All language subtitles for El embarcadero (2019) - S02E07 - Episodio 7 (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,099 --> 00:00:31,859 "Toen Ariadna haar dode echtgenoot zag liggen 2 00:00:31,859 --> 00:00:33,419 voelde ze zich als verlamd". 3 00:00:34,379 --> 00:00:39,577 Ze zocht naar de juiste woorden. 'U moet u vergissen. Dat is hem niet.' 4 00:00:42,139 --> 00:00:43,737 Maar het was hem wel. 5 00:00:44,618 --> 00:00:47,017 Hij was het wel degelijk. 6 00:00:48,618 --> 00:00:53,336 Maar de man die daar lag, was niet de echtgenoot die ze kende. 7 00:00:53,457 --> 00:00:58,097 Dit was iemand die al zijn normen en waarden overboord had gezet... 8 00:00:58,218 --> 00:01:01,296 om in de greep van de liefde te blijven. 9 00:01:01,417 --> 00:01:05,976 Hij was iemand geworden die geld witwaste voor een pooier. 10 00:01:06,097 --> 00:01:11,016 Wat nog het meeste pijn deed, was niet dat hij een boef was geworden. 11 00:01:11,137 --> 00:01:15,975 Maar dat hij een marionet was geworden, zonder eigen wil. 12 00:01:16,096 --> 00:01:20,015 Die conclusie trok hij zelf ook op 8 mei. 13 00:01:21,376 --> 00:01:23,136 Een dag voor zijn dood. 14 00:01:25,216 --> 00:01:30,775 De liefde is zo sterk, dat ze je jezelf afneemt om zich daarmee te voeden.' 15 00:01:30,896 --> 00:01:33,534 Ik weet niet meer wie ik ben of waar ik woon. 16 00:01:33,655 --> 00:01:38,095 'Ze slokt je zo op dat je er niet meer van kunt genieten... 17 00:01:39,455 --> 00:01:41,934 maar haar willoze slaaf wordt.' 18 00:01:42,055 --> 00:01:44,494 - Het is voorbij, Oscar. - Toe nou. 19 00:01:44,615 --> 00:01:45,974 Het is voorbij. 20 00:01:50,935 --> 00:01:56,534 'Hij had geen eigen wil meer. Liet zich door alle winden meevoeren. 21 00:01:56,655 --> 00:02:03,613 Op 8 mei besefte Orlando dat hij iets moest doen om niet gek te worden. 22 00:02:05,454 --> 00:02:09,653 Toen maakte hij de keus die uiteindelijk tot zijn dood zou leiden.' 23 00:02:12,933 --> 00:02:15,532 Ik ben net in Santo Domingo geland. 24 00:02:16,214 --> 00:02:19,173 Ik ga nu naar Panama. Overmorgen heb je je geld. 25 00:04:11,527 --> 00:04:13,206 Shit. 26 00:04:45,766 --> 00:04:48,925 - Waar bleef je nou? - Staat je telefoon niet aan? 27 00:04:49,046 --> 00:04:52,365 Ik word gek. Hij blijft maar tegen de klep slaan. 28 00:04:52,485 --> 00:04:57,363 Ik ben langs de drogist geweest. -De drogist? Wat moest je daar nou? 29 00:04:58,486 --> 00:05:02,404 Alejandra, we hebben een ontvoerde kerel in de kofferbak. 30 00:05:03,525 --> 00:05:05,003 Pak aan. 31 00:05:05,685 --> 00:05:11,283 Dit komt uit m'n moeders huis: Allerlei kalmeringstabletten en slaappillen. 32 00:05:12,444 --> 00:05:16,243 Het is vast genoeg. Open de waterfles. 33 00:06:02,961 --> 00:06:05,320 Juanito, Juanito. 34 00:06:06,442 --> 00:06:10,680 Ze delen kennelijk gratis journalistendiploma's uit. 35 00:06:12,041 --> 00:06:14,560 Iedereen lijkt alles al te weten. 36 00:06:14,721 --> 00:06:18,479 Ze denken dat zij de polyamorie hebben uitgevonden. 37 00:06:18,600 --> 00:06:23,240 Dat vrouwen daardoor nu pas vrij zijn. Alsof ze toestemming nodig hadden. 38 00:06:23,361 --> 00:06:26,720 Ik vaar al 22 jaar op zee. 39 00:06:26,841 --> 00:06:33,639 Maar pas als je op kabeljauw gaat vissen in Groenland, valt het kwartje. 40 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 Welk kwartje? Een biertje, graag. 41 00:06:37,760 --> 00:06:43,038 Er is niks wat een Eskimovrouw nog nooit gedaan heeft en een Spaanse wel. 42 00:06:44,439 --> 00:06:48,678 Tjonge, 22 jaar op zee. Dan bent u zeker wel vaak van huis? 43 00:06:48,759 --> 00:06:50,438 Jazeker. 44 00:06:50,519 --> 00:06:53,438 - Zeven maanden per jaar. - Allemachtig. 45 00:06:55,039 --> 00:06:58,237 - Bent u getrouwd? - Dat was ik. 46 00:06:58,359 --> 00:07:00,958 Waarom denkt u dat ik ben gaan varen? 47 00:07:03,758 --> 00:07:07,918 Ja, in elke relatie zou je af en toe de boel moeten kunnen luchten. 48 00:07:08,039 --> 00:07:12,677 Anders verstoft alles maar. Zelfs als je kinderen hebt. 49 00:07:17,638 --> 00:07:19,917 U stelt nogal graag vragen, hè? 50 00:07:20,038 --> 00:07:22,917 Mag ik u dan eens vragen wat u hier doet? 51 00:07:24,077 --> 00:07:26,276 Ik zie u hier al weken rondhangen. 52 00:07:27,158 --> 00:07:31,716 Ik wil misschien hierheen verhuizen. Ik ga waarschijnlijk scheiden. 53 00:07:31,837 --> 00:07:35,036 Is uw vrouw bij u weg, of wacht u daar nog op? 54 00:07:35,157 --> 00:07:40,756 Eentje is er al weg. En de ander zou me verlaten als ze de waarheid kende. 55 00:07:41,877 --> 00:07:45,355 Neem een whisky in plaats van dat goedje met prik. 56 00:07:47,196 --> 00:07:48,675 - Nee. - Hé, zeg. 57 00:07:49,796 --> 00:07:53,395 Sla dat nou niet af. Ik heb hier een rekening lopen. 58 00:07:53,516 --> 00:07:57,515 Hoor eens, knul. De liefde duurt nooit lang. 59 00:07:57,636 --> 00:08:01,155 Drie jaar, volgens sommigen. Ik denk nog korter. 60 00:08:01,276 --> 00:08:05,154 De eerste keren dat je seks hebt, dat is liefde. 61 00:08:05,275 --> 00:08:12,155 Als je ze voor het eerst ontmoet en als je ze verovert, dat is liefde. 62 00:08:12,276 --> 00:08:18,673 Daarna verandert het in iets anders. Iets vertrouwds, maar dat is geen liefde. 63 00:08:18,794 --> 00:08:23,594 Dus om dat gevoel opnieuw te krijgen en in leven te houden... 64 00:08:24,714 --> 00:08:28,273 moet je minnaressen hebben. Hoe meer, hoe beter. 65 00:08:28,434 --> 00:08:32,352 Dan ben je gelukkig en hou je ook weer meer van je vrouw. 66 00:08:32,473 --> 00:08:35,873 - Zo kun je het ook bekijken. - Neem een whisky. 67 00:08:35,954 --> 00:08:39,153 Geen zorgen, dat is geen cadeau maar een voorschot. 68 00:08:52,513 --> 00:08:54,192 Een espresso. 69 00:08:56,552 --> 00:09:00,751 - Tot kijk, Juanito. - U hebt uw wijn nog niet op, meneer. 70 00:09:02,593 --> 00:09:05,672 Je ruikt al op 100 kilometer afstand dat jij een smeris bent. 71 00:09:05,792 --> 00:09:09,671 U verwachtte vast iemand anders. Een vrouw. 72 00:09:09,752 --> 00:09:13,111 - Hoe weet u dat? - Ik ben de vrouw van Oscar. 73 00:09:14,031 --> 00:09:18,311 Ik zoek geen moeilijkheden. Ik kende hem niet, hij benaderde mij. 74 00:09:18,392 --> 00:09:19,831 Waarvoor? 75 00:09:19,952 --> 00:09:24,110 Zal ik u eens wat zeggen? Ik heb geen idee. 76 00:09:25,951 --> 00:09:30,310 Oscar liet geld bij een vriend van me achter omdat hij iets moest doen. 77 00:09:30,431 --> 00:09:36,509 Het was een hoop geld, en m'n vriend is inmiddels dood. 78 00:09:36,670 --> 00:09:39,469 Oscar had met jou afgesproken. 79 00:09:39,590 --> 00:09:44,790 Vertel me wat hij wou, of ik neem je mee naar het bureau. Desnoods met geweld. 80 00:09:44,951 --> 00:09:46,590 Helder? 81 00:09:49,390 --> 00:09:52,389 Je vertelde z'n vrouw dat je nog geld van hem kreeg. 82 00:09:52,510 --> 00:09:56,989 Dat was ook zo. Hij kwam de bar binnen, we raakten aan de praat. 83 00:09:57,110 --> 00:10:02,188 Hij dronk whisky van me. Hij was me nog tien euro schuldig. 84 00:10:02,309 --> 00:10:04,548 Ik heb geen idee wie hij was. 85 00:10:04,669 --> 00:10:07,148 Heb je kinderen? 86 00:10:07,269 --> 00:10:10,508 Twee, voor zover ik weet. Die ik erkend heb. 87 00:10:10,629 --> 00:10:14,108 Ik heb meer vrouwen verslonden dan Errol Flynn. 88 00:10:16,429 --> 00:10:19,187 - Waar zijn je kinderen nu? - Geen idee. 89 00:10:19,308 --> 00:10:26,188 De laatste keer had het meisje vlechtjes en de jongen zo'n vlassnorretje. 90 00:10:26,349 --> 00:10:28,707 Hele pientere kinderen, die twee. 91 00:10:29,108 --> 00:10:35,427 Ik werd blij van m'n kinderen. Ik bekeek hun rapporten, kocht een fiets voor ze. 92 00:10:35,548 --> 00:10:39,907 Maar elke avond weer zorgen dat ze te eten hadden... 93 00:10:40,028 --> 00:10:44,146 het eindeloos voorlezen en snotneuzen afvegen... 94 00:10:47,907 --> 00:10:51,786 Dus op een dag was je het zat en ging je even sigaretten halen. 95 00:10:58,427 --> 00:10:59,826 En daarna... 96 00:11:00,746 --> 00:11:04,346 Daarna stuurde je af en toe nog eens een kerstkaartje? 97 00:11:09,106 --> 00:11:14,424 Nou ja, de eerste jaren dan. Want daarna... 98 00:11:14,545 --> 00:11:16,625 Daarna stuurde je niks meer. 99 00:11:19,426 --> 00:11:23,704 Of nou ja, niet niks. Je stuurde een cd op. 100 00:11:27,704 --> 00:11:29,823 Toen de oudste 16 werd. 101 00:11:34,785 --> 00:11:37,904 'De grootste hits uit de Franse hitparade.' 102 00:11:41,664 --> 00:11:44,583 Jarenlang dacht ik dat je in Parijs woonde. 103 00:11:45,705 --> 00:11:49,263 En dat je me die cd had gestuurd omdat je... 104 00:11:53,504 --> 00:11:57,823 Omdat je me miste, of omdat je terug wilde komen. 105 00:12:00,624 --> 00:12:04,862 Maar je had hem vast gewoon bij een tankstation gekocht. 106 00:12:04,943 --> 00:12:06,342 Oscar. 107 00:12:10,823 --> 00:12:13,343 / Oscar León, zo heet ik nu. 108 00:12:13,463 --> 00:12:17,862 Ik heb de achternaam van de man van m'n moeder aangenomen. 109 00:12:29,302 --> 00:12:34,820 Drie maanden geleden is m'n blindedarm operatief verwijderd. 110 00:12:34,941 --> 00:12:38,541 Totdat moment had ik helemaal niet door... 111 00:12:38,702 --> 00:12:42,101 wat een enorme chaos m'n leven was geworden. 112 00:12:42,222 --> 00:12:45,260 En ineens moest ik aan jou denken. 113 00:12:46,421 --> 00:12:49,740 Dat had ik sinds dat Parijs-gedoe niet meer gedaan. 114 00:12:53,981 --> 00:12:58,299 Denk je dat het mijn schuld is dat je leven zo'n chaos is geworden? 115 00:13:00,380 --> 00:13:01,819 Ik weet het niet. 116 00:13:04,139 --> 00:13:09,659 Ik huurde iemand in om je te zoeken en huurde een huis hier heel dichtbij. 117 00:13:09,740 --> 00:13:12,779 Je verwacht toch niet dat ik nu ga snotteren? 118 00:13:12,899 --> 00:13:14,738 Of zeg dat ik spijt heb? 119 00:13:16,099 --> 00:13:19,699 Ik heb nog nooit in m'n leven ergens spijt van gehad. 120 00:13:19,820 --> 00:13:23,658 Ik heb m'n hele leven alles gedaan waar ik zin in had. 121 00:13:23,739 --> 00:13:27,898 Ik heb alles gezopen en alles genaaid. 122 00:13:28,019 --> 00:13:30,938 En je ziet het, het gaat fantastisch met me. 123 00:13:31,019 --> 00:13:33,578 Ik wil je spijtbetuiging niet. 124 00:13:34,459 --> 00:13:40,138 Iedereen zegt dat weggaan laf is, maar het omgekeerde is waar. 125 00:13:40,259 --> 00:13:46,657 Je bent pas laf als je je leven vergooit zonder ooit een keus te durven maken. 126 00:13:46,778 --> 00:13:51,176 Je moet ballen hebben om je gezin te verlaten zonder om te kijken. 127 00:13:52,538 --> 00:13:57,496 Om je dierbaarste bezit te verlaten voor iets waar je nog meer van houdt. Dat... 128 00:13:58,618 --> 00:14:00,296 Dat is pas moeilijk. 129 00:14:07,657 --> 00:14:10,336 Het leven is eindig. 130 00:14:11,216 --> 00:14:15,256 En om te weten wat het leven inhoudt, moet je durven leven. 131 00:14:15,377 --> 00:14:21,415 Lid van een gezin zijn waar je niet werkelijk bij hoort, is dodelijk. 132 00:14:21,536 --> 00:14:23,414 Daar ga jij kapot aan. 133 00:14:25,496 --> 00:14:27,416 Maar ook de mensen om je heen. 134 00:14:31,656 --> 00:14:35,814 We hebben één avond samen doorgebracht, meer niet. 135 00:14:35,935 --> 00:14:39,615 Ik geloof niet in bloedbanden, snap je? 136 00:14:39,696 --> 00:14:44,255 Genegenheid is iets wat je in je hart moet voelen... 137 00:14:44,376 --> 00:14:47,094 of wat je met de jaren opbouwt. 138 00:14:47,974 --> 00:14:52,854 - Met hem valt niks meer op te bouwen. - Ja, z'n vrouw zei al dat hij dood was. 139 00:14:52,975 --> 00:14:55,453 Hij is niet gewoon dood. Hij is vermoord. 140 00:14:59,934 --> 00:15:02,852 Die avond met jou was z'n laatste. 141 00:15:02,973 --> 00:15:07,733 Oscar stal het geld, sprak met jou en toe hij terugging, is hij vermoord. 142 00:15:07,854 --> 00:15:12,613 Hij moet die avond met jou nog iets gezegd of gedaan hebben. 143 00:15:12,734 --> 00:15:15,572 Een zin, een naam, een telefoontje. Iets. 144 00:15:17,933 --> 00:15:19,332 Nee. 145 00:16:26,210 --> 00:16:29,209 Of toch wel. Hij werd gebeld. 146 00:16:30,330 --> 00:16:34,728 Het werd een hele discussie Hij probeerde iets uit te leggen. 147 00:16:34,849 --> 00:16:36,328 Of werd hij bedreigd? 148 00:16:38,409 --> 00:16:40,048 Geen idee. 149 00:16:42,409 --> 00:16:44,568 Laat me het nou uitleggen. 150 00:16:45,449 --> 00:16:49,727 Ik ben niet naar Santo Domingo gegaan, maar natuurlijk heb ik het geld. 151 00:16:49,848 --> 00:16:54,648 Hoor eens, dat kan ik echt niet doen. Ik heb meer tijd nodig. 152 00:16:57,208 --> 00:17:01,407 Ik moet eerst nog iets afhandelen. Ik leg het later wel uit. 153 00:17:12,128 --> 00:17:16,486 Hij vertrok zonder iets te zeggen en ik ben weer in slaap gevallen. 154 00:17:18,327 --> 00:17:22,246 Dat was de laatste keer. Daarna heb ik hem nooit meer gezien. 155 00:17:28,447 --> 00:17:31,925 Mijn koffie, jouw wijn en de rekening van Oscar. 156 00:18:06,405 --> 00:18:11,363 Juanito, heb je vannacht weer achter de gokautomaat gezeten? Dat mag niet. 157 00:18:11,524 --> 00:18:13,443 Dat weet je toch? 158 00:18:13,563 --> 00:18:19,284 Weet je wat het is? Sommige mensen hebben altijd geluk, andere nooit. 159 00:18:20,404 --> 00:18:24,282 'Orlando zocht z'n vader op om gerustgesteld te worden. 160 00:18:25,404 --> 00:18:29,963 Hij hoopte vast te stellen dat het gif in zijn leven ook in zijn genen zat... 161 00:18:31,084 --> 00:18:34,082 on hem de schuld te kunnen blijven geven. 162 00:18:34,203 --> 00:18:37,881 Maar hij voelde zich net zo'n rotzak als daarvoor. 163 00:18:45,003 --> 00:18:50,401 En daarom nam hij de beslissing die hij acht jaar lang had uitgesteld. 164 00:18:54,881 --> 00:18:58,201 Hou je gedeisd. En hou verdomme op met dat gespartel. 165 00:18:58,322 --> 00:19:04,040 Als je zo blijft bewegen, kan ik niet mikken met m'n naald. Dus blijf rustig. 166 00:19:17,441 --> 00:19:20,320 Nog eentje? Is dat niet te veel? 167 00:19:23,602 --> 00:19:24,960 Rustig. 168 00:20:11,438 --> 00:20:16,757 Ik vraag me af hoeveel condooms er hier per dag doorheen gaan. 169 00:20:16,879 --> 00:20:19,557 Op een maandag bijvoorbeeld, zoals nu. 170 00:20:20,958 --> 00:20:24,916 Ik neem aan dat je alles controleert en de meiden laat onderzoeken. 171 00:20:25,037 --> 00:20:27,836 Dat is tenslotte wettelijk verplicht. 172 00:20:29,477 --> 00:20:31,517 Wat moet je hier, luitenant? 173 00:20:33,638 --> 00:20:37,316 Kom je hier de boel inspecteren? Wat doe je hier, verdomme? 174 00:20:40,116 --> 00:20:44,796 Jullie uitsmijters zijn de zwarte dozen van dit soort tenten. 175 00:20:44,957 --> 00:20:48,075 Hier hangen geen camera's, maar jullie zijn er. 176 00:20:48,236 --> 00:20:52,675 Jullie bepalen wie er binnenkomt en wie niet, en wat ze hier komen doen. 177 00:20:52,756 --> 00:20:56,754 Jij weet wat Oscar hier op z'n laatste dag kwam doen. 178 00:20:56,875 --> 00:20:58,875 Waarom zou ik jou dat vertellen? 179 00:21:09,875 --> 00:21:14,354 Hoor eens, ik kan deze sigaret meenemen naar het bureau... 180 00:21:14,475 --> 00:21:18,834 en hem opslaan als bewijsstuk in welke zaak dan ook. 181 00:21:18,955 --> 00:21:23,433 Voor je het weet ben je de derde die m'n vrouw heeft verkracht... 182 00:21:23,554 --> 00:21:26,354 en beland je tien jaar in de bak. 183 00:21:27,955 --> 00:21:32,793 Zo'n mooie jongen als jij is vast populair in de doucheruimte. 184 00:21:32,874 --> 00:21:35,713 Het schijnt dat er geen aparte hokjes zijn. 185 00:21:36,394 --> 00:21:38,993 Dat is onwettig. Smeris. 186 00:21:42,793 --> 00:21:45,553 Zoiets zou jij nooit doen. 187 00:21:51,233 --> 00:21:52,873 Daar heb je gelijk in. 188 00:21:52,994 --> 00:21:58,071 Maar een blaffer op iemand richten om hem te laten praten... 189 00:21:58,193 --> 00:22:02,591 is nog een beetje meer onwettig, hè? Klootzak. 190 00:22:14,512 --> 00:22:16,550 Ha, Oscar. 191 00:22:23,432 --> 00:22:28,750 Kijk eens wat ik op internet voor m'n kleinzoon gekocht heb. Te gek. 192 00:22:28,831 --> 00:22:33,951 Je koopt het op een virtueel platform met virtueel geld, en binnen 'n dag is het er. 193 00:22:34,072 --> 00:22:35,911 Ik wil eruit stappen. 194 00:22:37,751 --> 00:22:42,789 - Ik wil ermee ophouden, Andrés. - Ik geef je opslag. 40 procent, oké? 195 00:22:42,910 --> 00:22:46,230 Ik wil niet meer geld, ik wil ermee ophouden. 196 00:22:46,351 --> 00:22:51,789 Toen ik ermee instemde om voor je te werken, was ik tijdelijk buiten zinnen. 197 00:22:52,190 --> 00:22:55,748 Ik was hopeloos verliefd op een vrouw die ik ontmoet had... 198 00:22:55,869 --> 00:22:58,188 en op deze prachtige plek. 199 00:22:58,309 --> 00:23:02,469 Ik heb acht jaar lang een krankzinnig leven geleid. Ik kan niet meer. 200 00:23:02,590 --> 00:23:04,108 Het zit zo. 201 00:23:04,230 --> 00:23:10,148 Ik heb drie witwasbedrijfjes in Panama, twee op de Maagdeneilanden... 202 00:23:10,269 --> 00:23:15,028 en nog twee op Sint Maarten die jij hebt opgericht. Ik ken de namen niet eens. 203 00:23:15,149 --> 00:23:17,108 Neem iemand anders in dienst. 204 00:23:17,228 --> 00:23:20,867 Moet ik een vacature plaatsen, gesprekken voeren? 205 00:23:20,948 --> 00:23:24,866 'Witwasser gezocht.' Schei toch uit, man. 206 00:23:24,988 --> 00:23:26,828 Kom binnen. 207 00:23:32,028 --> 00:23:36,267 Andrés, schat. Antón Llopis is er met z'n gasten. 208 00:23:36,388 --> 00:23:38,706 Kom zitten, deze moet je horen. 209 00:23:41,747 --> 00:23:48,146 Deze boekhouder slaat net een loonsverhoging van 40 procent af. 210 00:23:48,267 --> 00:23:52,946 Hij is gespannen, zegt hij. Misschien kun jij hem daarvan afhelpen. 211 00:23:53,067 --> 00:23:54,866 Natuurlijk, schat. 212 00:24:03,186 --> 00:24:07,745 Kom met me mee, schatje. Ik zuig al het gif uitje. 213 00:24:07,866 --> 00:24:09,345 Nee, dank je. 214 00:24:12,146 --> 00:24:13,385 Laat ons even. 215 00:24:19,785 --> 00:24:22,585 Ik ben niet iemand die seks heeft met hoeren. 216 00:24:22,706 --> 00:24:27,984 Ik ben niet iemand die banken oplicht en geld witwast. Zo ben ik niet. 217 00:24:28,065 --> 00:24:30,423 Jij bent iemand met twee levens. 218 00:24:30,584 --> 00:24:35,144 En dan? Ga je dan geld lenen van je architecte om dit huis te betalen? 219 00:24:35,265 --> 00:24:38,303 Ik ben er klaar mee, ik ga weg uit de Albufera. 220 00:24:38,424 --> 00:24:39,863 En je dochtertje dan? 221 00:24:42,704 --> 00:24:46,183 Je moet wel lef hebben om een kind in de steek te laten. 222 00:24:49,224 --> 00:24:54,063 Zelfzorg ik heel goed voor m'n kinderen. En voor m'n kleinkinderen. 223 00:24:54,184 --> 00:24:57,463 Zoals met dit mooie dingetje. Vind je het wat? 224 00:24:57,584 --> 00:25:00,982 Dit zorgt ervoor dat de baby 's nachts goed slaapt. 225 00:25:09,783 --> 00:25:12,982 En ik slaap 's nachts goed... 226 00:25:14,344 --> 00:25:17,462 omdat ik jou aan mijn zijde weet. 227 00:25:18,583 --> 00:25:22,781 Jij bent mijn mooie dingetje. Maar als je vertrekt... 228 00:25:22,902 --> 00:25:27,020 zal ik de rest van m'n leven geen oog meer dichtdoen. 229 00:25:27,141 --> 00:25:30,341 Daar zou ik heel chagrijnig van worden. 230 00:25:30,462 --> 00:25:34,381 Dus je kunt Verónica en je dochter wel laten zitten. 231 00:25:34,461 --> 00:25:38,981 Maar wat wij hebben, daar kan zelfs de paus geen eind aan maken. 232 00:25:39,101 --> 00:25:41,741 Zorg dat ik je niet hoef te laten mollen. 233 00:25:41,862 --> 00:25:45,380 Dat geintje zou me de helft van je salaris kosten. 234 00:25:47,941 --> 00:25:50,059 Laat dat goed tot je doordringen. 235 00:25:57,901 --> 00:25:59,499 De facturen van deze week. 236 00:25:59,621 --> 00:26:04,859 Nu ga je aan de slag. Je doet de A-boekhouding en de B-boekhouding. 237 00:26:43,418 --> 00:26:48,376 Wat deed Oscar hier? Waarom had hij het kasboek van je baas gejat? 238 00:26:48,497 --> 00:26:52,336 Hij wilde eruit stappen, daarom had hij het kasboek gejat. 239 00:26:52,458 --> 00:26:56,177 Hij veranderde de kluiscombinatie. Dat merkten we later pas. 240 00:26:56,298 --> 00:27:00,416 - En jullie gingen achter hem aan, hè? - Ja, dat moest van Andrés. 241 00:27:00,537 --> 00:27:04,217 Maar toen we hem vonden, was hij al dood. 242 00:27:04,338 --> 00:27:09,736 Belazer me niet. Eén verkeerde beweging en je gezicht is een vergiet. 243 00:27:09,817 --> 00:27:14,455 We zijn onschuldig. Vraag maar aan z'n vriend, die kwam hem hier zoeken. 244 00:27:14,616 --> 00:27:16,256 Waarom? 245 00:27:16,377 --> 00:27:21,176 Oscar loog dat hij op reis was, maar in het echt hield hij Andrés z'n geld. 246 00:27:21,296 --> 00:27:23,735 - Alles goed? - Ik ben in Santo Domingo. 247 00:27:23,856 --> 00:27:26,815 Ik ga nu naar Panama, overmorgen heb je je geld. 248 00:27:26,896 --> 00:27:29,215 Ja, super. Gaat het wel, man? 249 00:27:33,695 --> 00:27:36,095 Hij was wanhopig naar hem op zoek. 250 00:27:43,456 --> 00:27:45,814 Hallo, met Fran. Spreek iets in. 251 00:27:52,935 --> 00:27:55,413 Hij slaapt. - Slaapt hij, of is hij dood? 252 00:27:55,534 --> 00:27:57,134 Hij slaapt. 253 00:27:57,295 --> 00:27:59,374 Nou ja, hij is verdoofd. 254 00:28:03,374 --> 00:28:07,052 - En nu? - Weet jij hier een rustige plek? 255 00:28:08,214 --> 00:28:11,253 Ergens waar niemand komt? Een verlaten plek? 256 00:28:14,773 --> 00:28:16,692 De oude papierfabriek. 257 00:28:17,614 --> 00:28:19,532 Laten we gaan dan. 258 00:29:01,211 --> 00:29:06,610 Ik wou je even vertellen dat het uit is tussen Alejandra en mij. 259 00:29:07,731 --> 00:29:09,050 Rot voor je. 260 00:29:09,171 --> 00:29:13,970 Ik zeg dat omdat ik had begrepen dat jij haar ook wel ziet zitten. 261 00:29:15,810 --> 00:29:18,809 Ik weet niet, ik vond dat je het moest weten. 262 00:29:18,930 --> 00:29:24,409 Het gaat tegenwoordig zo vaak over vrouwelijke solidariteit. 263 00:29:24,530 --> 00:29:27,849 De solidariteit tussen mannen is verte zoeken. 264 00:29:36,890 --> 00:29:39,768 We willen allemaal een uitzonderlijke vrouw. 265 00:29:39,889 --> 00:29:45,928 Het probleem is dat al die vrouwen op zoek zijn naar uitzonderlijke mannen. 266 00:29:49,209 --> 00:29:50,648 Zeg dat wel. 267 00:29:56,128 --> 00:30:01,687 Er zijn maar een paar mannen die hen daadwerkelijk gelukkig kunnen maken. 268 00:30:01,808 --> 00:30:08,406 - En wij overgebleven mannen zijn de lui. - Zo is dat. We zijn compleet de lui. 269 00:30:12,648 --> 00:30:17,286 Ik vraag me af waarom ze je op school niet leren om uitzonderlijk te zijn. 270 00:30:19,607 --> 00:30:24,086 Waarom moet iedereen hetzelfde zijn? Je mag vooral niet opvallen. 271 00:30:24,207 --> 00:30:25,767 Je wordt een robot. 272 00:30:25,927 --> 00:30:30,286 Uiteindelijk heeft iedereen dezelfde kleren, dezelfde auto's en huizen. 273 00:30:30,407 --> 00:30:32,485 Wat een klotezooi. 274 00:30:32,566 --> 00:30:36,724 Ik wil niet zijn zoals de rest. Ik wil anders zijn. 275 00:30:36,845 --> 00:30:39,925 Vrouwen houden van mannen die anders zijn. 276 00:30:44,166 --> 00:30:50,564 Hoor eens, er viel me net iets op waar ik een beetje zenuwachtig van word. 277 00:30:50,685 --> 00:30:56,924 Je knokkels zijn helemaal kapot. Wat heb je in godsnaam uitgespookt? 278 00:31:01,445 --> 00:31:06,124 Toen het uit raakte met Alejandra, voelde ik me niet erg bijzonder. 279 00:31:06,245 --> 00:31:09,204 Ik heb me afgereageerd op een zak rijst. 280 00:31:13,924 --> 00:31:15,643 Rijst uit de Albufera? 281 00:31:17,724 --> 00:31:19,363 Zo zacht als een bom. 282 00:31:23,604 --> 00:31:26,283 Allemachtig. Ik doe het zowat in m'n broek. 283 00:31:31,003 --> 00:31:34,203 Ik moet echt pissen. Jezus, wacht even. 284 00:31:53,082 --> 00:31:54,801 Stop met pissen. 285 00:32:00,962 --> 00:32:05,320 Het is uit met de mannelijke solidariteit. Tijd voor een paar vragen. 286 00:32:05,441 --> 00:32:09,361 Waarom wist ik niet dat jij Oscar vlak voor z'n dood zocht? 287 00:32:09,442 --> 00:32:12,400 - Waarom ging je bij Lula langs? - Ernesto belde. 288 00:32:12,481 --> 00:32:15,361 Onze Caribische contactpersoon. 289 00:32:15,482 --> 00:32:18,920 Oscar was niet komen opdagen met het geld. 290 00:32:19,041 --> 00:32:23,759 De dag ervoor belde hij me om te zeggen dat hij in Santo Domingo was... 291 00:32:23,880 --> 00:32:27,720 en dat hij de boot zou nemen. Maar hij loog, hij deed raar. 292 00:32:29,081 --> 00:32:34,040 Ik belde hem steeds, maar hij nam niet op. Ik had geen idee waar hij zat. 293 00:32:34,160 --> 00:32:37,719 Maar uiteindelijk nam hij toch op. Uiteindelijk wel. 294 00:32:37,840 --> 00:32:41,119 - Waar zit je, verdomme? - Ik kan het uitleggen. 295 00:32:41,521 --> 00:32:44,159 Bespaar me je uitleg, eikel. 296 00:32:44,280 --> 00:32:46,598 Zitje in Santa Domingo? Heb je het geld? 297 00:32:46,759 --> 00:32:49,918 Daar zit ik niet, maar ik heb het geld. Natuurlijk. 298 00:32:50,039 --> 00:32:55,478 Doe me een lol en stap alsjeblieft op het eerste vliegtuig naar de Cariben. Nu. 299 00:32:55,599 --> 00:32:59,198 Dat gaat niet. Ik heb tijd nodig. 300 00:32:59,319 --> 00:33:01,637 Waarvoor dan, Oscar? Verdomme. 301 00:33:01,758 --> 00:33:05,837 Ik moet eerst nog iets afhandelen. Ik leg het later wel uit. 302 00:33:07,919 --> 00:33:10,518 Ik had geen idee wat er aan de handwas. 303 00:33:12,358 --> 00:33:16,996 Je dacht dat hij er vandoor was met het geld, en dat hij jou had belazerd. 304 00:33:17,117 --> 00:33:21,278 Dus jij scheurde naar de Albufera om hem te zoeken. Ja of nee? 305 00:33:23,838 --> 00:33:28,476 Oscar was als een broer voor me. Een broer die overal goed in was. 306 00:33:29,837 --> 00:33:31,476 Ik deed hem in alles na. 307 00:33:31,597 --> 00:33:35,196 Ik begreep niet wat hij met Verónica moest, maar... 308 00:33:36,318 --> 00:33:40,316 ik zei altijd maar dat ik het goed vond. Altijd maar weer. 309 00:33:43,116 --> 00:33:44,875 En uiteindelijk... 310 00:33:46,236 --> 00:33:48,796 werd ik net zo'n stuk stront als hij. 311 00:33:49,957 --> 00:33:53,435 Een stuk stront en een moordenaar. 312 00:33:53,556 --> 00:33:59,834 Ik ben dat niet, maar ze beschuldigen me van de moord op m'n vriend Vicent. 313 00:33:59,955 --> 00:34:04,875 Die hebben ze dood gevonden in het kanaal. Ik heb dus niets te verliezen. 314 00:35:50,871 --> 00:35:56,909 'Op de laatste avond van Orlando, nadat zijn minnares hem verlaten had... 315 00:35:57,069 --> 00:36:02,789 speelde hij z'n laatste troef uit. En die bleek onomkeerbaar. 316 00:36:04,150 --> 00:36:09,069 Een kind. Een paar bloemen. Een reisje. 317 00:36:09,150 --> 00:36:15,268 Hij wilde terugkeren naar zijn huwelijk en naar de man die hij ooit was... 318 00:36:16,389 --> 00:36:19,868 zonder op zijn schreden terug te keren. 319 00:36:33,708 --> 00:36:38,346 Maar toen verscheen zijn minnares en wist hij dat er geen uitweg was.' 320 00:36:38,467 --> 00:36:40,386 Ik dacht dat je weg was. 321 00:36:40,507 --> 00:36:42,867 'Hij leek niet op z'n vader: 322 00:36:42,988 --> 00:36:47,706 Een man die in staat was om alleen voor zichzelf te leven. 323 00:36:47,827 --> 00:36:50,906 Die zich louter door instincten liet leiden.' 324 00:36:51,027 --> 00:36:53,306 Ik ben moe, ik ga slapen. 325 00:37:52,264 --> 00:37:54,063 Wat doe jij hier? 326 00:38:11,983 --> 00:38:14,461 Wat moet dit verdomme voorstellen? 327 00:38:15,823 --> 00:38:17,662 Waar is het geld? 328 00:38:21,663 --> 00:38:23,701 Ik kon niet weggaan. 329 00:38:26,262 --> 00:38:27,741 Ik... 330 00:38:29,342 --> 00:38:31,701 Ik kon helemaal niks meer. 331 00:39:00,661 --> 00:39:02,500 Verónica had me verlaten. 332 00:39:04,381 --> 00:39:06,139 Ze was weg. 333 00:39:07,979 --> 00:39:12,020 Het was alsof de grond onder m'n voeten wegzakte. 334 00:39:12,181 --> 00:39:14,419 Ik was wanhopig, maar... 335 00:39:16,740 --> 00:39:19,978 Maar nu is alles goed. 336 00:39:20,099 --> 00:39:24,817 Wat heb je allemaal uitgespookt, Oscar? De afgelopen twee dagen? 337 00:39:26,659 --> 00:39:29,498 Dit was niet het leven dat ik wilde, Fran. 338 00:39:31,139 --> 00:39:32,617 Echt niet. 339 00:39:32,739 --> 00:39:37,257 Ik heb er nooit voor gekozen om van twee vrouwen te houden. 340 00:39:37,338 --> 00:39:42,618 Ik wilde ermee ophouden, Fran. Ik heb het echt geprobeerd. 341 00:40:15,176 --> 00:40:16,975 Ik heb Alex gebeld. 342 00:40:18,376 --> 00:40:19,976 Een uur geleden. 343 00:40:22,297 --> 00:40:25,295 Ik zei tegen haar dat ik een kind met haar wilde. 344 00:40:26,656 --> 00:40:29,775 Ik wilde echt opnieuw beginnen. 345 00:40:29,896 --> 00:40:33,255 Maar vijf minuten later was Verónica terug. 346 00:40:42,334 --> 00:40:45,733 Je zei tegen je vrouw dat je een kind met haar wilde. 347 00:40:45,894 --> 00:40:48,534 En toen was het weer aan met Verónica. 348 00:40:48,695 --> 00:40:52,974 Ik heb haar bloemen gestuurd. En een reisje naar Parijs geboekt. 349 00:40:53,094 --> 00:40:55,133 / Godsamme, Oscar. 350 00:40:56,294 --> 00:41:01,654 Je maakt jezelf alleen maar wijs dat je van twee vrouwen tegelijk houdt. 351 00:41:01,775 --> 00:41:03,374 Maar dat is nietwaar. 352 00:41:03,495 --> 00:41:07,933 In werkelijkheid hou je van de een en lieg je tegen de ander. 353 00:41:08,054 --> 00:41:12,613 Zoals je tegen de belastingdienst liegt, tegen je dochter, tegen iedereen. 354 00:41:14,694 --> 00:41:18,052 Je bent bevriend met een pooier. Je wast z'n geld wit. 355 00:41:18,173 --> 00:41:21,092 Verdomme. Dat was de druppel. 356 00:41:21,213 --> 00:41:25,972 Daarmee verkwanselde je je waardigheid, je eerlijkheid, alles. 357 00:41:27,573 --> 00:41:32,891 Toen betrok je mij bij je vuile zaakjes, en ik ging ermee akkoord. 358 00:41:33,012 --> 00:41:35,211 Dat deed ik omdat we vrienden zijn. 359 00:41:35,333 --> 00:41:39,931 Vrienden. Maar jij veegde je reet af met die vriendschap. 360 00:41:40,053 --> 00:41:44,931 Net zoals je je reet afveegt met het mooiste wat er bestaat: Je kind. 361 00:41:45,052 --> 00:41:49,371 Je bent gewoon een dief. Een kloterige dief. 362 00:41:51,451 --> 00:41:55,970 Nou moet jij eens goed luisteren. Jij gaat nu naar huis. 363 00:41:56,092 --> 00:42:00,250 Bel Alejandra dat je nog een paar dagen in Frankfurt blijft. 364 00:42:00,371 --> 00:42:04,370 Dan ga je naar Santo Domingo om dat klote geld wit te wassen. 365 00:42:10,331 --> 00:42:15,769 Wegwezen. En als je terugkomt, mag je proberen haar zwanger te maken. 366 00:42:50,249 --> 00:42:52,087 Ik heb hem kapotgemaakt. 367 00:42:55,648 --> 00:42:59,407 Acht jaar lang zweeg ik, en toen ik eindelijk iets zei... 368 00:43:07,248 --> 00:43:08,966 pleegde hij zelfmoord. 369 00:44:15,404 --> 00:44:18,003 Hoe weet je dat het zelfmoord was? 370 00:44:18,124 --> 00:44:21,923 Hoe weet je dat hij zelf die slang inde uitlaat heeft gedaan? 371 00:44:24,484 --> 00:44:26,123 Omdat ik terugging. 372 00:44:32,043 --> 00:44:34,202 En toen zag ik dat hij het gedaan had. 373 00:45:34,841 --> 00:45:39,599 Ik zweer je dat ik doorga tot hij toegeeft dat hij Oscar heeft vermoord. 374 00:45:40,720 --> 00:45:43,599 Of het nou twee uur of drie dagen kost. 375 00:45:45,200 --> 00:45:46,959 Ik ga door tot hij bekent. 32451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.