Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,360 --> 00:00:56,160
Sure, those pictures of you
2
00:00:56,200 --> 00:00:59,360
in Bora Bora with hubby
and the gang look great.
3
00:00:59,400 --> 00:01:02,610
Those plastic smiles
you so cleverly coaxed out
4
00:01:02,650 --> 00:01:04,930
with bribes
of ice cream and adventure,
5
00:01:04,970 --> 00:01:07,650
but they lead up to that
picture-perfect moment...
6
00:01:08,770 --> 00:01:11,100
long flights
and sleepless nights
7
00:01:11,140 --> 00:01:13,820
snoozing upright with
a flat complimentary pillow.
8
00:01:14,540 --> 00:01:17,860
Isn't it time to book
your first teleportation holiday
9
00:01:17,900 --> 00:01:20,990
with Jiffy Ride,
the first global company
10
00:01:21,030 --> 00:01:24,870
to get you from here to there
in a matter of seconds.
11
00:01:24,910 --> 00:01:26,550
After a day of skiing
12
00:01:26,590 --> 00:01:28,670
the majestic slopes
of the Swiss Alps,
13
00:01:28,710 --> 00:01:31,120
why not relax on
the beautiful beaches of Maui,
14
00:01:31,160 --> 00:01:32,800
Mai Tai in hand?
15
00:01:32,840 --> 00:01:36,240
Choose up to ten stops
for just £3,900,
16
00:01:36,280 --> 00:01:38,720
- or single-destination
holiday-- -
17
00:01:38,760 --> 00:01:41,130
The other day,
it was a slew of illegals.
18
00:01:41,570 --> 00:01:43,130
Now, you take the case of
19
00:01:43,170 --> 00:01:46,530
unlicensed motorist
Victor Suarez.
20
00:01:46,570 --> 00:01:48,570
Just got convicted
of manslaughter after
21
00:01:48,610 --> 00:01:51,940
not his first, but
his second traffic violation.
22
00:01:51,980 --> 00:01:55,100
Now, "unlicensed"
in this case, means,
23
00:01:55,140 --> 00:01:58,020
of course,
you guessed it, illegal.
24
00:01:58,060 --> 00:02:00,390
So when police pulled over
this freeloader
25
00:02:00,430 --> 00:02:03,430
for running a red light
back in October,
26
00:02:03,470 --> 00:02:05,190
that could've been
the moment when
27
00:02:05,230 --> 00:02:08,910
Mr. Suarez was sent back home
where he belonged.
28
00:02:08,950 --> 00:02:13,640
And if our judicial system
had been functioning properly,
29
00:02:14,080 --> 00:02:17,120
that's exactly
what would've happened.
30
00:02:17,160 --> 00:02:18,560
But instead, folks,
31
00:02:19,480 --> 00:02:21,170
a little girl is dead.
32
00:02:21,970 --> 00:02:24,850
Now, that's-- that's
what a liberal policy
33
00:02:24,890 --> 00:02:27,690
of tolerance
and second chances gets you.
34
00:02:27,730 --> 00:02:30,940
Oh, sure sounds nice
to help everyone,
35
00:02:31,460 --> 00:02:34,780
but when the cost is the
collapse of our social services
36
00:02:34,820 --> 00:02:36,900
and the lives of our children, and...
37
00:02:37,500 --> 00:02:39,340
well, it begs the question,
38
00:02:39,380 --> 00:02:42,030
does your government even care
39
00:02:42,070 --> 00:02:45,990
about your God-given rights
as a citizen?
40
00:02:47,990 --> 00:02:51,120
Well, here with me today
to debate the topic
41
00:02:51,160 --> 00:02:53,920
- is Professor Adebiyi Jelani.
42
00:02:54,480 --> 00:02:56,640
Now, I know
what you're thinking, folks.
43
00:02:56,680 --> 00:02:59,840
Not everyone with a funny name
is an illegal.
44
00:02:59,880 --> 00:03:03,170
Adebiyi is a first-generation
immigrant from Kenya
45
00:03:03,210 --> 00:03:07,730
whose parents went about it
the right way, the legal route.
46
00:03:08,250 --> 00:03:10,340
Is that so much to ask?
47
00:03:10,380 --> 00:03:12,100
Adebiyi, your thoughts.
48
00:03:12,140 --> 00:03:13,980
First off,
thank you for having me.
49
00:03:14,020 --> 00:03:15,740
But I'd like to get straight
to the heart of the matter
50
00:03:15,780 --> 00:03:17,780
- concerning Mr. Suarez's...
- Fucking coyote.
51
00:03:17,820 --> 00:03:19,380
The government
failed to provide--
52
00:03:19,420 --> 00:03:20,590
Whoa, whoa, whoa.
Wait, wait, wait.
53
00:03:20,630 --> 00:03:22,030
Let me get this straight.
54
00:03:22,070 --> 00:03:23,710
...with a reasonable path to--
55
00:03:23,750 --> 00:03:26,110
You think
this is the government's fault?
56
00:03:26,150 --> 00:03:28,190
I think it's
a much more complex situation
57
00:03:28,230 --> 00:03:29,470
than we really know.
58
00:04:54,600 --> 00:04:55,720
Get down.
59
00:04:55,760 --> 00:04:57,640
Stay back.
60
00:04:58,280 --> 00:05:01,490
You don't belong here.
This ain't your country.
61
00:05:03,370 --> 00:05:05,370
English. English!
62
00:05:06,450 --> 00:05:09,450
Learn the fucking language
if you're gonna jump the border.
63
00:05:13,220 --> 00:05:15,500
How many more of these
are there out there?
64
00:05:24,230 --> 00:05:26,430
Get down! Down!
65
00:05:28,910 --> 00:05:29,950
Back!
66
00:05:31,320 --> 00:05:32,440
Stay back!
67
00:05:42,690 --> 00:05:44,570
Listen. You--
68
00:08:39,460 --> 00:08:41,710
Incoming call from Janet.
69
00:08:43,630 --> 00:08:44,950
Incoming call.
70
00:08:44,990 --> 00:08:47,550
Hello.
71
00:08:47,590 --> 00:08:49,190
Forgot to mention
we're in the States,
72
00:08:49,230 --> 00:08:51,040
probably won't be back
for a while.
73
00:08:51,080 --> 00:08:54,040
- Very nice. Uh, nice to be home?
- And can you please remember
74
00:08:54,080 --> 00:08:56,760
to take the food
out of the fridge this time?
75
00:08:56,800 --> 00:08:58,640
I don't want it
stinking up the condo.
76
00:08:58,680 --> 00:09:00,080
- Very good.
- Doesn't it look like
77
00:09:00,130 --> 00:09:01,610
she just rolled
out of bed again?
78
00:09:01,650 --> 00:09:04,570
Stop! You're so bad.
79
00:09:04,610 --> 00:09:06,250
And no need to come next week.
80
00:09:06,290 --> 00:09:07,770
We'll let you know
when it's time to restart.
81
00:09:07,810 --> 00:09:09,690
Hopefully the bombings
will end soon.
82
00:09:09,730 --> 00:09:12,860
The chancellor's campaign
is doing wonders for tourism.
83
00:09:12,900 --> 00:09:15,300
- Very good.
- And don't do anything stupid.
84
00:09:17,420 --> 00:09:19,140
Very good.
85
00:09:19,180 --> 00:09:20,950
Oh, my God, babe.
What's the big deal?
86
00:09:20,990 --> 00:09:22,630
She can't understand
half the shit we're--
87
00:09:33,560 --> 00:09:36,480
The UK government
are still scrambling to install
88
00:09:36,520 --> 00:09:38,560
a series of
teleport-proof barriers
89
00:09:38,600 --> 00:09:41,010
in various government locations
90
00:09:41,050 --> 00:09:43,290
which pose
the highest security risk.
91
00:09:43,810 --> 00:09:47,370
This just days after
the previous barriers failed
92
00:09:47,410 --> 00:09:50,050
during a historic breach
in the House of Commons
93
00:09:50,090 --> 00:09:52,460
where five refugees
were teleported in
94
00:09:52,500 --> 00:09:54,220
during a joint session.
95
00:09:54,260 --> 00:09:56,820
The recent achievements
in teleportation technology,
96
00:09:56,860 --> 00:09:58,900
while historic
and revolutionary,
97
00:09:58,940 --> 00:10:00,510
have left both Britain
98
00:10:00,550 --> 00:10:03,430
and legitimate refugees
exposed and vulnerable.
99
00:10:03,470 --> 00:10:05,270
We sat down
with the Home Secretary,
100
00:10:05,310 --> 00:10:07,950
Richard Baqri,
to discuss the issues.
101
00:10:07,990 --> 00:10:09,950
You know, heritage is
something that never leaves you.
102
00:10:09,990 --> 00:10:12,200
If my father
hadn't emigrated to the UK,
103
00:10:12,240 --> 00:10:14,560
legally, 47 years ago,
104
00:10:14,600 --> 00:10:16,680
then I could easily be
the one trying to do so now.
105
00:10:16,720 --> 00:10:18,480
I-- I think that's
what qualifies me
106
00:10:18,520 --> 00:10:21,250
- to be the perfect empath.
- "Perfect em-- empath."
107
00:10:21,290 --> 00:10:23,250
What is happening
to these refugees
108
00:10:23,290 --> 00:10:25,130
is truly abominable.
109
00:10:25,170 --> 00:10:27,970
You hear stories of refugees
paying for passage to the UK
110
00:10:28,010 --> 00:10:30,820
or to the United States
and instead being sent
111
00:10:30,860 --> 00:10:33,020
- just offshore of the...
- "Offshore."
112
00:10:33,060 --> 00:10:34,660
...you know,
drowning in the ocean.
113
00:10:34,700 --> 00:10:35,980
You know, human trafficking.
114
00:10:36,500 --> 00:10:38,300
- Terrorism.
- "Terrorism."
115
00:10:38,340 --> 00:10:40,910
Long-term side effects
when jumpers are left in limbo.
116
00:10:40,950 --> 00:10:42,950
What I'm proposing
to do with my new plan...
117
00:12:37,540 --> 00:12:40,390
Hey, hon. When are you
coming home tonight?
118
00:12:40,910 --> 00:12:42,470
I have a surprise for us.
119
00:12:56,200 --> 00:12:58,880
Ah. Who are you?
120
00:13:00,570 --> 00:13:02,130
Lev is my father.
121
00:13:02,170 --> 00:13:03,490
Lev sent you?
122
00:13:04,490 --> 00:13:06,090
Why didn't he come himself?
123
00:13:06,130 --> 00:13:07,970
He knows I don't like it
when things don't go to plan.
124
00:13:09,970 --> 00:13:11,380
He said that I--
125
00:13:12,220 --> 00:13:13,260
That you could...
126
00:13:13,940 --> 00:13:16,180
Tell Lev I don't
fuck little boys.
127
00:13:19,100 --> 00:13:21,630
I can't afford to lose
what I paid for the room.
128
00:13:55,380 --> 00:13:56,420
Take seat.
129
00:14:11,320 --> 00:14:12,760
Where is your father?
130
00:14:15,600 --> 00:14:16,640
Next door?
131
00:14:18,000 --> 00:14:19,440
He-- he wants proof.
132
00:14:24,290 --> 00:14:27,170
If you don't go through with
this, what will he do to you?
133
00:14:28,170 --> 00:14:30,820
What-- what happens to everyone
born perverted like me?
134
00:14:35,620 --> 00:14:37,860
Do you have someone special
in your life?
135
00:14:43,950 --> 00:14:45,550
Are you in love with him?
136
00:14:48,670 --> 00:14:49,750
Yes.
137
00:14:50,360 --> 00:14:51,400
I am.
138
00:15:18,700 --> 00:15:20,470
Your father
will be able to hear.
139
00:15:20,510 --> 00:15:22,150
He knows I put on a show.
140
00:15:22,190 --> 00:15:23,430
If he hears nothing,
141
00:15:23,470 --> 00:15:25,190
that won't be good
for you or for I.
142
00:15:25,230 --> 00:15:26,950
I don't think
I can go through with this.
143
00:15:26,990 --> 00:15:28,390
That's not what I'm saying.
144
00:15:29,310 --> 00:15:31,040
We don't have to do anything.
145
00:15:32,280 --> 00:15:34,400
Maybe make a bit of noise.
146
00:15:35,040 --> 00:15:36,440
Can you do that?
147
00:15:41,250 --> 00:15:43,010
Fuck off!
148
00:17:40,410 --> 00:17:41,610
Hello?
149
00:17:44,410 --> 00:17:45,450
Daddy.
150
00:18:29,930 --> 00:18:31,300
Where did you get this?
151
00:18:34,220 --> 00:18:35,660
You need to
practice your English.
152
00:18:36,700 --> 00:18:37,860
Why?
153
00:18:42,430 --> 00:18:43,950
I got it from work.
154
00:18:47,590 --> 00:18:48,630
It's good.
155
00:18:50,070 --> 00:18:51,120
Hmm?
156
00:19:34,920 --> 00:19:36,160
Is it your father?
157
00:19:42,450 --> 00:19:43,490
Volkov.
158
00:19:46,410 --> 00:19:49,010
He got murdered
by the police today.
159
00:19:50,460 --> 00:19:51,500
I saw.
160
00:20:39,100 --> 00:20:42,030
She always speaks
to her husband in English
161
00:20:42,070 --> 00:20:43,630
- thinking I don't understand.
- Mmm.
162
00:20:49,750 --> 00:20:51,600
Fancy.
163
00:20:51,640 --> 00:20:54,520
Pretend we are rich.
164
00:21:10,660 --> 00:21:11,700
What happens
165
00:21:13,020 --> 00:21:15,180
if we get enough
for one of us to jump?
166
00:21:15,860 --> 00:21:16,900
Then we wait.
167
00:21:19,260 --> 00:21:21,390
- You're not gonna leave me?
- No.
168
00:21:22,110 --> 00:21:24,870
Maybe I find myself
a nice English girl.
169
00:21:40,490 --> 00:21:43,610
If you're not paying the jumper,
someone else is.
170
00:21:47,290 --> 00:21:48,490
Anya!
171
00:21:49,330 --> 00:21:50,820
I've come to
speak to my daughter.
172
00:21:51,300 --> 00:21:52,460
I know she's in there.
173
00:21:52,820 --> 00:21:55,420
Go away.
There's no one else here.
174
00:21:55,460 --> 00:21:56,780
I just want to talk.
175
00:21:58,060 --> 00:22:00,470
Look, I brought her this.
176
00:22:02,230 --> 00:22:03,910
Her mother made it.
It's her favorite.
177
00:22:03,950 --> 00:22:05,750
She doesn't want to talk to you.
178
00:22:05,790 --> 00:22:07,510
I've come to apologize.
179
00:22:07,550 --> 00:22:09,390
Please. Take it.
180
00:22:10,320 --> 00:22:11,360
It's for the both of you.
181
00:22:12,560 --> 00:22:14,320
I don't need to approve
of my daughter's choices
182
00:22:14,360 --> 00:22:15,400
in order to love her.
183
00:22:15,760 --> 00:22:17,600
We have our own food.
184
00:24:04,790 --> 00:24:07,710
- Ekaterina!
- Whoa, whoa!
185
00:24:07,750 --> 00:24:10,240
- Stay back. Nothing to fear.
- Wait. Wait.
186
00:24:10,280 --> 00:24:11,680
I will take her home.
187
00:24:11,720 --> 00:24:13,320
Both are coming with me.
188
00:24:13,360 --> 00:24:14,880
This is not what we agreed.
189
00:24:14,920 --> 00:24:16,880
Step aside.
Do not interfere.
190
00:24:16,920 --> 00:24:19,080
- Get down on your knees!
- You cannot take my daughter!
191
00:24:28,250 --> 00:24:30,380
Hands on your head.
Hands on your head!
192
00:24:30,820 --> 00:24:33,140
Cooperate. Do not resist.
Did you get it?
193
00:24:33,180 --> 00:24:34,660
Hands on your head!
194
00:24:34,700 --> 00:24:36,460
Leave-- leave her alone.
195
00:24:36,500 --> 00:24:37,860
- Do not get involved.
- Leave her alone! I'll go!
196
00:24:37,900 --> 00:24:39,020
Get your hands
on your head! Hey!
197
00:24:51,040 --> 00:24:52,960
No, no, no. Hey, hey!
198
00:25:36,160 --> 00:25:37,960
Unauthorized entrant.
199
00:25:38,000 --> 00:25:41,330
Please identify yourself
at the nearest control unit.
200
00:25:41,730 --> 00:25:44,730
Failure to register
will trigger a police alarm
201
00:25:44,770 --> 00:25:47,010
- in three minutes.
202
00:25:52,860 --> 00:25:55,220
Okay. Okay.
203
00:25:57,500 --> 00:25:58,540
Hold this.
204
00:26:02,310 --> 00:26:03,350
- Ow.
- Shh.
205
00:26:04,870 --> 00:26:06,710
Shh!
206
00:26:06,750 --> 00:26:08,870
I know. Good, good, good.
207
00:26:08,910 --> 00:26:09,950
Okay.
208
00:26:11,960 --> 00:26:13,680
Shh!
209
00:26:13,720 --> 00:26:14,800
It's okay now. It's okay.
210
00:26:15,640 --> 00:26:17,360
Unauthorized entrant.
211
00:26:17,400 --> 00:26:20,690
Please identify yourself
at the nearest control unit.
212
00:26:21,090 --> 00:26:23,970
Failure to register
will trigger a police alarm
213
00:26:24,010 --> 00:26:26,210
in two minutes.
214
00:26:34,100 --> 00:26:35,820
...for those facing
religious persecution--
215
00:26:35,860 --> 00:26:38,260
Isn't it true that
the teleportation facility
216
00:26:38,300 --> 00:26:41,590
at our embassy is being used
less than 20 times per day?
217
00:26:42,030 --> 00:26:43,790
Meanwhile,
someone in the Home Office
218
00:26:43,830 --> 00:26:45,390
is casually
flipping through the--
219
00:26:47,070 --> 00:26:48,710
I-- I have to
come to the defense
220
00:26:48,750 --> 00:26:50,520
of our wonderful workers
at the Home Office.
221
00:26:50,560 --> 00:26:52,360
Oh, fucking hell.
222
00:26:52,400 --> 00:26:54,320
- ...if they make
the decision... - Change channel.
223
00:26:54,360 --> 00:26:56,080
...to let the wrong
person into our country,
224
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
- well, that could mean life...
- Change channel.
225
00:26:58,160 --> 00:27:00,490
- ...or death to a number of--
226
00:27:00,530 --> 00:27:04,570
Change channel.
227
00:27:04,610 --> 00:27:06,570
...wishes to teleport
into our country can do so.
228
00:27:06,610 --> 00:27:08,330
And thanks to
the Secretary of Defense,
229
00:27:08,370 --> 00:27:10,540
we are reducing crime zones
while still patrolling--
230
00:27:10,580 --> 00:27:12,340
Richard, why don't
you just come out and say it?
231
00:27:12,380 --> 00:27:14,900
Change channel.
232
00:27:14,940 --> 00:27:17,700
Change the fucking
channel, you fucking arsehole!
233
00:27:17,740 --> 00:27:19,700
...delaying the
asylum stages for refugees is--
234
00:27:19,740 --> 00:27:21,470
Shut up, you fuck!
235
00:27:25,110 --> 00:27:26,830
Fuck, it's cold in here!
236
00:27:30,280 --> 00:27:31,800
The fuck did I come here for?
237
00:27:36,360 --> 00:27:37,520
These babies.
238
00:27:38,120 --> 00:27:39,680
Let's have a look at you.
239
00:27:41,410 --> 00:27:42,450
Yes.
240
00:27:43,170 --> 00:27:45,890
Oh, there you are,
you lovely beauties.
241
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
All right, why don't we?
242
00:27:48,370 --> 00:27:50,380
Let's turn you guys on.
243
00:27:50,420 --> 00:27:53,300
Like you turn me on.
244
00:27:53,340 --> 00:27:55,940
All right. There she is.
245
00:27:56,580 --> 00:27:58,260
Hello, darling. You all right?
246
00:27:58,300 --> 00:28:00,430
Not you yet.
You stay there, all right?
247
00:28:01,150 --> 00:28:02,310
How are you, Pipes?
248
00:28:02,350 --> 00:28:03,430
Don't get jealous, now.
249
00:28:03,470 --> 00:28:04,790
Come on,
I love you all the same.
250
00:28:05,270 --> 00:28:07,390
Well, apart from you.
You are my favorite. Shh.
251
00:28:08,430 --> 00:28:10,320
You're gonna make me
loads of money, you are.
252
00:28:10,360 --> 00:28:12,560
Yeah. Let's get you in there.
253
00:28:12,600 --> 00:28:15,760
All right. Let's get you
activated, shall we?
254
00:28:15,800 --> 00:28:18,040
Fuck.
255
00:28:18,880 --> 00:28:20,080
Who the fuck is that?
256
00:28:21,330 --> 00:28:23,530
Oh, fuck. Come on.
257
00:28:23,970 --> 00:28:25,090
Come on--
258
00:28:34,620 --> 00:28:36,020
Hey, what do you want?
259
00:28:36,060 --> 00:28:38,340
Hey! It's the middle
of the bloody night.
260
00:28:38,380 --> 00:28:40,950
English, English!
261
00:28:40,990 --> 00:28:42,350
What is up with you people?
262
00:28:42,390 --> 00:28:43,710
We need to leave.
263
00:28:43,750 --> 00:28:45,550
I operate
by appointment only.
264
00:28:45,590 --> 00:28:47,590
You can't just bang on my door
and expect a flipping miracle!
265
00:28:47,630 --> 00:28:48,990
We have money!
266
00:28:53,320 --> 00:28:54,360
Wait there.
267
00:29:00,330 --> 00:29:01,410
What's wrong with her?
268
00:29:01,450 --> 00:29:03,130
- She looks pale.
- I'm fine.
269
00:29:03,170 --> 00:29:04,610
We just need to leave.
270
00:29:04,650 --> 00:29:06,650
All right, let's move then.
Time is money.
271
00:29:13,180 --> 00:29:14,540
This ain't even half.
272
00:29:15,020 --> 00:29:16,340
Come on.
273
00:29:16,380 --> 00:29:18,620
There better be something good
in here, I'll tell you.
274
00:29:21,750 --> 00:29:23,310
What the--
what do you think this is?
275
00:29:23,350 --> 00:29:24,990
- A flipping pawn shop?
- Please.
276
00:29:25,030 --> 00:29:27,270
Do you think jumping
your arse to the promised land
277
00:29:27,310 --> 00:29:29,950
- is 100% profit on my end?
- Please!
278
00:29:29,990 --> 00:29:31,560
Quit with the fuckin' please,
all right?
279
00:29:31,600 --> 00:29:34,000
- They will kill us.
- That's not my problem, darling.
280
00:29:34,040 --> 00:29:35,920
If I make it my problem--
281
00:29:38,360 --> 00:29:40,130
But what happens when you girls
get to the other side?
282
00:29:41,130 --> 00:29:42,570
You want jump to England, right?
283
00:29:43,010 --> 00:29:45,330
But what happens
when you get there?
284
00:29:45,770 --> 00:29:47,250
- You got family?
- No.
285
00:29:47,290 --> 00:29:50,540
No. Well, for two jumps
to the UK at this price,
286
00:29:50,580 --> 00:29:52,420
I'm operating at a loss.
287
00:29:54,060 --> 00:29:57,180
It means not only
am I not making any money,
288
00:29:57,220 --> 00:29:58,860
but I'm spending money.
289
00:29:58,900 --> 00:30:01,070
So the way I see it,
you got two options.
290
00:30:01,110 --> 00:30:02,670
They will kill us. Please.
291
00:30:02,710 --> 00:30:05,110
You got two fucking options!
292
00:30:05,150 --> 00:30:08,550
Look, do you even understand
how this technology works?
293
00:30:10,520 --> 00:30:12,600
It's all about distance, right?
294
00:30:12,640 --> 00:30:15,320
Look, if I jump you
from one side of the room
295
00:30:15,880 --> 00:30:18,280
to the other, that's cheap.
296
00:30:18,720 --> 00:30:20,410
Now, I just walk over here,
297
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
all right?
298
00:30:22,730 --> 00:30:26,010
Put this down,
and bam, you're there.
299
00:30:26,050 --> 00:30:27,650
Cheap as chips.
300
00:30:27,690 --> 00:30:30,500
Of course,
receivers are single use.
301
00:30:30,540 --> 00:30:32,620
So I'm out about 100 quid.
302
00:30:32,660 --> 00:30:36,220
But if I gotta jump your arse
halfway around the world,
303
00:30:36,260 --> 00:30:39,540
well, that takes a million bits
of admin to make it happen.
304
00:30:39,980 --> 00:30:42,670
We gotta smuggle receivers
across multiple borders
305
00:30:42,710 --> 00:30:45,990
or find some geezer
with the technical know-how
306
00:30:46,030 --> 00:30:47,990
to replicate
one of these bad boys
307
00:30:48,030 --> 00:30:50,200
in the country
that you wanna go.
308
00:30:50,840 --> 00:30:51,880
You follow?
309
00:30:52,560 --> 00:30:54,960
Bottom line is, it's expensive.
310
00:30:55,000 --> 00:30:57,880
It's a fucking ball ache
and I don't do it for free.
311
00:30:57,920 --> 00:30:59,400
Oh, don't pull that shits
on me, all right?
312
00:30:59,440 --> 00:31:01,010
Go on, shoot me.
Shoot me, go on!
313
00:31:01,050 --> 00:31:02,290
See how far that gets you.
314
00:31:03,330 --> 00:31:06,650
Um, why do some
flash red and some green?
315
00:31:09,410 --> 00:31:12,340
Green ones are ready to jump,
all right?
316
00:31:12,380 --> 00:31:14,660
But there's no way
you're smuggling a live one
317
00:31:14,700 --> 00:31:16,140
across the border.
318
00:31:16,180 --> 00:31:18,500
Red means they're locked,
319
00:31:18,540 --> 00:31:21,110
and unless you've got the code
to make 'em go green,
320
00:31:21,590 --> 00:31:23,510
there's no turning up
at point B.
321
00:31:23,550 --> 00:31:26,030
Capiche?
322
00:31:26,790 --> 00:31:28,710
Lucky for you,
I got some of these
323
00:31:28,750 --> 00:31:30,400
just smuggled across the border.
324
00:31:30,440 --> 00:31:32,800
I jump you there,
you're in neutral territory.
325
00:31:32,840 --> 00:31:35,400
You fend for yourselves,
you hike it to England.
326
00:31:35,440 --> 00:31:37,320
Hike it to the fucking moon
for all I care.
327
00:31:37,360 --> 00:31:39,360
Point is, it's the cheapest way
328
00:31:39,400 --> 00:31:41,650
to immediately mitigate
your risk in this country.
329
00:31:41,690 --> 00:31:43,450
No. We go England.
330
00:31:43,490 --> 00:31:44,930
You're not both
going tonight, darling.
331
00:31:44,970 --> 00:31:46,650
Not on my dime, all right?
332
00:31:46,690 --> 00:31:49,850
So, if England it is,
which one of you two are going?
333
00:31:50,340 --> 00:31:52,620
Hmm?
I jump one of you there, right?
334
00:31:53,020 --> 00:31:56,300
You settle in,
you make some money, yeah?
335
00:31:56,340 --> 00:31:58,380
And I jump the other one
in a few months' time.
336
00:32:01,390 --> 00:32:04,030
Hello? Ladies?
Come on, time's money.
337
00:32:04,950 --> 00:32:06,670
Who will be on the other side?
338
00:32:07,710 --> 00:32:11,120
Orla Miller!
Hey, babes, you all right?
339
00:32:11,160 --> 00:32:12,800
Vas.
340
00:32:12,840 --> 00:32:14,360
It must be late there.
341
00:32:14,400 --> 00:32:17,320
Yeah, you know how it is.
No rest for the wicked.
342
00:32:17,360 --> 00:32:19,840
Look, I know it's unscheduled,
but you've got, uh,
343
00:32:19,880 --> 00:32:21,890
capacity for a jump
coming your way tonight?
344
00:32:22,650 --> 00:32:24,170
Oh, you poor thing.
345
00:32:24,210 --> 00:32:25,890
Yeah, she, uh--
she needs to raise some funds
346
00:32:25,930 --> 00:32:27,970
and hopefully bring over
a friend in a few months' time.
347
00:32:28,010 --> 00:32:30,010
I told her you might
be able to sponsor a stay
348
00:32:30,050 --> 00:32:31,220
at your safe house.
349
00:32:31,260 --> 00:32:32,620
Yeah, absolutely.
350
00:32:32,660 --> 00:32:34,620
You remember Mr. Green?
351
00:32:34,660 --> 00:32:37,260
Well, a generous donation came
in from him just this morning.
352
00:32:37,300 --> 00:32:38,820
Fantastic.
353
00:32:38,860 --> 00:32:40,710
All right, I'll send them over.
354
00:32:40,750 --> 00:32:43,110
Give 'em a good spank when they
get there. All right, darling?
355
00:33:10,620 --> 00:33:11,660
Welcome.
356
00:33:13,060 --> 00:33:14,100
It's all right.
357
00:33:17,460 --> 00:33:19,180
All right,
let me get you some water.
358
00:33:31,360 --> 00:33:32,400
Here.
359
00:33:43,050 --> 00:33:44,810
Here you are, my dear.
360
00:33:52,460 --> 00:33:54,060
That's all right.
Take your time.
361
00:34:03,430 --> 00:34:04,870
Can I call home?
362
00:34:04,910 --> 00:34:06,790
Yeah. You have
plenty of time for all that.
363
00:34:07,310 --> 00:34:10,320
For now, just try the bath.
It's nice. I promise.
364
00:34:31,860 --> 00:34:33,380
Oh, God, what happened here?
365
00:34:34,260 --> 00:34:36,420
Did you make the dump
whilst wounded?
366
00:34:36,460 --> 00:34:39,180
Did Vas not warn you
of the damage that could cause?
367
00:34:39,220 --> 00:34:40,270
- I need to take--
- No!
368
00:34:40,670 --> 00:34:42,110
No, it could cause an infection.
369
00:34:42,150 --> 00:34:43,190
No.
370
00:34:44,990 --> 00:34:47,750
Well, the bathwater's gonna soak
right through that dressing.
371
00:34:51,040 --> 00:34:52,400
Let's run you a shower.
372
00:35:02,890 --> 00:35:04,610
Stay in here
as long as you like.
373
00:35:04,650 --> 00:35:05,730
You deserve it.
374
00:36:45,990 --> 00:36:47,950
Ah.
Good morning, weary traveler.
375
00:36:47,990 --> 00:36:49,190
How did you sleep?
376
00:36:50,360 --> 00:36:52,520
- Good.
- You hungry?
377
00:36:52,560 --> 00:36:53,960
I'm just having something light.
378
00:36:54,000 --> 00:36:56,560
Berries, nuts, yogurt. Fancy?
379
00:36:57,520 --> 00:36:58,840
Yes, thank you.
380
00:36:58,880 --> 00:37:00,570
The other girls
are still asleep.
381
00:37:00,610 --> 00:37:03,290
It's quite early,
but probably not for you.
382
00:37:03,330 --> 00:37:05,330
The jump lag
will wear off in a few days.
383
00:37:06,290 --> 00:37:08,090
Oh. Tea, coffee?
384
00:37:10,260 --> 00:37:12,020
Everyone does
their bit around here.
385
00:37:12,060 --> 00:37:13,460
You'll learn that.
386
00:37:13,500 --> 00:37:15,060
But for now
you get the royal treatment.
387
00:37:15,580 --> 00:37:17,620
Yeah, we just
take turns cooking meals.
388
00:37:17,660 --> 00:37:19,060
It's fair that way, you know?
389
00:37:21,390 --> 00:37:24,750
To be honest, in rescuing strays
from four corners of the Earth,
390
00:37:24,790 --> 00:37:28,430
the diversity of food cooked
in this kitchen is to die for.
391
00:37:28,470 --> 00:37:31,640
Mexican one night,
Thai the next, Indian.
392
00:37:33,240 --> 00:37:34,800
Oh, what's your favorite dish?
393
00:37:34,840 --> 00:37:36,480
I'll see if we can't
whip it up for you tonight.
394
00:37:37,280 --> 00:37:38,560
Anything is fine.
395
00:37:38,960 --> 00:37:40,530
No, no, it's no bother.
396
00:37:40,570 --> 00:37:42,170
I want you to rack your brains.
397
00:37:42,210 --> 00:37:43,730
Place your order by midday
just so I can make sure
398
00:37:43,770 --> 00:37:45,130
we have the right ingredients.
399
00:37:46,970 --> 00:37:48,530
How many people do you help?
400
00:37:48,970 --> 00:37:50,220
Oh, gosh.
401
00:37:50,900 --> 00:37:52,660
Must be over 50 women by now.
402
00:37:53,140 --> 00:37:55,860
Yeah. You're just one of five
here at the moment, though.
403
00:38:24,650 --> 00:38:25,890
Let me see your hands.
404
00:38:26,690 --> 00:38:28,690
Oh, these are in a right state.
405
00:38:42,910 --> 00:38:45,630
Oh, relax. You'll enjoy it.
406
00:38:46,230 --> 00:38:47,950
People pay good money for this.
407
00:39:13,940 --> 00:39:16,980
Right.
Do you have a favorite color?
408
00:39:18,220 --> 00:39:19,740
Black.
409
00:39:19,780 --> 00:39:22,030
Black's not a color.
It's the absence of color.
410
00:39:22,550 --> 00:39:25,630
Oh, well, we do have
this black little number here,
411
00:39:25,670 --> 00:39:27,590
but I'm not sure
you'll have much use for it yet.
412
00:39:28,070 --> 00:39:31,240
We'll have to find you a dashing
English boyfriend first.
413
00:39:32,280 --> 00:39:34,520
I think it's best
to start practical.
414
00:39:35,120 --> 00:39:38,560
Ah.
Now, what you need is a big hug,
415
00:39:38,600 --> 00:39:40,410
and this looks like a big hug.
416
00:39:40,450 --> 00:39:43,290
You could nestle up
with a cup of tea and a book.
417
00:39:43,330 --> 00:39:44,850
Do you read in English?
418
00:39:45,650 --> 00:39:47,170
- Yes.
- Good.
419
00:39:47,210 --> 00:39:49,570
That'll help you assimilate
and find work.
420
00:39:49,610 --> 00:39:51,460
But no rush on that, mind you.
421
00:39:51,500 --> 00:39:52,780
Plenty of time yet.
422
00:39:52,820 --> 00:39:54,780
I'd like to
start work right away.
423
00:39:55,540 --> 00:39:58,740
Well, most of the work available
to girls in your situation
424
00:39:58,780 --> 00:40:00,020
isn't anything glamorous.
425
00:40:00,670 --> 00:40:02,070
What did you do back home?
426
00:40:03,750 --> 00:40:04,790
I was maid.
427
00:40:05,950 --> 00:40:07,310
Oh, that'll explain
the state of your nails.
428
00:40:07,350 --> 00:40:09,270
All that bleach
and what have you.
429
00:40:09,310 --> 00:40:10,880
Gosh, it dries out the skin.
430
00:40:11,520 --> 00:40:14,400
You know, we had a girl here
a little less than a year ago,
431
00:40:14,440 --> 00:40:15,720
she was a maid.
432
00:40:15,760 --> 00:40:16,960
Moved on now, though.
433
00:40:18,120 --> 00:40:19,760
I'd be happy to be
your first customer.
434
00:40:20,250 --> 00:40:22,490
You give me bed.
I can't charge you.
435
00:40:23,050 --> 00:40:24,450
But maybe if you like my work,
436
00:40:24,490 --> 00:40:26,210
you recommend me
to your friends.
437
00:40:26,250 --> 00:40:28,530
Don't be silly.
I'm happy to pay.
438
00:40:28,570 --> 00:40:30,620
Is £1000 a month all right?
439
00:40:30,660 --> 00:40:32,100
Ah, let's make it 1200.
440
00:40:32,140 --> 00:40:34,020
I'm sure you're just
what this house needs.
441
00:40:34,660 --> 00:40:37,300
Okay, uh, try these on,
and if anything doesn't fit,
442
00:40:37,340 --> 00:40:39,020
just let me know,
I'll get you something else.
443
00:41:31,080 --> 00:41:34,640
Oh, God. You gave me a fright.
Can I get you anything?
444
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
I'd like to call home.
445
00:41:36,200 --> 00:41:37,880
Ah, shoot.
446
00:41:37,920 --> 00:41:40,970
The internet's down, I'm afraid.
I'm just working offline,
447
00:41:41,010 --> 00:41:42,850
but I'll be sure to let you know
when it's back up.
448
00:41:45,250 --> 00:41:47,090
Where are your
cleaning products?
449
00:41:47,130 --> 00:41:48,970
Oh, don't worry about that now.
450
00:41:49,010 --> 00:41:52,020
Just make yourself at home.
What's another few days of dust?
451
00:42:00,230 --> 00:42:02,030
Tara, this is Ekaterina.
452
00:42:02,630 --> 00:42:04,350
She'll be doing
the cleaning around here.
453
00:42:08,150 --> 00:42:10,120
Tara's our resident masseuse.
454
00:42:10,160 --> 00:42:12,680
She's been with us
for quite a few months now.
455
00:42:12,720 --> 00:42:13,880
Haven't you, Tara?
456
00:42:16,240 --> 00:42:18,040
Well, you know your way around.
457
00:42:18,080 --> 00:42:20,040
Maybe you could show her
some of the amenities?
458
00:42:26,410 --> 00:42:28,050
I prefer to leave it on.
459
00:42:29,730 --> 00:42:30,780
Turn around.
460
00:42:47,710 --> 00:42:48,750
So...
461
00:42:49,710 --> 00:42:51,280
how much Orla pay you, girl?
462
00:42:53,160 --> 00:42:54,200
Hmm?
463
00:42:56,640 --> 00:42:58,080
1000 sound about right.
464
00:42:59,240 --> 00:43:01,930
No... make it 1200.
465
00:43:05,410 --> 00:43:07,450
That old bitch, always
up to the same old tricks.
466
00:43:10,300 --> 00:43:11,340
Turn over.
467
00:43:21,310 --> 00:43:22,910
You try to bring somebody over?
468
00:43:23,750 --> 00:43:25,630
- No.
- Mmm.
469
00:43:26,350 --> 00:43:27,670
I don't believe you.
470
00:43:28,950 --> 00:43:30,680
Everybody try
to jump somebody over.
471
00:43:35,920 --> 00:43:39,320
You know,
I heard about your country.
472
00:43:40,450 --> 00:43:42,170
You're not
the first refugee I've met.
473
00:43:44,890 --> 00:43:47,810
Maybe, you know, your sister,
you try to bring over.
474
00:43:48,450 --> 00:43:49,490
Hmm?
475
00:43:50,660 --> 00:43:52,060
Maybe your girlfriend.
476
00:43:53,420 --> 00:43:54,460
You know...
477
00:43:55,660 --> 00:43:59,300
I know faster ways
you can make money
478
00:43:59,340 --> 00:44:00,830
other than cleaning house.
479
00:44:05,590 --> 00:44:06,630
You heard me, girl.
480
00:44:15,640 --> 00:44:19,000
Mmm! Thank you, Chyou,
for tonight's cuisine.
481
00:44:19,800 --> 00:44:21,410
Say thank you, girls.
482
00:44:21,450 --> 00:44:24,290
What is this?
An English boarding school?
483
00:44:25,890 --> 00:44:29,650
And welcome to the new
addition of our family,
484
00:44:29,690 --> 00:44:31,380
Ekaterina.
485
00:44:32,020 --> 00:44:34,500
Now, Kat-- Can I call you Kat?
486
00:44:35,340 --> 00:44:36,580
This is fine.
487
00:44:37,300 --> 00:44:39,460
Kat may just be
scrubbing toilets around here,
488
00:44:39,500 --> 00:44:42,310
but remember,
everyone in this house is equal.
489
00:44:42,350 --> 00:44:44,470
You're to treat her
with the proper respect.
490
00:44:44,990 --> 00:44:46,910
No excuses not to
pick up after yourselves.
491
00:44:48,550 --> 00:44:50,720
Tidiness shows courtesy
to others in the house.
492
00:44:58,840 --> 00:45:00,690
Is wine not enough for you,
Tara?
493
00:45:15,660 --> 00:45:17,340
Such displays of excess
494
00:45:17,380 --> 00:45:19,700
will be reflected
in your monthly contribution.
495
00:45:32,480 --> 00:45:34,080
Oh, girls!
496
00:45:34,120 --> 00:45:36,240
Is this how you're gonna
treat Kat on her first night?
497
00:45:36,280 --> 00:45:37,960
Is not problem.
498
00:45:38,000 --> 00:45:40,490
It's nearly curfew.
Go to bed, the lot of you.
499
00:45:41,450 --> 00:45:44,370
- Here, I've got this, love.
- I'd like to help.
500
00:45:44,410 --> 00:45:45,850
No, no, no, no. I got it.
501
00:45:46,330 --> 00:45:47,610
You enjoy this time.
502
00:45:47,650 --> 00:45:49,170
You won't be
the new girl forever.
503
00:46:24,450 --> 00:46:26,450
Can I get you
something to drink, Ambassador?
504
00:46:26,890 --> 00:46:28,330
Oh, yes.
505
00:46:28,370 --> 00:46:31,060
Uh, snakebite?
If you-- if you have.
506
00:46:31,100 --> 00:46:32,540
Yes, that's not a problem.
507
00:46:36,140 --> 00:46:39,780
Uh,
I'll be completely honest,
508
00:46:39,820 --> 00:46:42,430
I'm new to this experience.
509
00:46:42,470 --> 00:46:45,990
Is, uh, every masseuse
the same price?
510
00:46:46,030 --> 00:46:47,990
Well, what did you have in mind?
511
00:46:48,030 --> 00:46:49,950
I mean,
everything's available
512
00:46:49,990 --> 00:46:51,440
for a price, right?
513
00:47:13,620 --> 00:47:15,300
Trouble sleeping last night?
514
00:47:16,180 --> 00:47:17,220
Come in.
515
00:47:29,950 --> 00:47:31,000
Sit.
516
00:47:34,120 --> 00:47:36,440
You probably
have some questions.
517
00:47:38,000 --> 00:47:39,480
It is none of my business.
518
00:47:39,520 --> 00:47:41,050
Oh, don't be silly.
519
00:47:41,090 --> 00:47:42,970
This is your home
for the time being,
520
00:47:43,010 --> 00:47:45,570
and everyone has a right
to know what goes on
521
00:47:45,610 --> 00:47:47,650
inside their own four walls,
don't you think?
522
00:47:49,210 --> 00:47:52,860
I wish all of my girls
could be a maid like you...
523
00:47:55,220 --> 00:47:56,580
but who am I to judge them?
524
00:47:56,620 --> 00:47:58,180
I didn't see anything.
525
00:47:58,220 --> 00:47:59,780
You're not in trouble, Kat.
526
00:48:00,790 --> 00:48:02,630
As women,
we're born into trouble.
527
00:48:02,670 --> 00:48:04,870
We don't need to make life
any harder for our sisters
528
00:48:04,910 --> 00:48:06,350
than it already is.
529
00:48:08,870 --> 00:48:11,760
Some of the women
who stay with me
530
00:48:11,800 --> 00:48:13,760
have decided
for themselves that...
531
00:48:14,520 --> 00:48:17,720
the easiest way for them
to get ahead in this life
532
00:48:17,760 --> 00:48:19,920
is to give men what they want.
533
00:48:20,770 --> 00:48:21,810
Do you understand?
534
00:48:23,450 --> 00:48:25,490
Life isn't kind, Kat.
535
00:48:25,530 --> 00:48:29,370
It doesn't give immigrants
many options, illegal or not.
536
00:48:29,410 --> 00:48:33,220
Well, they can work themselves
to death in a field or a factory
537
00:48:33,260 --> 00:48:36,140
and scrimp and save
and skip meals
538
00:48:36,180 --> 00:48:39,180
and bring their family over
after a decade if they're lucky.
539
00:48:39,700 --> 00:48:42,110
A decade of their life, gone.
540
00:48:43,750 --> 00:48:46,870
But take that immigrant,
a woman,
541
00:48:47,790 --> 00:48:49,790
put her on her back in a bed,
542
00:48:50,560 --> 00:48:52,840
and she can make enough
in a few months,
543
00:48:53,640 --> 00:48:56,480
and then she'll never
have to give herself away again.
544
00:48:59,800 --> 00:49:02,890
Now, I know
what my girls can be like.
545
00:49:04,370 --> 00:49:06,370
It just makes them
feel better about themselves
546
00:49:06,410 --> 00:49:08,650
knowing that they're
not doing it alone, you know?
547
00:49:10,300 --> 00:49:11,660
But I want you to know
548
00:49:12,340 --> 00:49:15,580
that you must never feel
pressured into doing anything
549
00:49:15,620 --> 00:49:17,700
with your body
that you don't want to do.
550
00:49:21,990 --> 00:49:23,510
You come here like a serpent
551
00:49:23,550 --> 00:49:25,630
to finesse your way
into my fortune,
552
00:49:25,670 --> 00:49:27,990
but it's not going to work!
553
00:49:28,030 --> 00:49:29,990
Turn it off.
This is rubbish.
554
00:49:30,030 --> 00:49:32,320
So how can I have
an American bastard?
555
00:49:32,360 --> 00:49:34,640
- My mother loved you--
- Change channel.
556
00:49:34,680 --> 00:49:36,360
I don't care about your money.
557
00:49:36,400 --> 00:49:38,040
Change the channel.
558
00:49:39,080 --> 00:49:41,290
Change the channel!
559
00:49:41,330 --> 00:49:44,490
Oh, there he is!
560
00:49:44,530 --> 00:49:48,010
Taraji, your boyfriend
is back on the telly.
561
00:49:48,050 --> 00:49:50,500
He come to take you away.
562
00:49:51,060 --> 00:49:52,620
Taraji!
563
00:49:52,660 --> 00:49:56,340
Come to see
your sexy, sexy Mr. Green.
564
00:49:56,940 --> 00:49:59,140
People from the
LGBTQ+ community
565
00:49:59,180 --> 00:50:01,910
who have found themselves
targeted by the state...
566
00:50:03,830 --> 00:50:05,430
You remember Mr. Green?
567
00:50:05,950 --> 00:50:08,630
Well, a generous donation came
in from him just this morning.
568
00:50:16,360 --> 00:50:18,320
Oh, now, George.
569
00:50:18,360 --> 00:50:21,090
Come on. That is below you.
In this point...
570
00:50:36,460 --> 00:50:37,860
Let me see.
571
00:50:41,870 --> 00:50:43,070
Oh! Hey.
572
00:50:45,350 --> 00:50:47,270
Christ!
There's blood everywhere.
573
00:50:47,310 --> 00:50:51,120
Let me see. Let me see.
Jesus, what's happened?
574
00:50:51,800 --> 00:50:52,840
Where's Tara?
575
00:50:53,600 --> 00:50:54,840
Peter?
576
00:50:54,880 --> 00:50:56,600
She needs this looked at
by a doctor.
577
00:50:57,040 --> 00:50:59,360
Right, for now,
uh, let's, um, wrap her head.
578
00:50:59,400 --> 00:51:01,050
Chyou,
there's gauze and bandages
579
00:51:01,090 --> 00:51:02,530
in the downstairs bathroom.
580
00:51:02,570 --> 00:51:04,890
Chyou, go! Peter?
581
00:51:05,450 --> 00:51:06,730
Oh, God.
582
00:51:07,530 --> 00:51:10,010
- Peter, get the car.
- She won't be deported?
583
00:51:10,050 --> 00:51:12,380
Well, that's a risk she's
gonna have to take, isn't it?
584
00:52:04,910 --> 00:52:07,430
What are you looking for there,
girl? Hmm?
585
00:52:08,110 --> 00:52:09,790
Just seeing where things are.
586
00:52:10,880 --> 00:52:11,920
Sure you are.
587
00:52:20,770 --> 00:52:22,210
Did you hear about Marzanna?
588
00:52:22,250 --> 00:52:24,850
Who's Marzanna?
589
00:52:24,890 --> 00:52:26,730
Don't know no Marzanna.
590
00:52:27,930 --> 00:52:30,860
People come, people go,
591
00:52:30,900 --> 00:52:33,220
people kept in limbo.
592
00:52:33,260 --> 00:52:34,300
But you...
593
00:52:37,020 --> 00:52:38,060
you're here now.
594
00:52:40,060 --> 00:52:41,670
You going to help me
with Mr. Pink?
595
00:52:41,710 --> 00:52:42,910
Mr. Pink?
596
00:52:43,950 --> 00:52:47,390
He likes his chocolate
and vanilla swirl.
597
00:52:50,200 --> 00:52:52,040
You don't even last a year
around here now.
598
00:52:53,080 --> 00:52:54,520
I'm just the maid.
599
00:52:54,560 --> 00:52:55,680
I was the maid.
600
00:52:56,920 --> 00:52:57,960
Chyou.
601
00:52:59,160 --> 00:53:00,210
Salima.
602
00:53:01,450 --> 00:53:03,410
Tomorrow, a new girl
will jump into this house
603
00:53:03,450 --> 00:53:05,090
and take your place.
604
00:53:05,570 --> 00:53:06,770
You can fight it...
605
00:53:08,090 --> 00:53:09,890
but you will end up
just like the rest of us.
606
00:53:11,940 --> 00:53:13,100
On your knees
607
00:53:13,820 --> 00:53:17,180
with a tiny English prick
in your mouth,
608
00:53:17,740 --> 00:53:19,700
struggling to keep him hard.
609
00:53:39,680 --> 00:53:40,810
Clean this up.
610
00:53:51,500 --> 00:53:53,660
Oh, no.
611
00:53:53,700 --> 00:53:56,460
- What's happened here?
- It was accident.
612
00:53:57,420 --> 00:53:58,700
Whose accident?
613
00:54:00,110 --> 00:54:03,950
She wanted help with Mr. Pink.
614
00:54:04,590 --> 00:54:06,310
Of course she did.
615
00:54:07,070 --> 00:54:09,990
Oh, the pieces of the puzzle
are coming together now.
616
00:54:11,920 --> 00:54:16,000
They used to...
service Mr. Pink together.
617
00:54:16,640 --> 00:54:19,880
And I have a feeling Marzanna
didn't want to do it anymore,
618
00:54:19,920 --> 00:54:21,650
so Tara might have--
619
00:54:22,650 --> 00:54:25,730
I really don't like
to think that one of my girls
620
00:54:25,770 --> 00:54:27,290
could do this to another, but...
621
00:54:28,290 --> 00:54:30,580
it's not out of the realm
of possibility, now, is it?
622
00:54:31,220 --> 00:54:32,460
How is Marzanna?
623
00:54:33,220 --> 00:54:34,820
You shouldn't feel any pressure.
624
00:54:36,740 --> 00:54:37,780
Do you?
625
00:54:39,380 --> 00:54:42,310
Oh, sweetheart.
She's just a bully.
626
00:54:42,350 --> 00:54:43,790
You know,
if I find out for a fact
627
00:54:43,830 --> 00:54:45,110
that she did
do this to Marzanna,
628
00:54:45,150 --> 00:54:46,790
I will kick her
out of this house.
629
00:54:46,830 --> 00:54:48,590
You don't owe her anything.
630
00:54:52,800 --> 00:54:55,480
I was not, um, maid
631
00:54:56,280 --> 00:54:57,400
in my country.
632
00:55:03,850 --> 00:55:07,050
Well, you did what you had to do
to get out of there, didn't you?
633
00:55:08,210 --> 00:55:09,610
And you're here now.
634
00:55:13,140 --> 00:55:14,980
If I service these men,
635
00:55:15,020 --> 00:55:17,620
Mr. Green,
how much could I make?
636
00:55:31,520 --> 00:55:35,400
Mr. Blue!
How lovely to see you again.
637
00:55:35,440 --> 00:55:37,880
- Hello.
- It's been a while, hasn't it?
638
00:55:37,920 --> 00:55:39,280
It has.
Well, I've been busy, busy,
639
00:55:39,320 --> 00:55:41,210
you know,
with the holidays and whatnot.
640
00:55:41,250 --> 00:55:43,090
Oh, you've brought
a little something with you.
641
00:55:43,130 --> 00:55:46,210
Yes, I have. Well, why don't
you join in the fun, my dear?
642
00:55:46,250 --> 00:55:48,010
Can I pour you a drink?
643
00:55:48,050 --> 00:55:50,010
Scotch, single malt,
if I remember correctly?
644
00:55:50,050 --> 00:55:51,940
Oh, yes,
that would be, uh, delightful.
645
00:55:52,860 --> 00:55:55,500
Ah. A new face, I see.
646
00:55:56,300 --> 00:55:57,340
Ah.
647
00:55:58,660 --> 00:55:59,780
Evening, ladies.
648
00:56:01,270 --> 00:56:02,310
Ah...
649
00:56:03,150 --> 00:56:05,390
I remember you,
my African queen.
650
00:56:05,430 --> 00:56:06,590
Do you remember me?
651
00:56:06,630 --> 00:56:08,110
Of course you do,
of course you do.
652
00:56:08,750 --> 00:56:10,120
Not tonight, sorry.
653
00:56:10,160 --> 00:56:11,720
Fond memories and everything.
654
00:56:11,760 --> 00:56:13,480
For the both of us, I hope.
655
00:56:13,520 --> 00:56:14,720
Yes...
656
00:56:16,040 --> 00:56:19,080
No, tonight, I think
I'm rather in the mood for...
657
00:56:19,960 --> 00:56:21,010
sweet and sour.
658
00:56:23,370 --> 00:56:24,410
Shall we?
659
00:56:28,690 --> 00:56:30,380
Well, now, Orla.
660
00:56:30,420 --> 00:56:33,220
You didn't tell me
there was a secret menu.
661
00:56:33,260 --> 00:56:34,860
Not her, not tonight, Charles.
662
00:56:35,820 --> 00:56:37,380
- Shh.
- Oh, come off it.
663
00:56:37,420 --> 00:56:39,140
The girls know
who you really are.
664
00:56:39,740 --> 00:56:40,870
We have a television.
665
00:56:41,950 --> 00:56:42,990
Why not?
666
00:56:43,590 --> 00:56:45,990
Must you be so uncouth?
667
00:56:46,030 --> 00:56:47,790
- Hmm?
- Do I have to say it?
668
00:56:48,630 --> 00:56:51,720
Not all our girls are available
on every day of the month.
669
00:56:52,360 --> 00:56:54,160
Oh, right, right. Of course, I--
670
00:56:56,080 --> 00:56:57,640
Well, I'd like her to watch.
671
00:56:57,680 --> 00:56:59,360
I can watch.
672
00:57:00,850 --> 00:57:03,130
Are you sure? You don't have to.
673
00:57:03,170 --> 00:57:06,130
Orla,
let the girl do what she wants.
674
00:57:10,140 --> 00:57:11,460
Ahh.
675
00:57:12,380 --> 00:57:13,420
Right.
676
00:57:15,180 --> 00:57:20,310
What new little toys
have we tonight?
677
00:57:21,950 --> 00:57:25,470
See what we've got here,
shall we?
678
00:57:27,390 --> 00:57:29,630
We are gonna have a lot of fun,
679
00:57:30,160 --> 00:57:31,600
I think, tonight.
680
00:57:33,120 --> 00:57:34,920
Oh, yeah.
681
00:57:37,320 --> 00:57:39,200
Complicated, but worth it.
682
00:57:42,930 --> 00:57:45,330
A little tickle.
683
00:57:47,570 --> 00:57:48,850
And, of course...
684
00:57:53,100 --> 00:57:54,540
You dirty little bitch.
685
00:57:59,260 --> 00:58:01,430
You're a dirty boy.
686
00:58:01,470 --> 00:58:03,910
Yeah, I'm a dirty boy.
Yeah, I'm a dirty boy.
687
00:58:03,950 --> 00:58:06,270
Get down!
688
00:58:07,030 --> 00:58:08,910
Get down!
689
00:58:24,970 --> 00:58:26,970
To discuss
the situation in further detail,
690
00:58:27,010 --> 00:58:28,730
I would like to hand it
over to my colleague,
691
00:58:28,770 --> 00:58:31,420
the right honorable gentleman,
Sir Charles Ward.
692
00:59:02,090 --> 00:59:04,810
Right.
Uh, well, uh, I should be able
693
00:59:04,850 --> 00:59:08,570
- to get away later in the week.
- Yeah, that's fine.
694
00:59:08,610 --> 00:59:10,380
You know how to book
an appointment, right?
695
00:59:10,420 --> 00:59:13,100
Yes, yes, yes.
Well, thanks again.
696
00:59:13,780 --> 00:59:14,780
Excellent.
697
00:59:54,140 --> 00:59:56,220
Oh. How are you
this morning, my dear?
698
00:59:56,260 --> 00:59:57,540
Fine.
699
00:59:57,580 --> 00:59:59,060
Mr. Blue isn't the best person
700
00:59:59,100 --> 01:00:00,870
to ease into this lifestyle.
701
01:00:00,910 --> 01:00:02,790
You didn't have to
agree to anything.
702
01:00:02,830 --> 01:00:05,670
- I've had worse.
- Oh, you poor thing.
703
01:00:05,710 --> 01:00:07,270
He's known for being
a bit heavy-handed.
704
01:00:07,310 --> 01:00:08,750
He wasn't too rough
with you, then?
705
01:00:08,790 --> 01:00:09,830
I'm fine.
706
01:00:26,610 --> 01:00:27,650
Thank you.
707
01:00:30,140 --> 01:00:32,820
Last night...
Usually, he tie us up.
708
01:00:33,380 --> 01:00:34,460
I know.
709
01:00:35,020 --> 01:00:36,060
Can I stay?
710
01:00:47,150 --> 01:00:49,230
Do we ever go to the men,
711
01:00:49,270 --> 01:00:52,200
or do they always come to us?
712
01:00:52,240 --> 01:00:54,080
Our misters come to us now.
713
01:00:55,600 --> 01:00:58,120
First week I here,
I go to Mr. Green...
714
01:00:59,520 --> 01:01:00,610
but girl die.
715
01:01:01,410 --> 01:01:02,570
What happened?
716
01:01:04,530 --> 01:01:06,210
There was blood everywhere.
717
01:01:08,330 --> 01:01:10,090
The dead girl
in Mr. Green's arms,
718
01:01:10,140 --> 01:01:11,860
and he yell at me to go.
719
01:01:11,900 --> 01:01:14,260
He say it not his fault.
720
01:01:14,300 --> 01:01:15,860
He say it suicide.
721
01:01:16,780 --> 01:01:19,300
Orla believe him,
so he still come back.
722
01:01:19,340 --> 01:01:21,270
But no more we go to Mr. Green.
723
01:01:21,870 --> 01:01:23,270
No more go to anyone.
724
01:01:24,310 --> 01:01:25,390
What was her name?
725
01:01:25,990 --> 01:01:27,670
I-- I don't remember.
726
01:01:28,670 --> 01:01:29,950
But she was white.
727
01:01:30,760 --> 01:01:31,800
Like you.
728
01:01:33,160 --> 01:01:34,840
Do you have someone
you bring over?
729
01:02:13,400 --> 01:02:15,880
I love it.
730
01:02:29,570 --> 01:02:31,420
My husband, Chyou Chiang,
731
01:02:32,260 --> 01:02:34,300
we have not spoke
in five months.
732
01:02:36,420 --> 01:02:37,860
Is that how long
you've been here?
733
01:02:39,220 --> 01:02:41,070
Why don't you call him?
734
01:02:41,510 --> 01:02:43,150
There is always excuse.
735
01:02:44,350 --> 01:02:45,390
Orla.
736
01:02:46,230 --> 01:02:47,590
I'm afraid to.
737
01:02:47,630 --> 01:02:49,150
You do something
she doesn't like
738
01:02:49,190 --> 01:02:50,800
and she put you in limbo.
739
01:02:57,360 --> 01:02:59,280
Kat. Come sit.
740
01:02:59,320 --> 01:03:01,490
I've set you up
with an English bank account.
741
01:03:02,530 --> 01:03:04,130
Chyou, can you give us a moment?
742
01:03:05,210 --> 01:03:07,290
She would like
to call her husband.
743
01:03:07,730 --> 01:03:11,340
Oh-- It's the middle
of the night there, Chyou.
744
01:03:11,380 --> 01:03:13,780
We'll do it later, all right?
I promise.
745
01:03:16,900 --> 01:03:17,940
Come. Sit.
746
01:03:21,470 --> 01:03:23,230
This is from last night?
747
01:03:23,270 --> 01:03:26,910
Uh, no, I paid a month
in advance for cleaning as well.
748
01:03:26,950 --> 01:03:28,670
But the rest is last night.
749
01:03:28,710 --> 01:03:31,040
Not as much as Chyou,
she was your main girl,
750
01:03:31,080 --> 01:03:33,880
but Mr. Blue
upped his price accordingly.
751
01:03:34,760 --> 01:03:38,080
Now, the account is in my name,
but I do this for all my girls.
752
01:03:38,120 --> 01:03:39,960
Ask them. Ask Chyou.
753
01:03:40,000 --> 01:03:41,970
You two are
becoming fast friends.
754
01:03:42,570 --> 01:03:45,170
Now, the government
may not recognize it as yours,
755
01:03:45,210 --> 01:03:47,690
but look, the way I see it,
I only have access to it
756
01:03:47,730 --> 01:03:49,810
for administrative purposes.
757
01:03:49,850 --> 01:03:52,300
I do take a portion
each month for bills,
758
01:03:52,340 --> 01:03:55,380
but nothing excessive,
as long as your behavior isn't.
759
01:03:55,420 --> 01:03:57,300
I don't want my girls
becoming freeloaders.
760
01:04:00,910 --> 01:04:01,950
Smile.
761
01:04:02,990 --> 01:04:04,430
Smile.
762
01:04:05,590 --> 01:04:07,230
Good.
763
01:04:07,270 --> 01:04:08,830
Facial recognition activated.
764
01:04:08,870 --> 01:04:10,480
Now your banking details
are all on the home screen,
765
01:04:10,520 --> 01:04:12,640
so anytime you want to
access it, you just let me know.
766
01:04:14,480 --> 01:04:16,800
Would you like to
set up a financial goal?
767
01:04:31,180 --> 01:04:32,220
Laundry?
768
01:04:54,040 --> 01:04:55,800
Everyone's got
the night off tonight.
769
01:04:57,400 --> 01:04:58,560
Except you, Tara.
770
01:04:59,200 --> 01:05:00,450
I think you'll like it.
771
01:05:01,570 --> 01:05:02,890
Mr. Green is visiting.
772
01:05:13,380 --> 01:05:14,420
Chyou.
773
01:05:19,220 --> 01:05:20,270
What happened?
774
01:05:22,430 --> 01:05:24,510
Why do we not line up
for Mr. Green?
775
01:05:26,550 --> 01:05:28,110
He always pick Taraji.
776
01:05:29,830 --> 01:05:30,880
He love her.
777
01:05:49,130 --> 01:05:50,940
What took you so long,
my prince?
778
01:05:50,980 --> 01:05:52,340
I've missed you.
779
01:05:53,900 --> 01:05:55,980
Next time,
don't stay away so long.
780
01:05:56,020 --> 01:05:57,380
Unavoidable, my dear.
781
01:06:08,190 --> 01:06:09,670
Oh. Good evening.
782
01:06:11,520 --> 01:06:12,560
Oh.
783
01:06:20,330 --> 01:06:21,410
Mr. Green.
784
01:06:22,970 --> 01:06:26,250
Please do let me know
if I can ever be of...
785
01:06:27,050 --> 01:06:28,810
interest to you.
786
01:06:58,920 --> 01:07:00,250
Oh, good morning, Kat.
787
01:07:01,450 --> 01:07:03,530
I'm just going to
go on a walkabout.
788
01:07:03,570 --> 01:07:04,890
Fancy joining me?
789
01:07:05,730 --> 01:07:07,410
I just need some fresh air,
you know?
790
01:07:07,450 --> 01:07:10,300
I feel like this weather
has got us much too cooped up.
791
01:07:11,700 --> 01:07:13,900
- No, thank you.
- Oh, see you later.
792
01:07:52,540 --> 01:07:54,700
Stay away from him.
793
01:07:54,740 --> 01:07:56,140
Okay? He's mine.
794
01:07:56,180 --> 01:07:57,580
You have been
in limbo too long.
795
01:07:57,620 --> 01:07:59,260
He's never gonna
get you your own apartment.
796
01:07:59,300 --> 01:08:01,230
It's different with him, okay?
797
01:08:01,790 --> 01:08:03,150
He loves me.
798
01:08:03,190 --> 01:08:05,310
Then you have
nothing to worry about.
799
01:08:05,350 --> 01:08:07,030
It won't matter what I do.
800
01:08:25,850 --> 01:08:27,090
Fuck!
801
01:08:32,820 --> 01:08:35,220
Tara! Jesus!
What are you doing?
802
01:08:35,260 --> 01:08:37,580
- Stop it! Stop it!
- No! No!
803
01:08:37,620 --> 01:08:40,750
Peter! Peter! Help me!
804
01:08:40,790 --> 01:08:42,950
Help me, Jesus. Stop it, Tara!
805
01:08:42,990 --> 01:08:45,310
- Stop it!
- No! No!
806
01:08:45,350 --> 01:08:47,950
- Stop it, Tara! Christ!
- No!
807
01:08:47,990 --> 01:08:49,870
- Peter, where are you?
- Get off of me!
808
01:08:49,910 --> 01:08:52,640
- Tara, stop! Tara, stop it.
- No! No!
809
01:08:52,680 --> 01:08:56,000
No, no! Girls!!
810
01:09:08,130 --> 01:09:09,610
Mr. Green has informed us
811
01:09:09,650 --> 01:09:11,820
he's no longer
in need of our services.
812
01:09:32,200 --> 01:09:35,280
Incoming call from Orla Miller.
813
01:09:38,080 --> 01:09:41,090
Incoming call from Orla Miller.
814
01:09:44,090 --> 01:09:45,410
Incoming call from...
815
01:09:56,700 --> 01:09:59,500
You should be able to get
at least two dozen receivers,
816
01:09:59,540 --> 01:10:00,950
but get more if you can.
817
01:11:15,540 --> 01:11:16,780
Can I stay with you?
818
01:11:20,310 --> 01:11:22,710
Orla put Taraji in limbo again.
819
01:11:22,750 --> 01:11:24,510
I heard it from my room.
820
01:11:24,550 --> 01:11:26,630
What do you mean? Limbo?
821
01:11:27,310 --> 01:11:28,590
Limbo.
822
01:11:28,630 --> 01:11:30,560
When you jump
with nowhere to go.
823
01:11:31,560 --> 01:11:34,000
You get stuck
'‘til Orla bring you back.
824
01:11:34,440 --> 01:11:36,920
First time I come,
Taraji in limbo,
825
01:11:36,960 --> 01:11:39,760
and every time she go,
she come back more crazy.
826
01:13:24,310 --> 01:13:25,790
Good morning, Kat.
827
01:13:35,280 --> 01:13:36,680
Where is my money?
828
01:13:36,720 --> 01:13:38,760
Receivers aren't free, silly.
829
01:13:38,800 --> 01:13:40,410
I'm sorry, but because of Tara,
830
01:13:40,450 --> 01:13:41,890
we've all had to take a hit.
831
01:13:41,930 --> 01:13:43,250
You know, we need
to stay in business.
832
01:13:43,290 --> 01:13:45,170
You have enough to spare, no?
833
01:13:45,610 --> 01:13:47,170
That's very presumptuous of you.
834
01:13:48,170 --> 01:13:49,890
Receivers aren't easy
to come by, you know.
835
01:13:49,930 --> 01:13:51,860
You have powerful friends.
836
01:13:53,620 --> 01:13:55,820
Oh, you think those men
are my friends?
837
01:13:58,300 --> 01:13:59,900
Am I scaring you, Kat?
838
01:14:01,030 --> 01:14:02,230
Good.
839
01:14:03,550 --> 01:14:05,750
I don't need any more
of my girls giving me grief.
840
01:14:05,790 --> 01:14:07,390
You know,
I try my best for you all
841
01:14:07,430 --> 01:14:10,440
and you constantly cut your
noses off to spite your face.
842
01:14:11,080 --> 01:14:13,040
- Where is Taraji?
- Oh!
843
01:14:13,080 --> 01:14:15,520
Fuck, haven't we all
had enough of her shit?
844
01:14:15,560 --> 01:14:18,000
I mean, the receivers,
threatening you,
845
01:14:18,040 --> 01:14:19,360
what she did to Marzanna.
846
01:14:19,400 --> 01:14:21,530
We don't know
what she did to Marzanna.
847
01:14:21,570 --> 01:14:22,890
Who else could have done it?
848
01:14:22,930 --> 01:14:24,290
You know,
no one even likes her anyway.
849
01:14:24,330 --> 01:14:25,930
No one trusts her.
850
01:14:25,970 --> 01:14:27,770
You know, the only reason
why I kept her in this house
851
01:14:27,810 --> 01:14:30,460
is because one of our clients
had a fetish for Black girls.
852
01:14:34,340 --> 01:14:35,420
You sent her away.
853
01:14:37,740 --> 01:14:39,020
I didn't kill her.
854
01:14:39,820 --> 01:14:41,910
Fuck,
you girls are unbelievable.
855
01:14:42,510 --> 01:14:44,710
You-- I open my house to you,
856
01:14:44,750 --> 01:14:47,030
I feed you, I clothe you,
857
01:14:47,070 --> 01:14:49,470
I set you up on your business,
and you fucking--
858
01:14:49,510 --> 01:14:51,160
you think the worst of me!
859
01:14:52,160 --> 01:14:54,400
This is to protect you.
860
01:14:55,120 --> 01:14:56,680
It's in case she gets loose.
861
01:14:57,280 --> 01:14:58,760
Jesus.
862
01:15:24,070 --> 01:15:25,990
Orla is lying about Mr. Green.
863
01:15:26,030 --> 01:15:29,070
- I think he wants to see Taraji.
- How do you know?
864
01:15:29,110 --> 01:15:31,560
I saw a message on Orla's pad,
but it's locked.
865
01:15:31,600 --> 01:15:33,600
We need to find a way
to open it.
866
01:15:33,640 --> 01:15:34,720
The guard.
867
01:15:35,680 --> 01:15:37,400
I think he is
going to get receivers.
868
01:15:38,640 --> 01:15:40,040
Do you trust Salima?
869
01:15:47,330 --> 01:15:49,130
What do you want?
870
01:16:09,990 --> 01:16:11,640
Jesus Christ!
871
01:16:15,280 --> 01:16:16,640
Good evening, Orla.
872
01:16:45,910 --> 01:16:47,430
What's it like?
873
01:16:54,160 --> 01:16:56,040
Like the dream
where you're being chased.
874
01:16:59,440 --> 01:17:01,410
You move your feet,
but your feet won't move.
875
01:17:04,570 --> 01:17:07,090
You're-- you're thirsty,
but you can't drink.
876
01:17:08,410 --> 01:17:11,820
Hu-- hu-- hungry,
but you can't eat.
877
01:17:15,380 --> 01:17:18,860
You ha-- you have an itch,
but you can't scratch.
878
01:17:21,950 --> 01:17:25,110
You can't hear anything...
879
01:17:26,590 --> 01:17:28,270
or see anything...
880
01:17:30,640 --> 01:17:33,200
or feel anything.
881
01:17:36,280 --> 01:17:37,520
But you're there.
882
01:17:39,880 --> 01:17:41,410
Just waiting with...
883
01:17:43,730 --> 01:17:45,370
all the time in the world.
884
01:17:49,010 --> 01:17:52,820
Like-- like you've been
covered in stone.
885
01:17:59,140 --> 01:18:00,270
Mr. Green.
886
01:18:01,150 --> 01:18:03,030
He wants to see you.
887
01:18:04,910 --> 01:18:06,270
Orla was lying.
888
01:18:07,630 --> 01:18:09,430
I think because she found out
889
01:18:09,470 --> 01:18:11,680
he wanted to take you away
from this place.
890
01:18:16,840 --> 01:18:18,200
Can he help us?
891
01:18:20,130 --> 01:18:21,250
Where-- where is Orla?
892
01:18:58,360 --> 01:18:59,720
He is coming tonight.
893
01:19:30,070 --> 01:19:32,120
No, no, no! No, no!
894
01:19:36,440 --> 01:19:37,760
Hey, what do you want?
895
01:19:38,960 --> 01:19:40,490
We go England.
896
01:19:40,530 --> 01:19:42,130
You're not both
going tonight, darling.
897
01:19:42,170 --> 01:19:43,850
Not on my dime, all right?
898
01:19:43,890 --> 01:19:46,850
So, if England it is,
which one of you two are going?
899
01:19:50,580 --> 01:19:52,620
The sooner you leave,
the safer you'll be.
900
01:19:52,660 --> 01:19:55,180
I can hide better than you.
901
01:19:55,220 --> 01:19:56,940
They know who you are,
because of your father
902
01:19:56,980 --> 01:19:58,300
and the people you clean for.
903
01:19:58,900 --> 01:20:01,590
If they find you,
you are not getting out of here.
904
01:20:01,630 --> 01:20:03,990
You need to leave
while you still have a chance.
905
01:20:05,070 --> 01:20:07,390
- You jump us both across border.
- And then what?
906
01:20:08,150 --> 01:20:09,990
There's nothing for us there.
907
01:20:12,280 --> 01:20:14,560
She jumps to England.
908
01:20:14,600 --> 01:20:15,640
You can do it.
909
01:20:17,400 --> 01:20:19,000
I believe in you.
910
01:20:27,450 --> 01:20:30,180
I couldn't go,
even if I wanted to.
911
01:20:31,460 --> 01:20:33,820
Fucking hell! You were gonna
let me jump you like that?
912
01:20:37,700 --> 01:20:39,540
I need to heal before I can go.
913
01:20:40,870 --> 01:20:41,910
You'll do fine.
914
01:20:42,710 --> 01:20:44,950
Practice English
until we say goodbye.
915
01:20:51,400 --> 01:20:54,680
Orla Miller!
Hey, babes, you all right?
916
01:20:54,720 --> 01:20:57,600
Vas. It must be late there.
917
01:20:57,640 --> 01:21:00,850
Yeah, you know how it is.
No rest for the wicked.
918
01:21:00,890 --> 01:21:03,290
Look, I know it's unscheduled,
but you've got, uh,
919
01:21:03,330 --> 01:21:05,410
capacity for a jump
coming your way tonight?
920
01:21:06,210 --> 01:21:07,810
Oh, you poor thing.
921
01:21:07,850 --> 01:21:09,610
Yeah, she, uh,
she needs to raise some funds
922
01:21:09,650 --> 01:21:11,900
and hopefully bring over
a friend in a few months' time.
923
01:21:11,940 --> 01:21:13,540
I told her you might be able
to sponsor a stay
924
01:21:13,580 --> 01:21:15,100
at your safe house.
925
01:21:15,140 --> 01:21:17,500
Yeah, absolutely.
You remember Mr. Green?
926
01:21:17,980 --> 01:21:20,830
Well, a generous donation came
in from him just this morning.
927
01:21:20,870 --> 01:21:22,510
Fantastic.
928
01:21:22,550 --> 01:21:24,390
All right, I'll send 'em over.
929
01:21:24,430 --> 01:21:26,670
Give 'em a good spank when they
get there, all right, darling?
930
01:21:28,950 --> 01:21:30,360
Ah, there she is.
931
01:21:31,360 --> 01:21:32,760
Fuck yeah.
932
01:21:45,490 --> 01:21:48,970
Ready...
let us do the job.
933
01:21:49,010 --> 01:21:50,420
All right.
934
01:21:55,100 --> 01:21:56,140
All right.
935
01:22:01,190 --> 01:22:03,750
Okay.
936
01:22:03,790 --> 01:22:05,230
All right. Ready?
937
01:22:06,470 --> 01:22:08,670
Let's get you in the machine.
Come on.
938
01:22:08,710 --> 01:22:10,960
Off we go. In you get.
939
01:22:13,200 --> 01:22:15,320
Okay, just stand there for me.
That's it. Lovely.
940
01:22:15,360 --> 01:22:18,560
Stay inside the safe zone.
Brilliant. Okay.
941
01:22:18,600 --> 01:22:20,290
Let's get this going on, then.
942
01:22:27,690 --> 01:22:30,300
Uh, missy.
You wanna keep them toes,
943
01:22:30,340 --> 01:22:32,260
or you wanna leave 'em
behind as mementos?
944
01:22:32,300 --> 01:22:34,100
Memen-toes, get it?
945
01:22:48,190 --> 01:22:49,990
I'll be right behind you.
946
01:22:52,040 --> 01:22:53,680
Today, ladies.
947
01:23:08,450 --> 01:23:11,060
Now,
when you get on the other side,
948
01:23:11,100 --> 01:23:13,140
you're gonna feel
a bit out of sorts.
949
01:23:13,180 --> 01:23:14,860
A bit like someone's
punched you in the gut.
950
01:23:15,300 --> 01:23:16,340
All right?
951
01:23:17,620 --> 01:23:18,860
Does she understand
what I'm saying?
952
01:23:18,900 --> 01:23:20,150
I understand.
953
01:23:23,710 --> 01:23:24,990
All right, okay.
954
01:23:28,030 --> 01:23:29,270
Bosh.
955
01:23:34,840 --> 01:23:36,880
Look at that go.
956
01:23:37,480 --> 01:23:38,880
That's a piece of art, ladies.
957
01:23:55,780 --> 01:23:57,180
Here it goes.
958
01:24:03,670 --> 01:24:05,310
That's right, ladies.
959
01:24:09,310 --> 01:24:12,160
And... beautiful!
Look at that. Ah!
960
01:24:12,920 --> 01:24:15,320
Fucking amazing.
961
01:24:33,380 --> 01:24:35,460
Oh, dear, you poor thing.
962
01:24:35,500 --> 01:24:36,860
I'll get you some water.
963
01:24:49,150 --> 01:24:52,520
Is this who you saw
in Mr. Green's bedroom?
964
01:25:19,740 --> 01:25:20,830
That her.
965
01:25:31,520 --> 01:25:33,240
I bet you're loving this.
966
01:25:44,490 --> 01:25:46,410
Just get it over with already.
967
01:26:21,930 --> 01:26:24,610
Whoa! Easy, easy.
968
01:26:26,570 --> 01:26:28,450
What happened to your face?
969
01:26:32,380 --> 01:26:33,780
What are you doing?
970
01:26:33,820 --> 01:26:35,100
Where is Orla?
971
01:26:37,780 --> 01:26:40,830
Look, they need your help too.
972
01:26:41,950 --> 01:26:43,190
Look,
I-- I was under the impression
973
01:26:43,230 --> 01:26:44,470
that you were all
very happy here.
974
01:26:44,510 --> 01:26:45,550
Were you?
975
01:26:46,230 --> 01:26:47,270
Of course!
976
01:26:48,350 --> 01:26:50,200
I have never done
anything like that.
977
01:26:50,760 --> 01:26:52,680
I've always treated
Taraji with respect.
978
01:26:52,720 --> 01:26:55,280
How many girls
have you treated with respect?
979
01:27:03,730 --> 01:27:05,770
No, it's not--
it's not what you think.
980
01:27:05,810 --> 01:27:07,210
It-- it isn't what you think.
981
01:27:20,020 --> 01:27:21,950
Oh!
982
01:27:22,830 --> 01:27:24,270
Oh, I thought-- Ah.
983
01:27:25,270 --> 01:27:27,510
I don't think I can bear to
think of you with anyone else.
984
01:27:33,160 --> 01:27:36,560
What if I got you
a place of your own?
985
01:27:40,770 --> 01:27:42,250
Oh, God.
986
01:27:44,410 --> 01:27:46,490
I want to talk to Anya!
987
01:27:47,770 --> 01:27:51,940
I trust you!
I want to talk to Anya.
988
01:27:51,980 --> 01:27:53,660
You said I could call her.
989
01:27:56,740 --> 01:27:58,580
Please, please.
990
01:27:58,620 --> 01:27:59,940
It's not safe here.
991
01:27:59,980 --> 01:28:02,270
Please. Please.
992
01:28:02,310 --> 01:28:05,550
Please.
You need to-- to get me back.
993
01:28:06,790 --> 01:28:08,270
You fucking--
994
01:28:25,810 --> 01:28:27,930
Oh! What have I done?
995
01:29:30,280 --> 01:29:32,480
Please, please.
996
01:29:32,520 --> 01:29:34,640
You need to--
you need to get me back.
997
01:29:34,680 --> 01:29:38,040
Please. Please.
It's not safe here.
998
01:29:38,080 --> 01:29:39,560
Please.
999
01:29:40,490 --> 01:29:42,570
You need to-- to get me back.
1000
01:30:03,070 --> 01:30:04,550
Richard wouldn't do that.
1001
01:30:04,590 --> 01:30:06,670
- He wouldn't hurt anyone.
- Of course not.
1002
01:30:06,710 --> 01:30:09,470
I see you.
I see blood everywhere.
1003
01:30:09,510 --> 01:30:10,800
I did what I could for her.
1004
01:30:11,800 --> 01:30:13,680
She might still be alive.
1005
01:30:18,480 --> 01:30:20,210
Hey! Watch it.
1006
01:30:20,250 --> 01:30:21,290
What?
1007
01:30:22,010 --> 01:30:23,650
You know,
you shouldn't get so possessive.
1008
01:30:24,210 --> 01:30:26,370
It's not like she cares
who's fingering her arse.
1009
01:30:26,410 --> 01:30:28,010
It's just a pay packet.
1010
01:30:28,050 --> 01:30:29,450
You are unbelievable.
1011
01:30:29,970 --> 01:30:31,900
Oh, am I?
1012
01:30:33,100 --> 01:30:35,260
And you'd still be
crying into a pint
1013
01:30:35,300 --> 01:30:37,260
about your sexless marriage
1014
01:30:37,300 --> 01:30:39,060
if I hadn't introduced you to...
1015
01:30:40,060 --> 01:30:42,550
Orla's lovely girls.
1016
01:30:43,230 --> 01:30:44,390
Hey, Chyou-Chyou.
1017
01:30:46,430 --> 01:30:48,110
Oh, you smell good.
1018
01:30:48,150 --> 01:30:50,360
Lay a finger on her again,
and I will fucking kill you.
1019
01:30:50,400 --> 01:30:51,880
Oh, big man.
1020
01:30:51,920 --> 01:30:54,080
That would be quite the scandal,
wouldn't it?
1021
01:30:54,120 --> 01:30:57,200
Oh, you f--
1022
01:30:57,240 --> 01:30:59,880
Jesus Christ,
Richard, you fucking prick.
1023
01:30:59,920 --> 01:31:02,770
She's a whore!
Not your fucking daughter!
1024
01:31:02,810 --> 01:31:04,370
Fucking hell. Ow.
1025
01:31:04,410 --> 01:31:07,330
Let me go.
1026
01:31:15,380 --> 01:31:16,420
What happened?
1027
01:31:17,460 --> 01:31:18,740
I didn't mean to hurt her.
1028
01:31:18,780 --> 01:31:20,230
- I didn't, I didn't.
- Who?
1029
01:31:20,270 --> 01:31:22,390
Who-- who have you hurt?
Charles?
1030
01:31:27,230 --> 01:31:28,830
Oh. Oh...
1031
01:31:34,920 --> 01:31:36,440
Oh, my God, Charles.
What happened?
1032
01:31:38,400 --> 01:31:39,640
We need to help her!
1033
01:31:40,570 --> 01:31:42,010
Oh, my love.
1034
01:31:42,050 --> 01:31:43,930
What has he done?
1035
01:32:27,250 --> 01:32:29,330
All I could think of
was the scandal.
1036
01:32:29,370 --> 01:32:31,380
I almost lost everything,
you know.
1037
01:32:31,420 --> 01:32:33,220
They almost
traced it back to me.
1038
01:32:34,140 --> 01:32:35,380
It wasn't my fault.
1039
01:32:35,940 --> 01:32:37,620
I didn't have to help her,
but I did.
1040
01:32:38,740 --> 01:32:39,780
I did!
1041
01:32:43,390 --> 01:32:44,750
Did Anya survive?
1042
01:32:45,870 --> 01:32:47,150
How am I supposed to know that?
1043
01:32:48,590 --> 01:32:51,200
- I'd like-- I'd like to leave.
- Will you help us?
1044
01:32:52,360 --> 01:32:53,840
I can't do anything.
1045
01:32:54,600 --> 01:32:57,640
- Oh, God. I'd like to leave.
- Please. Help us!
1046
01:32:57,680 --> 01:33:00,450
Let me out of here!
1047
01:33:05,450 --> 01:33:07,650
Where is Orla?
What have you done with her?
1048
01:33:07,690 --> 01:33:08,970
Where is she?
1049
01:33:11,020 --> 01:33:12,220
What did you do?
1050
01:33:13,500 --> 01:33:16,460
Just stay back.
All of you, just stay back!
1051
01:33:23,070 --> 01:33:24,310
What the fuck?
1052
01:34:11,120 --> 01:34:12,640
Into the pod.
1053
01:34:12,680 --> 01:34:15,120
One at a time. You first, Tara.
1054
01:34:35,340 --> 01:34:37,060
Look at you.
1055
01:34:38,220 --> 01:34:41,750
No one's ever gonna wanna
fuck your infested cunt now.
1056
01:34:41,790 --> 01:34:43,870
Not even for free,
let alone for money.
1057
01:34:44,950 --> 01:34:47,830
I wasted my time
putting you into limbo.
1058
01:34:47,870 --> 01:34:50,120
You've just--
you learned-- learned nothing.
1059
01:34:53,160 --> 01:34:55,280
It's funny how the world
comes full circle.
1060
01:34:56,360 --> 01:34:59,480
You worked so hard to come here,
and now I'm just
1061
01:34:59,520 --> 01:35:01,210
sending you right back
to where you came from.
1062
01:35:02,170 --> 01:35:04,890
I might just spare you and
send you to the ocean instead.
1063
01:35:07,810 --> 01:35:09,130
Receivers sink, by the way.
1064
01:35:10,140 --> 01:35:11,580
Do you know what the pressure
1065
01:35:11,620 --> 01:35:13,140
at the bottom of the ocean
does to a body?
1066
01:35:23,870 --> 01:35:25,110
Get off me!
1067
01:37:37,960 --> 01:37:39,200
Ekaterina.
1068
01:37:46,450 --> 01:37:48,130
The search continues
1069
01:37:48,170 --> 01:37:50,460
as several members
of Parliament are still missing,
1070
01:37:50,500 --> 01:37:52,660
including Home Secretary
Richard Baqri,
1071
01:37:52,700 --> 01:37:55,900
last seen at his Cornwall
residence on November the 19th,
1072
01:37:55,940 --> 01:37:57,700
and Sir Charles Ward,
who disappeared
1073
01:37:57,740 --> 01:38:00,630
from his London apartment
on December the 1st.
1074
01:38:00,670 --> 01:38:03,630
The Regulatory Branch
of Teleportation Services
1075
01:38:03,670 --> 01:38:05,910
held a press conference
on Tuesday to address
1076
01:38:05,950 --> 01:38:08,030
a growing
online conspiracy theory
1077
01:38:08,070 --> 01:38:11,120
that both politicians were
involved in human trafficking.
1078
01:38:11,160 --> 01:38:13,240
The Senior Director of Enforcement,
1079
01:38:13,280 --> 01:38:15,600
Compliance, and Crime
made a statement
1080
01:38:15,640 --> 01:38:18,520
confirming that several
unreported teleportations
1081
01:38:18,560 --> 01:38:20,690
to and from Ward's apartment,
1082
01:38:20,730 --> 01:38:23,290
based in Earl's Court,
did take place.
1083
01:38:23,930 --> 01:38:25,570
However, authorities did...
76920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.