All language subtitles for El embarcadero (2019) - S02E06 - Episodio 6 (1080p BluRay x265 Kappa)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,517 --> 00:00:48,317 Orlando heeft acht jaar geknokt om zijn minnares te behouden... 2 00:00:48,797 --> 00:00:51,559 en de liefde van z'n vrouw. 3 00:00:51,679 --> 00:00:55,521 Als je iemand vraagt naar de cruciale mensen in zijn leven... 4 00:00:55,642 --> 00:00:59,003 kan niemand meer dan twee of drie namen geven. 5 00:00:59,124 --> 00:01:02,526 Orlando was cruciaal voor deze beide vrouwen. 6 00:01:09,411 --> 00:01:11,410 Wil je dit echt publiceren? 7 00:01:13,734 --> 00:01:14,813 Ja. 8 00:01:16,416 --> 00:01:20,097 Verónica is het beste wat me kon overkomen voor m'n relatie. 9 00:01:21,459 --> 00:01:25,741 Misschien maakte het Oscar gelukkig of hij voelde zich schuldig. 10 00:01:25,903 --> 00:01:29,785 Maar als hij bij me was, was hij geweldig. 11 00:01:32,107 --> 00:01:33,947 Actiever. 12 00:01:34,028 --> 00:01:36,189 Met verrassingen... 13 00:01:36,310 --> 00:01:39,871 Zoals die dag dat hij kunstzinnige foto's wilde maken. 14 00:01:42,675 --> 00:01:44,194 Lieverd, wat is dit? 15 00:01:44,315 --> 00:01:47,196 Een prachtige jarretelgordel. 16 00:01:47,317 --> 00:01:51,800 Hoe had ik die kunnen dragen als ik niet verliefd was geweest... 17 00:01:51,921 --> 00:01:54,321 en we elkaar niet aanvoelden. 18 00:01:54,442 --> 00:01:56,884 Je ziet er prachtig uit. 19 00:01:57,005 --> 00:02:01,165 Luister nou. Goed zo. 20 00:02:01,287 --> 00:02:05,248 Je doet heten hebt plezier en bedenkt je niet... 21 00:02:06,851 --> 00:02:09,411 dat het misschien komt... 22 00:02:10,053 --> 00:02:14,415 doordat hij aardbeien van haar lichaam heeft gegeten... 23 00:02:14,536 --> 00:02:16,655 of haar haar heeft gewassen. 24 00:02:21,381 --> 00:02:24,822 Nee. Je doet het gewoon. 25 00:02:29,065 --> 00:02:33,388 - Met m'n haar zo? - Prachtig. Je bent ongelooflijk mooi. 26 00:02:36,671 --> 00:02:38,511 Zo mooi. 27 00:02:39,873 --> 00:02:41,474 Kijk die foto eens. 28 00:02:41,595 --> 00:02:44,236 Aan niemand laten zien, hè? 29 00:02:44,356 --> 00:02:47,517 Alleen aan Fran en iedereen op het werk. 30 00:02:47,639 --> 00:02:51,681 We kunnen de mooiste beneden in de gang hangen. 31 00:02:51,802 --> 00:02:54,322 En een paar op de zijkant van bussen. 32 00:02:56,644 --> 00:02:57,844 Dit is het ware verhaal. 33 00:02:57,966 --> 00:03:01,327 Overeen polygame man die als een held klinkt. 34 00:03:01,448 --> 00:03:05,811 En sorry, maar er was niks heroïsch aan Oscar. 35 00:03:06,692 --> 00:03:10,893 Iedereen kan seks hebben met 1000 vrouwen en er lol aan beleven. 36 00:03:11,014 --> 00:03:13,975 Het punt is dat je moet kiezen en eerlijk moet zijn. 37 00:03:14,096 --> 00:03:18,018 Jullie doen net alsof hij een soort seriemoordenaar was. 38 00:03:18,139 --> 00:03:20,780 Wat heeft Oscar me misdaan? 39 00:03:20,901 --> 00:03:24,503 Kijk me niet zo aan. Ik wist van niks toen hij nog leefde. 40 00:03:24,584 --> 00:03:28,585 Zijn pijn heeft me meer gedaan dan de situatie met Verónica. 41 00:03:28,707 --> 00:03:31,988 Ik vind het een prachtig liefdesverhaal. 42 00:03:32,109 --> 00:03:35,791 Ik begrijp je en het is geloofwaardig. 43 00:03:35,952 --> 00:03:40,153 Natuurlijk is het geloofwaardig. Het is me zelf overkomen. 44 00:03:40,275 --> 00:03:43,197 - Met die agent? - Ja. 45 00:03:46,720 --> 00:03:48,639 Hij heeft me verlaten. 46 00:03:50,722 --> 00:03:52,923 Ik heb hem verteld over Verónica... 47 00:03:53,044 --> 00:03:57,366 en dat ik met allebei naar bed wil blijven gaan. 48 00:03:57,487 --> 00:03:59,647 Toen verbrak hij de relatie. 49 00:03:59,728 --> 00:04:04,131 Dat is wat Oscar niet durfde en ik weet niet of het beter is. 50 00:04:04,252 --> 00:04:08,573 - Natuurlijk is het beter. - Waarom dan? Voor wie? 51 00:04:15,459 --> 00:04:20,903 Je had niet zo snel een relatie met die man moeten beginnen. 52 00:04:21,024 --> 00:04:22,543 Dat was niet verstandig. 53 00:04:24,145 --> 00:04:26,466 Die keer dat ik naar therapie ging... 54 00:04:26,587 --> 00:04:29,628 en hem door het lint zag gaan zonder z'n medicijnen... 55 00:04:29,749 --> 00:04:33,311 En bij jou op school ging hij veel te ver. 56 00:04:33,432 --> 00:04:35,712 We weten niks van hem. 57 00:04:35,873 --> 00:04:40,835 Jij ook niet. Misschien is het beter dat het voorbij is. 58 00:04:40,916 --> 00:04:43,718 Hij was altijd al een beetje apart. 59 00:04:43,839 --> 00:04:47,280 - Inderdaad. - Wat een stel heksen. 60 00:04:49,363 --> 00:04:52,964 Tot twee dagen geleden was hij nog een alfamannetje. 61 00:04:53,085 --> 00:04:58,809 Hij hielp ons met de zelfmoord van Oscar en wij moesten hem helpen. 62 00:05:01,131 --> 00:05:04,172 / Oscar heeft geen zelfmoord gepleegd. 63 00:05:04,812 --> 00:05:08,095 Ik denk dat hij vermoord is, Conrado ook. 64 00:05:08,216 --> 00:05:11,297 Verónica ook. Er loopt een onderzoek. 65 00:05:11,418 --> 00:05:14,860 Waarom zou iemand Oscar willen vermoorden? 66 00:05:14,981 --> 00:05:17,821 - Houdt het verband met Verónica? - Nee. 67 00:05:17,942 --> 00:05:22,144 Met die striptent? Waar Oscar zaken mee deed? 68 00:05:24,226 --> 00:05:25,547 Weet ik niet. 69 00:05:26,428 --> 00:05:28,148 Kijk me aan. 70 00:05:29,991 --> 00:05:36,072 De wind van de Albufera is slecht voor je. Blijf er weg. 71 00:05:36,194 --> 00:05:37,954 Voor altijd. 72 00:05:40,038 --> 00:05:44,040 Iedereen heeft z'n ideeën over wat goed is en wat niet, mama. 73 00:05:44,680 --> 00:05:46,400 Iedereen. 74 00:05:54,728 --> 00:05:59,249 Lang geleden dat ik hier iets heb gedronken met jullie. 75 00:05:59,892 --> 00:06:01,051 Dank u. 76 00:06:09,658 --> 00:06:11,258 - Vicent. - Hoe gaat het? 77 00:06:14,542 --> 00:06:17,462 - Hoe is het? - Je bent gekomen. 78 00:06:18,144 --> 00:06:20,624 - Hoe is het met je? - Goed. 79 00:06:21,506 --> 00:06:25,548 - Wat drinken jullie? Vermout? - De beste van de Albufera. 80 00:08:20,707 --> 00:08:23,269 Heb je lekker geneukt met m'n vrouw? 81 00:08:24,910 --> 00:08:27,352 Ben je in haar klaargekomen? 82 00:08:27,473 --> 00:08:31,794 Of in haar mond? Een van de drie heeft dat gedaan. 83 00:08:32,916 --> 00:08:35,036 - Was jij dat? - Conrado, hou op. 84 00:08:39,041 --> 00:08:40,761 Wat doe je? Conrado. 85 00:08:48,127 --> 00:08:51,488 Hou op. Wat bezielt je, Conrado? 86 00:08:55,052 --> 00:08:57,492 - Gaat het? - Wat doe je nou? 87 00:08:57,613 --> 00:08:59,615 Ben je gek geworden? 88 00:09:00,735 --> 00:09:02,096 Hou op. 89 00:09:05,619 --> 00:09:09,740 Dat was een van de hufters die m'n vrouw heeft verkracht. 90 00:09:09,862 --> 00:09:15,664 Er is DNA van drie mannen gevonden en er zijn er maar twee gepakt. 91 00:09:15,787 --> 00:09:19,387 Die hufter was de derde. Ik maak je af, klootzak. 92 00:09:19,509 --> 00:09:21,189 - Niet doen. - Ik maak je af. 93 00:09:21,311 --> 00:09:24,591 - Hou op. - Hoe kun je dat weten? 94 00:09:35,080 --> 00:09:36,279 Conrado... 95 00:09:37,200 --> 00:09:39,080 Wie heeft je dat verteld? 96 00:09:57,254 --> 00:09:59,935 Rustig maar. 97 00:10:02,258 --> 00:10:05,380 Hoe moet je je voelen als je vrouw is verkracht? 98 00:10:14,666 --> 00:10:17,026 De vrouw die je aanbidt. 99 00:10:22,712 --> 00:10:26,955 'Woede' en 'onmacht' klinken als lege, onbeduidende woorden. 100 00:10:28,075 --> 00:10:31,917 Ik weet niet. Dat moet gruwelijk veel pijn doen. 101 00:10:33,319 --> 00:10:36,161 Alsof je gevild wordt met een tang. 102 00:10:39,684 --> 00:10:41,524 Ik ga naar hem toe. 103 00:10:43,607 --> 00:10:47,408 Hé, smeris. Ik ga je iets geven wat je nog nooit hebt gehad. 104 00:11:07,263 --> 00:11:09,663 Er komt hier toch niemand? 105 00:11:19,192 --> 00:11:21,232 Ik heb je vrouw niet verkracht. 106 00:11:26,676 --> 00:11:31,438 - Waarom zegje dat nu? - We hebben vroeger wel gedatet. 107 00:11:38,564 --> 00:11:43,047 Lucia en Verónica? Ben je soms de playboy van de Albufera? 108 00:11:53,534 --> 00:11:55,975 Wat heeft dat met haar verkrachting te maken? 109 00:11:56,096 --> 00:11:59,938 Er zijn twee mannen gepakt, maar er waren drie DNA-sporen. 110 00:12:00,059 --> 00:12:04,420 Deze sukkel denkt dat de derde iemand was op wie Lucia gesteld was. 111 00:12:06,744 --> 00:12:12,267 Ik ken je al sinds we tien waren. Je bent een open boek voor me. 112 00:12:13,148 --> 00:12:17,390 Ik heb haar niet verkracht. We zijn nooit naar bed geweest. 113 00:12:21,394 --> 00:12:24,475 Dat idee zou bij je opgekomen zijn. 114 00:12:29,198 --> 00:12:31,559 Geef me dan een DNA-monster. 115 00:12:31,680 --> 00:12:36,002 Ik heb het zaad van die hufter. Spuug in dat stomme servetje... 116 00:12:36,123 --> 00:12:39,926 en bewijs dat je niet de vrouw van een vriend naait. 117 00:12:41,768 --> 00:12:44,169 Je zult me moeten geloven. 118 00:12:45,050 --> 00:12:48,772 Zo werkt dat als je vrienden bent. 119 00:12:56,377 --> 00:12:58,019 Verdomme. 120 00:12:59,899 --> 00:13:02,461 Wil je m'n DNA? Nou? 121 00:13:07,185 --> 00:13:11,347 Hier heb je het. Maar noem me nooit meer een vriend. 122 00:13:16,792 --> 00:13:18,272 Conrado. 123 00:13:43,890 --> 00:13:45,771 Hé. 124 00:13:45,892 --> 00:13:47,732 Ze is in slaap gevallen. 125 00:13:47,853 --> 00:13:49,453 Schatje. 126 00:13:49,574 --> 00:13:51,575 Ik ben kapot. 127 00:13:57,020 --> 00:13:58,619 - Hoe gaat het? - Goed. 128 00:13:58,739 --> 00:14:01,702 - Je haar is nat. - Van het strand. 129 00:14:10,749 --> 00:14:13,991 Hoelang geleden ben je met Vicent naar bed geweest? 130 00:14:14,871 --> 00:14:17,233 Waarom vraagje dat? 131 00:14:18,594 --> 00:14:19,594 Nou? 132 00:14:19,715 --> 00:14:21,475 - Geen idee. - Echt niet? 133 00:14:21,556 --> 00:14:24,398 - Zeker twee of drie maanden, toch? - Ja. 134 00:14:24,479 --> 00:14:26,039 Vermoedelijk. 135 00:14:26,120 --> 00:14:28,400 Jullie deden het altijd om de week. 136 00:14:28,521 --> 00:14:32,963 - Ik heb nu een kleintje van twee. - Serieus? 137 00:14:33,084 --> 00:14:35,245 - Ze slaapt daar. - Wauw. 138 00:14:35,366 --> 00:14:38,807 - Ik slaap zelf hooguit drie uur. - Zo veel? 139 00:14:38,928 --> 00:14:40,489 Zo veel... 140 00:14:40,570 --> 00:14:44,612 Ik heb weinig tijd voor seks. Geen tijd? 141 00:14:44,733 --> 00:14:49,294 Ik denk dat het door mij komt. Je bent dolverliefd op mij. 142 00:14:49,455 --> 00:14:54,179 En ik ben geweldig in bed. Maar je bent vooral verliefd op me. 143 00:14:56,740 --> 00:14:58,822 Daarom wil ik met je trouwen. 144 00:15:01,144 --> 00:15:02,624 Wat? 145 00:15:03,305 --> 00:15:07,708 Voor mijn part hebben we een Zoeloe-ceremonie of trouwt Conrado ons. 146 00:15:08,829 --> 00:15:14,913 Maar ik wil dat jij je m'n vrouw voelt. Voor altijd. 147 00:15:26,842 --> 00:15:29,362 Vraag je me voor een Zoeloe-bruiloft? 148 00:15:31,685 --> 00:15:34,285 Ja, precies. 149 00:15:34,927 --> 00:15:39,170 En wat doen we op onze huwelijksreis? 150 00:15:44,613 --> 00:15:46,574 De Mont Blanc beklimmen. 151 00:15:47,455 --> 00:15:51,697 - Jij houdt niet van bergbeklimmen. - Maar jij wel. 152 00:16:00,745 --> 00:16:02,225 Hier. 153 00:16:05,268 --> 00:16:07,188 Vrij met me. Wat? 154 00:16:07,269 --> 00:16:09,309 Kom op. 155 00:16:31,566 --> 00:16:33,406 Wacht even. 156 00:17:15,116 --> 00:17:18,437 Denk je dat Vicent zijn vrouw heeft verkracht? 157 00:17:18,558 --> 00:17:22,841 Nee, ik weet zeker van niet, omdat ik bij hem was die avond. 158 00:17:25,402 --> 00:17:27,444 Wat is er dan? 159 00:17:28,564 --> 00:17:32,848 - Waarom heeft hij dat gedaan? - Hij voelt zich niet goed. 160 00:17:34,009 --> 00:17:36,451 Hij heeft weer woedeaanvallen. 161 00:17:37,811 --> 00:17:40,093 Wat voor aanvallen? 162 00:17:41,454 --> 00:17:42,814 Van z'n stoornis. 163 00:17:45,617 --> 00:17:47,897 Conrado is bipolair. 164 00:17:49,980 --> 00:17:53,422 Hij heeft er sinds drie jaar last van. 165 00:17:53,543 --> 00:17:55,783 Toen Lucia werd verkracht. 166 00:17:56,705 --> 00:18:02,628 En nu voelt hij zich zeker bedrogen omdat jij bij mij bent. 167 00:18:05,671 --> 00:18:09,192 Het beest in hem is ontwaakt. 168 00:18:11,755 --> 00:18:13,475 Gaat het? 169 00:18:13,595 --> 00:18:15,436 Alejandra, wat is er? 170 00:18:17,079 --> 00:18:21,561 - Alex, wacht. Wat is er aan de hand? - Weet ik niet. 171 00:18:23,644 --> 00:18:25,283 Rustig. Wat is er? 172 00:18:27,125 --> 00:18:29,526 Je zegt dat het mijn fout is... 173 00:18:29,647 --> 00:18:34,530 - dat hij Vicent bijna doormidden sloeg. - Dat bedoelde ik niet. 174 00:18:34,651 --> 00:18:38,413 - Ik geef niemand de schuld, oké? - Ik wist het niet. 175 00:18:40,975 --> 00:18:44,536 Wist je van z'n medicijnen? Dat heeft hij toch verteld? 176 00:18:44,658 --> 00:18:47,779 - Dat hij ze niet meer nam? - Ik dacht kalmeringspillen. 177 00:18:47,900 --> 00:18:49,781 Of slaappillen. 178 00:18:49,862 --> 00:18:56,104 Hij wilde net als ik pijn voelen, zei hij. Ik dacht niet aan een stoornis. 179 00:18:57,466 --> 00:18:59,707 Het is al goed. 180 00:19:00,868 --> 00:19:03,870 Kijk me aan. Het gaat wel voorbij. 181 00:19:04,511 --> 00:19:07,032 Ze hebben er vaak ruzie over gehad. 182 00:19:27,608 --> 00:19:31,009 Hoe kan hij twee verschillende personen zijn? 183 00:19:32,852 --> 00:19:35,571 Dat kan iedereen, volgens mij. 184 00:19:37,654 --> 00:19:40,895 Net als Oscar, twee levens. 185 00:19:42,017 --> 00:19:46,018 Nee, twee personen tegelijkertijd. Op hetzelfde moment. 186 00:19:47,621 --> 00:19:50,142 De een gesocialiseerd... 187 00:19:50,303 --> 00:19:54,264 die geeft om de mening van anderen en om wat goed of fout is. 188 00:19:54,386 --> 00:19:59,188 De ander volgt z'n instinct. Ontembaar. 189 00:20:00,309 --> 00:20:02,550 Als je je verstand uitschakelt. 190 00:20:02,711 --> 00:20:06,113 Zoals tijdens seks of woedebuien. 191 00:20:07,476 --> 00:20:11,277 Het probleem met die kant is dat we het zelf vaak niet merken. 192 00:20:24,166 --> 00:20:25,366 Verónica... 193 00:20:26,007 --> 00:20:28,889 Alfaro... Nee, wacht. - O, Oscar. 194 00:20:29,770 --> 00:20:32,771 Verónica Alfaro Rellan... 195 00:20:32,892 --> 00:20:38,576 geboren in de Albufera, moeder van m'n tweejarige dochter... 196 00:20:39,937 --> 00:20:41,617 wil je met me trouwen? 197 00:20:45,622 --> 00:20:47,421 Ik ga ervan giechelen. 198 00:20:47,542 --> 00:20:50,904 Lieverd, je hebt een ring gekocht. - Zeg ja. 199 00:20:51,025 --> 00:20:53,465 Sorry, je hebt gelijk. 200 00:20:56,029 --> 00:20:57,268 Ja, dat wil ik. 201 00:21:02,232 --> 00:21:03,792 Wat doe je? 202 00:21:04,474 --> 00:21:06,074 / Oscar. 203 00:21:06,235 --> 00:21:09,357 - Leuk, hoor. - Je houdt niet van ringen. 204 00:21:09,998 --> 00:21:15,280 Je hebt me eens gezegd dat je wilde dat ik er voor je was. 205 00:21:16,203 --> 00:21:19,442 En ik wil je nu zeggen dat ik er voor je ben. 206 00:21:25,409 --> 00:21:28,569 M'n vader nam voor altijd de benen toen ik twaalf was. 207 00:21:29,931 --> 00:21:32,211 Ik ga niet bij je weg. 208 00:21:35,255 --> 00:21:36,694 Nooit. 209 00:21:39,257 --> 00:21:43,660 Je moet weten dat er geen andere vrouw voor me is. 210 00:21:48,144 --> 00:21:49,624 Ik zal er zijn. 211 00:21:52,427 --> 00:21:54,348 Tot we bejaard zijn... 212 00:21:55,508 --> 00:21:58,230 en ik met de bus naar de Albufera kom. 213 00:22:01,754 --> 00:22:03,314 Lieveling... 214 00:22:12,841 --> 00:22:15,322 Twee vrouwen, twee levens. 215 00:22:15,443 --> 00:22:17,684 Twee personen in een. 216 00:22:17,805 --> 00:22:20,645 Eentje die oordeelt, de ander onbevooroordeeld. 217 00:22:20,766 --> 00:22:24,407 De vraag is: Wanneer verliezen we onze identiteit? 218 00:22:24,529 --> 00:22:28,971 Wanneer verliezen we de controle over de teugels van de volbloed in ons? 219 00:22:32,495 --> 00:22:34,015 En Alejandra? 220 00:22:34,136 --> 00:22:38,659 Ze kan er om persoonlijke redenen niet bij zijn. 221 00:22:38,819 --> 00:22:44,942 Deze bijeenkomst is vooral om jullie te feliciteren. 222 00:22:45,023 --> 00:22:48,505 De Qatar-groep heeft net het groene licht gegeven... 223 00:22:48,626 --> 00:22:51,906 voor 404 miljoen euro. 224 00:22:54,949 --> 00:22:57,911 Ik ga vermoedelijk morgen bij ze langs in Doha... 225 00:22:58,032 --> 00:23:01,673 dus dat wilde ik even vertellen. We gaan het vieren. 226 00:23:04,276 --> 00:23:06,877 Ik heb ook nieuws voor jullie. 227 00:23:06,999 --> 00:23:14,003 Ik kan het binnenkort niet meer verbergen. Ik ben zwanger. 228 00:23:15,204 --> 00:23:16,885 Gefeliciteerd. - Wat leuk. 229 00:23:18,246 --> 00:23:20,167 - Bedankt. - Geweldig nieuws. 230 00:23:20,288 --> 00:23:24,329 Nu het hierover gaat, niet dat het iemand iets uitmaakt... 231 00:23:25,690 --> 00:23:27,451 maar ik ben de vader. 232 00:23:28,814 --> 00:23:31,654 Voordat ik terug was bij Minerva. 233 00:23:33,978 --> 00:23:36,097 Waarom zegje dat? 234 00:23:37,018 --> 00:23:40,100 Om geruchten te voorkomen. 235 00:23:40,221 --> 00:23:43,142 Als een vrijgezelle vrouw zwanger is... 236 00:23:43,263 --> 00:23:46,184 hoeft niemand toe te geven dat hij de vader is. 237 00:23:46,305 --> 00:23:50,867 Dat is smakeloos. Ik heb je nergens om gevraagd. 238 00:23:52,470 --> 00:23:55,110 Je hebt me niks gevraagd, nee. 239 00:23:56,952 --> 00:23:59,754 Alleen om me nergens mee te bemoeien. 240 00:24:06,399 --> 00:24:09,280 Uiteindelijk ben ik heel blij met... 241 00:24:09,401 --> 00:24:14,044 je paniekaanval, weet je. 242 00:24:14,125 --> 00:24:17,926 En dat je niet verder wilde met onze relatie. 243 00:24:18,047 --> 00:24:21,568 Als je dat al een relatie kon noemen. 244 00:24:22,691 --> 00:24:24,330 Weet je waarom? 245 00:24:25,453 --> 00:24:29,655 Omdat kerels soms zo stom zijn hun vrouw te verlaten... 246 00:24:29,775 --> 00:24:33,456 voor andere vrouwen die hen daarna dumpen. 247 00:24:33,577 --> 00:24:35,337 Bedankt dus. 248 00:24:36,220 --> 00:24:41,663 Als je Alejandra ziet, feliciteer haar dan van me. 249 00:24:41,784 --> 00:24:47,866 Zij beslist wie er in haar team komt. Als ze jou wil, moet ze dat zelf zeggen. 250 00:24:49,268 --> 00:24:51,990 Gefeliciteerd. 251 00:24:55,993 --> 00:24:58,834 Hij is helemaal de weg kwijt. 252 00:24:58,915 --> 00:25:02,596 Schuld, woede, wrok... De bekende gevoelens. 253 00:25:02,718 --> 00:25:05,799 De een kan ermee omgaan, de ander niet. 254 00:25:05,920 --> 00:25:07,960 Bipolariteit is een stoornis. 255 00:25:08,082 --> 00:25:12,204 Patiënten hebben euforische en dan weer depressieve episoden. 256 00:25:12,325 --> 00:25:16,605 Op zo'n moment hebben ze hun impulsen niet onder controle. 257 00:25:17,729 --> 00:25:19,529 En dat heeft Conrado? 258 00:25:19,650 --> 00:25:24,092 Ik plak mensen geen etiketjes op. Daar zijn specialisten voor. 259 00:25:24,213 --> 00:25:27,013 Je hebt hem drie jaar behandeld. 260 00:25:27,174 --> 00:25:31,978 Je liet hem stoppen met z'n medicijnen. Hij wilde z'n vriend vermoorden. 261 00:25:36,941 --> 00:25:39,023 Waar ben je bang voor? 262 00:25:41,385 --> 00:25:43,425 Dat hij zichzelf iets aandoet? 263 00:25:45,027 --> 00:25:47,668 Of iemand anders? 264 00:25:47,788 --> 00:25:50,350 Of dat je hem iets aandoet? 265 00:26:01,558 --> 00:26:05,920 Ik ben op een zondag gekomen, omdat ik bezorgd was om je telefoontje. 266 00:26:07,522 --> 00:26:09,924 Ik wilde eerlijk zijn. 267 00:26:12,246 --> 00:26:16,928 Ik wilde het juiste doen. Wat Oscar niet bij mij kon doen. 268 00:26:19,251 --> 00:26:23,573 Het leek het juiste, maar dat blijkt het nu niet te zijn. 269 00:26:30,939 --> 00:26:34,020 Hoe kan ik hem helpen? 270 00:26:35,382 --> 00:26:37,463 Breng hem morgen hier. 271 00:26:37,584 --> 00:26:40,464 Vraag of hij z'n medicijnen wil innemen. 272 00:26:41,585 --> 00:26:45,027 Het enige wat nu echt voor hem is, is wat in z'n hoofd zit. 273 00:26:45,148 --> 00:26:46,590 Wat dat ook is. 274 00:26:47,750 --> 00:26:53,434 Als hij gewelddadig is geweest, zal dat nu vaker gebeuren. 275 00:26:59,118 --> 00:27:00,678 Alejandra? 276 00:27:04,682 --> 00:27:06,202 Alex? 277 00:27:12,367 --> 00:27:14,928 - Verónica. - Ben jij bij Conrado? 278 00:27:15,050 --> 00:27:20,852 - Nee, ik ben in Valencia. Wat is er? - Verdomme, hij is niet thuis. 279 00:27:22,214 --> 00:27:25,055 Weet ik. Hij is opgestaan en weggegaan. 280 00:27:26,697 --> 00:27:29,098 Hoe laat is het? 281 00:27:32,381 --> 00:27:34,341 Acht uur. 282 00:27:36,905 --> 00:27:38,144 Ik moet gaan. 283 00:27:38,265 --> 00:27:40,866 Dat was twee uur geleden. 284 00:27:41,748 --> 00:27:44,628 Ik kon niks tegen hem zeggen. 285 00:27:44,749 --> 00:27:50,112 Geen vraag, geen hulp, geen aanbod om hem te brengen. 286 00:27:51,474 --> 00:27:53,034 Ik bevroor. 287 00:27:55,358 --> 00:28:00,279 Ga maar op het bureau vragen. Daar zal hij wel zijn. 288 00:28:00,401 --> 00:28:02,402 Ik kon Vicent ook niet vinden. 289 00:28:02,523 --> 00:28:07,805 Niet in het café. Ik heb overal gezocht. Niemand die iets weet. 290 00:28:07,926 --> 00:28:11,086 Logisch, na wat er is gebeurd. 291 00:28:11,207 --> 00:28:14,409 Weet ik, maar hij was ook niet thuis. 292 00:28:14,530 --> 00:28:18,251 Bij hem binnen vond ik een half ingepakte koffer. 293 00:28:18,372 --> 00:28:20,733 En een kaartje naar Toulouse. 294 00:28:20,854 --> 00:28:24,936 - Gaat hij weg uit de Albufera? - Ik heb geen idee. 295 00:28:25,818 --> 00:28:28,899 Ik heb het hem gisteren wel aangeraden. 296 00:28:29,019 --> 00:28:31,180 Gek dat hij geen afscheid neemt. 297 00:28:31,302 --> 00:28:35,544 - Wacht daar. Ik kom eraan. - Tot zo. 298 00:28:37,866 --> 00:28:39,545 Ik moet gaan, Montse. 299 00:29:20,536 --> 00:29:21,775 Luitenant. 300 00:32:10,774 --> 00:32:13,854 Kom uit de auto. Uitstappen. 301 00:32:13,975 --> 00:32:17,497 Heb jij dit gedaan? Stap uit. 302 00:32:17,618 --> 00:32:20,779 Uitstappen, nu. 303 00:32:22,381 --> 00:32:23,781 Stap uit. 304 00:32:23,902 --> 00:32:26,062 Alex, hij was het niet. 305 00:32:27,225 --> 00:32:29,545 Was jij het? 306 00:32:29,666 --> 00:32:33,267 Heb je hem doodgeslagen en in het water gegooid? 307 00:32:33,388 --> 00:32:36,069 - Hij was het niet. - Hoe weet je dat? 308 00:32:36,191 --> 00:32:39,111 Hij kan zichzelf niet beheersen. 309 00:32:39,993 --> 00:32:41,994 Ik heb Vicent niet gedood. 310 00:32:42,874 --> 00:32:44,955 Ik heb het niet gedaan. 311 00:32:48,719 --> 00:32:51,239 Je hebt hem bedreigd waar iedereen bij was. 312 00:32:53,082 --> 00:32:57,324 Andrés vertelde dat Vicent m'n vrouw had verkracht. 313 00:32:57,445 --> 00:32:59,125 Andrés? 314 00:33:00,967 --> 00:33:02,848 Waarom zei hij dat? 315 00:33:03,969 --> 00:33:07,371 Hij vertelde dat in ruil voor het notitieboekje. 316 00:33:10,654 --> 00:33:15,016 Het enige bewijs dat we hebben voor de moord op Oscar? 317 00:33:15,136 --> 00:33:18,859 Ben je gek geworden? Wat bezielt je? 318 00:33:18,980 --> 00:33:21,380 Een moordenaar manipuleert je. 319 00:33:21,502 --> 00:33:24,342 Hij heeft je gebruikt. Word wakker. 320 00:33:24,463 --> 00:33:29,706 Hij neemt wraak op Vicent vanwege dat geld... 321 00:33:29,827 --> 00:33:33,269 en laat iedereen denken dat jij de schuldige bent. 322 00:33:35,391 --> 00:33:39,954 - Wat denk je dat er nu gebeurt? - Laat hem. 323 00:33:42,075 --> 00:33:43,556 Verdomme. 324 00:33:46,398 --> 00:33:48,999 Je moet Andrés pakken, Conrado. 325 00:33:50,602 --> 00:33:55,323 Bewijs dat hij Oscar en Vicent heeft vermoord, anders ben jij de pineut. 326 00:33:57,166 --> 00:33:58,686 Alsjeblieft. 327 00:34:01,490 --> 00:34:03,249 Kom mee naar het bureau. 328 00:34:04,131 --> 00:34:05,530 Kom mee. 329 00:34:07,613 --> 00:34:13,136 Twee dagen voor z'n dood, na jullie ruzie, verliet Oscar de Albufera. 330 00:34:13,257 --> 00:34:17,498 Ik was namelijk bij Vicent en toen belde Oscar hem net. 331 00:34:17,620 --> 00:34:20,661 Ik moet ergens heen en kan het niet meenemen. 332 00:34:21,543 --> 00:34:24,423 Hij moest het geld van Andrés voor hem bewaren. 333 00:34:24,544 --> 00:34:28,026 9 Oscar wilde met die 1,2 miljoen naar Santo Domingo... 334 00:34:28,147 --> 00:34:31,189 maar hij ging naar Taracuellos. 335 00:34:33,070 --> 00:34:37,994 Uit z'n bekeuringen van z'n laatste twee maanden blijkt... 336 00:34:38,115 --> 00:34:41,235 en dat Oscar er elk weekend heen ging. 337 00:34:41,357 --> 00:34:44,397 Maar wie zag hij daar? 338 00:34:44,518 --> 00:34:47,039 Vermoedelijk altijd dezelfde persoon. 339 00:34:47,680 --> 00:34:49,921 Die kerel die ik gezien heb? 340 00:34:50,803 --> 00:34:53,724 - Verdomme. - Weten we wie het is? 341 00:34:53,845 --> 00:34:58,167 Ja, hij heet Francisco Reyes. 342 00:34:58,288 --> 00:35:01,929 Overal vingerafdrukken in huis. Hij heeft een strafblad. 343 00:35:02,050 --> 00:35:04,370 Hij zei dat Oscar hem geld schuldig was. 344 00:35:04,491 --> 00:35:07,574 Misschien wilde Oscar hem met het geld van Andrés betalen... 345 00:35:07,695 --> 00:35:10,616 omdat hij gechanteerd werd. 346 00:35:10,737 --> 00:35:15,258 Maar er moet iets gebeurd zijn, want hij heeft niet betaald. 347 00:35:18,781 --> 00:35:20,582 Ik moet die kerel spreken. 348 00:35:23,385 --> 00:35:24,785 Nee. 349 00:35:24,907 --> 00:35:28,948 We moeten uitzoeken waar Andrés uithangt... 350 00:35:29,069 --> 00:35:32,270 en z'n ballen fijn knijpen tot hij alles bekent. 351 00:35:32,391 --> 00:35:34,192 Denk je echt dat hij bekent? 352 00:35:35,794 --> 00:35:40,916 - We kunnen beter het protocol volgen. - Het protocol? Welk protocol? 353 00:35:42,517 --> 00:35:44,919 Die kerel heeft mensen vermoord. 354 00:35:51,804 --> 00:35:56,326 Ik heb Vicent niet vermoord, maar ik had het gekund. 355 00:36:13,059 --> 00:36:16,101 Ik bericht hem dat ik de weduwe van Oscar ben. 356 00:36:16,222 --> 00:36:19,343 Dat ik iets voor hem heb van Oscar. Misschien werkt het. 357 00:36:19,344 --> 00:36:20,919 Dat ik iets voor hem heb van Oscar. Misschien werkt het. 358 00:36:20,944 --> 00:36:22,704 In het dorpscafé over een uur 359 00:36:36,116 --> 00:36:38,115 - Waar ga je heen? - Naar Andrés. 360 00:36:52,207 --> 00:36:53,927 Hufter. 361 00:36:56,010 --> 00:36:58,769 Rustig. Dit zijn vriendinnen. 362 00:36:58,890 --> 00:37:01,132 Je hebt hem vermoord, hè? 363 00:37:02,975 --> 00:37:05,654 Nee, je vergist je. Ik beschuldig niemand... 364 00:37:05,775 --> 00:37:11,018 maar die agent schijnt hem gisteren verrot geslagen te hebben. 365 00:37:11,139 --> 00:37:14,101 - Hij wilde hem vermoorden. - Aangespoord door jou. 366 00:37:14,222 --> 00:37:17,504 Ik? Geen sprake van. 367 00:37:18,424 --> 00:37:21,026 Dat was een vete. 368 00:37:21,147 --> 00:37:25,228 Er is geen rook zonder vuur en die agent staat in de fik. 369 00:37:25,349 --> 00:37:28,710 Ik weet dat eentje een litteken op z'n hand had. 370 00:37:29,592 --> 00:37:31,833 / En de dood van Oscar? 371 00:37:31,954 --> 00:37:36,956 - Was dat ook een vete? - Heb ik nog iemand vermoord? 372 00:37:38,078 --> 00:37:40,960 Straks ben ik nog een psychopaat. 373 00:37:41,881 --> 00:37:44,281 Heb je anderen hierover verteld? 374 00:37:45,404 --> 00:37:46,563 R Ik hield van Oscar. 375 00:37:47,484 --> 00:37:49,364 Hij was m'n vriend. 376 00:37:49,485 --> 00:37:54,488 Bij hem waren m'n geheimen veilig. En de zijne bij mij. 377 00:37:57,292 --> 00:37:59,411 Wil je er eentje horen? 378 00:38:00,333 --> 00:38:02,815 De dag voor z'n dood kwam hij langs. 379 00:38:04,416 --> 00:38:06,136 Weet je wat hij zei? 380 00:38:07,018 --> 00:38:09,899 - Hij wilde ermee stoppen. - Z'n zaakjes met jou. 381 00:38:10,020 --> 00:38:13,581 Daarom heeft hij die rekeningen van je gestolen. 382 00:38:15,183 --> 00:38:17,704 Maar hij wilde ook bij jou weg. 383 00:38:18,145 --> 00:38:22,708 En ik zei: Je hebt verdomme een dochter. 384 00:38:26,472 --> 00:38:28,352 En weet je wat hij zei? 385 00:38:30,435 --> 00:38:32,195 Ik weet het. 386 00:38:33,557 --> 00:38:38,798 Het interesseerde hem geen flikker dat hij Sol vaderloos achterliet. 387 00:38:44,764 --> 00:38:46,885 Dat is gelogen. 388 00:38:48,006 --> 00:38:51,327 - Het is de waarheid. - Het is niet zo. 389 00:38:53,410 --> 00:38:54,969 - Het is echt zo. - Niet. 390 00:38:55,090 --> 00:38:58,331 - Jawel. - Het is niet zo. 391 00:38:58,452 --> 00:39:01,535 - Luister naar me. - Het is niet zo. 392 00:39:01,656 --> 00:39:06,899 Je hebt een fatsoenlijke, getrouwde man uit Valencia... 393 00:39:07,019 --> 00:39:08,899 - in de val gelokt. - Niet. 394 00:39:09,020 --> 00:39:12,501 Ja, je hebt hem in de val gelokt. Echt wel. 395 00:39:12,903 --> 00:39:15,585 Verónica. Blijf van haar af. 396 00:39:15,705 --> 00:39:17,946 Rustig, Vero. 397 00:39:18,067 --> 00:39:19,987 Je hebt een gift tussen je benen. 398 00:39:20,108 --> 00:39:22,229 Verónica. Laat me. 399 00:39:23,110 --> 00:39:28,033 Dat is te veel geld waard om het zomaar weg te geven, schatje. 400 00:39:28,154 --> 00:39:29,914 - Het is zo. - Verónica. 401 00:39:33,917 --> 00:39:36,198 Verónica... Blijf van me af. 402 00:39:36,319 --> 00:39:37,680 Laat haar los. 403 00:39:43,124 --> 00:39:45,764 Verónica, kom hier. 404 00:39:45,886 --> 00:39:48,087 Kom hier. 405 00:40:08,181 --> 00:40:11,742 Hij probeerde je te manipuleren. 406 00:40:11,865 --> 00:40:13,904 F Net als met Fran en Oscar. 407 00:40:14,025 --> 00:40:16,226 Hij laat ons denken wat hij wil. 408 00:40:16,346 --> 00:40:19,349 Kijk me aan, alsjeblieft. 409 00:40:20,510 --> 00:40:22,311 Kijk me aan. 410 00:40:25,352 --> 00:40:30,395 - Hij heeft gelijk. - Hij speelt een spelletje met je. 411 00:40:30,516 --> 00:40:33,519 Net als met Fran en Oscar. 412 00:40:39,202 --> 00:40:41,443 Het is oké. 413 00:40:43,286 --> 00:40:45,206 Dit laat ik niet gebeuren. 414 00:41:01,218 --> 00:41:02,618 Kom mee. 415 00:41:30,158 --> 00:41:32,559 Verdomme, wat een haast. 416 00:41:34,399 --> 00:41:36,360 Ga er dan langs, eikel. 417 00:41:46,410 --> 00:41:48,249 Wat een imbeciel. 418 00:41:49,612 --> 00:41:53,013 Wat is dit? Ik knalde er bijna bovenop. 419 00:41:54,374 --> 00:42:00,377 Ik heb nagedacht over wat je zei. Over de gift tussen m'n benen. 420 00:42:00,499 --> 00:42:03,020 Dat klinkt best goed. 421 00:42:03,901 --> 00:42:06,742 Misschien wil je me een aanbod doen? 422 00:42:08,344 --> 00:42:11,265 Weg met je poppenauto. Ik heb haast. 423 00:42:12,627 --> 00:42:14,226 Dat zit er niet in. 424 00:42:16,309 --> 00:42:19,471 Kijk me aan als ik tegen je praat. 425 00:42:25,155 --> 00:42:26,516 Doe dat geweer weg. 426 00:42:27,397 --> 00:42:28,997 In de kofferbak, jij. 427 00:42:29,879 --> 00:42:32,319 - Je weet niet wat je... - Andrés. 428 00:42:33,441 --> 00:42:38,163 Ik hou zo'n ding voor het eerst vast. Ik kan je zomaar in je ballen schieten. 429 00:42:38,285 --> 00:42:41,206 Ga de kofferbak in. Nu. 430 00:42:43,048 --> 00:42:45,208 Laten we even rustig praten. 431 00:42:52,855 --> 00:42:54,334 Maak hem open. 432 00:43:00,019 --> 00:43:02,501 Je weet niet waar je aan begint. 433 00:43:04,583 --> 00:43:06,983 Verdomme. Niet schreeuwen. 434 00:43:10,066 --> 00:43:13,908 Jullie werken je echt in de nesten hiermee. 32743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.