All language subtitles for [SubtitleTools.com] Coyote.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,360 --> 00:00:56,160 Sure, those pictures of you 2 00:00:56,200 --> 00:00:59,360 in Bora Bora with hubby and the gang look great. 3 00:00:59,400 --> 00:01:02,610 Those plastic smiles you so cleverly coaxed out 4 00:01:02,650 --> 00:01:04,930 with bribes of ice cream and adventure, 5 00:01:04,970 --> 00:01:07,650 but they lead up to that picture-perfect moment... 6 00:01:08,770 --> 00:01:11,100 long flights and sleepless nights 7 00:01:11,140 --> 00:01:13,820 snoozing upright with a flat complimentary pillow. 8 00:01:14,540 --> 00:01:17,860 Isn't it time to book your first teleportation holiday 9 00:01:17,900 --> 00:01:20,990 with Jiffy Ride, the first global company 10 00:01:21,030 --> 00:01:24,870 to get you from here to there in a matter of seconds. 11 00:01:24,910 --> 00:01:26,550 After a day of skiing 12 00:01:26,590 --> 00:01:28,670 the majestic slopes of the Swiss Alps, 13 00:01:28,710 --> 00:01:31,120 why not relax on the beautiful beaches of Maui, 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,800 Mai Tai in hand? 15 00:01:32,840 --> 00:01:36,240 Choose up to ten stops for just £3,900, 16 00:01:36,280 --> 00:01:38,720 - or single-destination holiday-- - 17 00:01:38,760 --> 00:01:41,130 The other day, it was a slew of illegals. 18 00:01:41,570 --> 00:01:43,130 Now, you take the case of 19 00:01:43,170 --> 00:01:46,530 unlicensed motorist Victor Suarez. 20 00:01:46,570 --> 00:01:48,570 Just got convicted of manslaughter after 21 00:01:48,610 --> 00:01:51,940 not his first, but his second traffic violation. 22 00:01:51,980 --> 00:01:55,100 Now, "unlicensed" in this case, means, 23 00:01:55,140 --> 00:01:58,020 of course, you guessed it, illegal. 24 00:01:58,060 --> 00:02:00,390 So when police pulled over this freeloader 25 00:02:00,430 --> 00:02:03,430 for running a red light back in October, 26 00:02:03,470 --> 00:02:05,190 that could've been the moment when 27 00:02:05,230 --> 00:02:08,910 Mr. Suarez was sent back home where he belonged. 28 00:02:08,950 --> 00:02:13,640 And if our judicial system had been functioning properly, 29 00:02:14,080 --> 00:02:17,120 that's exactly what would've happened. 30 00:02:17,160 --> 00:02:18,560 But instead, folks, 31 00:02:19,480 --> 00:02:21,170 a little girl is dead. 32 00:02:21,970 --> 00:02:24,850 Now, that's-- that's what a liberal policy 33 00:02:24,890 --> 00:02:27,690 of tolerance and second chances gets you. 34 00:02:27,730 --> 00:02:30,940 Oh, sure sounds nice to help everyone, 35 00:02:31,460 --> 00:02:34,780 but when the cost is the collapse of our social services 36 00:02:34,820 --> 00:02:36,900 and the lives of our children, and... 37 00:02:37,500 --> 00:02:39,340 well, it begs the question, 38 00:02:39,380 --> 00:02:42,030 does your government even care 39 00:02:42,070 --> 00:02:45,990 about your God-given rights as a citizen? 40 00:02:47,990 --> 00:02:51,120 Well, here with me today to debate the topic 41 00:02:51,160 --> 00:02:53,920 - is Professor Adebiyi Jelani. 42 00:02:54,480 --> 00:02:56,640 Now, I know what you're thinking, folks. 43 00:02:56,680 --> 00:02:59,840 Not everyone with a funny name is an illegal. 44 00:02:59,880 --> 00:03:03,170 Adebiyi is a first-generation immigrant from Kenya 45 00:03:03,210 --> 00:03:07,730 whose parents went about it the right way, the legal route. 46 00:03:08,250 --> 00:03:10,340 Is that so much to ask? 47 00:03:10,380 --> 00:03:12,100 Adebiyi, your thoughts. 48 00:03:12,140 --> 00:03:13,980 First off, thank you for having me. 49 00:03:14,020 --> 00:03:15,740 But I'd like to get straight to the heart of the matter 50 00:03:15,780 --> 00:03:17,780 - concerning Mr. Suarez's... - Fucking coyote. 51 00:03:17,820 --> 00:03:19,380 The government failed to provide-- 52 00:03:19,420 --> 00:03:20,590 Whoa, whoa, whoa. Wait, wait, wait. 53 00:03:20,630 --> 00:03:22,030 Let me get this straight. 54 00:03:22,070 --> 00:03:23,710 ...with a reasonable path to-- 55 00:03:23,750 --> 00:03:26,110 You think this is the government's fault? 56 00:03:26,150 --> 00:03:28,190 I think it's a much more complex situation 57 00:03:28,230 --> 00:03:29,470 than we really know. 58 00:04:54,600 --> 00:04:55,720 Get down. 59 00:04:55,760 --> 00:04:57,640 Stay back. 60 00:04:58,280 --> 00:05:01,490 You don't belong here. This ain't your country. 61 00:05:03,370 --> 00:05:05,370 English. English! 62 00:05:06,450 --> 00:05:09,450 Learn the fucking language if you're gonna jump the border. 63 00:05:13,220 --> 00:05:15,500 How many more of these are there out there? 64 00:05:24,230 --> 00:05:26,430 Get down! Down! 65 00:05:28,910 --> 00:05:29,950 Back! 66 00:05:31,320 --> 00:05:32,440 Stay back! 67 00:05:42,690 --> 00:05:44,570 Listen. You-- 68 00:08:39,460 --> 00:08:41,710 Incoming call from Janet. 69 00:08:43,630 --> 00:08:44,950 Incoming call. 70 00:08:44,990 --> 00:08:47,550 Hello. 71 00:08:47,590 --> 00:08:49,190 Forgot to mention we're in the States, 72 00:08:49,230 --> 00:08:51,040 probably won't be back for a while. 73 00:08:51,080 --> 00:08:54,040 - Very nice. Uh, nice to be home? - And can you please remember 74 00:08:54,080 --> 00:08:56,760 to take the food out of the fridge this time? 75 00:08:56,800 --> 00:08:58,640 I don't want it stinking up the condo. 76 00:08:58,680 --> 00:09:00,080 - Very good. - Doesn't it look like 77 00:09:00,130 --> 00:09:01,610 she just rolled out of bed again? 78 00:09:01,650 --> 00:09:04,570 Stop! You're so bad. 79 00:09:04,610 --> 00:09:06,250 And no need to come next week. 80 00:09:06,290 --> 00:09:07,770 We'll let you know when it's time to restart. 81 00:09:07,810 --> 00:09:09,690 Hopefully the bombings will end soon. 82 00:09:09,730 --> 00:09:12,860 The chancellor's campaign is doing wonders for tourism. 83 00:09:12,900 --> 00:09:15,300 - Very good. - And don't do anything stupid. 84 00:09:17,420 --> 00:09:19,140 Very good. 85 00:09:19,180 --> 00:09:20,950 Oh, my God, babe. What's the big deal? 86 00:09:20,990 --> 00:09:22,630 She can't understand half the shit we're-- 87 00:09:33,560 --> 00:09:36,480 The UK government are still scrambling to install 88 00:09:36,520 --> 00:09:38,560 a series of teleport-proof barriers 89 00:09:38,600 --> 00:09:41,010 in various government locations 90 00:09:41,050 --> 00:09:43,290 which pose the highest security risk. 91 00:09:43,810 --> 00:09:47,370 This just days after the previous barriers failed 92 00:09:47,410 --> 00:09:50,050 during a historic breach in the House of Commons 93 00:09:50,090 --> 00:09:52,460 where five refugees were teleported in 94 00:09:52,500 --> 00:09:54,220 during a joint session. 95 00:09:54,260 --> 00:09:56,820 The recent achievements in teleportation technology, 96 00:09:56,860 --> 00:09:58,900 while historic and revolutionary, 97 00:09:58,940 --> 00:10:00,510 have left both Britain 98 00:10:00,550 --> 00:10:03,430 and legitimate refugees exposed and vulnerable. 99 00:10:03,470 --> 00:10:05,270 We sat down with the Home Secretary, 100 00:10:05,310 --> 00:10:07,950 Richard Baqri, to discuss the issues. 101 00:10:07,990 --> 00:10:09,950 You know, heritage is something that never leaves you. 102 00:10:09,990 --> 00:10:12,200 If my father hadn't emigrated to the UK, 103 00:10:12,240 --> 00:10:14,560 legally, 47 years ago, 104 00:10:14,600 --> 00:10:16,680 then I could easily be the one trying to do so now. 105 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 I-- I think that's what qualifies me 106 00:10:18,520 --> 00:10:21,250 - to be the perfect empath. - "Perfect em-- empath." 107 00:10:21,290 --> 00:10:23,250 What is happening to these refugees 108 00:10:23,290 --> 00:10:25,130 is truly abominable. 109 00:10:25,170 --> 00:10:27,970 You hear stories of refugees paying for passage to the UK 110 00:10:28,010 --> 00:10:30,820 or to the United States and instead being sent 111 00:10:30,860 --> 00:10:33,020 - just offshore of the... - "Offshore." 112 00:10:33,060 --> 00:10:34,660 ...you know, drowning in the ocean. 113 00:10:34,700 --> 00:10:35,980 You know, human trafficking. 114 00:10:36,500 --> 00:10:38,300 - Terrorism. - "Terrorism." 115 00:10:38,340 --> 00:10:40,910 Long-term side effects when jumpers are left in limbo. 116 00:10:40,950 --> 00:10:42,950 What I'm proposing to do with my new plan... 117 00:12:37,540 --> 00:12:40,390 Hey, hon. When are you coming home tonight? 118 00:12:40,910 --> 00:12:42,470 I have a surprise for us. 119 00:12:56,200 --> 00:12:58,880 Ah. Who are you? 120 00:13:00,570 --> 00:13:02,130 Lev is my father. 121 00:13:02,170 --> 00:13:03,490 Lev sent you? 122 00:13:04,490 --> 00:13:06,090 Why didn't he come himself? 123 00:13:06,130 --> 00:13:07,970 He knows I don't like it when things don't go to plan. 124 00:13:09,970 --> 00:13:11,380 He said that I-- 125 00:13:12,220 --> 00:13:13,260 That you could... 126 00:13:13,940 --> 00:13:16,180 Tell Lev I don't fuck little boys. 127 00:13:19,100 --> 00:13:21,630 I can't afford to lose what I paid for the room. 128 00:13:55,380 --> 00:13:56,420 Take seat. 129 00:14:11,320 --> 00:14:12,760 Where is your father? 130 00:14:15,600 --> 00:14:16,640 Next door? 131 00:14:18,000 --> 00:14:19,440 He-- he wants proof. 132 00:14:24,290 --> 00:14:27,170 If you don't go through with this, what will he do to you? 133 00:14:28,170 --> 00:14:30,820 What-- what happens to everyone born perverted like me? 134 00:14:35,620 --> 00:14:37,860 Do you have someone special in your life? 135 00:14:43,950 --> 00:14:45,550 Are you in love with him? 136 00:14:48,670 --> 00:14:49,750 Yes. 137 00:14:50,360 --> 00:14:51,400 I am. 138 00:15:18,700 --> 00:15:20,470 Your father will be able to hear. 139 00:15:20,510 --> 00:15:22,150 He knows I put on a show. 140 00:15:22,190 --> 00:15:23,430 If he hears nothing, 141 00:15:23,470 --> 00:15:25,190 that won't be good for you or for I. 142 00:15:25,230 --> 00:15:26,950 I don't think I can go through with this. 143 00:15:26,990 --> 00:15:28,390 That's not what I'm saying. 144 00:15:29,310 --> 00:15:31,040 We don't have to do anything. 145 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 Maybe make a bit of noise. 146 00:15:35,040 --> 00:15:36,440 Can you do that? 147 00:15:41,250 --> 00:15:43,010 Fuck off! 148 00:17:40,410 --> 00:17:41,610 Hello? 149 00:17:44,410 --> 00:17:45,450 Daddy. 150 00:18:29,930 --> 00:18:31,300 Where did you get this? 151 00:18:34,220 --> 00:18:35,660 You need to practice your English. 152 00:18:36,700 --> 00:18:37,860 Why? 153 00:18:42,430 --> 00:18:43,950 I got it from work. 154 00:18:47,590 --> 00:18:48,630 It's good. 155 00:18:50,070 --> 00:18:51,120 Hmm? 156 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 Is it your father? 157 00:19:42,450 --> 00:19:43,490 Volkov. 158 00:19:46,410 --> 00:19:49,010 He got murdered by the police today. 159 00:19:50,460 --> 00:19:51,500 I saw. 160 00:20:39,100 --> 00:20:42,030 She always speaks to her husband in English 161 00:20:42,070 --> 00:20:43,630 - thinking I don't understand. - Mmm. 162 00:20:49,750 --> 00:20:51,600 Fancy. 163 00:20:51,640 --> 00:20:54,520 Pretend we are rich. 164 00:21:10,660 --> 00:21:11,700 What happens 165 00:21:13,020 --> 00:21:15,180 if we get enough for one of us to jump? 166 00:21:15,860 --> 00:21:16,900 Then we wait. 167 00:21:19,260 --> 00:21:21,390 - You're not gonna leave me? - No. 168 00:21:22,110 --> 00:21:24,870 Maybe I find myself a nice English girl. 169 00:21:40,490 --> 00:21:43,610 If you're not paying the jumper, someone else is. 170 00:21:47,290 --> 00:21:48,490 Anya! 171 00:21:49,330 --> 00:21:50,820 I've come to speak to my daughter. 172 00:21:51,300 --> 00:21:52,460 I know she's in there. 173 00:21:52,820 --> 00:21:55,420 Go away. There's no one else here. 174 00:21:55,460 --> 00:21:56,780 I just want to talk. 175 00:21:58,060 --> 00:22:00,470 Look, I brought her this. 176 00:22:02,230 --> 00:22:03,910 Her mother made it. It's her favorite. 177 00:22:03,950 --> 00:22:05,750 She doesn't want to talk to you. 178 00:22:05,790 --> 00:22:07,510 I've come to apologize. 179 00:22:07,550 --> 00:22:09,390 Please. Take it. 180 00:22:10,320 --> 00:22:11,360 It's for the both of you. 181 00:22:12,560 --> 00:22:14,320 I don't need to approve of my daughter's choices 182 00:22:14,360 --> 00:22:15,400 in order to love her. 183 00:22:15,760 --> 00:22:17,600 We have our own food. 184 00:24:04,790 --> 00:24:07,710 - Ekaterina! - Whoa, whoa! 185 00:24:07,750 --> 00:24:10,240 - Stay back. Nothing to fear. - Wait. Wait. 186 00:24:10,280 --> 00:24:11,680 I will take her home. 187 00:24:11,720 --> 00:24:13,320 Both are coming with me. 188 00:24:13,360 --> 00:24:14,880 This is not what we agreed. 189 00:24:14,920 --> 00:24:16,880 Step aside. Do not interfere. 190 00:24:16,920 --> 00:24:19,080 - Get down on your knees! - You cannot take my daughter! 191 00:24:28,250 --> 00:24:30,380 Hands on your head. Hands on your head! 192 00:24:30,820 --> 00:24:33,140 Cooperate. Do not resist. Did you get it? 193 00:24:33,180 --> 00:24:34,660 Hands on your head! 194 00:24:34,700 --> 00:24:36,460 Leave-- leave her alone. 195 00:24:36,500 --> 00:24:37,860 - Do not get involved. - Leave her alone! I'll go! 196 00:24:37,900 --> 00:24:39,020 Get your hands on your head! Hey! 197 00:24:51,040 --> 00:24:52,960 No, no, no. Hey, hey! 198 00:25:36,160 --> 00:25:37,960 Unauthorized entrant. 199 00:25:38,000 --> 00:25:41,330 Please identify yourself at the nearest control unit. 200 00:25:41,730 --> 00:25:44,730 Failure to register will trigger a police alarm 201 00:25:44,770 --> 00:25:47,010 - in three minutes. 202 00:25:52,860 --> 00:25:55,220 Okay. Okay. 203 00:25:57,500 --> 00:25:58,540 Hold this. 204 00:26:02,310 --> 00:26:03,350 - Ow. - Shh. 205 00:26:04,870 --> 00:26:06,710 Shh! 206 00:26:06,750 --> 00:26:08,870 I know. Good, good, good. 207 00:26:08,910 --> 00:26:09,950 Okay. 208 00:26:11,960 --> 00:26:13,680 Shh! 209 00:26:13,720 --> 00:26:14,800 It's okay now. It's okay. 210 00:26:15,640 --> 00:26:17,360 Unauthorized entrant. 211 00:26:17,400 --> 00:26:20,690 Please identify yourself at the nearest control unit. 212 00:26:21,090 --> 00:26:23,970 Failure to register will trigger a police alarm 213 00:26:24,010 --> 00:26:26,210 in two minutes. 214 00:26:34,100 --> 00:26:35,820 ...for those facing religious persecution-- 215 00:26:35,860 --> 00:26:38,260 Isn't it true that the teleportation facility 216 00:26:38,300 --> 00:26:41,590 at our embassy is being used less than 20 times per day? 217 00:26:42,030 --> 00:26:43,790 Meanwhile, someone in the Home Office 218 00:26:43,830 --> 00:26:45,390 is casually flipping through the-- 219 00:26:47,070 --> 00:26:48,710 I-- I have to come to the defense 220 00:26:48,750 --> 00:26:50,520 of our wonderful workers at the Home Office. 221 00:26:50,560 --> 00:26:52,360 Oh, fucking hell. 222 00:26:52,400 --> 00:26:54,320 - ...if they make the decision... - Change channel. 223 00:26:54,360 --> 00:26:56,080 ...to let the wrong person into our country, 224 00:26:56,120 --> 00:26:58,120 - well, that could mean life... - Change channel. 225 00:26:58,160 --> 00:27:00,490 - ...or death to a number of-- 226 00:27:00,530 --> 00:27:04,570 Change channel. 227 00:27:04,610 --> 00:27:06,570 ...wishes to teleport into our country can do so. 228 00:27:06,610 --> 00:27:08,330 And thanks to the Secretary of Defense, 229 00:27:08,370 --> 00:27:10,540 we are reducing crime zones while still patrolling-- 230 00:27:10,580 --> 00:27:12,340 Richard, why don't you just come out and say it? 231 00:27:12,380 --> 00:27:14,900 Change channel. 232 00:27:14,940 --> 00:27:17,700 Change the fucking channel, you fucking arsehole! 233 00:27:17,740 --> 00:27:19,700 ...delaying the asylum stages for refugees is-- 234 00:27:19,740 --> 00:27:21,470 Shut up, you fuck! 235 00:27:25,110 --> 00:27:26,830 Fuck, it's cold in here! 236 00:27:30,280 --> 00:27:31,800 The fuck did I come here for? 237 00:27:36,360 --> 00:27:37,520 These babies. 238 00:27:38,120 --> 00:27:39,680 Let's have a look at you. 239 00:27:41,410 --> 00:27:42,450 Yes. 240 00:27:43,170 --> 00:27:45,890 Oh, there you are, you lovely beauties. 241 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 All right, why don't we? 242 00:27:48,370 --> 00:27:50,380 Let's turn you guys on. 243 00:27:50,420 --> 00:27:53,300 Like you turn me on. 244 00:27:53,340 --> 00:27:55,940 All right. There she is. 245 00:27:56,580 --> 00:27:58,260 Hello, darling. You all right? 246 00:27:58,300 --> 00:28:00,430 Not you yet. You stay there, all right? 247 00:28:01,150 --> 00:28:02,310 How are you, Pipes? 248 00:28:02,350 --> 00:28:03,430 Don't get jealous, now. 249 00:28:03,470 --> 00:28:04,790 Come on, I love you all the same. 250 00:28:05,270 --> 00:28:07,390 Well, apart from you. You are my favorite. Shh. 251 00:28:08,430 --> 00:28:10,320 You're gonna make me loads of money, you are. 252 00:28:10,360 --> 00:28:12,560 Yeah. Let's get you in there. 253 00:28:12,600 --> 00:28:15,760 All right. Let's get you activated, shall we? 254 00:28:15,800 --> 00:28:18,040 Fuck. 255 00:28:18,880 --> 00:28:20,080 Who the fuck is that? 256 00:28:21,330 --> 00:28:23,530 Oh, fuck. Come on. 257 00:28:23,970 --> 00:28:25,090 Come on-- 258 00:28:34,620 --> 00:28:36,020 Hey, what do you want? 259 00:28:36,060 --> 00:28:38,340 Hey! It's the middle of the bloody night. 260 00:28:38,380 --> 00:28:40,950 English, English! 261 00:28:40,990 --> 00:28:42,350 What is up with you people? 262 00:28:42,390 --> 00:28:43,710 We need to leave. 263 00:28:43,750 --> 00:28:45,550 I operate by appointment only. 264 00:28:45,590 --> 00:28:47,590 You can't just bang on my door and expect a flipping miracle! 265 00:28:47,630 --> 00:28:48,990 We have money! 266 00:28:53,320 --> 00:28:54,360 Wait there. 267 00:29:00,330 --> 00:29:01,410 What's wrong with her? 268 00:29:01,450 --> 00:29:03,130 - She looks pale. - I'm fine. 269 00:29:03,170 --> 00:29:04,610 We just need to leave. 270 00:29:04,650 --> 00:29:06,650 All right, let's move then. Time is money. 271 00:29:13,180 --> 00:29:14,540 This ain't even half. 272 00:29:15,020 --> 00:29:16,340 Come on. 273 00:29:16,380 --> 00:29:18,620 There better be something good in here, I'll tell you. 274 00:29:21,750 --> 00:29:23,310 What the-- what do you think this is? 275 00:29:23,350 --> 00:29:24,990 - A flipping pawn shop? - Please. 276 00:29:25,030 --> 00:29:27,270 Do you think jumping your arse to the promised land 277 00:29:27,310 --> 00:29:29,950 - is 100% profit on my end? - Please! 278 00:29:29,990 --> 00:29:31,560 Quit with the fuckin' please, all right? 279 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 - They will kill us. - That's not my problem, darling. 280 00:29:34,040 --> 00:29:35,920 If I make it my problem-- 281 00:29:38,360 --> 00:29:40,130 But what happens when you girls get to the other side? 282 00:29:41,130 --> 00:29:42,570 You want jump to England, right? 283 00:29:43,010 --> 00:29:45,330 But what happens when you get there? 284 00:29:45,770 --> 00:29:47,250 - You got family? - No. 285 00:29:47,290 --> 00:29:50,540 No. Well, for two jumps to the UK at this price, 286 00:29:50,580 --> 00:29:52,420 I'm operating at a loss. 287 00:29:54,060 --> 00:29:57,180 It means not only am I not making any money, 288 00:29:57,220 --> 00:29:58,860 but I'm spending money. 289 00:29:58,900 --> 00:30:01,070 So the way I see it, you got two options. 290 00:30:01,110 --> 00:30:02,670 They will kill us. Please. 291 00:30:02,710 --> 00:30:05,110 You got two fucking options! 292 00:30:05,150 --> 00:30:08,550 Look, do you even understand how this technology works? 293 00:30:10,520 --> 00:30:12,600 It's all about distance, right? 294 00:30:12,640 --> 00:30:15,320 Look, if I jump you from one side of the room 295 00:30:15,880 --> 00:30:18,280 to the other, that's cheap. 296 00:30:18,720 --> 00:30:20,410 Now, I just walk over here, 297 00:30:20,970 --> 00:30:21,970 all right? 298 00:30:22,730 --> 00:30:26,010 Put this down, and bam, you're there. 299 00:30:26,050 --> 00:30:27,650 Cheap as chips. 300 00:30:27,690 --> 00:30:30,500 Of course, receivers are single use. 301 00:30:30,540 --> 00:30:32,620 So I'm out about 100 quid. 302 00:30:32,660 --> 00:30:36,220 But if I gotta jump your arse halfway around the world, 303 00:30:36,260 --> 00:30:39,540 well, that takes a million bits of admin to make it happen. 304 00:30:39,980 --> 00:30:42,670 We gotta smuggle receivers across multiple borders 305 00:30:42,710 --> 00:30:45,990 or find some geezer with the technical know-how 306 00:30:46,030 --> 00:30:47,990 to replicate one of these bad boys 307 00:30:48,030 --> 00:30:50,200 in the country that you wanna go. 308 00:30:50,840 --> 00:30:51,880 You follow? 309 00:30:52,560 --> 00:30:54,960 Bottom line is, it's expensive. 310 00:30:55,000 --> 00:30:57,880 It's a fucking ball ache and I don't do it for free. 311 00:30:57,920 --> 00:30:59,400 Oh, don't pull that shits on me, all right? 312 00:30:59,440 --> 00:31:01,010 Go on, shoot me. Shoot me, go on! 313 00:31:01,050 --> 00:31:02,290 See how far that gets you. 314 00:31:03,330 --> 00:31:06,650 Um, why do some flash red and some green? 315 00:31:09,410 --> 00:31:12,340 Green ones are ready to jump, all right? 316 00:31:12,380 --> 00:31:14,660 But there's no way you're smuggling a live one 317 00:31:14,700 --> 00:31:16,140 across the border. 318 00:31:16,180 --> 00:31:18,500 Red means they're locked, 319 00:31:18,540 --> 00:31:21,110 and unless you've got the code to make 'em go green, 320 00:31:21,590 --> 00:31:23,510 there's no turning up at point B. 321 00:31:23,550 --> 00:31:26,030 Capiche? 322 00:31:26,790 --> 00:31:28,710 Lucky for you, I got some of these 323 00:31:28,750 --> 00:31:30,400 just smuggled across the border. 324 00:31:30,440 --> 00:31:32,800 I jump you there, you're in neutral territory. 325 00:31:32,840 --> 00:31:35,400 You fend for yourselves, you hike it to England. 326 00:31:35,440 --> 00:31:37,320 Hike it to the fucking moon for all I care. 327 00:31:37,360 --> 00:31:39,360 Point is, it's the cheapest way 328 00:31:39,400 --> 00:31:41,650 to immediately mitigate your risk in this country. 329 00:31:41,690 --> 00:31:43,450 No. We go England. 330 00:31:43,490 --> 00:31:44,930 You're not both going tonight, darling. 331 00:31:44,970 --> 00:31:46,650 Not on my dime, all right? 332 00:31:46,690 --> 00:31:49,850 So, if England it is, which one of you two are going? 333 00:31:50,340 --> 00:31:52,620 Hmm? I jump one of you there, right? 334 00:31:53,020 --> 00:31:56,300 You settle in, you make some money, yeah? 335 00:31:56,340 --> 00:31:58,380 And I jump the other one in a few months' time. 336 00:32:01,390 --> 00:32:04,030 Hello? Ladies? Come on, time's money. 337 00:32:04,950 --> 00:32:06,670 Who will be on the other side? 338 00:32:07,710 --> 00:32:11,120 Orla Miller! Hey, babes, you all right? 339 00:32:11,160 --> 00:32:12,800 Vas. 340 00:32:12,840 --> 00:32:14,360 It must be late there. 341 00:32:14,400 --> 00:32:17,320 Yeah, you know how it is. No rest for the wicked. 342 00:32:17,360 --> 00:32:19,840 Look, I know it's unscheduled, but you've got, uh, 343 00:32:19,880 --> 00:32:21,890 capacity for a jump coming your way tonight? 344 00:32:22,650 --> 00:32:24,170 Oh, you poor thing. 345 00:32:24,210 --> 00:32:25,890 Yeah, she, uh-- she needs to raise some funds 346 00:32:25,930 --> 00:32:27,970 and hopefully bring over a friend in a few months' time. 347 00:32:28,010 --> 00:32:30,010 I told her you might be able to sponsor a stay 348 00:32:30,050 --> 00:32:31,220 at your safe house. 349 00:32:31,260 --> 00:32:32,620 Yeah, absolutely. 350 00:32:32,660 --> 00:32:34,620 You remember Mr. Green? 351 00:32:34,660 --> 00:32:37,260 Well, a generous donation came in from him just this morning. 352 00:32:37,300 --> 00:32:38,820 Fantastic. 353 00:32:38,860 --> 00:32:40,710 All right, I'll send them over. 354 00:32:40,750 --> 00:32:43,110 Give 'em a good spank when they get there. All right, darling? 355 00:33:10,620 --> 00:33:11,660 Welcome. 356 00:33:13,060 --> 00:33:14,100 It's all right. 357 00:33:17,460 --> 00:33:19,180 All right, let me get you some water. 358 00:33:31,360 --> 00:33:32,400 Here. 359 00:33:43,050 --> 00:33:44,810 Here you are, my dear. 360 00:33:52,460 --> 00:33:54,060 That's all right. Take your time. 361 00:34:03,430 --> 00:34:04,870 Can I call home? 362 00:34:04,910 --> 00:34:06,790 Yeah. You have plenty of time for all that. 363 00:34:07,310 --> 00:34:10,320 For now, just try the bath. It's nice. I promise. 364 00:34:31,860 --> 00:34:33,380 Oh, God, what happened here? 365 00:34:34,260 --> 00:34:36,420 Did you make the dump whilst wounded? 366 00:34:36,460 --> 00:34:39,180 Did Vas not warn you of the damage that could cause? 367 00:34:39,220 --> 00:34:40,270 - I need to take-- - No! 368 00:34:40,670 --> 00:34:42,110 No, it could cause an infection. 369 00:34:42,150 --> 00:34:43,190 No. 370 00:34:44,990 --> 00:34:47,750 Well, the bathwater's gonna soak right through that dressing. 371 00:34:51,040 --> 00:34:52,400 Let's run you a shower. 372 00:35:02,890 --> 00:35:04,610 Stay in here as long as you like. 373 00:35:04,650 --> 00:35:05,730 You deserve it. 374 00:36:45,990 --> 00:36:47,950 Ah. Good morning, weary traveler. 375 00:36:47,990 --> 00:36:49,190 How did you sleep? 376 00:36:50,360 --> 00:36:52,520 - Good. - You hungry? 377 00:36:52,560 --> 00:36:53,960 I'm just having something light. 378 00:36:54,000 --> 00:36:56,560 Berries, nuts, yogurt. Fancy? 379 00:36:57,520 --> 00:36:58,840 Yes, thank you. 380 00:36:58,880 --> 00:37:00,570 The other girls are still asleep. 381 00:37:00,610 --> 00:37:03,290 It's quite early, but probably not for you. 382 00:37:03,330 --> 00:37:05,330 The jump lag will wear off in a few days. 383 00:37:06,290 --> 00:37:08,090 Oh. Tea, coffee? 384 00:37:10,260 --> 00:37:12,020 Everyone does their bit around here. 385 00:37:12,060 --> 00:37:13,460 You'll learn that. 386 00:37:13,500 --> 00:37:15,060 But for now you get the royal treatment. 387 00:37:15,580 --> 00:37:17,620 Yeah, we just take turns cooking meals. 388 00:37:17,660 --> 00:37:19,060 It's fair that way, you know? 389 00:37:21,390 --> 00:37:24,750 To be honest, in rescuing strays from four corners of the Earth, 390 00:37:24,790 --> 00:37:28,430 the diversity of food cooked in this kitchen is to die for. 391 00:37:28,470 --> 00:37:31,640 Mexican one night, Thai the next, Indian. 392 00:37:33,240 --> 00:37:34,800 Oh, what's your favorite dish? 393 00:37:34,840 --> 00:37:36,480 I'll see if we can't whip it up for you tonight. 394 00:37:37,280 --> 00:37:38,560 Anything is fine. 395 00:37:38,960 --> 00:37:40,530 No, no, it's no bother. 396 00:37:40,570 --> 00:37:42,170 I want you to rack your brains. 397 00:37:42,210 --> 00:37:43,730 Place your order by midday just so I can make sure 398 00:37:43,770 --> 00:37:45,130 we have the right ingredients. 399 00:37:46,970 --> 00:37:48,530 How many people do you help? 400 00:37:48,970 --> 00:37:50,220 Oh, gosh. 401 00:37:50,900 --> 00:37:52,660 Must be over 50 women by now. 402 00:37:53,140 --> 00:37:55,860 Yeah. You're just one of five here at the moment, though. 403 00:38:24,650 --> 00:38:25,890 Let me see your hands. 404 00:38:26,690 --> 00:38:28,690 Oh, these are in a right state. 405 00:38:42,910 --> 00:38:45,630 Oh, relax. You'll enjoy it. 406 00:38:46,230 --> 00:38:47,950 People pay good money for this. 407 00:39:13,940 --> 00:39:16,980 Right. Do you have a favorite color? 408 00:39:18,220 --> 00:39:19,740 Black. 409 00:39:19,780 --> 00:39:22,030 Black's not a color. It's the absence of color. 410 00:39:22,550 --> 00:39:25,630 Oh, well, we do have this black little number here, 411 00:39:25,670 --> 00:39:27,590 but I'm not sure you'll have much use for it yet. 412 00:39:28,070 --> 00:39:31,240 We'll have to find you a dashing English boyfriend first. 413 00:39:32,280 --> 00:39:34,520 I think it's best to start practical. 414 00:39:35,120 --> 00:39:38,560 Ah. Now, what you need is a big hug, 415 00:39:38,600 --> 00:39:40,410 and this looks like a big hug. 416 00:39:40,450 --> 00:39:43,290 You could nestle up with a cup of tea and a book. 417 00:39:43,330 --> 00:39:44,850 Do you read in English? 418 00:39:45,650 --> 00:39:47,170 - Yes. - Good. 419 00:39:47,210 --> 00:39:49,570 That'll help you assimilate and find work. 420 00:39:49,610 --> 00:39:51,460 But no rush on that, mind you. 421 00:39:51,500 --> 00:39:52,780 Plenty of time yet. 422 00:39:52,820 --> 00:39:54,780 I'd like to start work right away. 423 00:39:55,540 --> 00:39:58,740 Well, most of the work available to girls in your situation 424 00:39:58,780 --> 00:40:00,020 isn't anything glamorous. 425 00:40:00,670 --> 00:40:02,070 What did you do back home? 426 00:40:03,750 --> 00:40:04,790 I was maid. 427 00:40:05,950 --> 00:40:07,310 Oh, that'll explain the state of your nails. 428 00:40:07,350 --> 00:40:09,270 All that bleach and what have you. 429 00:40:09,310 --> 00:40:10,880 Gosh, it dries out the skin. 430 00:40:11,520 --> 00:40:14,400 You know, we had a girl here a little less than a year ago, 431 00:40:14,440 --> 00:40:15,720 she was a maid. 432 00:40:15,760 --> 00:40:16,960 Moved on now, though. 433 00:40:18,120 --> 00:40:19,760 I'd be happy to be your first customer. 434 00:40:20,250 --> 00:40:22,490 You give me bed. I can't charge you. 435 00:40:23,050 --> 00:40:24,450 But maybe if you like my work, 436 00:40:24,490 --> 00:40:26,210 you recommend me to your friends. 437 00:40:26,250 --> 00:40:28,530 Don't be silly. I'm happy to pay. 438 00:40:28,570 --> 00:40:30,620 Is £1000 a month all right? 439 00:40:30,660 --> 00:40:32,100 Ah, let's make it 1200. 440 00:40:32,140 --> 00:40:34,020 I'm sure you're just what this house needs. 441 00:40:34,660 --> 00:40:37,300 Okay, uh, try these on, and if anything doesn't fit, 442 00:40:37,340 --> 00:40:39,020 just let me know, I'll get you something else. 443 00:41:31,080 --> 00:41:34,640 Oh, God. You gave me a fright. Can I get you anything? 444 00:41:34,680 --> 00:41:36,160 I'd like to call home. 445 00:41:36,200 --> 00:41:37,880 Ah, shoot. 446 00:41:37,920 --> 00:41:40,970 The internet's down, I'm afraid. I'm just working offline, 447 00:41:41,010 --> 00:41:42,850 but I'll be sure to let you know when it's back up. 448 00:41:45,250 --> 00:41:47,090 Where are your cleaning products? 449 00:41:47,130 --> 00:41:48,970 Oh, don't worry about that now. 450 00:41:49,010 --> 00:41:52,020 Just make yourself at home. What's another few days of dust? 451 00:42:00,230 --> 00:42:02,030 Tara, this is Ekaterina. 452 00:42:02,630 --> 00:42:04,350 She'll be doing the cleaning around here. 453 00:42:08,150 --> 00:42:10,120 Tara's our resident masseuse. 454 00:42:10,160 --> 00:42:12,680 She's been with us for quite a few months now. 455 00:42:12,720 --> 00:42:13,880 Haven't you, Tara? 456 00:42:16,240 --> 00:42:18,040 Well, you know your way around. 457 00:42:18,080 --> 00:42:20,040 Maybe you could show her some of the amenities? 458 00:42:26,410 --> 00:42:28,050 I prefer to leave it on. 459 00:42:29,730 --> 00:42:30,780 Turn around. 460 00:42:47,710 --> 00:42:48,750 So... 461 00:42:49,710 --> 00:42:51,280 how much Orla pay you, girl? 462 00:42:53,160 --> 00:42:54,200 Hmm? 463 00:42:56,640 --> 00:42:58,080 1000 sound about right. 464 00:42:59,240 --> 00:43:01,930 No... make it 1200. 465 00:43:05,410 --> 00:43:07,450 That old bitch, always up to the same old tricks. 466 00:43:10,300 --> 00:43:11,340 Turn over. 467 00:43:21,310 --> 00:43:22,910 You try to bring somebody over? 468 00:43:23,750 --> 00:43:25,630 - No. - Mmm. 469 00:43:26,350 --> 00:43:27,670 I don't believe you. 470 00:43:28,950 --> 00:43:30,680 Everybody try to jump somebody over. 471 00:43:35,920 --> 00:43:39,320 You know, I heard about your country. 472 00:43:40,450 --> 00:43:42,170 You're not the first refugee I've met. 473 00:43:44,890 --> 00:43:47,810 Maybe, you know, your sister, you try to bring over. 474 00:43:48,450 --> 00:43:49,490 Hmm? 475 00:43:50,660 --> 00:43:52,060 Maybe your girlfriend. 476 00:43:53,420 --> 00:43:54,460 You know... 477 00:43:55,660 --> 00:43:59,300 I know faster ways you can make money 478 00:43:59,340 --> 00:44:00,830 other than cleaning house. 479 00:44:05,590 --> 00:44:06,630 You heard me, girl. 480 00:44:15,640 --> 00:44:19,000 Mmm! Thank you, Chyou, for tonight's cuisine. 481 00:44:19,800 --> 00:44:21,410 Say thank you, girls. 482 00:44:21,450 --> 00:44:24,290 What is this? An English boarding school? 483 00:44:25,890 --> 00:44:29,650 And welcome to the new addition of our family, 484 00:44:29,690 --> 00:44:31,380 Ekaterina. 485 00:44:32,020 --> 00:44:34,500 Now, Kat-- Can I call you Kat? 486 00:44:35,340 --> 00:44:36,580 This is fine. 487 00:44:37,300 --> 00:44:39,460 Kat may just be scrubbing toilets around here, 488 00:44:39,500 --> 00:44:42,310 but remember, everyone in this house is equal. 489 00:44:42,350 --> 00:44:44,470 You're to treat her with the proper respect. 490 00:44:44,990 --> 00:44:46,910 No excuses not to pick up after yourselves. 491 00:44:48,550 --> 00:44:50,720 Tidiness shows courtesy to others in the house. 492 00:44:58,840 --> 00:45:00,690 Is wine not enough for you, Tara? 493 00:45:15,660 --> 00:45:17,340 Such displays of excess 494 00:45:17,380 --> 00:45:19,700 will be reflected in your monthly contribution. 495 00:45:32,480 --> 00:45:34,080 Oh, girls! 496 00:45:34,120 --> 00:45:36,240 Is this how you're gonna treat Kat on her first night? 497 00:45:36,280 --> 00:45:37,960 Is not problem. 498 00:45:38,000 --> 00:45:40,490 It's nearly curfew. Go to bed, the lot of you. 499 00:45:41,450 --> 00:45:44,370 - Here, I've got this, love. - I'd like to help. 500 00:45:44,410 --> 00:45:45,850 No, no, no, no. I got it. 501 00:45:46,330 --> 00:45:47,610 You enjoy this time. 502 00:45:47,650 --> 00:45:49,170 You won't be the new girl forever. 503 00:46:24,450 --> 00:46:26,450 Can I get you something to drink, Ambassador? 504 00:46:26,890 --> 00:46:28,330 Oh, yes. 505 00:46:28,370 --> 00:46:31,060 Uh, snakebite? If you-- if you have. 506 00:46:31,100 --> 00:46:32,540 Yes, that's not a problem. 507 00:46:36,140 --> 00:46:39,780 Uh, I'll be completely honest, 508 00:46:39,820 --> 00:46:42,430 I'm new to this experience. 509 00:46:42,470 --> 00:46:45,990 Is, uh, every masseuse the same price? 510 00:46:46,030 --> 00:46:47,990 Well, what did you have in mind? 511 00:46:48,030 --> 00:46:49,950 I mean, everything's available 512 00:46:49,990 --> 00:46:51,440 for a price, right? 513 00:47:13,620 --> 00:47:15,300 Trouble sleeping last night? 514 00:47:16,180 --> 00:47:17,220 Come in. 515 00:47:29,950 --> 00:47:31,000 Sit. 516 00:47:34,120 --> 00:47:36,440 You probably have some questions. 517 00:47:38,000 --> 00:47:39,480 It is none of my business. 518 00:47:39,520 --> 00:47:41,050 Oh, don't be silly. 519 00:47:41,090 --> 00:47:42,970 This is your home for the time being, 520 00:47:43,010 --> 00:47:45,570 and everyone has a right to know what goes on 521 00:47:45,610 --> 00:47:47,650 inside their own four walls, don't you think? 522 00:47:49,210 --> 00:47:52,860 I wish all of my girls could be a maid like you... 523 00:47:55,220 --> 00:47:56,580 but who am I to judge them? 524 00:47:56,620 --> 00:47:58,180 I didn't see anything. 525 00:47:58,220 --> 00:47:59,780 You're not in trouble, Kat. 526 00:48:00,790 --> 00:48:02,630 As women, we're born into trouble. 527 00:48:02,670 --> 00:48:04,870 We don't need to make life any harder for our sisters 528 00:48:04,910 --> 00:48:06,350 than it already is. 529 00:48:08,870 --> 00:48:11,760 Some of the women who stay with me 530 00:48:11,800 --> 00:48:13,760 have decided for themselves that... 531 00:48:14,520 --> 00:48:17,720 the easiest way for them to get ahead in this life 532 00:48:17,760 --> 00:48:19,920 is to give men what they want. 533 00:48:20,770 --> 00:48:21,810 Do you understand? 534 00:48:23,450 --> 00:48:25,490 Life isn't kind, Kat. 535 00:48:25,530 --> 00:48:29,370 It doesn't give immigrants many options, illegal or not. 536 00:48:29,410 --> 00:48:33,220 Well, they can work themselves to death in a field or a factory 537 00:48:33,260 --> 00:48:36,140 and scrimp and save and skip meals 538 00:48:36,180 --> 00:48:39,180 and bring their family over after a decade if they're lucky. 539 00:48:39,700 --> 00:48:42,110 A decade of their life, gone. 540 00:48:43,750 --> 00:48:46,870 But take that immigrant, a woman, 541 00:48:47,790 --> 00:48:49,790 put her on her back in a bed, 542 00:48:50,560 --> 00:48:52,840 and she can make enough in a few months, 543 00:48:53,640 --> 00:48:56,480 and then she'll never have to give herself away again. 544 00:48:59,800 --> 00:49:02,890 Now, I know what my girls can be like. 545 00:49:04,370 --> 00:49:06,370 It just makes them feel better about themselves 546 00:49:06,410 --> 00:49:08,650 knowing that they're not doing it alone, you know? 547 00:49:10,300 --> 00:49:11,660 But I want you to know 548 00:49:12,340 --> 00:49:15,580 that you must never feel pressured into doing anything 549 00:49:15,620 --> 00:49:17,700 with your body that you don't want to do. 550 00:49:21,990 --> 00:49:23,510 You come here like a serpent 551 00:49:23,550 --> 00:49:25,630 to finesse your way into my fortune, 552 00:49:25,670 --> 00:49:27,990 but it's not going to work! 553 00:49:28,030 --> 00:49:29,990 Turn it off. This is rubbish. 554 00:49:30,030 --> 00:49:32,320 So how can I have an American bastard? 555 00:49:32,360 --> 00:49:34,640 - My mother loved you-- - Change channel. 556 00:49:34,680 --> 00:49:36,360 I don't care about your money. 557 00:49:36,400 --> 00:49:38,040 Change the channel. 558 00:49:39,080 --> 00:49:41,290 Change the channel! 559 00:49:41,330 --> 00:49:44,490 Oh, there he is! 560 00:49:44,530 --> 00:49:48,010 Taraji, your boyfriend is back on the telly. 561 00:49:48,050 --> 00:49:50,500 He come to take you away. 562 00:49:51,060 --> 00:49:52,620 Taraji! 563 00:49:52,660 --> 00:49:56,340 Come to see your sexy, sexy Mr. Green. 564 00:49:56,940 --> 00:49:59,140 People from the LGBTQ+ community 565 00:49:59,180 --> 00:50:01,910 who have found themselves targeted by the state... 566 00:50:03,830 --> 00:50:05,430 You remember Mr. Green? 567 00:50:05,950 --> 00:50:08,630 Well, a generous donation came in from him just this morning. 568 00:50:16,360 --> 00:50:18,320 Oh, now, George. 569 00:50:18,360 --> 00:50:21,090 Come on. That is below you. In this point... 570 00:50:36,460 --> 00:50:37,860 Let me see. 571 00:50:41,870 --> 00:50:43,070 Oh! Hey. 572 00:50:45,350 --> 00:50:47,270 Christ! There's blood everywhere. 573 00:50:47,310 --> 00:50:51,120 Let me see. Let me see. Jesus, what's happened? 574 00:50:51,800 --> 00:50:52,840 Where's Tara? 575 00:50:53,600 --> 00:50:54,840 Peter? 576 00:50:54,880 --> 00:50:56,600 She needs this looked at by a doctor. 577 00:50:57,040 --> 00:50:59,360 Right, for now, uh, let's, um, wrap her head. 578 00:50:59,400 --> 00:51:01,050 Chyou, there's gauze and bandages 579 00:51:01,090 --> 00:51:02,530 in the downstairs bathroom. 580 00:51:02,570 --> 00:51:04,890 Chyou, go! Peter? 581 00:51:05,450 --> 00:51:06,730 Oh, God. 582 00:51:07,530 --> 00:51:10,010 - Peter, get the car. - She won't be deported? 583 00:51:10,050 --> 00:51:12,380 Well, that's a risk she's gonna have to take, isn't it? 584 00:52:04,910 --> 00:52:07,430 What are you looking for there, girl? Hmm? 585 00:52:08,110 --> 00:52:09,790 Just seeing where things are. 586 00:52:10,880 --> 00:52:11,920 Sure you are. 587 00:52:20,770 --> 00:52:22,210 Did you hear about Marzanna? 588 00:52:22,250 --> 00:52:24,850 Who's Marzanna? 589 00:52:24,890 --> 00:52:26,730 Don't know no Marzanna. 590 00:52:27,930 --> 00:52:30,860 People come, people go, 591 00:52:30,900 --> 00:52:33,220 people kept in limbo. 592 00:52:33,260 --> 00:52:34,300 But you... 593 00:52:37,020 --> 00:52:38,060 you're here now. 594 00:52:40,060 --> 00:52:41,670 You going to help me with Mr. Pink? 595 00:52:41,710 --> 00:52:42,910 Mr. Pink? 596 00:52:43,950 --> 00:52:47,390 He likes his chocolate and vanilla swirl. 597 00:52:50,200 --> 00:52:52,040 You don't even last a year around here now. 598 00:52:53,080 --> 00:52:54,520 I'm just the maid. 599 00:52:54,560 --> 00:52:55,680 I was the maid. 600 00:52:56,920 --> 00:52:57,960 Chyou. 601 00:52:59,160 --> 00:53:00,210 Salima. 602 00:53:01,450 --> 00:53:03,410 Tomorrow, a new girl will jump into this house 603 00:53:03,450 --> 00:53:05,090 and take your place. 604 00:53:05,570 --> 00:53:06,770 You can fight it... 605 00:53:08,090 --> 00:53:09,890 but you will end up just like the rest of us. 606 00:53:11,940 --> 00:53:13,100 On your knees 607 00:53:13,820 --> 00:53:17,180 with a tiny English prick in your mouth, 608 00:53:17,740 --> 00:53:19,700 struggling to keep him hard. 609 00:53:39,680 --> 00:53:40,810 Clean this up. 610 00:53:51,500 --> 00:53:53,660 Oh, no. 611 00:53:53,700 --> 00:53:56,460 - What's happened here? - It was accident. 612 00:53:57,420 --> 00:53:58,700 Whose accident? 613 00:54:00,110 --> 00:54:03,950 She wanted help with Mr. Pink. 614 00:54:04,590 --> 00:54:06,310 Of course she did. 615 00:54:07,070 --> 00:54:09,990 Oh, the pieces of the puzzle are coming together now. 616 00:54:11,920 --> 00:54:16,000 They used to... service Mr. Pink together. 617 00:54:16,640 --> 00:54:19,880 And I have a feeling Marzanna didn't want to do it anymore, 618 00:54:19,920 --> 00:54:21,650 so Tara might have-- 619 00:54:22,650 --> 00:54:25,730 I really don't like to think that one of my girls 620 00:54:25,770 --> 00:54:27,290 could do this to another, but... 621 00:54:28,290 --> 00:54:30,580 it's not out of the realm of possibility, now, is it? 622 00:54:31,220 --> 00:54:32,460 How is Marzanna? 623 00:54:33,220 --> 00:54:34,820 You shouldn't feel any pressure. 624 00:54:36,740 --> 00:54:37,780 Do you? 625 00:54:39,380 --> 00:54:42,310 Oh, sweetheart. She's just a bully. 626 00:54:42,350 --> 00:54:43,790 You know, if I find out for a fact 627 00:54:43,830 --> 00:54:45,110 that she did do this to Marzanna, 628 00:54:45,150 --> 00:54:46,790 I will kick her out of this house. 629 00:54:46,830 --> 00:54:48,590 You don't owe her anything. 630 00:54:52,800 --> 00:54:55,480 I was not, um, maid 631 00:54:56,280 --> 00:54:57,400 in my country. 632 00:55:03,850 --> 00:55:07,050 Well, you did what you had to do to get out of there, didn't you? 633 00:55:08,210 --> 00:55:09,610 And you're here now. 634 00:55:13,140 --> 00:55:14,980 If I service these men, 635 00:55:15,020 --> 00:55:17,620 Mr. Green, how much could I make? 636 00:55:31,520 --> 00:55:35,400 Mr. Blue! How lovely to see you again. 637 00:55:35,440 --> 00:55:37,880 - Hello. - It's been a while, hasn't it? 638 00:55:37,920 --> 00:55:39,280 It has. Well, I've been busy, busy, 639 00:55:39,320 --> 00:55:41,210 you know, with the holidays and whatnot. 640 00:55:41,250 --> 00:55:43,090 Oh, you've brought a little something with you. 641 00:55:43,130 --> 00:55:46,210 Yes, I have. Well, why don't you join in the fun, my dear? 642 00:55:46,250 --> 00:55:48,010 Can I pour you a drink? 643 00:55:48,050 --> 00:55:50,010 Scotch, single malt, if I remember correctly? 644 00:55:50,050 --> 00:55:51,940 Oh, yes, that would be, uh, delightful. 645 00:55:52,860 --> 00:55:55,500 Ah. A new face, I see. 646 00:55:56,300 --> 00:55:57,340 Ah. 647 00:55:58,660 --> 00:55:59,780 Evening, ladies. 648 00:56:01,270 --> 00:56:02,310 Ah... 649 00:56:03,150 --> 00:56:05,390 I remember you, my African queen. 650 00:56:05,430 --> 00:56:06,590 Do you remember me? 651 00:56:06,630 --> 00:56:08,110 Of course you do, of course you do. 652 00:56:08,750 --> 00:56:10,120 Not tonight, sorry. 653 00:56:10,160 --> 00:56:11,720 Fond memories and everything. 654 00:56:11,760 --> 00:56:13,480 For the both of us, I hope. 655 00:56:13,520 --> 00:56:14,720 Yes... 656 00:56:16,040 --> 00:56:19,080 No, tonight, I think I'm rather in the mood for... 657 00:56:19,960 --> 00:56:21,010 sweet and sour. 658 00:56:23,370 --> 00:56:24,410 Shall we? 659 00:56:28,690 --> 00:56:30,380 Well, now, Orla. 660 00:56:30,420 --> 00:56:33,220 You didn't tell me there was a secret menu. 661 00:56:33,260 --> 00:56:34,860 Not her, not tonight, Charles. 662 00:56:35,820 --> 00:56:37,380 - Shh. - Oh, come off it. 663 00:56:37,420 --> 00:56:39,140 The girls know who you really are. 664 00:56:39,740 --> 00:56:40,870 We have a television. 665 00:56:41,950 --> 00:56:42,990 Why not? 666 00:56:43,590 --> 00:56:45,990 Must you be so uncouth? 667 00:56:46,030 --> 00:56:47,790 - Hmm? - Do I have to say it? 668 00:56:48,630 --> 00:56:51,720 Not all our girls are available on every day of the month. 669 00:56:52,360 --> 00:56:54,160 Oh, right, right. Of course, I-- 670 00:56:56,080 --> 00:56:57,640 Well, I'd like her to watch. 671 00:56:57,680 --> 00:56:59,360 I can watch. 672 00:57:00,850 --> 00:57:03,130 Are you sure? You don't have to. 673 00:57:03,170 --> 00:57:06,130 Orla, let the girl do what she wants. 674 00:57:10,140 --> 00:57:11,460 Ahh. 675 00:57:12,380 --> 00:57:13,420 Right. 676 00:57:15,180 --> 00:57:20,310 What new little toys have we tonight? 677 00:57:21,950 --> 00:57:25,470 See what we've got here, shall we? 678 00:57:27,390 --> 00:57:29,630 We are gonna have a lot of fun, 679 00:57:30,160 --> 00:57:31,600 I think, tonight. 680 00:57:33,120 --> 00:57:34,920 Oh, yeah. 681 00:57:37,320 --> 00:57:39,200 Complicated, but worth it. 682 00:57:42,930 --> 00:57:45,330 A little tickle. 683 00:57:47,570 --> 00:57:48,850 And, of course... 684 00:57:53,100 --> 00:57:54,540 You dirty little bitch. 685 00:57:59,260 --> 00:58:01,430 You're a dirty boy. 686 00:58:01,470 --> 00:58:03,910 Yeah, I'm a dirty boy. Yeah, I'm a dirty boy. 687 00:58:03,950 --> 00:58:06,270 Get down! 688 00:58:07,030 --> 00:58:08,910 Get down! 689 00:58:24,970 --> 00:58:26,970 To discuss the situation in further detail, 690 00:58:27,010 --> 00:58:28,730 I would like to hand it over to my colleague, 691 00:58:28,770 --> 00:58:31,420 the right honorable gentleman, Sir Charles Ward. 692 00:59:02,090 --> 00:59:04,810 Right. Uh, well, uh, I should be able 693 00:59:04,850 --> 00:59:08,570 - to get away later in the week. - Yeah, that's fine. 694 00:59:08,610 --> 00:59:10,380 You know how to book an appointment, right? 695 00:59:10,420 --> 00:59:13,100 Yes, yes, yes. Well, thanks again. 696 00:59:13,780 --> 00:59:14,780 Excellent. 697 00:59:54,140 --> 00:59:56,220 Oh. How are you this morning, my dear? 698 00:59:56,260 --> 00:59:57,540 Fine. 699 00:59:57,580 --> 00:59:59,060 Mr. Blue isn't the best person 700 00:59:59,100 --> 01:00:00,870 to ease into this lifestyle. 701 01:00:00,910 --> 01:00:02,790 You didn't have to agree to anything. 702 01:00:02,830 --> 01:00:05,670 - I've had worse. - Oh, you poor thing. 703 01:00:05,710 --> 01:00:07,270 He's known for being a bit heavy-handed. 704 01:00:07,310 --> 01:00:08,750 He wasn't too rough with you, then? 705 01:00:08,790 --> 01:00:09,830 I'm fine. 706 01:00:26,610 --> 01:00:27,650 Thank you. 707 01:00:30,140 --> 01:00:32,820 Last night... Usually, he tie us up. 708 01:00:33,380 --> 01:00:34,460 I know. 709 01:00:35,020 --> 01:00:36,060 Can I stay? 710 01:00:47,150 --> 01:00:49,230 Do we ever go to the men, 711 01:00:49,270 --> 01:00:52,200 or do they always come to us? 712 01:00:52,240 --> 01:00:54,080 Our misters come to us now. 713 01:00:55,600 --> 01:00:58,120 First week I here, I go to Mr. Green... 714 01:00:59,520 --> 01:01:00,610 but girl die. 715 01:01:01,410 --> 01:01:02,570 What happened? 716 01:01:04,530 --> 01:01:06,210 There was blood everywhere. 717 01:01:08,330 --> 01:01:10,090 The dead girl in Mr. Green's arms, 718 01:01:10,140 --> 01:01:11,860 and he yell at me to go. 719 01:01:11,900 --> 01:01:14,260 He say it not his fault. 720 01:01:14,300 --> 01:01:15,860 He say it suicide. 721 01:01:16,780 --> 01:01:19,300 Orla believe him, so he still come back. 722 01:01:19,340 --> 01:01:21,270 But no more we go to Mr. Green. 723 01:01:21,870 --> 01:01:23,270 No more go to anyone. 724 01:01:24,310 --> 01:01:25,390 What was her name? 725 01:01:25,990 --> 01:01:27,670 I-- I don't remember. 726 01:01:28,670 --> 01:01:29,950 But she was white. 727 01:01:30,760 --> 01:01:31,800 Like you. 728 01:01:33,160 --> 01:01:34,840 Do you have someone you bring over? 729 01:02:13,400 --> 01:02:15,880 I love it. 730 01:02:29,570 --> 01:02:31,420 My husband, Chyou Chiang, 731 01:02:32,260 --> 01:02:34,300 we have not spoke in five months. 732 01:02:36,420 --> 01:02:37,860 Is that how long you've been here? 733 01:02:39,220 --> 01:02:41,070 Why don't you call him? 734 01:02:41,510 --> 01:02:43,150 There is always excuse. 735 01:02:44,350 --> 01:02:45,390 Orla. 736 01:02:46,230 --> 01:02:47,590 I'm afraid to. 737 01:02:47,630 --> 01:02:49,150 You do something she doesn't like 738 01:02:49,190 --> 01:02:50,800 and she put you in limbo. 739 01:02:57,360 --> 01:02:59,280 Kat. Come sit. 740 01:02:59,320 --> 01:03:01,490 I've set you up with an English bank account. 741 01:03:02,530 --> 01:03:04,130 Chyou, can you give us a moment? 742 01:03:05,210 --> 01:03:07,290 She would like to call her husband. 743 01:03:07,730 --> 01:03:11,340 Oh-- It's the middle of the night there, Chyou. 744 01:03:11,380 --> 01:03:13,780 We'll do it later, all right? I promise. 745 01:03:16,900 --> 01:03:17,940 Come. Sit. 746 01:03:21,470 --> 01:03:23,230 This is from last night? 747 01:03:23,270 --> 01:03:26,910 Uh, no, I paid a month in advance for cleaning as well. 748 01:03:26,950 --> 01:03:28,670 But the rest is last night. 749 01:03:28,710 --> 01:03:31,040 Not as much as Chyou, she was your main girl, 750 01:03:31,080 --> 01:03:33,880 but Mr. Blue upped his price accordingly. 751 01:03:34,760 --> 01:03:38,080 Now, the account is in my name, but I do this for all my girls. 752 01:03:38,120 --> 01:03:39,960 Ask them. Ask Chyou. 753 01:03:40,000 --> 01:03:41,970 You two are becoming fast friends. 754 01:03:42,570 --> 01:03:45,170 Now, the government may not recognize it as yours, 755 01:03:45,210 --> 01:03:47,690 but look, the way I see it, I only have access to it 756 01:03:47,730 --> 01:03:49,810 for administrative purposes. 757 01:03:49,850 --> 01:03:52,300 I do take a portion each month for bills, 758 01:03:52,340 --> 01:03:55,380 but nothing excessive, as long as your behavior isn't. 759 01:03:55,420 --> 01:03:57,300 I don't want my girls becoming freeloaders. 760 01:04:00,910 --> 01:04:01,950 Smile. 761 01:04:02,990 --> 01:04:04,430 Smile. 762 01:04:05,590 --> 01:04:07,230 Good. 763 01:04:07,270 --> 01:04:08,830 Facial recognition activated. 764 01:04:08,870 --> 01:04:10,480 Now your banking details are all on the home screen, 765 01:04:10,520 --> 01:04:12,640 so anytime you want to access it, you just let me know. 766 01:04:14,480 --> 01:04:16,800 Would you like to set up a financial goal? 767 01:04:31,180 --> 01:04:32,220 Laundry? 768 01:04:54,040 --> 01:04:55,800 Everyone's got the night off tonight. 769 01:04:57,400 --> 01:04:58,560 Except you, Tara. 770 01:04:59,200 --> 01:05:00,450 I think you'll like it. 771 01:05:01,570 --> 01:05:02,890 Mr. Green is visiting. 772 01:05:13,380 --> 01:05:14,420 Chyou. 773 01:05:19,220 --> 01:05:20,270 What happened? 774 01:05:22,430 --> 01:05:24,510 Why do we not line up for Mr. Green? 775 01:05:26,550 --> 01:05:28,110 He always pick Taraji. 776 01:05:29,830 --> 01:05:30,880 He love her. 777 01:05:49,130 --> 01:05:50,940 What took you so long, my prince? 778 01:05:50,980 --> 01:05:52,340 I've missed you. 779 01:05:53,900 --> 01:05:55,980 Next time, don't stay away so long. 780 01:05:56,020 --> 01:05:57,380 Unavoidable, my dear. 781 01:06:08,190 --> 01:06:09,670 Oh. Good evening. 782 01:06:11,520 --> 01:06:12,560 Oh. 783 01:06:20,330 --> 01:06:21,410 Mr. Green. 784 01:06:22,970 --> 01:06:26,250 Please do let me know if I can ever be of... 785 01:06:27,050 --> 01:06:28,810 interest to you. 786 01:06:58,920 --> 01:07:00,250 Oh, good morning, Kat. 787 01:07:01,450 --> 01:07:03,530 I'm just going to go on a walkabout. 788 01:07:03,570 --> 01:07:04,890 Fancy joining me? 789 01:07:05,730 --> 01:07:07,410 I just need some fresh air, you know? 790 01:07:07,450 --> 01:07:10,300 I feel like this weather has got us much too cooped up. 791 01:07:11,700 --> 01:07:13,900 - No, thank you. - Oh, see you later. 792 01:07:52,540 --> 01:07:54,700 Stay away from him. 793 01:07:54,740 --> 01:07:56,140 Okay? He's mine. 794 01:07:56,180 --> 01:07:57,580 You have been in limbo too long. 795 01:07:57,620 --> 01:07:59,260 He's never gonna get you your own apartment. 796 01:07:59,300 --> 01:08:01,230 It's different with him, okay? 797 01:08:01,790 --> 01:08:03,150 He loves me. 798 01:08:03,190 --> 01:08:05,310 Then you have nothing to worry about. 799 01:08:05,350 --> 01:08:07,030 It won't matter what I do. 800 01:08:25,850 --> 01:08:27,090 Fuck! 801 01:08:32,820 --> 01:08:35,220 Tara! Jesus! What are you doing? 802 01:08:35,260 --> 01:08:37,580 - Stop it! Stop it! - No! No! 803 01:08:37,620 --> 01:08:40,750 Peter! Peter! Help me! 804 01:08:40,790 --> 01:08:42,950 Help me, Jesus. Stop it, Tara! 805 01:08:42,990 --> 01:08:45,310 - Stop it! - No! No! 806 01:08:45,350 --> 01:08:47,950 - Stop it, Tara! Christ! - No! 807 01:08:47,990 --> 01:08:49,870 - Peter, where are you? - Get off of me! 808 01:08:49,910 --> 01:08:52,640 - Tara, stop! Tara, stop it. - No! No! 809 01:08:52,680 --> 01:08:56,000 No, no! Girls!! 810 01:09:08,130 --> 01:09:09,610 Mr. Green has informed us 811 01:09:09,650 --> 01:09:11,820 he's no longer in need of our services. 812 01:09:32,200 --> 01:09:35,280 Incoming call from Orla Miller. 813 01:09:38,080 --> 01:09:41,090 Incoming call from Orla Miller. 814 01:09:44,090 --> 01:09:45,410 Incoming call from... 815 01:09:56,700 --> 01:09:59,500 You should be able to get at least two dozen receivers, 816 01:09:59,540 --> 01:10:00,950 but get more if you can. 817 01:11:15,540 --> 01:11:16,780 Can I stay with you? 818 01:11:20,310 --> 01:11:22,710 Orla put Taraji in limbo again. 819 01:11:22,750 --> 01:11:24,510 I heard it from my room. 820 01:11:24,550 --> 01:11:26,630 What do you mean? Limbo? 821 01:11:27,310 --> 01:11:28,590 Limbo. 822 01:11:28,630 --> 01:11:30,560 When you jump with nowhere to go. 823 01:11:31,560 --> 01:11:34,000 You get stuck '‘til Orla bring you back. 824 01:11:34,440 --> 01:11:36,920 First time I come, Taraji in limbo, 825 01:11:36,960 --> 01:11:39,760 and every time she go, she come back more crazy. 826 01:13:24,310 --> 01:13:25,790 Good morning, Kat. 827 01:13:35,280 --> 01:13:36,680 Where is my money? 828 01:13:36,720 --> 01:13:38,760 Receivers aren't free, silly. 829 01:13:38,800 --> 01:13:40,410 I'm sorry, but because of Tara, 830 01:13:40,450 --> 01:13:41,890 we've all had to take a hit. 831 01:13:41,930 --> 01:13:43,250 You know, we need to stay in business. 832 01:13:43,290 --> 01:13:45,170 You have enough to spare, no? 833 01:13:45,610 --> 01:13:47,170 That's very presumptuous of you. 834 01:13:48,170 --> 01:13:49,890 Receivers aren't easy to come by, you know. 835 01:13:49,930 --> 01:13:51,860 You have powerful friends. 836 01:13:53,620 --> 01:13:55,820 Oh, you think those men are my friends? 837 01:13:58,300 --> 01:13:59,900 Am I scaring you, Kat? 838 01:14:01,030 --> 01:14:02,230 Good. 839 01:14:03,550 --> 01:14:05,750 I don't need any more of my girls giving me grief. 840 01:14:05,790 --> 01:14:07,390 You know, I try my best for you all 841 01:14:07,430 --> 01:14:10,440 and you constantly cut your noses off to spite your face. 842 01:14:11,080 --> 01:14:13,040 - Where is Taraji? - Oh! 843 01:14:13,080 --> 01:14:15,520 Fuck, haven't we all had enough of her shit? 844 01:14:15,560 --> 01:14:18,000 I mean, the receivers, threatening you, 845 01:14:18,040 --> 01:14:19,360 what she did to Marzanna. 846 01:14:19,400 --> 01:14:21,530 We don't know what she did to Marzanna. 847 01:14:21,570 --> 01:14:22,890 Who else could have done it? 848 01:14:22,930 --> 01:14:24,290 You know, no one even likes her anyway. 849 01:14:24,330 --> 01:14:25,930 No one trusts her. 850 01:14:25,970 --> 01:14:27,770 You know, the only reason why I kept her in this house 851 01:14:27,810 --> 01:14:30,460 is because one of our clients had a fetish for Black girls. 852 01:14:34,340 --> 01:14:35,420 You sent her away. 853 01:14:37,740 --> 01:14:39,020 I didn't kill her. 854 01:14:39,820 --> 01:14:41,910 Fuck, you girls are unbelievable. 855 01:14:42,510 --> 01:14:44,710 You-- I open my house to you, 856 01:14:44,750 --> 01:14:47,030 I feed you, I clothe you, 857 01:14:47,070 --> 01:14:49,470 I set you up on your business, and you fucking-- 858 01:14:49,510 --> 01:14:51,160 you think the worst of me! 859 01:14:52,160 --> 01:14:54,400 This is to protect you. 860 01:14:55,120 --> 01:14:56,680 It's in case she gets loose. 861 01:14:57,280 --> 01:14:58,760 Jesus. 862 01:15:24,070 --> 01:15:25,990 Orla is lying about Mr. Green. 863 01:15:26,030 --> 01:15:29,070 - I think he wants to see Taraji. - How do you know? 864 01:15:29,110 --> 01:15:31,560 I saw a message on Orla's pad, but it's locked. 865 01:15:31,600 --> 01:15:33,600 We need to find a way to open it. 866 01:15:33,640 --> 01:15:34,720 The guard. 867 01:15:35,680 --> 01:15:37,400 I think he is going to get receivers. 868 01:15:38,640 --> 01:15:40,040 Do you trust Salima? 869 01:15:47,330 --> 01:15:49,130 What do you want? 870 01:16:09,990 --> 01:16:11,640 Jesus Christ! 871 01:16:15,280 --> 01:16:16,640 Good evening, Orla. 872 01:16:45,910 --> 01:16:47,430 What's it like? 873 01:16:54,160 --> 01:16:56,040 Like the dream where you're being chased. 874 01:16:59,440 --> 01:17:01,410 You move your feet, but your feet won't move. 875 01:17:04,570 --> 01:17:07,090 You're-- you're thirsty, but you can't drink. 876 01:17:08,410 --> 01:17:11,820 Hu-- hu-- hungry, but you can't eat. 877 01:17:15,380 --> 01:17:18,860 You ha-- you have an itch, but you can't scratch. 878 01:17:21,950 --> 01:17:25,110 You can't hear anything... 879 01:17:26,590 --> 01:17:28,270 or see anything... 880 01:17:30,640 --> 01:17:33,200 or feel anything. 881 01:17:36,280 --> 01:17:37,520 But you're there. 882 01:17:39,880 --> 01:17:41,410 Just waiting with... 883 01:17:43,730 --> 01:17:45,370 all the time in the world. 884 01:17:49,010 --> 01:17:52,820 Like-- like you've been covered in stone. 885 01:17:59,140 --> 01:18:00,270 Mr. Green. 886 01:18:01,150 --> 01:18:03,030 He wants to see you. 887 01:18:04,910 --> 01:18:06,270 Orla was lying. 888 01:18:07,630 --> 01:18:09,430 I think because she found out 889 01:18:09,470 --> 01:18:11,680 he wanted to take you away from this place. 890 01:18:16,840 --> 01:18:18,200 Can he help us? 891 01:18:20,130 --> 01:18:21,250 Where-- where is Orla? 892 01:18:58,360 --> 01:18:59,720 He is coming tonight. 893 01:19:30,070 --> 01:19:32,120 No, no, no! No, no! 894 01:19:36,440 --> 01:19:37,760 Hey, what do you want? 895 01:19:38,960 --> 01:19:40,490 We go England. 896 01:19:40,530 --> 01:19:42,130 You're not both going tonight, darling. 897 01:19:42,170 --> 01:19:43,850 Not on my dime, all right? 898 01:19:43,890 --> 01:19:46,850 So, if England it is, which one of you two are going? 899 01:19:50,580 --> 01:19:52,620 The sooner you leave, the safer you'll be. 900 01:19:52,660 --> 01:19:55,180 I can hide better than you. 901 01:19:55,220 --> 01:19:56,940 They know who you are, because of your father 902 01:19:56,980 --> 01:19:58,300 and the people you clean for. 903 01:19:58,900 --> 01:20:01,590 If they find you, you are not getting out of here. 904 01:20:01,630 --> 01:20:03,990 You need to leave while you still have a chance. 905 01:20:05,070 --> 01:20:07,390 - You jump us both across border. - And then what? 906 01:20:08,150 --> 01:20:09,990 There's nothing for us there. 907 01:20:12,280 --> 01:20:14,560 She jumps to England. 908 01:20:14,600 --> 01:20:15,640 You can do it. 909 01:20:17,400 --> 01:20:19,000 I believe in you. 910 01:20:27,450 --> 01:20:30,180 I couldn't go, even if I wanted to. 911 01:20:31,460 --> 01:20:33,820 Fucking hell! You were gonna let me jump you like that? 912 01:20:37,700 --> 01:20:39,540 I need to heal before I can go. 913 01:20:40,870 --> 01:20:41,910 You'll do fine. 914 01:20:42,710 --> 01:20:44,950 Practice English until we say goodbye. 915 01:20:51,400 --> 01:20:54,680 Orla Miller! Hey, babes, you all right? 916 01:20:54,720 --> 01:20:57,600 Vas. It must be late there. 917 01:20:57,640 --> 01:21:00,850 Yeah, you know how it is. No rest for the wicked. 918 01:21:00,890 --> 01:21:03,290 Look, I know it's unscheduled, but you've got, uh, 919 01:21:03,330 --> 01:21:05,410 capacity for a jump coming your way tonight? 920 01:21:06,210 --> 01:21:07,810 Oh, you poor thing. 921 01:21:07,850 --> 01:21:09,610 Yeah, she, uh, she needs to raise some funds 922 01:21:09,650 --> 01:21:11,900 and hopefully bring over a friend in a few months' time. 923 01:21:11,940 --> 01:21:13,540 I told her you might be able to sponsor a stay 924 01:21:13,580 --> 01:21:15,100 at your safe house. 925 01:21:15,140 --> 01:21:17,500 Yeah, absolutely. You remember Mr. Green? 926 01:21:17,980 --> 01:21:20,830 Well, a generous donation came in from him just this morning. 927 01:21:20,870 --> 01:21:22,510 Fantastic. 928 01:21:22,550 --> 01:21:24,390 All right, I'll send 'em over. 929 01:21:24,430 --> 01:21:26,670 Give 'em a good spank when they get there, all right, darling? 930 01:21:28,950 --> 01:21:30,360 Ah, there she is. 931 01:21:31,360 --> 01:21:32,760 Fuck yeah. 932 01:21:45,490 --> 01:21:48,970 Ready... let us do the job. 933 01:21:49,010 --> 01:21:50,420 All right. 934 01:21:55,100 --> 01:21:56,140 All right. 935 01:22:01,190 --> 01:22:03,750 Okay. 936 01:22:03,790 --> 01:22:05,230 All right. Ready? 937 01:22:06,470 --> 01:22:08,670 Let's get you in the machine. Come on. 938 01:22:08,710 --> 01:22:10,960 Off we go. In you get. 939 01:22:13,200 --> 01:22:15,320 Okay, just stand there for me. That's it. Lovely. 940 01:22:15,360 --> 01:22:18,560 Stay inside the safe zone. Brilliant. Okay. 941 01:22:18,600 --> 01:22:20,290 Let's get this going on, then. 942 01:22:27,690 --> 01:22:30,300 Uh, missy. You wanna keep them toes, 943 01:22:30,340 --> 01:22:32,260 or you wanna leave 'em behind as mementos? 944 01:22:32,300 --> 01:22:34,100 Memen-toes, get it? 945 01:22:48,190 --> 01:22:49,990 I'll be right behind you. 946 01:22:52,040 --> 01:22:53,680 Today, ladies. 947 01:23:08,450 --> 01:23:11,060 Now, when you get on the other side, 948 01:23:11,100 --> 01:23:13,140 you're gonna feel a bit out of sorts. 949 01:23:13,180 --> 01:23:14,860 A bit like someone's punched you in the gut. 950 01:23:15,300 --> 01:23:16,340 All right? 951 01:23:17,620 --> 01:23:18,860 Does she understand what I'm saying? 952 01:23:18,900 --> 01:23:20,150 I understand. 953 01:23:23,710 --> 01:23:24,990 All right, okay. 954 01:23:28,030 --> 01:23:29,270 Bosh. 955 01:23:34,840 --> 01:23:36,880 Look at that go. 956 01:23:37,480 --> 01:23:38,880 That's a piece of art, ladies. 957 01:23:55,780 --> 01:23:57,180 Here it goes. 958 01:24:03,670 --> 01:24:05,310 That's right, ladies. 959 01:24:09,310 --> 01:24:12,160 And... beautiful! Look at that. Ah! 960 01:24:12,920 --> 01:24:15,320 Fucking amazing. 961 01:24:33,380 --> 01:24:35,460 Oh, dear, you poor thing. 962 01:24:35,500 --> 01:24:36,860 I'll get you some water. 963 01:24:49,150 --> 01:24:52,520 Is this who you saw in Mr. Green's bedroom? 964 01:25:19,740 --> 01:25:20,830 That her. 965 01:25:31,520 --> 01:25:33,240 I bet you're loving this. 966 01:25:44,490 --> 01:25:46,410 Just get it over with already. 967 01:26:21,930 --> 01:26:24,610 Whoa! Easy, easy. 968 01:26:26,570 --> 01:26:28,450 What happened to your face? 969 01:26:32,380 --> 01:26:33,780 What are you doing? 970 01:26:33,820 --> 01:26:35,100 Where is Orla? 971 01:26:37,780 --> 01:26:40,830 Look, they need your help too. 972 01:26:41,950 --> 01:26:43,190 Look, I-- I was under the impression 973 01:26:43,230 --> 01:26:44,470 that you were all very happy here. 974 01:26:44,510 --> 01:26:45,550 Were you? 975 01:26:46,230 --> 01:26:47,270 Of course! 976 01:26:48,350 --> 01:26:50,200 I have never done anything like that. 977 01:26:50,760 --> 01:26:52,680 I've always treated Taraji with respect. 978 01:26:52,720 --> 01:26:55,280 How many girls have you treated with respect? 979 01:27:03,730 --> 01:27:05,770 No, it's not-- it's not what you think. 980 01:27:05,810 --> 01:27:07,210 It-- it isn't what you think. 981 01:27:20,020 --> 01:27:21,950 Oh! 982 01:27:22,830 --> 01:27:24,270 Oh, I thought-- Ah. 983 01:27:25,270 --> 01:27:27,510 I don't think I can bear to think of you with anyone else. 984 01:27:33,160 --> 01:27:36,560 What if I got you a place of your own? 985 01:27:40,770 --> 01:27:42,250 Oh, God. 986 01:27:44,410 --> 01:27:46,490 I want to talk to Anya! 987 01:27:47,770 --> 01:27:51,940 I trust you! I want to talk to Anya. 988 01:27:51,980 --> 01:27:53,660 You said I could call her. 989 01:27:56,740 --> 01:27:58,580 Please, please. 990 01:27:58,620 --> 01:27:59,940 It's not safe here. 991 01:27:59,980 --> 01:28:02,270 Please. Please. 992 01:28:02,310 --> 01:28:05,550 Please. You need to-- to get me back. 993 01:28:06,790 --> 01:28:08,270 You fucking-- 994 01:28:25,810 --> 01:28:27,930 Oh! What have I done? 995 01:29:30,280 --> 01:29:32,480 Please, please. 996 01:29:32,520 --> 01:29:34,640 You need to-- you need to get me back. 997 01:29:34,680 --> 01:29:38,040 Please. Please. It's not safe here. 998 01:29:38,080 --> 01:29:39,560 Please. 999 01:29:40,490 --> 01:29:42,570 You need to-- to get me back. 1000 01:30:03,070 --> 01:30:04,550 Richard wouldn't do that. 1001 01:30:04,590 --> 01:30:06,670 - He wouldn't hurt anyone. - Of course not. 1002 01:30:06,710 --> 01:30:09,470 I see you. I see blood everywhere. 1003 01:30:09,510 --> 01:30:10,800 I did what I could for her. 1004 01:30:11,800 --> 01:30:13,680 She might still be alive. 1005 01:30:18,480 --> 01:30:20,210 Hey! Watch it. 1006 01:30:20,250 --> 01:30:21,290 What? 1007 01:30:22,010 --> 01:30:23,650 You know, you shouldn't get so possessive. 1008 01:30:24,210 --> 01:30:26,370 It's not like she cares who's fingering her arse. 1009 01:30:26,410 --> 01:30:28,010 It's just a pay packet. 1010 01:30:28,050 --> 01:30:29,450 You are unbelievable. 1011 01:30:29,970 --> 01:30:31,900 Oh, am I? 1012 01:30:33,100 --> 01:30:35,260 And you'd still be crying into a pint 1013 01:30:35,300 --> 01:30:37,260 about your sexless marriage 1014 01:30:37,300 --> 01:30:39,060 if I hadn't introduced you to... 1015 01:30:40,060 --> 01:30:42,550 Orla's lovely girls. 1016 01:30:43,230 --> 01:30:44,390 Hey, Chyou-Chyou. 1017 01:30:46,430 --> 01:30:48,110 Oh, you smell good. 1018 01:30:48,150 --> 01:30:50,360 Lay a finger on her again, and I will fucking kill you. 1019 01:30:50,400 --> 01:30:51,880 Oh, big man. 1020 01:30:51,920 --> 01:30:54,080 That would be quite the scandal, wouldn't it? 1021 01:30:54,120 --> 01:30:57,200 Oh, you f-- 1022 01:30:57,240 --> 01:30:59,880 Jesus Christ, Richard, you fucking prick. 1023 01:30:59,920 --> 01:31:02,770 She's a whore! Not your fucking daughter! 1024 01:31:02,810 --> 01:31:04,370 Fucking hell. Ow. 1025 01:31:04,410 --> 01:31:07,330 Let me go. 1026 01:31:15,380 --> 01:31:16,420 What happened? 1027 01:31:17,460 --> 01:31:18,740 I didn't mean to hurt her. 1028 01:31:18,780 --> 01:31:20,230 - I didn't, I didn't. - Who? 1029 01:31:20,270 --> 01:31:22,390 Who-- who have you hurt? Charles? 1030 01:31:27,230 --> 01:31:28,830 Oh. Oh... 1031 01:31:34,920 --> 01:31:36,440 Oh, my God, Charles. What happened? 1032 01:31:38,400 --> 01:31:39,640 We need to help her! 1033 01:31:40,570 --> 01:31:42,010 Oh, my love. 1034 01:31:42,050 --> 01:31:43,930 What has he done? 1035 01:32:27,250 --> 01:32:29,330 All I could think of was the scandal. 1036 01:32:29,370 --> 01:32:31,380 I almost lost everything, you know. 1037 01:32:31,420 --> 01:32:33,220 They almost traced it back to me. 1038 01:32:34,140 --> 01:32:35,380 It wasn't my fault. 1039 01:32:35,940 --> 01:32:37,620 I didn't have to help her, but I did. 1040 01:32:38,740 --> 01:32:39,780 I did! 1041 01:32:43,390 --> 01:32:44,750 Did Anya survive? 1042 01:32:45,870 --> 01:32:47,150 How am I supposed to know that? 1043 01:32:48,590 --> 01:32:51,200 - I'd like-- I'd like to leave. - Will you help us? 1044 01:32:52,360 --> 01:32:53,840 I can't do anything. 1045 01:32:54,600 --> 01:32:57,640 - Oh, God. I'd like to leave. - Please. Help us! 1046 01:32:57,680 --> 01:33:00,450 Let me out of here! 1047 01:33:05,450 --> 01:33:07,650 Where is Orla? What have you done with her? 1048 01:33:07,690 --> 01:33:08,970 Where is she? 1049 01:33:11,020 --> 01:33:12,220 What did you do? 1050 01:33:13,500 --> 01:33:16,460 Just stay back. All of you, just stay back! 1051 01:33:23,070 --> 01:33:24,310 What the fuck? 1052 01:34:11,120 --> 01:34:12,640 Into the pod. 1053 01:34:12,680 --> 01:34:15,120 One at a time. You first, Tara. 1054 01:34:35,340 --> 01:34:37,060 Look at you. 1055 01:34:38,220 --> 01:34:41,750 No one's ever gonna wanna fuck your infested cunt now. 1056 01:34:41,790 --> 01:34:43,870 Not even for free, let alone for money. 1057 01:34:44,950 --> 01:34:47,830 I wasted my time putting you into limbo. 1058 01:34:47,870 --> 01:34:50,120 You've just-- you learned-- learned nothing. 1059 01:34:53,160 --> 01:34:55,280 It's funny how the world comes full circle. 1060 01:34:56,360 --> 01:34:59,480 You worked so hard to come here, and now I'm just 1061 01:34:59,520 --> 01:35:01,210 sending you right back to where you came from. 1062 01:35:02,170 --> 01:35:04,890 I might just spare you and send you to the ocean instead. 1063 01:35:07,810 --> 01:35:09,130 Receivers sink, by the way. 1064 01:35:10,140 --> 01:35:11,580 Do you know what the pressure 1065 01:35:11,620 --> 01:35:13,140 at the bottom of the ocean does to a body? 1066 01:35:23,870 --> 01:35:25,110 Get off me! 1067 01:37:37,960 --> 01:37:39,200 Ekaterina. 1068 01:37:46,450 --> 01:37:48,130 The search continues 1069 01:37:48,170 --> 01:37:50,460 as several members of Parliament are still missing, 1070 01:37:50,500 --> 01:37:52,660 including Home Secretary Richard Baqri, 1071 01:37:52,700 --> 01:37:55,900 last seen at his Cornwall residence on November the 19th, 1072 01:37:55,940 --> 01:37:57,700 and Sir Charles Ward, who disappeared 1073 01:37:57,740 --> 01:38:00,630 from his London apartment on December the 1st. 1074 01:38:00,670 --> 01:38:03,630 The Regulatory Branch of Teleportation Services 1075 01:38:03,670 --> 01:38:05,910 held a press conference on Tuesday to address 1076 01:38:05,950 --> 01:38:08,030 a growing online conspiracy theory 1077 01:38:08,070 --> 01:38:11,120 that both politicians were involved in human trafficking. 1078 01:38:11,160 --> 01:38:13,240 The Senior Director of Enforcement, 1079 01:38:13,280 --> 01:38:15,600 Compliance, and Crime made a statement 1080 01:38:15,640 --> 01:38:18,520 confirming that several unreported teleportations 1081 01:38:18,560 --> 01:38:20,690 to and from Ward's apartment, 1082 01:38:20,730 --> 01:38:23,290 based in Earl's Court, did take place. 1083 01:38:23,930 --> 01:38:25,570 However, authorities did... 76920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.