Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:18,760 --> 00:00:23,000
Well, Dawkins, have you finally
learned your lesson?
3
00:00:23,040 --> 00:00:24,720
Yes, master.
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,920
I'll never try to escape again.
5
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
Can I have my cards back?
6
00:00:32,120 --> 00:00:33,360
Thanks.
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,360
The Jack of Hearts is missing.
8
00:00:40,400 --> 00:00:41,720
No, it isn't.
9
00:00:41,760 --> 00:00:44,200
Hang on, it's under your hat.
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,400
See?
11
00:00:45,440 --> 00:00:47,200
How did you do that?
12
00:00:47,240 --> 00:00:49,800
I'll show you for penny.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,080
No, you won't.
14
00:00:51,120 --> 00:00:53,240
MACHINES CLACK LOUDLY
15
00:00:54,840 --> 00:00:56,200
Stop the machines!
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,680
MACHINES STOP WORKING
17
00:00:57,720 --> 00:01:00,760
This is what a week in the
hole looks like.
18
00:01:00,800 --> 00:01:04,320
Let that be a lesson to any
of you who attempt to run away
19
00:01:04,360 --> 00:01:06,960
from my mill ever again.
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,320
Remember, I own you.
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,680
You are my property.
22
00:01:12,720 --> 00:01:16,960
And Dawkins here is proof
that there is no escape.
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,520
BOY GRUNTS
24
00:01:18,560 --> 00:01:20,480
HE CHUCKLES
25
00:01:20,520 --> 00:01:23,600
Get under there and collect
any cotton wastage!
26
00:01:33,840 --> 00:01:35,480
Watch him.
27
00:01:43,640 --> 00:01:45,160
Boy!
28
00:01:46,640 --> 00:01:48,120
Dawkins!
29
00:01:49,280 --> 00:01:51,360
Dawkins!
30
00:01:51,400 --> 00:01:52,760
Get back here.
31
00:01:57,280 --> 00:01:58,560
Dawkins!
32
00:02:06,880 --> 00:02:08,240
I smell you, Dawkins.
33
00:02:18,920 --> 00:02:20,320
Dawkins.
34
00:02:33,440 --> 00:02:34,720
Don't you dare.
35
00:02:35,840 --> 00:02:37,440
You'll never survive the fall.
36
00:02:39,080 --> 00:02:40,560
Dawkins!
37
00:03:07,000 --> 00:03:09,360
INDISTINCT SHOUTING
38
00:03:12,120 --> 00:03:14,680
Oi, break it up, break it up,
39
00:03:14,720 --> 00:03:16,560
or I'll wallop you, get out of it.
40
00:03:16,600 --> 00:03:20,040
You're barred, you're barred
and you're barred.
41
00:03:20,080 --> 00:03:21,800
Oi, what are you doing?
42
00:03:21,840 --> 00:03:24,520
No begging on my doorstep,
it's bad for business.
43
00:03:41,320 --> 00:03:42,880
Is it done?
44
00:03:42,920 --> 00:03:44,200
It's done.
45
00:03:45,480 --> 00:03:46,840
Who was the hangman?
46
00:03:46,880 --> 00:03:48,520
Was it Bowhouse?
47
00:03:48,560 --> 00:03:49,600
Yeah.
48
00:03:53,320 --> 00:03:56,280
Did Ruben see you?
Did he know you were there for him?
49
00:03:58,120 --> 00:04:00,840
This is your fault.
You should have gone back for him.
50
00:04:00,880 --> 00:04:03,440
The place was swarming with coppers,
I told you that.
51
00:04:03,480 --> 00:04:04,680
There weren't no way out.
52
00:04:04,720 --> 00:04:06,200
I'm sorry, all right.
53
00:04:06,240 --> 00:04:08,160
We've taken an 'it.
54
00:04:08,200 --> 00:04:10,960
Ruben's dead, Tom's in the nick.
55
00:04:11,000 --> 00:04:13,440
I've only got you two,
it's not enough to survive.
56
00:04:13,480 --> 00:04:15,120
We need building up again.
57
00:04:16,600 --> 00:04:18,120
I'll need fresh blood.
58
00:04:19,520 --> 00:04:21,000
I'll need a new one.
59
00:04:29,280 --> 00:04:31,480
Yes, you find that boy.
60
00:04:31,520 --> 00:04:32,720
You sniff him out.
61
00:04:32,760 --> 00:04:35,200
DOGS BARK
62
00:05:02,480 --> 00:05:04,680
MAN CALLS OUT
63
00:05:06,840 --> 00:05:08,840
DAWKINS GRUNTS AND GROANS
64
00:05:14,080 --> 00:05:15,600
I'm on to you.
65
00:05:16,880 --> 00:05:18,440
No.
66
00:05:18,480 --> 00:05:21,280
MAN GRUNTS
67
00:05:26,280 --> 00:05:27,640
Uh!
68
00:05:32,520 --> 00:05:34,720
You scared the living
breakfast out of me.
69
00:05:34,760 --> 00:05:36,720
Oh, I'll have that.
70
00:05:46,640 --> 00:05:48,760
Come on!
DOGS BARK
71
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
That's the end of the scent.
72
00:05:58,720 --> 00:06:00,840
DAWKINS!
73
00:06:15,720 --> 00:06:17,200
Get off me.
74
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
What are you doing?
75
00:06:18,480 --> 00:06:19,680
Saving your legs.
76
00:06:21,120 --> 00:06:23,920
Well, what idiot put out there?
That could have took my foot off.
77
00:06:23,960 --> 00:06:26,160
You shouldn't have been poaching,
then, should you?
78
00:06:26,200 --> 00:06:27,560
I wasn't poaching.
79
00:06:27,600 --> 00:06:28,840
I swear on my life.
80
00:06:30,320 --> 00:06:31,800
What's poaching?
81
00:06:31,840 --> 00:06:33,480
If you're not a poacher,
what are you?
82
00:06:35,080 --> 00:06:37,800
My name's Jack,
I'm from the cotton mill.
83
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
I'm running away.
84
00:06:39,320 --> 00:06:41,760
Well, you'd better get out of here
before my master finds you,
85
00:06:41,800 --> 00:06:44,680
or he'll nab you for himself and
you'll be toiling on this farm forever.
86
00:06:44,720 --> 00:06:46,640
And you don't want that.
87
00:06:46,680 --> 00:06:47,920
Yeah.
88
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Right.
89
00:06:49,000 --> 00:06:50,040
Thanks.
90
00:06:52,000 --> 00:06:53,320
What's wrong with you?
91
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
Nothing, I'm good as gold.
92
00:06:55,400 --> 00:06:57,720
Look at your feet,
they're ripped to ribbons.
93
00:06:57,760 --> 00:06:59,080
Where are your boots?
94
00:06:59,120 --> 00:07:01,520
First rule of factory floor,
no clog irons.
95
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
They can cause a spark
if they hit metal,
96
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
and cotton dust can catch fire.
97
00:07:05,240 --> 00:07:06,840
Charley.
98
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
Where are you? It's him. Hide.
99
00:07:08,120 --> 00:07:10,040
Charley.
100
00:07:10,080 --> 00:07:14,000
Hey, why aren't you at your
post, you maggot?
101
00:07:14,040 --> 00:07:17,720
A murder of crows could have eaten
half my cobs, you lazy lummox.
102
00:07:17,760 --> 00:07:20,280
I thought I heard a poacher, master.
103
00:07:20,320 --> 00:07:23,320
You're here to scare the birds,
not the poachers.
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,240
Now get back to your post before
I peg your feet to the ground.
105
00:07:26,280 --> 00:07:29,320
Yes, master, sorry, master. Will do.
106
00:07:29,360 --> 00:07:30,440
TWIG CRACKS
107
00:07:30,480 --> 00:07:31,640
What was that?
108
00:07:31,680 --> 00:07:33,040
Woodpecker!
109
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
Right.
110
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
Thanks.
111
00:07:46,160 --> 00:07:48,560
Still, can't hang around
here gassing.
112
00:07:48,600 --> 00:07:51,320
You're not going nowhere
with trotters like that.
113
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
You'll get gangrene.
114
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
What's gangrene?
115
00:07:54,680 --> 00:07:58,200
Your whole foot rots up, goes green,
like snot, then drops off.
116
00:07:58,240 --> 00:08:00,840
Mrs Grundles got it when she
stepped on a rusty nail in the barn.
117
00:08:00,880 --> 00:08:02,720
Don't get seen to in time.
118
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
What happened?
119
00:08:04,440 --> 00:08:05,480
They chopped it off.
120
00:08:07,640 --> 00:08:09,400
DAWKINS GRUNTS
121
00:08:13,320 --> 00:08:14,640
All right.
122
00:08:14,680 --> 00:08:16,040
Come on.
123
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
You'll be safe here for tonight.
124
00:08:25,800 --> 00:08:28,000
I'll see if I can rustle up some
grub and bandages.
125
00:08:28,040 --> 00:08:29,360
Might not be for a bit.
126
00:08:29,400 --> 00:08:32,040
We'll have to wait till
they're all at kip.
127
00:08:32,080 --> 00:08:35,240
Stay there and don't move,
cos if he finds you,
128
00:08:35,280 --> 00:08:37,600
I'll be the one to blame
and we'll both be dead.
129
00:08:45,640 --> 00:08:47,160
Oh, Fagin, I've done it.
130
00:08:47,200 --> 00:08:49,640
I have found THE perfect boy.
131
00:08:49,680 --> 00:08:51,240
OK, who is he?
132
00:08:51,280 --> 00:08:52,640
HONKS
133
00:08:55,920 --> 00:08:57,160
Come on.
134
00:08:58,880 --> 00:09:00,760
This is... What's your name?
135
00:09:00,800 --> 00:09:02,400
Nibbs.
136
00:09:02,440 --> 00:09:04,280
We found him wandering the streets.
137
00:09:09,520 --> 00:09:12,360
Are you having a laugh?
He ain't even on solids.
138
00:09:12,400 --> 00:09:15,280
Nah, he's brilliant, look.
Show him your begging face.
139
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
See.
140
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
We ain't beggars. We work.
141
00:09:19,520 --> 00:09:21,320
Put him back where you found him.
142
00:09:21,360 --> 00:09:23,200
He's no good.
143
00:09:23,240 --> 00:09:25,200
Here, Nibbs...
144
00:09:25,240 --> 00:09:27,400
..have a parsnip.
145
00:09:32,680 --> 00:09:34,600
Can't even catch.
146
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
THEY SING RAUCOUSLY
And if one green bottle
147
00:09:37,040 --> 00:09:40,560
Should accidentally fall
148
00:09:40,600 --> 00:09:42,440
There'll be...
149
00:09:43,520 --> 00:09:45,160
Oh, erm...
150
00:09:45,200 --> 00:09:47,320
What number comes before
three again?
151
00:09:47,360 --> 00:09:49,520
Easy, one.
152
00:09:49,560 --> 00:09:54,040
Aha, see, Aggie, our son is a
mathematical genius.
153
00:09:54,080 --> 00:09:57,360
And if one green bottle
should acc...
154
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
No, that's not it.
155
00:09:59,240 --> 00:10:01,480
There's a number between
one and three.
156
00:10:01,520 --> 00:10:03,520
Yeah, one.
157
00:10:03,560 --> 00:10:05,800
I need some more moonshine.
158
00:10:05,840 --> 00:10:08,120
Ah, with your moonshine, here.
159
00:10:08,160 --> 00:10:10,000
Get this down your neck, Aggie.
160
00:10:10,040 --> 00:10:13,240
This is Grundles'
home distilled whisky.
161
00:10:13,280 --> 00:10:15,040
80% proof.
162
00:10:15,080 --> 00:10:18,040
It'll knock your noggin off.
163
00:10:20,200 --> 00:10:21,640
I've done my day's work.
164
00:10:21,680 --> 00:10:23,320
Oh, it's you.
165
00:10:23,360 --> 00:10:24,840
You're late.
166
00:10:24,880 --> 00:10:28,800
Right, there's some potato peeling
soup for you in the scullery.
167
00:10:28,840 --> 00:10:31,360
But first of all,
you've to clean that kitchen,
168
00:10:31,400 --> 00:10:33,880
the walls and the ceiling,
169
00:10:33,920 --> 00:10:38,320
and your master's underwear
needs boiling again.
170
00:10:38,360 --> 00:10:41,240
He's had another little accident
in them this morning.
171
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
Sh!
172
00:10:42,600 --> 00:10:43,720
Well, hurry up, then.
173
00:10:45,640 --> 00:10:48,160
ALL SING: And if one green bottle
174
00:10:48,200 --> 00:10:51,640
Should accidentally fall
175
00:10:51,680 --> 00:10:55,520
There'll be no green bottles
176
00:10:55,560 --> 00:10:59,600
Hanging on that wall.
177
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
BELCHES LOUDLY
178
00:11:01,480 --> 00:11:02,920
That's my mum.
179
00:11:10,720 --> 00:11:12,520
HE GRUNTS
180
00:11:25,240 --> 00:11:27,160
GRUNTS
181
00:11:38,040 --> 00:11:39,800
Can't sleep?
182
00:11:43,440 --> 00:11:45,440
Do you want to see a card trick?
183
00:11:45,480 --> 00:11:46,920
Here we go.
184
00:11:55,440 --> 00:11:56,480
Three cards.
185
00:11:58,600 --> 00:12:00,320
Keep your eye on the Queen.
186
00:12:07,080 --> 00:12:09,200
Miss Piptree.
187
00:12:09,240 --> 00:12:11,360
I don't want to go tomorrow.
188
00:12:30,760 --> 00:12:31,960
Don't forget me.
189
00:12:43,520 --> 00:12:45,760
SNORES
190
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
SNORES
191
00:13:48,400 --> 00:13:50,640
Get up, get up.
We haven't got much time.
192
00:13:54,440 --> 00:13:56,360
Come on, get scraps, quick.
193
00:14:02,720 --> 00:14:04,240
What's in this?
194
00:14:04,280 --> 00:14:06,200
You don't want to know.
195
00:14:07,440 --> 00:14:09,800
These are for you, too,
they're about your size.
196
00:14:09,840 --> 00:14:11,320
Clog irons!
197
00:14:11,360 --> 00:14:12,560
Ah-ah!
198
00:14:12,600 --> 00:14:14,600
Before you put them on,
give us your feet.
199
00:14:14,640 --> 00:14:15,680
What for?
200
00:14:18,400 --> 00:14:20,480
You've got bits of glass and
things in your foot,
201
00:14:20,520 --> 00:14:21,760
you need to get them out.
202
00:14:25,280 --> 00:14:27,200
HE MOANS
Sh.
203
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
Stop.
204
00:14:41,400 --> 00:14:43,760
Have you ever done this before?
205
00:14:43,800 --> 00:14:46,080
I've birthed over 300 calves,
I saved Mrs Pickle's babby
206
00:14:46,120 --> 00:14:48,600
when it came out with the cord
wrapped around its little neck,
207
00:14:48,640 --> 00:14:51,720
and I pulled a worm this long
out of Mr Grundles' sheepdog's bum.
208
00:14:51,760 --> 00:14:54,000
You're not going near my bum.
209
00:14:56,240 --> 00:14:59,680
Right, bite on this,
it's going to hurt.
210
00:15:02,720 --> 00:15:05,800
HE SCREAMS
Sh! Shut up, will you?
211
00:15:12,840 --> 00:15:14,720
Right, now for the bad foot.
212
00:15:14,760 --> 00:15:16,720
MUMBLES: Bad foot?
213
00:15:16,760 --> 00:15:18,760
You might want to bite on a
bigger stick.
214
00:15:22,960 --> 00:15:26,360
DAWKINS SCREAMS
215
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
HARD KNOCK ON DOOR
216
00:15:35,760 --> 00:15:37,080
Oh, ah...
217
00:15:37,120 --> 00:15:39,640
Apologies for waking you
at this hour, Mr Grundles.
218
00:15:39,680 --> 00:15:42,240
Oh, Mr Canker, this is unexpected.
Would you care for a drink?
219
00:15:42,280 --> 00:15:43,680
No, no, never mind that.
220
00:15:43,720 --> 00:15:45,080
One of my apprentices,
221
00:15:45,120 --> 00:15:47,960
the most dangerous individual,
escaped this afternoon,
222
00:15:48,000 --> 00:15:51,600
and I am personally searching
every barn in the parish
223
00:15:51,640 --> 00:15:53,520
in case he may have found refuge.
224
00:15:53,560 --> 00:15:55,120
What, now?
225
00:15:55,160 --> 00:15:56,960
Yes, now!
226
00:15:58,400 --> 00:15:59,960
So what's your story then?
227
00:16:00,000 --> 00:16:01,520
What do you mean?
228
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
What are you doing here?
229
00:16:03,280 --> 00:16:05,400
Scaring birds, what's it to you?
230
00:16:05,440 --> 00:16:08,240
No, but where are your
mum and dad?
231
00:16:09,840 --> 00:16:12,400
How should I know?
Keep your neb out of my business!
232
00:16:12,440 --> 00:16:15,120
I don't know if mine are dead
or living,
233
00:16:15,160 --> 00:16:17,120
or what they're up to.
234
00:16:18,240 --> 00:16:19,560
Don't want to know either.
235
00:16:19,600 --> 00:16:21,240
Why not?
236
00:16:21,280 --> 00:16:25,840
Because if they're dead, then
that's sad and I don't want to know.
237
00:16:25,880 --> 00:16:31,040
And if they're alive, that's bad
because they didn't want to know me.
238
00:16:31,080 --> 00:16:35,600
And if I ain't good enough for them,
then they ain't good enough for me.
239
00:16:40,800 --> 00:16:43,040
Where are you going to go from here?
240
00:16:43,080 --> 00:16:44,960
Back to me old orphanage.
241
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
What happens when you get there?
242
00:16:48,640 --> 00:16:51,960
I'm going to tell them the truth
about that horrible mill,
243
00:16:52,000 --> 00:16:54,640
the beatings, the starvation.
244
00:16:54,680 --> 00:16:56,880
We were worked like pigs
245
00:16:56,920 --> 00:17:01,280
with no breaks, no food, no rest.
246
00:17:01,320 --> 00:17:03,400
And that ain't right.
247
00:17:03,440 --> 00:17:04,920
Why would they listen to you?
248
00:17:04,960 --> 00:17:06,360
You're just a child.
249
00:17:06,400 --> 00:17:07,800
Oh, they will.
250
00:17:07,840 --> 00:17:09,840
Mr Monkton, the beadle,
he'll be livid.
251
00:17:09,880 --> 00:17:11,480
He'll be up here in a flash,
252
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
closing that mill down and
setting all those kids free.
253
00:17:14,000 --> 00:17:15,320
I know it.
254
00:17:15,360 --> 00:17:17,680
DOOR BURSTS OPEN
I don't think so, Dawkins.
255
00:17:18,720 --> 00:17:21,800
If he cared so much, why
did he sell you for a pound?
256
00:17:23,440 --> 00:17:24,760
CHUCKLES: That's right.
257
00:17:24,800 --> 00:17:26,360
A measly pound.
258
00:17:27,560 --> 00:17:29,520
That's all you're worth.
259
00:17:29,560 --> 00:17:31,440
"Orphans are vermin,"
he used to say.
260
00:17:33,080 --> 00:17:35,240
"Feeding off the parish like rats!"
261
00:17:39,480 --> 00:17:41,120
What are you playing at?
262
00:17:42,680 --> 00:17:45,200
First rule of the factory floor, sir.
263
00:17:45,240 --> 00:17:46,440
Remember?
264
00:17:46,480 --> 00:17:49,800
Of course, I do, no clog irons,
fire hazard.
265
00:17:51,680 --> 00:17:52,960
No!
266
00:17:55,200 --> 00:17:56,600
Dawkins!
267
00:18:00,440 --> 00:18:03,160
THEY COUGH AND SPLUTTER
268
00:18:05,920 --> 00:18:07,360
Ah!
269
00:18:18,920 --> 00:18:21,200
What did do you do that for?
270
00:18:21,240 --> 00:18:23,600
Oh, I didn't think it
was going to work.
271
00:18:23,640 --> 00:18:24,760
I was only bluffing.
272
00:18:24,800 --> 00:18:26,120
Now we can never go back.
273
00:18:26,160 --> 00:18:27,520
What would you want to go back?
274
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
I've got nowhere else, have I?
275
00:18:29,000 --> 00:18:31,080
Only hedgerows, and they're not
so cosy in winter.
276
00:18:31,120 --> 00:18:32,680
I did this to help you.
277
00:18:32,720 --> 00:18:34,000
I got you that soup.
278
00:18:34,040 --> 00:18:36,360
I fixed your hooves up
and look where it got me.
279
00:18:38,880 --> 00:18:40,760
Come to London with me.
280
00:18:40,800 --> 00:18:43,000
London, with you?
281
00:18:43,040 --> 00:18:46,560
Get out of it. I've heard
about London, it's full of bad eggs.
282
00:18:46,600 --> 00:18:48,320
I'm a Londoner. Exactly.
283
00:18:49,600 --> 00:18:52,160
Well, Miss Piptree,
she'll sort us right out.
284
00:18:52,200 --> 00:18:55,320
She was like a mother to me,
she was. Miss Piptree?
285
00:18:55,360 --> 00:18:58,160
She the lass that works at the same
orphanage what sold you for a pound?
286
00:18:58,200 --> 00:19:00,480
I don't believe a word that
Canker said.
287
00:19:00,520 --> 00:19:02,280
And neither should you.
288
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
What are you doing?
289
00:19:06,720 --> 00:19:09,800
What's it look like?
I'm going to sleep. Leave me alone.
290
00:19:20,240 --> 00:19:22,800
CAWING
What was that? Shut up.
291
00:19:25,280 --> 00:19:27,280
HORN SOUNDS
292
00:19:27,320 --> 00:19:29,960
DOGS GROWL
293
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
BARKING
Hey, hey!
294
00:19:41,200 --> 00:19:42,880
Charley.
295
00:19:42,920 --> 00:19:44,640
Charley. Charley!
296
00:19:44,680 --> 00:19:47,680
HE GASPS
Follow me.
297
00:19:47,720 --> 00:19:50,160
DISTANT BARKING
298
00:20:12,720 --> 00:20:14,760
Come on.
299
00:20:18,760 --> 00:20:21,840
Oh! Oh!
300
00:20:21,880 --> 00:20:24,160
Grr! Stupid mutts!
301
00:20:24,200 --> 00:20:27,120
Could have sniffed them out better
myself. We'll never find them now.
302
00:20:27,160 --> 00:20:30,160
Won't we? You heard what Dawkins
said back there in the barn.
303
00:20:30,200 --> 00:20:33,960
He's going back to his orphanage
in London with a list of complaints.
304
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
London?
305
00:20:35,920 --> 00:20:37,880
We can't let them get that far.
We can't.
306
00:20:37,920 --> 00:20:41,440
Leave her! Don't be flapping
over a farm girl.
307
00:20:41,480 --> 00:20:44,400
They're ten-a-penny. Buy another.
308
00:20:44,440 --> 00:20:46,280
You don't understand, Mr Canker.
309
00:20:46,320 --> 00:20:49,240
There's more to that girl
than you know.
310
00:20:49,280 --> 00:20:52,240
How do you mean?
Well, I can't say.
311
00:20:52,280 --> 00:20:54,440
But I need to get her back.
312
00:20:55,800 --> 00:20:57,840
Leave it to me.
313
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
I've got an idea. Right.
314
00:21:04,240 --> 00:21:06,120
Grab this log.
Put it across the road.
315
00:21:06,160 --> 00:21:08,440
GRUNTS WITH EFFORT
316
00:21:12,320 --> 00:21:14,240
Come on.
317
00:21:22,240 --> 00:21:24,440
Whoa, whoa.
318
00:21:24,480 --> 00:21:26,040
Whoa.
319
00:21:45,680 --> 00:21:51,040
Hey. You haven't seen two dirty
children on the road, have you?
320
00:21:51,080 --> 00:21:54,160
A boy and a girl?
No, ain't seen no-one.
321
00:21:54,200 --> 00:21:56,600
Hmm. Mind if I take a look?
322
00:22:06,840 --> 00:22:08,280
All right.
323
00:22:08,320 --> 00:22:10,080
Move on. Walk on.
324
00:22:25,440 --> 00:22:27,080
Read all about it!
325
00:22:27,120 --> 00:22:31,680
Judge hangs ten-year-old boy
for stealing a spoon.
326
00:22:31,720 --> 00:22:33,960
Read all about it!
327
00:22:34,000 --> 00:22:37,360
Get all your latest gossip
right here.
328
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Do you smell that, Charley?
329
00:22:54,080 --> 00:22:56,520
Yeah, that's horrible.
330
00:22:56,560 --> 00:22:58,520
That's home.
331
00:22:58,560 --> 00:23:00,320
Where's this orphanage then?
332
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
Somewhere in London.
333
00:23:02,080 --> 00:23:04,120
Yeah, but where in London?
334
00:23:05,720 --> 00:23:07,800
Oh, I don't know.
335
00:23:08,800 --> 00:23:12,280
You mean we've come all this way
and you don't even know where it is.
336
00:23:12,320 --> 00:23:15,680
Don't worry, it's somewhere
in London.
337
00:23:15,720 --> 00:23:18,480
London ain't such a big place.
338
00:23:22,280 --> 00:23:24,320
Get off me, will you?
339
00:23:24,360 --> 00:23:29,520
The streets of London are the most
violent in the empire.
340
00:23:30,680 --> 00:23:35,040
They are awash with gangs,
pickpockets and thieves,
341
00:23:35,080 --> 00:23:38,960
not just men and women,
but children too.
342
00:23:39,000 --> 00:23:44,000
Now it is those children
that I want you to catch.
343
00:23:44,040 --> 00:23:46,320
We take more.
We hit them harder.
344
00:23:46,360 --> 00:23:49,080
They think they can hang us
from the highest beam
345
00:23:49,120 --> 00:23:51,080
and we're going to back down!
346
00:23:51,120 --> 00:23:53,760
They want us to be cowed.
Well, we're not cowed.
347
00:23:53,800 --> 00:23:56,880
We take revenge for every
single kid like you
348
00:23:56,920 --> 00:23:59,160
who has to nick to survive.
349
00:23:59,200 --> 00:24:03,200
We shall punish every single
juvenile criminal
350
00:24:03,240 --> 00:24:06,240
who decides to break the law.
351
00:24:06,280 --> 00:24:12,880
Crime is a disease,
and we are the cure.
352
00:24:15,680 --> 00:24:20,120
Now, you find me a new girl or boy,
and make it a good one.
353
00:24:29,480 --> 00:24:32,120
Off you go and get me results.
354
00:24:34,560 --> 00:24:38,720
And, Duff, your boots are on the
wrong feet
355
00:24:38,760 --> 00:24:41,640
and your trousers are back to front.
356
00:24:42,880 --> 00:24:44,800
Oh!
357
00:24:44,840 --> 00:24:46,760
Thank you, sir!
358
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
I thought it was a bit...
359
00:24:55,800 --> 00:24:59,080
If we don't find this orphanage,
what are we going to do? Eh?
360
00:24:59,120 --> 00:25:01,880
Where will we sleep?
Spare a penny?
361
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
I ain't got nothing.
362
00:25:04,120 --> 00:25:06,800
I'll show you a card trick instead.
363
00:25:06,840 --> 00:25:09,640
Yeah? Would you like that? Yeah.
364
00:25:10,680 --> 00:25:14,280
Now pick a card, any card.
365
00:25:14,320 --> 00:25:17,360
Now, don't show me. You got it?
366
00:25:17,400 --> 00:25:20,880
Now put it back in the pack.
Anywhere you like.
367
00:25:21,880 --> 00:25:23,960
I'll give it a shuffle.
368
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
Was your card...
369
00:25:28,480 --> 00:25:31,640
..the six of hearts?
Yeah! How'd you know that?
370
00:25:31,680 --> 00:25:34,320
Because it's under your hat!
371
00:25:34,360 --> 00:25:37,360
That's what you call magic.
372
00:25:37,400 --> 00:25:39,240
I'll see you.
373
00:25:40,400 --> 00:25:44,000
Wait, take this. It's my only penny.
374
00:25:44,040 --> 00:25:46,000
But you've earned it.
375
00:25:47,160 --> 00:25:49,520
Thanks.
376
00:25:49,560 --> 00:25:53,240
Wait, if a beggar will pay
to see your trick,
377
00:25:53,280 --> 00:25:55,800
what about everyone else
on the street?
378
00:25:55,840 --> 00:25:58,640
Three cards - Jack, Queen and King.
379
00:25:58,680 --> 00:26:01,280
Keep your eyes on the Queen.
380
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
Here we go.
381
00:26:07,720 --> 00:26:09,320
Which one's the Queen?
382
00:26:09,360 --> 00:26:11,400
Easy. The end one, I'm sure.
383
00:26:11,440 --> 00:26:13,560
Shilling sure?
384
00:26:14,760 --> 00:26:18,080
Make it two shillings. MANY: Oh!
385
00:26:18,120 --> 00:26:19,520
Oh!
386
00:26:19,560 --> 00:26:21,960
Anyone else want a go?
387
00:26:26,880 --> 00:26:28,760
Which one's the Queen?
388
00:26:28,800 --> 00:26:31,560
Who's next? Anyone?
389
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
Oh!
390
00:26:40,960 --> 00:26:44,360
He looks good.
He's got a hat full of money.
391
00:26:48,120 --> 00:26:50,520
Look, the police are coming.
Listen to me.
392
00:26:50,560 --> 00:26:51,920
He's no use to us banged up.
393
00:26:51,960 --> 00:26:54,880
You stay here and keep an eye
on him. I know what to do.
394
00:26:56,440 --> 00:26:58,840
What's all this about then, eh?
395
00:26:58,880 --> 00:27:01,880
Erm...
Eh? It's just a bit of magic, sir.
396
00:27:01,920 --> 00:27:04,680
Magic? No such thing as magic.
397
00:27:04,720 --> 00:27:06,520
Yes, there is. No, there isn't.
398
00:27:06,560 --> 00:27:09,560
How do you explain unicorns, then?
Do shut up. Yes.
399
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
There's no such thing as magic.
400
00:27:11,600 --> 00:27:15,840
But there is such a thing as a scam.
I don't know what you mean.
401
00:27:15,880 --> 00:27:19,680
Cunning and conniving,
palming cards, bilking the public
402
00:27:19,720 --> 00:27:22,040
out of their hard-earned pennies.
403
00:27:22,080 --> 00:27:25,080
Do you know what the punishment
for such a crime is?
404
00:27:25,120 --> 00:27:27,360
Death by hanging.
405
00:27:27,400 --> 00:27:28,960
Nice.
406
00:27:29,000 --> 00:27:30,720
RATTLES
Woodpecker!
407
00:27:30,760 --> 00:27:33,720
Where? Where? Not a woodpecker.
I hate woodpeckers.
408
00:27:33,760 --> 00:27:36,480
Argh! Oi!
WHISTLES
409
00:27:40,720 --> 00:27:42,560
Come on, then!
410
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
Oh, there you are. Well, I found
just what we're looking for.
411
00:27:49,280 --> 00:27:51,520
He's about this big, top hat,
Market Square.
412
00:27:51,560 --> 00:27:53,880
You can't miss him.
I'll go and tell Fagin.
413
00:27:53,920 --> 00:27:56,360
Bullseye!
414
00:27:56,400 --> 00:28:00,080
BELL RINGS
Yes. Can I help you?
415
00:28:00,120 --> 00:28:01,680
You'd better.
416
00:28:03,200 --> 00:28:05,520
Oi! Oi! Come back here!
417
00:28:05,560 --> 00:28:07,120
Hey, come back here!
418
00:28:07,160 --> 00:28:09,840
Right! Come here!
419
00:28:09,880 --> 00:28:13,720
So, this boy, Jack Dawkins,
escaped from your mill
420
00:28:13,760 --> 00:28:17,080
and tried to burn you alive
by setting fire to a barn.
421
00:28:17,120 --> 00:28:20,000
Yes. That's correct, sir.
422
00:28:20,040 --> 00:28:24,720
And I hear he's here in London with
another runaway, a farm girl.
423
00:28:25,840 --> 00:28:29,480
I want them both caught and returned
to me immediately
424
00:28:29,520 --> 00:28:32,240
so I can thrash the life
out of them.
425
00:28:32,280 --> 00:28:35,680
Mr Canker, if a child is to be
punished for their crimes,
426
00:28:35,720 --> 00:28:38,160
it is for the law to decide,
not you.
427
00:28:38,200 --> 00:28:40,160
But Jack is my property.
428
00:28:41,520 --> 00:28:43,440
I own him.
429
00:28:43,480 --> 00:28:46,360
That may be the case, but...
430
00:28:48,040 --> 00:28:51,200
Here's a �100 donation
to your police force.
431
00:28:52,400 --> 00:28:55,160
Do you have a recent portrait?
432
00:28:55,200 --> 00:28:57,880
Come back here! Hey, come back here!
433
00:28:57,920 --> 00:29:00,000
WHISTLES
434
00:29:08,600 --> 00:29:11,920
Come here! Come back here! Oi!
435
00:29:11,960 --> 00:29:14,520
They're coming! Come on!
436
00:29:14,560 --> 00:29:17,160
Right!
437
00:29:17,200 --> 00:29:20,600
Where did they go?
Come back here, you rat!
438
00:29:21,720 --> 00:29:23,440
Right.
439
00:29:23,480 --> 00:29:26,160
Top hat, very distinctive face.
440
00:29:29,040 --> 00:29:31,000
Oh, that's rubbish.
441
00:29:32,200 --> 00:29:34,560
Give me another piece of paper.
442
00:29:36,800 --> 00:29:39,520
No! Pencil, it's the pencil's fault.
443
00:29:39,560 --> 00:29:40,840
Now...
444
00:29:40,880 --> 00:29:42,840
No, no!
445
00:29:42,880 --> 00:29:45,200
Give me another piece of paper.
446
00:29:46,560 --> 00:29:48,880
Just start again.
447
00:29:48,920 --> 00:29:51,760
No! I've made him too fat!
448
00:29:53,000 --> 00:29:55,680
Too thin!
449
00:29:55,720 --> 00:29:58,120
No! I've made him look like a girl!
450
00:29:59,640 --> 00:30:02,360
Now he looks like a bear!
451
00:30:02,400 --> 00:30:05,280
No! The paper is all wrong.
452
00:30:05,320 --> 00:30:06,480
No!
453
00:30:06,520 --> 00:30:07,920
No!
454
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
No, no, no, no, NO!
455
00:30:11,000 --> 00:30:13,240
WHISTLES
456
00:30:15,080 --> 00:30:18,320
Oi! Stop there. Leave them to me.
457
00:30:18,360 --> 00:30:20,720
Fellas, get off my patch.
458
00:30:20,760 --> 00:30:23,360
Who says? I say!
459
00:30:23,400 --> 00:30:26,120
And who are you? Officer Pike.
Shadwell nick.
460
00:30:26,160 --> 00:30:28,560
You are under arrest!
461
00:30:28,600 --> 00:30:30,840
Have you got any form of
identification?
462
00:30:30,880 --> 00:30:34,880
Does this look like fancy dress?
This is my jurisdiction.
463
00:30:36,160 --> 00:30:40,400
Right. Money's under his hat.
He's a thief. Watch him.
464
00:30:41,520 --> 00:30:43,400
You two. This way, this way.
465
00:30:43,440 --> 00:30:46,400
Now! Move!
Give me that hat. Give me the hat!
466
00:30:46,440 --> 00:30:48,520
Move.
467
00:30:48,560 --> 00:30:51,680
Come on, Bullseye. Come on.
468
00:30:51,720 --> 00:30:54,040
What's jurisdiction mean?
I don't know.
469
00:30:54,080 --> 00:30:56,680
Keep moving. Come on.
470
00:30:56,720 --> 00:30:58,680
Ha-ha-ha!
471
00:30:59,840 --> 00:31:02,280
Another piece of paper?
472
00:31:02,320 --> 00:31:05,840
Right. Get it right this time.
473
00:31:05,880 --> 00:31:08,960
Eyes like this.
He's about four foot tall.
474
00:31:09,000 --> 00:31:12,120
Straight little body, like that.
475
00:31:12,160 --> 00:31:14,880
And... Ah, yes, there you go.
476
00:31:16,320 --> 00:31:19,840
Yes. Now he comes alive.
477
00:31:23,360 --> 00:31:25,480
That's him.
KNOCKING
478
00:31:25,520 --> 00:31:26,960
Come in.
479
00:31:28,160 --> 00:31:29,960
Just arrested a juvenile criminal,
sir.
480
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
About four foot tall with a top hat.
481
00:31:32,240 --> 00:31:36,560
Did you say top hat?
About four foot tall? Yes, sir.
482
00:31:36,600 --> 00:31:38,640
You have him?
Well, not exactly, sir.
483
00:31:38,680 --> 00:31:40,840
Another police officer,
Officer Pike,
484
00:31:40,880 --> 00:31:42,720
he took him down to Shadwell nick.
485
00:31:42,760 --> 00:31:46,280
Officer Pike.
There isn't any Shadwell nick.
486
00:31:46,320 --> 00:31:49,400
Oh. What did this Pike look like?
487
00:31:49,440 --> 00:31:53,920
Like a giant, sir. Very gruff.
Yeah, with a bull terrier.
488
00:31:53,960 --> 00:31:56,600
Bull terrier? Yes, sir.
489
00:31:56,640 --> 00:31:59,200
It wasn't called Bullseye, was it?
490
00:31:59,240 --> 00:32:02,040
Yeah. It was. Yes, sir. Yes.
491
00:32:02,080 --> 00:32:03,800
Oh, dear.
492
00:32:05,400 --> 00:32:07,160
The chase is over.
493
00:32:08,160 --> 00:32:10,480
You won't be seeing Jack any more.
494
00:32:11,480 --> 00:32:14,400
Only God can help those children now.
495
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
Bullseye! Down here.
496
00:32:21,280 --> 00:32:23,040
Keep moving! Come on.
497
00:32:25,000 --> 00:32:26,640
Move!
498
00:32:29,560 --> 00:32:31,440
Up here. Get off!
499
00:32:32,840 --> 00:32:35,120
Get off! Move! Keep going.
500
00:32:35,160 --> 00:32:38,440
On the right.
Here. Here. On the right!
501
00:32:39,640 --> 00:32:41,720
Down! Down! Stop!
502
00:32:47,640 --> 00:32:50,000
Come in. Come in.
503
00:32:52,320 --> 00:32:54,360
Up those stairs.
504
00:32:57,040 --> 00:32:59,960
Come on. Move.
505
00:33:02,720 --> 00:33:04,720
Quicker.
506
00:33:04,760 --> 00:33:06,600
Quicker.
507
00:33:06,640 --> 00:33:08,080
Get in!
508
00:33:08,120 --> 00:33:10,840
It's me. Come out.
509
00:33:15,040 --> 00:33:16,920
COINS JINGLE
510
00:33:17,960 --> 00:33:19,600
Argh! Right!
511
00:33:19,640 --> 00:33:23,840
Bill! Don't damage the goods.
512
00:33:26,360 --> 00:33:28,600
Pleased to meet you, my dears.
Fagin's the name.
513
00:33:28,640 --> 00:33:31,280
I'm not supposed
to speak to strangers.
514
00:33:31,320 --> 00:33:33,600
I'm no stranger.
Everyone knows me around here.
515
00:33:33,640 --> 00:33:36,520
Yeah. Fagin's famous.
She flatters me.
516
00:33:36,560 --> 00:33:39,160
Famous for what?
For my caring nature, of course.
517
00:33:39,200 --> 00:33:42,520
If it weren't for my selfless
generosity, this bunch of Herberts
518
00:33:42,560 --> 00:33:46,480
would be out on the street freezing
their...ears off, wouldn't you?
519
00:33:49,360 --> 00:33:51,560
COINS JINGLE
Thank you.
520
00:33:51,600 --> 00:33:54,280
This is Polly, my little soldier.
521
00:33:56,200 --> 00:33:59,640
And this is Tang, like a Scorpion.
522
00:33:59,680 --> 00:34:01,320
Small but deadly.
523
00:34:01,360 --> 00:34:03,400
That's Bill.
524
00:34:04,960 --> 00:34:07,800
So, he's not a real policeman?
525
00:34:07,840 --> 00:34:09,960
THEY LAUGH
526
00:34:10,960 --> 00:34:13,720
Bill Sikes on the right side
of the law!
527
00:34:13,760 --> 00:34:17,960
Let's just say the bloke I took this
off won't be needing it no more.
528
00:34:18,000 --> 00:34:20,200
CHUCKLES
Bill's flown the nest
529
00:34:20,240 --> 00:34:21,720
but he comes back when he's hungry.
530
00:34:21,760 --> 00:34:25,280
It's a shame there's naff all to
eat, then, isn't there?
531
00:34:25,320 --> 00:34:27,240
I'm starving.
532
00:34:28,480 --> 00:34:30,240
Finder's fee.
533
00:34:30,280 --> 00:34:32,120
See you later.
534
00:34:32,160 --> 00:34:33,800
Bullseye!
535
00:34:33,840 --> 00:34:35,920
Come! Come!
536
00:34:37,600 --> 00:34:40,560
He's lovely, Bill,
but he will kill you.
537
00:34:41,760 --> 00:34:44,200
Well? Are you going to introduce
yourself?
538
00:34:44,240 --> 00:34:47,000
No, we're going. Come on, Jack.
539
00:34:47,040 --> 00:34:50,920
Going? You expect us to hang about
here after you nicked our earnings?
540
00:34:50,960 --> 00:34:53,520
You think we stole, do you?
Nah, nah, nah, nah.
541
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
That's protection money.
542
00:34:54,880 --> 00:34:57,400
London's a dangerous place
for little nippers like you.
543
00:34:57,440 --> 00:34:59,560
We don't need protection.
544
00:34:59,600 --> 00:35:02,600
We're going home.
Oh, you've got an home, have you?
545
00:35:02,640 --> 00:35:05,920
Yeah, I didn't just jump out
a window and walk 200 miles
546
00:35:05,960 --> 00:35:08,440
for nothing, you know?
FAGIN CHUCKLES
547
00:35:08,480 --> 00:35:11,000
Must be something, this home
of yours, eh?
548
00:35:11,040 --> 00:35:14,960
It is. All my friends at
All Saints are waiting for me.
549
00:35:15,000 --> 00:35:17,080
And Miss Piptree.
550
00:35:18,160 --> 00:35:20,480
I promised her I'd come back.
551
00:35:20,520 --> 00:35:22,400
All Saints?
552
00:35:22,440 --> 00:35:24,280
Is that the orphanage off
Smeaton Street?
553
00:35:24,320 --> 00:35:26,640
Next to the Turtle's Head pub?
554
00:35:26,680 --> 00:35:29,840
That's it! Do you know it? Yeah.
555
00:35:29,880 --> 00:35:31,240
Could you take us there?
556
00:35:31,280 --> 00:35:33,360
Well, it's gone.
557
00:35:33,400 --> 00:35:35,240
What do you mean, gone?
558
00:35:35,280 --> 00:35:38,200
Burnt down! Nothing but ashes!
559
00:35:38,240 --> 00:35:41,640
Gas explosion.
Whole place went sky-high.
560
00:35:42,680 --> 00:35:46,800
It's true. Saw it from the roof.
It was like Bonfire Night.
561
00:35:48,960 --> 00:35:51,240
All my friends.
562
00:35:51,280 --> 00:35:53,480
Miss Piptree.
563
00:35:55,360 --> 00:35:58,080
She's waiting for me.
564
00:35:58,120 --> 00:36:01,080
No. No survivors.
565
00:36:05,000 --> 00:36:06,480
You're lying.
566
00:36:06,520 --> 00:36:11,520
I'm sorry, my dear. I wish I was,
but it's true.
567
00:36:12,960 --> 00:36:16,680
No, it's not! It's not true!
568
00:36:16,720 --> 00:36:18,840
You're a liar! You're a liar!
569
00:36:18,880 --> 00:36:22,400
Oi. Get off me! Get off me!
570
00:36:26,520 --> 00:36:28,880
Oi, watch it!
571
00:36:31,600 --> 00:36:33,920
Jack! Wait!
572
00:36:59,600 --> 00:37:02,200
Terrible, terrible business.
573
00:37:03,280 --> 00:37:06,640
Very sad.
What happened to the orphanage?
574
00:37:06,680 --> 00:37:10,000
INHALES SHARPLY
It'll cost you.
575
00:37:10,040 --> 00:37:13,440
I don't have any money.
Oh, can't help you, then.
576
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
Please.
577
00:37:17,960 --> 00:37:20,520
All right, then.
Seeing that you're upset.
578
00:37:20,560 --> 00:37:23,600
I'll let you have this information
for free.
579
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
There is no orphanage.
580
00:37:25,680 --> 00:37:27,000
Not no more.
581
00:37:27,040 --> 00:37:28,640
Gas explosion.
582
00:37:28,680 --> 00:37:31,520
How do you know?
I'm a crossing sweeper!
583
00:37:31,560 --> 00:37:33,960
I know everything that goes
on around here.
584
00:37:34,000 --> 00:37:36,280
There must be some survivors.
585
00:37:36,320 --> 00:37:39,880
No survivors.
Heaven has them all now.
586
00:37:57,720 --> 00:38:00,440
GROWLS
Gotcha!
587
00:38:00,480 --> 00:38:02,320
Ha-ha-ha!
588
00:38:02,360 --> 00:38:05,440
Oi, that's my broom!
589
00:38:05,480 --> 00:38:07,560
WHACKING
Argh! Oh!
590
00:38:07,600 --> 00:38:09,440
Run!
591
00:38:09,480 --> 00:38:11,800
Grr!
592
00:38:13,920 --> 00:38:17,600
Phew! Terrible, terrible.
593
00:38:49,720 --> 00:38:51,680
Come on, then.
594
00:38:58,160 --> 00:39:01,440
You've seen it, then?
What's left of it?
595
00:39:01,480 --> 00:39:03,360
You believe me now?
596
00:39:06,760 --> 00:39:09,400
Knocked the stuffing out of you,
hasn't it?
597
00:39:11,720 --> 00:39:15,280
Life does that sometimes -
swipes you sideways.
598
00:39:15,320 --> 00:39:17,560
You wobble, but you don't fall.
599
00:39:17,600 --> 00:39:19,800
You'll have to make do with here.
600
00:39:21,200 --> 00:39:24,520
Start an orphanage without the beds.
601
00:39:26,080 --> 00:39:28,880
Polly, give him the tour.
602
00:39:28,920 --> 00:39:31,920
Right. This is Fagin's room.
603
00:39:31,960 --> 00:39:34,960
Out of bounds at all times.
Correct.
604
00:39:35,000 --> 00:39:36,480
That's a nice little hidey-hole.
605
00:39:36,520 --> 00:39:38,440
Brilliant for when the police
come knocking.
606
00:39:38,480 --> 00:39:41,440
That's the main door, takes you
to the secret staircase. Follow me.
607
00:39:42,720 --> 00:39:44,920
This is a trough for drinking and
bathing,
608
00:39:44,960 --> 00:39:46,280
so do it in the right order
609
00:39:46,320 --> 00:39:48,520
unless you want a belly full
of bum wash.
610
00:39:48,560 --> 00:39:50,560
Dumb waiter. Goes up and down.
611
00:39:50,600 --> 00:39:52,960
Another good secret escape.
612
00:39:53,000 --> 00:39:55,120
These are stairs. You walk up them.
613
00:39:56,280 --> 00:39:58,480
Well, come on then.
You're slowing me down.
614
00:39:59,720 --> 00:40:04,680
Now this is very important.
Never, ever, ever use this door.
615
00:40:04,720 --> 00:40:07,760
One step out there,
you'll be kissing the cobbles.
616
00:40:07,800 --> 00:40:09,600
Not so close!
617
00:40:10,720 --> 00:40:14,280
Finally, this is the roof.
618
00:40:14,320 --> 00:40:15,800
You two best get your heads down.
619
00:40:15,840 --> 00:40:17,960
If you need anything,
anything at all,
620
00:40:18,000 --> 00:40:20,160
don't ask me cos I'll be kipping.
621
00:40:26,320 --> 00:40:28,440
You're not going to sleep up here,
are you?
622
00:40:28,480 --> 00:40:31,280
I like sleeping out in the open.
I think you're mad.
623
00:40:32,560 --> 00:40:34,240
Night, then.
624
00:40:58,600 --> 00:41:00,960
Oi! Get out! This is my bed!
625
00:41:04,280 --> 00:41:07,200
Oi, do you mind?
This is my cupboard!
626
00:41:54,680 --> 00:41:56,160
We are pickpockets.
627
00:41:56,200 --> 00:41:58,600
Oi! We've got a thief!
Thank you.
628
00:41:58,640 --> 00:42:00,760
We'll have to call you
something else -
629
00:42:00,800 --> 00:42:02,240
a dodgy name for a dodgy geezer.
630
00:42:02,280 --> 00:42:05,520
Dodger!
Run! RUN!
631
00:42:05,560 --> 00:42:07,600
Oh, look, it's the POLICE!
632
00:42:07,640 --> 00:42:12,040
We are the best police force
London has to offer.
633
00:42:12,080 --> 00:42:15,520
There is a clear and present danger
to the Queen.
634
00:42:15,560 --> 00:42:17,680
Pew! Ha-ha-ha!
635
00:42:17,720 --> 00:42:20,600
With me by your side, think of all
the scams you could pull!
636
00:42:20,640 --> 00:42:22,280
Yeah, scams! Ha-ha-ha!
637
00:42:22,320 --> 00:42:25,680
We're a family, see? And like a
family, we look after each other.
638
00:42:25,720 --> 00:42:29,280
Hope you're not too sentimental
about those teeth of yours.
639
00:42:30,400 --> 00:42:32,560
One day your luck's going
to run out.
640
00:42:32,600 --> 00:42:37,040
I am armed!
I shall return to finish you off.
641
00:42:37,080 --> 00:42:40,600
Attack!
You are under arrest.
642
00:42:40,640 --> 00:42:43,560
Guilty!
I can't do deals with coppers.
643
00:42:43,600 --> 00:42:45,720
Hold...
THEY GASP
644
00:42:45,760 --> 00:42:47,600
..your.
Waah!
645
00:42:47,640 --> 00:42:49,200
..breath!
Argh!
646
00:42:49,240 --> 00:42:51,800
If we don't rob, we don't get food.
647
00:42:51,840 --> 00:42:53,880
If we don't get food, we don't eat.
648
00:42:53,920 --> 00:42:56,040
If we don't eat, we starve.
649
00:42:56,080 --> 00:42:57,920
And if we starve...
..we die!
650
00:42:57,960 --> 00:42:59,240
I want...
651
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
Right! ..Dodger...
You're hurting me!
652
00:43:01,320 --> 00:43:03,320
..dead.
Argh!
653
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
GAVEL BANGS
Yes!
654
00:43:05,440 --> 00:43:07,320
Well, come on.45143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.