All language subtitles for Fukrey 3 (2023) Bollywood Hindi Full Movie HD 480p ESub - FilmyCab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,522 --> 00:01:54,112 ♪ Hello, hello, hello! ♪ 2 00:01:54,188 --> 00:01:55,478 ♪ Check, check, check! ♪ 3 00:01:55,563 --> 00:01:57,983 ♪ One, two, three... ♪ 4 00:01:58,105 --> 00:02:02,225 ♪ Ready to take off? Got your popcorn tub? ♪ 5 00:02:02,397 --> 00:02:04,397 ♪ 4, 3, 2, 1... ♪ 6 00:02:04,480 --> 00:02:06,610 ♪ This is how the story goes ♪ 7 00:02:06,688 --> 00:02:09,558 ♪ Welcome to the land of Fukras and their 'chuchisms' ♪ 8 00:02:09,772 --> 00:02:13,732 ♪ Beyond the Yamuna, four Fukras reside Even Superman can't handle their slides ♪ 9 00:02:13,938 --> 00:02:17,358 ♪ A premonition wins them the lottery ♪ 10 00:02:17,522 --> 00:02:21,112 ♪ Pandit-ji sells this God's gift to Bholi ♪ 11 00:02:21,188 --> 00:02:24,688 ♪ Desperately in love, Choocha lies to his beloved ♪ 12 00:02:24,772 --> 00:02:27,362 ♪ Then come drugs and a game of hide-n-seek, ♪ 13 00:02:27,438 --> 00:02:29,558 ♪ Cops run wild and Bholi freaks! ♪ 14 00:02:29,897 --> 00:02:33,727 ♪ The Fukras are doomed until God's gift blooms ♪ 15 00:02:40,647 --> 00:02:42,227 ♪ Choocha lands a deja-chu ♪ 16 00:02:42,355 --> 00:02:44,305 ♪ and gives Hunny the winning number, woohoo ♪ 17 00:02:44,397 --> 00:02:47,517 ♪ Zafar has an idea, a cop gets involved ♪ 18 00:02:47,605 --> 00:02:51,935 ♪ The minister sends Bholi to jail and all is solved ♪ 19 00:02:52,022 --> 00:02:55,112 ♪ Off to jail! Bholi goes to jail! ♪ 20 00:02:55,230 --> 00:02:58,730 ♪ But, a happy ending wasn't true ♪ 21 00:02:58,813 --> 00:03:02,813 ♪ Bholi was geared to ruin the Fukras in part two. ♪ 22 00:03:03,647 --> 00:03:05,227 ♪ Fukrey returns! ♪ 23 00:03:05,688 --> 00:03:07,688 ♪ Bholi makes a call ♪ 24 00:03:07,772 --> 00:03:09,482 ♪ and convinces Babulal ♪ 25 00:03:09,563 --> 00:03:13,063 ♪ To figure her prison-break ♪ 26 00:03:13,147 --> 00:03:16,477 ♪ Bholi was oh so mad! The Fukras gathered at their pad ♪ 27 00:03:16,647 --> 00:03:20,267 ♪ Delhi lined up in slippers and shoes to pay for Choocha's deja-chu's ♪ 28 00:03:20,355 --> 00:03:22,015 ♪ What then? ♪ 29 00:03:22,105 --> 00:03:26,105 ♪ What else? Babulal extracted a lottery number from him. ♪ 30 00:03:26,313 --> 00:03:29,653 ♪ The Fukras trembled, ran with fear People ran to whoop their rear ♪ 31 00:03:29,730 --> 00:03:31,520 ♪ What happened after? ♪ 32 00:03:31,605 --> 00:03:32,685 ♪ Listen up... ♪ 33 00:03:32,772 --> 00:03:36,232 ♪ Choocha stood up to the challenge with a deja-chu ♪ 34 00:03:36,313 --> 00:03:40,193 ♪ In it he saw, the key to everyone's future, a tiger, a cave, a jungle, a treasure ♪ 35 00:03:40,272 --> 00:03:43,652 ♪ But, what they found, oh damn was stamped in red and screamed, scam! ♪ 36 00:03:43,730 --> 00:03:47,360 ♪ Bholi took the help of the Chief Minister, and sent to jail the crooked Minister ♪ 37 00:03:48,480 --> 00:03:50,400 ♪ But, Bholi had tasted power ♪ 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,150 ♪ and decided to take politics to the floor ♪ 39 00:03:52,230 --> 00:03:55,770 ♪ The Fukras backed her up and convinced the Chief Minister ♪ 40 00:03:55,855 --> 00:03:59,185 ♪ And were given the Janta store to run ♪ 41 00:03:59,272 --> 00:04:03,362 ♪ They got the key to Janta store, yippee! ♪ 42 00:04:04,397 --> 00:04:09,307 ♪ Ladies and gents, here's the catch up on the Fukras. ♪ 43 00:04:09,397 --> 00:04:14,307 ♪ Let's start part 3... in the words of the Fukras. ♪ 44 00:04:34,813 --> 00:04:38,523 Passengers, please strap up your heads. 45 00:04:38,772 --> 00:04:44,772 Again, you'll crash into chucklehead land full of chu-chisms. 46 00:04:51,813 --> 00:04:54,233 As you saw in the recap, 47 00:04:55,105 --> 00:04:58,725 the Delhi Chief Minister gifted them a departmental store. 48 00:04:58,813 --> 00:05:00,273 But, with this useless lot, 49 00:05:00,355 --> 00:05:03,475 logic has departed into the Yamuna river and only mental remains. 50 00:05:03,563 --> 00:05:07,403 The electronics were outdated like their hustle schemes 51 00:05:07,480 --> 00:05:11,520 and the rest of the stuff was rusting like their luck. 52 00:05:11,688 --> 00:05:17,188 Therefore, whenever India's economic data will be analysed, 53 00:05:17,313 --> 00:05:20,813 the worthless Fukras will find mention in the hall of shame. 54 00:05:48,438 --> 00:05:49,898 Where's the rest? 55 00:05:49,980 --> 00:05:52,690 In your friend's stomach. 56 00:05:53,022 --> 00:05:54,612 -Stuff it. -Bro, let's buy it all. 57 00:05:54,688 --> 00:05:57,688 -Eat the stand, too. -Please, bro. 58 00:05:57,855 --> 00:06:00,515 Hunny, please I need a deja-chu. 59 00:06:00,605 --> 00:06:02,305 What have you lost? 60 00:06:04,563 --> 00:06:06,813 -Underwear? -My favourite one. 61 00:06:08,688 --> 00:06:11,058 Where did you get this nylon underwear from? 62 00:06:11,147 --> 00:06:13,647 Its elastic looks strong. 63 00:06:13,772 --> 00:06:15,312 Doesn't your underwear hold tightly? 64 00:06:15,397 --> 00:06:16,357 No, dude. 65 00:06:16,480 --> 00:06:19,810 My mother buys cheap loose ones from the local market. 66 00:06:19,897 --> 00:06:21,727 50 bucks for a pack of three. 67 00:06:21,813 --> 00:06:23,313 Hang on. 68 00:06:23,855 --> 00:06:25,225 Hunny, what's this? 69 00:06:25,313 --> 00:06:26,943 Are we to look for underwear now? 70 00:06:27,022 --> 00:06:27,562 No... 71 00:06:27,647 --> 00:06:30,057 So far, what treasures have we found? 72 00:06:32,272 --> 00:06:33,152 Choocha... 73 00:06:33,230 --> 00:06:34,020 Yes? 74 00:06:34,438 --> 00:06:35,148 Come here. 75 00:06:35,813 --> 00:06:36,983 Here's your advance. 76 00:06:37,063 --> 00:06:38,653 Balance, once the job is done. 77 00:06:38,813 --> 00:06:41,563 Don't be silly. We don't charge kids. 78 00:06:41,897 --> 00:06:45,057 Bro, our underwears have turned into fishnets, full of holes 79 00:06:45,147 --> 00:06:47,357 and he wants to be Robinhood. 80 00:06:50,022 --> 00:06:51,612 -Give me your phone. -Here. 81 00:06:52,480 --> 00:06:53,270 Take it. 82 00:06:53,355 --> 00:06:55,555 Choocha, take a deep whiff and get cracking. 83 00:06:58,272 --> 00:07:01,402 Disgusting, bro! The underwear stinks even in 2D. 84 00:07:01,480 --> 00:07:03,860 It's not the underwear but phone that's stinking. 85 00:07:03,980 --> 00:07:06,060 I keep it in my private pocket. 86 00:07:11,022 --> 00:07:12,652 Come day after tomorrow. 87 00:07:12,730 --> 00:07:13,560 Okay. 88 00:07:13,772 --> 00:07:15,812 Kid, deposit it here. 89 00:07:16,563 --> 00:07:18,313 -Help me down. -I'll see you later. 90 00:07:18,397 --> 00:07:20,147 Get the full payment then. 91 00:07:20,230 --> 00:07:23,190 In spite of trying every scheme 92 00:07:23,313 --> 00:07:28,403 even the deja-chus couldn't turn the foolish ones' kismet. 93 00:07:29,147 --> 00:07:31,107 The dogs by river Yamuna, 94 00:07:31,188 --> 00:07:32,438 the cats, 95 00:07:32,563 --> 00:07:33,813 chicken, 96 00:07:36,230 --> 00:07:37,810 Sonu's geometry box, 97 00:07:37,897 --> 00:07:39,517 Monu's sketch pen, 98 00:07:39,647 --> 00:07:41,057 Grandpa's spectacles, 99 00:07:41,105 --> 00:07:42,725 Grandma's dentures, 100 00:07:42,897 --> 00:07:44,607 Brother-in-law's birth certificate, 101 00:07:44,688 --> 00:07:46,438 Sister-in-law's character certificate, 102 00:07:46,522 --> 00:07:47,942 Sweety's pink dress, 103 00:07:48,022 --> 00:07:49,732 and Pinky's nail paint... 104 00:07:49,980 --> 00:07:52,310 Their city of gold was in ruins 105 00:07:52,355 --> 00:07:56,935 because Choocha's deja-chu was reduced to finding such silly treasures. 106 00:07:57,313 --> 00:07:58,863 Talking of ruin... 107 00:07:59,022 --> 00:08:04,192 Bholi! She was also suffering in her transition from Jekyll to Hyde. 108 00:08:34,355 --> 00:08:36,105 Who has filled this candidate form? 109 00:08:36,188 --> 00:08:37,858 What language is it? 110 00:08:38,980 --> 00:08:42,360 Madam, please fill a fresh form. 111 00:09:04,230 --> 00:09:05,310 Let it be. 112 00:09:05,397 --> 00:09:08,107 I'll fill it up for you. Give it to me. 113 00:09:13,563 --> 00:09:15,773 Your full name? 114 00:09:16,438 --> 00:09:17,938 Bholi Punjaban. 115 00:09:19,647 --> 00:09:21,227 And I'm Lady Gaga. 116 00:09:23,105 --> 00:09:26,515 What's your given name? 117 00:09:37,855 --> 00:09:39,605 Phool Kumari Sehgal. 118 00:09:43,355 --> 00:09:46,475 Shit man! Who names their child 'Fool'? 119 00:09:49,480 --> 00:09:53,060 -Idiot! It's 'Phool'. Means flower in Hindi. -Oh! 120 00:09:53,230 --> 00:09:56,690 -My name means virgin flower. -Okay. 121 00:10:03,022 --> 00:10:06,022 Phool Kumari Sehgal aka... 122 00:10:10,772 --> 00:10:15,312 You are... not welcome to the Janta store. 123 00:10:17,355 --> 00:10:20,435 Babe, your pits are stinking. 124 00:10:21,230 --> 00:10:23,480 I'm burping chickpeas. 125 00:10:23,688 --> 00:10:26,058 How can you when you've eaten momos? 126 00:10:26,438 --> 00:10:27,518 Still wanna get married? 127 00:10:49,522 --> 00:10:50,862 Hello? 128 00:10:50,938 --> 00:10:54,108 Forget your hellos. Why did you cut the call before? 129 00:10:54,230 --> 00:10:57,190 Bholi-ji, I thought you had dialled by mistake. 130 00:10:57,397 --> 00:10:58,397 Pocket dialling. 131 00:10:58,480 --> 00:11:00,610 Why would you call me? I'm unworthy. 132 00:11:00,688 --> 00:11:03,108 You're right. You are worthless. 133 00:11:03,188 --> 00:11:04,688 But, I'm helpless. 134 00:11:04,980 --> 00:11:07,770 And about the pocket... I won't be needing one very soon. 135 00:11:07,855 --> 00:11:09,605 I'm spending all of my cash. 136 00:11:09,688 --> 00:11:11,808 Wow, what a coincidence! 137 00:11:12,063 --> 00:11:14,363 It's the same scene here, Bholi-ji. 138 00:11:14,438 --> 00:11:17,018 I don't care about your situation. Listen to me... 139 00:11:17,563 --> 00:11:19,983 I'm wiped out paying for crowds. 140 00:11:20,188 --> 00:11:21,898 I want one that's free of cost. 141 00:11:21,980 --> 00:11:24,190 Elections are here. I want to start campaigning. 142 00:11:24,272 --> 00:11:26,612 Put the Fukras on the job. 143 00:11:28,438 --> 00:11:30,978 Bholi-ji, Hunny has stopped dancing 144 00:11:31,147 --> 00:11:33,557 or his act was a crowd-puller. 145 00:11:33,647 --> 00:11:36,857 If you wish, I can wear a skirt and show up. 146 00:11:37,022 --> 00:11:40,192 Pandit-ji, pick me! I can easily gather a crowd! 147 00:11:43,813 --> 00:11:45,403 Please spare us. 148 00:11:45,605 --> 00:11:48,515 The last time, the Delhi crowd was after our asses thanks to you. 149 00:12:00,063 --> 00:12:02,523 Tell the candy-shop boy to zip it, get Choocha. 150 00:12:02,605 --> 00:12:05,395 -Bobby will WhatsApp you the address. -Sure. 151 00:12:05,647 --> 00:12:07,557 We'll reply with our bank details. 152 00:12:07,647 --> 00:12:10,897 -Once we get the transfer-- -Shave your chest hair. 153 00:12:10,980 --> 00:12:12,520 I'll send you a skirt. 154 00:12:13,063 --> 00:12:15,943 If Choocha fails, you will dance. 155 00:12:18,855 --> 00:12:21,805 Bro, I just saw a deja-chu. 156 00:12:23,563 --> 00:12:29,563 I saw... there's a big crowd gathered at Welcome Colony. 157 00:12:30,147 --> 00:12:33,807 And Bholi is cleaning their public toilets 158 00:12:36,355 --> 00:12:37,725 and... 159 00:12:41,772 --> 00:12:43,152 And? 160 00:12:44,605 --> 00:12:46,855 That's it! 161 00:12:52,313 --> 00:12:54,773 Bholi-ji, a slight change of plan. 162 00:12:54,855 --> 00:12:56,605 We'll send you the address instead. 163 00:12:56,688 --> 00:12:58,688 Make sure you reach on time. 164 00:12:58,772 --> 00:13:00,152 See you there. 165 00:13:00,355 --> 00:13:01,685 Bye. 166 00:13:08,772 --> 00:13:09,942 Angry bird. 167 00:13:20,480 --> 00:13:23,360 Hold it! Let Bholi aunty cut the ribbon first. 168 00:13:23,480 --> 00:13:27,060 Let him go or he'll inaugurate the toilet right here. 169 00:13:29,855 --> 00:13:30,725 Go on. 170 00:13:32,813 --> 00:13:34,483 Cut the ribbon quickly. 171 00:13:36,480 --> 00:13:37,650 Applause! 172 00:13:37,730 --> 00:13:39,310 How should our minister be? 173 00:13:39,397 --> 00:13:41,187 Like Phool Kumari! 174 00:14:13,480 --> 00:14:14,650 What happened? 175 00:14:14,730 --> 00:14:16,150 It's dirty... 176 00:14:16,647 --> 00:14:18,437 Don't worry, Bholi's cleaning them. 177 00:14:18,522 --> 00:14:20,312 She'll clean this one next. 178 00:14:20,563 --> 00:14:23,563 He means, he wants his bottom cleaned. 179 00:14:25,272 --> 00:14:26,362 Is it? 180 00:14:26,438 --> 00:14:28,228 I'll do it for you. 181 00:14:28,522 --> 00:14:31,062 Your bottom or mine, how does it matter? 182 00:14:32,772 --> 00:14:34,362 Media! 183 00:14:49,147 --> 00:14:50,767 Is it cold? 184 00:14:51,188 --> 00:14:53,438 Media people, the candidate is here. 185 00:14:53,522 --> 00:14:54,522 Guys. 186 00:14:54,938 --> 00:14:58,558 When I was a kid, my papa washed my bottom. 187 00:14:58,813 --> 00:15:00,693 I would run because of the cold water. 188 00:15:00,772 --> 00:15:04,272 And he would chase me. 189 00:15:05,772 --> 00:15:07,482 I would shiver! 190 00:15:07,938 --> 00:15:11,518 Wow! He is the true messiah of the poor. 191 00:15:12,438 --> 00:15:13,858 Choocha, please smile. 192 00:15:13,938 --> 00:15:16,398 Choocha, one washing the bottom... 193 00:15:33,105 --> 00:15:34,305 Bloody hell! 194 00:15:35,022 --> 00:15:38,652 Every time we try to help Bholi-ji up, she falls flat down. 195 00:15:39,272 --> 00:15:42,192 Pick her up before she sees herself collapsed. 196 00:15:44,063 --> 00:15:46,483 My beloved brothers and sisters. 197 00:15:46,563 --> 00:15:51,153 Once your sister Bholi Punjaban gets elected as the Water Resources Minister, 198 00:15:51,438 --> 00:15:55,728 I will stop the water theft and extortion completely. 199 00:15:55,980 --> 00:15:58,150 How Delhi's earth is ripped 200 00:15:58,272 --> 00:16:01,522 and every drop of water is sucked out 201 00:16:01,563 --> 00:16:03,563 leaving our people parched. 202 00:16:03,647 --> 00:16:08,267 I will bury that tanker mafia in Delhi's earth. 203 00:16:11,272 --> 00:16:14,522 No pain, no gain. Delhi people use brain. 204 00:16:14,605 --> 00:16:16,185 Vote for sugarcane! 205 00:16:16,272 --> 00:16:17,812 Sugarcane, sugarcane! 206 00:16:17,897 --> 00:16:20,937 No pain, no gain. Delhi people use brain. 207 00:16:21,022 --> 00:16:22,612 Vote for sugarcane! 208 00:16:22,688 --> 00:16:24,308 Sugarcane, sugarcane! 209 00:16:36,647 --> 00:16:39,687 No brain, no pain. Delhi people only gain. 210 00:16:39,813 --> 00:16:41,233 Vote for sugarcane! 211 00:16:41,313 --> 00:16:42,523 Sugarcane, sugarcane! 212 00:16:42,605 --> 00:16:46,055 Bholi, when you become the Water Sinister... 213 00:16:46,188 --> 00:16:48,148 The Water Minister. 214 00:16:48,397 --> 00:16:51,107 That's what I said. You will stop water theft 215 00:16:51,188 --> 00:16:53,478 but will you distribute it for free? 216 00:16:57,772 --> 00:16:59,482 I don't think so. 217 00:17:04,147 --> 00:17:05,687 She's saying something... 218 00:17:06,563 --> 00:17:09,153 Why not. Surely! 219 00:17:10,397 --> 00:17:11,937 And lemon and sugar? 220 00:17:15,063 --> 00:17:16,193 What? 221 00:17:16,272 --> 00:17:18,942 What good is plain water? 222 00:17:19,188 --> 00:17:22,808 Only if you give us lemon and sugar, we'll be able to make lemonade. 223 00:17:37,563 --> 00:17:40,273 Well done, Choocha! 224 00:17:40,355 --> 00:17:42,225 What an idea! I love you. 225 00:17:42,355 --> 00:17:44,515 The Yamuna river will flow with lemonade! 226 00:17:44,688 --> 00:17:45,898 Very good, Choocha! 227 00:17:45,980 --> 00:17:49,020 Here he is. Our true leader! 228 00:17:49,105 --> 00:17:52,515 Long live, Choocha Singh! 229 00:17:52,772 --> 00:17:53,652 Say it louder. 230 00:17:53,730 --> 00:17:55,900 Choocha Singh. 231 00:17:56,063 --> 00:17:58,613 Long live, Choocha Singh! 232 00:18:08,188 --> 00:18:10,398 Come with me. I'll give you lemonade. 233 00:18:10,480 --> 00:18:11,560 Delhi's world famous? 234 00:18:11,605 --> 00:18:13,265 -Of course. -Thank you, buddy. 235 00:18:13,355 --> 00:18:14,515 Let's go. 236 00:18:15,397 --> 00:18:18,187 No pain, no gain. Delhi people use brain. 237 00:18:18,272 --> 00:18:21,312 -Vote for sugarcane. -Sugarcane, sugarcane! 238 00:18:34,647 --> 00:18:38,057 To tell you the truth... I'm scared. 239 00:18:38,688 --> 00:18:42,058 If Bholi wins, imagine what will happen to Delhi? 240 00:18:42,438 --> 00:18:44,688 She doesn't care about the people. 241 00:18:44,980 --> 00:18:46,520 It's not in her DNA. 242 00:18:46,688 --> 00:18:48,808 Every minister is on DND mode. 243 00:18:48,897 --> 00:18:51,517 Yes. Bholi is a one-eyed leader of the blind. 244 00:18:51,605 --> 00:18:53,855 And everyone is following her without thought. 245 00:18:54,105 --> 00:18:55,435 But, don't worry. 246 00:18:55,522 --> 00:18:57,812 I've found us a king with two eyes wide open. 247 00:18:58,855 --> 00:19:00,055 Who? 248 00:19:14,397 --> 00:19:16,937 You mean, our very own Choocha? 249 00:19:30,647 --> 00:19:32,517 Your chosen king is a sightless dimwit. 250 00:19:32,605 --> 00:19:35,855 Even if he had four eyes, he won't see a thing. 251 00:19:35,938 --> 00:19:38,308 Don't worry. I'll be his eyes. 252 00:19:38,438 --> 00:19:40,018 And Pandit-ji his brains. 253 00:19:40,105 --> 00:19:41,855 We'll unleash the dance of fury. 254 00:19:41,938 --> 00:19:44,308 Bravo, Chanakya of Choochland. 255 00:19:45,355 --> 00:19:46,685 Killer. 256 00:19:51,188 --> 00:19:55,018 Hunny, you didn't mention what part of Choocha I represent. 257 00:19:55,147 --> 00:19:56,607 You are his as... 258 00:20:02,397 --> 00:20:04,897 'A' 'A' his arms... 259 00:20:04,980 --> 00:20:07,230 To play a winning game. 260 00:20:07,813 --> 00:20:08,903 Got it? 261 00:21:22,938 --> 00:21:27,358 Dhingra, if you're so hot, dunk yourself in a water tanker. 262 00:21:27,522 --> 00:21:29,522 Do you have a dearth of water? 263 00:21:30,355 --> 00:21:35,935 It'll be apocalypse the day Dhingra craves water. 264 00:21:36,813 --> 00:21:40,693 Your thieving will ensure that day is not too far away. 265 00:21:41,355 --> 00:21:43,725 Why have you called me here? 266 00:21:43,897 --> 00:21:46,187 We settle accounts at the farm house, right? 267 00:21:51,022 --> 00:21:53,112 Money matters can be accounted for anywhere. 268 00:21:57,230 --> 00:21:59,400 But who will keep account of your words? 269 00:22:00,772 --> 00:22:03,562 What nonsense were you saying in your speech? 270 00:22:03,855 --> 00:22:07,895 Delhi's heart... the tanker mafia and all that. 271 00:22:11,938 --> 00:22:15,108 I'm pouring money on you like water 272 00:22:15,897 --> 00:22:17,807 for you to talk crap? 273 00:22:18,688 --> 00:22:20,938 Even if no one's thinking about it, 274 00:22:21,188 --> 00:22:23,858 you're drawing their attention here. 275 00:22:24,063 --> 00:22:27,063 -Pandit wrote the speech and I just... -Shut up! 276 00:22:29,438 --> 00:22:31,228 I can handle the cops. 277 00:22:32,272 --> 00:22:37,652 But, if the media latches on, no biggie... 278 00:22:38,438 --> 00:22:40,228 the money for your campaigning 279 00:22:40,313 --> 00:22:42,983 will be spent to shut their mouths. 280 00:22:44,105 --> 00:22:45,805 It'll be your loss. 281 00:22:48,230 --> 00:22:49,900 Are you threatening me? 282 00:22:50,355 --> 00:22:52,395 No... I'm reminding you. 283 00:22:54,522 --> 00:22:55,562 Two things. 284 00:22:57,855 --> 00:22:59,725 You've never been faithful. 285 00:23:00,480 --> 00:23:02,480 So, don't expect it out of me. 286 00:23:03,355 --> 00:23:04,515 And second... 287 00:23:06,022 --> 00:23:07,522 We have a deal. 288 00:23:08,980 --> 00:23:11,980 You become the Water Resources Minister 289 00:23:13,063 --> 00:23:15,483 and I dry up all the taps in Delhi. 290 00:23:17,063 --> 00:23:20,063 My tankers sell at premium prices. 291 00:23:20,605 --> 00:23:22,435 Then, you and I are square. 292 00:23:25,980 --> 00:23:27,310 Didn't get it? 293 00:23:42,688 --> 00:23:44,018 Didn't get it? 294 00:23:47,688 --> 00:23:48,858 I got it. 295 00:23:54,105 --> 00:23:55,975 Hey boy, bring my car. 296 00:24:13,605 --> 00:24:16,515 Madam, people are here with their water problems. 297 00:24:16,605 --> 00:24:20,305 They're hassled with the tanker mafia and their astronomical charges 298 00:24:20,355 --> 00:24:23,015 and are requesting you to supply water to their homes, 299 00:24:23,022 --> 00:24:24,312 once you become a minister. 300 00:24:24,855 --> 00:24:25,975 See this petition. 301 00:24:26,063 --> 00:24:26,613 What? 302 00:24:26,688 --> 00:24:28,478 Madam, Choocha alert! Choocha alert! 303 00:24:29,897 --> 00:24:31,107 Send him away. 304 00:24:31,188 --> 00:24:32,108 Okay. 305 00:24:33,313 --> 00:24:35,563 Oye, oye! 306 00:24:36,022 --> 00:24:38,522 Choocha is here! 307 00:24:39,355 --> 00:24:41,475 How are you, son? Are you okay? 308 00:24:42,438 --> 00:24:43,648 Choocha's here. 309 00:24:43,730 --> 00:24:45,400 Welcome, Choocha Singh. 310 00:24:45,522 --> 00:24:47,192 Let's hear your grievances. 311 00:24:47,355 --> 00:24:48,805 Get in line. 312 00:24:49,022 --> 00:24:51,022 I'm not here to line up. 313 00:24:51,230 --> 00:24:53,060 I wanted to say two things to you. 314 00:24:53,147 --> 00:24:55,687 One is important, the other, useless. 315 00:24:59,147 --> 00:25:01,557 What's the important thing? 316 00:25:04,438 --> 00:25:06,978 May I know, when are you going to turn 18 317 00:25:07,147 --> 00:25:10,267 and how long will I have to wait to marry you? 318 00:25:11,688 --> 00:25:13,648 Bobby boy, throw Choocha out. 319 00:25:14,022 --> 00:25:15,732 Fine. Bobby, I'm leaving. 320 00:25:15,813 --> 00:25:17,863 At least hear the useless thing. 321 00:25:17,938 --> 00:25:20,018 -I don't want to. -Fair enough. Here goes... 322 00:25:20,105 --> 00:25:22,305 Hunny has a plan. 323 00:25:22,980 --> 00:25:25,520 In the election, he will make me a condom... 324 00:25:27,272 --> 00:25:28,652 Con... can... 325 00:25:30,063 --> 00:25:31,563 What was it? 326 00:25:34,647 --> 00:25:35,727 Uncle... 327 00:25:36,063 --> 00:25:39,193 What's that brown dry fruit we eat? 328 00:25:39,772 --> 00:25:42,562 Grows in a desert... 329 00:25:45,855 --> 00:25:47,515 -Date? -Right! 330 00:25:47,730 --> 00:25:51,440 Candidate! I'm going to be an independent candidate against you in the elections. 331 00:25:51,522 --> 00:25:53,942 Hunny has made a solid plan. 332 00:25:54,772 --> 00:25:58,732 Choocha, come here, son. 333 00:25:58,813 --> 00:26:02,273 My entire family's going to vote for you. You will win. 334 00:26:02,355 --> 00:26:05,055 My vote will go to Choocha, too. 335 00:26:05,480 --> 00:26:06,980 How should our minister be? 336 00:26:07,063 --> 00:26:08,943 Like Choocha, the water giver! 337 00:26:09,022 --> 00:26:11,982 How should our minister be? Like Choocha, the water giver! 338 00:26:37,397 --> 00:26:39,267 25 days to the election 339 00:26:39,563 --> 00:26:42,153 so, for the next 23 days of campaigning, 340 00:26:42,147 --> 00:26:44,767 we'll need a crowd of 500 people everyday. 341 00:26:45,813 --> 00:26:49,653 Crowds will come for Choocha, but... 342 00:26:49,855 --> 00:26:50,805 But, what? 343 00:26:50,980 --> 00:26:52,980 To arrange for their food and drink 344 00:26:53,063 --> 00:26:55,863 and publicity material like banners and cars, 345 00:26:55,938 --> 00:26:58,728 we'll need at least 50 lakhs for it. 346 00:26:58,813 --> 00:27:00,113 Fantastic. 347 00:27:00,355 --> 00:27:05,355 We're barely able to feed ourselves and he wants us to feed thousands. 348 00:27:10,147 --> 00:27:11,647 Don't even think about it. 349 00:27:11,730 --> 00:27:13,440 My dad's not giving a morsel. 350 00:27:13,522 --> 00:27:14,812 -Listen... -I've heard enough. 351 00:27:14,897 --> 00:27:15,857 Now, you listen. 352 00:27:15,938 --> 00:27:18,608 Positivity is good but within reasonable limits. 353 00:27:18,688 --> 00:27:25,308 My dad eats customers' leftovers from his own restaurant. 354 00:27:26,272 --> 00:27:30,312 Forget free food for the crowds, he won't even offer those leftovers. 355 00:27:30,397 --> 00:27:31,977 Think about it. 356 00:27:32,147 --> 00:27:35,977 Once Choocha becomes the minister, we'll allot your dad a gas station. 357 00:27:36,105 --> 00:27:39,265 Then father and son can serve fuel-fried parathas. 358 00:27:40,438 --> 00:27:42,688 Choocha hasn't fully developed from an ape. 359 00:27:42,772 --> 00:27:44,652 How will he become a minister? 360 00:27:45,688 --> 00:27:49,018 Bro, a person shouldn't be so negative. 361 00:27:49,230 --> 00:27:52,810 Two types of people are successful in politics, 362 00:27:52,897 --> 00:27:55,477 one, like Bholi or like Choocha. 363 00:27:55,563 --> 00:27:56,903 Didn't you rightly say, 364 00:27:56,980 --> 00:27:59,610 if Bholi becomes the minister, she would ruin Delhi? 365 00:27:59,688 --> 00:28:00,858 Remember? 366 00:28:02,563 --> 00:28:05,653 Let's clarify why we're making Choocha a minister. 367 00:28:05,938 --> 00:28:07,938 For our benefit or to serve people? 368 00:28:08,022 --> 00:28:09,272 For both. 369 00:28:09,355 --> 00:28:11,645 We'll earn a buck and also serve the people. 370 00:28:11,730 --> 00:28:13,810 Kill three birds with one stone. 371 00:28:14,063 --> 00:28:15,563 Hold on, who's the third bird? 372 00:28:15,605 --> 00:28:16,805 Bholi. 373 00:28:17,188 --> 00:28:19,938 But, she can't get a whiff of our plan. 374 00:28:21,147 --> 00:28:22,767 He's right. 375 00:28:24,897 --> 00:28:28,727 Fine. Even if I convince my dad to provide the food, 376 00:28:29,022 --> 00:28:30,942 where will we get the rest of the cash? 377 00:28:31,022 --> 00:28:33,022 -It's already... -Here! 378 00:28:33,230 --> 00:28:35,900 The cash cow is walking towards you. 379 00:28:38,647 --> 00:28:40,807 What did you do now? 380 00:28:41,063 --> 00:28:42,693 What the hell are you upto? 381 00:28:42,772 --> 00:28:44,272 You've pissed on our plan. 382 00:28:44,313 --> 00:28:45,653 Why have you got them here? 383 00:28:45,730 --> 00:28:47,860 Don't worry, Pandit-ji. 384 00:28:47,938 --> 00:28:50,268 You are Bholi's enemy. We are Bholi's enemy. 385 00:28:50,355 --> 00:28:52,515 Enemy of enemy, India-China, brothers! 386 00:28:52,688 --> 00:28:54,608 -You're Bholi's enemy? -Yes. 387 00:28:54,688 --> 00:28:56,058 But you work for Bholi. 388 00:28:56,147 --> 00:29:00,687 Not anymore. We now do business of independence. 389 00:29:00,897 --> 00:29:03,357 But we get independence in 1947. 390 00:29:03,522 --> 00:29:05,362 Why you so late? 391 00:29:05,647 --> 00:29:07,687 What are you all barking about? 392 00:29:07,772 --> 00:29:10,232 You're speaking Punjabi-English, and they're speaking Chinese-English. 393 00:29:10,313 --> 00:29:11,693 I don't understand a bloody word! 394 00:29:11,772 --> 00:29:14,482 You never understand anything. Enjoy the music. 395 00:29:14,605 --> 00:29:16,305 We get each other perfectly. 396 00:29:16,563 --> 00:29:20,313 They're going to China to fight for independence. 397 00:29:29,980 --> 00:29:32,440 This nincompoop a minister? 398 00:29:32,522 --> 00:29:35,312 He's going to take our country back by 500 years. 399 00:29:42,980 --> 00:29:45,860 Okay, let's talk. 400 00:29:46,313 --> 00:29:48,813 We'll listen. 401 00:29:55,438 --> 00:29:57,188 We come do deal with Fukras. 402 00:29:57,272 --> 00:29:59,442 What deal? 403 00:30:00,022 --> 00:30:03,272 Uncle and aunt bought a diamond mine in South Africa. 404 00:30:04,980 --> 00:30:05,940 Look. 405 00:30:08,688 --> 00:30:11,858 But diamonds are few. So labour finds nothing. Just dust. 406 00:30:12,063 --> 00:30:14,813 If Choocha has a deja-chu at the diamond mines, 407 00:30:15,022 --> 00:30:17,062 we'll find less dust, more diamonds. 408 00:30:17,355 --> 00:30:19,895 You'll be rich. We'll be rich. Deal done. Let's go. 409 00:30:24,230 --> 00:30:26,190 But why deal with us and not Bholi? 410 00:30:26,272 --> 00:30:27,902 Bholi's a greedy dog. 411 00:30:28,022 --> 00:30:29,772 She'll take the diamonds and run. 412 00:30:29,813 --> 00:30:31,523 Eddie and Bobby trust only Choocha. 413 00:30:31,605 --> 00:30:33,605 Do deja-chu for seven days. 414 00:30:33,688 --> 00:30:35,358 We'll pay five lakhs as advance. 415 00:30:35,438 --> 00:30:36,808 -Yes. -Five lakhs. 416 00:30:37,688 --> 00:30:40,268 For a deja-chu in seven days. 417 00:30:40,647 --> 00:30:41,607 Five lakhs. 418 00:30:42,355 --> 00:30:43,685 Five lakhs will be yours. 419 00:30:46,480 --> 00:30:47,770 Give us a minute. 420 00:30:56,688 --> 00:30:58,808 -What say, royal cun...? -Hunny! 421 00:30:59,105 --> 00:31:01,435 Royal council. What is the royal council saying? 422 00:31:01,522 --> 00:31:04,022 Don't try to act oversmart. We aren't royal. 423 00:31:04,105 --> 00:31:05,145 Yes, I forgot, Pandit-ji. 424 00:31:05,230 --> 00:31:08,270 Forget that. What do we do about them? 425 00:31:09,772 --> 00:31:11,862 I say let's take the money 426 00:31:12,147 --> 00:31:15,397 and use it to start the election campaign. 427 00:31:15,563 --> 00:31:18,863 When we find the diamonds, we'll get more money for campaigning. 428 00:31:22,772 --> 00:31:23,942 What say? 429 00:31:25,813 --> 00:31:26,903 Let's go. 430 00:31:28,647 --> 00:31:30,057 Okay. Deal done. 431 00:31:30,272 --> 00:31:31,732 Book our tickets. We'll come with you. 432 00:31:31,813 --> 00:31:32,733 Okay. 433 00:32:18,147 --> 00:32:19,477 What the hell is this? 434 00:32:20,147 --> 00:32:23,727 Is this water fountain for dogs or humans? 435 00:32:25,105 --> 00:32:26,435 Lali, listen up. 436 00:32:27,188 --> 00:32:29,308 Cup your hands so that I can drink from there. 437 00:32:29,397 --> 00:32:32,397 I'll be able to quench my thirst. 438 00:32:34,730 --> 00:32:35,940 Come, bro. 439 00:32:56,188 --> 00:32:56,938 Eek! 440 00:32:57,022 --> 00:32:58,692 Bro, it's your turn now. 441 00:32:59,022 --> 00:33:00,612 Let me fix you a cup. 442 00:33:03,272 --> 00:33:04,112 Never! 443 00:33:04,272 --> 00:33:07,312 You're always sniffing your fingers after scratching your bum. 444 00:33:07,563 --> 00:33:09,813 I'd rather die of thirst! 445 00:33:16,938 --> 00:33:19,438 In case of rapid change in cabin pressure, 446 00:33:19,522 --> 00:33:22,772 pull it over your nose and mouth and breathe normally. 447 00:33:22,938 --> 00:33:24,938 If you are travelling with a child 448 00:33:25,022 --> 00:33:27,022 or someone who requires assistance, 449 00:33:27,063 --> 00:33:30,653 secure your own mask first and then help others. 450 00:33:30,772 --> 00:33:32,652 We are about to take off. 451 00:33:32,897 --> 00:33:34,477 Please stay seated 452 00:33:34,688 --> 00:33:36,898 and we hope you have a comfortable flight. 453 00:33:38,313 --> 00:33:40,113 Cabin crew prepare to take off. 454 00:33:40,355 --> 00:33:43,305 Madam, what if the aircraft engine fails? 455 00:33:47,272 --> 00:33:50,152 The aircraft will fly on the second engine, sir. 456 00:33:53,063 --> 00:33:55,193 And what if that fails, too? 457 00:34:00,522 --> 00:34:03,692 I'd like my parachute right now, please. 458 00:34:03,772 --> 00:34:06,022 I'll jump off as soon as both the engines fail. 459 00:34:11,563 --> 00:34:12,313 Choo... 460 00:34:12,397 --> 00:34:15,397 Fine, don't give me my parachute. 461 00:34:15,480 --> 00:34:18,900 But at least tell me, when the engines fail, 462 00:34:19,022 --> 00:34:22,062 will the aircraft crash or float like a kite? 463 00:34:22,522 --> 00:34:23,732 Sir... 464 00:34:24,022 --> 00:34:28,192 I'm not sitting next to this bad omen. 465 00:34:28,272 --> 00:34:30,112 Hunny, drill some sense into him. 466 00:34:30,188 --> 00:34:31,608 Sir, please. 467 00:34:31,730 --> 00:34:32,770 Sorry. 468 00:34:33,438 --> 00:34:34,768 Ignore him. 469 00:34:35,230 --> 00:34:36,400 Attend to me. 470 00:34:39,855 --> 00:34:41,855 After take off, sir. 471 00:34:41,938 --> 00:34:44,308 Oh... fine. 472 00:34:46,022 --> 00:34:47,402 Enjoy your flight. 473 00:34:49,022 --> 00:34:50,482 Shut up. 474 00:35:09,313 --> 00:35:10,363 Yes, sir? 475 00:35:13,355 --> 00:35:15,765 One whiskey, extra large. 476 00:35:17,355 --> 00:35:19,435 Sure, sir. I'll get it for you. 477 00:35:22,605 --> 00:35:24,225 Lali, are you sleeping? 478 00:35:25,438 --> 00:35:28,018 For your kind attention 479 00:35:28,105 --> 00:35:31,015 the seat belt sign is now off 480 00:35:31,147 --> 00:35:33,647 and you can use the toilet facilities. 481 00:35:37,105 --> 00:35:38,555 Excuse me, madam. 482 00:35:38,938 --> 00:35:39,808 Yes, sir? 483 00:35:39,897 --> 00:35:41,477 May I use the toilet? 484 00:35:42,397 --> 00:35:43,477 Sure, sir. 485 00:35:43,855 --> 00:35:45,015 Yes, sir. 486 00:35:45,522 --> 00:35:47,152 To poop, too? 487 00:35:47,813 --> 00:35:49,483 Yes, sir. If you want to... 488 00:35:49,522 --> 00:35:51,402 -Two ice cubes, please. -Sure, sir. 489 00:35:53,022 --> 00:35:54,192 I mean, 490 00:35:54,522 --> 00:35:58,232 I mean, wouldn't it fall on the people on the ground? 491 00:35:59,147 --> 00:36:01,017 No, sir. It's not like that. 492 00:36:01,647 --> 00:36:04,307 The waste gets processed in the aircraft. 493 00:36:04,938 --> 00:36:06,608 It's not a problem. 494 00:36:07,063 --> 00:36:09,023 What do you mean by processed? 495 00:36:09,105 --> 00:36:13,185 The body waste is converted into ice cubes. 496 00:36:13,397 --> 00:36:14,937 It's called blue ice. 497 00:36:15,188 --> 00:36:17,558 Ice cubes? 498 00:36:21,397 --> 00:36:22,397 Sorry! 499 00:36:22,980 --> 00:36:24,730 -Sorry! -Tissues, sir? 500 00:36:30,230 --> 00:36:31,520 -Madam... -Yes, sir? 501 00:36:31,605 --> 00:36:32,895 Where's the toilet? 502 00:36:33,147 --> 00:36:34,397 Sorry, sir? 503 00:36:34,647 --> 00:36:35,767 I want to take a dump. 504 00:36:35,855 --> 00:36:38,145 Sir, this way and that way. 505 00:36:46,438 --> 00:36:48,688 Sir, another drink for you? 506 00:36:48,772 --> 00:36:50,652 The same, extra large. But, without ice. 507 00:37:12,563 --> 00:37:13,813 Here they come. 508 00:37:17,688 --> 00:37:19,018 Such a beautiful place. 509 00:37:19,105 --> 00:37:20,605 Hello. 510 00:37:32,813 --> 00:37:37,903 ♪ Hey, lad from Amritsar, don't try to steal me away ♪ 511 00:37:44,397 --> 00:37:46,107 "Madiba, Madiba!" 512 00:37:49,105 --> 00:37:50,805 Welcome to South Africa. 513 00:37:51,188 --> 00:37:53,558 Meet my uncle, Mr Shinda Singh Ahluwalia. 514 00:37:53,647 --> 00:37:56,557 -Bless me, please. -He's the caretaker of our diamond mines. 515 00:37:56,647 --> 00:37:58,017 My aunt, Prakash Kaur. 516 00:37:58,105 --> 00:37:59,265 -Bless me. -God bless you. 517 00:37:59,313 --> 00:38:01,193 -And my cousin, Mombasa. -Bless me... 518 00:38:01,272 --> 00:38:02,272 Oh no. 519 00:38:04,438 --> 00:38:06,398 Howdy, good boy? 520 00:38:06,605 --> 00:38:07,975 Howdy, smart boy? 521 00:38:08,980 --> 00:38:10,270 Howdy, Choocha. 522 00:38:10,355 --> 00:38:11,645 You're our hope. 523 00:38:11,980 --> 00:38:13,810 -Howdy? -Narayan Pandit. 524 00:38:14,022 --> 00:38:15,862 It's my first visit abroad. 525 00:38:15,938 --> 00:38:18,308 Beautiful! Live it up before you die. 526 00:38:18,397 --> 00:38:20,517 But I'm not dying. I have a long life. 527 00:38:20,605 --> 00:38:23,225 I mean to welcome you. 528 00:38:24,730 --> 00:38:26,770 Welcome! Welcome! 529 00:38:27,188 --> 00:38:29,688 -Go ahead, ask. -You must be hungry. 530 00:38:29,772 --> 00:38:31,522 Settle in. I'll serve the food. 531 00:38:31,563 --> 00:38:32,863 It'll get cold otherwise. 532 00:38:33,022 --> 00:38:35,732 We'll eat later. Let's talk business. 533 00:38:36,772 --> 00:38:38,562 Okay, no problem. 534 00:38:38,772 --> 00:38:40,362 She's my late sister's daughter. 535 00:38:40,438 --> 00:38:42,188 She'll explain the job to you. 536 00:38:42,272 --> 00:38:47,482 ♪ Like a flower in bloom tender and wild ♪ 537 00:38:47,772 --> 00:38:52,312 ♪ Life is fleeting, my youth is in its prime ♪ 538 00:38:56,188 --> 00:38:57,398 Mombasa? 539 00:39:02,855 --> 00:39:03,895 My dear! 540 00:39:05,022 --> 00:39:06,442 I take care of business here. 541 00:39:06,522 --> 00:39:08,982 -Let's go straight to the diamond mines. -Yes. Let's go. 542 00:39:09,022 --> 00:39:10,522 Everyone, sit in the car. 543 00:39:10,605 --> 00:39:12,725 Choocha, you ride with me. 544 00:39:15,730 --> 00:39:16,980 Come, Choocha. 545 00:39:17,688 --> 00:39:18,648 Let's go. 546 00:39:19,647 --> 00:39:21,357 Please come. 547 00:39:29,563 --> 00:39:33,063 You need to have guts of steel to fall for Choocha. 548 00:39:33,313 --> 00:39:35,153 You're right. 549 00:39:35,230 --> 00:39:36,940 Indigestible! 550 00:39:48,272 --> 00:39:50,402 ♪ This plan, is way cool ♪ 551 00:39:50,480 --> 00:39:52,690 ♪ Jackie Chan, is way cool ♪ 552 00:39:52,772 --> 00:39:54,942 ♪ Rajni fans, are way cool ♪ 553 00:39:55,022 --> 00:39:58,062 ♪ Don't turn your back on your luck ♪ 554 00:39:58,063 --> 00:40:01,443 ♪ Look carefully, these poor sods look useless ♪ 555 00:40:01,438 --> 00:40:05,108 ♪ But the Fukras won't turn back whatever the stakes ♪ 556 00:40:05,105 --> 00:40:07,265 ♪ History will repeat itself ♪ 557 00:40:07,397 --> 00:40:11,267 ♪ The Fukras are ready with all their cheat codes ♪ 558 00:40:11,272 --> 00:40:14,442 ♪ Just a minute, guys! Just a minute! One minute! ♪ 559 00:40:15,063 --> 00:40:17,023 ♪ The boys have left from Delhi ♪ 560 00:40:17,147 --> 00:40:19,357 ♪ They're here for the big game ♪ 561 00:40:19,355 --> 00:40:21,725 ♪ Not even on their home turf but in Africa ♪ 562 00:40:21,730 --> 00:40:23,900 ♪ There's a lot of money on the line ♪ 563 00:40:23,897 --> 00:40:28,017 ♪ They're in top form no matter what time of day ♪ 564 00:40:28,605 --> 00:40:30,645 ♪ The atmosphere is cool ♪ 565 00:40:30,855 --> 00:40:33,015 ♪ Do whatever you feel like, it's cool ♪ 566 00:40:33,105 --> 00:40:35,355 ♪ Just let it flow, it's cool ♪ 567 00:40:35,355 --> 00:40:37,555 ♪ What we're doing is wrong but it's for a good price ♪ 568 00:40:37,563 --> 00:40:39,773 ♪ It'll take a bit of work, it's cool ♪ 569 00:40:39,772 --> 00:40:41,772 ♪ It might get tricky, it's cool ♪ 570 00:40:41,813 --> 00:40:43,313 Are you ready, young man? 571 00:40:44,272 --> 00:40:46,522 ♪ The price is right it's cool ♪ 572 00:40:59,063 --> 00:41:00,653 ♪ Bring it on! ♪ 573 00:41:06,313 --> 00:41:08,153 ♪ What we're doing is wrong, but... ♪ 574 00:41:08,480 --> 00:41:10,520 ♪ What's life without some ka-ching ♪ 575 00:41:10,647 --> 00:41:12,767 ♪ Our antennas go crazy ♪ 576 00:41:12,772 --> 00:41:15,362 ♪ when the moolah is near ♪ 577 00:41:15,397 --> 00:41:17,437 ♪ It's cool, it's cool ♪ 578 00:41:17,438 --> 00:41:23,858 ♪ You've snatched our calm all we can do is give up this life ♪ 579 00:41:23,897 --> 00:41:26,227 You've dug the mine down to hell. 580 00:41:26,438 --> 00:41:28,268 Where do I begin? 581 00:41:29,563 --> 00:41:31,443 Begin from beginning. 582 00:41:32,188 --> 00:41:33,188 This is Choocha sir. 583 00:41:33,272 --> 00:41:35,272 Wherever he looks, you dig there. 584 00:41:35,438 --> 00:41:36,768 ♪ It's cool ♪ 585 00:41:42,605 --> 00:41:44,185 ♪ It's cool, it's cool ♪ 586 00:41:46,772 --> 00:41:48,652 ♪ It's cool, it's cool ♪ 587 00:41:48,647 --> 00:41:49,897 Phool Kumari-ji, 588 00:41:50,063 --> 00:41:53,983 I hope you're campaigning within the guidelines 589 00:41:54,313 --> 00:41:56,943 and not doing anything illegal. 590 00:41:57,022 --> 00:41:58,862 Of course not, Mr. Chief Minister. 591 00:41:58,938 --> 00:42:03,648 Remember... the cabinet portfolio we spoke about? 592 00:42:07,438 --> 00:42:11,188 A few days back you mentioned Delhi's tanker mafia in your speech. 593 00:42:13,813 --> 00:42:14,653 Yes. 594 00:42:15,272 --> 00:42:20,152 Do you have a plan to save Delhi from water theft and Day Zero? 595 00:42:24,313 --> 00:42:26,523 Do you know what Day Zero means? 596 00:42:30,022 --> 00:42:32,022 Let the campaign results come. 597 00:42:32,355 --> 00:42:35,015 The cabinet will be decided based on merit. 598 00:42:35,855 --> 00:42:37,395 ♪ Bring it on! ♪ 599 00:42:39,688 --> 00:42:40,858 Seen a deja-chu? 600 00:42:47,855 --> 00:42:50,185 How long does a deja-chu usually take? 601 00:42:51,272 --> 00:42:52,982 -It depends... -Okay. 602 00:42:57,397 --> 00:42:58,767 Now he sees something. 603 00:42:59,772 --> 00:43:01,902 -I think he's seeing something... -Is he? 604 00:43:05,313 --> 00:43:08,273 It's not working. I need a donkey. 605 00:43:08,522 --> 00:43:10,022 -What? -Yes, a donkey. 606 00:43:10,105 --> 00:43:11,515 -Donkey? -Yes. 607 00:43:11,605 --> 00:43:12,855 When I was younger, 608 00:43:12,938 --> 00:43:15,188 I would ride a donkey up to the temple. 609 00:43:15,272 --> 00:43:16,442 Get me one quickly. 610 00:43:16,522 --> 00:43:18,312 A donkey in these parts... 611 00:43:18,855 --> 00:43:20,515 It's okay. No problem. 612 00:43:20,772 --> 00:43:22,442 Come, I'll give you a piggyback ride. 613 00:43:22,522 --> 00:43:23,732 Are you crazy? 614 00:43:24,063 --> 00:43:26,903 He's so much older. You'll piggyback on him? 615 00:43:44,355 --> 00:43:46,555 Louder! Hail, Mother Durga! 616 00:43:46,647 --> 00:43:47,687 Everyone, together. 617 00:43:47,772 --> 00:43:48,812 Hail, Mother Durga! 618 00:43:48,897 --> 00:43:50,057 I can't hear you... 619 00:43:50,147 --> 00:43:51,147 Hail, Mother Durga! 620 00:43:51,230 --> 00:43:52,270 Everybody! 621 00:43:52,313 --> 00:43:53,273 Hail, Mother Durga! 622 00:43:53,355 --> 00:43:55,475 -People from Delhi. -Hail, Mother Durga! 623 00:43:55,563 --> 00:43:57,653 People of Cape Town... 624 00:43:57,730 --> 00:44:00,360 -You also say. -Hail, Mother Durga! 625 00:44:00,438 --> 00:44:03,438 We must go back to India or Bholi will get suspicious. 626 00:44:03,730 --> 00:44:06,900 Okay. Give regards to my beloved. 627 00:44:07,022 --> 00:44:08,022 -Bholi? -No! 628 00:44:08,105 --> 00:44:10,355 -India, my beloved country. -Oh! 629 00:44:11,105 --> 00:44:12,055 Day Zero. 630 00:44:12,522 --> 00:44:17,902 The day the city's taps will run dry, drought will seize the city, 631 00:44:18,813 --> 00:44:21,813 citizens will crave for a single drop of water... 632 00:44:22,688 --> 00:44:26,188 Worldwide, there are 17 countries on the brink of Day Zero. 633 00:44:26,855 --> 00:44:28,475 India ranks... 634 00:44:33,272 --> 00:44:34,772 What was it? 635 00:44:36,855 --> 00:44:39,105 India ranks number 13. 636 00:44:40,605 --> 00:44:42,185 A present for you. 637 00:44:51,272 --> 00:44:53,272 Look there. Not before marriage. 638 00:44:57,230 --> 00:44:58,060 Look. 639 00:45:00,605 --> 00:45:02,145 Prince of Choochland! 640 00:45:02,563 --> 00:45:03,613 Thank you. 641 00:45:10,980 --> 00:45:13,440 Lunch is served. 642 00:45:22,022 --> 00:45:23,402 Son, do something... 643 00:45:23,480 --> 00:45:24,690 I don't have deja-chus. 644 00:45:24,772 --> 00:45:27,942 The food will get cold. 645 00:45:33,730 --> 00:45:34,940 Not a chance. 646 00:45:35,022 --> 00:45:38,112 What have you cooked? 647 00:45:42,980 --> 00:45:45,900 Lady finger. 648 00:45:48,605 --> 00:45:49,765 Lady finger. 649 00:45:51,272 --> 00:45:54,022 Stuffed lady finger. 650 00:45:57,938 --> 00:45:59,898 Yes! 651 00:46:07,688 --> 00:46:09,518 I'm coming. 652 00:46:12,855 --> 00:46:17,105 Let's go! 653 00:46:17,230 --> 00:46:18,310 Go. 654 00:46:19,105 --> 00:46:20,605 Hey, do something. 655 00:46:21,522 --> 00:46:23,522 -Uncle, aren't you coming? -Come here. 656 00:46:23,563 --> 00:46:25,563 -Come here. -What happened? 657 00:46:25,938 --> 00:46:28,018 Have you come here to eat lady finger? 658 00:46:28,105 --> 00:46:31,265 I've paid 80,000 bucks per person for flight tickets. 659 00:46:31,355 --> 00:46:32,725 To feed you lady finger? 660 00:46:33,272 --> 00:46:35,022 No one's even trying for a deja-chu. 661 00:46:35,730 --> 00:46:37,400 Unbelievable! 662 00:46:38,230 --> 00:46:41,440 Uncle, I'm not even fond of stuffed lady finger. 663 00:46:49,313 --> 00:46:51,273 Any deja-chu yet? 664 00:46:58,022 --> 00:46:59,522 What's for vegetarians? 665 00:46:59,605 --> 00:47:02,395 Fruit and alcohol. 666 00:47:03,605 --> 00:47:04,765 Is alcohol vegetarian? 667 00:47:04,855 --> 00:47:06,105 It is. 668 00:47:06,188 --> 00:47:08,148 Enjoyed best with non-vegetarian food. 669 00:47:08,438 --> 00:47:09,478 Is it? 670 00:47:12,063 --> 00:47:14,313 For you. Fish, Amritsari-style. 671 00:47:22,105 --> 00:47:24,225 -Look, Mamacita... -It's Mombasa. 672 00:47:24,313 --> 00:47:25,363 Whatever. 673 00:47:25,522 --> 00:47:27,272 Don't flirt with me. 674 00:47:27,355 --> 00:47:29,185 We can't get married. 675 00:47:29,522 --> 00:47:31,982 I'm carrying Bholi's child in my womb. 676 00:47:34,813 --> 00:47:36,193 I'm pregnant. 677 00:47:37,313 --> 00:47:39,153 -Look. -What the... 678 00:47:40,063 --> 00:47:42,813 Six months ago, Bholi french kissed me. 679 00:47:43,147 --> 00:47:45,897 And now, I'm four months pregnant with her child. 680 00:47:50,438 --> 00:47:54,358 Choocha, Smakiya also french kissed you. 681 00:47:54,563 --> 00:47:56,613 Could be his child, too? 682 00:48:05,522 --> 00:48:07,192 It's happening. Come on. 683 00:48:07,438 --> 00:48:09,018 Almost here. 684 00:48:12,522 --> 00:48:13,902 Did he see it? 685 00:48:14,813 --> 00:48:16,403 Just missed. 686 00:48:19,022 --> 00:48:20,402 It'll happen. 687 00:48:53,272 --> 00:48:56,482 It's been 10 days. Why hasn't a deja-chu dropped yet? 688 00:48:56,980 --> 00:48:59,110 I don't know either. 689 00:49:01,105 --> 00:49:02,685 He won't see anything. 690 00:49:02,813 --> 00:49:07,153 Be positive, bro. Why won't he? 691 00:49:18,522 --> 00:49:20,362 Why does Choocha have a deja-chu? 692 00:49:21,147 --> 00:49:24,857 Only God knows why anything happens with him. 693 00:49:25,230 --> 00:49:28,310 He has visions of what is about to happen. 694 00:49:28,772 --> 00:49:31,732 Of what exists. 695 00:49:32,647 --> 00:49:35,607 But, if it doesn't exist, how can he see it? 696 00:49:36,563 --> 00:49:38,813 Do you mean... the mines are empty? 697 00:49:39,105 --> 00:49:40,015 Yes. 698 00:49:41,688 --> 00:49:43,898 There are no diamonds in the mines. 699 00:49:45,980 --> 00:49:49,610 It was Bholi's plan so that we wouldn't campaign. 700 00:49:50,188 --> 00:49:51,398 Bholi? 701 00:49:52,647 --> 00:49:54,607 Tell Choocha about the mines. 702 00:49:54,772 --> 00:49:56,232 He will tell the Fukras. 703 00:49:56,272 --> 00:49:58,402 The greedy buggers will jump on the offer. 704 00:49:58,480 --> 00:49:59,770 And go to South Africa. 705 00:49:59,855 --> 00:50:02,105 Choocha won't be here to campaign. 706 00:50:02,647 --> 00:50:04,727 I will have a sweeping win. 707 00:50:05,313 --> 00:50:06,983 Oh mother... sister... 708 00:50:07,147 --> 00:50:08,937 All the same. 709 00:50:10,563 --> 00:50:13,983 That's why Bobby and Eddie left. 710 00:50:15,772 --> 00:50:19,192 But how did Bholi know that Choocha was pitted against her? 711 00:50:19,272 --> 00:50:21,272 Who told her? 712 00:50:28,605 --> 00:50:29,685 Who else? 713 00:50:39,147 --> 00:50:42,687 Bro! I saw a deja-chu for the diamonds. 714 00:50:42,897 --> 00:50:44,307 To hell with your deja-chu! 715 00:50:44,522 --> 00:50:46,812 First tell us... did you tell Bholi? 716 00:50:49,355 --> 00:50:50,805 I warned you earlier. 717 00:50:50,897 --> 00:50:53,187 A donkey would make a smarter friend than him. 718 00:50:53,272 --> 00:50:54,772 But no one listens to me! 719 00:50:54,813 --> 00:50:56,903 Why didn't you tell us earlier? 720 00:50:56,980 --> 00:51:00,480 If I did, then how could we have come to South Africa? 721 00:51:00,813 --> 00:51:02,403 I announced to everyone back home. 722 00:51:02,480 --> 00:51:06,440 Before serving the nation, a visit to South Africa is a must. 723 00:51:06,563 --> 00:51:08,443 Gandhi-ji did it, too. 724 00:51:10,438 --> 00:51:11,938 What's done is done. 725 00:51:12,022 --> 00:51:13,442 We can salvage it. 726 00:51:13,688 --> 00:51:16,108 We have 12 more days to campaign. 727 00:51:16,272 --> 00:51:18,862 Let's get out of here and start campaigning in Delhi. 728 00:51:18,938 --> 00:51:22,648 Do you think Bholi and Shinda will let us leave? 729 00:51:22,730 --> 00:51:24,360 Bholi has entered politics. 730 00:51:24,522 --> 00:51:26,902 She can't risk a crime at this time. 731 00:51:26,980 --> 00:51:30,360 She wanted to delay us. Which she did. 732 00:51:31,188 --> 00:51:33,728 Pack and let's make a dash. 733 00:51:38,605 --> 00:51:40,555 Vasco Da Gama said, 734 00:51:40,730 --> 00:51:42,650 it's okay if you forget to piss or shit when abroad, 735 00:51:42,730 --> 00:51:44,770 but never forget your passport. 736 00:51:49,022 --> 00:51:50,022 Hunny. 737 00:51:52,688 --> 00:51:54,268 I'm sorry. 738 00:53:24,230 --> 00:53:25,900 Pandit-ji, help me. 739 00:53:31,855 --> 00:53:35,475 Heave ho! 740 00:54:37,063 --> 00:54:38,563 How many carats? 741 00:54:40,188 --> 00:54:41,978 Carrot? 742 00:54:44,230 --> 00:54:45,980 No carrot, no radish. 743 00:54:46,063 --> 00:54:47,653 Only cactus. 744 00:54:47,730 --> 00:54:50,110 So many. Look. 745 00:54:50,397 --> 00:54:52,647 It's okay, relax. 746 00:54:52,938 --> 00:54:55,228 You take your diamond, I'll take mine. 747 00:54:55,480 --> 00:54:56,770 Everything is fine. 748 00:54:56,855 --> 00:54:58,975 What exactly do you have in mind? 749 00:55:01,897 --> 00:55:03,437 You keep the diamond. 750 00:55:03,522 --> 00:55:05,362 I won't tell uncle Shinda. 751 00:55:05,730 --> 00:55:07,690 I just want to marry Choocha. 752 00:55:07,813 --> 00:55:10,193 Sure, done! You have our blessings. 753 00:55:10,688 --> 00:55:13,108 Pandit-ji, what auspicious moment are you waiting for? 754 00:55:13,188 --> 00:55:15,768 What? Have we agreed to their marriage? 755 00:55:16,355 --> 00:55:17,805 How can you give me away? 756 00:55:17,897 --> 00:55:19,437 At least, ask me. 757 00:55:19,522 --> 00:55:22,982 Idiots, run right now! 758 00:55:23,230 --> 00:55:26,440 Choocha, come here. 759 00:55:26,563 --> 00:55:27,903 Sorry, Mosambi. 760 00:55:29,230 --> 00:55:31,860 Uncle! 761 00:55:40,397 --> 00:55:42,267 We've to get them to retract. 762 00:55:42,272 --> 00:55:45,362 This one's from Khureji and the other from Jheel Kuranja. 763 00:55:45,397 --> 00:55:47,437 I've paid them 10 million each. 764 00:55:49,730 --> 00:55:52,110 Bholi madam, it's Shinda. 765 00:55:52,313 --> 00:55:54,613 Pick up and say, hello, how are you? 766 00:55:56,022 --> 00:55:57,312 Hello. How are you? 767 00:55:57,397 --> 00:55:58,767 What an idiot! 768 00:55:59,772 --> 00:56:00,772 Now what did I do? 769 00:56:00,855 --> 00:56:02,605 -Call him back. -Okay. 770 00:56:05,063 --> 00:56:08,153 The number you have called is speaking to someone else. 771 00:56:08,147 --> 00:56:10,437 Madam, Shinda is calling someone else. 772 00:56:10,563 --> 00:56:12,733 Now, he's calling my phone. 773 00:56:13,022 --> 00:56:14,902 Why is he on fire? 774 00:56:16,647 --> 00:56:17,647 Hello? 775 00:56:20,897 --> 00:56:23,687 The number you have called is speaking to someone else. 776 00:56:23,688 --> 00:56:26,188 -Madam, Shinda's here. -Where? 777 00:56:26,272 --> 00:56:27,812 Here, look. 778 00:56:28,397 --> 00:56:30,437 Why're you behaving like a fish out of water? 779 00:56:30,522 --> 00:56:32,022 What's so urgent? 780 00:56:32,105 --> 00:56:35,225 The Fukras have run away! 781 00:56:35,438 --> 00:56:37,148 Where? How? When? 782 00:56:37,188 --> 00:56:39,358 From here. Like this. Right now. 783 00:56:39,605 --> 00:56:40,765 What are you saying? 784 00:56:40,855 --> 00:56:42,145 I'm telling you the truth. 785 00:56:42,230 --> 00:56:43,940 I am doomed! 786 00:56:44,022 --> 00:56:46,022 Choocha has stolen my rock... 787 00:56:47,147 --> 00:56:50,017 What rock? 788 00:56:50,563 --> 00:56:51,773 Rocked... 789 00:56:52,188 --> 00:56:58,188 He has rocked my niece's world and broken her heart. 790 00:57:00,105 --> 00:57:02,265 Must be that smart-ass Hunny. 791 00:57:03,022 --> 00:57:04,272 They've figured the plan. 792 00:57:07,272 --> 00:57:09,612 Hang up and find them. 793 00:57:09,897 --> 00:57:12,897 They shouldn't reach India for another nine days. 794 00:57:17,605 --> 00:57:19,395 Did your Fukras run away? 795 00:57:23,563 --> 00:57:25,693 Shall I make Choocha an offer, too? 796 00:57:26,772 --> 00:57:28,772 It's not so easy to put a price to them. 797 00:57:29,647 --> 00:57:31,057 But don't worry... 798 00:57:31,980 --> 00:57:35,060 It'll take more than crossing a bridge to get here. 799 00:57:35,897 --> 00:57:37,937 I've sent them far away, to South Africa. 800 00:57:38,022 --> 00:57:41,022 It'll take a miracle for them to get out of the mess. 801 00:57:50,813 --> 00:57:52,153 Sit down. 802 00:57:53,230 --> 00:57:55,400 -Take a break. -Pandit-ji, what are you doing? 803 00:57:55,480 --> 00:57:56,560 Get up. 804 00:58:00,230 --> 00:58:03,020 Choocha, give the diamond to Pandit-ji. 805 00:58:03,438 --> 00:58:06,108 Your pockets are full of holes. It'll fall. 806 00:58:09,438 --> 00:58:11,938 Choocha, give the diamond to Pandit-ji. 807 00:58:12,897 --> 00:58:16,727 I... can't, bro. 808 00:58:19,522 --> 00:58:22,022 The diamond isn't in my pocket. It's inside my belly. 809 00:58:22,105 --> 00:58:24,185 And can exit from only one hole. 810 00:58:25,647 --> 00:58:26,977 What do you mean? 811 00:58:27,563 --> 00:58:31,023 When Monalisa came, I hid the diamond in my mouth and... 812 00:58:32,105 --> 00:58:33,475 swallowed it. 813 00:58:38,188 --> 00:58:39,608 Swallowed it? 814 00:58:40,355 --> 00:58:41,765 You swallowed the diamond? 815 00:58:41,772 --> 00:58:44,402 It'll tear your intestines. You'll die! 816 00:58:44,480 --> 00:58:45,770 Forget it. 817 00:58:45,980 --> 00:58:48,860 The Black Mamba snake died painfully after biting him. 818 00:58:49,147 --> 00:58:51,897 What damage can such a small rock do to him? 819 00:58:51,980 --> 00:58:55,270 It wasn't small. It was as big as a chicken 'chocho'. 820 00:58:57,063 --> 00:58:58,613 You mean momo. 821 00:58:58,730 --> 00:59:01,060 I found it. I'll name it after me. 822 00:59:01,188 --> 00:59:03,108 Keep your momos to yourself. 823 00:59:52,147 --> 00:59:55,057 Can someone tell me, what are we doing here? 824 00:59:55,147 --> 00:59:56,687 I'll explain. 825 00:59:57,230 --> 00:59:59,440 There are two flights back to India. 826 00:59:59,522 --> 01:00:01,612 One, tomorrow and the other after three days. 827 01:00:05,730 --> 01:00:07,310 Then, how will we go? 828 01:00:08,647 --> 01:00:10,807 We have to leave tomorrow. 829 01:00:10,897 --> 01:00:13,937 If we don't, we'll lose three days of campaigning. 830 01:00:15,855 --> 01:00:17,555 -Pandit-ji? -Yes. 831 01:00:17,647 --> 01:00:19,017 Book the tickets. 832 01:00:19,188 --> 01:00:21,188 We'll have to take the chance. 833 01:00:25,022 --> 01:00:27,902 Look for a spot to sleep. 834 01:00:28,063 --> 01:00:29,613 I found mine. 835 01:00:29,730 --> 01:00:31,400 Figure your bed out. 836 01:00:38,147 --> 01:00:39,647 Oh man... 837 01:00:50,938 --> 01:00:53,148 Sleep! Why are you staring at me? 838 01:00:53,480 --> 01:00:55,270 I'm not going to sing you a rhyme. 839 01:00:55,355 --> 01:01:00,895 Okay. But can you please come here and rub my ear. 840 01:01:02,522 --> 01:01:04,272 I love it. 841 01:01:04,938 --> 01:01:06,978 It puts me to sleep in seconds. 842 01:01:12,522 --> 01:01:14,612 Fine. At least sleep beside me. 843 01:01:15,022 --> 01:01:17,402 I don't want to sleep alone. 844 01:01:31,105 --> 01:01:33,515 Made for each other. 845 01:01:48,855 --> 01:01:50,435 Wow, bro! 846 01:01:51,647 --> 01:01:53,147 So many kites! 847 01:01:54,688 --> 01:01:56,808 The yellow one, Hunny... 848 01:01:59,188 --> 01:02:01,558 got cut. 849 01:02:06,355 --> 01:02:08,145 Hunny, wait. 850 01:02:08,772 --> 01:02:10,862 You can still save it. 851 01:02:13,313 --> 01:02:18,363 Let go of the string. 852 01:02:18,397 --> 01:02:20,607 Pull the string. 853 01:02:20,688 --> 01:02:22,768 Give it to me! 854 01:02:38,772 --> 01:02:40,772 He's getting electrocuted. 855 01:02:40,938 --> 01:02:43,018 Choocha is stuck to a live wire. 856 01:02:43,188 --> 01:02:45,768 Move. Can't you see? 857 01:02:48,355 --> 01:02:52,515 I need a stick. 858 01:02:52,980 --> 01:02:54,440 This isn't a wooden stick. 859 01:02:58,230 --> 01:02:59,860 Found one. 860 01:03:02,647 --> 01:03:04,107 Hit it. 861 01:03:28,730 --> 01:03:30,940 How will we take their dead bodies to India? 862 01:03:31,022 --> 01:03:33,232 Don't say that. 863 01:03:37,647 --> 01:03:38,517 Hunny? 864 01:03:40,022 --> 01:03:40,942 Water... 865 01:03:41,188 --> 01:03:42,308 Water... water? 866 01:03:42,397 --> 01:03:43,767 Some for me, too. 867 01:03:44,605 --> 01:03:45,895 Water. 868 01:03:46,313 --> 01:03:47,773 Get them water. 869 01:03:48,313 --> 01:03:50,523 The electric shock has dehydrated them. 870 01:03:50,605 --> 01:03:51,895 We'll have to give them water. 871 01:03:51,980 --> 01:03:53,770 If they don't get water, they'll die. 872 01:03:53,855 --> 01:03:55,515 Oh no! Where will we find water? 873 01:03:55,605 --> 01:03:57,975 Lali, wait here. 874 01:03:58,522 --> 01:03:59,362 Keep a watch. 875 01:03:59,438 --> 01:04:02,228 They should not stop breathing. I'll go look for water. 876 01:04:28,647 --> 01:04:29,977 Water... 877 01:04:30,063 --> 01:04:33,063 -Lali. -We've got water. 878 01:04:33,355 --> 01:04:34,765 Give it to them. 879 01:04:36,355 --> 01:04:37,435 Get up, drink. 880 01:04:37,605 --> 01:04:41,055 Water... I'm dying, too. 881 01:04:41,188 --> 01:04:43,938 -Give him some, as well. -Yes. One minute. 882 01:04:44,188 --> 01:04:48,478 Here you go, Choocha. 883 01:04:48,563 --> 01:04:50,313 Drink up. 884 01:04:50,522 --> 01:04:51,652 Suck on it. 885 01:04:51,897 --> 01:04:54,267 -Open your eyes. -It's not coming. 886 01:04:54,438 --> 01:04:56,478 -What happened? -There's no water. 887 01:04:59,897 --> 01:05:00,977 Damn! 888 01:05:01,355 --> 01:05:04,105 I think the water from the commode is also over. 889 01:05:08,772 --> 01:05:10,772 -Did you... -What could I do? 890 01:05:12,272 --> 01:05:13,402 Pandit-ji... 891 01:05:14,438 --> 01:05:17,108 He's sweating an ocean. 892 01:05:20,438 --> 01:05:21,558 Lali, 893 01:05:23,647 --> 01:05:24,807 suck it. 894 01:05:28,272 --> 01:05:30,402 Water... 895 01:05:34,147 --> 01:05:35,857 Pull. 896 01:05:38,730 --> 01:05:40,110 Suck it, Lali. 897 01:05:40,230 --> 01:05:42,150 Lali, hurry. 898 01:05:44,147 --> 01:05:45,477 Here, Choocha. 899 01:05:46,063 --> 01:05:47,273 Drink up. 900 01:05:53,272 --> 01:05:55,232 -Did he get water? -Yes. 901 01:05:56,022 --> 01:05:57,152 Calm down. 902 01:05:58,230 --> 01:05:59,480 Yes, it's done. 903 01:06:03,022 --> 01:06:04,772 Gosh! 904 01:06:10,897 --> 01:06:13,517 The incoming is sorted. 905 01:06:13,855 --> 01:06:16,475 How do we manage the outgoing? 906 01:06:28,272 --> 01:06:31,612 Why don't you get up and pee like a normal man? 907 01:06:32,147 --> 01:06:35,147 The shock has stiffened my body. 908 01:06:36,772 --> 01:06:38,772 I can't get up. 909 01:06:55,480 --> 01:06:56,400 Done. 910 01:07:05,272 --> 01:07:06,402 Throw it. 911 01:07:10,980 --> 01:07:12,400 Ridiculous! 912 01:07:16,563 --> 01:07:18,943 You can take a go as well. 913 01:07:30,772 --> 01:07:33,522 Such a tough guy and couldn't even handle a shock? 914 01:07:43,480 --> 01:07:44,810 Oh man! 915 01:07:53,897 --> 01:07:56,767 Pandit-ji, when did you start smoking? 916 01:07:57,022 --> 01:07:58,982 Don't ask. 917 01:07:59,647 --> 01:08:04,397 I might need to start smack to be able to handle them. 918 01:08:22,647 --> 01:08:24,557 What the hell! 919 01:08:24,938 --> 01:08:26,518 What just happened? 920 01:08:28,730 --> 01:08:31,110 It happens. 921 01:08:31,147 --> 01:08:35,227 If you don't clear out the septic tank for many days, gas accumulates. 922 01:08:35,313 --> 01:08:38,773 Thank God that you're safe. 923 01:08:39,313 --> 01:08:40,523 It's normal. 924 01:08:53,688 --> 01:08:55,978 It's been 30 minutes, boy. 925 01:08:56,522 --> 01:08:57,652 Got it? 926 01:08:58,063 --> 01:09:02,023 No, he hasn't let it out as yet. It seems to be stuck somewhere. 927 01:09:02,188 --> 01:09:05,358 If there was gas in the tank, it would stink. 928 01:09:08,980 --> 01:09:12,110 So bad that we wouldn't be able to even sit there. 929 01:09:12,188 --> 01:09:13,858 I beg your pardon? 930 01:09:21,980 --> 01:09:23,310 Give me a match. 931 01:09:44,897 --> 01:09:46,437 There is something in this bowl. 932 01:09:46,522 --> 01:09:47,652 There was something. 933 01:09:47,772 --> 01:09:50,482 Pee and water. I threw it out myself. 934 01:09:50,563 --> 01:09:52,233 Now don't over analyse it. 935 01:09:52,313 --> 01:09:54,813 No problem. We'll try it again. 936 01:09:54,897 --> 01:09:57,057 Let the pee clear its name. 937 01:10:06,522 --> 01:10:07,902 Hold on! 938 01:10:09,438 --> 01:10:12,478 There was something else along with Choocha's pee. 939 01:10:12,855 --> 01:10:13,805 What? 940 01:10:14,147 --> 01:10:15,357 His sweat. 941 01:10:50,772 --> 01:10:51,692 Lali. 942 01:11:00,980 --> 01:11:02,310 Wait. 943 01:11:04,272 --> 01:11:06,902 Camera... proceed! 944 01:11:27,772 --> 01:11:29,152 Bro... 945 01:11:38,605 --> 01:11:40,055 Congratulations! 946 01:11:40,647 --> 01:11:42,517 You've been blessed again. 947 01:11:42,605 --> 01:11:45,645 God has showered you with another gift. 948 01:11:45,813 --> 01:11:48,813 Pandit-ji, I'm confused as hell and you're finding this funny. 949 01:11:48,897 --> 01:11:50,267 I'm not joking. 950 01:11:50,355 --> 01:11:53,765 Past evidence proves, whenever these two have collided, 951 01:11:53,855 --> 01:11:55,435 God has graced them. 952 01:11:55,522 --> 01:11:56,942 And I'm going nuts. 953 01:11:57,105 --> 01:12:00,645 I barely digested the dreams and deja-chus. Now this. 954 01:12:00,772 --> 01:12:03,812 I mean, Choocha's pee isn't pee, it's petrol? 955 01:12:03,980 --> 01:12:06,690 But not dry like gunpowder, it's liquid. 956 01:12:06,813 --> 01:12:09,903 Combustible liquid. It's Petrol. 957 01:12:10,730 --> 01:12:12,230 Petrol? 958 01:12:12,980 --> 01:12:16,150 Petrol is made from hydrocarbon. 959 01:12:16,355 --> 01:12:17,975 Not with pee and sweat. 960 01:12:18,272 --> 01:12:23,062 What did you say? What is Petrol made of? 961 01:12:23,605 --> 01:12:25,355 Hydrocarbon. 962 01:12:28,438 --> 01:12:30,148 I remember vaguely... 963 01:12:30,980 --> 01:12:32,610 I studied it as a kid. 964 01:12:33,438 --> 01:12:39,188 Hydro means water. 965 01:12:39,647 --> 01:12:45,357 And carbon comes from coal. 966 01:12:45,897 --> 01:12:48,017 Coal comes from a mine. 967 01:12:48,522 --> 01:12:50,902 And so does a diamond. 968 01:12:52,105 --> 01:12:56,305 And there's a diamond rock stuck in Choocha's stomach. 969 01:13:00,105 --> 01:13:02,895 Petrol is made from hydrocarbon. 970 01:13:03,688 --> 01:13:08,058 H stands for hydro, plus C stands for carbon, 971 01:13:08,147 --> 01:13:10,517 is equal to hydrocarbon. 972 01:13:11,647 --> 01:13:13,727 H for Hunny. 973 01:13:14,230 --> 01:13:16,310 C for Choocha. 974 01:13:16,772 --> 01:13:20,692 That means, Hunny plus Choocha equals to... 975 01:13:20,897 --> 01:13:23,057 Hydrocarbon! 976 01:13:25,480 --> 01:13:27,610 Pandit-ji, carbon. 977 01:13:27,730 --> 01:13:31,900 Choocha is pure carbon. 978 01:13:34,063 --> 01:13:35,773 What's going on? 979 01:13:36,313 --> 01:13:38,063 A scientific miracle. 980 01:13:38,188 --> 01:13:41,268 A new discovery. From the banks of the Yamuna river. 981 01:13:48,813 --> 01:13:50,233 Let's bounce. 982 01:13:53,397 --> 01:13:56,147 This way! This way! 983 01:13:57,397 --> 01:14:00,857 Keep the boarding passes ready, Pandit-ji. We're going to land in Delhi soon! 984 01:14:30,230 --> 01:14:31,730 Is it this one? 985 01:14:48,897 --> 01:14:53,897 I knew in my heart, Bholi, you would receive me at the airport. 986 01:15:05,980 --> 01:15:10,770 My precious, you know what Bholi did to us, right? 987 01:15:11,480 --> 01:15:12,860 What did she do? 988 01:15:26,230 --> 01:15:27,810 Nothing at all. 989 01:15:28,105 --> 01:15:29,725 She didn't do a thing. 990 01:15:29,980 --> 01:15:32,690 Please forget about her until the elections. 991 01:15:32,980 --> 01:15:36,150 Later, I will personally take you in a horse carriage to meet her. 992 01:15:36,313 --> 01:15:37,233 Okay? 993 01:15:42,313 --> 01:15:43,563 He's okay. 994 01:15:44,063 --> 01:15:46,023 Sit, Pandit-ji. 995 01:15:53,063 --> 01:15:54,693 Child lock. 996 01:15:54,897 --> 01:15:58,227 How much is Bholi giving you for this advertising? 997 01:15:58,313 --> 01:16:00,403 No one's taking a dime. 998 01:16:00,522 --> 01:16:05,402 Bholi-ji has promised that if she wins, she'll drop CNG prices. 999 01:16:05,438 --> 01:16:07,398 Really? By how much? 1000 01:16:07,855 --> 01:16:09,395 The current rate is 71. 1001 01:16:09,730 --> 01:16:13,270 If she brings it down by five rupees, we'll strike gold! 1002 01:16:14,938 --> 01:16:19,228 Say, if you get petrol for 35 rupees a litre? 1003 01:16:20,188 --> 01:16:22,148 Will you switch to petrol? 1004 01:16:22,230 --> 01:16:24,270 35 rupees a litre! 1005 01:16:24,730 --> 01:16:26,940 This is India. Not Saudi Arabia. 1006 01:16:26,980 --> 01:16:29,480 True, but we're definitely sheikhs. 1007 01:16:29,522 --> 01:16:31,732 Interested? Or put the code, shut up and drive. 1008 01:16:31,772 --> 01:16:33,272 Of course, I'm interested. 1009 01:16:33,480 --> 01:16:35,690 My whole community will buy from you. 1010 01:16:35,980 --> 01:16:38,520 I live in Trilokpuri. 1011 01:16:39,022 --> 01:16:41,022 There's a cabbie in every house. 1012 01:16:41,272 --> 01:16:43,192 Where do we get the fuel from? 1013 01:16:43,230 --> 01:16:45,060 You don't have to bother. 1014 01:16:45,147 --> 01:16:48,057 Well will himself walk to the thirsty. 1015 01:16:50,022 --> 01:16:53,732 -He means, door-to-door delivery. -I've got a Masters degree in English. 1016 01:16:55,438 --> 01:16:57,768 I've tutored many like you. 1017 01:17:02,147 --> 01:17:05,937 Debit what comes in, credit what goes out. 1018 01:17:08,397 --> 01:17:12,307 Here comes Bholi! Here comes Bholi! 1019 01:17:12,563 --> 01:17:16,613 We've come to her with our pleas. 1020 01:17:16,688 --> 01:17:20,358 -Here comes Bholi! -Please vote for me. 1021 01:17:20,563 --> 01:17:24,023 -We've come to her with our pleas. -No more tears. 1022 01:17:24,105 --> 01:17:27,975 Here comes Bholi! Here comes Bholi! 1023 01:17:28,230 --> 01:17:31,730 We've come to her with our pleas. 1024 01:17:37,772 --> 01:17:40,862 Rose, Mary, stop the drama. 1025 01:17:41,063 --> 01:17:42,983 Enough of over acting for the day. 1026 01:17:43,147 --> 01:17:44,857 Hey, Bob Marley. Pack up. 1027 01:17:44,938 --> 01:17:48,308 Okay, madam. Come on. 1028 01:17:48,397 --> 01:17:50,307 She invited us and is now shooing us. 1029 01:17:50,397 --> 01:17:52,477 -We won't come next time. -Let's leave. 1030 01:18:01,647 --> 01:18:04,477 Dhingra, didn't I forbid you into the party office? 1031 01:18:04,563 --> 01:18:07,613 The winds are finally blowing in my favour. Don't ruin it. 1032 01:18:09,230 --> 01:18:10,360 Really? 1033 01:18:13,522 --> 01:18:17,812 Last I remember, this place was mine. 1034 01:18:18,813 --> 01:18:21,613 And I haven't sold it to anyone as yet. 1035 01:18:26,147 --> 01:18:30,057 Your Fukras didn't take the bridge... 1036 01:18:31,272 --> 01:18:32,942 they've taken a jet back. 1037 01:18:36,188 --> 01:18:38,018 No blowing winds 1038 01:18:39,688 --> 01:18:43,688 will be able to save you if they get back in the game. 1039 01:18:47,063 --> 01:18:48,443 Didn't get it? 1040 01:18:56,230 --> 01:18:58,020 I've already spent millions. 1041 01:18:58,647 --> 01:19:00,557 And I have more on the line. 1042 01:19:01,188 --> 01:19:03,148 So what if they can't be bought? 1043 01:19:03,647 --> 01:19:05,437 Those that aren't corrupt 1044 01:19:07,063 --> 01:19:09,403 are either kidnapped... 1045 01:19:11,063 --> 01:19:12,863 or killed. 1046 01:19:14,355 --> 01:19:18,265 Might won't work on the Fukras but deception will. 1047 01:19:18,897 --> 01:19:19,977 Keep calm. 1048 01:19:20,730 --> 01:19:23,610 I'll seduce Choocha and distract him. 1049 01:19:29,980 --> 01:19:31,270 Listen... 1050 01:19:33,188 --> 01:19:34,648 enough with the words... 1051 01:19:35,897 --> 01:19:37,557 let's see some action. 1052 01:19:43,938 --> 01:19:48,188 Because if Choocha wins the election... 1053 01:19:48,938 --> 01:19:50,228 then... 1054 01:20:25,480 --> 01:20:28,860 Bholi madam... I miss our old life. 1055 01:20:29,772 --> 01:20:30,942 This is no fun. 1056 01:20:34,022 --> 01:20:38,482 Once I win the election, we'll get our old life back. 1057 01:20:39,480 --> 01:20:42,020 Delhi will experience an earthquake. 1058 01:20:47,355 --> 01:20:50,645 ♪ Fuk-fuk Fukrey! ♪ 1059 01:20:50,813 --> 01:20:54,063 ♪ Ghost runs off with ants in his pants! Eyes shut. Don't see them dance! ♪ 1060 01:20:54,105 --> 01:20:57,475 ♪ Fuk-fuk Fukrey! ♪ 1061 01:20:57,522 --> 01:21:00,732 ♪ Ghost runs off with ants in his pants! Eyes shut. Don't see them dance! ♪ 1062 01:21:13,813 --> 01:21:17,113 ♪ Lemon, water, sugar, a glass of lemonade ♪ 1063 01:21:17,230 --> 01:21:20,480 ♪ Choocha will drink and with the people, he'll cause a stink ♪ 1064 01:21:20,897 --> 01:21:24,187 The urine-sweat mixture is correct for one tank of water. 1065 01:21:24,272 --> 01:21:27,022 Stir it well, Lali. 1066 01:21:27,105 --> 01:21:29,265 Each drop should mix perfectly with water. 1067 01:21:30,522 --> 01:21:33,732 ♪ Fuk-fuk Fukrey! ♪ 1068 01:21:33,772 --> 01:21:37,112 ♪ Ghost runs off with ants in his pants! Eyes shut. Don't see them dance! ♪ 1069 01:21:37,147 --> 01:21:40,357 ♪ Fuk-fuk Fukrey! ♪ 1070 01:21:40,397 --> 01:21:43,767 ♪ Ghost runs off with ants in his pants! Eyes shut. Don't see them dance! ♪ 1071 01:21:47,730 --> 01:21:49,110 Stop! 1072 01:21:56,522 --> 01:21:59,562 -Oh, great. -It started! 1073 01:22:11,022 --> 01:22:12,612 -What's up? -Fantastic! 1074 01:22:12,688 --> 01:22:14,558 -Your fuel's here. -Greetings, Pandit-ji. 1075 01:22:14,605 --> 01:22:16,725 I've informed everyone. The whole clan is here. 1076 01:22:16,772 --> 01:22:18,902 Come, fuel up. 1077 01:22:18,980 --> 01:22:22,060 Open up. We're ready to accept the offering. 1078 01:22:22,147 --> 01:22:24,227 Can you give it to us in bottles, as well? 1079 01:22:24,313 --> 01:22:27,693 In a bottle, spoon, ladle, box... You can fill it anywhere. 1080 01:22:27,730 --> 01:22:31,190 If you open your mouth, we'll give you mouth service, too. 1081 01:22:36,272 --> 01:22:38,482 Come here. Hold this. 1082 01:22:44,647 --> 01:22:46,517 Sweet Mother India. 1083 01:22:55,522 --> 01:22:58,112 Catch Choocha. 1084 01:22:58,147 --> 01:23:00,807 Why are you taking out your anger on his photo? 1085 01:23:00,897 --> 01:23:02,517 It's his picture, after all. 1086 01:23:02,605 --> 01:23:05,645 I won't spare him. 1087 01:23:05,730 --> 01:23:08,150 I'll show you! 1088 01:23:08,522 --> 01:23:10,522 -Your pressure will rise! -Put the bags inside. 1089 01:23:10,647 --> 01:23:12,397 Open the boot. 1090 01:23:15,438 --> 01:23:17,308 -Hello. -Greetings, Qureshi! 1091 01:23:17,355 --> 01:23:20,435 Greetings, Shinde! How are you? 1092 01:23:20,522 --> 01:23:22,862 -I need four goons. -It'll be done. 1093 01:23:22,897 --> 01:23:24,477 As soon as yesterday. 1094 01:23:29,105 --> 01:23:30,605 ♪ Our kismet is worthless ♪ 1095 01:23:30,688 --> 01:23:32,438 ♪ But diamonds in our eyes are priceless ♪ 1096 01:23:32,480 --> 01:23:35,770 ♪ Each dream is worth a million studded with gems ♪ 1097 01:23:35,813 --> 01:23:38,983 ♪ Politicians fighting Delhi elections from the banks of Yamuna ♪ 1098 01:23:39,022 --> 01:23:40,652 ♪ Seeing this, our eyes pop out! ♪ 1099 01:23:41,897 --> 01:23:45,227 Why are you dressed like a peacock? 1100 01:23:45,397 --> 01:23:47,107 Would you rather I slither as a snake? 1101 01:23:47,188 --> 01:23:49,308 Why don't you dress up, too? 1102 01:23:49,480 --> 01:23:52,610 -Brothers-in-arms dance together. -He's right. 1103 01:23:52,688 --> 01:23:54,478 The more the merrier. 1104 01:23:54,855 --> 01:23:57,975 ♪ Let's make a land of Fukras pretty ♪ 1105 01:23:58,230 --> 01:24:01,110 ♪ Make me the President of the city ♪ 1106 01:24:01,563 --> 01:24:04,613 ♪ Ladies and my gents, join the club ♪ 1107 01:24:04,813 --> 01:24:08,153 ♪ 1, 2, 3, 4... Hail the Fukras rub-a-dub-dub ♪ 1108 01:24:08,230 --> 01:24:11,520 ♪ 5, 6, 7, 8... Down with the wolf cub. ♪ 1109 01:24:12,147 --> 01:24:15,107 Bro, when we've got oil wells in our backyard 1110 01:24:15,188 --> 01:24:17,558 why fake it with the elections? 1111 01:24:18,147 --> 01:24:22,187 We're not running the election to win but to make Bholi lose. 1112 01:24:23,563 --> 01:24:26,813 ♪ Fuk-fuk Fukrey! ♪ 1113 01:24:26,897 --> 01:24:30,187 ♪ Ghost runs off with ants in his pants! Eyes shut. Don't see them dance! ♪ 1114 01:24:36,605 --> 01:24:41,685 ♪ Fukras! You are doomed! ♪ 1115 01:24:41,855 --> 01:24:43,855 -Is anyone there? -No one's there. 1116 01:24:43,938 --> 01:24:45,858 Madam, no one's here. 1117 01:24:45,938 --> 01:24:48,728 ♪ Your clout is gone ♪ 1118 01:24:48,813 --> 01:24:51,943 ♪ You are no longer the don ♪ 1119 01:24:53,230 --> 01:24:57,520 Now, I invite our area candidate, Mr. Choo-- 1120 01:24:57,813 --> 01:25:02,813 I mean, Mr. Dilip Singh to address the audience. 1121 01:25:05,397 --> 01:25:07,267 Please come. 1122 01:25:25,563 --> 01:25:28,483 This school has given both Hunny and me so much 1123 01:25:28,855 --> 01:25:32,225 that they are forever indebted to us. 1124 01:25:32,897 --> 01:25:37,517 Even though the school's washroom didn't have water, it did have rocks 1125 01:25:38,188 --> 01:25:40,808 and with those rocks Hunny and I 1126 01:25:40,897 --> 01:25:43,147 used to scrub each other clean. 1127 01:25:49,188 --> 01:25:51,478 Remember your bum got scratched once? 1128 01:25:55,897 --> 01:25:59,357 I also recall, Chuski sir lovingly calling us... 1129 01:25:59,438 --> 01:26:01,858 frogs of the school pond 1130 01:26:02,105 --> 01:26:04,685 who could never make the jump into a college pond. 1131 01:26:04,897 --> 01:26:06,397 It's still leaping around my head. 1132 01:26:06,438 --> 01:26:09,688 He made frogs out of us but never dug us a well. 1133 01:26:09,813 --> 01:26:11,733 Today, I promise... 1134 01:26:11,855 --> 01:26:13,765 for all fellow frogs 1135 01:26:13,813 --> 01:26:16,443 I'll make a large lake instead for the boys 1136 01:26:16,480 --> 01:26:21,860 Choocha-ji, please could you create a pond near our home? 1137 01:26:22,147 --> 01:26:24,517 We have to go four blocks for a bucket of water. 1138 01:26:24,647 --> 01:26:27,647 He's right. There's such a crowd and the water is never enough. 1139 01:26:27,730 --> 01:26:29,480 We can't even finish homework. 1140 01:26:29,647 --> 01:26:32,687 Yes, point to be noted. 1141 01:26:32,813 --> 01:26:35,813 I request our esteemed candidate, Dilip-ji 1142 01:26:35,855 --> 01:26:40,805 not to digress and focus on the school problems. 1143 01:26:44,480 --> 01:26:46,190 Understand? 1144 01:26:51,188 --> 01:26:52,608 And not only that, 1145 01:26:52,688 --> 01:26:57,938 I grant six months of vacation! 1146 01:27:04,605 --> 01:27:06,305 Each student gets new sports shoes, 1147 01:27:06,397 --> 01:27:10,557 new books, stationery, flasks to keep water cool 1148 01:27:10,605 --> 01:27:13,975 and school bags of their favourite characters. 1149 01:27:14,855 --> 01:27:16,725 What crap is he saying? 1150 01:27:20,855 --> 01:27:25,645 And until the pond is built in your locality, 1151 01:27:25,688 --> 01:27:28,438 there will be no homework for you! 1152 01:27:42,397 --> 01:27:44,647 Dare you! Dare you! 1153 01:27:44,730 --> 01:27:47,060 Dare you! Dare you! 1154 01:27:47,147 --> 01:27:49,357 He who doesn't vote for Choocha, 1155 01:27:49,438 --> 01:27:51,808 He who doesn't vote for Choocha, 1156 01:27:51,897 --> 01:27:53,147 Will be a son-of-a-- 1157 01:27:53,230 --> 01:27:55,020 Shut up! 1158 01:28:05,272 --> 01:28:07,272 Vote for Choocha! 1159 01:28:07,355 --> 01:28:09,145 Vote for Choocha! 1160 01:28:09,230 --> 01:28:11,020 Vote for Choocha! 1161 01:28:11,105 --> 01:28:12,895 Vote for Choocha! 1162 01:28:12,980 --> 01:28:14,810 Vote for Choocha! 1163 01:28:14,897 --> 01:28:16,607 Vote for Choocha! 1164 01:28:16,688 --> 01:28:18,398 Vote for Choocha! 1165 01:28:18,980 --> 01:28:21,650 -Catch him! -Yes, sure. 1166 01:28:22,188 --> 01:28:25,148 Going by public sentiment, it is clear that 1167 01:28:25,230 --> 01:28:29,060 Choocha has already won the hearts of the people 1168 01:28:29,480 --> 01:28:33,690 and has crashed Bholi's dream of becoming a minister. 1169 01:28:33,938 --> 01:28:35,558 Let's see-- 1170 01:28:52,188 --> 01:28:55,228 No point taking out your frustration on the television. 1171 01:28:56,522 --> 01:28:59,312 Take that aggression to the streets. 1172 01:29:00,230 --> 01:29:02,770 Tomorrow's the last day of campaigning. 1173 01:29:03,647 --> 01:29:08,857 The minister's chair or my bed... 1174 01:29:09,605 --> 01:29:10,805 the choice is yours. 1175 01:29:12,813 --> 01:29:15,363 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1176 01:29:15,522 --> 01:29:17,812 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1177 01:29:17,897 --> 01:29:20,517 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1178 01:29:20,605 --> 01:29:22,855 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1179 01:29:22,938 --> 01:29:25,518 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1180 01:29:25,605 --> 01:29:27,805 Victory! Victory, Bholi Punjaban! 1181 01:29:49,688 --> 01:29:55,108 ♪ Hold onto your hearts, here come the eligible bachelors ♪ 1182 01:29:55,230 --> 01:29:59,730 ♪ Cruisin' the streets of our capital city, Delhi ♪ 1183 01:30:00,522 --> 01:30:05,152 ♪ I came across Amar Colony in Delhi ♪ 1184 01:30:05,772 --> 01:30:10,522 ♪ In its narrow lanes, many stories unfold ♪ 1185 01:30:21,188 --> 01:30:26,978 ♪ Hold onto your hearts, here come the eligible bachelors ♪ 1186 01:30:27,188 --> 01:30:42,308 ♪ I've become famous in your city ♪ 1187 01:30:42,897 --> 01:30:46,057 -What? -Choocha on a tank? 1188 01:30:48,522 --> 01:30:56,362 ♪ Yes, I've become famous! ♪ 1189 01:30:58,480 --> 01:31:02,520 Paper, scissors, rock, vote for peacock! 1190 01:31:02,647 --> 01:31:05,227 Paper, scissors, rock, vote for peacock! 1191 01:31:18,522 --> 01:31:23,272 Bholi-ji, why is Choocha getting more waves than you? 1192 01:31:23,980 --> 01:31:25,520 I'm here to serve my nation. 1193 01:31:25,605 --> 01:31:29,055 it's not about the tides and surf of the waves of the campaign. 1194 01:31:29,147 --> 01:31:31,857 Crowds will wave for 500 bucks a pop. 1195 01:31:32,063 --> 01:31:35,363 But isn't it true, Choocha is more popular than you 1196 01:31:35,438 --> 01:31:38,148 and the public genuinely love him. 1197 01:31:39,772 --> 01:31:42,022 Crowds even love a circus joker. 1198 01:31:42,355 --> 01:31:45,055 But a joker can never replace the ringmaster. 1199 01:31:45,355 --> 01:31:49,055 Are you calling your opponent a joker? 1200 01:31:50,938 --> 01:31:52,608 It's you who's saying it. 1201 01:31:52,688 --> 01:31:56,438 All I'm saying is, arrange a debate between him and I. 1202 01:31:56,897 --> 01:32:01,307 I challenge you, I'll expose him publicly. 1203 01:32:01,355 --> 01:32:03,685 Fine. Let's do it now. 1204 01:32:03,772 --> 01:32:06,062 The battlefield is being set. 1205 01:32:06,105 --> 01:32:08,475 Let's go to opponent Choocha. 1206 01:32:08,563 --> 01:32:11,773 Madam, you only dictate, how you debate? 1207 01:32:12,397 --> 01:32:16,057 This is the only chance to meet Choocha, face to face. 1208 01:32:16,688 --> 01:32:19,438 Quiet. 1209 01:32:19,522 --> 01:32:23,772 Choocha-ji, Bholi Punjaban has thrown a challenge for an open debate. 1210 01:32:23,855 --> 01:32:26,225 But why are you throwing your spit on me? 1211 01:32:26,438 --> 01:32:29,518 Hello... listen up. What challenge? Why debate? 1212 01:32:29,605 --> 01:32:32,355 Our issues are clear. It's in the manifesto. 1213 01:32:32,438 --> 01:32:33,688 No challenge, no debate. 1214 01:32:33,772 --> 01:32:36,482 Fine. No problem. 1215 01:32:36,897 --> 01:32:39,437 I understand their fears and hatred. 1216 01:32:39,855 --> 01:32:42,935 But, like how Rahul-ji hugged Modi-ji, 1217 01:32:43,147 --> 01:32:46,517 Bholi will hug Choocha in the same way 1218 01:32:47,022 --> 01:32:50,562 to clear any hatred or fear. 1219 01:32:50,813 --> 01:32:52,233 What say people? 1220 01:32:52,313 --> 01:32:54,023 Yes! Yes! 1221 01:32:55,313 --> 01:32:58,153 Victory, victory! Bholi Punjaban! 1222 01:32:58,688 --> 01:32:59,858 Breaking news! 1223 01:32:59,938 --> 01:33:02,478 You are about to witness a landmark moment. 1224 01:33:02,563 --> 01:33:05,863 It has happened once earlier. In Parliament. 1225 01:33:05,938 --> 01:33:08,558 Here's a repeat. 1226 01:33:08,605 --> 01:33:10,105 On a public platform, 1227 01:33:10,188 --> 01:33:12,018 for the first time in television history, 1228 01:33:12,105 --> 01:33:13,225 a first story in history, 1229 01:33:13,313 --> 01:33:14,773 tanks are on the roads. 1230 01:33:14,855 --> 01:33:18,225 We have to stop Bholi. She's got an evil plan. 1231 01:33:18,313 --> 01:33:19,153 Go. 1232 01:33:19,230 --> 01:33:20,610 No huggies. 1233 01:33:20,813 --> 01:33:22,153 What are you saying? 1234 01:33:22,230 --> 01:33:24,860 I mean we don't accept the hug offer. 1235 01:33:25,105 --> 01:33:27,055 I see. 1236 01:33:28,980 --> 01:33:31,940 How long will you protect him? 1237 01:33:33,438 --> 01:33:37,358 The eagle will eventually catch her prey. 1238 01:33:40,438 --> 01:33:43,648 No debate, no hug. Sorry, Mister reporter. 1239 01:33:43,730 --> 01:33:46,520 Your ratings will have to take the hit. 1240 01:34:06,355 --> 01:34:07,895 Put it up elsewhere. 1241 01:34:07,980 --> 01:34:10,940 Meet me in Khatri Dharamshala. Come alone. 1242 01:34:14,938 --> 01:34:16,858 Why is this in the middle of the road? 1243 01:34:19,938 --> 01:34:23,808 Choocha, welcome! 1244 01:34:23,980 --> 01:34:26,110 Hey! 1245 01:34:26,772 --> 01:34:28,442 I get it! 1246 01:34:28,647 --> 01:34:31,107 Bholi's surprise 18th birthday party! 1247 01:34:31,188 --> 01:34:33,898 No. It's not Bholi's birthday. 1248 01:34:33,980 --> 01:34:36,650 Bholi's marrying Bobby. She'll become my sister-in-law. 1249 01:34:36,730 --> 01:34:37,860 See. 1250 01:34:41,938 --> 01:34:43,398 What! 1251 01:34:43,563 --> 01:34:45,693 -No! No! -Hey, Choocha! 1252 01:34:48,355 --> 01:34:50,605 No, Bholi! Don't do it. 1253 01:34:51,355 --> 01:34:54,555 Don't marry Bobby. I don't want to be an uncle to your kids. 1254 01:34:54,647 --> 01:34:57,227 Specially not your and Bobby's kids! 1255 01:34:57,313 --> 01:35:02,193 I'll do whatever you say. Please marry me, Bholi. 1256 01:35:03,938 --> 01:35:06,188 Bobby boy, why are you staring at Choocha's face? 1257 01:35:06,272 --> 01:35:07,442 Marry me fast. 1258 01:35:07,522 --> 01:35:09,692 We'll ride to Goa on horseback for our honeymoon. 1259 01:35:10,438 --> 01:35:13,808 What! A horseride to Goa. That was my plan. 1260 01:35:13,897 --> 01:35:15,477 We were to go there. 1261 01:35:15,563 --> 01:35:18,523 Yes, that was the plan. But not anymore. 1262 01:35:18,605 --> 01:35:20,805 Why? What happened? 1263 01:35:20,855 --> 01:35:22,895 Has my horse grown horns? 1264 01:35:23,147 --> 01:35:25,897 No. But you've grown wings. 1265 01:35:26,063 --> 01:35:27,733 You've started flying high. 1266 01:35:28,063 --> 01:35:30,113 Yo, lazy priest. What are you waiting for? 1267 01:35:30,188 --> 01:35:31,768 Start the ceremony. 1268 01:35:33,522 --> 01:35:35,152 No, Bholi! 1269 01:35:35,272 --> 01:35:36,772 -Bholi, I promise... -Choocha. 1270 01:35:36,813 --> 01:35:38,653 I want nothing except you. 1271 01:35:38,730 --> 01:35:41,060 I won't run for minister against you. I promise. 1272 01:35:41,147 --> 01:35:42,397 Get lost, Hunny's pet. 1273 01:35:43,313 --> 01:35:45,403 Sister, save Bobby. 1274 01:35:45,480 --> 01:35:47,650 Bholi isn't a good person. 1275 01:35:47,938 --> 01:35:49,308 Stop! 1276 01:35:50,605 --> 01:35:52,305 I object to this wedding. 1277 01:35:52,563 --> 01:35:56,693 Bholi, I'm pregnant with your child. Look! 1278 01:35:58,855 --> 01:36:00,355 My stomach is growing. 1279 01:36:00,438 --> 01:36:03,728 Idiot, take your wind-filled stomach to your mother. 1280 01:36:03,813 --> 01:36:06,613 She'll give you a spoonful of antacid. Get lost. 1281 01:36:06,855 --> 01:36:08,725 Come, handsome. 1282 01:36:09,855 --> 01:36:13,475 Fine. Marry this Zulu man. 1283 01:36:13,688 --> 01:36:15,478 You'll lose out. 1284 01:36:15,647 --> 01:36:19,267 Because I won't tell you that I have a new gift from God. 1285 01:36:21,063 --> 01:36:24,273 What did you say? 1286 01:36:25,022 --> 01:36:26,312 You heard me. 1287 01:36:26,397 --> 01:36:29,397 We're no longer Fukras. We're rich as sheikhs. 1288 01:36:29,480 --> 01:36:31,650 Sheikhs from Trans Yamuna. 1289 01:36:33,230 --> 01:36:37,020 I thought I'd make you my lady-sheikh. 1290 01:36:37,355 --> 01:36:38,725 But, it's fine... 1291 01:36:38,938 --> 01:36:41,558 You don't fancy a camel. Ride a giraffe instead. 1292 01:36:41,855 --> 01:36:43,515 Okay, bye. 1293 01:36:43,772 --> 01:36:46,312 Bye, Bobby, Keep in touch. Bye, guys. 1294 01:36:46,522 --> 01:36:50,152 Choocha, wait. 1295 01:36:53,730 --> 01:36:56,310 I'm ready to ride the camel. 1296 01:36:57,522 --> 01:37:01,112 -But, I have a condition. -I agree! 1297 01:37:05,147 --> 01:37:08,357 Come inside and tell me about your new gift. 1298 01:37:09,063 --> 01:37:10,733 Where's she taking him? 1299 01:37:11,272 --> 01:37:13,652 I didn't know it was a fake marriage. 1300 01:37:13,730 --> 01:37:16,560 -What's going on? -She'll make Choocha spill everything. 1301 01:37:16,605 --> 01:37:17,725 Wait. 1302 01:37:17,813 --> 01:37:20,613 Open out the buffet before they get down to business. 1303 01:37:38,730 --> 01:37:40,610 Virus. 1304 01:38:02,438 --> 01:38:04,978 Bobby boy, now Choocha is my groom. 1305 01:38:05,063 --> 01:38:06,983 You can buzz off on a broom. 1306 01:38:31,105 --> 01:38:33,225 Why are you staring at me? 1307 01:38:33,438 --> 01:38:35,358 What can I do if Choocha isn't home? 1308 01:38:35,480 --> 01:38:38,980 You asked me to drop him home. Not keep a watch on him all night. 1309 01:38:39,730 --> 01:38:42,060 That's Pandit-ji's job. 1310 01:38:42,230 --> 01:38:44,610 Don't be cheeky. Get inside. 1311 01:38:46,480 --> 01:38:47,980 "Pandit-ji's job", my foot! 1312 01:38:48,563 --> 01:38:50,813 Where will we look for him? 1313 01:39:11,980 --> 01:39:15,900 This dart in the dark will poke us in the backside. 1314 01:39:24,647 --> 01:39:26,477 Hello, I'm Choocha. 1315 01:39:26,730 --> 01:39:28,610 Did you marry Bholi? 1316 01:39:28,813 --> 01:39:31,653 Bro, she begged me. 1317 01:39:31,730 --> 01:39:34,400 She said, she was pregnant with my child. 1318 01:39:34,480 --> 01:39:36,060 I was helpless. 1319 01:39:36,147 --> 01:39:39,557 Choocha, you need Hunny's help to untie your drawstrings. 1320 01:39:39,647 --> 01:39:41,647 Did you impregnate her with your wise cracks? 1321 01:39:41,730 --> 01:39:43,980 See how helpless he looks! 1322 01:39:44,272 --> 01:39:47,152 He's shamelessly smiling like Bugs Bunny. 1323 01:39:47,397 --> 01:39:49,857 Bholi took that selfie. 1324 01:39:49,938 --> 01:39:53,268 And for a selfie, one has to pout like a pig. 1325 01:39:53,855 --> 01:39:55,305 What a--. Choocha? 1326 01:39:55,522 --> 01:39:58,482 Tell us, where you are. Where are you, Choocha? 1327 01:40:01,105 --> 01:40:03,645 Hello? Choocha? 1328 01:40:04,605 --> 01:40:05,765 Choocha? 1329 01:40:05,855 --> 01:40:08,265 Hello, Choocha? 1330 01:40:08,647 --> 01:40:09,727 Hello? 1331 01:40:09,980 --> 01:40:11,810 Phone testing 1, 2, 3, 4. 1332 01:40:13,313 --> 01:40:14,863 It's no more. 1333 01:40:29,980 --> 01:40:31,690 Where's Choocha? 1334 01:40:32,105 --> 01:40:33,805 A cup of tea, brother-in-law? 1335 01:40:33,897 --> 01:40:36,017 Where's Choocha, Bholi? 1336 01:40:36,397 --> 01:40:38,727 Must be playing with the kids outside. 1337 01:40:40,522 --> 01:40:41,942 Tea? 1338 01:40:42,272 --> 01:40:45,442 -I'll have some. -Even I don't mind. 1339 01:40:46,105 --> 01:40:50,145 Good. Make me a cup, too. 1340 01:40:50,688 --> 01:40:54,308 The wedding took place in such a rush, I couldn't send an invitation. 1341 01:40:54,647 --> 01:40:57,807 Don't worry. There's a reception next week. 1342 01:40:59,188 --> 01:41:01,938 Pick your respective invites. It'll save me the trip. 1343 01:41:02,022 --> 01:41:07,152 Madam, please book Billa Halwai for catering. 1344 01:41:09,730 --> 01:41:11,190 First, let me taste the tea. 1345 01:41:11,230 --> 01:41:13,150 If I approve the sample, the business is yours. 1346 01:41:15,230 --> 01:41:17,020 Where's the kitchen? 1347 01:41:22,522 --> 01:41:24,112 What do you want? 1348 01:41:25,772 --> 01:41:27,232 My share. 1349 01:41:28,855 --> 01:41:31,185 Who the hell do you think you are? 1350 01:41:31,938 --> 01:41:34,108 Your sister-in-law. 1351 01:41:35,188 --> 01:41:38,308 This act may work somewhere else. 1352 01:41:38,772 --> 01:41:41,482 I have conducted many such fake weddings. 1353 01:41:41,730 --> 01:41:46,060 Agreed. The wedding is fake and so is the ring. 1354 01:41:46,147 --> 01:41:47,897 Even the priest. 1355 01:41:48,272 --> 01:41:52,772 But the love in his heart for me and you is real. 1356 01:41:56,980 --> 01:42:00,560 We are two sides of the Choocha coin. 1357 01:42:00,772 --> 01:42:03,652 Unwilling, yet we must co-exist. 1358 01:42:04,647 --> 01:42:08,357 -Or else... -Where's the salt and pepper? 1359 01:42:09,480 --> 01:42:12,150 Are you making sweet tea or a chutney? 1360 01:42:12,522 --> 01:42:16,152 It's our special tea. I must add a pinch of black pepper. 1361 01:42:19,230 --> 01:42:22,400 Inside the toilet, above the washbasin. 1362 01:42:26,313 --> 01:42:28,233 Salt in the toilet? 1363 01:42:32,105 --> 01:42:35,515 Maybe their toothpaste doesn't have salt. That's why. 1364 01:42:37,438 --> 01:42:39,768 Delivered your punchline? May I proceed? 1365 01:42:44,313 --> 01:42:48,233 Look, arguing won't get us anywhere. 1366 01:42:48,605 --> 01:42:51,475 This time, no arm twisting. 1367 01:42:52,272 --> 01:42:54,732 We will be equal partners. 1368 01:43:00,897 --> 01:43:02,727 Not only that, 1369 01:43:04,230 --> 01:43:06,520 I am also withdrawing from the elections. 1370 01:43:07,355 --> 01:43:09,605 Choocha will get a clear win. 1371 01:43:09,688 --> 01:43:12,058 Madam, where's your spice box? I want moti elaichi. 1372 01:43:14,355 --> 01:43:18,055 It gives tea a kick. If you don't enjoy it, don't blame me. 1373 01:43:20,938 --> 01:43:22,438 What is moti elaichi? 1374 01:43:22,480 --> 01:43:25,560 He wants fat elai... 1375 01:43:35,522 --> 01:43:37,402 Cardamom. 1376 01:43:37,605 --> 01:43:39,225 Who's mom? 1377 01:43:39,313 --> 01:43:41,813 Cardamom. 1378 01:43:42,022 --> 01:43:46,522 Okay. Open the fridge. Put your face in. 1379 01:43:46,730 --> 01:43:48,980 Behind the milk bottle you'll see a red box. 1380 01:43:49,063 --> 01:43:52,193 -Mom is chilling there. -Thank you. 1381 01:43:59,397 --> 01:44:01,307 What if we refuse? 1382 01:44:08,147 --> 01:44:10,057 I'm the fixer you need. 1383 01:44:10,897 --> 01:44:13,937 You won't get far without me. 1384 01:44:15,605 --> 01:44:19,015 If you see sense in this deal, send me a WhatsApp. 1385 01:44:31,522 --> 01:44:33,982 How much sugar-- 1386 01:44:40,647 --> 01:44:41,727 Two spoons. 1387 01:44:42,313 --> 01:44:44,023 Are you crazy? 1388 01:44:45,147 --> 01:44:46,977 Let's tell the Chief Minister... 1389 01:44:47,313 --> 01:44:50,943 Our entire plan will go bust. We'll become public servants. 1390 01:44:50,980 --> 01:44:53,690 The government will at least treat us with respect. 1391 01:44:53,897 --> 01:44:56,307 But Bholi will treat us like dogs. 1392 01:44:58,855 --> 01:45:01,145 The government will provide protection 1393 01:45:01,438 --> 01:45:03,768 and give us 2-5 percent of the total sales. 1394 01:45:04,480 --> 01:45:09,150 Imagine the amount we will make on a billion dollar sale. 1395 01:45:10,105 --> 01:45:11,765 Do the math. 1396 01:45:12,730 --> 01:45:14,980 I'll explain it to you. 1397 01:45:15,397 --> 01:45:16,937 Madam, Bholi. Uncle Shinda is here. 1398 01:45:16,980 --> 01:45:18,610 -He's waiting outside. -Shinda? 1399 01:45:18,688 --> 01:45:20,648 -Get out of my way! -Keep calm. 1400 01:45:23,022 --> 01:45:24,612 Where's Choocha, Bholi? 1401 01:45:25,063 --> 01:45:28,693 No greeting nor a hello? No reply to my calls either. 1402 01:45:29,355 --> 01:45:33,435 Couldn't do one job properly and you're here making weird sounds. 1403 01:45:34,063 --> 01:45:35,483 Who's this princess? 1404 01:45:35,522 --> 01:45:38,272 Didn't you recognise her? This is Mombasa. 1405 01:45:39,772 --> 01:45:41,862 Mombasa? 1406 01:45:44,355 --> 01:45:46,395 Are you here to find her a match? 1407 01:45:46,480 --> 01:45:49,940 Yes. Mombasa wants to tie the knot with Choocha. 1408 01:45:51,522 --> 01:45:53,402 Tie the knot with Choocha? 1409 01:45:53,813 --> 01:45:56,443 His brain has been tied in knots since forever. 1410 01:45:56,522 --> 01:45:58,402 How much more can he be tied? 1411 01:45:58,605 --> 01:46:01,725 -What drama is this? -You're the one with the drama, Bholi. 1412 01:46:02,063 --> 01:46:03,523 Get me water. 1413 01:46:03,772 --> 01:46:06,522 Choocha has stolen my diamond. 1414 01:46:06,772 --> 01:46:09,192 I've been trying to kidnap him since six days. 1415 01:46:09,272 --> 01:46:10,732 I never got a chance 1416 01:46:10,897 --> 01:46:13,517 and your guys took him. 1417 01:46:13,938 --> 01:46:15,518 Where is he? 1418 01:46:22,855 --> 01:46:24,765 Did you see him getting kidnapped? 1419 01:46:24,855 --> 01:46:27,645 With my own eyes. I'm not blind. 1420 01:46:27,938 --> 01:46:30,478 -Get me water. -Yes. 1421 01:46:30,897 --> 01:46:32,557 Prakash, tell her. 1422 01:46:32,813 --> 01:46:34,903 I was getting her an ice cream. 1423 01:46:34,980 --> 01:46:36,440 -Gelato. -Yes, Gelato. 1424 01:46:36,605 --> 01:46:38,355 And I was walking when... 1425 01:46:38,438 --> 01:46:41,018 I saw Choocha at the phone booth. 1426 01:46:41,105 --> 01:46:43,145 Dressed as a groom... 1427 01:46:46,438 --> 01:46:48,558 Bholi, let me see your bangles. 1428 01:46:58,188 --> 01:47:00,268 Mrs. Choocha... 1429 01:47:02,230 --> 01:47:05,730 No! I'm doomed! 1430 01:47:05,980 --> 01:47:08,310 She stole my groom! 1431 01:47:08,397 --> 01:47:10,897 My Choocha, my love bloom. 1432 01:47:10,980 --> 01:47:13,810 -Calm down, child. -I'm gloomed and doomed. 1433 01:47:13,980 --> 01:47:18,020 -Breathe or your lungs will burst. -My sweetheart, Choocha! 1434 01:47:18,355 --> 01:47:20,725 She's having an epileptic fit. 1435 01:47:20,813 --> 01:47:23,363 Make her smell a leather shoe. 1436 01:47:23,730 --> 01:47:25,650 You she-devil! 1437 01:47:26,230 --> 01:47:28,440 You husband-stealer! 1438 01:47:28,688 --> 01:47:30,018 You jealous! 1439 01:47:30,105 --> 01:47:33,015 You kidnapped my Choocha, you married him forcefully. 1440 01:47:33,147 --> 01:47:34,897 Mombatti! Jealous, my foot. 1441 01:47:35,355 --> 01:47:38,395 Stop barking or I'll hand you over to the dog-catchers. 1442 01:47:38,480 --> 01:47:40,270 No! 1443 01:47:40,938 --> 01:47:42,228 Be quiet, child. 1444 01:47:42,313 --> 01:47:45,313 Take a breath. My poor child. 1445 01:47:46,147 --> 01:47:48,397 Will you have some buttermilk? Calm down. 1446 01:47:53,272 --> 01:47:55,272 Choocha's been kidnapped? 1447 01:47:57,188 --> 01:47:58,728 I didn't order it. 1448 01:47:59,855 --> 01:48:01,765 Hunny won't do it. 1449 01:48:03,063 --> 01:48:04,693 Who could do it? 1450 01:48:06,397 --> 01:48:08,437 Get on with it, Kim and Rihanna! 1451 01:48:08,480 --> 01:48:11,150 Turn the boy around. 1452 01:48:12,063 --> 01:48:15,563 No, no, no! 1453 01:48:15,730 --> 01:48:16,860 Please, sister. 1454 01:48:17,022 --> 01:48:21,022 I mean, trans-sister, don't hurt me. 1455 01:48:21,647 --> 01:48:25,107 Dhingra, even if a single leaf from my tree is cut, 1456 01:48:25,313 --> 01:48:28,153 my wife will mow down your entire lawn. 1457 01:48:28,313 --> 01:48:30,653 You don't know what my wife is capable of. 1458 01:48:32,230 --> 01:48:35,310 Please, sister. I'm begging you with my tied hands. 1459 01:48:35,563 --> 01:48:37,313 Please spare me. 1460 01:48:38,897 --> 01:48:43,307 Stop them from assaulting your husband, Bholi! 1461 01:48:45,522 --> 01:48:48,652 Dhingra, you wanted us to dismember Bholi's husband? 1462 01:48:49,022 --> 01:48:51,522 Mother Bholi will turn us to ashes. 1463 01:48:52,188 --> 01:48:54,018 Don't talk nonsense. 1464 01:48:54,147 --> 01:48:57,147 Bholi is campaigning against him. How can she be his wife? 1465 01:48:58,272 --> 01:49:01,062 Besides, have you seen his face? 1466 01:49:01,397 --> 01:49:04,017 Excuse me, what's wrong with my face? 1467 01:49:04,355 --> 01:49:07,225 I have a gap in my front teeth. Just like a cute rabbit. 1468 01:49:10,230 --> 01:49:11,690 Cute, my ass! 1469 01:49:17,438 --> 01:49:19,398 Dhingra, please don't hurt Choocha. 1470 01:49:19,480 --> 01:49:20,440 Later. 1471 01:49:20,813 --> 01:49:24,523 First tell me, did you marry Choocha? 1472 01:49:25,188 --> 01:49:27,608 Really, Bholi? 1473 01:49:30,230 --> 01:49:31,360 Bholi? 1474 01:49:34,480 --> 01:49:35,810 Bholi? 1475 01:49:37,272 --> 01:49:40,982 No... no, Bholi, no! 1476 01:49:41,772 --> 01:49:45,862 Bholi, you were the Samantha Fox of our colony. 1477 01:49:46,647 --> 01:49:51,767 Boys would desire you and you never paid heed to them. 1478 01:49:52,313 --> 01:49:54,113 And who did you land up with? 1479 01:49:55,022 --> 01:49:56,692 Chooch Pitt? 1480 01:49:59,855 --> 01:50:02,435 Dhingra, I don't need a personal throwback. 1481 01:50:02,522 --> 01:50:05,022 But, here's what your future could hold for you. 1482 01:50:05,105 --> 01:50:09,685 Bholi Punjaban will rule the world because of Chooch Pitt. 1483 01:50:11,855 --> 01:50:13,805 Know this for now. 1484 01:50:13,897 --> 01:50:16,687 Choocha isn't an ordinary man but a million-dollar baby. 1485 01:50:18,313 --> 01:50:19,903 Didn't get it? 1486 01:50:20,730 --> 01:50:23,360 Tell me the place. I'll explain everything. 1487 01:50:26,855 --> 01:50:28,055 Come to the water park. 1488 01:50:28,980 --> 01:50:31,900 We'll sell fuel with the government. 1489 01:50:31,980 --> 01:50:34,980 And earn dollars through commission. 1490 01:50:35,938 --> 01:50:38,268 Pandit-ji, are you a slow soap opera? 1491 01:50:38,730 --> 01:50:41,110 Couldn't you tell us this plan earlier? 1492 01:50:41,355 --> 01:50:43,765 I've blistered my hands stirring the concoction. 1493 01:50:48,230 --> 01:50:50,770 -Answer it. -Take it. 1494 01:50:53,980 --> 01:50:55,810 Dhingra has kidnapped Choocha. 1495 01:50:58,063 --> 01:50:59,443 Dhingra! 1496 01:50:59,480 --> 01:51:02,480 -That crocodile? -Yes. 1497 01:51:03,438 --> 01:51:07,358 And to save Choocha, I had to let him on your God's gift. 1498 01:51:07,980 --> 01:51:10,060 He has claimed stake, too. 1499 01:51:11,772 --> 01:51:12,942 What the hell! 1500 01:51:13,063 --> 01:51:15,733 Every Tom, Dick and Harry will ask for their share. 1501 01:51:15,772 --> 01:51:18,442 He isn't your regular John Doe. He's a crocodile. 1502 01:51:18,605 --> 01:51:22,015 And when you're in deep waters you don't mess with the crocodile. 1503 01:51:23,230 --> 01:51:25,610 We need water to make the fuel. 1504 01:51:25,938 --> 01:51:27,018 Gallons of water. 1505 01:51:27,397 --> 01:51:28,477 And you know this. 1506 01:51:28,688 --> 01:51:31,558 Dhingra is the only one who can create rivers in Delhi. 1507 01:51:35,605 --> 01:51:38,015 Captain-saab, don't think so much. 1508 01:51:38,105 --> 01:51:40,555 Get the team and meet me at the water park. 1509 01:51:40,772 --> 01:51:45,232 If you try anything, it'll cost Choocha his life. 1510 01:52:02,480 --> 01:52:06,060 Fine, Bholi-ji. Book us a cab. 1511 01:52:06,438 --> 01:52:09,438 You've made millions but you still behave like a pauper. 1512 01:52:10,313 --> 01:52:14,113 Madam, old habits die hard. 1513 01:52:17,063 --> 01:52:20,063 Now Dhingra's also become our partner. 1514 01:52:28,188 --> 01:52:30,308 Lock. Done. Sold. 1515 01:52:31,188 --> 01:52:32,648 You got me hooked. 1516 01:52:32,730 --> 01:52:34,310 This is a goldmine. 1517 01:52:35,022 --> 01:52:36,652 Let's begin! 1518 01:52:36,730 --> 01:52:39,310 What a show you guys have put up! 1519 01:52:48,730 --> 01:52:50,940 I have no more cash, sir. 1520 01:53:20,022 --> 01:53:21,062 Hunny. 1521 01:53:41,063 --> 01:53:45,023 I thought Dhingra uncle would exchange old phones with new ones. 1522 01:53:55,313 --> 01:53:57,773 Fine... 1523 01:53:58,105 --> 01:53:59,475 Happy? 1524 01:54:01,397 --> 01:54:03,767 Brahmpal, listen to me. 1525 01:54:04,147 --> 01:54:07,397 Stop the Delhi water supply. Recall all the tankers. 1526 01:54:09,563 --> 01:54:13,943 Jab into Mother Earth's womb and suck out every drop of water. 1527 01:54:36,438 --> 01:54:38,518 Hello? Yes? 1528 01:54:38,730 --> 01:54:40,690 Got it. 1529 01:54:48,313 --> 01:54:50,403 No more water. 1530 01:54:51,813 --> 01:54:54,733 -How can you stop the supply? -I don't need to give you a reason. 1531 01:54:55,980 --> 01:54:59,060 No more water. 1532 01:55:02,147 --> 01:55:03,517 Move out! 1533 01:55:04,897 --> 01:55:06,807 What is this atrocity? 1534 01:56:04,272 --> 01:56:06,312 They made tall claims... messiahs of the poor. 1535 01:56:06,438 --> 01:56:09,898 Cheaters! We don't have water to drink or clean up. 1536 01:56:09,980 --> 01:56:11,900 There isn't a single drop of water. 1537 01:56:11,980 --> 01:56:14,770 Didn't they promise us free-flowing water? 1538 01:56:14,855 --> 01:56:16,015 Where are all of them now? 1539 01:56:18,105 --> 01:56:21,145 Choocha, Bholi, every candidate is the same. 1540 01:56:21,230 --> 01:56:22,690 All politicians are frauds. 1541 01:56:22,813 --> 01:56:25,613 It's water now. Once they win, they'll suck out our blood. 1542 01:57:26,938 --> 01:57:29,108 Move! Or I'll run you over. 1543 01:57:48,897 --> 01:57:55,607 Sir, what happened? Please tell us. 1544 01:57:55,688 --> 01:57:56,728 Breaking news! 1545 01:57:56,813 --> 01:58:00,523 A truck ran over a school student for just one bucket of water. 1546 01:58:00,772 --> 01:58:02,402 He's currently in a coma 1547 01:58:02,480 --> 01:58:04,610 and is fighting life and death. 1548 01:58:04,730 --> 01:58:08,810 According to sources, this is connected to the Delhi-Faridabad border-- 1549 01:58:09,063 --> 01:58:11,363 Bro, he's the kid from our school. 1550 01:58:12,022 --> 01:58:13,732 Who did this to him? 1551 01:58:21,022 --> 01:58:22,692 We did. 1552 01:58:28,022 --> 01:58:35,442 People of Delhi are extremely upset with Choocha aka Dilip Singh. 1553 01:58:35,730 --> 01:58:39,650 All his promises seem to be a lie. 1554 01:58:40,272 --> 01:58:44,812 Rumours are that Bholi and Choocha have joined the tanker mafia 1555 01:58:45,688 --> 01:58:49,688 and they are responsible for the extreme water scarcity. 1556 01:58:50,938 --> 01:58:51,938 Come. 1557 01:58:52,397 --> 01:58:55,147 Dhingra uncle's calling. The water's ready. 1558 01:58:55,313 --> 01:58:58,193 Make petrol quickly. Come! 1559 01:59:10,980 --> 01:59:14,770 Hey, Eddie. Come on. Let's go. 1560 01:59:17,397 --> 01:59:19,937 Bro, why aren't you coming? 1561 01:59:21,897 --> 01:59:23,357 Come on! 1562 01:59:26,980 --> 01:59:30,270 Move it. Let's go. 1563 01:59:35,355 --> 01:59:39,685 Hunny, Choocha, run! Please don't turn water into fuel. 1564 01:59:39,938 --> 01:59:40,938 Run! 1565 01:59:41,063 --> 01:59:46,613 If the Fukras run, Dhingra will kill us. Bholi will flare up. 1566 01:59:46,688 --> 01:59:49,398 Bobby bro, if we don't help the Fukras, 1567 01:59:49,605 --> 01:59:51,555 Day Zero will be here like Cape Town. 1568 01:59:51,647 --> 01:59:55,477 No water, earth will dry, people will die. 1569 01:59:57,522 --> 02:00:01,112 -Run, guys. Run! -Let's go. 1570 02:00:06,980 --> 02:00:08,690 Enough of running. 1571 02:00:09,355 --> 02:00:11,855 First, from Bholi. Then, Babulal. 1572 02:00:13,105 --> 02:00:14,515 But now, enough. 1573 02:00:15,563 --> 02:00:17,023 Not anymore. 1574 02:00:18,313 --> 02:00:19,733 We won't run anymore. 1575 02:00:32,897 --> 02:00:34,767 Look who's here? 1576 02:00:36,188 --> 02:00:38,228 My hydrocarbon! 1577 02:00:38,313 --> 02:00:40,653 Get to work. Hurry! 1578 02:00:42,730 --> 02:00:43,770 No. 1579 02:00:46,438 --> 02:00:47,728 We won't do it. 1580 02:00:49,563 --> 02:00:51,943 We'll die but won't let India turn into Syria 1581 02:00:52,313 --> 02:00:54,363 and Delhi into Baghdad. 1582 02:00:55,647 --> 02:00:57,607 What is he saying? 1583 02:00:58,105 --> 02:01:01,685 Wait... let me talk to him. 1584 02:01:05,022 --> 02:01:06,732 What's this new tune? 1585 02:01:06,980 --> 02:01:09,110 We've come to our senses, Bholi-ji. 1586 02:01:09,938 --> 02:01:12,308 I forgot my roots. I forgot, I am a farmer's son. 1587 02:01:13,480 --> 02:01:17,440 Water is no less than God for us. It breathes life into our crops. 1588 02:01:19,605 --> 02:01:24,265 This fight for oil has only caused death. 1589 02:01:25,522 --> 02:01:29,522 Dhingra will knock you off your senses, if he loses it. 1590 02:01:30,647 --> 02:01:33,267 He'll cut you up and feed you to his crocs. 1591 02:01:33,438 --> 02:01:34,858 Let him do it. 1592 02:01:35,105 --> 02:01:36,975 We've been useless all our lives. 1593 02:01:37,230 --> 02:01:40,060 At least in death, we'll be of use to our country. 1594 02:01:43,022 --> 02:01:44,112 Lali! 1595 02:01:44,313 --> 02:01:46,483 I just saw a deja-chu about you. 1596 02:01:46,938 --> 02:01:49,148 Forget it. I don't want to hear it. 1597 02:01:49,230 --> 02:01:50,400 Okay then, listen. 1598 02:01:50,480 --> 02:01:52,360 I saw a crocodile-- 1599 02:01:52,438 --> 02:01:54,768 Stop with your deja-chu about me! 1600 02:01:54,855 --> 02:01:57,765 Bloody deja-chums. Fukras, assholes! 1601 02:01:57,855 --> 02:02:00,355 -We had a deal, Pandit. -Bholi, tell him to let go... 1602 02:02:00,438 --> 02:02:04,188 I've wasted millions on the election. And they're going chu-chu... 1603 02:02:04,272 --> 02:02:06,732 -Let go! -I have my ways. 1604 02:02:06,772 --> 02:02:09,272 Dhingra always gets what he wants! 1605 02:02:09,355 --> 02:02:10,685 Save the kids, Bholi-ji. 1606 02:02:10,730 --> 02:02:13,610 I'll extract every drop of urine and sweat from you. 1607 02:02:13,688 --> 02:02:15,518 -Didn't get it? -No. 1608 02:02:23,230 --> 02:02:25,020 -Choocha! -Hunny! 1609 02:02:25,397 --> 02:02:28,727 -Choocha! -Let him go! 1610 02:02:28,938 --> 02:02:30,228 Catch them. 1611 02:02:30,313 --> 02:02:32,233 Let go! 1612 02:02:35,563 --> 02:02:39,233 Leave him! Run, Choocha! 1613 02:02:42,272 --> 02:02:43,772 Catch him! 1614 02:02:44,022 --> 02:02:45,942 Let me go! 1615 02:02:46,022 --> 02:02:47,232 Pandit-ji! 1616 02:02:53,897 --> 02:02:55,897 Stop, Choocha! 1617 02:02:57,522 --> 02:02:58,942 Hunny! 1618 02:03:55,938 --> 02:03:59,478 Look at the water hippo. 1619 02:04:04,355 --> 02:04:08,855 Bro, whenever you get done with them, try the slide. 1620 02:04:08,938 --> 02:04:10,518 It's amazing! 1621 02:04:12,730 --> 02:04:13,810 Bro... 1622 02:04:14,522 --> 02:04:17,112 if we escape from here alive, 1623 02:04:17,563 --> 02:04:21,483 just give me one day alone with Choocha. 1624 02:04:22,438 --> 02:04:25,108 Just one day. Please. 1625 02:04:25,355 --> 02:04:26,855 It's a deal, Lali. 1626 02:05:05,438 --> 02:05:06,728 Madam, what to do? 1627 02:05:09,938 --> 02:05:11,398 Dhingra, listen to me-- 1628 02:05:12,772 --> 02:05:15,022 The Madam wanted to play minister. 1629 02:05:15,105 --> 02:05:16,975 Neither got a seat nor a brothel. 1630 02:05:17,063 --> 02:05:19,233 Take her with the Fukras and tie her up. 1631 02:05:55,397 --> 02:05:58,477 -God! -Pandit-ji. 1632 02:06:01,188 --> 02:06:03,438 Get me down. Enough. 1633 02:06:04,897 --> 02:06:06,057 It's very heavy. 1634 02:06:11,522 --> 02:06:13,022 Look, Lali. 1635 02:06:13,355 --> 02:06:14,475 We're dead. 1636 02:06:18,563 --> 02:06:21,313 Pandit-ji. Is it what I think it is? 1637 02:06:21,397 --> 02:06:23,227 A crocodile! 1638 02:06:23,980 --> 02:06:26,520 The crocodile was Choocha's idea. 1639 02:06:26,772 --> 02:06:28,112 He's dead meat. 1640 02:06:28,147 --> 02:06:30,397 You'll get him alive, only if we survive. 1641 02:06:30,480 --> 02:06:33,190 We'll survive if you hold the dumbbells. 1642 02:06:33,272 --> 02:06:36,562 If you drop it, it'll ruin the balance. We'll die! 1643 02:06:36,730 --> 02:06:38,110 It's coming this way. 1644 02:07:26,230 --> 02:07:30,110 Dhingra desires rain and nature doesn't abide? 1645 02:07:31,397 --> 02:07:33,267 That can't be. 1646 02:07:35,105 --> 02:07:37,105 Hunny, I can't hold it any longer. 1647 02:07:37,188 --> 02:07:40,478 The dam to my bladder can burst any time. 1648 02:07:40,855 --> 02:07:44,435 No! One drop leaks from you and Delhi will be damned. 1649 02:07:44,522 --> 02:07:47,862 -Hold it in, Choocha. You can do it. -Oh, God! 1650 02:07:47,938 --> 02:07:49,808 Hold it! 1651 02:07:53,188 --> 02:07:55,148 Pandit-ji. 1652 02:07:55,522 --> 02:07:57,482 I'm dizzy. 1653 02:07:58,230 --> 02:08:00,400 Don't drop it. 1654 02:08:02,105 --> 02:08:04,105 Dhingra! 1655 02:08:04,188 --> 02:08:06,398 Pandit-ji, I can't hold it any longer. 1656 02:08:06,480 --> 02:08:10,360 Don't leave the dumbbell, Lali. 1657 02:08:10,688 --> 02:08:13,518 -Don't! -Pandit-ji! 1658 02:08:13,855 --> 02:08:15,605 Pandit-ji! 1659 02:08:22,272 --> 02:08:24,152 Pandit-ji! 1660 02:08:47,647 --> 02:08:50,107 Sir, once more with Lali, please. 1661 02:08:53,730 --> 02:08:56,150 We're done for. 1662 02:08:56,230 --> 02:08:58,980 -Pandit-ji, are you okay? -Shut up! 1663 02:08:59,230 --> 02:09:02,440 Shoo! Go away. 1664 02:09:02,563 --> 02:09:04,563 I am vegetarian. Don't kill me. 1665 02:09:04,647 --> 02:09:06,267 Go away! 1666 02:09:42,397 --> 02:09:44,557 Run, guys. Run! 1667 02:09:44,647 --> 02:09:45,727 Let's go. 1668 02:09:48,813 --> 02:09:50,153 Enough of running. 1669 02:09:51,188 --> 02:09:53,558 First, from Bholi. Then, Babulal. 1670 02:09:54,980 --> 02:09:56,110 But now, enough. 1671 02:09:57,063 --> 02:09:58,193 Eddie. 1672 02:10:00,147 --> 02:10:02,477 Don't we want to save Delhi from Day Zero? 1673 02:10:04,063 --> 02:10:05,903 We'll need your phone please. 1674 02:10:09,563 --> 02:10:11,023 Eddie? 1675 02:10:14,272 --> 02:10:15,562 Please, brother. 1676 02:10:23,688 --> 02:10:25,648 Last time we called the Chief Minister. 1677 02:10:25,730 --> 02:10:27,900 This time, call the Prime Minister. 1678 02:10:34,272 --> 02:10:35,402 Come on, Choocha. 1679 02:10:36,438 --> 02:10:38,648 You've parroted a lot of speeches. 1680 02:10:40,772 --> 02:10:43,732 Now talk to your public, straight from your heart. 1681 02:10:48,063 --> 02:10:49,483 Bro! 1682 02:10:50,980 --> 02:10:53,440 Start. 1683 02:10:58,938 --> 02:11:00,898 Hello, guys. How are you? 1684 02:11:00,980 --> 02:11:02,520 I am fine, thank you. 1685 02:11:03,730 --> 02:11:08,400 Hunny told me to speak from my heart. 1686 02:11:08,897 --> 02:11:13,727 But there's such a cross connection of thoughts between my head and heart. 1687 02:11:13,897 --> 02:11:16,107 That I don't know which one to share with you? 1688 02:11:16,188 --> 02:11:17,688 Okay, got one! Listen up. 1689 02:11:18,438 --> 02:11:21,148 When I was younger, in my childhood, 1690 02:11:21,438 --> 02:11:24,938 once while getting drenched in the rain, my Papa said, 1691 02:11:26,438 --> 02:11:31,438 "Son, rains fall equally on everyone 1692 02:11:31,730 --> 02:11:34,190 "and each one has an equal right to that water. 1693 02:11:34,772 --> 02:11:37,562 "And if anyone tries to steal the others' share 1694 02:11:37,772 --> 02:11:40,692 "they're born as lizards in their next life." 1695 02:11:43,897 --> 02:11:47,517 I realise, the water meant for you 1696 02:11:47,563 --> 02:11:49,153 was stolen from you because of me. 1697 02:11:50,063 --> 02:11:52,443 But I see it clearly now. 1698 02:11:52,522 --> 02:11:55,652 I want to give you the water you deserve. 1699 02:11:55,813 --> 02:11:58,563 Because I don't want to become a lizard in my next life. 1700 02:11:59,397 --> 02:12:01,357 So, please listen carefully. 1701 02:12:01,438 --> 02:12:03,858 I'm sending a location pin with this video 1702 02:12:03,938 --> 02:12:05,648 and I've an appeal to you 1703 02:12:05,688 --> 02:12:08,148 to claim your share of the water. 1704 02:12:08,230 --> 02:12:11,810 Because it's time to return what the public rightfully deserves. 1705 02:12:11,897 --> 02:12:15,557 Jai Hind! Jai Delhi! Choocha reporting. Over and out. 1706 02:12:18,980 --> 02:12:21,900 Mummy, watch this. 1707 02:12:50,772 --> 02:12:55,442 ♪ Drums will play from every corner ♪ 1708 02:12:55,480 --> 02:13:00,230 Lali, I think the Army is here. The troops have arrived. 1709 02:13:00,480 --> 02:13:02,480 No. It's the public. 1710 02:13:02,522 --> 02:13:05,272 ♪ Everyone is drenched with joy ♪ 1711 02:13:05,522 --> 02:13:08,902 ♪ Make some noise, beat those drums ♪ 1712 02:13:09,022 --> 02:13:14,232 ♪ Play 'em loud make everyone dance ♪ 1713 02:13:14,397 --> 02:13:16,017 Mayday. Mayday. 1714 02:13:16,105 --> 02:13:19,725 This is the enemy bunker. Over and out. Mayday! 1715 02:13:40,438 --> 02:13:44,148 ♪ Wet and wild, let us friends have some fun ♪ 1716 02:13:44,147 --> 02:13:47,267 ♪ We don't have a care now ♪ 1717 02:13:47,647 --> 02:13:51,017 ♪ Lift those two left feet and dance, kick up a tornado in the waters ♪ 1718 02:13:51,022 --> 02:13:54,402 ♪ Make the most of what you've got, there's no punishment ♪ 1719 02:13:54,980 --> 02:14:02,060 ♪ People will come and go, our messiah will always be there ♪ 1720 02:14:02,480 --> 02:14:09,270 ♪ Make some noise, beat those drums ♪ 1721 02:14:09,438 --> 02:14:13,018 ♪ Play 'em loud make everyone dance ♪ 1722 02:14:14,230 --> 02:14:15,610 Don't come here. 1723 02:14:15,813 --> 02:14:18,403 Get back, out of the water. 1724 02:14:18,647 --> 02:14:21,767 Don't you hear me? 1725 02:14:21,855 --> 02:14:23,145 There's a crocodile here. 1726 02:14:23,272 --> 02:14:24,902 Crocodile under water! 1727 02:14:32,397 --> 02:14:34,397 Bro! 1728 02:14:34,480 --> 02:14:36,610 -They can't hear us. -Crocodile under water! 1729 02:14:36,688 --> 02:14:38,188 Go back! 1730 02:14:39,105 --> 02:14:42,055 Save us! The ice is melting. 1731 02:14:42,147 --> 02:14:43,607 We'll all die. 1732 02:14:43,688 --> 02:14:45,978 Aunty, I'm Choocha. 1733 02:14:46,063 --> 02:14:47,443 It's me who called you here. 1734 02:14:47,522 --> 02:14:49,612 Where the hell are Bobby and Eddie? 1735 02:14:50,272 --> 02:14:52,902 I'll get strangled. 1736 02:14:52,980 --> 02:14:54,810 -What's this? -Black beans. 1737 02:14:56,980 --> 02:14:59,520 Mamacita! 1738 02:15:03,647 --> 02:15:05,477 Careful. My food will spill. 1739 02:15:05,563 --> 02:15:07,733 Forget your food. 1740 02:15:07,813 --> 02:15:09,863 Get out of my way. 1741 02:15:15,147 --> 02:15:16,057 Choocha! 1742 02:15:17,105 --> 02:15:18,935 Here you go. 1743 02:15:22,897 --> 02:15:25,147 You're so kind, Mamacita. 1744 02:15:25,230 --> 02:15:29,110 You risked your life to come here after seeing my video. 1745 02:15:29,522 --> 02:15:31,232 That's true love. 1746 02:15:31,605 --> 02:15:33,395 So what if it is one-sided. 1747 02:15:34,397 --> 02:15:37,017 -You won't get it. -I get it. 1748 02:15:37,230 --> 02:15:40,440 That's Lali's love story in a nutshell. Always one-sided. 1749 02:15:48,397 --> 02:15:50,307 -You okay? -Yeah. 1750 02:15:51,022 --> 02:15:52,152 Bholi! 1751 02:15:56,230 --> 02:15:58,110 Move! 1752 02:16:00,605 --> 02:16:02,395 What's happened to him? 1753 02:16:02,772 --> 02:16:04,982 -Don't worry, Mombasa. -I seek your blessings. 1754 02:16:05,063 --> 02:16:07,773 Such a good boy. 1755 02:16:08,272 --> 02:16:10,692 Come, child. Say hello. 1756 02:16:10,938 --> 02:16:12,938 Come on. Meet each other. 1757 02:16:29,313 --> 02:16:30,403 Water. 1758 02:16:34,438 --> 02:16:35,768 Water. 1759 02:16:45,855 --> 02:16:46,805 Water. 1760 02:16:50,230 --> 02:16:52,150 -Water. -Water? 1761 02:16:53,522 --> 02:16:54,732 Hey! 1762 02:16:56,272 --> 02:16:57,562 Can some-- 1763 02:17:42,147 --> 02:17:44,307 All our sins have been washed away, 1764 02:17:46,063 --> 02:17:48,313 at the cost of one slipper. 1765 02:17:50,813 --> 02:17:54,653 How should our leader be? Like Choocha. 1766 02:17:54,730 --> 02:17:58,360 How should our leader be? Like Choocha. 1767 02:17:58,438 --> 02:18:00,228 Vote for Choocha. 1768 02:18:00,313 --> 02:18:02,153 Vote for Choocha. 1769 02:18:02,188 --> 02:18:05,768 Vote for Choocha. 1770 02:18:06,272 --> 02:18:08,152 -Let's go!-Vote for Choocha. 1771 02:18:08,605 --> 02:18:11,685 -Bholi! -Vote for Choocha. 1772 02:18:13,063 --> 02:18:14,273 Where are you going? 1773 02:18:14,563 --> 02:18:16,523 Home. Where else? 1774 02:18:17,230 --> 02:18:20,440 A woman usually moves in to the man's house after marriage. 1775 02:18:20,605 --> 02:18:23,435 She goes to her maternal home only when she's pregnant. 1776 02:18:39,938 --> 02:18:42,058 This time, he's definitely getting beaten. 1777 02:18:47,772 --> 02:18:51,062 Pandit-ji, no kiss this time. He's getting slapped, for sure. 1778 02:18:55,063 --> 02:18:57,733 My little Choochie bear. 1779 02:18:58,230 --> 02:18:59,480 Damn. 1780 02:18:59,563 --> 02:19:01,813 At least check with your mom, 1781 02:19:02,022 --> 02:19:05,652 if she'll allow Bholi to set foot in her home? 1782 02:19:10,522 --> 02:19:12,612 It's a family film. 1783 02:19:27,772 --> 02:19:30,732 Don't you dare put her photograph on my wall! 1784 02:19:32,063 --> 02:19:35,313 For the last time, listen to me loud and clear! 1785 02:19:35,563 --> 02:19:37,983 You won't get that don into my house. 1786 02:19:38,063 --> 02:19:41,693 Why not? If dad can bring a witch home, why can't I get a don? 1787 02:19:44,522 --> 02:19:45,692 Mummy! 1788 02:19:48,688 --> 02:19:50,728 Get started. 1789 02:19:52,522 --> 02:19:54,902 That's it, almost! 1790 02:19:55,272 --> 02:19:58,312 Getting beaten up by your mother, is a part of life. 1791 02:19:58,397 --> 02:19:59,357 Stop! 1792 02:19:59,480 --> 02:20:01,020 That might not change. 1793 02:20:01,105 --> 02:20:05,305 But, the doors to the Fukras bright future 1794 02:20:05,397 --> 02:20:06,807 were surely opening. 1795 02:20:06,855 --> 02:20:09,555 As you can see , the celebrations have begun for Choochas win. 1796 02:20:09,647 --> 02:20:11,477 Long live Choocha! 1797 02:20:11,563 --> 02:20:18,363 People of Delhi have chosen Choocha as their leader! 1798 02:20:18,438 --> 02:20:22,108 Here, Choocha was gathering love and votes of the people. 1799 02:20:22,397 --> 02:20:26,607 And on the other hand, we got a call from the Petroleum Ministry in Bengaluru. 1800 02:21:27,647 --> 02:21:29,517 There's a saying in Punjabi. 1801 02:21:29,605 --> 02:21:37,055 The donkey is back where it belongs. 1802 02:21:37,688 --> 02:21:41,648 It was in the Fukras destiny to serve Delhi 1803 02:21:41,855 --> 02:21:44,645 but not make easy money with fuel. 1804 02:21:46,980 --> 02:21:49,650 Choocha pooped the diamond out 1805 02:21:49,688 --> 02:21:52,308 and destiny pooped on the Fukras. 1806 02:22:36,272 --> 02:22:38,022 FYI. 1807 02:22:38,105 --> 02:22:40,605 We may be Fukras for the world. 1808 02:22:40,647 --> 02:22:43,267 But we're priceless in our own eyes. 1809 02:22:43,397 --> 02:22:46,107 Rub us any way but we will shine! 1810 02:22:47,647 --> 02:22:52,767 Let's see where the next escapade takes the Fukras. 1811 02:22:52,938 --> 02:22:56,308 Until then, take care. Bye. 1812 02:23:01,272 --> 02:23:03,612 ♪ Bro, I saw a deja-chu. ♪ 1813 02:23:04,438 --> 02:23:05,898 ♪ What? ♪ 1814 02:23:08,813 --> 02:23:09,943 ♪ Understood? ♪ 1815 02:23:10,022 --> 02:23:13,362 ♪ Fuk-fuk Fukrey. ♪ 1816 02:23:17,022 --> 02:23:18,812 ♪ Welcome to the 3rd season. ♪ 1817 02:23:25,938 --> 02:23:29,398 ♪ Bubbles rise in my heart ♪ 1818 02:23:29,563 --> 02:23:33,023 ♪ We're saying the truth, Believe us, babe! ♪ 1819 02:23:33,105 --> 02:23:34,805 ♪ I'm crazy about you ♪ 1820 02:23:34,897 --> 02:23:36,557 ♪ You're crazy about me ♪ 1821 02:23:36,647 --> 02:23:39,647 ♪ Let's take it forward ♪ 1822 02:23:40,355 --> 02:23:43,645 ♪ Here come, the freaky Fukras ♪ 1823 02:23:50,897 --> 02:23:54,807 ♪ Here come, the freaky Fukras ♪ 1824 02:23:58,772 --> 02:24:00,062 ♪ Buffering ♪ 1825 02:24:00,688 --> 02:24:01,978 ♪ Buffering ♪ 1826 02:24:04,355 --> 02:24:05,355 ♪ That's it! ♪ 1827 02:24:11,897 --> 02:24:15,267 ♪ We're looking for love ♪ 1828 02:24:15,730 --> 02:24:18,810 ♪ and found it in your pretty face ♪ 1829 02:24:19,272 --> 02:24:22,772 ♪ I see stars in the day when I see you ♪ 1830 02:24:22,980 --> 02:24:26,730 ♪ Single we remain in hope to be with you ♪ 1831 02:24:33,897 --> 02:24:35,937 ♪ My love ♪ 1832 02:24:36,022 --> 02:24:37,442 ♪ My poppet ♪ 1833 02:24:37,605 --> 02:24:40,515 ♪ has come to set the party on fire! ♪ 1834 02:24:41,022 --> 02:24:42,982 ♪ He looks at me ♪ 1835 02:24:43,063 --> 02:24:44,863 ♪ with his pretty blue eyes ♪ 1836 02:24:44,938 --> 02:24:47,438 ♪ to make me swoon ♪ 1837 02:24:47,730 --> 02:24:51,230 ♪ With passion in our hearts we've come to sweep you off ♪ 1838 02:24:51,313 --> 02:24:54,773 ♪ How can we take it forward? ♪ 1839 02:24:54,855 --> 02:24:57,725 ♪ We've come to plead with you ♪ 1840 02:24:58,397 --> 02:25:02,307 ♪ Here come, the freaky Fukras ♪ 1841 02:25:09,063 --> 02:25:13,023 ♪ Here come, the freaky Fukras ♪ 1842 02:25:16,147 --> 02:25:17,897 ♪ Let's fix us up ♪ 1843 02:25:17,980 --> 02:25:19,690 ♪ Like us sitting in a red Ferrari ♪ 1844 02:25:19,772 --> 02:25:21,482 ♪ Seated next to me ♪ 1845 02:25:21,563 --> 02:25:23,153 ♪ I'll show you the moon and stars ♪ 1846 02:25:23,230 --> 02:25:26,810 ♪ But you got me arrested With your one look ♪ 1847 02:25:26,897 --> 02:25:29,767 ♪ Don't give me attitude ♪ 1848 02:25:30,522 --> 02:25:34,862 ♪ Here come, the freaky Fukras ♪ 1849 02:25:41,105 --> 02:25:45,355 ♪ Here come, the freaky Fukras ♪ 1850 02:26:08,897 --> 02:26:14,357 ♪ Hold onto your hearts, here come the eligible bachelors ♪ 1851 02:26:14,480 --> 02:26:19,150 ♪ Cruisin' the streets of our capital city, Delhi ♪ 1852 02:26:19,730 --> 02:26:24,440 ♪ I came across Amar Colony in Delhi ♪ 1853 02:26:25,063 --> 02:26:29,773 ♪ In its narrow lanes, many stories unfold ♪ 1854 02:26:35,397 --> 02:26:40,977 ♪ Hold onto your hearts, here come the eligible bachelors ♪ 1855 02:26:41,063 --> 02:26:45,773 ♪ I've become famous in your city ♪ 1856 02:26:46,313 --> 02:26:50,863 ♪ I've become famous in your city ♪ 124044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.