Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,062 --> 00:00:59,142
Stop.
2
00:01:01,182 --> 00:01:02,261
Wat is er?
3
00:01:28,536 --> 00:01:31,127
Kunnen we deze houden, mama?
4
00:01:34,399 --> 00:01:36,671
Weet je wat het is, liefje.
5
00:01:36,791 --> 00:01:40,939
Schaapjes zijn het liefst bij elkaar, in hun kudde.
6
00:01:42,056 --> 00:01:45,247
Ze vinden het eng om alleen te zijn.
7
00:01:45,328 --> 00:01:47,479
Dan nemen we de hele kudde mee.
8
00:01:47,600 --> 00:01:51,468
Tuurlijk, de hele kudde.
Dat is een geweldig idee.
9
00:01:51,588 --> 00:01:54,737
Ga ze maar vangen.
Wel allemaal, hè?
10
00:01:57,051 --> 00:02:00,082
- Ja?
- Waarom heet het De Pier?
11
00:02:01,239 --> 00:02:05,585
Het is nooit makkelijk om een titel
te bedenken voor een verhaal.
12
00:02:05,705 --> 00:02:08,098
In dit geval was het nog lastiger.
13
00:02:08,219 --> 00:02:14,359
Misschien omdat ik begon te schrijven
zonder te weten wat ik ging vertellen.
14
00:02:20,023 --> 00:02:24,090
Weet je een stille plek?
De oude papierfabriek.
15
00:02:40,083 --> 00:02:43,712
- Wat zijn we aan het doen?
- Dat wat we moesten doen.
16
00:02:47,223 --> 00:02:50,292
Ik ben er trots op dat we hier samen zijn.
17
00:02:52,606 --> 00:02:57,550
- We hebben iemand ontvoerd.
- Nee, voor een paar uur meegenomen.
18
00:02:57,950 --> 00:03:02,855
Daar kunnen ze ons niet op pakken.
We zeggen dat we ertoe gedreven zijn.
19
00:03:02,975 --> 00:03:07,560
Dat deze man onze echtgenoot
en Vicent vermoord heeft. Klaar.
20
00:03:07,681 --> 00:03:12,546
We willen z'n bekentenis opnemen,
zodat hij uit ons leven verdwijnt.
21
00:03:12,627 --> 00:03:15,736
We hebben niks onherstelbaars gedaan.
22
00:03:31,689 --> 00:03:35,756
- Ben je echt blij om hier met mij te zijn?
- Heel blij.
23
00:03:35,877 --> 00:03:39,465
Ik vind het fijn om bij jou te zijn...
24
00:03:39,587 --> 00:03:43,134
zonder angst en zonder muren op te werpen.
25
00:03:43,255 --> 00:03:48,399
Zonder weg te rennen, waar je
vijf minuten later weer spijt van hebt.
26
00:03:50,474 --> 00:03:54,341
- Heb je echt je muren afgebroken?
- Allemaal.
27
00:03:54,461 --> 00:03:59,008
- Echt?
- Ja, die heb ik opgeblazen. Boem.
28
00:04:01,082 --> 00:04:06,624
Hoe weet je dat dit geen vlaag
van verstandsverbijstering is...
29
00:04:06,745 --> 00:04:09,814
en je straks weer je oude zelf wordt?
30
00:04:13,325 --> 00:04:15,877
Hoe ik dat weet?
31
00:04:15,998 --> 00:04:21,101
Omdat ik naar je huis ging
zonder een slipje aan te trekken.
32
00:04:26,047 --> 00:04:30,872
Serieus. De oude Alejandra
had dat nooit gedaan, maar ik wel.
33
00:04:30,993 --> 00:04:34,022
- Dat moet toch iets betekenen.
- Ja.
34
00:04:34,143 --> 00:04:36,895
Dat moet wel iets betekenen.
35
00:04:38,491 --> 00:04:42,757
En de nieuwe Alejandra?
36
00:04:44,153 --> 00:04:46,227
Zou die van me kunnen houden?
37
00:04:50,456 --> 00:04:51,730
Natuurlijk.
38
00:04:54,045 --> 00:04:55,997
Zoals je van Oscar hield?
39
00:04:59,748 --> 00:05:01,262
Natuurlijk.
40
00:06:23,936 --> 00:06:28,003
Een bosbessenmilkshake, een chocoladedonut...
41
00:06:28,124 --> 00:06:31,832
een Roze Panter-twinkie en een donut met slagroom.
42
00:06:31,953 --> 00:06:33,905
Voor mij hetzelfde.
43
00:06:35,982 --> 00:06:39,011
- Dat hebben we niet.
- Niet zeuren, German.
44
00:06:39,132 --> 00:06:42,122
Ga naar het winkeltje op de hoek...
45
00:06:42,242 --> 00:06:46,309
en koop donuts, twinkies, en cakejes.
46
00:06:46,430 --> 00:06:49,779
En zorg dat ze palmolievrij zijn.
Dank je wel.
47
00:06:54,486 --> 00:06:58,314
- Je bent een echte kunstenaar.
- Ja, dat weet ik.
48
00:07:03,060 --> 00:07:06,449
Wie heeft je geleerd te tekenen?
Mama?
49
00:07:06,570 --> 00:07:08,443
M'n papa.
50
00:07:08,523 --> 00:07:13,508
Hij is in de hemel, weet je.
Ik had 'm aan z'n voet willen pakken...
51
00:07:13,668 --> 00:07:18,574
zodat hij niet kon wegvliegen,
maar ik was die dag op excursie.
52
00:07:18,654 --> 00:07:23,159
- Ik heb dolfijnen gezien.
- En ook neushoorns?
53
00:07:24,556 --> 00:07:26,588
En ook hele grote giraffes.
54
00:07:26,708 --> 00:07:28,942
2 gemiste oproepen van Keyla
55
00:07:32,692 --> 00:07:34,844
Wie belt je steeds?
56
00:07:36,681 --> 00:07:38,872
Je vriend of je vriendin?
57
00:07:39,990 --> 00:07:41,386
Het is Keyla.
58
00:07:41,506 --> 00:07:44,416
We hadden iets, maar nu niet meer.
59
00:07:49,362 --> 00:07:51,156
Wat wil ze?
60
00:07:51,276 --> 00:07:55,304
Ze wil afspreken, maar ik wil haar niet zien.
61
00:07:55,424 --> 00:08:00,687
Ik realiseerde me dat ik haar
nog leuk vind en van haar hou...
62
00:08:00,807 --> 00:08:05,233
en dat ik nog iets voor haar voel,
maar dat ze me pijn doet.
63
00:08:05,354 --> 00:08:06,989
En dat wil ik niet.
64
00:08:10,499 --> 00:08:12,452
Bel haar nu terug.
65
00:08:14,049 --> 00:08:20,748
Wanneer zijn we opgehouden om
te doen wat we willen en wat we voelen?
66
00:08:20,868 --> 00:08:26,011
We trekken muren op en zeggen dat het
voorbij is, terwijl dat niet zo is.
67
00:08:26,133 --> 00:08:29,123
Wat moet ik dan?
Tegen een muur aan lopen?
68
00:08:29,243 --> 00:08:33,550
Ja, loop er maar tegenaan.
Stootje hoofd maar kapot.
69
00:08:34,907 --> 00:08:36,860
Maar doe niet zoals ik.
70
00:08:38,695 --> 00:08:44,358
Soms een beetje toegeven
of je een beetje flexibel opstellen...
71
00:08:44,479 --> 00:08:46,192
kan je gelukkig maken.
72
00:08:51,138 --> 00:08:53,769
Sol, wat vind jij?
73
00:08:53,890 --> 00:08:58,156
- Moet ik vrienden met haar blijven?
- Als je haar leuk vindt.
74
00:09:01,427 --> 00:09:03,021
Als je haar leuk vindt.
75
00:09:13,710 --> 00:09:15,464
Is het duidelijk?
76
00:09:18,975 --> 00:09:21,047
Als je er klaar voor bent.
77
00:09:22,165 --> 00:09:26,312
M'n naam is Andrés Casteleiro Soto.
Ik ben ondernemer.
78
00:09:26,432 --> 00:09:31,258
- Ik ben ontvoerd door Verónica...
- Stop. Zeg wat je moet zeggen.
79
00:09:31,377 --> 00:09:33,053
En wat is dat?
80
00:09:33,173 --> 00:09:38,198
- Dat je Oscar en Vicent hebt vermoord.
- En wat als ik dat zeg?
81
00:09:40,272 --> 00:09:43,780
Die opname is niks waard.
Dat weet je toch wel?
82
00:09:45,178 --> 00:09:49,484
Een bekentenis onder dwang houdt nooit stand.
83
00:09:51,559 --> 00:09:54,229
Dat is ontvoering en bedreiging.
84
00:09:56,304 --> 00:09:59,015
We kunnen wel één ding doen.
85
00:10:00,173 --> 00:10:05,277
Ze zullen me nu wel zoeken.
Want ik lunch al 20 jaar met m'n vrouw.
86
00:10:05,358 --> 00:10:07,509
Elke dag om dezelfde tijd.
87
00:10:08,867 --> 00:10:15,326
En m'n auto staat nog midden op de weg
met 'n kogelgat in de ruit.
88
00:10:21,707 --> 00:10:23,901
Dit is m'n voorstel:
89
00:10:25,735 --> 00:10:28,446
Jullie laten me gaan en ik zeg niks.
90
00:10:29,564 --> 00:10:32,037
Ik zeg dat ik een angstaanval had...
91
00:10:32,157 --> 00:10:35,627
of een zonnesteek en het veld in ben gelopen.
92
00:10:35,747 --> 00:10:37,979
Wie zegt dat het niet zo is?
93
00:10:42,687 --> 00:10:46,075
Weet je waarom dit voor jullie de beste deal is?
94
00:10:47,431 --> 00:10:49,026
Vanwege Sol.
95
00:10:54,929 --> 00:11:00,353
Jullie hebben een mooie dochter
in deze bizarre relatie van jullie.
96
00:11:03,384 --> 00:11:04,859
Alejandra...
97
00:11:08,130 --> 00:11:10,163
Kom mee naar buiten.
98
00:11:11,998 --> 00:11:13,911
Hij bluft.
- Nee, nietwaar.
99
00:11:14,031 --> 00:11:16,265
Jawel. Hij bluft.
100
00:11:16,385 --> 00:11:20,213
- Sol is bij Katia.
- Ze is nu bij Katia, maar straks?
101
00:11:20,294 --> 00:11:22,646
Kan ze daar tien jaar blijven?
102
00:11:22,766 --> 00:11:26,434
- Als wij in de gevangenis zitten.
- Dat gebeurt niet.
103
00:11:26,555 --> 00:11:31,699
- Ik snap het. Ik heb ook m'n twijfels.
- Maar niet dezelfde als ik, Alex.
104
00:11:31,820 --> 00:11:36,565
- Oké, wat zijn je twijfels?
- Ik weet niet wie we wreken.
105
00:11:36,685 --> 00:11:42,308
Je kwam boos bij me en zei dat ik niets
deed om de moordenaar te pakken.
106
00:11:42,428 --> 00:11:46,136
En wat zegje nu?
/^-Dat ik niet weet wie Oscar was.
107
00:11:46,257 --> 00:11:51,480
Wie was hij? De man die in
het mortuarium ligt, die een kind wilde...
108
00:11:51,601 --> 00:11:55,308
of die een kind van vijf in de steek liet?
109
00:11:55,429 --> 00:11:58,898
Moeten we die Oscar wreken?
Ik weet het niet.
110
00:12:02,409 --> 00:12:04,242
Ik weet het niet, Alejandra.
111
00:12:04,362 --> 00:12:07,033
Ik weet niet of we fout zaten...
112
00:12:07,154 --> 00:12:11,340
door te denken dat het makkelijker was
om z'n dood te wreken...
113
00:12:11,461 --> 00:12:16,286
dan te accepteren dat Oscar
misschien een enorme klootzak was.
114
00:12:16,407 --> 00:12:18,399
En wat dan nog?
115
00:12:19,278 --> 00:12:23,624
Ik doe dit niet voor hem.
Maar voor jou en voor mij, voor ons.
116
00:12:23,744 --> 00:12:28,170
Zodat we dit kunnen afsluiten
en verder kunnen met ons leven.
117
00:12:31,921 --> 00:12:34,393
Ik wil ook verder met ons leven.
118
00:12:35,989 --> 00:12:41,172
Maar wel gewoon thuis.
Niet door in het ongewisse te springen.
119
00:12:49,468 --> 00:12:51,741
En deze? Staat hij me goed?
120
00:12:52,379 --> 00:12:56,048
Ja, die vind ik mooi.
Heel mooi.
121
00:12:58,362 --> 00:13:00,634
Trek die schoenen er eens bij aan.
122
00:13:00,754 --> 00:13:02,628
- Ja, die.
- Met die hakken?
123
00:13:02,749 --> 00:13:06,257
Ja, zodat ze klakken.
Moeten ze klakken?
124
00:13:09,528 --> 00:13:13,914
Of deze. Dit is 'm.
125
00:13:14,035 --> 00:13:16,546
- Dat is echt iets voor mij.
- Trek aan.
126
00:13:16,666 --> 00:13:20,096
- Trek aan, mama.
- Ja, trek aan.
127
00:13:33,418 --> 00:13:35,371
Wat is er. Sol?
128
00:13:36,250 --> 00:13:37,923
Wat is er?
129
00:13:41,433 --> 00:13:43,267
Sol?
130
00:13:46,777 --> 00:13:48,492
Wat doet papa hier?
131
00:14:03,728 --> 00:14:08,551
We accepteren je deal, maar we willen
/weten of je Oscar vermoord hebt.
132
00:14:08,672 --> 00:14:10,905
Snappen jullie het dan niet?
133
00:14:11,025 --> 00:14:13,736
Ik ben gewoon een ondernemer.
134
00:14:13,857 --> 00:14:17,405
Ik laat meiden voor me werken, meer niet.
135
00:14:17,486 --> 00:14:19,558
Je bent een stuk stront.
136
00:14:19,679 --> 00:14:21,832
Geen ondernemer.
137
00:14:22,511 --> 00:14:25,062
Ze hadden het in Bulgarije slechter.
138
00:14:25,143 --> 00:14:29,250
Ik haal er vijf en 25 ouders smeken me
hun dochter ook mee te nemen.
139
00:14:29,371 --> 00:14:34,077
Ik vroeg niet naar je zaken,
maar of je Oscar vermoord hebt.
140
00:14:36,630 --> 00:14:40,178
Weet je waarom ik wilde dat hij voor me ging werken?
141
00:14:41,336 --> 00:14:47,475
Niet omdat hij nou zo'n goede zakenman
was of zo charismatisch. Echt niet.
142
00:14:47,597 --> 00:14:53,179
Omdat hij de enige was die als hij
in Lula kwam de ballen had...
143
00:14:53,299 --> 00:14:56,011
om z'n trouwring om te doen en niet af.
144
00:14:57,846 --> 00:15:01,913
Oscar was een prima vent toen hij hier kwam.
145
00:15:01,993 --> 00:15:04,426
Blij en opgewekt.
146
00:15:04,545 --> 00:15:09,290
Maar hij werd steeds duisterder.
Beetje bij beetje.
147
00:15:10,647 --> 00:15:14,635
Maar dat krijg je als je acht jaar een leugen leeft.
148
00:15:14,755 --> 00:15:18,105
Op het laatst weet je niet meer wie je bent.
149
00:15:18,225 --> 00:15:23,568
Dat moet een zware last worden,
die je uiteindelijk niet meer kunt dragen.
150
00:15:23,688 --> 00:15:28,115
Maar het was niet mijn schuld dat hij ging liegen.
151
00:15:29,711 --> 00:15:32,861
- Dat kwam door haar.
- Vuile klootzak.
152
00:15:32,981 --> 00:15:35,771
Jij dwong hem om je geld wit te wassen.
153
00:15:35,893 --> 00:15:38,883
Verónica, luister niet naar hem.
154
00:15:39,043 --> 00:15:41,555
Kijk me aan. Laat hem praten.
155
00:15:43,151 --> 00:15:46,181
We laten je gaan.
Hou verder je mond.
156
00:15:48,256 --> 00:15:53,679
Toen was hij al een marionet. Hij had
z'n werk opgezegd en was depressief.
157
00:15:53,799 --> 00:15:57,866
- Nee, hij heeft z'n werk niet opgezegd.
- Jawel.
158
00:15:57,987 --> 00:15:59,701
Verdomme.
159
00:16:02,015 --> 00:16:03,130
Shit.
160
00:16:03,290 --> 00:16:05,085
Verdomme.
161
00:16:05,205 --> 00:16:08,195
Misschien ging het niet goed met Oscar...
162
00:16:08,316 --> 00:16:12,860
maar ik denk niet dat je hem er
met jouw geld vandoor liet gaan.
163
00:16:15,215 --> 00:16:18,844
Zeg op, Andrés. Heb je hem vermoord?
164
00:16:18,964 --> 00:16:24,029
Vertel het gewoon.
Je hebt hem vermoord.
165
00:16:24,148 --> 00:16:29,732
Ik stuurde m'n mannen om hem bang
te maken. Die troffen hem dood aan.
166
00:16:29,852 --> 00:16:32,443
Verónica, luister niet naar hem.
167
00:16:32,604 --> 00:16:36,950
Hij verpestte onze vriendschap.
Hij verklootte z'n leven.
168
00:16:37,070 --> 00:16:38,625
Dat is nietwaar.
169
00:16:38,746 --> 00:16:42,494
Je verpestte z'n leven en hij liet het gebeuren.
170
00:16:42,614 --> 00:16:45,923
- Dat is nietwaar. Dat was jij.
- Nee, jij.
171
00:16:46,043 --> 00:16:49,672
- Verónica, rustig.
- Je hebt 'm vermoord. Geef toe.
172
00:16:49,793 --> 00:16:52,344
Zo is het genoeg, Verónica. Hou op.
173
00:16:52,464 --> 00:16:54,697
Doe dat geweer weg.
174
00:16:58,206 --> 00:17:01,197
Ik maak je los en je vertrekt.
175
00:17:18,108 --> 00:17:19,901
Jij was het.
176
00:17:24,608 --> 00:17:25,763
Kreng.
177
00:17:43,154 --> 00:17:45,745
Hij heeft drie gebroken ribben...
178
00:17:46,384 --> 00:17:51,090
een verbrijzeld gehemelte, mogelijk
door de loop van een pistool...
179
00:17:51,209 --> 00:17:55,475
bloedingen, snijwonden, kneuzingen
en een schedelfractuur...
180
00:17:55,596 --> 00:17:59,822
waarschijnlijk door een steen of een stomp voorwerp.
181
00:17:59,943 --> 00:18:03,452
De doodsoorzaak is een hersenbloeding.
182
00:18:06,483 --> 00:18:08,676
Hij moet erg geleden hebben.
183
00:18:21,040 --> 00:18:23,631
M'n oprechte deelneming, Conrado.
184
00:18:48,678 --> 00:18:52,705
Het zit zo. Ik heet niet Martina,
maar Alejandra.
185
00:18:54,062 --> 00:18:57,332
En je papa was m'n man.
186
00:18:58,450 --> 00:19:01,399
Maar hij was ook de vriend van mama.
187
00:19:01,520 --> 00:19:04,111
Hij hield heel veel van ons alle drie.
188
00:19:04,232 --> 00:19:08,219
Want je kunt aan meer mensen liefde geven.
189
00:19:08,339 --> 00:19:12,167
Wasje ook verdrietig toen hij naar de hemel ging?
190
00:19:14,960 --> 00:19:16,315
Ja.
191
00:19:17,672 --> 00:19:19,545
Ik was heel verdrietig.
192
00:19:20,663 --> 00:19:24,650
Want we wilden ook graag een kindje.
193
00:19:24,771 --> 00:19:30,234
Dat zou je zusje of broertje zijn geweest.
Maar daar was geen tijd voor.
194
00:19:30,314 --> 00:19:34,182
Dus toen ik jou leerde kennen, was ik zo blij.
195
00:19:38,690 --> 00:19:43,235
Een pier is een plek waar een reis begint en eindigt.
196
00:19:46,746 --> 00:19:48,897
Dat touw. Pak dat touw.
197
00:19:57,912 --> 00:20:02,776
Die reis gaat over het meest wankele
terrein dat er bestaat.
198
00:20:03,893 --> 00:20:07,363
Waar we het meest kwetsbaar en alert zijn:
199
00:20:08,519 --> 00:20:09,955
Het water.
200
00:20:18,968 --> 00:20:21,241
Vergeef je me?
201
00:20:21,362 --> 00:20:25,868
Ik durfde niet te vertellen
dat je papa nog een andere vrouw had.
202
00:20:26,029 --> 00:20:29,138
Wat dom van je. Toch, mama?
203
00:20:31,452 --> 00:20:34,322
Sommigen maken die reis als kind...
204
00:20:34,443 --> 00:20:38,550
anderen als ze oud zijn, maar je moet hem maken.
205
00:20:44,214 --> 00:20:47,364
Ons leven wordt met spelden bij elkaar gehouden...
206
00:20:47,485 --> 00:20:53,864
en hangt aan zo'n dunne draad,
dat hij vroeg of laat zal breken.
207
00:21:19,389 --> 00:21:21,421
De auto is van Andrés Casteleiro.
208
00:21:21,542 --> 00:21:25,810
Hij verliet Lula om twaalf uur
en is daarna niet meer gezien.
209
00:21:25,931 --> 00:21:31,113
Hij is waarschijnlijk gedwongen om
uit te stappen. Het lijkt een ontvoering.
210
00:21:31,234 --> 00:21:32,709
Zijn er verdachten?
211
00:21:33,109 --> 00:21:38,333
- We mogen z'n mobiel nog niet traceren.
- Geef daar gewoon het bevel toe.
212
00:21:38,452 --> 00:21:41,403
Ik ga naar z'n huis. Autosleutels, graag.
213
00:21:43,238 --> 00:21:46,267
Wat is er?
Zit er iets op m'n gezicht of zo?
214
00:21:46,389 --> 00:21:50,176
Ik denk niet dat ik u de politiewagen mag meegeven.
215
00:21:50,296 --> 00:21:53,606
Pardon? Kom op, doe niet zo lullig.
216
00:21:53,727 --> 00:21:57,156
Commandant Castro is onderweg naar Valencia.
217
00:21:57,275 --> 00:22:00,107
Hij wil u ondervragen over Vicent.
218
00:22:00,228 --> 00:22:02,979
Dat kan wachten.
Geef me de sleutels.
219
00:22:03,099 --> 00:22:06,966
Ik moet u naar het bureau brengen.
Er loopt een onderzoek.
220
00:22:07,087 --> 00:22:10,077
U moet uw wapen en penning inleveren.
221
00:22:10,198 --> 00:22:12,111
Is dat zo?
222
00:22:12,232 --> 00:22:15,142
Wie gaat me daartoe dwingen? Jij?
223
00:22:16,259 --> 00:22:20,405
Je kan kiezen. Of je geeft me
de sleutels en je fietst terug...
224
00:22:20,486 --> 00:22:23,996
of we vechten het uit en ik sla je een rolstoel in.
225
00:22:24,117 --> 00:22:29,221
Je mag kiezen, maar wel snel. Ik heb
niet ontbeten en ik heb een pestbui.
226
00:22:43,738 --> 00:22:46,727
We moeten iemand bellen.
Hij bloedt dood.
227
00:22:48,803 --> 00:22:50,437
Eerst m'n moeder, nu ik.
228
00:22:50,557 --> 00:22:53,348
Het zit in m'n bloed, Alejandra.
229
00:22:53,469 --> 00:22:56,499
Nee, dat is nietwaar.
230
00:22:56,620 --> 00:23:02,680
Mijn moeder is de meest egoïstische
persoon op aarde en ik ben niet zo.
231
00:23:02,841 --> 00:23:04,475
En Sol...
232
00:23:06,789 --> 00:23:09,579
Sol is het mooiste schepsel op aarde...
233
00:23:09,700 --> 00:23:14,605
en haar vader is een klootzak, maar Sol wordt niet zo.
234
00:23:14,726 --> 00:23:17,396
Natuurlijk wordt ze niet zo.
235
00:23:19,471 --> 00:23:20,985
Het spijt me.
236
00:23:26,411 --> 00:23:28,164
Luister goed.
237
00:23:30,479 --> 00:23:35,304
Ik zei tegen je dat ik wilde
dat we dit samen zouden doen...
238
00:23:37,378 --> 00:23:40,129
maar nu moeten we elkaar loslaten, oké?
239
00:23:47,228 --> 00:23:50,339
Geen sprake van.
Ik ben hiermee begonnen.
240
00:23:50,500 --> 00:23:54,925
Ik nam dat geweer mee en legde het in de auto.
241
00:23:55,045 --> 00:24:00,747
Nee, Alejandra. Je moet
voor Sol zorgen. Ik ben dit begonnen.
242
00:24:00,868 --> 00:24:05,015
- En ik ga het afmaken.
- Nee, zo gaan we dat niet doen.
243
00:24:06,371 --> 00:24:08,684
Echt niet.
244
00:24:08,805 --> 00:24:10,717
- Jawel.
- Nee.
245
00:24:11,357 --> 00:24:14,984
Zo gaan we het doen, Alejandra.
246
00:24:18,017 --> 00:24:19,811
Je was een gelukkige vrouw.
247
00:24:20,929 --> 00:24:22,563
Stralend.
248
00:24:24,399 --> 00:24:26,072
/ Net als Oscar.
249
00:24:26,951 --> 00:24:30,220
Ik had hem weg kunnen sturen.
250
00:24:31,577 --> 00:24:36,640
Ik had kunnen zorgen dat hij niet verliefd
op me werd, maar dat deed ik niet.
251
00:24:38,237 --> 00:24:39,791
Dat deed ik niet.
252
00:24:43,063 --> 00:24:45,374
Daar heb ik iets van geleerd.
253
00:24:46,731 --> 00:24:49,603
Wie niets doet, doe ook iets.
254
00:24:55,505 --> 00:24:57,179
Ik ga niet weg.
255
00:24:59,733 --> 00:25:02,723
Hoor je me? Ik ga niet weg.
256
00:25:12,694 --> 00:25:15,804
Ik heb iets heel stoms gedaan.
257
00:25:15,925 --> 00:25:18,395
Het stomste wat ik ooit heb gedaan.
258
00:25:18,517 --> 00:25:20,470
Wat is er gebeurd?
259
00:25:24,699 --> 00:25:28,926
Ik heb Andrés ontvoerd.
Ik heb hem in de kofferbak gestopt.
260
00:25:29,086 --> 00:25:33,192
Ik heb hem verdoofd met kalmeringspillen...
261
00:25:33,312 --> 00:25:35,506
en ik heb hem neergeschoten.
262
00:25:36,385 --> 00:25:39,255
Hij bloedt hevig. Hij haalt het niet.
263
00:25:39,375 --> 00:25:44,040
Stuur me je locatie
en zetje telefoon uit. Ik kom eraan.
264
00:25:54,490 --> 00:25:55,964
Alsjeblieft.
265
00:26:01,389 --> 00:26:06,533
Je hebt m'n penning en m'n wapen.
Ik wacht op het bureau op Castro.
266
00:26:12,197 --> 00:26:17,420
U schrijft over de dualiteit tussen
onze afgerichte kant, die we tonen...
267
00:26:17,540 --> 00:26:22,964
en onze wilde kant, die we verbergen.
Welke wint het uiteindelijk, volgens u?
268
00:26:23,124 --> 00:26:24,799
Geen van beide.
269
00:26:24,920 --> 00:26:29,346
Ik denk dat je jezelf aan het einde
van de reis zo goed kent...
270
00:26:29,466 --> 00:26:32,975
dat er geen onderscheid meer is.
Je bent wie je bent.
271
00:26:33,096 --> 00:26:36,444
En je weet ook precies wie je bent.
272
00:26:50,483 --> 00:26:54,629
Al m'n relaties zijn altijd hetzelfde geweest.
273
00:26:54,750 --> 00:26:59,016
Van de jongen waarmee ik
in het bed van m'n ouders neukte...
274
00:26:59,138 --> 00:27:03,284
die me eigenlijk Duitse les moest geven, tot aan jou.
275
00:27:03,405 --> 00:27:07,790
Ze waren hetzelfde in de zin dat ik de ander buitensloot.
276
00:27:08,669 --> 00:27:11,898
Soms hou je je in je leven vast aan een woord.
277
00:27:11,978 --> 00:27:17,402
Woorden als 'geluk', 'reis' of 'hoop'.
278
00:27:18,520 --> 00:27:20,752
Het woord dat ik koos, was 'maar'.
279
00:27:21,153 --> 00:27:24,262
'Het is fijn, maar het gaat
alleen om seks.'
280
00:27:24,422 --> 00:27:27,850
'Het was fijn, maar we hadden
veel gedronken.'
281
00:27:29,208 --> 00:27:32,119
'Het is geweldig.
Maar alleen op donderdag.'
282
00:27:32,239 --> 00:27:35,508
In drie jaar waren dat een heleboel donderdagen.
283
00:27:39,258 --> 00:27:42,806
M'n dochter was ook een 'maar', die ik ertussen zette.
284
00:27:42,926 --> 00:27:47,911
Tot iemand me zei
dat het woord 'maar' niet erg krachtig is.
285
00:27:48,032 --> 00:27:49,944
Dat ik gewoon bang ben.
286
00:27:50,066 --> 00:27:54,172
- Dat is een wijze persoon.
- Het is een klein meisje.
287
00:27:54,253 --> 00:27:59,476
Een zesjarige die dit kan zeggen
omdat ze nog niet vergeten is...
288
00:27:59,557 --> 00:28:01,749
hoe het is om te voelen.
289
00:28:04,543 --> 00:28:07,014
Toen je je vrouw voor mij verliet...
290
00:28:08,132 --> 00:28:11,600
kreeg ik een vreselijke paniekaanval.
291
00:28:11,761 --> 00:28:16,026
En in plaats van blij te zijn
en je te zeggen wat ik voelde...
292
00:28:17,623 --> 00:28:19,299
heb ik je laten zitten.
293
00:28:22,808 --> 00:28:27,195
M'n dochter ging jaren onder m'n kinderachtigheid gebukt...
294
00:28:27,315 --> 00:28:30,305
dus ik vind dat ze dit ook mag horen.
295
00:28:36,686 --> 00:28:41,273
Nou, als we dan toch eerlijk zijn...
296
00:28:42,391 --> 00:28:47,692
wil ik zeggen dat je de fijnste man bent
die m'n moeder ooit heeft gehad.
297
00:28:47,854 --> 00:28:51,481
En ik ben blij dat je de vader van m'n zusje bent.
298
00:28:54,513 --> 00:28:57,304
Je zou zelfs een goede stiefvader zijn.
299
00:28:57,465 --> 00:29:02,289
Ik kan niet erger zijn dan m'n moeder
en haar kun je ook verdragen.
300
00:29:03,447 --> 00:29:07,833
Dus, denk erover na en dan zien we elkaar wel weer.
301
00:29:09,189 --> 00:29:10,664
Kom, we gaan.
302
00:29:16,328 --> 00:29:18,002
Katia, wacht.
303
00:29:22,471 --> 00:29:24,663
Waar wil je dat ik over nadenk?
304
00:29:26,499 --> 00:29:28,930
Jaume, je bent de liefde van m'n leven.
305
00:29:30,766 --> 00:29:35,152
Ik wil dat je weggaat bij Minerva en bij mij komt wonen.
306
00:29:36,509 --> 00:29:39,977
Samen met onze dochter en met Ada.
307
00:29:40,856 --> 00:29:43,606
En als je een hond wilt, nemen we die.
308
00:29:44,245 --> 00:29:46,757
Ik wil dat we een echt gezin zijn.
309
00:29:47,914 --> 00:29:50,307
Zo traditioneel als het maar kan.
310
00:29:52,381 --> 00:29:53,935
Kom, we gaan.
311
00:30:45,583 --> 00:30:51,244
Het spijt me. Het is mijn schuld.
Ik heb hem ontvoerd, het was mijn idee.
312
00:30:52,123 --> 00:30:53,877
Het is mijn schuld.
313
00:30:53,998 --> 00:30:58,344
- Waar is hij gewond?
- In z'n zij. Hij gaat het niet halen.
314
00:30:58,464 --> 00:31:04,366
We wilden hem alleen filmen terwijl
hij bekende dat hij Oscar vermoord had.
315
00:31:10,986 --> 00:31:12,900
Hij was het niet.
316
00:31:13,021 --> 00:31:15,172
Hij heeft het niet gedaan.
317
00:31:16,530 --> 00:31:18,165
Hoe weet je dat?
318
00:31:22,393 --> 00:31:24,745
/ Omdat Oscar deze brief schreef.
319
00:31:44,049 --> 00:31:47,239
Ik heb dit al een maand in m'n portefeuille.
320
00:31:53,900 --> 00:31:56,730
/ Het is Oscars afscheidsbrief.
321
00:31:56,850 --> 00:31:59,840
Ik had niet de moed om hem te verscheuren.
322
00:32:04,786 --> 00:32:06,780
Waarom heb je 'm meegenomen?
323
00:32:07,897 --> 00:32:12,283
Omdat hij over mij schrijft en over de zaken die we deden.
324
00:32:14,158 --> 00:32:18,904
En dat ik hem tot de moeilijkste
beslissing van z'n leven dwong.
325
00:32:20,740 --> 00:32:25,046
Het is niet jullie schuld dat Oscar zelfmoord pleegde.
326
00:32:25,127 --> 00:32:29,193
Maar het is makkelijker om te denken
dat een ander het vuile werk deed.
327
00:33:07,678 --> 00:33:09,952
Ik weet niet wie deze brief vindt...
328
00:33:10,072 --> 00:33:13,900
of hoelang het duurt voor jullie weten hoe ik ben geworden.
329
00:33:14,060 --> 00:33:17,450
Ik zag een relatie als twee overlappende cirkels...
330
00:33:17,570 --> 00:33:20,880
en het overblijvende deel als je eigen ruimte.
331
00:33:21,000 --> 00:33:22,992
Ik ben van jou.
332
00:33:23,073 --> 00:33:26,502
Ik wist niet hoe ik dat deel moest onderhouden.
333
00:33:26,663 --> 00:33:30,371
Ik hield zoveel van jullie allebei...
334
00:33:30,492 --> 00:33:35,276
dat ik niet zag dat m'n eigen deel
stukje bij beetje opraakte.
335
00:33:37,153 --> 00:33:39,583
En nu kan ik geen kant meer op.
336
00:33:44,291 --> 00:33:49,154
Jij liet me dat vanavond inzien, Fran.
Heel erg bedankt daarvoor, vriend.
337
00:33:49,275 --> 00:33:52,585
Sorry dat ik je met de vuile was laat zitten.
338
00:33:52,706 --> 00:33:54,379
Dat heb je niet verdiend.
339
00:33:58,607 --> 00:34:00,720
Ik werd echt smoorverliefd.
340
00:34:00,841 --> 00:34:05,067
Eerst op jou, Alex.
Omdat je lief, sexy en sterk bent.
341
00:34:05,148 --> 00:34:09,414
En het ontroert me diep dat je nooit iets hebt vermoed.
342
00:34:10,771 --> 00:34:12,883
Je bent de liefde van m'n leven...
343
00:34:13,005 --> 00:34:14,758
en ik ben een lafaard.
344
00:34:21,140 --> 00:34:24,330
Ik kan niet eens naar jou terug, Verónica.
345
00:34:24,491 --> 00:34:30,074
Ik ben de oneindige liefde en gulheid
die je in m'n leven brengt niet waard.
346
00:34:30,194 --> 00:34:32,426
Je bent de vrouw van m'n leven.
347
00:34:32,547 --> 00:34:36,893
En ik ben de sukkel die niet wist
hoe ik jullie recht moest doen.
348
00:34:43,514 --> 00:34:47,541
En Sol... Je bent het enige pure
in m'n leven, liefje.
349
00:34:47,662 --> 00:34:50,293
Wees niet bedroefd dat ik er niet meer ben.
350
00:34:50,413 --> 00:34:54,241
Het leven brengt ongelukken, ziekte en verdriet.
351
00:34:54,362 --> 00:34:59,186
Er zijn veel gevoelens die ons beletten
van leuke dingen te genieten.
352
00:34:59,267 --> 00:35:03,214
Die overvallen je soms als de duisternis.
353
00:35:03,335 --> 00:35:07,401
De zomerzon is vaak alleen nog een herinnering.
354
00:35:07,522 --> 00:35:10,871
Maar je zult ook gave herinneringen hebben.
355
00:35:10,992 --> 00:35:14,181
Je zult vrienden hebben, liefde en hoop kennen...
356
00:35:14,341 --> 00:35:18,449
en laat niets de zomerzon uitje herinnering wissen.
357
00:35:18,570 --> 00:35:23,236
Ik hou van je, m'n dochter.
Veel meer dan ik hier kan schrijven.
358
00:36:40,486 --> 00:36:42,319
Wat heb je gedaan?
359
00:36:47,305 --> 00:36:49,657
Hij heeft Oscar niet vermoord...
360
00:36:49,778 --> 00:36:52,488
maar Vicent wel.
361
00:36:54,802 --> 00:36:56,237
Hoe weet je dat?
362
00:36:58,313 --> 00:37:01,940
Het is gefilmd door een van de vogelcamera's.
363
00:37:04,494 --> 00:37:07,483
Ze gooiden hem daarna in het kanaal.
364
00:37:11,233 --> 00:37:14,702
Jullie moeten gaan.
Ik wacht hier op de politie.
365
00:37:14,824 --> 00:37:18,491
Zet je telefoon pas aan voorbij de weg naar Sueca.
366
00:37:22,002 --> 00:37:23,318
Ga nu maar.
367
00:37:29,939 --> 00:37:32,131
Wat ga jij doen?
368
00:37:33,487 --> 00:37:36,159
Ik ga m'n medicijnen weer slikken.
369
00:37:36,280 --> 00:37:38,632
Het gaat niet goed in m'n hoofd.
370
00:37:38,712 --> 00:37:43,018
Ik denk te veel na en ik raak in gevechten verzeild.
371
00:37:43,139 --> 00:37:44,533
Maar...
372
00:37:46,130 --> 00:37:50,556
voor mij zijn die medicijnen
een gevangenis, dus ik red het wel.
373
00:37:50,637 --> 00:37:52,549
Beter dan nu.
374
00:37:54,385 --> 00:37:55,620
Ga nu.
375
00:37:55,701 --> 00:37:59,967
Aan de afstand tussen wat je bent
en wat je denkt te zijn...
376
00:38:00,087 --> 00:38:05,590
kun je afmeten hoe ziek je bent.
Die afstand verkleinen, dat is de reis.
377
00:38:05,712 --> 00:38:12,451
Muren afbreken en van de twee cirkels
die onze blik vertroebelen...
378
00:38:12,571 --> 00:38:14,684
één maken.
379
00:38:14,805 --> 00:38:19,270
Ik vind dat we allemaal oprechter
en consistenter moeten zijn.
380
00:38:19,391 --> 00:38:23,378
Maar dat is het allermoeilijkste wat er is.
381
00:38:23,498 --> 00:38:24,973
Dank jullie wel.
382
00:38:25,095 --> 00:38:27,167
- Blanca.
- Ja?
383
00:38:27,327 --> 00:38:30,277
In sommige kringen wordt beweerd...
384
00:38:30,398 --> 00:38:35,223
dat dit verhaal is gebaseerd
op het levensverhaal van je dochter.
385
00:38:35,383 --> 00:38:42,321
Nee, natuurlijk niet. Ik zou nooit
een verhaal schrijven of publiceren...
386
00:38:42,482 --> 00:38:48,303
dat zo diepgaand en persoonlijk is,
als het over m'n eigen dochter zou gaan.
387
00:38:51,096 --> 00:38:53,328
Oké, voor wie kan ik signeren?
388
00:40:49,783 --> 00:40:52,015
Waar gaan we naartoe, mama's?
389
00:40:56,962 --> 00:40:58,715
Waarheen je maar wilt.
390
00:41:02,704 --> 00:41:04,338
Waarheen je maar wilt.
31463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.