight, Papa.
59
00:09:38,436 --> 00:09:40,512
You should've come with us.
60
00:09:40,605 --> 00:09:41,767
I know "Les Saltimbanques"...
61
00:09:49,908 --> 00:09:52,066
You know, the one Mama curls...
62
00:09:52,119 --> 00:09:57,327
It is lovethat consoles the poor...
63
00:09:57,416 --> 00:09:59,290
In bed, "the poor".
64
00:10:05,634 --> 00:10:07,673
Say your prayers.
65
00:10:11,891 --> 00:10:14,927
Our Father who art in Heaven...
66
00:10:21,194 --> 00:10:22,356
They are good boys.
67
00:10:23,363 --> 00:10:25,521
Hail Mary full of grace...
68
00:10:32,749 --> 00:10:34,825
Coming to give us a kiss, Mama?
69
00:10:57,903 --> 00:11:00,987
A rich labourer,
knowing his death was imminent,
70
00:11:01,866 --> 00:11:03,905
called his children in...
71
00:11:05,078 --> 00:11:07,154
and addressed them without witness.
72
00:11:07,247 --> 00:11:10,283
Be sure not to sell
what is ours, he said.
73
00:11:10,418 --> 00:11:14,368
There is a treasure hidden within.
74
00:11:16,466 --> 00:11:18,672
Jacques' childhood was his treasure
75
00:11:18,761 --> 00:11:21,762
and a source of inspirationfor his films.
76
00:11:21,889 --> 00:11:23,846
Now then...
77
00:11:23,892 --> 00:11:25,006
let me write.
78
00:11:28,021 --> 00:11:32,101
He was writing about his memoriesand he talked about them a lot.
79
00:11:32,193 --> 00:11:33,355
Anecdotes came back,
80
00:11:34,195 --> 00:11:35,226
forgotten names
81
00:11:35,322 --> 00:11:37,398
and suddenly remembered details.
82
00:11:40,536 --> 00:11:42,659
He spoke of the little kitchen,
83
00:11:42,747 --> 00:11:44,704
the focus of family life.
84
00:11:47,836 --> 00:11:49,828
And above all of his mother,
85
00:11:49,880 --> 00:11:52,003
who was the life and soul of it.
86
00:11:59,391 --> 00:12:03,389
Do you remember our last date?
87
00:12:09,695 --> 00:12:11,937
He liked rememberingSunday outings,
88
00:12:12,782 --> 00:12:14,940
when time passed slowly.
89
00:12:15,034 --> 00:12:18,070
He had known what he called"a happy childhood".
90
00:12:40,981 --> 00:12:44,231
Jacques recalledthe arrival of a country cousin
91
00:12:44,277 --> 00:12:49,402
that a Brazilian industrialisthad turned into an upmarket tart.
92
00:12:50,367 --> 00:12:51,481
Wait here.
93
00:12:52,453 --> 00:12:55,489
Hey, good-Iooking,
is this Raymond's garage?
94
00:12:55,623 --> 00:12:57,580
Raymond's my father.
What do you want?
95
00:12:57,667 --> 00:12:58,781
You don't know me,
96
00:12:58,877 --> 00:13:00,786
but I'm your aunt from Rio.
97
00:13:02,005 --> 00:13:03,832
Papa!
98
00:13:03,924 --> 00:13:05,963
Someone to see you, Boss.
99
00:13:06,135 --> 00:13:07,084
That's him.
100
00:13:07,136 --> 00:13:09,093
Oh, it's you.
101
00:13:09,180 --> 00:13:11,137
You look terrific.
102
00:13:13,310 --> 00:13:15,302
Come and meet the wife.
103
00:13:17,482 --> 00:13:21,610
It's that cousin I told you about,
who went off to Brazil.
104
00:13:23,697 --> 00:13:24,859
Don't touch, it's organza.
105
00:13:24,949 --> 00:13:26,823
At last I know the whole family.
106
00:13:26,909 --> 00:13:30,029
I'll take you all
to La Cigale tonight.
107
00:13:31,206 --> 00:13:33,115
Come here, you.
108
00:13:33,167 --> 00:13:35,159
You're invited too.
109
00:13:35,252 --> 00:13:37,244
Now I can kiss you...
110
00:13:40,383 --> 00:13:42,506
Oops! It's my lipstick.
111
00:13:45,681 --> 00:13:46,795
Shall I sing you a song?
112
00:13:47,683 --> 00:13:48,797
For God's sake, don't get up.
113
00:13:48,893 --> 00:13:50,969
Go on, sing Papa.
114
00:13:53,065 --> 00:13:55,141
You didn't miss our local wine?
115
00:13:56,026 --> 00:13:58,268
Yes, I often think of "Gros Plant".
116
00:13:58,321 --> 00:14:01,441
One day a producer said
I ought to be in the movies.
117
00:14:03,368 --> 00:14:04,447
So I did tests.
118
00:14:04,495 --> 00:14:07,449
But "Gros Plan" means "Close-up"...
119
00:14:09,667 --> 00:14:11,743
I thought he was
offering white wine!
120
00:14:11,795 --> 00:14:12,826
Let's drink to that!
121
00:14:14,840 --> 00:14:15,954
Cheers!
122
00:14:20,013 --> 00:14:21,092
Beautiful diamonds...
123
00:14:21,181 --> 00:14:23,220
Yes. So extravagant...
124
00:14:23,266 --> 00:14:24,380
I've been spoiled too.
125
00:14:25,269 --> 00:14:26,467
You really shouldn't have...
126
00:14:27,313 --> 00:14:28,511
Don't you criticise me...
127
00:14:29,607 --> 00:14:32,478
No, I'm pleased with my present.
128
00:14:32,611 --> 00:14:35,778
I adore casinos,
particularly roulette...
129
00:14:35,823 --> 00:14:39,773
I had a run of good luck.
I just kept on winning.
130
00:14:40,036 --> 00:14:43,986
That means presents for everyone...
me too.
131
00:15:07,025 --> 00:15:08,104
You came on your own?
132
00:15:08,193 --> 00:15:11,147
I'm joining Bill Schuster in Munich.
133
00:15:11,197 --> 00:15:13,189
He's the right sort.
134
00:15:14,409 --> 00:15:17,493
First, I'd like to visit
Grandpa's grave.
135
00:15:17,579 --> 00:15:20,533
I wasn't here when he passed on.
136
00:15:28,801 --> 00:15:32,051
I will wait for you
137
00:15:33,139 --> 00:15:37,267
night and day
138
00:15:42,400 --> 00:15:45,484
until your return...
139
00:16:11,642 --> 00:16:14,726
I'm the one who laughs...
140
00:16:14,812 --> 00:16:16,935
Who wants to please...
141
00:16:17,023 --> 00:16:18,054
I'm Lola.
142
00:17:09,000 --> 00:17:10,198
That's my name.
143
00:17:11,044 --> 00:17:14,164
We gave you your Grandpa's name,
144
00:17:14,256 --> 00:17:16,379
but for me you're my little Jacquot.
145
00:17:22,558 --> 00:17:24,800
Seeing my name therewhen I was so young
146
00:17:25,645 --> 00:17:28,895
gave me a sense of the fragilityof our existence.
147
00:17:45,626 --> 00:17:47,665
Ah, how lucky I am!
148
00:17:48,630 --> 00:17:51,880
I saw a little old lady
and grabbed her handbag.
149
00:17:51,925 --> 00:17:54,961
I'm as slippery as an eel.
150
00:17:55,888 --> 00:17:58,177
- Guignol!
- He's stolen a bag!
151
00:17:59,017 --> 00:18:00,096
I saw a policeman...
152
00:18:00,268 --> 00:18:02,307
...so I've hidden it.
153
00:18:02,354 --> 00:18:04,263
Here he comes!
154
00:18:04,398 --> 00:18:07,315
Good day, Guignol.
155
00:18:07,401 --> 00:18:08,599
Good day, Gnafron.
156
00:18:09,445 --> 00:18:11,521
Good day, Brigadier.
157
00:18:11,615 --> 00:18:13,691
I say, you wouldn't have seen
158
00:18:13,742 --> 00:18:15,734
a suspicious individual?
159
00:18:15,828 --> 00:18:17,904
A bag snatcher!
160
00:18:17,955 --> 00:18:19,864
Did any of you children
161
00:18:19,958 --> 00:18:21,120
see him around here?
162
00:18:21,960 --> 00:18:23,205
He hid it under a bush!
163
00:18:28,217 --> 00:18:29,379
Are you doing that for Reine?
164
00:18:29,469 --> 00:18:31,545
It still smells of coffee in here.
165
00:18:36,644 --> 00:18:38,683
What are you, a tortoise?
166
00:18:38,729 --> 00:18:40,721
None of your business.
167
00:18:40,773 --> 00:18:41,935
Can I keep this box?
168
00:18:42,817 --> 00:18:43,896
Take it if you like.
169
00:18:43,985 --> 00:18:46,143
I want to make a puppet theatre.
170
00:18:52,370 --> 00:18:55,371
What I hear about Munich's
not good.
171
00:18:55,415 --> 00:18:57,573
I wonder about that cousin from Rio.
172
00:18:58,419 --> 00:19:02,631
Off to see her Mr Schuster...
Probably a spy.
173
00:19:02,757 --> 00:19:04,749
Yet she seemed sweet and kind.
174
00:19:05,886 --> 00:19:10,133
How could anything go well?
Why go at all? And where?
175
00:19:11,017 --> 00:19:13,140
Madame de Saint-Clair is here.
176
00:19:16,356 --> 00:19:20,436
I feel like tapering it at the neck.
177
00:19:23,573 --> 00:19:24,604
Mr Cavalet is home.
178
00:19:24,741 --> 00:19:26,615
Will that do?
179
00:19:26,743 --> 00:19:27,822
Almost...
180
00:19:28,662 --> 00:19:30,904
I'll just give it one last comb...
181
00:19:35,170 --> 00:19:37,162
You made a Negro policeman?
182
00:19:37,214 --> 00:19:38,209
No, I didn't.
183
00:19:38,257 --> 00:19:40,166
Why's he black then?
184
00:19:40,217 --> 00:19:42,340
The potatoes go black.
185
00:19:47,434 --> 00:19:48,465
I know...
186
00:19:48,685 --> 00:19:51,602
I'll make the heads
out of cardboard.
187
00:19:51,731 --> 00:19:53,770
Come along, everyone!
188
00:19:53,858 --> 00:19:55,850
Hurry up, please!
189
00:19:56,027 --> 00:19:58,066
Next show in 15 minutes!
190
00:19:58,947 --> 00:20:00,026
Snow White is pretty.
191
00:20:01,075 --> 00:20:03,151
I liked the witch.
192
00:20:03,244 --> 00:20:05,153
I knew you would.
193
00:20:07,374 --> 00:20:08,536
Grumpy's always grumpy.
194
00:20:09,418 --> 00:20:10,497
He didn't stop sneezing.
195
00:20:10,586 --> 00:20:12,495
That was Sneezy, dopey!
196
00:20:12,672 --> 00:20:14,664
You must see the film.
197
00:20:14,757 --> 00:20:16,796
It's terrific and scary.
198
00:20:16,843 --> 00:20:20,841
My father promised to take me
if I get good marks.
199
00:20:20,889 --> 00:20:22,928
I'm going again tomorrow.
200
00:20:22,975 --> 00:20:24,137
Me too. I'm going on Sunday.
201
00:20:25,103 --> 00:20:27,179
Hello. I've seen it too.
202
00:20:27,230 --> 00:20:29,187
I like the witch best.
203
00:20:29,232 --> 00:20:31,308
He's got a crush on Snow White.
204
00:20:31,402 --> 00:20:32,351
Don't say that.
205
00:20:32,486 --> 00:20:34,562
You said the other day
she was for you.
206
00:20:34,614 --> 00:20:36,653
I didn't, but she's not bad.
207
00:20:36,699 --> 00:20:39,783
She always sings
when she sweeps...
208
00:20:39,828 --> 00:20:41,785
when she washes up...
209
00:20:41,872 --> 00:20:44,826
and when she bakes cakes.
210
00:20:53,344 --> 00:20:56,345
Mirror, mirror on the wall...
211
00:20:56,472 --> 00:21:00,684
I met three lads from my hometown
212
00:21:01,562 --> 00:21:03,601
I was kissed by the youngest
213
00:21:04,690 --> 00:21:06,729
Who was also the handsomest
214
00:21:06,818 --> 00:21:08,775
He took me to his room
215
00:21:08,903 --> 00:21:10,979
To talk of our hometown...
216
00:21:21,543 --> 00:21:24,414
A whole bowl
217
00:21:24,630 --> 00:21:26,669
A whole bowl of milk
218
00:21:26,716 --> 00:21:28,708
Nice and creamy
219
00:21:29,761 --> 00:21:31,884
Nice and creamy, please
220
00:21:31,930 --> 00:21:35,880
Some sifted sugar
221
00:21:35,977 --> 00:21:38,100
And then you mix
222
00:21:39,063 --> 00:21:41,139
You mix it well
223
00:21:44,361 --> 00:21:46,437
Mama, they're outside!
224
00:21:53,872 --> 00:21:56,826
Come see, there are giant dwarfs.
225
00:21:58,044 --> 00:22:00,915
You've got them all, even Dopey.
226
00:22:01,047 --> 00:22:02,126
A bit of chocolate?
227
00:22:02,215 --> 00:22:04,089
Yes, please.
228
00:22:04,134 --> 00:22:06,210
You're lucky to have them all.
229
00:22:08,306 --> 00:22:09,385
Haven't you got Snow White?
230
00:22:09,515 --> 00:22:12,469
No, I don't care
two hoots about her.
231
00:22:12,561 --> 00:22:14,684
She can't do the splits.
232
00:22:14,730 --> 00:22:16,604
I can.
233
00:22:17,650 --> 00:22:18,764
You try.
234
00:22:20,862 --> 00:22:22,938
Go on, clumsy, try again.
235
00:22:24,950 --> 00:22:26,112
Push downwards...
236
00:22:26,160 --> 00:22:28,152
Stretch your legs...
237
00:22:28,287 --> 00:22:31,204
We could work up
an acrobatics act
238
00:22:31,291 --> 00:22:32,453
and tour the world in a circus.
239
00:22:33,335 --> 00:22:34,284
If you like.
240
00:22:34,336 --> 00:22:35,415
Keep trying.
241
00:22:36,463 --> 00:22:37,458
Push!
242
00:22:37,548 --> 00:22:40,632
Keep it rolling with your stick...
243
00:22:43,889 --> 00:22:45,881
The Three Musketeers!
244
00:22:55,360 --> 00:22:57,352
I've got my pay...
245
00:22:57,446 --> 00:22:59,320
Pass me a spanner.
246
00:22:59,407 --> 00:23:01,613
Let me treat youto a lakeside lunch...
247
00:23:01,659 --> 00:23:03,533
Can you manage?
248
00:23:05,622 --> 00:23:08,872
Caroline, Caroline!
249
00:23:08,959 --> 00:23:11,995
Put your best shoes on...
250
00:23:15,050 --> 00:23:17,126
It's war! Mobilisation!
251
00:23:18,220 --> 00:23:20,259
That's all what we needed!
252
00:23:20,389 --> 00:23:22,346
God knows where I'll be sent.
253
00:23:24,477 --> 00:23:26,553
You with your bad leg,
you'll stay here.
254
00:23:30,693 --> 00:23:33,896
Take those sacks to the cellars
for a shelter.
255
00:23:33,988 --> 00:23:36,027
We need some in the attics too.
256
00:23:36,074 --> 00:23:38,113
If my two sons go off to war...
257
00:23:38,160 --> 00:23:40,199
They'll test gas masks
at school.
258
00:23:41,247 --> 00:23:43,204
Reine will look like a fly.
259
00:23:43,291 --> 00:23:44,286
Me, a fly?
260
00:23:44,375 --> 00:23:47,329
You have a fly up your nose
and Jacquot too.
261
00:23:47,546 --> 00:23:50,463
You'd be a beautiful fly.
262
00:23:52,760 --> 00:23:55,761
I've given him a big moustache.
263
00:24:04,232 --> 00:24:07,149
Look, will that do you?
264
00:24:07,235 --> 00:24:08,266
Oh, yes.
265
00:24:09,404 --> 00:24:11,313
It fits.
266
00:24:17,747 --> 00:24:19,786
She's the one with the hair.
267
00:24:22,920 --> 00:24:25,043
- You don't hit puppets.
- Just a bit.
268
00:24:26,007 --> 00:24:27,169
You think it's here?
269
00:24:29,136 --> 00:24:32,137
- Demy, Raymond Marcel?
- That's me.
270
00:24:32,306 --> 00:24:34,298
It's your posting.
271
00:24:34,434 --> 00:24:36,510
The arsenal isn't very far.
272
00:24:37,520 --> 00:24:39,512
I'll be home every night.
273
00:24:42,610 --> 00:24:44,768
Better to make shells
than be hit by them.
274
00:24:46,948 --> 00:24:49,902
Do you think they're asleep? Check.
275
00:24:52,997 --> 00:24:54,028
They're fine.
276
00:25:08,682 --> 00:25:11,885
- Makes a change from a beret.
- Good luck, neighbour.
277
00:25:14,897 --> 00:25:16,059
Your lunch bag...
278
00:25:42,179 --> 00:25:43,128
Grandma,
279
00:25:43,180 --> 00:25:45,256
can you make a cape
for my puppet?
280
00:25:45,349 --> 00:25:49,513
Not black like that,
but with this shiny cloth?
281
00:25:49,562 --> 00:25:52,598
Of course, Jacquot,
but I must finish this.
282
00:25:52,691 --> 00:25:54,683
Look at these pearls...
283
00:25:55,820 --> 00:25:58,737
The woman's coming
for it tomorrow.
284
00:25:58,781 --> 00:26:00,773
Then you can do mine next.
285
00:26:05,205 --> 00:26:06,236
Sing me another song.
286
00:26:07,083 --> 00:26:08,197
I like your songs.
287
00:26:09,294 --> 00:26:14,371
There was a king
288
00:26:14,508 --> 00:26:17,711
who remained faithful
289
00:26:18,638 --> 00:26:22,885
to his beloved
290
00:26:23,769 --> 00:26:26,058
and left her a golden goblet...
291
00:26:31,152 --> 00:26:33,310
- Do you know about witches?
- Not really.
292
00:26:33,363 --> 00:26:35,355
They fly on broomsticks.
293
00:26:35,449 --> 00:26:37,441
Do they wear Japanese kimonos?
294
00:26:37,493 --> 00:26:39,532
You know all about costumes.
295
00:26:40,413 --> 00:26:41,611
There's Grandma...
296
00:26:41,706 --> 00:26:42,701
...and Jacquot!
297
00:26:45,878 --> 00:26:48,832
Four for Cinderella.
298
00:26:48,923 --> 00:26:50,999
Coming, my little ones,
my elephants...
299
00:27:12,784 --> 00:27:13,815
Coupons?
300
00:27:14,035 --> 00:27:15,909
150 francs. Fine.
301
00:27:34,726 --> 00:27:36,849
In Germany
they've requisitioned cars.
302
00:27:36,937 --> 00:27:39,973
My husband wrote to hide ours.
I can't decide.
303
00:27:40,024 --> 00:27:41,981
- Where is he?
- The Maginot Line.
304
00:27:42,026 --> 00:27:44,065
Mine's busy making shells.
305
00:27:44,154 --> 00:27:46,230
But he does get home every night.
306
00:28:04,969 --> 00:28:05,964
What is it?
307
00:28:06,054 --> 00:28:08,046
My guests haven't come.
308
00:28:08,098 --> 00:28:09,047
Patience.
309
00:28:09,141 --> 00:28:10,136
Go look.
310
00:28:11,352 --> 00:28:13,344
Hang on, I've had an idea.
311
00:28:30,040 --> 00:28:32,163
Ready, children and elephants?
312
00:28:33,294 --> 00:28:35,251
Off we go. Open the curtains.
313
00:28:35,338 --> 00:28:37,295
And here is Cinderella.
314
00:28:37,424 --> 00:28:39,381
I'm so unhappy...
315
00:28:39,468 --> 00:28:42,504
My wicked sisters
have gone to the ball
316
00:28:42,555 --> 00:28:44,594
and I'm cleaning up the cinders.
317
00:28:44,682 --> 00:28:45,631
Poor girl.
318
00:28:45,683 --> 00:28:46,632
Here I am.
319
00:28:46,768 --> 00:28:48,725
I am the Fairy.
320
00:28:48,854 --> 00:28:50,811
The Lilac Fairy.
321
00:28:50,939 --> 00:28:53,893
Want to go to the ball?
Just watch.
322
00:28:58,239 --> 00:29:01,275
Don't forget to leave
at midnight.
323
00:29:01,326 --> 00:29:03,532
First, I'll change your dress.
324
00:29:04,372 --> 00:29:05,570
Here comes the stardust.
325
00:29:07,500 --> 00:29:09,576
That's not stars, it's sand.
326
00:29:09,669 --> 00:29:10,783
You're lice-ridden!
327
00:29:11,672 --> 00:29:12,917
Look at the state of you!
328
00:29:13,757 --> 00:29:15,002
Bend over the newspaper.
329
00:29:15,843 --> 00:29:18,963
You know those Marchis kids
are full of lice.
330
00:29:19,180 --> 00:29:22,216
They clapped, Mama,
and Ren� and I bowed.
331
00:29:23,310 --> 00:29:25,184
They're everywhere.
332
00:29:25,271 --> 00:29:26,433
Let me see.
333
00:29:28,358 --> 00:29:30,481
You can't. They're too small.
334
00:29:30,569 --> 00:29:32,608
I'll put some lotion on later.
335
00:29:45,211 --> 00:29:48,295
- I've only got 1 left.
- I won these.
336
00:29:48,339 --> 00:29:50,248
- You stole them.
- Don't argue.
337
00:29:50,342 --> 00:29:52,334
Mind your own business, Demy.
338
00:29:52,386 --> 00:29:55,636
- Give them back.
- No, I won them. You're the cheat.
339
00:29:55,681 --> 00:29:59,631
Don't argue.
We'd better go, or we'll be late.
340
00:30:00,687 --> 00:30:01,682
See you later.
341
00:30:06,068 --> 00:30:09,022
Look, Demy, a new poster!
342
00:30:09,072 --> 00:30:11,148
"Silence.
Enemy ears are listening."
343
00:30:12,200 --> 00:30:13,398
Are there enemies everywhere?
344
00:30:14,244 --> 00:30:15,442
It's no joke...
345
00:30:16,288 --> 00:30:19,538
Grandma and Mama read a book
called Mr Spy and His Daughter.
346
00:30:20,502 --> 00:30:22,708
The spies were disguised as nuns.
347
00:30:23,755 --> 00:30:24,834
You had to check
their shoes.
348
00:30:25,674 --> 00:30:26,753
Hurry up, you lot!
349
00:30:31,014 --> 00:30:33,006
Don't dawdle, Demy!
350
00:30:33,225 --> 00:30:35,182
- This OK?
- Fine.
351
00:30:35,310 --> 00:30:36,259
Mask on.
352
00:30:38,230 --> 00:30:42,358
If there's a real alert,
I want no dawdling and no fuss.
353
00:30:45,697 --> 00:30:47,571
Nuns!
354
00:30:49,827 --> 00:30:51,736
Let's go check!
355
00:31:26,244 --> 00:31:27,406
Come with me to the toilet.
356
00:31:27,454 --> 00:31:29,328
Can't you go on your own?
357
00:31:29,415 --> 00:31:30,529
I'm frightened.
358
00:31:42,013 --> 00:31:44,089
I'm going to explore the cave...
359
00:31:45,100 --> 00:31:47,258
There's a glow in the distance...
360
00:31:48,103 --> 00:31:49,265
Jacquot, come back!
361
00:31:51,399 --> 00:31:53,438
It's as dark as Hell in there.
362
00:31:53,484 --> 00:31:55,441
What's Hell?
363
00:32:29,902 --> 00:32:32,025
I want to go to the fair.
364
00:32:32,905 --> 00:32:34,150
It's for soldiers on leave.
365
00:32:35,033 --> 00:32:36,231
Let's go to the Guignol.
366
00:32:36,284 --> 00:32:38,323
We'll take a quick look first.
367
00:32:41,498 --> 00:32:43,537
Hitler's head for 5 francs!
368
00:32:49,591 --> 00:32:51,749
- Now we go to the Guignol!
- Now?
369
00:32:52,720 --> 00:32:53,799
You're good, Father dear,
370
00:32:54,013 --> 00:32:55,887
but before I marry you,
371
00:32:55,974 --> 00:32:58,180
I want the skin of that old donkey.
372
00:32:59,019 --> 00:33:00,181
My banker donkey? Never!
373
00:33:01,146 --> 00:33:03,185
I insist, Father dear.
374
00:33:03,274 --> 00:33:05,350
I can't possibly refuse you.
375
00:33:05,443 --> 00:33:07,400
I say there!
376
00:33:08,488 --> 00:33:10,445
Kill my donkey
377
00:33:10,532 --> 00:33:12,571
and bring me his skin.
378
00:33:12,660 --> 00:33:13,774
They won't really kill it...
379
00:33:17,957 --> 00:33:18,952
How dreadful!
380
00:33:20,043 --> 00:33:21,952
It's disgusting.
381
00:33:22,045 --> 00:33:25,212
Tell me, my fairy godmother,
what shall I do?
382
00:33:27,302 --> 00:33:28,333
Disguise yourself...
383
00:33:29,471 --> 00:33:31,345
You have bizarre ideas.
384
00:33:31,556 --> 00:33:33,548
Come on, hurry.
385
00:33:39,858 --> 00:33:41,934
- Put this skin on.
- Awful!
386
00:33:41,985 --> 00:33:44,856
Just do as I tell you.
387
00:33:47,074 --> 00:33:50,324
From now on, we'll call you:
Donkey Skin.
388
00:34:20,405 --> 00:34:22,563
Mama, there's no more school!
389
00:34:22,616 --> 00:34:24,490
Due to the war.
390
00:34:24,576 --> 00:34:25,607
Watch out.
391
00:34:30,875 --> 00:34:32,832
Is the garage open?
392
00:34:32,961 --> 00:34:36,128
Not really...
Maybe the mechanic can help.
393
00:34:38,175 --> 00:34:40,333
Can I have some water?
394
00:34:51,775 --> 00:34:52,889
Been on the road long?
395
00:34:53,735 --> 00:34:54,897
We've driven from Bruges.
396
00:34:55,988 --> 00:34:57,897
Come in for a moment.
397
00:34:59,075 --> 00:35:01,032
We ran for it.
398
00:35:01,077 --> 00:35:05,289
People said they were raping women
and cutting off children's hands.
399
00:35:05,415 --> 00:35:07,491
We left in a panic.
400
00:35:11,547 --> 00:35:13,623
Too late, Madame Demy.
We're closing.
401
00:35:13,675 --> 00:35:15,632
For good?
402
00:35:15,719 --> 00:35:17,758
The Germans will soon be here.
403
00:35:17,805 --> 00:35:19,762
They ransack. They kill.
404
00:35:19,849 --> 00:35:20,928
We're leaving.
405
00:35:21,017 --> 00:35:22,926
All of you?
406
00:35:23,019 --> 00:35:25,058
We're going back to the farm.
407
00:35:26,189 --> 00:35:27,220
Are you off too?
408
00:35:27,316 --> 00:35:28,311
I don't know.
409
00:35:34,407 --> 00:35:35,605
Do you want to leave?
410
00:35:37,619 --> 00:35:38,781
I don't know.
411
00:35:46,046 --> 00:35:49,047
The Germans are coming.
Are we going or not?
412
00:35:49,091 --> 00:35:50,253
Where to?
413
00:35:51,302 --> 00:35:53,294
I can't leave Grandma.
414
00:36:15,330 --> 00:36:17,204
Can you help us?
415
00:36:17,290 --> 00:36:19,366
Lend us some civilian clothes.
416
00:36:19,418 --> 00:36:21,375
Sorry, we're leaving...
417
00:36:21,462 --> 00:36:22,493
Over here, boys!
418
00:36:27,803 --> 00:36:29,795
Get some overalls.
419
00:36:31,807 --> 00:36:33,930
We don't even know
if we're still at war.
420
00:36:43,446 --> 00:36:45,273
Catch.
421
00:36:48,535 --> 00:36:49,484
Here.
422
00:36:49,578 --> 00:36:50,692
Thanks, boy.
423
00:37:07,432 --> 00:37:09,424
- Isn't Reine here?
- No.
424
00:37:11,395 --> 00:37:13,434
She's staying with my sister.
425
00:37:13,606 --> 00:37:14,685
No news of your husband?
426
00:37:14,774 --> 00:37:16,601
I'm still waiting.
427
00:37:16,818 --> 00:37:19,772
I worry, but I go to work.
428
00:37:30,125 --> 00:37:31,239
I'll translate for you...
429
00:37:42,848 --> 00:37:44,840
German's a weird language.
430
00:37:44,892 --> 00:37:47,976
Hush! Look at the poster...
431
00:37:53,193 --> 00:37:55,232
You're taking them to the river?
432
00:37:55,279 --> 00:37:58,280
Yes, I've got to pick up
some mattresses.
433
00:37:58,449 --> 00:38:00,406
They'll keep the girl company.
434
00:38:00,452 --> 00:38:02,444
Don't let them swim on their own!
435
00:38:02,621 --> 00:38:03,652
Don't you worry.
436
00:38:04,623 --> 00:38:05,654
Off we go!
437
00:38:06,709 --> 00:38:07,788
You get in here.
438
00:38:07,835 --> 00:38:09,792
Ren�, you climb in the back.
439
00:38:13,133 --> 00:38:15,209
She's a refugee,
from friends of friends.
440
00:38:16,095 --> 00:38:19,215
She was a wonderfrom Sainte-Genevi�ve-des-Bois
441
00:38:19,265 --> 00:38:21,341
and very pretty indeed.
442
00:38:21,476 --> 00:38:22,471
No, not like that.
443
00:38:22,561 --> 00:38:24,435
Like this.
444
00:38:30,653 --> 00:38:31,684
What's your name?
445
00:38:31,780 --> 00:38:34,864
Genevi�ve from
Sainte-Genevi�ve-des-Bois.
446
00:38:38,037 --> 00:38:40,113
You have to move your arms more.
447
00:39:06,236 --> 00:39:08,228
Shall we show her the stairs?
448
00:39:16,582 --> 00:39:18,705
Then, there's a little staircase.
449
00:39:18,834 --> 00:39:19,829
Coming?
450
00:39:31,265 --> 00:39:33,304
You keep watch.
451
00:39:42,737 --> 00:39:44,646
My turn.
452
00:40:14,941 --> 00:40:16,980
The witch's door is open.
453
00:40:17,027 --> 00:40:19,103
Maybe it was burglars.
454
00:40:20,114 --> 00:40:21,228
Let's look inside.
455
00:40:23,367 --> 00:40:24,316
Can I see?
456
00:40:26,496 --> 00:40:27,575
Do you think she's dead?
457
00:40:44,225 --> 00:40:46,301
It's him again.
458
00:40:47,437 --> 00:40:49,429
The metallurgist.
459
00:40:50,482 --> 00:40:51,644
It's him.
460
00:40:54,695 --> 00:40:57,779
It's wonderful.
461
00:40:58,950 --> 00:41:02,900
Hush, don't say a word.
462
00:41:21,768 --> 00:41:22,799
Don't worry.
463
00:41:22,895 --> 00:41:24,934
It'll be fun.
464
00:41:25,898 --> 00:41:27,012
We won't be able
to play cars.
465
00:41:27,108 --> 00:41:28,982
Then play cars now.
466
00:41:29,069 --> 00:41:30,100
Off we go!
467
00:41:34,241 --> 00:41:36,317
We're going for a drive.
468
00:41:36,369 --> 00:41:38,361
Along the banks of the Loire.
469
00:41:38,413 --> 00:41:40,571
Careful. I can't swim.
470
00:41:51,052 --> 00:41:52,083
Put that down.
471
00:41:52,137 --> 00:41:54,129
You mustn't touch everything.
472
00:41:54,181 --> 00:41:56,173
They've got to have fun.
473
00:41:56,267 --> 00:41:58,141
It's all new to them.
474
00:42:00,397 --> 00:42:02,389
What's this for?
475
00:42:02,441 --> 00:42:05,691
Pouring water on the grindstone
to sharpen the tools.
476
00:42:06,737 --> 00:42:08,694
If you're thirsty, drink.
477
00:42:08,740 --> 00:42:10,816
I've brought their things.
478
00:42:12,786 --> 00:42:15,870
Old George told me
to take kids from Nantes.
479
00:42:16,958 --> 00:42:19,081
He told me the clog-maker
is a good man.
480
00:42:19,168 --> 00:42:20,282
Looks like he was right.
481
00:42:22,297 --> 00:42:23,376
They seem pale.
482
00:42:24,341 --> 00:42:26,380
The fresh air will do them good.
483
00:42:39,859 --> 00:42:41,021
We don't see the war here.
484
00:42:41,111 --> 00:42:43,103
Except there's no tobacco.
485
00:42:44,072 --> 00:42:46,195
- I'll give you money.
- Later.
486
00:42:46,283 --> 00:42:48,192
We'd better go.
487
00:42:48,494 --> 00:42:50,368
I've never left them.
488
00:42:50,413 --> 00:42:52,571
Don't fret. We'll look after them.
489
00:42:58,714 --> 00:43:00,956
Come on.
Let's go feed the rabbits.
490
00:43:01,801 --> 00:43:03,877
I want to feed the rabbits too.
491
00:43:13,231 --> 00:43:15,389
- Bye, children.
- Bye.
492
00:43:33,046 --> 00:43:35,252
You don't cut yourself
on that knife?
493
00:43:35,340 --> 00:43:38,424
I've been making clogs
for 30 years.
494
00:44:05,458 --> 00:44:07,450
Home we go, little fellow.
495
00:44:10,673 --> 00:44:11,704
"My darlings,
496
00:44:11,757 --> 00:44:13,749
"Here are some transfers
497
00:44:13,801 --> 00:44:16,885
"...and a badge
of the arms of Nantes,
498
00:44:16,972 --> 00:44:19,095
"since you said you wanted a badge.
499
00:44:19,141 --> 00:44:21,098
"Say hello to Aunt L�a
500
00:44:21,143 --> 00:44:22,174
"and the clog-maker.
501
00:44:22,353 --> 00:44:24,310
"Big kiss from Papa and Mama,
502
00:44:24,355 --> 00:44:25,434
"Marilou."
503
00:44:36,661 --> 00:44:36,826
Not bad, huh?
504
00:44:37,913 --> 00:44:38,992
Your badge is great.
505
00:44:39,832 --> 00:44:41,871
They don't have them in the country.
506
00:44:41,959 --> 00:44:42,954
Where'd you get it?
507
00:44:43,044 --> 00:44:44,123
Little Demy... You've grown!
508
00:44:45,046 --> 00:44:46,160
The country air has done you good.
509
00:44:46,297 --> 00:44:48,254
Here's the washing.
510
00:44:48,300 --> 00:44:50,423
Thank you.
Goodbye, Madame Le Dentec.
511
00:44:55,558 --> 00:44:57,634
It's nice to have you back.
512
00:44:59,855 --> 00:45:01,978
Jacquot,
take your beret off at table.
513
00:45:03,859 --> 00:45:07,026
I've made a real feast:
Pasta with cheese and sausage,
514
00:45:07,113 --> 00:45:09,070
from the sausage lady.
515
00:45:09,157 --> 00:45:11,315
- Luce, who sings in church?
- Yes.
516
00:45:12,244 --> 00:45:14,320
Glad to be home, boys?
517
00:45:15,248 --> 00:45:15,496
Yes, Papa.
518
00:45:16,499 --> 00:45:19,666
I want to go to the cinema
and the circus.
519
00:45:20,504 --> 00:45:21,749
I'll take you, or your father will.
520
00:45:22,589 --> 00:45:23,787
All Papa likes is boules!
521
00:45:27,804 --> 00:45:29,880
It feels good. We're a family.
522
00:45:31,975 --> 00:45:35,059
Back to catechism class.
First Communion in May.
523
00:45:35,271 --> 00:45:36,266
Yes, Mama!
524
00:45:40,360 --> 00:45:41,439
You're late...
525
00:45:41,528 --> 00:45:43,604
Catechism went on for ever.
526
00:45:44,490 --> 00:45:47,610
I know. So I hope you pass
your First Communion test.
527
00:45:47,785 --> 00:45:50,821
- Your sister passed first time.
- He knows.
528
00:45:50,914 --> 00:45:53,868
He knows his catechism.
At least, I hope so.
529
00:46:01,176 --> 00:46:03,382
Can you help us fix up a trapeze?
530
00:46:03,429 --> 00:46:06,430
I'd better ask your Papa,
or you ask Guy.
531
00:46:09,602 --> 00:46:10,764
This beam?
532
00:46:15,818 --> 00:46:17,976
"Lift up your souls,
yet remain modest",
533
00:46:18,070 --> 00:46:20,062
as our priest says.
534
00:46:24,286 --> 00:46:26,325
- Missed!
- Your turn!
535
00:46:31,544 --> 00:46:33,501
You will do it, Robert?
536
00:46:33,588 --> 00:46:34,702
Yes, later.
537
00:46:39,971 --> 00:46:42,047
Look at Reine's shutters.
Is she not back?
538
00:46:42,891 --> 00:46:46,011
We don't see much of her.
She's taken on airs.
539
00:46:47,104 --> 00:46:49,310
Feldkommandant Holt
was shot in the back.
540
00:46:50,191 --> 00:46:51,305
There's a curfew at 4 p.m.
541
00:46:52,444 --> 00:46:54,318
There'll be reprisals.
542
00:46:54,404 --> 00:46:56,396
It happened on Rue du Roi Albert.
543
00:46:56,490 --> 00:46:58,613
- On your way to catechism...
- Yes, that's it.
544
00:46:59,786 --> 00:47:03,784
"Cowardly criminalsworking for England and Moscow...
545
00:47:03,915 --> 00:47:07,913
"...shot the Nantes Feldkommandant
in the back...
546
00:47:08,045 --> 00:47:09,159
"on 20 October.
547
00:47:10,006 --> 00:47:12,082
"The murderers have not been caught.
548
00:47:12,300 --> 00:47:14,209
"To punish this crime
549
00:47:14,344 --> 00:47:17,511
"I have ordered that50 hostages be shot. "
550
00:47:18,432 --> 00:47:21,635
"Due to the gravity of the crime,50 more hostages..."
551
00:47:22,520 --> 00:47:25,604
- 15 million for informers!
- More than Judas got.
552
00:47:25,691 --> 00:47:27,683
50 innocent people shot.?
553
00:47:27,776 --> 00:47:28,938
It's true. My father said so.
554
00:47:28,986 --> 00:47:29,981
The occupation:
555
00:47:30,988 --> 00:47:32,019
A quiet war.
556
00:47:32,073 --> 00:47:35,074
It's easy to lay down
the law with guns.
557
00:48:06,530 --> 00:48:08,439
We mustn't see German films.
558
00:48:08,615 --> 00:48:10,572
I know. My father told me.
559
00:48:10,659 --> 00:48:12,735
It looks terrific though.
560
00:48:13,579 --> 00:48:14,693
And it's in colour.
561
00:48:14,789 --> 00:48:15,868
What a pity.
562
00:48:26,219 --> 00:48:27,298
Pr�vert wrote it.
563
00:48:27,345 --> 00:48:29,302
A sad love story.
564
00:48:30,391 --> 00:48:31,386
Let's see it.
565
00:48:38,817 --> 00:48:40,893
Three for Les Visiteurs du Soir.
566
00:48:55,461 --> 00:48:57,453
Gluttony is a sin, my boy,
567
00:48:57,505 --> 00:48:59,497
but it is your First Communion.
568
00:48:59,591 --> 00:49:01,630
Roast pork...
569
00:49:01,677 --> 00:49:03,669
You've saved our bacon!
570
00:49:03,763 --> 00:49:05,839
If you put it there
it will get cooked.
571
00:49:05,932 --> 00:49:09,977
No, I'm using petrol.
That'll fool them at the checkpoint.
572
00:49:11,063 --> 00:49:13,020
- Thanks.
- See you tomorrow.
573
00:49:13,107 --> 00:49:15,313
I'll come early to help your wife.
574
00:49:17,278 --> 00:49:19,317
Radio Paris lies...
575
00:49:20,449 --> 00:49:22,572
Radio Paris is German!
576
00:49:23,702 --> 00:49:26,619
We'll take the tape off the windows.
577
00:49:50,734 --> 00:49:53,735
We took the floor
and the sugar to the baker's.
578
00:49:53,904 --> 00:49:55,778
It's magnificent.
579
00:49:55,865 --> 00:49:57,904
It's like before the war.
580
00:49:57,992 --> 00:49:59,154
A real tiered cake.
581
00:50:00,078 --> 00:50:01,109
It's been so long.
582
00:50:01,163 --> 00:50:02,277
- I can't eat any more
- I can.
583
00:50:03,123 --> 00:50:05,246
Don't eat, Luce, sing.
584
00:50:06,335 --> 00:50:08,458
Sing us a song!
585
00:50:11,675 --> 00:50:15,839
I laugh to see myself so lovelyin the mirror!
586
00:50:23,021 --> 00:50:25,097
Let's sing another.
587
00:50:25,190 --> 00:50:27,099
"Little Lison".
588
00:50:29,153 --> 00:50:31,229
It's going well.
589
00:50:31,281 --> 00:50:34,531
She raises her bottomlike her mother
590
00:50:34,618 --> 00:50:38,663
And with her glass,she says "Bottoms up!"
591
00:50:45,047 --> 00:50:47,039
You're as handsome as a prince!
592
00:50:47,133 --> 00:50:49,125
What present did you get?
593
00:50:50,053 --> 00:50:51,084
A gramophone.
594
00:50:51,221 --> 00:50:52,216
Got any records?
595
00:50:52,263 --> 00:50:53,212
Two.
596
00:50:53,348 --> 00:50:55,305
I can lend you some.
597
00:50:59,647 --> 00:51:01,686
Some water will do them good.
598
00:51:02,567 --> 00:51:03,812
No water!
599
00:51:04,736 --> 00:51:07,737
Water drinkers are nasty,
as was proved by the Flood.
600
00:51:22,549 --> 00:51:24,588
Listen to this, Guy.
601
00:51:25,510 --> 00:51:27,586
Music? Any time.
602
00:51:31,976 --> 00:51:34,893
The clock goes tick-tock
603
00:51:34,980 --> 00:51:37,103
The birds go cheep-cheep
604
00:51:37,149 --> 00:51:39,225
The turkeys go gobble-gobble
605
00:51:40,152 --> 00:51:42,310
And the bell goes ding-dong...
606
00:51:43,406 --> 00:51:45,398
But when my heart goes boom
607
00:51:46,368 --> 00:51:47,566
Everything else goes boom
608
00:51:48,454 --> 00:51:50,612
As love wakes up.
609
00:52:02,178 --> 00:52:04,135
I like ball bearings.
610
00:52:06,308 --> 00:52:07,387
It's terrific.
611
00:52:08,310 --> 00:52:10,516
You can see all the funnels.
You're lucky.
612
00:52:11,439 --> 00:52:13,478
You can look again if you like.
613
00:52:15,652 --> 00:52:17,775
Is it true you can see Le Normandie?
614
00:52:17,863 --> 00:52:18,858
Yes.
615
00:52:27,082 --> 00:52:28,244
Let me see.
616
00:52:35,425 --> 00:52:36,587
- I'll swap you.
- For what?
617
00:52:38,512 --> 00:52:39,674
Some ball bearings.
618
00:52:41,807 --> 00:52:42,886
Two sets.
619
00:52:43,893 --> 00:52:45,932
Yes. Bye.
620
00:52:58,493 --> 00:53:00,616
What you showed
Le Gerrec was film?
621
00:53:01,413 --> 00:53:02,444
Yes, movie film.
622
00:53:02,540 --> 00:53:04,746
- Where'd you find it?
- What'll you give me?
623
00:53:05,793 --> 00:53:07,750
- Ball bearings.
- No.
624
00:53:07,796 --> 00:53:08,827
Two sets.
625
00:53:08,880 --> 00:53:11,003
I want the pencil-sharpener.
626
00:53:11,842 --> 00:53:14,962
Then give me the film
and tell me where you found it.
627
00:53:20,227 --> 00:53:22,303
- It's Le Normandie?
- Yes.
628
00:53:37,914 --> 00:53:39,028
Watch out.
629
00:53:39,124 --> 00:53:42,125
Gypsies are dangerous.
You mustn't go near them.
630
00:53:42,169 --> 00:53:44,292
I don't care.
That's not why I came.
631
00:54:17,668 --> 00:54:19,874
Mine's got a plane.
I think it's a Messerschmitt.
632
00:54:20,714 --> 00:54:22,920
- I've got a tank.
- It's German newsreel.
633
00:54:22,966 --> 00:54:25,967
We shouldn't have...
It must be forbidden.
634
00:54:26,053 --> 00:54:28,211
Listen, we found it on a dump!
635
00:54:30,266 --> 00:54:33,267
- We ought to take it back...
- Don't be silly.
636
00:54:34,313 --> 00:54:35,392
These spoils of war,
637
00:54:36,357 --> 00:54:39,607
a few feet of real film,eagerly brought home by Jacquot,
638
00:54:39,652 --> 00:54:41,728
had no time to become a fetish
639
00:54:42,614 --> 00:54:44,653
and catalyze his passion.
640
00:54:44,741 --> 00:54:46,817
Marilou swept them away as rubbish
641
00:54:46,869 --> 00:54:49,027
or as "compromising documents".
642
00:54:49,914 --> 00:54:52,120
Jacquot had lost Le Normandie
for nothing.
643
00:54:59,467 --> 00:55:00,498
Hey, Aunt Nique!
644
00:55:01,386 --> 00:55:03,592
Your stocking seam
looks like a snake!
645
00:55:07,685 --> 00:55:10,769
Since I am asked to justify myself,
646
00:55:10,897 --> 00:55:13,981
Monsieur Pitou
loves Mademoiselle Clairette
647
00:55:14,109 --> 00:55:16,980
and she loves him too.
648
00:55:26,582 --> 00:55:28,574
Yes, I tell you.
649
00:55:28,626 --> 00:55:31,746
It's for her that Monsieur is here.
650
00:56:08,088 --> 00:56:09,250
It's cold.
651
00:56:14,512 --> 00:56:17,679
Those Krauts are ugly.
Jean Marais is handsome.
652
00:56:18,559 --> 00:56:20,682
4:15. What are they waiting for?
653
00:56:20,728 --> 00:56:21,842
They like making us wait.
654
00:56:21,896 --> 00:56:23,853
They take their time.
655
00:56:24,816 --> 00:56:28,019
Look: "Filming on a farm:
Jean Choux and his crew."
656
00:56:28,070 --> 00:56:31,071
- Ducks too.
- Some crew!
657
00:56:31,282 --> 00:56:34,236
Jean Gourget's new film, Malaria,
658
00:56:34,327 --> 00:56:36,450
will take place
entirely in the tropics.
659
00:56:39,500 --> 00:56:40,495
About time.
660
00:56:40,584 --> 00:56:44,712
"I want Malaria to have
an atmosphere of fear", he says.
661
00:56:44,756 --> 00:56:48,801
"Mireille Balin plays a colonial
wife suffering from malaria.
662
00:56:48,844 --> 00:56:52,924
"Sessue Hayakawa
plays a native boy, a guitar player.
663
00:56:53,015 --> 00:56:56,265
"Love erupts between
these two feverish beings."
664
00:57:00,315 --> 00:57:02,473
- Mireille Balin's beautiful!
- Beautiful?
665
00:57:02,526 --> 00:57:04,518
I know what I'm talking about.
666
00:57:04,654 --> 00:57:06,563
That one doesn't look bad.
667
00:57:06,656 --> 00:57:09,823
A guy falling from a tree.
There's blood everywhere!
668
00:57:22,299 --> 00:57:24,375
He's sweet.
He blows up my tires.
669
00:57:25,344 --> 00:57:26,506
Don't forget the valve.
670
00:57:30,517 --> 00:57:31,715
You bike your mother around?
671
00:57:31,769 --> 00:57:35,767
No. She's a neighbour.
She's going for her coupons.
672
00:57:36,983 --> 00:57:39,022
Now you can go.
673
00:57:39,069 --> 00:57:41,940
I'm going out
to get some biscottes.
674
00:57:43,073 --> 00:57:44,152
I'm scared.
675
00:57:44,200 --> 00:57:45,231
We've got a shelter.
676
00:57:45,326 --> 00:57:47,318
- I want to go.
- We'll all go.
677
00:58:00,886 --> 00:58:02,878
What a racket. It's Hell.
678
00:58:02,971 --> 00:58:04,085
I'm frightened.
679
00:58:04,932 --> 00:58:06,094
I feel sick.
680
00:58:07,143 --> 00:58:09,135
It'll soon be over.
681
00:58:09,187 --> 00:58:11,226
Look how calm Jacquot is.
682
00:58:11,314 --> 00:58:14,268
Remember the cave
where it was as dark as Hell?
683
00:58:18,615 --> 00:58:19,694
I'm frightened.
684
00:58:25,915 --> 00:58:27,872
On September 16th, 1943
685
00:58:27,959 --> 00:58:32,171
I discovered the full horror
of violence and destruction.
686
00:58:34,133 --> 00:58:36,209
There were dead all over town,
687
00:58:36,260 --> 00:58:39,463
people screaming, and dying
beneath the rubble.
688
00:58:41,433 --> 00:58:43,472
It was the Apocalypse.
689
00:58:43,518 --> 00:58:44,597
Ever since
690
00:58:44,728 --> 00:58:46,602
I've hated violence.
691
00:59:22,147 --> 00:59:23,226
My city kids...
692
00:59:25,359 --> 00:59:27,351
I knew we'd see you.
693
00:59:27,528 --> 00:59:29,604
We thought we'd just turn up.
694
00:59:30,448 --> 00:59:32,606
There's no electricity.
It's all broken down.
695
00:59:32,659 --> 00:59:33,738
A total disaster.
696
00:59:34,578 --> 00:59:34,826
It was dreadful.
697
00:59:35,662 --> 00:59:36,693
We heard it here.
698
00:59:36,789 --> 00:59:39,956
Come see the rabbits.
Remember the white one?
699
00:59:40,001 --> 00:59:40,996
Of course.
700
00:59:41,043 --> 00:59:45,123
It was all craters and smoke...
people looking for each other...
701
00:59:45,215 --> 00:59:47,124
I was in the street too.
702
00:59:47,176 --> 00:59:50,260
People were trapped.
I heard them shouting.
703
00:59:50,346 --> 00:59:52,385
- On your own?
- I was looking for Papa.
704
00:59:52,432 --> 00:59:55,599
I was fixing a car
on the Avenue des Am�ricains.
705
00:59:55,685 --> 00:59:57,642
I got under it just in time.
706
00:59:57,688 --> 00:59:59,727
The Americans?
You brought them.
707
00:59:59,815 --> 01:00:00,894
Don't be stupid.
708
01:00:01,734 --> 01:00:03,976
It's hard to figure out:
Our allies bombing Nantes.
709
01:00:04,028 --> 01:00:06,899
Destroying Nantes, you mean.
710
01:00:06,990 --> 01:00:08,021
Filthy Germans!
711
01:00:08,075 --> 01:00:09,154
It's all their fault.
712
01:00:09,243 --> 01:00:10,274
We're no trouble?
713
01:00:11,120 --> 01:00:13,278
None at all. We'll all squeeze in.
714
01:00:13,373 --> 01:00:15,247
I won't be here long.
715
01:00:15,333 --> 01:00:18,369
I'll go back to the garage
as soon as we get
716
01:00:18,420 --> 01:00:19,618
the electricity back.
717
01:00:20,631 --> 01:00:22,670
He always has his gramophone.
718
01:00:24,719 --> 01:00:25,917
Hello, hello, James.
719
01:00:26,763 --> 01:00:27,842
What's new?
720
01:00:27,931 --> 01:00:30,885
Since my fortnight away?
721
01:00:30,976 --> 01:00:34,060
I'm calling you to discover
722
01:00:34,105 --> 01:00:36,263
What I'll find on my return...
723
01:00:37,317 --> 01:00:40,401
All is well,Madame la Marquise.
724
01:00:40,487 --> 01:00:42,610
All is very well.
725
01:00:43,533 --> 01:00:46,569
But we must tell you
726
01:00:46,620 --> 01:00:49,740
that there's beena slight problem...
727
01:01:11,607 --> 01:01:12,721
Come on. Inside.
728
01:01:19,992 --> 01:01:21,071
Come to bed, Jacquot.
729
01:01:21,160 --> 01:01:22,239
I'm sleepy.
730
01:01:23,078 --> 01:01:24,192
Go to sleep on your own.
731
01:01:24,288 --> 01:01:26,245
Under the covers, boy.
732
01:01:29,503 --> 01:01:31,579
Are your feet all right now?
733
01:01:32,423 --> 01:01:32,588
Yes.
734
01:01:34,634 --> 01:01:36,626
You'll get used to them.
735
01:01:44,145 --> 01:01:46,221
Finishing your clog today?
736
01:01:54,573 --> 01:01:56,612
No, not that chisel.
737
01:01:57,660 --> 01:01:58,655
Here.
738
01:02:14,179 --> 01:02:17,429
I'm teaching you a trade,
but you'll never take it up.
739
01:02:17,475 --> 01:02:19,467
You'll have better to do.
740
01:02:19,561 --> 01:02:21,470
I'm going to make sets.
741
01:02:21,521 --> 01:02:22,552
Sets?
742
01:02:22,689 --> 01:02:24,765
Theatre and cinema sets,
743
01:02:25,693 --> 01:02:26,807
and puppet shows.
744
01:02:32,117 --> 01:02:34,109
Don't walk over the bridge
at Mauves!
745
01:02:42,462 --> 01:02:43,411
Missed!
746
01:02:52,808 --> 01:02:53,887
After you,
747
01:02:54,852 --> 01:02:56,891
I'll never
748
01:02:56,937 --> 01:02:59,179
love again...
749
01:03:01,067 --> 01:03:02,229
After you,
750
01:03:02,319 --> 01:03:05,236
my heart will be broken
751
01:03:05,322 --> 01:03:07,528
for ever...
752
01:03:38,819 --> 01:03:42,817
Enough reading. Home we go.
We'll swap over.
753
01:04:00,761 --> 01:04:03,845
The past participle agrees with
754
01:04:04,683 --> 01:04:06,759
gender and plural of the complement
755
01:04:06,852 --> 01:04:08,014
when it is placed before.
756
01:04:08,979 --> 01:04:10,093
For example:
757
01:04:10,982 --> 01:04:13,058
La bille qu'il a prise est bleue.
758
01:04:13,151 --> 01:04:15,190
What did he take? La bille.
759
01:04:16,321 --> 01:04:17,400
Listen to me, boys.
760
01:04:18,323 --> 01:04:20,362
Things are getting hot up there.
761
01:04:20,534 --> 01:04:22,657
Bille is feminine
and before the verb
762
01:04:23,496 --> 01:04:25,702
so the colour is feminine too.
763
01:04:27,876 --> 01:04:28,871
Don't be scared.
764
01:04:49,735 --> 01:04:53,899
Every time I hesitate
over a past participle agreeing,
765
01:04:53,948 --> 01:04:57,032
I recall the school classroom
at Mauves
766
01:04:58,912 --> 01:05:01,035
and that parachute
767
01:05:01,081 --> 01:05:03,157
floating down over the Loire.
768
01:05:15,598 --> 01:05:16,712
A late visitor.
769
01:05:16,808 --> 01:05:17,922
Come in.
770
01:05:18,852 --> 01:05:20,014
"Un Visiteur du Soir".
771
01:05:21,021 --> 01:05:23,060
Here's our neighbour.
772
01:05:26,194 --> 01:05:28,270
The Germans raided the caf�
773
01:05:28,363 --> 01:05:31,280
to get young men for forced labour.
774
01:05:31,325 --> 01:05:33,401
They took Gaston and Paul.
775
01:05:33,494 --> 01:05:36,495
The others
had made themselves scarce.
776
01:05:36,581 --> 01:05:37,660
Damned Germans!
777
01:05:37,749 --> 01:05:39,623
And Gilles too.
778
01:05:39,709 --> 01:05:42,912
Gilles and Dominique,Dominique and Gilles...
779
01:05:42,963 --> 01:05:45,002
No, they didn't take Dominique.
780
01:05:46,008 --> 01:05:48,084
It's from Les Visiteurs du Soir.
781
01:05:48,178 --> 01:05:50,254
Films... That's all he thinks about.
782
01:05:51,098 --> 01:05:52,212
You ought to go see
783
01:05:52,307 --> 01:05:55,261
the old Gallon sisters,
the teachers.
784
01:05:55,311 --> 01:05:58,431
They had a projector
and some Chaplin films.
785
01:05:58,523 --> 01:05:59,518
Some shorts.
786
01:05:59,566 --> 01:06:00,515
Good idea.
787
01:06:00,609 --> 01:06:02,601
The boy's bored stiff.
788
01:06:06,741 --> 01:06:07,939
You'll be careful?
789
01:06:09,911 --> 01:06:10,990
Regularly and gently.
790
01:06:11,037 --> 01:06:13,195
Not too gently, fairly gently.
791
01:06:14,124 --> 01:06:16,163
Here are the films.
792
01:06:20,507 --> 01:06:22,583
You'll bring it back, won't you?
793
01:06:31,978 --> 01:06:34,849
This country lettuce...
794
01:06:34,940 --> 01:06:35,971
It's delicious.
795
01:06:36,025 --> 01:06:38,101
We eat it every day.
796
01:06:39,153 --> 01:06:41,229
- Pleased to see your parents?
- Yes.
797
01:06:43,283 --> 01:06:44,481
Papa gave me a present.
798
01:06:45,411 --> 01:06:47,403
Presents always work.
799
01:06:55,965 --> 01:06:58,004
- What do we do?
- Keep still.
800
01:07:16,822 --> 01:07:18,649
Your bicycle!
801
01:07:18,741 --> 01:07:19,855
Be quiet.
802
01:07:22,871 --> 01:07:24,994
Come in, it's all ready.
803
01:07:25,165 --> 01:07:28,036
Look, Mama, the projector.
804
01:07:28,210 --> 01:07:30,333
Don't touch.
I'm the projectionist.
805
01:07:30,379 --> 01:07:32,418
Look at the screen, Papa.
806
01:07:33,383 --> 01:07:35,340
Sit down.
807
01:07:37,596 --> 01:07:38,675
I've seen it.
808
01:07:43,812 --> 01:07:44,807
It doesn't work.
809
01:07:44,896 --> 01:07:46,853
Be patient. It will.
810
01:07:52,238 --> 01:07:53,269
What is it?
811
01:07:54,240 --> 01:07:57,241
Soap? It's bubble soup!
812
01:08:05,670 --> 01:08:07,662
Jacquot was as delighted
813
01:08:07,756 --> 01:08:09,879
as if he'd made the film himself.
814
01:08:09,967 --> 01:08:12,921
Happily showing films,he ended his days
815
01:08:12,971 --> 01:08:14,050
at the clog-maker's.
816
01:08:17,100 --> 01:08:19,176
The Loire had become dangerous,
817
01:08:19,269 --> 01:08:21,261
with Americans on one bank,
818
01:08:21,314 --> 01:08:23,390
Germansand the Resistance on the other.
819
01:08:29,823 --> 01:08:31,732
It was time to go home,
820
01:08:31,909 --> 01:08:33,948
back to the sand,the long porch,
821
01:08:34,829 --> 01:08:36,074
and the garage courtyard.
822
01:09:10,370 --> 01:09:12,528
When we sing
823
01:09:12,581 --> 01:09:15,535
at cherry blossom time,
824
01:09:15,627 --> 01:09:17,619
the nightingale
825
01:09:17,712 --> 01:09:19,751
and the mockingbirds
826
01:09:19,840 --> 01:09:22,960
all have a wonderful time...
827
01:09:51,126 --> 01:09:54,080
But it doesn't last for ever,
828
01:09:54,171 --> 01:09:56,163
cherry blossom time,
829
01:09:56,215 --> 01:09:59,382
when some people go
830
01:09:59,469 --> 01:10:03,597
to gather earrings in a dream...
831
01:11:09,383 --> 01:11:11,459
The Americans are here!
832
01:11:17,601 --> 01:11:18,680
White wine, Raymond!
833
01:11:46,927 --> 01:11:48,836
Coming?
834
01:12:06,658 --> 01:12:08,697
It's Chopin. I recognise it.
835
01:12:10,788 --> 01:12:12,827
I like it here.
836
01:12:14,876 --> 01:12:16,999
Poor Chopin, all jazzed up.
837
01:12:23,219 --> 01:12:24,417
It sounds fine.
838
01:12:24,471 --> 01:12:26,510
But it's written for the piano.
839
01:12:29,560 --> 01:12:31,599
Thanks, I'll take it.
840
01:12:31,646 --> 01:12:32,677
O.K.
841
01:12:33,731 --> 01:12:34,893
I've been through this before,
842
01:12:35,817 --> 01:12:38,853
except the other was lent
and this is a gift.
843
01:12:38,904 --> 01:12:40,980
Don't thank me. It's worthless.
844
01:12:41,073 --> 01:12:43,149
Papa will buy an electric one.
845
01:12:43,201 --> 01:12:46,155
When you're fed up,
you can give it to me.
846
01:12:46,246 --> 01:12:47,325
I'm your junk cousin.
847
01:12:47,372 --> 01:12:49,364
Don't be silly!
848
01:12:50,459 --> 01:12:51,573
Bye, old man.
849
01:12:58,677 --> 01:13:00,800
Where am I going
to put all my things?
850
01:13:00,888 --> 01:13:03,046
You need room for a cinema.
851
01:13:03,891 --> 01:13:05,005
You're not fair.
852
01:13:10,315 --> 01:13:13,399
I need cardboard boxes,
glue and fairy lights.
853
01:13:17,490 --> 01:13:19,482
Will you give me money?
854
01:13:40,434 --> 01:13:41,548
This Chaplin is funny.
855
01:13:41,602 --> 01:13:45,647
It's for you. I've seen it
forwards and backwards.
856
01:13:48,818 --> 01:13:50,976
Look at the screen:
Pillars just like at the Olympic.
857
01:13:51,864 --> 01:13:54,984
He did it all himself
except for the curtain.
858
01:13:55,034 --> 01:13:57,073
Come have some coffee.
859
01:13:57,120 --> 01:13:59,112
Let him put it away.
860
01:13:59,247 --> 01:14:01,286
I've only got one film.
861
01:14:01,333 --> 01:14:04,334
If only I could rub it out
and change it.
862
01:14:04,420 --> 01:14:05,451
Don't ask me.
863
01:14:05,546 --> 01:14:07,538
You ought to buy me more.
864
01:14:07,590 --> 01:14:08,585
It's not the time.
865
01:14:10,719 --> 01:14:11,798
Will you fix my hairdo?
866
01:14:12,721 --> 01:14:13,800
I don't do hair any more.
867
01:14:13,847 --> 01:14:16,848
What with the boys
and the garage...
868
01:14:16,934 --> 01:14:19,057
I even do the book-keeping, look.
869
01:14:22,190 --> 01:14:24,266
Let's see your hair...
870
01:15:24,721 --> 01:15:25,752
What are you up to?
871
01:15:25,848 --> 01:15:28,006
I've had an idea
how to make a new film.
872
01:15:28,851 --> 01:15:30,890
The saucepan will poison us.
873
01:15:30,979 --> 01:15:33,102
Promise Mama
you'll rinse it well.
874
01:15:41,532 --> 01:15:44,533
- I can't wait to see Part Two.
- Me neither.
875
01:15:44,578 --> 01:15:47,745
I like her saying,
"a glimmer like everyone;"
876
01:15:48,707 --> 01:15:51,791
and talking about her mother,
who was a laundress.
877
01:15:51,836 --> 01:15:53,875
It's a fine love story.
878
01:15:56,008 --> 01:15:57,170
It's a masterpiece.
879
01:16:00,262 --> 01:16:02,338
You can't see.
You'll ruin your eyes.
880
01:16:27,336 --> 01:16:29,293
"The bridge at Mauves."
881
01:16:29,505 --> 01:16:31,581
You can see the crossbars.
882
01:16:31,632 --> 01:16:33,506
It was hard to draw.
883
01:16:33,593 --> 01:16:34,707
It's so tiny.
884
01:16:43,896 --> 01:16:47,016
Mama, it's serious.
It's a cartoon newsreel.
885
01:16:47,067 --> 01:16:48,098
It's very good.
886
01:16:48,193 --> 01:16:50,351
"The planes are flying away."
887
01:16:55,452 --> 01:16:56,483
Did you like it?
888
01:16:57,537 --> 01:16:58,699
It was very good.
889
01:17:01,667 --> 01:17:02,912
Look, bras!
890
01:17:03,836 --> 01:17:06,956
- Straight to the ladies' underwear!
- Just looking.
891
01:17:07,007 --> 01:17:08,038
Research.
892
01:17:08,091 --> 01:17:10,048
The clean minds of today's youth...
893
01:17:10,135 --> 01:17:13,136
You make your own way home,
Jacquot.
894
01:17:14,265 --> 01:17:15,214
Come see.
895
01:17:15,308 --> 01:17:19,472
Women go into that shop
and then they disappear.
896
01:17:19,521 --> 01:17:20,516
Who told you?
897
01:17:20,606 --> 01:17:21,685
Someone. I just heard.
898
01:17:23,609 --> 01:17:25,601
- Those two?
- Hard to tell.
899
01:17:25,695 --> 01:17:27,734
- It's a fairy tale.
- No, a drama.
900
01:17:27,781 --> 01:17:31,993
They're sold as slaves
to harems in Argentina.
901
01:17:36,249 --> 01:17:38,206
Look, sheet music.
902
01:17:55,980 --> 01:17:58,019
Aunt Nique has the same.
903
01:17:59,192 --> 01:18:01,184
- What's what?
- Old junk...
904
01:18:01,320 --> 01:18:04,440
- Let's go.
- No. This shop's amazing.
905
01:18:15,795 --> 01:18:17,787
Something in particular?
906
01:18:17,880 --> 01:18:18,911
No.
907
01:18:19,048 --> 01:18:23,212
Yes... What's that camera
with the handle in the window?
908
01:18:24,054 --> 01:18:25,252
A movie camera.
909
01:18:25,306 --> 01:18:26,337
For real films?
910
01:18:27,183 --> 01:18:28,381
9.5 mm. For amateurs.
911
01:18:29,352 --> 01:18:30,383
Does it work?
912
01:18:30,478 --> 01:18:31,557
If you put film in.
913
01:18:32,397 --> 01:18:34,520
I need it. I want to be an amateur.
914
01:18:34,566 --> 01:18:36,523
But I haven't any money.
915
01:18:36,610 --> 01:18:39,813
Have you nothing to swap?
Books or games?
916
01:18:44,870 --> 01:18:46,946
Why are you rushing about?
917
01:18:47,039 --> 01:18:50,242
- He's got ants in his pants!
- He'll get over it.
918
01:18:50,293 --> 01:18:52,285
All right, Mr Dubuisson?
919
01:18:52,379 --> 01:18:54,418
We fill the tank. We have a chat.
920
01:19:53,867 --> 01:19:56,025
I was looking for you...
921
01:19:56,954 --> 01:20:01,034
I didn't want you to go
knowing you were angry...
922
01:20:08,509 --> 01:20:10,418
So I got the camera,
923
01:20:10,511 --> 01:20:13,547
but I had no idea how to use it.
924
01:20:14,641 --> 01:20:17,808
Luckily,there was an instruction book.
925
01:20:18,729 --> 01:20:21,979
I was in a hurry to learnall those barbaric terms
926
01:20:22,066 --> 01:20:25,233
like f-stop, orthochromatic film,
927
01:20:26,071 --> 01:20:27,185
panchromatic vision filter,
928
01:20:27,239 --> 01:20:29,196
film stock...
929
01:20:29,241 --> 01:20:31,447
As soon as I'd read it,I decided I wanted
930
01:20:31,494 --> 01:20:35,408
to make the scriptused as an example:
931
01:20:35,498 --> 01:20:36,612
"Solange's Adventure".
932
01:20:36,708 --> 01:20:37,657
There you are.
933
01:20:37,709 --> 01:20:40,710
I've learned lots of words:
Emulsion speed, f-stop,
934
01:20:40,796 --> 01:20:43,963
shutter, ortho, panchro,
depth of field.
935
01:20:44,008 --> 01:20:46,962
Good for you.
But it's all Chinese to me.
936
01:20:47,053 --> 01:20:50,089
What is it?
Is that what you learn at school?
937
01:20:51,058 --> 01:20:52,256
"'Solange's Adventure'. Actors:
938
01:20:52,351 --> 01:20:54,427
Solange (5),her parents, a prowler. "
939
01:20:55,438 --> 01:20:56,387
Off we go.
940
01:20:56,481 --> 01:20:59,601
"Despite being forbidden to,Solange plays in the street.
941
01:21:00,653 --> 01:21:03,689
'A prowler promises her sweetsand kidnaps her. "
942
01:21:03,781 --> 01:21:06,698
Hey, I'm making a film.
943
01:21:06,785 --> 01:21:08,824
I need a big chap for the gypsy.
944
01:21:08,912 --> 01:21:10,904
Can you come Thursday
to the garage?
945
01:21:10,956 --> 01:21:12,154
On Quai des Tanneurs?
946
01:21:13,000 --> 01:21:14,031
I know. I'll come.
947
01:21:17,380 --> 01:21:19,337
- I'll be home late.
- Don't worry.
948
01:21:19,424 --> 01:21:21,298
It'll be open.
949
01:21:21,385 --> 01:21:23,627
"A gipsy makes her dance at fairs,
950
01:21:24,472 --> 01:21:26,761
"but her mother recognises her
thanks to a locket.
951
01:21:27,600 --> 01:21:31,977
"This film for all the family
will have more appeal than a reel
952
01:21:32,815 --> 01:21:35,982
"of some young star
pointlessly posing..."
953
01:21:36,027 --> 01:21:39,111
- You learn this at school?
- Yvon asked me that.
954
01:21:39,197 --> 01:21:40,276
That's my fur.
955
01:21:40,324 --> 01:21:43,195
- Will you lend it to me?
- What for?
956
01:21:43,244 --> 01:21:45,486
For Yvon.
He's playing Solange's mother.
957
01:21:46,331 --> 01:21:48,489
Ren�'s little brother is Solange.
958
01:21:48,583 --> 01:21:50,741
- What's all this?
- Watch your cocoa!
959
01:21:54,757 --> 01:21:57,960
- I don't like being a girl.
- I wouldn't mind!
960
01:21:58,011 --> 01:22:00,087
We need a dress, make-up,
961
01:22:00,973 --> 01:22:01,968
and a hat.
962
01:22:02,057 --> 01:22:04,096
I'll go to Madame Bredin's.
963
01:22:07,271 --> 01:22:09,347
- I've got it ready.
- Thanks.
964
01:22:11,443 --> 01:22:13,519
It's an old dress of Reine's.
965
01:22:17,825 --> 01:22:19,864
This circus of yours
is causing havoc.
966
01:22:19,953 --> 01:22:20,948
Stop making faces.
967
01:22:24,041 --> 01:22:25,120
You look pretty, Yvon.
968
01:22:26,043 --> 01:22:27,074
Come out.
969
01:22:28,212 --> 01:22:30,169
Yvon, explain to Solange
970
01:22:30,215 --> 01:22:32,291
she mustn't go out alone.
971
01:22:32,342 --> 01:22:34,465
Now, walk slowly toward me.
972
01:22:41,728 --> 01:22:42,890
Good. That'll do.
973
01:22:43,856 --> 01:22:46,892
Here, Lorca,
I'll show you where to go.
974
01:22:46,943 --> 01:22:48,105
You hide here.
975
01:22:48,945 --> 01:22:49,940
Ren�...
976
01:22:50,029 --> 01:22:52,068
We'll do a full-face shot of him.
977
01:22:53,241 --> 01:22:55,198
Solange, you play with your ball.
978
01:22:55,411 --> 01:22:56,360
Drop it...
979
01:22:57,246 --> 01:22:58,360
and turn right.
980
01:22:59,499 --> 01:23:01,575
You're the kidnapper! Look.
981
01:23:01,626 --> 01:23:05,624
"Soon after a
character offers her sweets,
982
01:23:05,714 --> 01:23:07,753
"then wraps her in his cape."
983
01:23:07,800 --> 01:23:09,876
So you stride after her
984
01:23:10,887 --> 01:23:12,879
and offer her sweets.
985
01:23:13,974 --> 01:23:17,058
- Do you like sweets, pretty girl?
- Yes, sir.
986
01:23:17,144 --> 01:23:18,175
Then you'll get some!
987
01:23:18,271 --> 01:23:19,385
Go on. Fight back!
988
01:23:37,960 --> 01:23:40,166
"Six months later."
Want to be older?
989
01:23:40,213 --> 01:23:42,087
No, it's for my film.
990
01:23:42,298 --> 01:23:44,421
Today, there's good news:
991
01:23:46,470 --> 01:23:48,462
Germany has surrendered.
992
01:24:20,885 --> 01:24:23,969
Belly-dancing means moving
your belly without moving your feet.
993
01:24:24,013 --> 01:24:26,967
You try. Move your head too.
994
01:24:27,059 --> 01:24:29,098
Now we'll do it with the others.
995
01:24:38,489 --> 01:24:40,481
I'll place you with your drum.
996
01:24:40,533 --> 01:24:41,647
You, dance.
997
01:24:41,701 --> 01:24:43,740
You, beat time on the drum.
998
01:24:43,828 --> 01:24:45,820
We'll shoot. Get on with it.
999
01:24:45,914 --> 01:24:47,871
Bang harder, Lorca.
1000
01:24:51,170 --> 01:24:53,162
Then, the mother arrives.
1001
01:24:55,258 --> 01:24:56,289
Now, listen!
1002
01:24:56,343 --> 01:24:58,300
We move back.
1003
01:24:58,345 --> 01:24:59,376
You come forward.
1004
01:24:59,471 --> 01:25:02,472
When you see her dancing,
you say, "Hey!"
1005
01:25:02,516 --> 01:25:04,592
Not now. Move back!
1006
01:25:05,562 --> 01:25:06,676
When we shoot.
1007
01:25:07,689 --> 01:25:09,681
Recognise your daughter.
1008
01:25:09,817 --> 01:25:11,856
But that's Solange's locket!
1009
01:25:13,070 --> 01:25:14,979
Mama!
1010
01:25:24,542 --> 01:25:26,369
What are you doing?
1011
01:25:26,461 --> 01:25:29,628
I'm wrapping up
my first takes
1012
01:25:29,673 --> 01:25:33,671
to send them to the Path� Lab
at Joinville-le-Pont.
1013
01:25:54,619 --> 01:25:55,614
Nothing for me?
1014
01:25:55,703 --> 01:25:58,870
Not today, my boy.
1015
01:26:11,305 --> 01:26:15,469
In the Far West, when night falls
1016
01:26:15,518 --> 01:26:18,602
Cowboys gather round the fire
1017
01:26:19,731 --> 01:26:23,895
And sing an old song
1018
01:26:23,986 --> 01:26:27,900
About beautiful Texas...
1019
01:26:30,035 --> 01:26:32,074
It's going to be a fine cardigan.
1020
01:26:32,162 --> 01:26:34,320
Knitting takes so long. Patience.
1021
01:26:34,373 --> 01:26:37,374
I'm the patient one.
I've been waiting two months.
1022
01:26:37,502 --> 01:26:40,586
The labs reopen,
but I still wait and wait.
1023
01:26:41,465 --> 01:26:42,663
It's no joke. I'm fed up.
1024
01:26:43,717 --> 01:26:44,796
And you only
knit for Papa!
1025
01:27:24,264 --> 01:27:27,384
Then one fine daythe film arrived.
1026
01:27:27,476 --> 01:27:29,433
What excitement.
1027
01:27:29,479 --> 01:27:32,682
I loaded it on to my projector.Not a thing.
1028
01:27:32,774 --> 01:27:35,858
It was absolutely,totally transparent.
1029
01:27:37,863 --> 01:27:39,986
I had forgottento adjust the f-stop.
1030
01:27:42,118 --> 01:27:45,285
It was clearI had to learn the technique.
1031
01:27:46,165 --> 01:27:46,366
What's wrong?
1032
01:27:47,207 --> 01:27:49,246
I want to go to film school.
1033
01:27:52,422 --> 01:27:54,498
We'll ask your father.
1034
01:27:54,591 --> 01:27:55,705
I know what he'll say:
1035
01:27:56,593 --> 01:27:59,760
"Are you crazy?
Thinking about films at your age!"
1036
01:28:04,019 --> 01:28:06,973
Learn a trade in a technical school.
1037
01:28:07,064 --> 01:28:09,056
You'll be a mechanic.
1038
01:28:09,275 --> 01:28:11,351
I want to go to high school.
1039
01:28:12,362 --> 01:28:15,316
Whoopee, veal with prunes!
1040
01:28:18,577 --> 01:28:20,534
I want to graduate.
1041
01:28:20,621 --> 01:28:23,824
Tech gives you a trade.
High school, nothing.
1042
01:28:32,260 --> 01:28:34,299
Set your minds to it for once.
1043
01:28:35,305 --> 01:28:37,344
Go on. Turn it.
1044
01:28:50,865 --> 01:28:52,904
If he picks on me again,
I'm off.
1045
01:28:52,950 --> 01:28:54,112
- Where to?
- Who cares?
1046
01:28:54,994 --> 01:28:57,200
Africa,
to teach mechanics to the Negroes.
1047
01:28:57,247 --> 01:29:00,331
That's it.
You clear off to Timbuktu!
1048
01:29:03,379 --> 01:29:04,541
Me, I'd head for Paris.
1049
01:29:05,381 --> 01:29:07,587
I'll load crates
or be an extra at the Opera.
1050
01:29:07,676 --> 01:29:11,756
They'll take anyone.
One of my mother's clients told me.
1051
01:29:11,847 --> 01:29:15,845
You don't have to sing,
just hammer it out at the back.
1052
01:29:15,977 --> 01:29:18,978
I'll be all right at the Opera then!
1053
01:29:22,151 --> 01:29:25,318
I won't spend my life teaching dance
1054
01:29:25,405 --> 01:29:29,485
I'll go to Paris, take a chance
1055
01:29:29,576 --> 01:29:33,621
Why teach pli�s and entrechats
1056
01:29:33,706 --> 01:29:36,790
When I want to dance at the Opera?
1057
01:29:36,918 --> 01:29:38,957
We are a pair of twins
1058
01:29:39,004 --> 01:29:41,043
Born in the sign of Gemini...
1059
01:29:55,648 --> 01:29:57,724
I absolutely must go to Paris.
1060
01:29:58,610 --> 01:29:59,855
I'm going too, but later.
1061
01:30:00,737 --> 01:30:02,776
Papa says I must finish tech.
1062
01:30:02,865 --> 01:30:03,979
Meanwhile, I make films.
1063
01:30:04,867 --> 01:30:05,032
With that?
1064
01:30:05,910 --> 01:30:06,905
As it happens,
1065
01:30:07,078 --> 01:30:11,158
I've had an idea for a film
and you'd be terrific in it.
1066
01:30:11,249 --> 01:30:14,416
Are you kidding?
You and your camera are too small.
1067
01:30:14,462 --> 01:30:16,454
I've got big projects.
1068
01:30:18,508 --> 01:30:20,465
Remember my aunt from Rio,
1069
01:30:20,594 --> 01:30:22,551
how flirtatious she was?
1070
01:30:22,638 --> 01:30:25,888
She batted her eyelashes.
She was fun.
1071
01:30:25,933 --> 01:30:29,053
- It's a great role.
- Wasn't she the casino gambler?
1072
01:30:29,938 --> 01:30:30,933
Yes, that's her.
1073
01:30:31,022 --> 01:30:34,023
With a scene
where you'd win lots of money.
1074
01:30:34,109 --> 01:30:35,140
Don't you want to?
1075
01:30:36,320 --> 01:30:39,237
Back to your dreams,
young Jacquot.
1076
01:30:39,407 --> 01:30:41,399
I've got my own.
1077
01:30:52,881 --> 01:30:53,960
How's it going?
1078
01:30:54,091 --> 01:30:56,083
I give up on actresses.
1079
01:30:59,097 --> 01:31:01,220
It's better to make cartoons.
1080
01:31:01,308 --> 01:31:04,309
The stars are cardboard
in cardboard sets.
1081
01:31:04,394 --> 01:31:06,351
I see. You want some cardboard?
1082
01:31:06,397 --> 01:31:08,555
- Can I have some?
- Of course you can.
1083
01:31:09,734 --> 01:31:11,691
Thanks, Mr Sweets.
1084
01:31:12,654 --> 01:31:14,730
Am I Mr Sweets for ever?
1085
01:31:16,992 --> 01:31:18,984
Can I come back for more?
1086
01:31:19,078 --> 01:31:21,070
Whenever you like, boy.
1087
01:31:24,251 --> 01:31:27,371
The boy had a projectand he needed space.
1088
01:31:29,465 --> 01:31:33,712
The attic next to the tireswas ideal and he made it his own.
1089
01:31:37,683 --> 01:31:39,759
A new life of peace and quiet began,
1090
01:31:39,894 --> 01:31:41,933
far from the noise of the tech,
1091
01:31:41,980 --> 01:31:44,934
a trifle less fromthat of the garage.
1092
01:32:05,924 --> 01:32:07,003
What are you making?
1093
01:32:07,050 --> 01:32:09,042
- A ballerina.
- What's that?
1094
01:32:10,012 --> 01:32:11,174
A girl who dances.
1095
01:32:41,299 --> 01:32:43,422
Look at her with that blonde wig.
1096
01:32:43,468 --> 01:32:44,417
Who?
1097
01:32:44,469 --> 01:32:46,627
Viviane Romance.
She was in Carmen.
1098
01:32:46,721 --> 01:32:48,760
We saw that. It was good.
1099
01:32:49,642 --> 01:32:51,681
- Nice costumes...
- Yes.
1100
01:32:51,769 --> 01:32:53,845
It's a film by Marcel L'Herbier,
1101
01:32:53,896 --> 01:32:55,853
so you know it's good.
1102
01:32:59,194 --> 01:33:00,189
Show me.
1103
01:33:00,279 --> 01:33:02,236
Otherwise I don't get it.
1104
01:33:02,323 --> 01:33:04,399
Come on then, I'll explain.
1105
01:33:05,326 --> 01:33:06,405
Look.
1106
01:33:10,541 --> 01:33:11,739
You have a nice setup.
1107
01:33:12,793 --> 01:33:14,869
Don't touch. It's fragile.
1108
01:33:15,713 --> 01:33:18,797
Not by the camera...
It's exactly in place.
1109
01:33:18,925 --> 01:33:20,964
If I want the little dancer to move,
1110
01:33:22,012 --> 01:33:24,135
I move her leg and shoot a frame.
1111
01:33:29,354 --> 01:33:30,468
Got it?
1112
01:33:31,440 --> 01:33:33,432
It's continuous movement.
1113
01:33:33,484 --> 01:33:35,560
If you film an arm...
1114
01:33:36,738 --> 01:33:39,655
...you get continuous movement.
1115
01:33:39,825 --> 01:33:43,870
Now you can climb down.
I need all my concentration.
1116
01:34:04,770 --> 01:34:06,846
It's no damn good!
It's blurred, out of focus.
1117
01:34:06,981 --> 01:34:08,890
No good at all.
1118
01:34:15,157 --> 01:34:16,188
I've got patience.
1119
01:34:16,284 --> 01:34:19,320
If I had a new camera
I'd begin again.
1120
01:34:25,711 --> 01:34:27,750
It's nice being here with you.
1121
01:34:27,839 --> 01:34:29,915
I've been twice and talked to him.
1122
01:34:29,966 --> 01:34:31,958
He says it's a bargain.
1123
01:34:33,095 --> 01:34:35,052
It's that one.
1124
01:34:37,225 --> 01:34:39,217
It's more stable. Automatic
1125
01:34:39,310 --> 01:34:41,386
is better than cranking the handle.
1126
01:34:42,272 --> 01:34:43,386
If you say so.
1127
01:34:43,482 --> 01:34:44,477
Shall we go in?
1128
01:34:45,401 --> 01:34:46,432
It's your present.
1129
01:34:46,485 --> 01:34:48,477
I'm glad I have you.
1130
01:34:48,655 --> 01:34:49,734
This camera,
1131
01:34:49,781 --> 01:34:52,735
an Ercsam Camex,
1132
01:34:53,702 --> 01:34:54,947
was the one I used.
1133
01:34:58,040 --> 01:35:00,116
It shot frame by frame.
1134
01:35:27,116 --> 01:35:28,147
Car headlamps
1135
01:35:28,242 --> 01:35:31,278
are not the right thing
for lighting sets.
1136
01:35:31,371 --> 01:35:33,363
We're a bit short.
1137
01:35:33,415 --> 01:35:34,577
People are paying late.
1138
01:35:35,417 --> 01:35:38,584
Your chum, Mr Debuisson
owes me 2 months.
1139
01:35:38,629 --> 01:35:39,791
He's talking to Mama.
1140
01:35:40,673 --> 01:35:42,749
Hello, Mr Debuisson!
1141
01:35:50,226 --> 01:35:51,221
How's the tech?
1142
01:35:51,311 --> 01:35:53,350
My marks are O.K.,
but it's so dull.
1143
01:35:53,396 --> 01:35:54,427
Not again...
1144
01:35:55,273 --> 01:35:58,476
For an artist, it's hard
not getting your own way.
1145
01:35:58,527 --> 01:36:01,611
- You should see the attic.
- You've never seen it!
1146
01:36:01,656 --> 01:36:03,648
I can't stand heights!
1147
01:36:03,700 --> 01:36:05,776
- Can I see?
- Of course.
1148
01:36:22,472 --> 01:36:24,630
The cartoon was terrific.
1149
01:36:24,683 --> 01:36:26,759
That's what I want to do.
1150
01:36:27,603 --> 01:36:28,682
I need equipment.
1151
01:36:28,771 --> 01:36:32,935
Christ on a bike!
Every Sunday the same thing:
1152
01:36:32,984 --> 01:36:36,104
"I don't want to be a mechanic.
I want to study film making."
1153
01:36:36,154 --> 01:36:40,104
We got him a camera.
Now he wants lights, a tripod...
1154
01:36:40,159 --> 01:36:41,321
God knows what else!
1155
01:36:42,203 --> 01:36:44,445
- Calm down, Raymond.
- I wish he would!
1156
01:36:57,012 --> 01:36:59,966
You're tough on Jacquot.
He works hard.
1157
01:37:00,057 --> 01:37:02,049
Let him have fun.
1158
01:37:03,269 --> 01:37:07,267
A foreign girl arrived in Paris
1159
01:37:07,357 --> 01:37:10,524
Having crossed the globe
1160
01:37:10,569 --> 01:37:14,567
She settled in our fine country
1161
01:37:14,657 --> 01:37:17,777
But she had leftsomething behind in Chile
1162
01:37:18,662 --> 01:37:21,948
She had left something behind...
1163
01:37:23,918 --> 01:37:27,121
And I forgot to buy
a Madeira cake.
1164
01:37:27,213 --> 01:37:29,336
I'm not a baby.
Cake won't work.
1165
01:37:30,175 --> 01:37:33,259
Sweet things never hurt grouches.
1166
01:37:33,346 --> 01:37:36,430
You've been sitting there
for an hour fuming with rage.
1167
01:37:36,474 --> 01:37:37,636
You know why?
Papa drives me mad.
1168
01:37:38,685 --> 01:37:43,727
Don't say that. It's a sin.
So is sulking.
1169
01:37:43,774 --> 01:37:45,813
Laugh, you clown.
1170
01:37:45,860 --> 01:37:48,018
Even if you're sad!
1171
01:37:48,947 --> 01:37:52,233
Ask your Papa to tell you what
happened when he came to Nantes
1172
01:37:52,284 --> 01:37:54,323
from the country...
1173
01:37:55,329 --> 01:37:56,443
His "room in town"
1174
01:37:57,290 --> 01:37:59,448
in a drunk's house,
a Colonel's widow.
1175
01:38:02,546 --> 01:38:04,622
Thank you, Guilbaud.
1176
01:38:04,674 --> 01:38:08,754
Have a drink with me.
1177
01:38:08,845 --> 01:38:13,009
I'm sure it'll cheer you up.
1178
01:38:13,100 --> 01:38:15,092
You've drunk enough tonight.
1179
01:38:15,186 --> 01:38:18,306
No? Too bad for you.
1180
01:38:19,149 --> 01:38:21,438
You're already drunk as a skunk.
1181
01:38:22,319 --> 01:38:25,439
The way you speak amuses me.
1182
01:38:25,489 --> 01:38:27,565
As drunk as a skunk, indeed!
1183
01:38:28,576 --> 01:38:32,788
I'll just drink to your health.
1184
01:38:37,086 --> 01:38:39,078
And now the show begins...
1185
01:38:40,090 --> 01:38:41,169
Turn it on, Yvon.
1186
01:38:44,345 --> 01:38:47,465
His father agreed
to cut the door in half.
1187
01:38:47,473 --> 01:38:48,504
Why?
1188
01:38:49,434 --> 01:38:49,635
Projector noise.
1189
01:38:50,477 --> 01:38:52,553
The smallest cinema in the world.
1190
01:38:52,604 --> 01:38:53,802
I'm flattered to be invited.
1191
01:38:54,648 --> 01:38:55,846
You're our son's main supplier.
1192
01:38:56,734 --> 01:38:58,810
My supplier and friend.
1193
01:38:58,861 --> 01:39:01,897
Turn the light off, Yvon.
Open the curtains.
1194
01:39:04,034 --> 01:39:05,029
Screen!
1195
01:39:05,244 --> 01:39:06,323
Music!
1196
01:39:41,661 --> 01:39:42,656
Lights, Yvon.
1197
01:39:44,748 --> 01:39:46,787
Short, but very sweet!
1198
01:39:50,046 --> 01:39:52,003
Sailors are fun.
1199
01:39:55,093 --> 01:39:56,373
Mountain-climbing's great.
1200
01:39:57,221 --> 01:39:58,335
The mountain can wait.
1201
01:39:59,307 --> 01:40:01,430
You must see Beauty and the Beast.
1202
01:40:01,517 --> 01:40:02,548
- Think so?
- You bet.
1203
01:40:02,644 --> 01:40:05,561
If you do, I'll go again with you.
1204
01:40:06,732 --> 01:40:10,812
You accept me if I draw,
but you never let me in your attic.
1205
01:40:11,779 --> 01:40:12,893
That's normal.
1206
01:40:13,072 --> 01:40:15,111
Demy, come tell us what to see.
1207
01:40:15,951 --> 01:40:17,113
He always knows.
1208
01:40:20,164 --> 01:40:21,326
We must see...
1209
01:40:21,374 --> 01:40:24,458
Duvivier's Untel P�re et Fils.
It's good.
1210
01:40:25,462 --> 01:40:28,463
I've seen Caprice
with Dani�le Darrieux.
1211
01:40:28,549 --> 01:40:30,588
We know what you think of her.
1212
01:40:30,635 --> 01:40:31,714
Let's see.
1213
01:40:34,806 --> 01:40:35,837
Edith Piaf.
1214
01:40:35,932 --> 01:40:36,963
I adore her.
1215
01:40:37,059 --> 01:40:39,051
She sings really well.
1216
01:40:39,144 --> 01:40:41,220
I'm making a film in my attic.
1217
01:40:42,064 --> 01:40:45,398
A bag snatcher escaping
over the roofs of Paris.
1218
01:40:46,236 --> 01:40:49,439
It's called "Attaque Nocturne".
I'll be tied up for months.
1219
01:41:02,922 --> 01:41:04,084
Four seasons had passed,
1220
01:41:04,173 --> 01:41:06,082
or a number, anyway...
1221
01:41:06,134 --> 01:41:08,126
Between fitting and welding,
1222
01:41:08,220 --> 01:41:11,387
Jacquot's French teacherintroduced him to classical music.
1223
01:41:11,432 --> 01:41:14,386
He bought a copy of this record,
1224
01:41:14,477 --> 01:41:16,469
but remained faithful to the waltzes
1225
01:41:16,646 --> 01:41:18,722
which suited 'Attaque Nocturne".
1226
01:41:34,417 --> 01:41:36,326
Jacquot had grown.
1227
01:41:36,419 --> 01:41:38,376
He had changed.
1228
01:41:41,634 --> 01:41:44,588
When he came down for meals,
1229
01:41:44,679 --> 01:41:47,715
he didn't say much,which worried his mother.
1230
01:41:51,979 --> 01:41:54,102
All right, Yvon, Jacquot's here.
1231
01:41:55,233 --> 01:41:59,361
When his fathercame up for a new tire,
1232
01:42:00,280 --> 01:42:03,400
he never looked atthe cardboard city his son lived in.
1233
01:42:03,451 --> 01:42:05,609
Yvon had become a sportsman.
1234
01:42:06,621 --> 01:42:08,660
Jacquot visited his grandmother
1235
01:42:08,748 --> 01:42:10,871
and went to the cinema a lot...
1236
01:42:10,917 --> 01:42:13,834
or walked towards the port.
1237
01:42:13,879 --> 01:42:15,955
He was pulling at his moorings.
1238
01:42:16,048 --> 01:42:18,206
Jacquot was becoming Jacques.
1239
01:42:20,178 --> 01:42:22,301
He still complained about the tech.
1240
01:42:24,391 --> 01:42:27,392
I hated that technical school.
1241
01:42:28,396 --> 01:42:31,516
Thumping my sheet metal
felt like hitting my father,
1242
01:42:31,566 --> 01:42:33,605
or letting off steam.
1243
01:42:33,777 --> 01:42:37,822
I had to get out of there,
find a solution.
1244
01:42:38,908 --> 01:42:42,111
While I made a mortise and tenon,
1245
01:42:43,080 --> 01:42:46,164
I was thinking of Hollywood.
1246
01:42:57,680 --> 01:42:59,922
Where's this going?
Round the client's neck?
1247
01:43:00,767 --> 01:43:01,881
Start again.
1248
01:43:02,018 --> 01:43:05,019
Fitting a tire
without the inner tube!
1249
01:43:05,105 --> 01:43:07,014
Hang on, I'll give you a hand.
1250
01:43:07,108 --> 01:43:09,184
It's not a champagne omelette.
1251
01:43:09,235 --> 01:43:10,314
What were you thinking of?
1252
01:43:11,196 --> 01:43:12,310
Hollywood, of course!
1253
01:43:12,364 --> 01:43:14,321
Some mechanic...
1254
01:43:18,496 --> 01:43:20,535
Rita has a terrific figure.
1255
01:43:20,623 --> 01:43:21,654
She was a G.I. Mascot.
1256
01:43:21,750 --> 01:43:22,864
They had her everywhere,
1257
01:43:23,710 --> 01:43:25,749
even on that awful Hiroshima bomb.
1258
01:43:25,963 --> 01:43:30,008
- You believe that?
- Yes, Rita was the bombshell.
1259
01:43:33,180 --> 01:43:34,294
We'll screen this film.
1260
01:43:35,140 --> 01:43:36,302
You'll see.
1261
01:43:37,226 --> 01:43:39,515
It's ages since I saw it,
it may be no good.
1262
01:43:40,396 --> 01:43:42,472
Let's take a look all the same.
1263
01:43:43,567 --> 01:43:45,690
- Can I switch it on?
- Wait...
1264
01:44:17,940 --> 01:44:20,182
This way, please.
1265
01:44:24,239 --> 01:44:26,362
I like the title:
"Le Port de I'Angoisse".
1266
01:44:26,408 --> 01:44:28,317
That's the French title.
1267
01:44:28,410 --> 01:44:32,574
Remember the scene where
Bogart picks his passengers up.
1268
01:44:32,665 --> 01:44:34,788
Yes, that's "day for night".
1269
01:44:34,834 --> 01:44:36,791
It was shot in daylight.
1270
01:44:36,878 --> 01:44:39,832
- And the moonlight?
- There isn't any.
1271
01:44:39,882 --> 01:44:43,049
It's the sun's reflection
through a red filter.
1272
01:44:43,136 --> 01:44:45,010
To shoot moonlight,
1273
01:44:45,055 --> 01:44:47,213
you need sunshine as backlighting
1274
01:44:47,307 --> 01:44:51,352
with, say, a reflection on water,
a shiny surface of some kind.
1275
01:44:51,437 --> 01:44:54,438
You need to have a precise angle
1276
01:44:54,524 --> 01:44:55,603
between the camera,
1277
01:44:55,650 --> 01:44:57,607
the backlit characters
1278
01:44:57,694 --> 01:44:58,808
and the sun.
1279
01:44:59,613 --> 01:45:00,644
How do you know?
1280
01:45:00,739 --> 01:45:01,734
I learnt it.
1281
01:45:23,641 --> 01:45:25,883
That dress is too tight.
1282
01:45:26,770 --> 01:45:27,884
At least they can see!
1283
01:45:27,979 --> 01:45:31,146
It's nothing to be proud of.
What do I say to people?
1284
01:45:31,942 --> 01:45:35,109
Who to? Friends, neighbours?
It's none of their business.
1285
01:45:35,196 --> 01:45:36,310
You never tell me anything.
1286
01:45:36,364 --> 01:45:39,235
Make it up.
Say I'm getting married.
1287
01:45:39,326 --> 01:45:42,446
- A good idea.
- Then I'll go find me a husband.
1288
01:45:52,925 --> 01:45:54,917
- What a business.
- As you can see.
1289
01:45:55,136 --> 01:45:57,010
What are you going to do?
1290
01:45:57,096 --> 01:46:00,180
Me, nothing,
but my mother wants me married.
1291
01:46:00,309 --> 01:46:01,304
Who with?
1292
01:46:01,393 --> 01:46:02,388
I don't know.
1293
01:46:03,270 --> 01:46:05,346
I don't know anyone who wants to
1294
01:46:05,439 --> 01:46:07,431
and you're far too young.
1295
01:46:11,822 --> 01:46:12,817
Coming out?
1296
01:46:14,742 --> 01:46:16,984
I hate carnivals.
I'm going back upstairs.
1297
01:46:17,996 --> 01:46:18,991
Are you going?
1298
01:46:19,039 --> 01:46:21,993
I'm going with my chums
to see Mr Obligi.
1299
01:46:22,042 --> 01:46:23,204
He films for the news.
1300
01:46:23,252 --> 01:46:26,288
- You say that, then go dancing.
- No, I don't.
1301
01:46:28,508 --> 01:46:31,462
Come back
for my baby's christening!
1302
01:46:31,553 --> 01:46:33,592
I'll just take a look...
1303
01:46:50,200 --> 01:46:51,314
What's your name?
1304
01:46:51,409 --> 01:46:53,283
Josiane
1305
01:47:06,969 --> 01:47:09,127
How silly these people are!
1306
01:47:09,180 --> 01:47:11,219
I hate carnival time.
1307
01:47:12,100 --> 01:47:14,306
Don't be so bitter, darling.
1308
01:47:16,313 --> 01:47:18,555
Look how big you are.
1309
01:47:19,400 --> 01:47:23,564
You carry it in front.It'll be a boy, or twins.
1310
01:47:23,613 --> 01:47:25,736
No, everything's fine.
1311
01:47:31,915 --> 01:47:33,029
I'm sick of operetta.
1312
01:47:34,001 --> 01:47:37,287
You see it all from one place.
At the movies, your eye moves.
1313
01:47:37,338 --> 01:47:41,288
You can see faces and details.
It's better.
1314
01:47:54,983 --> 01:47:56,062
Papa!
1315
01:47:56,902 --> 01:47:57,933
Papa, quick!
1316
01:47:58,028 --> 01:47:59,142
My drawing teacher...
1317
01:47:59,238 --> 01:48:00,269
Hang on.
1318
01:48:01,115 --> 01:48:02,277
I told you, remember?
1319
01:48:02,325 --> 01:48:03,404
The one who likes me.
1320
01:48:05,287 --> 01:48:07,326
Let me finish.
1321
01:48:07,414 --> 01:48:09,453
I asked him to drop by.
1322
01:48:10,585 --> 01:48:11,616
He's with Mama.
1323
01:48:11,669 --> 01:48:12,700
Come talk to him.
1324
01:48:13,797 --> 01:48:17,842
It's not very reasonable
to think about the cinema.
1325
01:48:17,885 --> 01:48:20,043
He tinkers in the attic.
I've seen bits.
1326
01:48:20,096 --> 01:48:21,091
He's gifted.
1327
01:48:21,139 --> 01:48:25,053
No doubt,
but the cinema is another world.
1328
01:48:25,101 --> 01:48:26,215
Many are called,
few chosen.
1329
01:48:27,187 --> 01:48:30,271
I advise you to rid him
of his illusions.
1330
01:48:43,039 --> 01:48:45,910
- Has he gone?
- He was in a hurry.
1331
01:48:45,959 --> 01:48:46,990
Coffee, Raymond?
1332
01:48:47,127 --> 01:48:50,081
- Didn't he say anything?
- Not really.
1333
01:48:50,172 --> 01:48:52,378
Do you want coffee, or cocoa?
1334
01:48:52,425 --> 01:48:54,417
Why did he come then?
1335
01:48:54,469 --> 01:48:55,500
Come inside.
1336
01:49:28,717 --> 01:49:30,756
There's no love, H�l�ne.
1337
01:49:30,844 --> 01:49:32,920
Only proof of love.
1338
01:49:48,615 --> 01:49:50,738
If life's mysteries
1339
01:49:50,784 --> 01:49:52,776
add up to nothing
1340
01:49:52,912 --> 01:49:56,910
Don't think, don't thinkabout it too much.
1341
01:49:57,000 --> 01:50:01,212
Why does the rain come from above?
1342
01:50:02,131 --> 01:50:05,167
Don't think, don't thinkabout it too much.
1343
01:50:05,218 --> 01:50:09,465
Why does the moonhave an influence
1344
01:50:09,556 --> 01:50:14,633
On the tides of the Seven Seas?
1345
01:50:14,687 --> 01:50:18,934
Why do peacocks go "Lee-oo"while cocks "Cockle-doo-doo"?
1346
01:50:19,776 --> 01:50:22,943
Don't think, don't thinkabout it too much.
1347
01:50:26,075 --> 01:50:27,189
Everything O. K?
1348
01:50:27,243 --> 01:50:30,279
- Yes, fine.
- What's this setup?
1349
01:50:31,290 --> 01:50:32,488
Roller-skating on the set?
1350
01:50:32,541 --> 01:50:35,542
To do voluptuous crane shots,
1351
01:50:35,628 --> 01:50:39,792
I had fixed the camera
on a roller skate.
1352
01:50:39,841 --> 01:50:42,712
I had a sort of sloping incline,
1353
01:50:42,803 --> 01:50:46,006
all marked out in millimetres
and centimetres.
1354
01:50:46,098 --> 01:50:49,015
I moved it down,
1355
01:50:49,060 --> 01:50:51,136
shot a frame,
1356
01:50:51,229 --> 01:50:53,186
moved it lower
1357
01:50:53,273 --> 01:50:54,352
and shot another.
1358
01:50:54,400 --> 01:50:56,439
Then I had to move my little man.
1359
01:50:56,527 --> 01:50:59,481
You make him come down the steps
1360
01:50:59,572 --> 01:51:02,608
and I'll move the camera down,
frame by frame.
1361
01:51:02,701 --> 01:51:05,655
We're trying it out speeded up.
1362
01:51:05,746 --> 01:51:07,904
I should finish up in close-up
1363
01:51:07,957 --> 01:51:10,033
on the thief
hiding down the manhole.
1364
01:51:12,045 --> 01:51:13,159
It ought to work,
1365
01:51:14,089 --> 01:51:15,168
except when it comes to it...
1366
01:51:15,257 --> 01:51:19,302
It required great patience,
but I had always had that.
1367
01:51:24,560 --> 01:51:25,722
Coming...
1368
01:51:30,817 --> 01:51:32,856
You're always the first.
1369
01:51:37,158 --> 01:51:40,242
- We don't see each other much.
- I don't have time.
1370
01:51:40,328 --> 01:51:43,245
You have to finish your film...
1371
01:51:43,331 --> 01:51:46,534
It's slowed up
since we've been going out.
1372
01:51:52,717 --> 01:51:54,875
You do look like
Fran�oise Christophe.
1373
01:51:54,928 --> 01:51:56,802
I think you're very pretty.
1374
01:52:39,730 --> 01:52:40,809
It's good.
1375
01:53:06,845 --> 01:53:08,884
Last night was fun.
1376
01:53:08,972 --> 01:53:11,011
At last you're happy.
1377
01:53:11,058 --> 01:53:12,932
You're learning a trade.
1378
01:53:13,060 --> 01:53:15,052
You're doing well at tech.
1379
01:53:16,064 --> 01:53:18,140
You do your film. You're calm.
1380
01:53:18,233 --> 01:53:19,264
Everything's fine.
1381
01:53:20,235 --> 01:53:21,433
I'm calm but I'm not happy.
1382
01:53:22,321 --> 01:53:24,527
You understand nothing!
I've no choice.
1383
01:53:24,574 --> 01:53:26,531
Look how calm I am!
1384
01:53:35,879 --> 01:53:36,910
Manual workers
1385
01:53:37,005 --> 01:53:39,128
only receive a primary education,
1386
01:53:39,174 --> 01:53:42,258
but know all about their trade.
1387
01:53:43,262 --> 01:53:47,509
Manual workers are generally strong
with well-developed bodies.
1388
01:53:48,393 --> 01:53:51,727
Secondly, intellectual workers,
bureaucrats for example,
1389
01:53:52,523 --> 01:53:53,768
need exercise after work.
1390
01:53:54,650 --> 01:53:57,984
Intellectuals are not as strong
as manual workers.
1391
01:54:00,949 --> 01:54:02,147
To conclude,
1392
01:54:03,035 --> 01:54:06,155
the manual worker
and the intellectual worker
1393
01:54:06,247 --> 01:54:09,450
are totally different
from each other.
1394
01:54:10,335 --> 01:54:11,366
Write it down.
1395
01:54:11,420 --> 01:54:13,412
MAN'S PRIDEIS WORK WELL DO NE
1396
01:54:14,507 --> 01:54:16,630
I feel as flat as my little men.
1397
01:54:17,635 --> 01:54:19,841
Now I've done my film,
I'm at a loose end.
1398
01:54:19,888 --> 01:54:23,008
I was happy making it,
sure of myself.
1399
01:54:23,851 --> 01:54:25,049
Now, there's only the tech,
1400
01:54:25,895 --> 01:54:27,971
the final exam in 2 or 3 months
1401
01:54:28,064 --> 01:54:29,226
and then...
1402
01:54:29,274 --> 01:54:32,310
I'm not even angry any more.
That's what's scary.
1403
01:54:33,445 --> 01:54:35,402
You're tired. It'll pass.
1404
01:54:35,489 --> 01:54:37,528
What I've seen of your film is ace.
1405
01:54:37,575 --> 01:54:40,659
That's what you say.
Only you come up here.
1406
01:54:41,580 --> 01:54:42,778
Your "Bag Snatcher" is good.
1407
01:54:43,666 --> 01:54:44,828
It's not "Bag Snatcher".
1408
01:54:44,917 --> 01:54:46,874
It's "Nocturnal Attack".
1409
01:54:48,922 --> 01:54:50,998
I said I had to make films
1410
01:54:51,049 --> 01:54:54,169
as I was sick
to death of the garage.
1411
01:54:54,261 --> 01:54:59,338
He kindly told me I should go see
Fernand Jean at the Apollo,
1412
01:55:00,435 --> 01:55:01,549
to find out what he thought.
1413
01:55:01,603 --> 01:55:03,430
Remain confident.
1414
01:55:03,605 --> 01:55:05,681
I'll talk to Fernand Jean.
1415
01:55:07,819 --> 01:55:09,895
So I went to the Apollo cinema
1416
01:55:09,946 --> 01:55:12,022
with my projector
1417
01:55:12,991 --> 01:55:14,105
and showed the film
1418
01:55:14,910 --> 01:55:17,033
from the Apollo's projection room
1419
01:55:17,079 --> 01:55:18,241
to the manager who said,
1420
01:55:19,123 --> 01:55:21,412
"It's good.
You ought to be making films."
1421
01:55:22,252 --> 01:55:25,372
I told him
my parents didn't agree...
1422
01:55:25,464 --> 01:55:28,500
Later, Christian-Jaque
came to Nantes
1423
01:55:28,551 --> 01:55:31,635
to present his film
D'homme � hommes.
1424
01:55:31,721 --> 01:55:33,797
Where are you taking us?
1425
01:55:33,849 --> 01:55:36,933
To see D'homme � hommes.
You'll like it.
1426
01:55:37,019 --> 01:55:38,050
What's it about?
1427
01:55:38,104 --> 01:55:41,021
The chap who founded the Red Cross
1428
01:55:41,065 --> 01:55:43,141
and Christian-Jaque will be there.
1429
01:55:43,235 --> 01:55:45,358
- We've seen several of his.
- He's made 40!
1430
01:55:45,404 --> 01:55:47,231
All right. Let's go.
1431
01:55:47,281 --> 01:55:48,443
I'm going on my bike.
1432
01:55:49,450 --> 01:55:50,564
At the intermission,
1433
01:55:51,411 --> 01:55:54,661
Christian-Jaque was kind enough
to look at my film.
1434
01:55:54,748 --> 01:55:57,702
He saw it and thought it wasn't bad.
1435
01:55:57,793 --> 01:55:59,785
"You ought to make films", he said.
1436
01:55:59,879 --> 01:56:01,918
And my father then said,
1437
01:56:02,006 --> 01:56:05,173
"Well, if you think the boy
can do any good,
1438
01:56:05,218 --> 01:56:07,294
"then he'll go to Paris."
1439
01:56:08,139 --> 01:56:09,301
I left for Paris
1440
01:56:09,348 --> 01:56:11,387
the following October.
1441
01:56:43,721 --> 01:56:45,879
First, I studied film-making
1442
01:56:46,934 --> 01:56:50,884
and I was out of work,
then a filmmaker.
1443
01:56:50,938 --> 01:56:53,096
I met a woman filmmaker,
1444
01:56:53,191 --> 01:56:56,062
we made a few films,
1445
01:56:56,111 --> 01:56:58,234
then she gave me a fine son
1446
01:56:58,280 --> 01:57:00,237
and now I paint.
1447
01:57:27,522 --> 01:57:30,523
Devils and wonders,
1448
01:57:30,567 --> 01:57:32,725
winds and tides,
1449
01:57:32,820 --> 01:57:34,694
far away
1450
01:57:34,781 --> 01:57:37,865
the sea has gone out.
1451
01:57:38,910 --> 01:57:41,116
And you, like a strand of seaweed
1452
01:57:41,163 --> 01:57:45,113
gently caressed by the wind,
1453
01:57:45,168 --> 01:57:47,207
you move as you dream
1454
01:57:47,295 --> 01:57:49,418
in the sands of the bed.
1455
01:57:50,424 --> 01:57:52,630
Devils and wonders,winds and tides,
1456
01:57:54,512 --> 01:57:57,762
far awaythe sea has gone out.
1457
01:57:58,767 --> 01:58:01,803
But in your half-open eyes
1458
01:58:01,895 --> 01:58:04,931
two tiny waves are still there.
1459
01:58:06,025 --> 01:58:09,145
Devils and wonders,winds and tides,
1460
01:58:09,321 --> 01:58:12,192
two tiny tears,
1461
01:58:12,283 --> 01:58:14,406
two tiny waves
1462
01:58:14,452 --> 01:58:16,575
to drown myself in.101526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.