Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,099 --> 00:00:31,859
"Toen Ariadna haar dode echtgenoot
zag liggen
2
00:00:31,859 --> 00:00:33,419
voelde ze zich als verlamd".
3
00:00:34,379 --> 00:00:39,577
Ze zocht naar de juiste woorden.
'U moet u vergissen. Dat is hem niet.'
4
00:00:42,139 --> 00:00:43,737
Maar het was hem wel.
5
00:00:44,618 --> 00:00:47,017
Hij was het wel degelijk.
6
00:00:48,618 --> 00:00:53,336
Maar de man die daar lag,
was niet de echtgenoot die ze kende.
7
00:00:53,457 --> 00:00:58,097
Dit was iemand die al zijn normen
en waarden overboord had gezet...
8
00:00:58,218 --> 00:01:01,296
om in de greep van de liefde te blijven.
9
00:01:01,417 --> 00:01:05,976
Hij was iemand geworden die geld witwaste voor een pooier.
10
00:01:06,097 --> 00:01:11,016
Wat nog het meeste pijn deed,
was niet dat hij een boef was geworden.
11
00:01:11,137 --> 00:01:15,975
Maar dat hij een marionet was geworden, zonder eigen wil.
12
00:01:16,096 --> 00:01:20,015
Die conclusie trok hij zelf ook op 8 mei.
13
00:01:21,376 --> 00:01:23,136
Een dag voor zijn dood.
14
00:01:25,216 --> 00:01:30,775
De liefde is zo sterk, dat ze je jezelf
afneemt om zich daarmee te voeden.'
15
00:01:30,896 --> 00:01:33,534
Ik weet niet meer wie ik ben of waar ik woon.
16
00:01:33,655 --> 00:01:38,095
'Ze slokt je zo op dat je er niet meer van kunt genieten...
17
00:01:39,455 --> 00:01:41,934
maar haar willoze slaaf wordt.'
18
00:01:42,055 --> 00:01:44,494
- Het is voorbij, Oscar.
- Toe nou.
19
00:01:44,615 --> 00:01:45,974
Het is voorbij.
20
00:01:50,935 --> 00:01:56,534
'Hij had geen eigen wil meer.
Liet zich door alle winden meevoeren.
21
00:01:56,655 --> 00:02:03,613
Op 8 mei besefte Orlando dat hij iets
moest doen om niet gek te worden.
22
00:02:05,454 --> 00:02:09,653
Toen maakte hij de keus die uiteindelijk
tot zijn dood zou leiden.'
23
00:02:12,933 --> 00:02:15,532
Ik ben net in Santo Domingo geland.
24
00:02:16,214 --> 00:02:19,173
Ik ga nu naar Panama.
Overmorgen heb je je geld.
25
00:04:11,527 --> 00:04:13,206
Shit.
26
00:04:45,766 --> 00:04:48,925
- Waar bleef je nou?
- Staat je telefoon niet aan?
27
00:04:49,046 --> 00:04:52,365
Ik word gek.
Hij blijft maar tegen de klep slaan.
28
00:04:52,485 --> 00:04:57,363
Ik ben langs de drogist geweest.
-De drogist? Wat moest je daar nou?
29
00:04:58,486 --> 00:05:02,404
Alejandra, we hebben een ontvoerde kerel in de kofferbak.
30
00:05:03,525 --> 00:05:05,003
Pak aan.
31
00:05:05,685 --> 00:05:11,283
Dit komt uit m'n moeders huis: Allerlei
kalmeringstabletten en slaappillen.
32
00:05:12,444 --> 00:05:16,243
Het is vast genoeg.
Open de waterfles.
33
00:06:02,961 --> 00:06:05,320
Juanito, Juanito.
34
00:06:06,442 --> 00:06:10,680
Ze delen kennelijk gratis journalistendiploma's uit.
35
00:06:12,041 --> 00:06:14,560
Iedereen lijkt alles al te weten.
36
00:06:14,721 --> 00:06:18,479
Ze denken dat zij de polyamorie hebben uitgevonden.
37
00:06:18,600 --> 00:06:23,240
Dat vrouwen daardoor nu pas vrij zijn.
Alsof ze toestemming nodig hadden.
38
00:06:23,361 --> 00:06:26,720
Ik vaar al 22 jaar op zee.
39
00:06:26,841 --> 00:06:33,639
Maar pas als je op kabeljauw gaat vissen
in Groenland, valt het kwartje.
40
00:06:34,760 --> 00:06:37,640
Welk kwartje? Een biertje, graag.
41
00:06:37,760 --> 00:06:43,038
Er is niks wat een Eskimovrouw nog
nooit gedaan heeft en een Spaanse wel.
42
00:06:44,439 --> 00:06:48,678
Tjonge, 22 jaar op zee.
Dan bent u zeker wel vaak van huis?
43
00:06:48,759 --> 00:06:50,438
Jazeker.
44
00:06:50,519 --> 00:06:53,438
- Zeven maanden per jaar.
- Allemachtig.
45
00:06:55,039 --> 00:06:58,237
- Bent u getrouwd?
- Dat was ik.
46
00:06:58,359 --> 00:07:00,958
Waarom denkt u dat ik ben gaan varen?
47
00:07:03,758 --> 00:07:07,918
Ja, in elke relatie zou je af en toe
de boel moeten kunnen luchten.
48
00:07:08,039 --> 00:07:12,677
Anders verstoft alles maar.
Zelfs als je kinderen hebt.
49
00:07:17,638 --> 00:07:19,917
U stelt nogal graag vragen, hè?
50
00:07:20,038 --> 00:07:22,917
Mag ik u dan eens vragen wat u hier doet?
51
00:07:24,077 --> 00:07:26,276
Ik zie u hier al weken rondhangen.
52
00:07:27,158 --> 00:07:31,716
Ik wil misschien hierheen verhuizen.
Ik ga waarschijnlijk scheiden.
53
00:07:31,837 --> 00:07:35,036
Is uw vrouw bij u weg, of wacht u daar nog op?
54
00:07:35,157 --> 00:07:40,756
Eentje is er al weg. En de ander zou me
verlaten als ze de waarheid kende.
55
00:07:41,877 --> 00:07:45,355
Neem een whisky in plaats van dat goedje met prik.
56
00:07:47,196 --> 00:07:48,675
- Nee.
- Hé, zeg.
57
00:07:49,796 --> 00:07:53,395
Sla dat nou niet af.
Ik heb hier een rekening lopen.
58
00:07:53,516 --> 00:07:57,515
Hoor eens, knul.
De liefde duurt nooit lang.
59
00:07:57,636 --> 00:08:01,155
Drie jaar, volgens sommigen.
Ik denk nog korter.
60
00:08:01,276 --> 00:08:05,154
De eerste keren dat je seks hebt, dat is liefde.
61
00:08:05,275 --> 00:08:12,155
Als je ze voor het eerst ontmoet
en als je ze verovert, dat is liefde.
62
00:08:12,276 --> 00:08:18,673
Daarna verandert het in iets anders.
Iets vertrouwds, maar dat is geen liefde.
63
00:08:18,794 --> 00:08:23,594
Dus om dat gevoel opnieuw te krijgen
en in leven te houden...
64
00:08:24,714 --> 00:08:28,273
moet je minnaressen hebben.
Hoe meer, hoe beter.
65
00:08:28,434 --> 00:08:32,352
Dan ben je gelukkig en hou je ook weer meer van je vrouw.
66
00:08:32,473 --> 00:08:35,873
- Zo kun je het ook bekijken.
- Neem een whisky.
67
00:08:35,954 --> 00:08:39,153
Geen zorgen, dat is geen cadeau maar een voorschot.
68
00:08:52,513 --> 00:08:54,192
Een espresso.
69
00:08:56,552 --> 00:09:00,751
- Tot kijk, Juanito.
- U hebt uw wijn nog niet op, meneer.
70
00:09:02,593 --> 00:09:05,672
Je ruikt al op 100 kilometer afstand
dat jij een smeris bent.
71
00:09:05,792 --> 00:09:09,671
U verwachtte vast iemand anders.
Een vrouw.
72
00:09:09,752 --> 00:09:13,111
- Hoe weet u dat?
- Ik ben de vrouw van Oscar.
73
00:09:14,031 --> 00:09:18,311
Ik zoek geen moeilijkheden.
Ik kende hem niet, hij benaderde mij.
74
00:09:18,392 --> 00:09:19,831
Waarvoor?
75
00:09:19,952 --> 00:09:24,110
Zal ik u eens wat zeggen?
Ik heb geen idee.
76
00:09:25,951 --> 00:09:30,310
Oscar liet geld bij een vriend van me
achter omdat hij iets moest doen.
77
00:09:30,431 --> 00:09:36,509
Het was een hoop geld, en m'n vriend is inmiddels dood.
78
00:09:36,670 --> 00:09:39,469
Oscar had met jou afgesproken.
79
00:09:39,590 --> 00:09:44,790
Vertel me wat hij wou, of ik neem je mee
naar het bureau. Desnoods met geweld.
80
00:09:44,951 --> 00:09:46,590
Helder?
81
00:09:49,390 --> 00:09:52,389
Je vertelde z'n vrouw dat je nog geld van hem kreeg.
82
00:09:52,510 --> 00:09:56,989
Dat was ook zo. Hij kwam de bar binnen,
we raakten aan de praat.
83
00:09:57,110 --> 00:10:02,188
Hij dronk whisky van me.
Hij was me nog tien euro schuldig.
84
00:10:02,309 --> 00:10:04,548
Ik heb geen idee wie hij was.
85
00:10:04,669 --> 00:10:07,148
Heb je kinderen?
86
00:10:07,269 --> 00:10:10,508
Twee, voor zover ik weet.
Die ik erkend heb.
87
00:10:10,629 --> 00:10:14,108
Ik heb meer vrouwen verslonden dan Errol Flynn.
88
00:10:16,429 --> 00:10:19,187
- Waar zijn je kinderen nu?
- Geen idee.
89
00:10:19,308 --> 00:10:26,188
De laatste keer had het meisje vlechtjes
en de jongen zo'n vlassnorretje.
90
00:10:26,349 --> 00:10:28,707
Hele pientere kinderen, die twee.
91
00:10:29,108 --> 00:10:35,427
Ik werd blij van m'n kinderen. Ik bekeek
hun rapporten, kocht een fiets voor ze.
92
00:10:35,548 --> 00:10:39,907
Maar elke avond weer zorgen dat ze te eten hadden...
93
00:10:40,028 --> 00:10:44,146
het eindeloos voorlezen en snotneuzen afvegen...
94
00:10:47,907 --> 00:10:51,786
Dus op een dag was je het zat
en ging je even sigaretten halen.
95
00:10:58,427 --> 00:10:59,826
En daarna...
96
00:11:00,746 --> 00:11:04,346
Daarna stuurde je af en toe nog eens een kerstkaartje?
97
00:11:09,106 --> 00:11:14,424
Nou ja, de eerste jaren dan.
Want daarna...
98
00:11:14,545 --> 00:11:16,625
Daarna stuurde je niks meer.
99
00:11:19,426 --> 00:11:23,704
Of nou ja, niet niks.
Je stuurde een cd op.
100
00:11:27,704 --> 00:11:29,823
Toen de oudste 16 werd.
101
00:11:34,785 --> 00:11:37,904
'De grootste hits
uit de Franse hitparade.'
102
00:11:41,664 --> 00:11:44,583
Jarenlang dacht ik dat je in Parijs woonde.
103
00:11:45,705 --> 00:11:49,263
En dat je me die cd had gestuurd omdat je...
104
00:11:53,504 --> 00:11:57,823
Omdat je me miste, of omdat je terug wilde komen.
105
00:12:00,624 --> 00:12:04,862
Maar je had hem vast gewoon bij een tankstation gekocht.
106
00:12:04,943 --> 00:12:06,342
Oscar.
107
00:12:10,823 --> 00:12:13,343
/ Oscar León, zo heet ik nu.
108
00:12:13,463 --> 00:12:17,862
Ik heb de achternaam van de man van m'n moeder aangenomen.
109
00:12:29,302 --> 00:12:34,820
Drie maanden geleden
is m'n blindedarm operatief verwijderd.
110
00:12:34,941 --> 00:12:38,541
Totdat moment had ik helemaal niet door...
111
00:12:38,702 --> 00:12:42,101
wat een enorme chaos m'n leven was geworden.
112
00:12:42,222 --> 00:12:45,260
En ineens moest ik aan jou denken.
113
00:12:46,421 --> 00:12:49,740
Dat had ik sinds dat Parijs-gedoe niet meer gedaan.
114
00:12:53,981 --> 00:12:58,299
Denk je dat het mijn schuld is
dat je leven zo'n chaos is geworden?
115
00:13:00,380 --> 00:13:01,819
Ik weet het niet.
116
00:13:04,139 --> 00:13:09,659
Ik huurde iemand in om je te zoeken
en huurde een huis hier heel dichtbij.
117
00:13:09,740 --> 00:13:12,779
Je verwacht toch niet dat ik nu ga snotteren?
118
00:13:12,899 --> 00:13:14,738
Of zeg dat ik spijt heb?
119
00:13:16,099 --> 00:13:19,699
Ik heb nog nooit in m'n leven ergens spijt van gehad.
120
00:13:19,820 --> 00:13:23,658
Ik heb m'n hele leven alles gedaan waar ik zin in had.
121
00:13:23,739 --> 00:13:27,898
Ik heb alles gezopen en alles genaaid.
122
00:13:28,019 --> 00:13:30,938
En je ziet het, het gaat fantastisch met me.
123
00:13:31,019 --> 00:13:33,578
Ik wil je spijtbetuiging niet.
124
00:13:34,459 --> 00:13:40,138
Iedereen zegt dat weggaan laf is,
maar het omgekeerde is waar.
125
00:13:40,259 --> 00:13:46,657
Je bent pas laf als je je leven vergooit
zonder ooit een keus te durven maken.
126
00:13:46,778 --> 00:13:51,176
Je moet ballen hebben om je gezin
te verlaten zonder om te kijken.
127
00:13:52,538 --> 00:13:57,496
Om je dierbaarste bezit te verlaten voor
iets waar je nog meer van houdt. Dat...
128
00:13:58,618 --> 00:14:00,296
Dat is pas moeilijk.
129
00:14:07,657 --> 00:14:10,336
Het leven is eindig.
130
00:14:11,216 --> 00:14:15,256
En om te weten wat het leven inhoudt, moet je durven leven.
131
00:14:15,377 --> 00:14:21,415
Lid van een gezin zijn waar je niet
werkelijk bij hoort, is dodelijk.
132
00:14:21,536 --> 00:14:23,414
Daar ga jij kapot aan.
133
00:14:25,496 --> 00:14:27,416
Maar ook de mensen om je heen.
134
00:14:31,656 --> 00:14:35,814
We hebben één avond samen doorgebracht, meer niet.
135
00:14:35,935 --> 00:14:39,615
Ik geloof niet in bloedbanden, snap je?
136
00:14:39,696 --> 00:14:44,255
Genegenheid is iets wat je in je hart moet voelen...
137
00:14:44,376 --> 00:14:47,094
of wat je met de jaren opbouwt.
138
00:14:47,974 --> 00:14:52,854
- Met hem valt niks meer op te bouwen.
- Ja, z'n vrouw zei al dat hij dood was.
139
00:14:52,975 --> 00:14:55,453
Hij is niet gewoon dood.
Hij is vermoord.
140
00:14:59,934 --> 00:15:02,852
Die avond met jou was z'n laatste.
141
00:15:02,973 --> 00:15:07,733
Oscar stal het geld, sprak met jou
en toe hij terugging, is hij vermoord.
142
00:15:07,854 --> 00:15:12,613
Hij moet die avond met jou
nog iets gezegd of gedaan hebben.
143
00:15:12,734 --> 00:15:15,572
Een zin, een naam, een telefoontje.
Iets.
144
00:15:17,933 --> 00:15:19,332
Nee.
145
00:16:26,210 --> 00:16:29,209
Of toch wel. Hij werd gebeld.
146
00:16:30,330 --> 00:16:34,728
Het werd een hele discussie
Hij probeerde iets uit te leggen.
147
00:16:34,849 --> 00:16:36,328
Of werd hij bedreigd?
148
00:16:38,409 --> 00:16:40,048
Geen idee.
149
00:16:42,409 --> 00:16:44,568
Laat me het nou uitleggen.
150
00:16:45,449 --> 00:16:49,727
Ik ben niet naar Santo Domingo gegaan,
maar natuurlijk heb ik het geld.
151
00:16:49,848 --> 00:16:54,648
Hoor eens, dat kan ik echt niet doen.
Ik heb meer tijd nodig.
152
00:16:57,208 --> 00:17:01,407
Ik moet eerst nog iets afhandelen.
Ik leg het later wel uit.
153
00:17:12,128 --> 00:17:16,486
Hij vertrok zonder iets te zeggen
en ik ben weer in slaap gevallen.
154
00:17:18,327 --> 00:17:22,246
Dat was de laatste keer.
Daarna heb ik hem nooit meer gezien.
155
00:17:28,447 --> 00:17:31,925
Mijn koffie, jouw wijn en de rekening van Oscar.
156
00:18:06,405 --> 00:18:11,363
Juanito, heb je vannacht weer achter de
gokautomaat gezeten? Dat mag niet.
157
00:18:11,524 --> 00:18:13,443
Dat weet je toch?
158
00:18:13,563 --> 00:18:19,284
Weet je wat het is? Sommige mensen
hebben altijd geluk, andere nooit.
159
00:18:20,404 --> 00:18:24,282
'Orlando zocht z'n vader op om gerustgesteld te worden.
160
00:18:25,404 --> 00:18:29,963
Hij hoopte vast te stellen dat het gif
in zijn leven ook in zijn genen zat...
161
00:18:31,084 --> 00:18:34,082
on hem de schuld te kunnen blijven geven.
162
00:18:34,203 --> 00:18:37,881
Maar hij voelde zich net zo'n rotzak als daarvoor.
163
00:18:45,003 --> 00:18:50,401
En daarom nam hij de beslissing
die hij acht jaar lang had uitgesteld.
164
00:18:54,881 --> 00:18:58,201
Hou je gedeisd.
En hou verdomme op met dat gespartel.
165
00:18:58,322 --> 00:19:04,040
Als je zo blijft bewegen, kan ik niet
mikken met m'n naald. Dus blijf rustig.
166
00:19:17,441 --> 00:19:20,320
Nog eentje? Is dat niet te veel?
167
00:19:23,602 --> 00:19:24,960
Rustig.
168
00:20:11,438 --> 00:20:16,757
Ik vraag me af hoeveel condooms
er hier per dag doorheen gaan.
169
00:20:16,879 --> 00:20:19,557
Op een maandag bijvoorbeeld, zoals nu.
170
00:20:20,958 --> 00:20:24,916
Ik neem aan dat je alles controleert
en de meiden laat onderzoeken.
171
00:20:25,037 --> 00:20:27,836
Dat is tenslotte wettelijk verplicht.
172
00:20:29,477 --> 00:20:31,517
Wat moet je hier, luitenant?
173
00:20:33,638 --> 00:20:37,316
Kom je hier de boel inspecteren?
Wat doe je hier, verdomme?
174
00:20:40,116 --> 00:20:44,796
Jullie uitsmijters zijn de zwarte dozen
van dit soort tenten.
175
00:20:44,957 --> 00:20:48,075
Hier hangen geen camera's, maar jullie zijn er.
176
00:20:48,236 --> 00:20:52,675
Jullie bepalen wie er binnenkomt
en wie niet, en wat ze hier komen doen.
177
00:20:52,756 --> 00:20:56,754
Jij weet wat Oscar hier op z'n laatste dag kwam doen.
178
00:20:56,875 --> 00:20:58,875
Waarom zou ik jou dat vertellen?
179
00:21:09,875 --> 00:21:14,354
Hoor eens, ik kan deze sigaret meenemen naar het bureau...
180
00:21:14,475 --> 00:21:18,834
en hem opslaan als bewijsstuk in welke zaak dan ook.
181
00:21:18,955 --> 00:21:23,433
Voor je het weet ben je de derde
die m'n vrouw heeft verkracht...
182
00:21:23,554 --> 00:21:26,354
en beland je tien jaar in de bak.
183
00:21:27,955 --> 00:21:32,793
Zo'n mooie jongen als jij
is vast populair in de doucheruimte.
184
00:21:32,874 --> 00:21:35,713
Het schijnt dat er geen aparte hokjes zijn.
185
00:21:36,394 --> 00:21:38,993
Dat is onwettig. Smeris.
186
00:21:42,793 --> 00:21:45,553
Zoiets zou jij nooit doen.
187
00:21:51,233 --> 00:21:52,873
Daar heb je gelijk in.
188
00:21:52,994 --> 00:21:58,071
Maar een blaffer op iemand richten
om hem te laten praten...
189
00:21:58,193 --> 00:22:02,591
is nog een beetje meer onwettig, hè?
Klootzak.
190
00:22:14,512 --> 00:22:16,550
Ha, Oscar.
191
00:22:23,432 --> 00:22:28,750
Kijk eens wat ik op internet voor
m'n kleinzoon gekocht heb. Te gek.
192
00:22:28,831 --> 00:22:33,951
Je koopt het op een virtueel platform met
virtueel geld, en binnen 'n dag is het er.
193
00:22:34,072 --> 00:22:35,911
Ik wil eruit stappen.
194
00:22:37,751 --> 00:22:42,789
- Ik wil ermee ophouden, Andrés.
- Ik geef je opslag. 40 procent, oké?
195
00:22:42,910 --> 00:22:46,230
Ik wil niet meer geld, ik wil ermee ophouden.
196
00:22:46,351 --> 00:22:51,789
Toen ik ermee instemde om voor je te
werken, was ik tijdelijk buiten zinnen.
197
00:22:52,190 --> 00:22:55,748
Ik was hopeloos verliefd op een vrouw die ik ontmoet had...
198
00:22:55,869 --> 00:22:58,188
en op deze prachtige plek.
199
00:22:58,309 --> 00:23:02,469
Ik heb acht jaar lang een krankzinnig
leven geleid. Ik kan niet meer.
200
00:23:02,590 --> 00:23:04,108
Het zit zo.
201
00:23:04,230 --> 00:23:10,148
Ik heb drie witwasbedrijfjes in Panama,
twee op de Maagdeneilanden...
202
00:23:10,269 --> 00:23:15,028
en nog twee op Sint Maarten die jij hebt
opgericht. Ik ken de namen niet eens.
203
00:23:15,149 --> 00:23:17,108
Neem iemand anders in dienst.
204
00:23:17,228 --> 00:23:20,867
Moet ik een vacature plaatsen, gesprekken voeren?
205
00:23:20,948 --> 00:23:24,866
'Witwasser gezocht.'
Schei toch uit, man.
206
00:23:24,988 --> 00:23:26,828
Kom binnen.
207
00:23:32,028 --> 00:23:36,267
Andrés, schat.
Antón Llopis is er met z'n gasten.
208
00:23:36,388 --> 00:23:38,706
Kom zitten, deze moet je horen.
209
00:23:41,747 --> 00:23:48,146
Deze boekhouder slaat net een
loonsverhoging van 40 procent af.
210
00:23:48,267 --> 00:23:52,946
Hij is gespannen, zegt hij.
Misschien kun jij hem daarvan afhelpen.
211
00:23:53,067 --> 00:23:54,866
Natuurlijk, schat.
212
00:24:03,186 --> 00:24:07,745
Kom met me mee, schatje.
Ik zuig al het gif uitje.
213
00:24:07,866 --> 00:24:09,345
Nee, dank je.
214
00:24:12,146 --> 00:24:13,385
Laat ons even.
215
00:24:19,785 --> 00:24:22,585
Ik ben niet iemand die seks heeft met hoeren.
216
00:24:22,706 --> 00:24:27,984
Ik ben niet iemand die banken oplicht
en geld witwast. Zo ben ik niet.
217
00:24:28,065 --> 00:24:30,423
Jij bent iemand met twee levens.
218
00:24:30,584 --> 00:24:35,144
En dan? Ga je dan geld lenen van je
architecte om dit huis te betalen?
219
00:24:35,265 --> 00:24:38,303
Ik ben er klaar mee, ik ga weg uit de Albufera.
220
00:24:38,424 --> 00:24:39,863
En je dochtertje dan?
221
00:24:42,704 --> 00:24:46,183
Je moet wel lef hebben om een kind in de steek te laten.
222
00:24:49,224 --> 00:24:54,063
Zelfzorg ik heel goed voor m'n kinderen.
En voor m'n kleinkinderen.
223
00:24:54,184 --> 00:24:57,463
Zoals met dit mooie dingetje.
Vind je het wat?
224
00:24:57,584 --> 00:25:00,982
Dit zorgt ervoor dat de baby 's nachts goed slaapt.
225
00:25:09,783 --> 00:25:12,982
En ik slaap 's nachts goed...
226
00:25:14,344 --> 00:25:17,462
omdat ik jou aan mijn zijde weet.
227
00:25:18,583 --> 00:25:22,781
Jij bent mijn mooie dingetje.
Maar als je vertrekt...
228
00:25:22,902 --> 00:25:27,020
zal ik de rest van m'n leven geen oog meer dichtdoen.
229
00:25:27,141 --> 00:25:30,341
Daar zou ik heel chagrijnig van worden.
230
00:25:30,462 --> 00:25:34,381
Dus je kunt Verónica en je dochter wel laten zitten.
231
00:25:34,461 --> 00:25:38,981
Maar wat wij hebben, daar kan zelfs
de paus geen eind aan maken.
232
00:25:39,101 --> 00:25:41,741
Zorg dat ik je niet hoef te laten mollen.
233
00:25:41,862 --> 00:25:45,380
Dat geintje zou me de helft van je salaris kosten.
234
00:25:47,941 --> 00:25:50,059
Laat dat goed tot je doordringen.
235
00:25:57,901 --> 00:25:59,499
De facturen van deze week.
236
00:25:59,621 --> 00:26:04,859
Nu ga je aan de slag. Je doet de
A-boekhouding en de B-boekhouding.
237
00:26:43,418 --> 00:26:48,376
Wat deed Oscar hier? Waarom had hij
het kasboek van je baas gejat?
238
00:26:48,497 --> 00:26:52,336
Hij wilde eruit stappen, daarom had hij het kasboek gejat.
239
00:26:52,458 --> 00:26:56,177
Hij veranderde de kluiscombinatie.
Dat merkten we later pas.
240
00:26:56,298 --> 00:27:00,416
- En jullie gingen achter hem aan, hè?
- Ja, dat moest van Andrés.
241
00:27:00,537 --> 00:27:04,217
Maar toen we hem vonden, was hij al dood.
242
00:27:04,338 --> 00:27:09,736
Belazer me niet. Eén verkeerde
beweging en je gezicht is een vergiet.
243
00:27:09,817 --> 00:27:14,455
We zijn onschuldig. Vraag maar aan
z'n vriend, die kwam hem hier zoeken.
244
00:27:14,616 --> 00:27:16,256
Waarom?
245
00:27:16,377 --> 00:27:21,176
Oscar loog dat hij op reis was, maar
in het echt hield hij Andrés z'n geld.
246
00:27:21,296 --> 00:27:23,735
- Alles goed?
- Ik ben in Santo Domingo.
247
00:27:23,856 --> 00:27:26,815
Ik ga nu naar Panama, overmorgen heb je je geld.
248
00:27:26,896 --> 00:27:29,215
Ja, super.
Gaat het wel, man?
249
00:27:33,695 --> 00:27:36,095
Hij was wanhopig naar hem op zoek.
250
00:27:43,456 --> 00:27:45,814
Hallo, met Fran. Spreek iets in.
251
00:27:52,935 --> 00:27:55,413
Hij slaapt.
- Slaapt hij, of is hij dood?
252
00:27:55,534 --> 00:27:57,134
Hij slaapt.
253
00:27:57,295 --> 00:27:59,374
Nou ja, hij is verdoofd.
254
00:28:03,374 --> 00:28:07,052
- En nu?
- Weet jij hier een rustige plek?
255
00:28:08,214 --> 00:28:11,253
Ergens waar niemand komt?
Een verlaten plek?
256
00:28:14,773 --> 00:28:16,692
De oude papierfabriek.
257
00:28:17,614 --> 00:28:19,532
Laten we gaan dan.
258
00:29:01,211 --> 00:29:06,610
Ik wou je even vertellen dat het uit is
tussen Alejandra en mij.
259
00:29:07,731 --> 00:29:09,050
Rot voor je.
260
00:29:09,171 --> 00:29:13,970
Ik zeg dat omdat ik had begrepen
dat jij haar ook wel ziet zitten.
261
00:29:15,810 --> 00:29:18,809
Ik weet niet, ik vond dat je het moest weten.
262
00:29:18,930 --> 00:29:24,409
Het gaat tegenwoordig zo vaak
over vrouwelijke solidariteit.
263
00:29:24,530 --> 00:29:27,849
De solidariteit tussen mannen is verte zoeken.
264
00:29:36,890 --> 00:29:39,768
We willen allemaal een uitzonderlijke vrouw.
265
00:29:39,889 --> 00:29:45,928
Het probleem is dat al die vrouwen
op zoek zijn naar uitzonderlijke mannen.
266
00:29:49,209 --> 00:29:50,648
Zeg dat wel.
267
00:29:56,128 --> 00:30:01,687
Er zijn maar een paar mannen die hen
daadwerkelijk gelukkig kunnen maken.
268
00:30:01,808 --> 00:30:08,406
- En wij overgebleven mannen zijn de lui.
- Zo is dat. We zijn compleet de lui.
269
00:30:12,648 --> 00:30:17,286
Ik vraag me af waarom ze je op school
niet leren om uitzonderlijk te zijn.
270
00:30:19,607 --> 00:30:24,086
Waarom moet iedereen hetzelfde zijn?
Je mag vooral niet opvallen.
271
00:30:24,207 --> 00:30:25,767
Je wordt een robot.
272
00:30:25,927 --> 00:30:30,286
Uiteindelijk heeft iedereen dezelfde
kleren, dezelfde auto's en huizen.
273
00:30:30,407 --> 00:30:32,485
Wat een klotezooi.
274
00:30:32,566 --> 00:30:36,724
Ik wil niet zijn zoals de rest.
Ik wil anders zijn.
275
00:30:36,845 --> 00:30:39,925
Vrouwen houden van mannen die anders zijn.
276
00:30:44,166 --> 00:30:50,564
Hoor eens, er viel me net iets op waar ik
een beetje zenuwachtig van word.
277
00:30:50,685 --> 00:30:56,924
Je knokkels zijn helemaal kapot.
Wat heb je in godsnaam uitgespookt?
278
00:31:01,445 --> 00:31:06,124
Toen het uit raakte met Alejandra,
voelde ik me niet erg bijzonder.
279
00:31:06,245 --> 00:31:09,204
Ik heb me afgereageerd op een zak rijst.
280
00:31:13,924 --> 00:31:15,643
Rijst uit de Albufera?
281
00:31:17,724 --> 00:31:19,363
Zo zacht als een bom.
282
00:31:23,604 --> 00:31:26,283
Allemachtig.
Ik doe het zowat in m'n broek.
283
00:31:31,003 --> 00:31:34,203
Ik moet echt pissen.
Jezus, wacht even.
284
00:31:53,082 --> 00:31:54,801
Stop met pissen.
285
00:32:00,962 --> 00:32:05,320
Het is uit met de mannelijke solidariteit.
Tijd voor een paar vragen.
286
00:32:05,441 --> 00:32:09,361
Waarom wist ik niet dat jij Oscar vlak voor z'n dood zocht?
287
00:32:09,442 --> 00:32:12,400
- Waarom ging je bij Lula langs?
- Ernesto belde.
288
00:32:12,481 --> 00:32:15,361
Onze Caribische contactpersoon.
289
00:32:15,482 --> 00:32:18,920
Oscar was niet komen opdagen met het geld.
290
00:32:19,041 --> 00:32:23,759
De dag ervoor belde hij me om te
zeggen dat hij in Santo Domingo was...
291
00:32:23,880 --> 00:32:27,720
en dat hij de boot zou nemen.
Maar hij loog, hij deed raar.
292
00:32:29,081 --> 00:32:34,040
Ik belde hem steeds, maar hij nam niet
op. Ik had geen idee waar hij zat.
293
00:32:34,160 --> 00:32:37,719
Maar uiteindelijk nam hij toch op.
Uiteindelijk wel.
294
00:32:37,840 --> 00:32:41,119
- Waar zit je, verdomme?
- Ik kan het uitleggen.
295
00:32:41,521 --> 00:32:44,159
Bespaar me je uitleg, eikel.
296
00:32:44,280 --> 00:32:46,598
Zitje in Santa Domingo?
Heb je het geld?
297
00:32:46,759 --> 00:32:49,918
Daar zit ik niet, maar ik heb het geld.
Natuurlijk.
298
00:32:50,039 --> 00:32:55,478
Doe me een lol en stap alsjeblieft op het
eerste vliegtuig naar de Cariben. Nu.
299
00:32:55,599 --> 00:32:59,198
Dat gaat niet. Ik heb tijd nodig.
300
00:32:59,319 --> 00:33:01,637
Waarvoor dan, Oscar? Verdomme.
301
00:33:01,758 --> 00:33:05,837
Ik moet eerst nog iets afhandelen.
Ik leg het later wel uit.
302
00:33:07,919 --> 00:33:10,518
Ik had geen idee wat er aan de handwas.
303
00:33:12,358 --> 00:33:16,996
Je dacht dat hij er vandoor was
met het geld, en dat hij jou had belazerd.
304
00:33:17,117 --> 00:33:21,278
Dus jij scheurde naar de Albufera
om hem te zoeken. Ja of nee?
305
00:33:23,838 --> 00:33:28,476
Oscar was als een broer voor me.
Een broer die overal goed in was.
306
00:33:29,837 --> 00:33:31,476
Ik deed hem in alles na.
307
00:33:31,597 --> 00:33:35,196
Ik begreep niet wat hij met Verónica moest, maar...
308
00:33:36,318 --> 00:33:40,316
ik zei altijd maar dat ik het goed vond.
Altijd maar weer.
309
00:33:43,116 --> 00:33:44,875
En uiteindelijk...
310
00:33:46,236 --> 00:33:48,796
werd ik net zo'n stuk stront als hij.
311
00:33:49,957 --> 00:33:53,435
Een stuk stront en een moordenaar.
312
00:33:53,556 --> 00:33:59,834
Ik ben dat niet, maar ze beschuldigen
me van de moord op m'n vriend Vicent.
313
00:33:59,955 --> 00:34:04,875
Die hebben ze dood gevonden in het
kanaal. Ik heb dus niets te verliezen.
314
00:35:50,871 --> 00:35:56,909
'Op de laatste avond van Orlando,
nadat zijn minnares hem verlaten had...
315
00:35:57,069 --> 00:36:02,789
speelde hij z'n laatste troef uit.
En die bleek onomkeerbaar.
316
00:36:04,150 --> 00:36:09,069
Een kind. Een paar bloemen.
Een reisje.
317
00:36:09,150 --> 00:36:15,268
Hij wilde terugkeren naar zijn huwelijk
en naar de man die hij ooit was...
318
00:36:16,389 --> 00:36:19,868
zonder op zijn schreden terug te keren.
319
00:36:33,708 --> 00:36:38,346
Maar toen verscheen zijn minnares
en wist hij dat er geen uitweg was.'
320
00:36:38,467 --> 00:36:40,386
Ik dacht dat je weg was.
321
00:36:40,507 --> 00:36:42,867
'Hij leek niet op z'n vader:
322
00:36:42,988 --> 00:36:47,706
Een man die in staat was om alleen voor zichzelf te leven.
323
00:36:47,827 --> 00:36:50,906
Die zich louter
door instincten liet leiden.'
324
00:36:51,027 --> 00:36:53,306
Ik ben moe, ik ga slapen.
325
00:37:52,264 --> 00:37:54,063
Wat doe jij hier?
326
00:38:11,983 --> 00:38:14,461
Wat moet dit verdomme voorstellen?
327
00:38:15,823 --> 00:38:17,662
Waar is het geld?
328
00:38:21,663 --> 00:38:23,701
Ik kon niet weggaan.
329
00:38:26,262 --> 00:38:27,741
Ik...
330
00:38:29,342 --> 00:38:31,701
Ik kon helemaal niks meer.
331
00:39:00,661 --> 00:39:02,500
Verónica had me verlaten.
332
00:39:04,381 --> 00:39:06,139
Ze was weg.
333
00:39:07,979 --> 00:39:12,020
Het was alsof de grond onder m'n voeten wegzakte.
334
00:39:12,181 --> 00:39:14,419
Ik was wanhopig, maar...
335
00:39:16,740 --> 00:39:19,978
Maar nu is alles goed.
336
00:39:20,099 --> 00:39:24,817
Wat heb je allemaal uitgespookt, Oscar?
De afgelopen twee dagen?
337
00:39:26,659 --> 00:39:29,498
Dit was niet het leven dat ik wilde, Fran.
338
00:39:31,139 --> 00:39:32,617
Echt niet.
339
00:39:32,739 --> 00:39:37,257
Ik heb er nooit voor gekozen om van twee vrouwen te houden.
340
00:39:37,338 --> 00:39:42,618
Ik wilde ermee ophouden, Fran.
Ik heb het echt geprobeerd.
341
00:40:15,176 --> 00:40:16,975
Ik heb Alex gebeld.
342
00:40:18,376 --> 00:40:19,976
Een uur geleden.
343
00:40:22,297 --> 00:40:25,295
Ik zei tegen haar dat ik een kind met haar wilde.
344
00:40:26,656 --> 00:40:29,775
Ik wilde echt opnieuw beginnen.
345
00:40:29,896 --> 00:40:33,255
Maar vijf minuten later was Verónica terug.
346
00:40:42,334 --> 00:40:45,733
Je zei tegen je vrouw dat je een kind met haar wilde.
347
00:40:45,894 --> 00:40:48,534
En toen was het weer aan met Verónica.
348
00:40:48,695 --> 00:40:52,974
Ik heb haar bloemen gestuurd.
En een reisje naar Parijs geboekt.
349
00:40:53,094 --> 00:40:55,133
/ Godsamme, Oscar.
350
00:40:56,294 --> 00:41:01,654
Je maakt jezelf alleen maar wijs
dat je van twee vrouwen tegelijk houdt.
351
00:41:01,775 --> 00:41:03,374
Maar dat is nietwaar.
352
00:41:03,495 --> 00:41:07,933
In werkelijkheid hou je van de een
en lieg je tegen de ander.
353
00:41:08,054 --> 00:41:12,613
Zoals je tegen de belastingdienst liegt,
tegen je dochter, tegen iedereen.
354
00:41:14,694 --> 00:41:18,052
Je bent bevriend met een pooier.
Je wast z'n geld wit.
355
00:41:18,173 --> 00:41:21,092
Verdomme.
Dat was de druppel.
356
00:41:21,213 --> 00:41:25,972
Daarmee verkwanselde je je
waardigheid, je eerlijkheid, alles.
357
00:41:27,573 --> 00:41:32,891
Toen betrok je mij bij je vuile zaakjes,
en ik ging ermee akkoord.
358
00:41:33,012 --> 00:41:35,211
Dat deed ik omdat we vrienden zijn.
359
00:41:35,333 --> 00:41:39,931
Vrienden. Maar jij veegde je reet af
met die vriendschap.
360
00:41:40,053 --> 00:41:44,931
Net zoals je je reet afveegt met het
mooiste wat er bestaat: Je kind.
361
00:41:45,052 --> 00:41:49,371
Je bent gewoon een dief.
Een kloterige dief.
362
00:41:51,451 --> 00:41:55,970
Nou moet jij eens goed luisteren.
Jij gaat nu naar huis.
363
00:41:56,092 --> 00:42:00,250
Bel Alejandra dat je nog
een paar dagen in Frankfurt blijft.
364
00:42:00,371 --> 00:42:04,370
Dan ga je naar Santo Domingo
om dat klote geld wit te wassen.
365
00:42:10,331 --> 00:42:15,769
Wegwezen. En als je terugkomt, mag je
proberen haar zwanger te maken.
366
00:42:50,249 --> 00:42:52,087
Ik heb hem kapotgemaakt.
367
00:42:55,648 --> 00:42:59,407
Acht jaar lang zweeg ik, en toen ik eindelijk iets zei...
368
00:43:07,248 --> 00:43:08,966
pleegde hij zelfmoord.
369
00:44:15,404 --> 00:44:18,003
Hoe weet je dat het zelfmoord was?
370
00:44:18,124 --> 00:44:21,923
Hoe weet je dat hij zelf die slang
inde uitlaat heeft gedaan?
371
00:44:24,484 --> 00:44:26,123
Omdat ik terugging.
372
00:44:32,043 --> 00:44:34,202
En toen zag ik dat hij het gedaan had.
373
00:45:34,841 --> 00:45:39,599
Ik zweer je dat ik doorga tot hij toegeeft
dat hij Oscar heeft vermoord.
374
00:45:40,720 --> 00:45:43,599
Of het nou twee uur of drie dagen kost.
375
00:45:45,200 --> 00:45:46,959
Ik ga door tot hij bekent.
32451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.