All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Koten_Gars] Naruto Shippuden - The Movie 6 - Road to Ninja [BD][Hi10][1080p][DTS-HD MA] [46EF87F8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,150 --> 00:00:36,360 Kuchiyose no Jutsu 2 00:00:35,150 --> 00:00:36,360 Khẩu Ký Chi Thuật 3 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 Sao thế?! 4 00:00:54,260 --> 00:00:55,930 Không lẽ đó là...? 5 00:01:00,050 --> 00:01:00,800 Cửu Vĩ! 6 00:01:00,930 --> 00:01:02,600 Lên đi, Cửu Vĩ! 7 00:01:22,490 --> 00:01:23,410 Tại sao...? 8 00:01:24,540 --> 00:01:25,410 Minato...! 9 00:01:28,870 --> 00:01:29,880 Không sao cả. 10 00:01:30,460 --> 00:01:31,710 Em ở bên Naruto đi. 11 00:01:37,760 --> 00:01:38,720 Naruto! 12 00:01:50,810 --> 00:01:52,150 Minato... 13 00:01:52,520 --> 00:01:53,480 Cảm ơn anh! 14 00:01:55,440 --> 00:01:56,490 Bảo trọng... 15 00:01:59,780 --> 00:02:02,350 HOKAGE ĐỆ TỨ 16 00:02:01,160 --> 00:02:02,320 Anh sẽ quay lại ngay. 17 00:02:21,680 --> 00:02:23,600 Ta sẽ không để ngươi tác oai tác quái đâu. 18 00:02:32,230 --> 00:02:33,650 Nhận ra ta rồi à? 19 00:02:38,360 --> 00:02:39,450 Đừng có hòng. 20 00:02:52,170 --> 00:03:01,450 NARUTO THE MOVIE: ĐƯỜNG ĐẾN NINJA 21 00:02:52,170 --> 00:03:01,450 Phụ đề dịch bởi Wolf 22 00:03:23,110 --> 00:03:24,570 "Ninja là gì?" 23 00:03:25,120 --> 00:03:27,490 Tôi thường tự hỏi mình thế. 24 00:03:28,410 --> 00:03:32,370 "Ninja là những người biết cam chịu." 25 00:03:32,500 --> 00:03:33,870 Sư phụ tôi đã nói thế. 26 00:03:48,470 --> 00:03:49,680 Báo cáo rất chính xác. 27 00:03:50,020 --> 00:03:51,060 Không nhầm được. 28 00:03:51,180 --> 00:03:52,100 Là Akatsuki. 29 00:03:53,560 --> 00:03:54,480 Chuyện này là sao? 30 00:03:54,980 --> 00:03:56,900 Chúng ta đã hạ vài tên trong số chúng rồi mà! 31 00:03:57,400 --> 00:03:58,820 Lý do để sau. 32 00:03:58,980 --> 00:04:01,110 Giờ chúng ta đã hạ được tám trong số chúng rồi. 33 00:04:03,900 --> 00:04:07,030 Chúng đều có những khả năng rất phiền phức. 34 00:04:07,780 --> 00:04:10,120 Tớ đã nhớ hết thông tin của chúng rồi, nhưng... 35 00:04:11,040 --> 00:04:13,080 Sẵn sàng. Chờ hiệu lệnh. 36 00:04:13,620 --> 00:04:14,080 Đã rõ... 37 00:04:14,080 --> 00:04:15,000 Rasengan 38 00:04:15,120 --> 00:04:15,830 Cái gì?! 39 00:04:24,430 --> 00:04:26,470 Ta không có trốn làm gì! 40 00:04:26,640 --> 00:04:27,970 Ra đây đi, bọn khốn! 41 00:04:29,560 --> 00:04:31,180 Và... 42 00:04:31,560 --> 00:04:32,470 tên tôi là... 43 00:04:37,400 --> 00:04:39,150 Uzumaki Naruto! 44 00:04:39,190 --> 00:04:40,610 Tôi là một Ninja. 45 00:04:41,150 --> 00:04:42,690 Cậu ta làm cái gì vậy trời?! 46 00:04:42,820 --> 00:04:45,320 Ninja phải biết nhẫn nhịn chờ thời chứ! 47 00:04:48,200 --> 00:04:52,080 Mà, ít nhất thằng bé câu nhử cũng tốt lắm. 48 00:04:53,000 --> 00:04:53,700 Shikamaru! 49 00:04:55,330 --> 00:04:57,460 Đấu đội thì chúng ta sẽ bất lợi. 50 00:04:57,580 --> 00:05:00,000 Nên tách chúng ra rồi hạ từng tên một. 51 00:05:00,130 --> 00:05:00,920 Thế tức là... 52 00:05:09,680 --> 00:05:10,850 Trời! 53 00:05:10,970 --> 00:05:12,510 Lúc nào tớ cũng phải trông chừng cậu à? 54 00:05:12,640 --> 00:05:14,730 Cậu đúng là đồ não phẳng nhỉ? 55 00:05:14,850 --> 00:05:15,980 Cậu nói gì cơ?! 56 00:05:17,850 --> 00:05:19,940 Còn hơn thế nữa nhưng thôi bắt đầu nào! 57 00:05:20,270 --> 00:05:21,440 Baika no Jutsu 58 00:05:20,270 --> 00:05:21,440 Bội Hóa Chi Thuật 59 00:05:23,780 --> 00:05:26,030 Nikudan Sensha 60 00:05:23,780 --> 00:05:26,030 Nhục Đạn Chiến Xa 61 00:05:26,530 --> 00:05:28,030 Cậu quay lại vị trí đi. 62 00:05:30,990 --> 00:05:32,330 Đừng hòng động thủ. 63 00:05:32,580 --> 00:05:35,200 Tại sao ư? Vì thuật của ngươi phiền chết được! 64 00:05:39,500 --> 00:05:41,670 Có thấy màn phối hợp của bọn tớ không? 65 00:05:43,710 --> 00:05:45,050 Hinata! Cố lên! 66 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 Naruto-kun! 67 00:05:49,390 --> 00:05:51,890 Double Dynamic Entry 68 00:05:57,600 --> 00:06:01,310 Bọn ta đã từng chật vật trước đó nhưng giờ đã khác rồi! 69 00:06:01,810 --> 00:06:03,730 Không gì sánh bằng sự chăm chỉ nỗ lực cả! 70 00:06:04,150 --> 00:06:04,980 Đúng đấy, Lee. 71 00:06:05,230 --> 00:06:09,730 Giờ là lúc thể hiện sức mạnh tuổi trẻ huy hoàng rồi! 72 00:06:15,540 --> 00:06:16,660 Đừng hòng thoát! 73 00:06:16,790 --> 00:06:17,910 Đứng yên đó! 74 00:06:32,260 --> 00:06:33,930 Đó là...?! 75 00:06:32,260 --> 00:06:38,680 Shūren no Dōkutsu - 修練の洞窟: Tu Luyện Động Quật 76 00:06:34,310 --> 00:06:36,930 Nơi Tiên Nhân Háo Sắc và cha đã luyện tập. 77 00:06:37,060 --> 00:06:38,680 Tu Luyện Động. 78 00:06:44,150 --> 00:06:45,650 Để cậu chờ— Đau! 79 00:06:45,770 --> 00:06:47,230 Chừa cái thói loi nhoi đi! 80 00:06:49,030 --> 00:06:50,610 Donton, Dorryuuheki 81 00:06:49,030 --> 00:06:50,610 Thổ Độn: Thổ Lưu Bích 82 00:06:54,530 --> 00:06:56,280 Ninpou, Choujuu Giga 83 00:06:54,530 --> 00:06:56,280 Nhẫn Thuật: Siêu Thú Ngụy Họa 84 00:07:03,330 --> 00:07:04,790 Chết tiệt! Đã thế mình sẽ— 85 00:07:08,340 --> 00:07:09,760 Cái gì vậy chứ?! 86 00:07:10,510 --> 00:07:11,840 Tay! Tay người! 87 00:07:13,140 --> 00:07:13,890 Tayyyy! 88 00:07:15,300 --> 00:07:16,310 Là Thổ Độn thôi! 89 00:07:16,430 --> 00:07:17,260 Của địch đó. 90 00:07:34,070 --> 00:07:35,910 Sự hiện diện của chúng biến mất rồi! 91 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 Tuyệt lắm! 92 00:07:37,660 --> 00:07:40,160 Có vẻ đã đẩy lùi được chúng rồi. 93 00:07:43,870 --> 00:07:44,880 Thầy Kakashi... 94 00:07:46,500 --> 00:07:47,290 Ờ. 95 00:07:48,130 --> 00:07:49,170 Lạ thật! 96 00:07:55,010 --> 00:07:58,010 Những tên Akatsuki đã chết tấn công chúng ta sao? 97 00:07:58,600 --> 00:07:59,810 Rốt cuộc là chuyện gì vậy chứ? 98 00:08:01,020 --> 00:08:02,180 Tôi không biết. 99 00:08:02,600 --> 00:08:04,770 Chúng rút lui mà chẳng phản kháng gì nhiều, nhưng... 100 00:08:05,850 --> 00:08:07,360 Đe dọa sao? 101 00:08:07,650 --> 00:08:09,690 Hay chúng có mục đích khác? 102 00:08:10,280 --> 00:08:13,110 Phải tăng cường cảnh giác và lực lượng thôi ạ! 103 00:08:13,360 --> 00:08:14,070 Ừm. 104 00:08:16,530 --> 00:08:20,040 Ít ra chúng ta vẫn còn một bộ phận ở đây. 105 00:08:20,740 --> 00:08:22,910 Ngay lập tức khám nghiệm đi! 106 00:08:23,160 --> 00:08:23,870 Rõ. 107 00:08:30,500 --> 00:08:32,630 Mẹ nghe tin rồi! 108 00:08:32,760 --> 00:08:34,920 Các con đẩy lùi được bọn Akatsuki! 109 00:08:35,380 --> 00:08:36,510 Chắc thế. 110 00:08:36,720 --> 00:08:38,550 Chúng cong đuôi chạy nhanh lắm... 111 00:08:38,600 --> 00:08:39,970 Khiêm tốn làm gì! 112 00:08:40,220 --> 00:08:41,680 Thế mới là con của mẹ chứ! 113 00:08:41,850 --> 00:08:44,100 Nỗ lực hết mình thì kiểu gì chả được! 114 00:08:44,810 --> 00:08:46,480 Akatsuki cơ đấy! 115 00:08:46,770 --> 00:08:50,020 Chúng là một nhóm chiến binh lão luyện với sức mạnh kinh người. 116 00:08:50,400 --> 00:08:52,360 Và các con đã đẩy lùi được chúng nhỉ? 117 00:08:52,400 --> 00:08:55,610 Mấy đứa xứng đáng lên Jounin đấy! 118 00:08:56,610 --> 00:08:58,200 Vậy sao ạ?! 119 00:08:58,240 --> 00:08:59,490 Đúng thế. 120 00:08:59,530 --> 00:09:01,330 Bọn chú đã bàn nhau rồi. 121 00:09:01,740 --> 00:09:05,710 Bọn chú sẽ đề xuất với ngài Hokage cho các cháu thăng cấp lên Jounin. 122 00:09:06,000 --> 00:09:06,670 Hể?! 123 00:09:06,710 --> 00:09:08,630 Bọn con được lên Jounin sao ạ?! 124 00:09:08,920 --> 00:09:10,080 Tự tin lên! 125 00:09:10,500 --> 00:09:12,800 Bọn cô đều thống nhất thế mà. 126 00:09:13,090 --> 00:09:13,840 Nhỉ? 127 00:09:14,090 --> 00:09:17,590 - Ờ. - Đúng thế. 128 00:09:18,260 --> 00:09:20,220 Thưa cô... Cô có nghĩ cháu cũng... 129 00:09:20,260 --> 00:09:21,720 Bọn cô cũng chưa chắc chắn lắm! 130 00:09:21,970 --> 00:09:25,020 Gia tộc bọn cô chưa thực sự có nhân tài nào... 131 00:09:25,930 --> 00:09:27,100 Mẹ à! 132 00:09:27,190 --> 00:09:29,650 Con gái gì mà vô ý vô tứ lắm cơ... 133 00:09:29,940 --> 00:09:32,610 Chả bao giờ chịu cất giày dép, cũng chả thèm gấp quần áo, 134 00:09:32,690 --> 00:09:34,480 đến dọn dẹp cũng cằn nhằn. 135 00:09:35,030 --> 00:09:36,150 Cho con thăng cấp 136 00:09:36,240 --> 00:09:38,610 chỉ sợ lại gây rắc rối cho mọi người. 137 00:09:41,030 --> 00:09:42,950 Mẹ đâu cần nói thế ở đây chứ?! 138 00:09:44,830 --> 00:09:47,460 Có mẹ cái là cậu rụt lưỡi lại ngay, Sakura! 139 00:09:47,790 --> 00:09:49,170 Đừng lo, mẹ nó à! 140 00:09:49,420 --> 00:09:52,040 Sakura có một người thầy giỏi giang mà! 141 00:09:52,460 --> 00:09:55,630 Có người thầy vậy thì sợ gì bố con ai! 142 00:09:57,630 --> 00:09:59,760 Ôi trời, bố nó này nữa! 143 00:09:59,800 --> 00:10:02,600 Bố mẹ ngưng đi được không?! 144 00:10:02,890 --> 00:10:04,350 Suốt ngày trêu chọc con! 145 00:10:04,430 --> 00:10:05,220 Dở hơi chết được! 146 00:10:05,310 --> 00:10:07,100 Con dám nói mẹ thế ư?! 147 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Sakura-chan... 148 00:10:08,600 --> 00:10:09,850 Cậu không nên nói với mẹ như— 149 00:10:09,940 --> 00:10:10,650 Trật tự! 150 00:10:10,690 --> 00:10:11,980 Đừng chõ mũi vào chuyện nhà người ta! 151 00:10:18,650 --> 00:10:21,870 Có vẻ mọi người đều được bố mẹ đề cử thăng cấp. 152 00:10:22,450 --> 00:10:23,530 Cậu tính làm gì? 153 00:10:24,330 --> 00:10:25,990 Tớ là thành viên của Root mà. 154 00:10:26,830 --> 00:10:29,370 Hệ thống phân cấp của bọn tớ khác. 155 00:10:44,810 --> 00:10:47,720 Này, ăn cái bánh to vậy có ổn không đấy? 156 00:10:47,980 --> 00:10:49,180 Con ăn hết được mà! 157 00:10:49,230 --> 00:10:51,560 Thật không? Lần trước thừa một đống! 158 00:11:10,370 --> 00:11:11,750 Nào, về nhà thôi con! 159 00:11:11,830 --> 00:11:12,540 Vâng ạ. 160 00:12:06,470 --> 00:12:07,720 Con về rồi đây! 161 00:12:19,610 --> 00:12:20,940 Tưởng tượng à?! 162 00:12:28,080 --> 00:12:29,950 Sao? Em muốn nói gì nào? 163 00:12:31,410 --> 00:12:32,870 Thầy Iruka à! 164 00:12:33,410 --> 00:12:34,370 À thì... 165 00:12:34,710 --> 00:12:35,790 À... 166 00:12:35,830 --> 00:12:38,380 Thầy viết đơn đề cử em lên Jounin được không? 167 00:12:38,420 --> 00:12:39,250 Hả? 168 00:12:39,290 --> 00:12:41,130 Các bạn của em 169 00:12:41,170 --> 00:12:44,130 đều được bố mẹ đề cử, nên... 170 00:12:44,170 --> 00:12:45,430 ...thế nên em cũng... 171 00:12:45,880 --> 00:12:47,140 Không được. Thầy từ chối. 172 00:12:48,300 --> 00:12:49,470 Sao thế ạ? 173 00:12:49,510 --> 00:12:53,270 Trước đó em phải lên Chuunin đã. 174 00:12:53,310 --> 00:12:55,230 Thầy không vì chiến công cứu Làng khỏi Pain, 175 00:12:55,270 --> 00:12:57,600 được mọi người tung hô là anh hùng Làng Lá 176 00:12:57,650 --> 00:12:59,650 mà cho em đối đãi đặc biệt được. 177 00:12:59,980 --> 00:13:02,780 Kể cả cha em, Ngài Đệ Tứ, 178 00:13:02,820 --> 00:13:06,150 cũng phải trải qua Genin, Chuunin và Jounin thì mới thành Hokage... 179 00:13:06,660 --> 00:13:08,490 và sau đó là người hùng. 180 00:13:08,620 --> 00:13:11,240 Rồi được khắc hình ảnh lên tảng đá. 181 00:13:12,870 --> 00:13:15,290 Chỉ là tảng đá thì không mừng em về nhà. 182 00:13:16,330 --> 00:13:17,210 Em... 183 00:13:17,710 --> 00:13:20,590 Thầy biết em nghĩ gì bấy lâu nay không? 184 00:13:22,460 --> 00:13:24,760 Đáng ra ông ấy đừng là người hùng được khắc lên tảng đá đó. 185 00:13:25,170 --> 00:13:28,430 Ông ấy nên ở đâu đó rồi nói "Mừng con về" với em. 186 00:13:32,350 --> 00:13:33,930 Thầy Iruka, cha mẹ thầy— 187 00:13:34,180 --> 00:13:35,560 Em thôi đi! 188 00:13:38,020 --> 00:13:39,730 Hôm nay em sao vậy chứ? 189 00:13:40,860 --> 00:13:42,020 Không gì cả. 190 00:13:45,740 --> 00:13:46,990 Ramen lên đây! 191 00:13:48,610 --> 00:13:50,910 Suất Miso thịt nướng cho cháu, Naruto. 192 00:13:56,660 --> 00:13:58,370 Bác à... 193 00:13:58,420 --> 00:14:00,380 Sao không có chả cá vậy? 194 00:14:00,670 --> 00:14:01,500 Ồ. 195 00:14:01,540 --> 00:14:02,960 Bác hết rồi. 196 00:14:03,000 --> 00:14:05,840 Đổi lại, bác thêm menma vào cho cháu. 197 00:14:08,590 --> 00:14:12,970 BẢNG XẾP HẠNG TOPPING SỐ 1 - MENMA PHỔ BIẾN NHẤT 198 00:14:13,560 --> 00:14:15,520 Cháu ghét menma! 199 00:14:15,560 --> 00:14:18,270 Với lại, nó làm từ cái gì chứ? 200 00:14:18,310 --> 00:14:20,230 Khó nhai chết được! 201 00:14:20,770 --> 00:14:21,900 Cháu này... 202 00:14:21,940 --> 00:14:25,110 Menma được ủ lên men từ măng tre— 203 00:14:25,150 --> 00:14:28,400 Tóm lại là măng hỏng chứ gì! 204 00:14:28,650 --> 00:14:31,030 Em mới là người hư hỏng đấy! 205 00:14:31,070 --> 00:14:32,280 Này, này! 206 00:14:32,320 --> 00:14:34,660 Nghiêm cấm đánh nhau trong cửa hàng! 207 00:14:34,700 --> 00:14:38,450 Ramen mà không có chả thì chả phải ramen. 208 00:14:41,000 --> 00:14:41,670 Này! 209 00:14:41,710 --> 00:14:42,580 Naruto! 210 00:14:44,250 --> 00:14:47,760 Thằng bé ghét ăn menma đến thế sao? 211 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 Thiếu tiền này... 212 00:14:53,010 --> 00:14:54,430 Tôi sẽ trả. 213 00:14:59,940 --> 00:15:01,020 Gì cơ chứ?! 214 00:15:01,100 --> 00:15:02,150 Thầy Iruka vậy mà... 215 00:15:03,610 --> 00:15:06,690 Sao con cứ chống đối mẹ thế?! 216 00:15:06,780 --> 00:15:09,360 Còn sao mẹ suốt ngày bô bô mấy cái chuyện đấy ra vậy? 217 00:15:09,440 --> 00:15:10,860 Con có phải con nít đâu! 218 00:15:12,860 --> 00:15:13,610 Khoan đã! 219 00:15:13,950 --> 00:15:15,830 Mẹ vẫn còn đang nói đó! 220 00:15:18,790 --> 00:15:20,660 Đừng có quản thúc con nữa! 221 00:15:21,460 --> 00:15:22,330 Sakura! 222 00:15:26,550 --> 00:15:27,800 Sakura-chan... 223 00:15:27,840 --> 00:15:29,550 Đứng yên đó, Sakura! 224 00:15:31,260 --> 00:15:32,380 Đi thôi nào! 225 00:15:33,140 --> 00:15:34,510 Nay đi hẹn hò đi! 226 00:15:34,800 --> 00:15:35,640 Nhanh chân lên! 227 00:15:36,390 --> 00:15:38,140 À... thực ra tớ... 228 00:15:38,310 --> 00:15:40,930 Tớ nghĩ hẹn hò phải vui hơn thế này cơ, nhưng... 229 00:15:40,980 --> 00:15:41,690 Trật tự! 230 00:15:41,770 --> 00:15:42,940 Oái, đau! 231 00:15:43,810 --> 00:15:46,940 Xả giận đâu phải hẹn hò đâu chứ! 232 00:15:47,230 --> 00:15:48,610 Nè, Sakura-chan... 233 00:15:48,650 --> 00:15:50,110 Đau đau đau đau! 234 00:15:56,660 --> 00:15:58,330 Sakura-chan, ổn không đấy? 235 00:15:58,740 --> 00:16:00,160 Mẹ cậu đang gọi cậu kìa. 236 00:16:00,750 --> 00:16:01,830 Kệ bà ấy đi! 237 00:16:02,540 --> 00:16:04,170 Lúc nào cũng thế. 238 00:16:04,500 --> 00:16:07,250 Suốt ngày xét nét chi li từng tí, 239 00:16:07,340 --> 00:16:09,420 rồi còn đứng chỉ đạo làm này kia. 240 00:16:10,170 --> 00:16:11,800 Cha cũng chả hơn là bao. 241 00:16:12,760 --> 00:16:15,340 Thi thoảng bao che tớ không được sao? 242 00:16:15,840 --> 00:16:18,600 Mẹ nói gì là răm rắp làm theo. 243 00:16:19,060 --> 00:16:21,270 Cứ coi tớ như một Ninja dở hơi chẳng màng lên Jounin! 244 00:16:22,140 --> 00:16:24,060 Đôi lúc thả cửa cho người ta đi chứ! 245 00:16:24,690 --> 00:16:25,520 Này... 246 00:16:26,020 --> 00:16:29,610 Tớ cũng muốn tôn trọng cha mẹ như mọi người lắm chứ! 247 00:16:30,530 --> 00:16:33,150 Thà không có họ còn hơn. 248 00:16:33,240 --> 00:16:35,990 Tớ nghĩ cậu nói hơi quá rồi đấy. 249 00:16:37,490 --> 00:16:38,200 Gì chứ? 250 00:16:38,280 --> 00:16:39,530 Cậu cũng ở phe họ sao? 251 00:16:39,620 --> 00:16:40,410 Không phải thế... 252 00:16:40,620 --> 00:16:41,450 Tớ— 253 00:16:42,250 --> 00:16:45,080 Sao cậu lại ở đây với tớ cơ chứ? 254 00:16:47,980 --> 00:16:50,670 Sasuke-kun chắc chắn sẽ hiểu cảm giác của tớ. 255 00:16:56,640 --> 00:16:58,010 Lâu không gặp. 256 00:16:58,050 --> 00:16:59,350 Uzumaki Naruto. 257 00:16:59,390 --> 00:17:00,600 Ngươi... 258 00:17:00,680 --> 00:17:01,390 Madara! 259 00:17:07,730 --> 00:17:08,900 Rasengan 260 00:17:13,280 --> 00:17:14,740 Vẫn chả thay đổi gì cả. 261 00:17:14,780 --> 00:17:16,490 Shannara! 262 00:17:25,620 --> 00:17:27,790 Bọn ta sẽ không để ngươi phá hủy ngôi làng đâu! 263 00:17:28,290 --> 00:17:29,790 Không như dự tính lắm... 264 00:17:29,880 --> 00:17:31,420 nhưng chả sao cả. 265 00:17:41,010 --> 00:17:42,760 Tên khốn! 266 00:17:42,850 --> 00:17:43,760 Ngươi làm gì vậy?! 267 00:17:56,950 --> 00:17:58,820 Vừa nãy có chuyện gì vậy?! 268 00:18:00,780 --> 00:18:01,950 Tên khốn đó... 269 00:18:02,280 --> 00:18:03,580 Hắn biến đâu mất rồi? 270 00:18:03,870 --> 00:18:06,080 Có thể hắn vẫn còn ẩn nấp quanh đây. 271 00:18:06,330 --> 00:18:07,660 Phải cho mọi người biết ngay! 272 00:18:10,170 --> 00:18:12,040 Này, mấy cậu đi đâu thế? 273 00:18:12,380 --> 00:18:13,170 Các cậu! 274 00:18:13,340 --> 00:18:14,880 Đến đúng lúc lắm. 275 00:18:14,960 --> 00:18:16,010 Nguy rồi. 276 00:18:16,170 --> 00:18:17,630 Madara vừa xuất hiện... 277 00:18:19,380 --> 00:18:20,390 Này. 278 00:18:20,470 --> 00:18:21,470 Có nghe không đấy? 279 00:18:21,970 --> 00:18:23,810 Thì có nghe, nhưng... 280 00:18:24,310 --> 00:18:26,060 Madara là sao chứ? 281 00:18:26,560 --> 00:18:27,520 Hình mẫu gì đó à? 282 00:18:28,810 --> 00:18:30,810 Không phải lúc để đùa đâu! 283 00:18:31,190 --> 00:18:32,190 Đã bảo là— 284 00:18:36,820 --> 00:18:37,650 Akamaru?! 285 00:18:38,650 --> 00:18:40,530 Con điên Akamaru này! 286 00:18:41,620 --> 00:18:43,620 Bỏ cái kiểu hở ra là cắn đi! 287 00:18:45,620 --> 00:18:47,200 Mày sủa gì cơ? 288 00:18:47,290 --> 00:18:49,790 Nhìn mặt mày thôi đã điên rồi! 289 00:18:56,380 --> 00:18:58,840 Cậu với Akamaru sao vậy? 290 00:18:59,170 --> 00:19:01,380 Lúc nào nó chả thế! 291 00:19:02,220 --> 00:19:03,260 Điên thật! 292 00:19:03,640 --> 00:19:06,010 Sao mình không phải huấn luyện mèo cơ chứ? 293 00:19:06,140 --> 00:19:06,850 Mèo? 294 00:19:07,350 --> 00:19:08,810 Sao lại thế ư? 295 00:19:09,020 --> 00:19:10,810 Vì Kiba là con sen chính hiệu. 296 00:19:11,440 --> 00:19:12,150 Tình cờ thôi... 297 00:19:12,350 --> 00:19:13,230 Thế... 298 00:19:13,440 --> 00:19:14,860 Hai cậu làm gì ở đây thế? 299 00:19:15,400 --> 00:19:16,980 Đừng nói là hẹn hò đấy. 300 00:19:18,440 --> 00:19:19,530 Không đâu! 301 00:19:19,610 --> 00:19:21,200 Hinata, cậu nói gì vậy? 302 00:19:22,240 --> 00:19:24,370 Cậu mà động vào anh ấy... 303 00:19:24,450 --> 00:19:25,450 là chết với tôi. 304 00:19:28,620 --> 00:19:30,870 Khai thật đi! 305 00:19:30,910 --> 00:19:32,040 Gì vậy chứ?! 306 00:19:32,500 --> 00:19:33,370 Bình tĩnh đi nào?! 307 00:19:33,960 --> 00:19:35,080 Này! 308 00:19:35,170 --> 00:19:36,960 Sao lại bao che cho nhỏ?! 309 00:19:39,050 --> 00:19:40,130 Sakura-chan? 310 00:19:40,380 --> 00:19:41,510 Tớ nghĩ bọn mình nên— 311 00:19:41,550 --> 00:19:43,260 P-Phải đó... 312 00:19:43,840 --> 00:19:44,550 Với lại, 313 00:19:44,930 --> 00:19:46,470 nam nữ ở một mình đêm hôm thế này... 314 00:19:48,180 --> 00:19:49,140 Chạy rồi sao?! 315 00:19:49,220 --> 00:19:50,480 Biết ngay là hẹn hò mà! 316 00:19:50,560 --> 00:19:52,230 Đứng lại, hai người kia! 317 00:19:53,440 --> 00:19:54,810 Mình ghét bọ. 318 00:20:13,040 --> 00:20:14,750 Vừa rồi là sao chứ?! 319 00:20:15,250 --> 00:20:18,380 Họ lúc nào cũng thế à?! 320 00:20:18,550 --> 00:20:19,500 Đâu! 321 00:20:19,670 --> 00:20:21,130 Nè, Choji! 322 00:20:22,010 --> 00:20:24,930 Đi ăn thịt nướng đi! 323 00:20:25,300 --> 00:20:29,760 Một suất Barbe-Q ăn tẹt ga chỉ có 1500 ryo thôi! 324 00:20:29,890 --> 00:20:32,180 Nếu chia ba thì chỉ... 325 00:20:32,310 --> 00:20:33,560 Ờ... 326 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Ờ? 327 00:20:35,350 --> 00:20:36,810 500 ryo. 328 00:20:37,020 --> 00:20:40,110 Tớ không thích ăn tẹt ga. 329 00:20:40,480 --> 00:20:43,610 Tớ no lắm rồi. Như thế phí 500 ryo chết. 330 00:20:43,860 --> 00:20:45,780 Cậu nói gì vậy chứ? 331 00:20:46,110 --> 00:20:48,280 Kể cả cậu ăn khẩu phần cho năm người 332 00:20:48,370 --> 00:20:50,700 thì cũng chỉ 500 ryo thôi đó! 333 00:20:50,790 --> 00:20:53,330 Ăn suất năm người thế quái được?! 334 00:20:53,750 --> 00:20:54,500 Thôi nào, mấy cậu. 335 00:20:56,460 --> 00:20:59,790 Shikamaru-kun, Choji-kun, đừng có cãi nhau nữa. 336 00:21:00,380 --> 00:21:03,130 Cậu ấy với mới "ufu" đấy à? 337 00:21:05,010 --> 00:21:05,930 À... 338 00:21:06,300 --> 00:21:07,640 Sakura-chan! 339 00:21:07,890 --> 00:21:09,100 Nè, nè! 340 00:21:09,140 --> 00:21:10,850 Có muốn đi cùng bọn tớ không? 341 00:21:11,260 --> 00:21:12,180 "-Chan"? 342 00:21:12,270 --> 00:21:13,770 Nè, đi đi! 343 00:21:14,100 --> 00:21:15,810 Ăn cùng nhau sẽ ngon hơn mà! 344 00:21:16,850 --> 00:21:18,020 Quả nhiên... 345 00:21:18,100 --> 00:21:21,320 Ai cũng kỳ lạ kể từ khi Madara biến mất. 346 00:21:22,030 --> 00:21:23,150 Công nhận. 347 00:21:23,320 --> 00:21:25,240 Nè, đi đi mà! 348 00:21:25,320 --> 00:21:26,860 Này, mấy cậu? 349 00:21:27,320 --> 00:21:29,660 Lúc nãy, Madara vừa tấn công bọn tớ. 350 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 Cái gì? 351 00:21:32,870 --> 00:21:34,000 Madara? 352 00:21:34,250 --> 00:21:35,790 À, cậu biết đó! 353 00:21:35,830 --> 00:21:37,250 Con cá hay ăn lẩu ấy! 354 00:21:35,830 --> 00:21:37,250 Madara: một loài cá tuyết 355 00:21:37,500 --> 00:21:38,420 À! 356 00:21:38,500 --> 00:21:40,540 Ờ, đâu phải cá đâu. 357 00:21:40,630 --> 00:21:41,500 Nè. 358 00:21:41,590 --> 00:21:43,000 Mấy cậu thật sự không biết à? 359 00:21:43,300 --> 00:21:45,840 Hai cậu sao vậy? 360 00:21:46,220 --> 00:21:47,340 Hôm nay cứ kỳ thế nào... 361 00:21:47,380 --> 00:21:48,760 Làm gì có! 362 00:21:48,890 --> 00:21:50,010 Mấy cậu mới kỳ— 363 00:21:58,980 --> 00:22:00,020 Sakura. 364 00:22:00,060 --> 00:22:02,610 Cậu là con của người hùng đó. 365 00:22:02,860 --> 00:22:04,690 Xử sự cho đúng đi chứ. 366 00:22:07,360 --> 00:22:08,650 Con của người hùng? 367 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Thấy không? 368 00:22:21,880 --> 00:22:23,960 C-Cha?! 369 00:22:28,300 --> 00:22:30,260 Chuyện gì vậy chứ?! 370 00:22:34,220 --> 00:22:38,180 Mấy cậu tranh luận gì đằng đó vậy? 371 00:22:42,860 --> 00:22:44,150 Sasuke-kun! 372 00:22:44,400 --> 00:22:45,730 Cậu! 373 00:22:45,860 --> 00:22:47,070 Cậu làm gì ở Làng vậy?! 374 00:22:50,070 --> 00:22:52,740 Tôi không được Làng à? 375 00:22:53,120 --> 00:22:54,410 K-Không, 376 00:22:54,450 --> 00:22:55,830 không phải thế... 377 00:22:56,450 --> 00:22:59,410 Hai cậu trông như vừa gặp ma ấy. 378 00:22:59,790 --> 00:23:01,250 Sakura, Menma. 379 00:23:01,580 --> 00:23:02,460 Me— 380 00:23:03,250 --> 00:23:05,090 Cậu nói Menma á? 381 00:23:11,010 --> 00:23:14,100 Biết là tự làm nhưng đau quá! 382 00:23:14,600 --> 00:23:15,930 Tenten-chan... 383 00:23:15,970 --> 00:23:18,890 Đừng dùng nhẫn cụ nữa đi. 384 00:23:18,930 --> 00:23:20,100 Chúng nguy hiểm lắm! 385 00:23:20,480 --> 00:23:22,140 Tắm chung nhỉ?! 386 00:23:22,810 --> 00:23:26,190 Mình đã đi theo để theo dõi tình hình, nhưng... 387 00:23:29,280 --> 00:23:31,780 Vẫn màn hình phẳng như thường ha? 388 00:23:31,950 --> 00:23:32,700 Phẳng— 389 00:23:33,200 --> 00:23:34,530 Cậu nói gì chứ? 390 00:23:34,620 --> 00:23:36,620 Menma là của tôi. 391 00:23:36,780 --> 00:23:38,120 Đừng có quên. 392 00:23:38,240 --> 00:23:39,450 Đồ phẳng lì. 393 00:23:39,620 --> 00:23:41,040 P-Phẳng...? 394 00:23:41,210 --> 00:23:43,250 Lần đầu mình thấy khó chịu với Hinata đấy. 395 00:23:49,840 --> 00:23:53,130 Thiếu mỗi Lông Mày Rậm thôi nhỉ? 396 00:23:53,300 --> 00:23:54,510 Bình thường mà. 397 00:23:55,300 --> 00:23:57,510 Sao cậu hỏi thế? Vì cậu ta luyện tập suốt ngày. 398 00:23:58,310 --> 00:23:59,640 Tớ ghét kiểu đó! 399 00:23:59,890 --> 00:24:03,140 Có vẻ cậu hẹp hòi cả trong lẫn ngoài nhỉ? 400 00:24:04,060 --> 00:24:04,770 Menma! 401 00:24:04,810 --> 00:24:05,650 Coi này! 402 00:24:05,940 --> 00:24:07,480 Tai mèo này! 403 00:24:07,770 --> 00:24:08,900 Meo meo! 404 00:24:10,490 --> 00:24:11,990 Ờ... 405 00:24:12,030 --> 00:24:13,860 Phản ứng gì chán òm à!? 406 00:24:15,530 --> 00:24:16,780 Thế thì... 407 00:24:16,820 --> 00:24:17,870 Sư tử này! 408 00:24:17,950 --> 00:24:19,040 Roaaaaar! 409 00:24:20,950 --> 00:24:22,660 Chả biết sao 410 00:24:22,710 --> 00:24:25,620 nhưng tớ thích nghe cậu "gâu gâu" hơn. 411 00:24:32,550 --> 00:24:34,800 Trúng phóc! 412 00:24:44,640 --> 00:24:45,560 Shikamaru... 413 00:24:45,650 --> 00:24:48,360 Bớt quậy đi. Có phải con nít đâu. 414 00:24:48,820 --> 00:24:50,820 Tràn nửa bể bố rồi. 415 00:24:52,280 --> 00:24:53,570 Xin lỗi, xin lỗi! 416 00:24:53,610 --> 00:24:55,030 Đến chịu... 417 00:24:55,990 --> 00:24:57,280 Baika no jJutsu 418 00:24:55,990 --> 00:24:57,280 Bội Hóa Chi Thuật 419 00:24:58,830 --> 00:25:00,160 Ghê vãi! 420 00:25:00,200 --> 00:25:01,540 Nhìn chỗ nước kìa! 421 00:25:01,580 --> 00:25:02,700 Kiểu gì thế? 422 00:25:03,620 --> 00:25:05,040 Kiba thì như mèo, 423 00:25:05,080 --> 00:25:06,670 Shikamaru thì "chấn bé đù"... 424 00:25:06,790 --> 00:25:08,880 Nhìn thôi đã thấy ối giời ơi lắm rồi! 425 00:25:09,130 --> 00:25:11,130 Thôi phản ứng kiểu vậy đi! 426 00:25:11,420 --> 00:25:12,550 Phiền chết được. 427 00:25:12,630 --> 00:25:14,840 Cậu chả thế. 428 00:25:15,970 --> 00:25:18,300 Mọi người cứ khác khác làm sao ấy. 429 00:25:18,800 --> 00:25:20,890 Vài người tính cách vẫn thế? 430 00:25:21,220 --> 00:25:23,180 Không. Là hướng này! 431 00:25:23,220 --> 00:25:24,600 Quay sang đây đi! 432 00:25:25,180 --> 00:25:27,140 Tớ đã nói là không có gì rồi mà! 433 00:25:27,190 --> 00:25:28,060 Đừng có xạo! 434 00:25:28,150 --> 00:25:30,150 Tôi biết thừa cô đang theo đuổi Menma! 435 00:25:31,730 --> 00:25:33,070 Cảm giác này... Không lẽ... 436 00:25:33,320 --> 00:25:34,740 Toang rồi! 437 00:25:35,190 --> 00:25:36,610 Tên chết bầm Neji! 438 00:25:36,700 --> 00:25:37,780 Tôi sẽ đập chết ông! 439 00:25:46,750 --> 00:25:47,500 Sao thế? 440 00:25:47,790 --> 00:25:49,920 Đau quá đi... 441 00:25:50,460 --> 00:25:51,960 Sao Lee-san lại ở đây? 442 00:25:52,130 --> 00:25:53,960 Cái tên Rock Lee này! 443 00:25:54,260 --> 00:25:55,710 Không lo luyện tập đi. 444 00:25:55,760 --> 00:25:57,340 Mà còn rình trộm hả?! 445 00:25:57,550 --> 00:25:58,680 Không phải đâu! 446 00:25:59,140 --> 00:26:02,930 Tớ bị vấp phải thứ gì đó khi luyện tập quanh đây. 447 00:26:02,970 --> 00:26:04,430 Tình cờ mà thôi! 448 00:26:04,720 --> 00:26:06,770 Tình cờ kiểu gì mà trên trần nhà tắm mới hay? 449 00:26:06,810 --> 00:26:09,650 Trước xử đập Neji, tôi sẽ xử ông trước! 450 00:26:09,770 --> 00:26:10,480 Này! 451 00:26:10,520 --> 00:26:11,360 Chuyện gì thế?! 452 00:26:12,860 --> 00:26:14,440 Lee nhìn trộm phòng tắm nữ! 453 00:26:14,610 --> 00:26:15,650 Gì cơ?! 454 00:26:15,780 --> 00:26:16,490 Thật mất mặt! 455 00:26:17,990 --> 00:26:19,320 Ông còn to mồm được?! 456 00:26:19,410 --> 00:26:21,280 Khoan đã, tiểu thư Hinata! 457 00:26:21,820 --> 00:26:23,200 Cậu ta chuồn rồi! 458 00:26:23,450 --> 00:26:25,290 Mọi người! Đuổi theo! 459 00:26:28,620 --> 00:26:30,370 Chuyện gì vậy chứ? 460 00:26:30,460 --> 00:26:34,250 Có vẻ tính cách mọi người đều đảo ngược so với những gì chúng ta biết. 461 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 Mọi người á? 462 00:26:35,460 --> 00:26:36,460 Cả Sasuke-kun ư? 463 00:26:37,170 --> 00:26:40,130 Không, cậu ấy trông có vẻ bình thường... 464 00:26:40,300 --> 00:26:43,720 Vẫn đáng ghét như thường... 465 00:26:44,100 --> 00:26:45,390 Thế à? 466 00:26:45,560 --> 00:26:48,480 Nếu Lee vẫn như vậy... 467 00:26:48,640 --> 00:26:51,020 thì chẳng phải cạu ấy bị oan sao? 468 00:26:51,150 --> 00:26:52,900 Được rồi. Bọn mình cũng đi đi. 469 00:26:55,570 --> 00:26:57,150 Không dùng được nhẫn thuật 470 00:26:57,240 --> 00:26:59,610 mà cậu đòi thoát khỏi tụi này sao? 471 00:27:00,240 --> 00:27:01,610 Thất vọng lắm đó, Lee! 472 00:27:01,660 --> 00:27:04,200 Đã bảo lát nữa, tôi sẽ tính sổ với ông đấy! 473 00:27:04,530 --> 00:27:06,200 C-Các cậu nhầm rồi. 474 00:27:06,330 --> 00:27:09,000 Tớ chỉ luyện tập nhảy qua các mái nhà... 475 00:27:09,040 --> 00:27:11,040 Rồi chân tớ vấp phải gì đó nên... 476 00:27:11,120 --> 00:27:12,920 Tớ tình cờ rơi xuống phòng thay đồ nữ... 477 00:27:13,170 --> 00:27:14,250 Bao chữa cũng vô dụng! 478 00:27:15,040 --> 00:27:16,340 Khoan cái đã! 479 00:27:16,800 --> 00:27:17,800 Menma! 480 00:27:18,090 --> 00:27:19,670 Mọi người bình tĩnh đi nào! 481 00:27:19,840 --> 00:27:21,840 Có thể do tình cờ thật! 482 00:27:22,510 --> 00:27:24,510 S-Sakura-san...! 483 00:27:25,430 --> 00:27:26,760 Im đê! 484 00:27:26,850 --> 00:27:28,560 Tên đáng nghi phải bị tẩn một trận! 485 00:27:28,680 --> 00:27:29,850 Khoan đã nào! 486 00:27:30,060 --> 00:27:32,520 Lee-san không phải loại người như thế! Tớ... 487 00:27:36,400 --> 00:27:39,030 Trời ơi, đó là đồ của tớ mà! 488 00:27:40,780 --> 00:27:42,650 Cậu trộm nó từ phòng thay đồ, đúng không? 489 00:27:46,830 --> 00:27:48,950 Cả Lee-san nữa ư?! 490 00:27:54,460 --> 00:27:58,040 Chắc tớ bay não quá! 491 00:27:59,130 --> 00:28:01,880 Tớ cố giải trừ ảo thuật mà chả ăn thua. 492 00:28:02,180 --> 00:28:03,380 Sasuke cũng ở đây nữa... 493 00:28:03,470 --> 00:28:04,890 Tên tớ lại là Menma... 494 00:28:05,390 --> 00:28:08,390 Chuyện quái gì diễn ra vậy trời?! 495 00:28:10,850 --> 00:28:15,350 Có vẻ Madara đã dùng thuật gì đó đưa chúng ta đến thế giới khác. 496 00:28:15,980 --> 00:28:17,690 Chỉ có khả năng đó thôi. 497 00:28:18,020 --> 00:28:19,980 Thế giới khác là sao? 498 00:28:20,530 --> 00:28:21,780 Tớ cũng không biết. 499 00:28:22,030 --> 00:28:24,700 Hiện tại thì chúng ta quá ít manh mối. 500 00:28:25,700 --> 00:28:26,870 Tóm lại là... 501 00:28:26,910 --> 00:28:29,240 phải điều tra mới được. 502 00:28:29,700 --> 00:28:30,490 Phải ha. 503 00:28:31,040 --> 00:28:32,080 Thế tức là... 504 00:28:32,410 --> 00:28:35,290 Không được dùng tên thật của cậu ở nơi công cộng. 505 00:28:35,370 --> 00:28:37,500 Hể?! T-Tại sao chứ? 506 00:28:38,000 --> 00:28:40,670 Thì ở đây, cậu là Menma mà, đúng không? 507 00:28:41,170 --> 00:28:43,760 Hợp tác với tớ sẽ dễ dàng thu thập thông tin hơn đấy. 508 00:28:43,800 --> 00:28:44,670 Hiểu chưa nào? 509 00:28:44,720 --> 00:28:45,470 "Menma"! 510 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 Cả Sakura-chan nữa sao? 511 00:29:19,130 --> 00:29:20,790 À! Sakura-chan! 512 00:29:22,760 --> 00:29:23,800 Cho cháu này! 513 00:29:24,420 --> 00:29:25,590 Cho cháu ạ?! 514 00:29:25,760 --> 00:29:27,130 Được mà, lấy di! 515 00:29:27,430 --> 00:29:31,100 Thì cha mẹ cháu đã cứu Làng mà. 516 00:29:31,970 --> 00:29:33,890 Bọn cô mang ơn lắm đó! 517 00:29:38,150 --> 00:29:39,400 Vậy à? 518 00:29:39,690 --> 00:29:41,190 "Anh hung" tức là... 519 00:29:48,660 --> 00:29:49,370 Sakura! 520 00:29:50,830 --> 00:29:52,580 Cất giày cẩn thận đi con! 521 00:30:08,010 --> 00:30:10,760 Mình là Uzumaki Naruto mà! 522 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Khoan đã... 523 00:30:17,350 --> 00:30:20,400 Nếu cha của Sakura-chan là anh hùng thì... 524 00:30:53,430 --> 00:30:54,220 Cha ơi! 525 00:30:54,390 --> 00:30:55,760 Mẹ ơi?! 526 00:30:59,940 --> 00:31:01,560 Nhóc làm gì ở đây thế?! 527 00:31:01,900 --> 00:31:03,150 K-Không, cháu... 528 00:31:03,560 --> 00:31:05,570 Hể? Cháu sống ở đây... 529 00:31:06,230 --> 00:31:08,280 Đây là phòng của bà cơ mà! 530 00:31:08,490 --> 00:31:09,530 Biến ngay! 531 00:31:09,740 --> 00:31:11,070 Bà đây la lên đấy! 532 00:31:17,950 --> 00:31:20,580 Đó không phải phòng của mình sao...?! 533 00:31:21,250 --> 00:31:23,790 Cái thế giới này sao vậy trời?! 534 00:31:24,460 --> 00:31:26,880 Đừng có đùa thằng này! 535 00:31:26,960 --> 00:31:28,090 Im cái coi! 536 00:31:45,940 --> 00:31:47,270 Làm tốt lắm. 537 00:31:47,820 --> 00:31:50,860 Nhờ các ngươi mà bọn ta đã gửi chúng đi thành công! 538 00:31:57,790 --> 00:31:59,620 Một phiên bản thử nghiệm của Tsukuyomi Vĩnh Cửu, 539 00:31:59,910 --> 00:32:01,120 Tsukuyomi Giới Hạn. 540 00:32:02,040 --> 00:32:03,620 Thế giới đó 541 00:32:03,710 --> 00:32:06,460 như một tấm gương phản chiếu vậy. 542 00:32:07,210 --> 00:32:09,500 Sử dụng sức mạnh của 7 Vĩ Thú 543 00:32:09,630 --> 00:32:13,470 để tạo ra một "thực tại khác", bản sao hoàn hảo của thế giới này, 544 00:32:13,840 --> 00:32:16,550 và đưa mục tiêu đến đó. 545 00:32:16,800 --> 00:32:23,140 Có vẻ như hai thế giới cũng không hoàn toàn giống nhau. 546 00:32:23,600 --> 00:32:26,730 Cho dễ hiểu thì chúng giống như... 547 00:32:27,230 --> 00:32:28,610 viên đá cuội này. 548 00:32:31,820 --> 00:32:33,990 Ném một vật lạ từ ngoài vào 549 00:32:34,030 --> 00:32:35,990 khắc sẽ tạo ra những biến thể khác nhau. 550 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 Ra thế. 551 00:32:37,660 --> 00:32:40,990 Giờ thì, đến lúc phải hành động rồi. 552 00:32:42,160 --> 00:32:43,500 Nhưng lạ ghê! 553 00:32:44,000 --> 00:32:46,500 Ông tạo ra thế giới đó 554 00:32:46,540 --> 00:32:49,500 nhưng lại không kiểm soát được mọi thứ bên trong. 555 00:32:50,420 --> 00:32:51,420 Ta đã nói rồi. 556 00:32:51,800 --> 00:32:54,380 Nhẫn thuật này chỉ là thử nghiệm thôi. 557 00:32:54,930 --> 00:32:55,840 Nhưng... 558 00:32:55,890 --> 00:32:58,550 Ta sẽ không để kẻ khác nắm giữ đâu. 559 00:33:15,780 --> 00:33:18,200 Huyết Kế Giới Hạn và Bí thuật... 560 00:33:21,290 --> 00:33:23,620 Để tập hợp toàn bộ sức mạnh 561 00:33:23,700 --> 00:33:26,290 và thống trị thế giới Shinobi... 562 00:33:26,370 --> 00:33:28,830 Một tham vọng hết sức đơn thuần. 563 00:33:30,130 --> 00:33:33,000 Bóng ma mà cũng tự mãn ghê đấy! 564 00:33:33,260 --> 00:33:34,420 Ngươi là kẻ nào? 565 00:33:34,760 --> 00:33:35,880 Ai chả được! 566 00:33:36,680 --> 00:33:39,510 Ta sẽ cho ngươi mượn sức mạnh. 567 00:34:03,330 --> 00:34:04,370 Đây là...? 568 00:34:13,670 --> 00:34:14,880 Sasuke-kun?! 569 00:34:19,090 --> 00:34:20,010 Có chuyện gì sao? 570 00:34:20,090 --> 00:34:21,220 Mới sáng ra mà. 571 00:34:21,390 --> 00:34:23,930 Hôm qua trông cậu hơi lạ. 572 00:34:25,020 --> 00:34:26,730 Không lẽ cậu lo cho tớ sao?! 573 00:34:28,100 --> 00:34:29,520 Cần gì cứ nói tớ. 574 00:34:30,310 --> 00:34:32,270 Tớ sẽ luôn ở bên cậu. 575 00:34:32,940 --> 00:34:34,520 Sasuke-kun! 576 00:34:44,030 --> 00:34:46,950 Ở Làng mình mà chả có chỗ dung thân, đúng là kỳ cục hết sức... 577 00:34:48,460 --> 00:34:49,870 Vất vả nhỉ? 578 00:34:49,920 --> 00:34:52,040 Đừng nói như thể cậu cũng bị thế! 579 00:34:52,670 --> 00:34:54,460 Sakura-chan không bị sao? 580 00:34:56,630 --> 00:34:59,170 Phải nói là tớ thấy khá thoải mái. 581 00:34:59,260 --> 00:35:00,260 Thoải mái?! 582 00:35:00,300 --> 00:35:01,930 Thế do tớ xui à?! 583 00:35:06,060 --> 00:35:07,220 Thôi mà. 584 00:35:07,310 --> 00:35:09,890 Cùng điểm lại thông tin nào. 585 00:35:11,650 --> 00:35:14,480 Nơi này được tạo ra bởi Nhẫn thuật của Madara. 586 00:35:15,150 --> 00:35:17,480 Có vẻ dân làng cũng chẳng có ý xấu gì. 587 00:35:18,070 --> 00:35:20,990 Chúng ta không biết về nơi này 588 00:35:21,030 --> 00:35:24,320 nhưng mọi người nói chuyện như thể quen biết lâu rồi. 589 00:35:24,910 --> 00:35:25,830 Với cả... 590 00:35:27,580 --> 00:35:29,870 Khung cảnh thật tuyệt đẹp! 591 00:35:31,000 --> 00:35:33,080 Thẩm mỹ của Sai tệ vậy! 592 00:35:33,380 --> 00:35:35,340 Tớ không hiểu hội họa lắm. 593 00:35:36,300 --> 00:35:37,380 Tranh phong cảnh à? 594 00:35:37,630 --> 00:35:38,460 Chịu. 595 00:35:38,510 --> 00:35:40,840 Tớ có hiểu gì về hội họa đâu. 596 00:35:41,630 --> 00:35:44,140 Mọi người trong khác hẳn... 597 00:35:53,980 --> 00:35:54,850 Hai cậu! 598 00:35:54,940 --> 00:35:55,650 Toang rồi! 599 00:35:55,690 --> 00:35:56,900 Lối này, Naruto! 600 00:36:00,070 --> 00:36:01,650 Thế nên mình mới ghét bọ! 601 00:36:03,530 --> 00:36:05,410 - Nè, nè có đúng là chị không? - Đúng rồi đó! 602 00:36:05,620 --> 00:36:06,530 Chị Sakura-san kìa! 603 00:36:06,620 --> 00:36:07,330 Bên này này! 604 00:36:09,080 --> 00:36:10,040 Mình đi với nhé? 605 00:36:10,540 --> 00:36:12,790 Nhưng điểm khác biệt rõ nhất 606 00:36:12,870 --> 00:36:14,830 là cách mọi người đối xử với Sakura-chan. 607 00:36:15,040 --> 00:36:16,590 Sakura-san, con của anh hùng! 608 00:36:16,670 --> 00:36:17,800 Cho em bắt tay với? 609 00:36:17,880 --> 00:36:19,050 Ờ, được mà! 610 00:36:19,340 --> 00:36:21,090 Khi lớn lên, 611 00:36:21,130 --> 00:36:22,840 em muốn được như chị Sakura! 612 00:36:23,050 --> 00:36:24,800 Nè, em phải làm gì ạ?! 613 00:36:25,220 --> 00:36:26,470 Thì... 614 00:36:26,550 --> 00:36:29,560 Cố gằng hết mình. Chăm học... Chăm tập luyện... 615 00:36:29,890 --> 00:36:32,560 Miễn là em có tinh thần chiến đấu và quyết tâm... 616 00:36:33,480 --> 00:36:34,390 thì sẽ ổn thôi! 617 00:36:35,060 --> 00:36:35,900 Tuyệt quá! 618 00:36:36,150 --> 00:36:37,400 Em sẽ cố gắng nhé! 619 00:36:37,440 --> 00:36:38,690 Chào chị! 620 00:36:38,730 --> 00:36:39,900 Hẹn gặp lại! 621 00:36:41,740 --> 00:36:42,650 À mà... 622 00:36:42,740 --> 00:36:45,240 Cậu có vẻ tận hưởng phết nhỉ? 623 00:36:45,570 --> 00:36:48,070 Đ-Đâu có đâu. 624 00:36:48,280 --> 00:36:49,660 Tớ chỉ đóng vai con của anh hùng 625 00:36:49,740 --> 00:36:52,120 để không bị nghi ngờ thôi. 626 00:36:52,540 --> 00:36:53,830 Thật không đấy? 627 00:36:54,670 --> 00:36:55,830 Thành thật thì... 628 00:36:55,920 --> 00:36:56,830 cũng có chút... 629 00:36:57,630 --> 00:37:00,840 Thì hiện giờ cũng đâu nguy hiểm lắm... 630 00:37:01,590 --> 00:37:04,590 Hòa mình vào chút có sao đâu! 631 00:37:04,840 --> 00:37:07,010 Mong cậu không quên đó. 632 00:37:07,470 --> 00:37:08,600 Sakura-chan! 633 00:37:08,640 --> 00:37:12,430 Đây là thế giới ảo mà Madara đưa chúng ta vào đó! 634 00:37:12,770 --> 00:37:14,100 Tớ biết mà! 635 00:37:14,520 --> 00:37:16,140 Tớ chỉ nói một chút thôi mà! 636 00:37:16,230 --> 00:37:17,440 Tóm lại thì... 637 00:37:17,520 --> 00:37:19,440 Tớ chả ở cái nơi này đâu! 638 00:37:19,820 --> 00:37:21,650 Cậu đi đậu vậy chứ?! 639 00:37:21,730 --> 00:37:23,110 Tất nhiên là thu thập thông tin rồi! 640 00:37:23,440 --> 00:37:25,490 Tớ chả ăn không ngồi rồi ở đây đâu! 641 00:37:28,950 --> 00:37:30,160 Chờ tớ đã nào! 642 00:37:48,510 --> 00:37:51,350 Giờ thì hắn đã mắc kẹt trong Tsukuyomi Giới Hạn, 643 00:37:51,810 --> 00:37:55,680 sớm muộn gì cũng có được Cửu Vĩ. 644 00:37:56,480 --> 00:37:59,980 Vậy giải quyết hắn lúc nào cũng được nhỉ? 645 00:38:00,810 --> 00:38:02,650 Không phải vội. 646 00:38:02,900 --> 00:38:05,490 Mọi thứ cứ như kế hoạch. 647 00:38:06,150 --> 00:38:07,990 Uzumaki Naruto mà bị xử 648 00:38:08,320 --> 00:38:10,450 thì chắc chắn sẽ có được Cửu Vĩ. 649 00:38:12,620 --> 00:38:16,080 Muốn biết gì thì cứ hỏi bà ấy là xong. 650 00:38:17,870 --> 00:38:18,870 Vô lý?! 651 00:38:19,330 --> 00:38:22,590 Vĩ Thú của Lôi Quốc đã bị bắt đi rồi sao?! 652 00:38:24,550 --> 00:38:26,670 Chyện vừa rồi là sao?! 653 00:38:26,720 --> 00:38:27,420 Menma! 654 00:38:27,760 --> 00:38:29,010 Vĩ Thú bị bắt đi...?! 655 00:38:29,180 --> 00:38:30,590 Có chuyện gì xảy ra với ông Bee sao?! 656 00:38:31,010 --> 00:38:32,220 Bình tĩnh đi. 657 00:38:32,430 --> 00:38:35,350 Nghe nói Jinchuriki nữ bị bắt đi. 658 00:38:36,350 --> 00:38:37,520 Ngài Tsunade! 659 00:38:37,680 --> 00:38:40,060 Sắp tới có thể sẽ xảy ra một trận chiến. 660 00:38:40,770 --> 00:38:42,520 Không cần giấu chuyện này làm gì. 661 00:38:42,690 --> 00:38:43,690 Trận chiến sao? 662 00:38:43,820 --> 00:38:44,940 Rốt cuộc là với ai? 663 00:38:46,030 --> 00:38:50,360 Kẻ nào đó đang thu nhập những Nhẫn thuật hiếm và Huyết Kế Giới Hạn trong thời gian gần đây. 664 00:38:50,530 --> 00:38:54,160 Chắc hẳn mấy đứa đã nghe đến "tên đeo mặt nạ" rồi. 665 00:38:54,580 --> 00:38:56,200 Tên đeo mặt nạ? 666 00:38:56,500 --> 00:38:59,870 Một tội phạm truy nã quốc tế cấp S. 667 00:39:00,330 --> 00:39:02,960 Nhưng không ngờ hắn lại nhắm vào Vĩ Thú... 668 00:39:03,540 --> 00:39:05,500 Vĩ Thú và tên đeo mặt nạ... 669 00:39:06,300 --> 00:39:07,380 Sakura-chan... 670 00:39:07,460 --> 00:39:08,840 Cậu có nghĩ đó là... 671 00:39:09,050 --> 00:39:09,760 Phải. 672 00:39:10,260 --> 00:39:12,470 Đúng thật là không có "Madara" ở thế giới này. 673 00:39:12,850 --> 00:39:15,180 Nhưng như kiểu giờ cậu là Menma, 674 00:39:15,220 --> 00:39:17,390 Madara hẳn cũng ở đây nhưng với cái tên khác. 675 00:39:18,180 --> 00:39:20,390 Hiện hắn đang ở đâu? 676 00:39:20,810 --> 00:39:21,900 Vô ích thôi. 677 00:39:21,940 --> 00:39:24,190 Hắn không phải kẻ người sẽ lo được đâu. 678 00:39:24,900 --> 00:39:26,070 Các Làng, 679 00:39:26,150 --> 00:39:28,820 kể cả chúng ta đã cố đánh bại hắn nhiều lần rồi. 680 00:39:29,320 --> 00:39:30,240 Nhưng... 681 00:39:30,650 --> 00:39:33,620 ngay cả Ngài Jiraiya cũng thể trở về... 682 00:39:33,910 --> 00:39:36,740 Tiên Nhân Háo Sắc sao...? 683 00:39:38,120 --> 00:39:40,620 Jiraiya đã nói với chúng ta trước khi qua đời. 684 00:39:41,080 --> 00:39:44,920 Chỉ một cách duy nhất để đánh bại tên đeo mặt nạ. 685 00:39:45,460 --> 00:39:49,590 Phải dùng Phong Ấn Thư, Chu Nguyệt Thư. 686 00:39:45,460 --> 00:39:49,590 Shugetsu no Sho - 朱月の書: Chu Nguyệt Thư 687 00:39:58,770 --> 00:40:00,220 Các ngươi đã về. 688 00:40:01,440 --> 00:40:02,480 Bọn tôi đã về rồi đây. 689 00:40:04,810 --> 00:40:05,520 Hể? 690 00:40:07,360 --> 00:40:09,440 Cha... mẹ... 691 00:40:10,490 --> 00:40:11,440 Hai người còn sống! 692 00:40:15,410 --> 00:40:18,120 Cha mẹ vừa làm nhiệm vụ về mà con dám nói thế à?! 693 00:40:19,330 --> 00:40:21,540 Ra vậy, ở thế giới này... 694 00:40:22,210 --> 00:40:24,460 Xin hãy kể chi tiết cho cháu. 695 00:40:25,210 --> 00:40:29,300 Trước khi ra đi, thầy Jiraiya đã nhận được lời tiên tri từ Động Myoboku. 696 00:40:30,340 --> 00:40:34,470 Tên đeo mặt nạ sẽ bị đánh bại nếu dùng Chu Nguyệt Thư mà thầy lấy được. 697 00:40:35,760 --> 00:40:37,850 Lời tiên tri của Cáp Trưởng Lão là hoàn toàn chính xác. 698 00:40:39,470 --> 00:40:41,640 Để thực hiện lời tiên tri, 699 00:40:42,140 --> 00:40:45,230 thầy đã mạo hiểm tính mạng để mang về Chu Nguyệt Thư. 700 00:40:46,860 --> 00:40:49,020 Nhưng thầy đã bị trọng thương, 701 00:40:49,110 --> 00:40:52,360 và hy sinh trước khi kịp trở về Làng. 702 00:40:53,070 --> 00:40:55,660 Thế Chu Nguyệt Thư đó đang ở đâu ạ? 703 00:40:56,070 --> 00:40:59,490 Khả năng nó được giấu đâu đó gần biên giới Cỏ Quốc. 704 00:41:00,080 --> 00:41:02,410 Vậy là ngài đã giải được mật thư rồi sao? 705 00:41:03,500 --> 00:41:05,960 Cúng mất khá nhiều thời gian. 706 00:41:06,830 --> 00:41:07,960 Minato, Kushina. 707 00:41:08,210 --> 00:41:11,170 Ngay lúc Kakashi và Guy làm nhiệm vụ về, 708 00:41:11,670 --> 00:41:14,010 ngay lập tức đi lấy Chu Nguyệt Thư về. 709 00:41:14,510 --> 00:41:16,380 Xin hãy cho tôi tham gia nhiệm vụ này với! 710 00:41:16,510 --> 00:41:18,640 Đợi đã, Naruto! Đột nhiên cậu nói gì vậy?! 711 00:41:18,850 --> 00:41:21,060 Tớ không thể để rơi vào tay ai khác được. 712 00:41:21,180 --> 00:41:23,180 Hạ gục kẻ thi triển thì Nhẫn thuật sẽ được giải trừ. 713 00:41:23,350 --> 00:41:26,190 Đó là cách duy nhất để chúng ta quay về thế giới của mình! 714 00:41:27,190 --> 00:41:28,190 Cậu nói đúng! 715 00:41:28,520 --> 00:41:29,400 Bà à! 716 00:41:30,570 --> 00:41:32,820 Hai ngươi không có phận sự trong vụ này. 717 00:41:34,320 --> 00:41:35,950 Ngài giao chuyện đó cho tôi được không? 718 00:41:37,030 --> 00:41:38,030 Minato? 719 00:41:38,490 --> 00:41:39,530 Ngài đừng lo ạ! 720 00:41:39,870 --> 00:41:42,200 Tôi đảm bảo sẽ mang Chu Nguyệt Thư về. 721 00:41:43,370 --> 00:41:44,830 Ta hiểu rồi. 722 00:41:44,870 --> 00:41:45,960 Cảm ơn ngài rất nhiều! 723 00:42:09,860 --> 00:42:10,900 Bất ngờ thật đấy! 724 00:42:11,230 --> 00:42:12,110 Ờ... 725 00:42:12,190 --> 00:42:13,900 Không ngờ cha mẹ cậu cũng... 726 00:42:15,530 --> 00:42:16,950 Đừng có đùa với ta! 727 00:42:17,030 --> 00:42:18,490 Tên khốn Madara! 728 00:42:18,780 --> 00:42:21,530 Dám tạo ra những thứ giải tạo như vậy! 729 00:42:22,950 --> 00:42:24,330 Phải. 730 00:42:27,750 --> 00:42:31,040 Chúng ta phải lấy cuốn trục thư đó nhanh nhất có thể, 731 00:42:31,420 --> 00:42:32,670 hạ gục tên Madara, 732 00:42:33,090 --> 00:42:35,090 và ra khỏi thế giới này! 733 00:42:51,060 --> 00:42:52,770 Những người đã mất thì sống lại, 734 00:42:53,150 --> 00:42:54,610 những người từng sống thì không còn. 735 00:42:55,940 --> 00:42:57,610 Cái thế giới gì vậy chứ? 736 00:43:07,290 --> 00:43:08,750 Cha mẹ Naruto sống lại... 737 00:43:10,790 --> 00:43:12,790 Không biết giờ cậu ấy đang làm gì? 738 00:43:17,210 --> 00:43:18,550 Ra đây nào, Menma! 739 00:43:18,970 --> 00:43:20,470 Đến giờ ăn tối rồi àm! 740 00:43:21,300 --> 00:43:23,010 Để con yên đi! 741 00:43:25,010 --> 00:43:27,310 Không đời nào mình chơi cái trò gia đình giả mạo này! 742 00:43:41,320 --> 00:43:44,490 Muốn cãi mẹ thì trăm năm nữa nha con! 743 00:43:46,410 --> 00:43:47,910 Thôi đi nào, Menma! 744 00:43:48,540 --> 00:43:52,000 Mẹ con có biệt danh là Ớt Đỏ Hung Hãn đó! 745 00:43:52,830 --> 00:43:54,670 Ăn tối được chưa con? 746 00:43:55,210 --> 00:43:55,920 Hả?! 747 00:43:56,170 --> 00:43:57,130 Vâng ạ! 748 00:44:01,630 --> 00:44:02,680 Cảm ơn về bữa ăn ạ! 749 00:44:02,760 --> 00:44:03,800 Menma. 750 00:44:03,970 --> 00:44:05,510 Dọn bát đũa đi con! 751 00:44:05,800 --> 00:44:07,010 Ông tự làm đi. 752 00:44:08,680 --> 00:44:10,230 Con không vui à? 753 00:44:10,310 --> 00:44:12,020 Cãi nhau với Sakura à? 754 00:44:28,290 --> 00:44:32,040 ALBUM KỶ NIỆM QUÝ GIÁ CỦA MENMA 755 00:45:00,230 --> 00:45:03,320 Hiếm khi thấy con xem cuốn đó đấy. 756 00:45:04,320 --> 00:45:05,860 Không được sao ạ? 757 00:45:07,740 --> 00:45:09,120 Sáng nay... 758 00:45:09,490 --> 00:45:11,660 Sao ông lại đứng ra thuyết phục bà vậy? 759 00:45:12,250 --> 00:45:14,790 Thì bởi con có lý do riêng mà, đúng không? 760 00:45:14,960 --> 00:45:18,250 Con trai ta sẽ không nổi giận vô căn cứ đâu. 761 00:45:18,540 --> 00:45:19,590 Cha nói đúng không? 762 00:45:19,880 --> 00:45:21,090 Gì vậy chứ? 763 00:45:22,090 --> 00:45:24,010 Con là con ta mà. 764 00:45:42,400 --> 00:45:43,440 Được rồi, mọi người! 765 00:45:43,610 --> 00:45:44,780 Lên đường thôi nào! 766 00:45:44,900 --> 00:45:46,320 Lại đi nữa à? 767 00:45:46,820 --> 00:45:49,490 Đi đi về về hai nhiệm vụ liền mệt ghê! 768 00:45:49,950 --> 00:45:51,620 Còn trẻ trung gì đâu... 769 00:45:52,410 --> 00:45:53,790 Đừng nói thế mà. 770 00:45:54,120 --> 00:45:54,830 Cố lên nào! 771 00:45:55,540 --> 00:45:57,040 Cứ như hoán đổi cho nhau vậy! 772 00:46:03,510 --> 00:46:05,550 Khuôn mặt đó là sao vậy con? 773 00:46:05,880 --> 00:46:09,800 TÍnh tỏ ra ngầu lòi trước con của anh hùng à? 774 00:46:09,890 --> 00:46:11,140 Đừng có chạm vào tôi. 775 00:46:11,550 --> 00:46:13,310 G-Gì vậy chứ?! 776 00:46:13,970 --> 00:46:15,140 Tuổi nổi loạn à? 777 00:46:18,980 --> 00:46:19,690 Nè! 778 00:46:19,980 --> 00:46:20,770 Cậu đâu cần làm thế— 779 00:46:20,810 --> 00:46:21,820 Thì sao?! 780 00:46:22,520 --> 00:46:24,480 Tớ có phải Menma đâu! 781 00:46:25,860 --> 00:46:27,150 Naruto... 782 00:46:38,580 --> 00:46:40,370 Khá đấy. 783 00:46:40,580 --> 00:46:44,670 Nhờ ngươi mà ta đã có được Vĩ Thú. 784 00:46:45,130 --> 00:46:48,010 Ta biết mọi thứ về thế giới này. 785 00:46:50,720 --> 00:46:52,800 Ta cũng cảnh báo ngươi. 786 00:46:53,260 --> 00:46:55,930 Ngươi phải đối mặt với đại họa sớm thôi. 787 00:46:56,680 --> 00:46:59,440 Ý ngươi là Chu Nguyệt Thư ấy hả? 788 00:47:00,690 --> 00:47:02,900 Kẻ địch đã bắt đầu rồi. 789 00:47:05,440 --> 00:47:06,780 Vậy à? 790 00:47:10,610 --> 00:47:13,030 Chu Nguyệt Thư ở phía trước. 791 00:47:13,990 --> 00:47:17,370 Có thể thầy sẽ đặt bẫy ở một số chỗ. 792 00:47:18,160 --> 00:47:19,000 Kakashi. 793 00:47:19,160 --> 00:47:21,420 Dùng Sharingan của em dẫn đường cho chúng ta đi. 794 00:47:21,620 --> 00:47:22,540 Em hiểu rồi. 795 00:47:23,170 --> 00:47:25,380 Em cũng muốn vậy lắm... 796 00:47:25,920 --> 00:47:30,420 nhưng do nhiệt quá, nên em lỡ dùng Sharingan hơi nhiều... 797 00:47:31,430 --> 00:47:34,430 Em đúng là lúc cần thì xịt hơi. 798 00:47:34,930 --> 00:47:36,890 Em cũng muốn nghỉ chút... 799 00:47:38,480 --> 00:47:40,730 Tuổi già bao mòn cả thể xác lẫn tinh thần... 800 00:47:43,230 --> 00:47:44,230 Hết cách rồi. 801 00:47:44,400 --> 00:47:45,730 Tạm nghỉ đã. 802 00:47:46,150 --> 00:47:46,860 Nè. 803 00:47:47,570 --> 00:47:48,440 Menma đâu rồi? 804 00:47:51,280 --> 00:47:52,450 Cậu ấy... 805 00:47:57,950 --> 00:47:59,660 Còn lâu mình mới chịu chôn chân tại chỗ! 806 00:48:02,170 --> 00:48:03,080 Ở đó sao? 807 00:48:15,970 --> 00:48:17,180 Cóc Lão Đại! 808 00:48:20,270 --> 00:48:21,480 Đến trễ rồi! 809 00:48:21,640 --> 00:48:23,600 Menma, sao con lại...! 810 00:48:23,770 --> 00:48:26,400 Đâm lao phải theo lao thôi. 811 00:48:27,020 --> 00:48:28,980 Bọn tôi là Shinobi Làng Lá! 812 00:48:29,440 --> 00:48:32,400 Chúng tôi đến để lấy cuốn trục thư thầy Jiraiya đã giấu! 813 00:48:33,360 --> 00:48:35,620 Ta chả quan tâm. 814 00:48:35,660 --> 00:48:40,160 Nhiệm vụ của bọn ta là bảo vệ nó khỏi những kẻ đến đây! 815 00:48:41,620 --> 00:48:43,210 Cóc Lão Đại! Nghe tôi nói—! 816 00:48:43,620 --> 00:48:45,080 Im đi! 817 00:48:48,420 --> 00:48:50,050 Không đàm phán được nhỉ?! 818 00:48:51,210 --> 00:48:52,300 Đành vậy thôi. 819 00:48:52,380 --> 00:48:53,550 Băng qua luôn! 820 00:49:12,610 --> 00:49:14,990 Đông quá đi mất! 821 00:49:15,320 --> 00:49:17,110 Không di chuyển được! 822 00:49:17,320 --> 00:49:18,570 Ôi trời! 823 00:49:18,830 --> 00:49:20,540 Cú Đánh Tuổi Trung Niên! 824 00:49:22,000 --> 00:49:23,870 Nếu được thì đừng làm họ bị thương. 825 00:49:24,460 --> 00:49:27,040 Những con cóc này đều có khế ước với thầy Jiraiya. 826 00:49:30,210 --> 00:49:31,250 Không! 827 00:49:31,840 --> 00:49:32,670 Chờ đã! 828 00:49:35,180 --> 00:49:36,010 Menma! 829 00:49:38,220 --> 00:49:39,850 Để tôi qua, Cóc Lão Đại! 830 00:49:39,890 --> 00:49:42,770 Đừng tỏ ra thân thiện với ta! 831 00:49:43,640 --> 00:49:45,850 Đến cả Cóc Lão Đại cũng khác nữa... 832 00:49:46,190 --> 00:49:47,060 Nếu thế thì... 833 00:49:47,150 --> 00:49:48,270 Dùng Quyền Thuật Cóc thôi! 834 00:49:51,520 --> 00:49:55,530 Cái gì? Tên nhãi đó đâu rồi?! 835 00:49:59,200 --> 00:50:00,530 Đòn Roi Tình Yêu! 836 00:50:01,530 --> 00:50:03,240 Tí thì được rồi! 837 00:50:05,040 --> 00:50:05,870 Nhận lấy! 838 00:50:07,540 --> 00:50:08,370 Menma! 839 00:50:16,300 --> 00:50:17,220 Kushina! 840 00:50:20,350 --> 00:50:21,390 Minato... 841 00:50:28,190 --> 00:50:29,350 Tại sao? 842 00:50:29,900 --> 00:50:31,560 Sao cô ấy lại làm thế? 843 00:50:32,230 --> 00:50:33,270 Tôi... 844 00:50:33,360 --> 00:50:34,650 Lùi lại đi, Menma. 845 00:50:34,730 --> 00:50:35,570 Nhưng— 846 00:50:35,650 --> 00:50:37,280 Ở lại với Kushina đi. 847 00:50:38,030 --> 00:50:39,450 Còn lại để cha. 848 00:50:43,740 --> 00:50:45,410 Gì nữa?! 849 00:50:55,920 --> 00:50:56,840 Chết rồi! 850 00:51:05,890 --> 00:51:07,470 Thời Không Nhẫn Thuật 851 00:51:07,560 --> 00:51:09,890 Kết Giới Pháp Trận và Phong Ấn Thuật... 852 00:51:11,400 --> 00:51:14,770 Chỉ có mình và thầy Jiraiya mới giải được thuật này... 853 00:51:36,090 --> 00:51:37,460 Thầy vất vả rồi ạ! 854 00:51:37,760 --> 00:51:40,010 Em đã lấy được Chu Nguyệt Thư rồi. 855 00:51:43,970 --> 00:51:45,140 Không sao chứ ạ?! 856 00:51:55,770 --> 00:51:57,690 Kushina chỉ bị bỏng nhẹ thôi. 857 00:51:58,030 --> 00:52:00,820 Nhưng cha mong con hiểu điều cha muốn nói. 858 00:52:01,200 --> 00:52:02,320 Để tôi yên. 859 00:52:02,610 --> 00:52:03,280 Hử? 860 00:52:03,320 --> 00:52:05,160 Tôi đâu cần hai người nhảy vào! 861 00:52:05,530 --> 00:52:06,830 Thôi ngay đi! 862 00:52:07,120 --> 00:52:08,490 Tự dưng bà ấy nhảy vào! 863 00:52:08,540 --> 00:52:09,700 Rồi tự làm mình bị thương! 864 00:52:09,870 --> 00:52:12,670 Tôi có thể tự mình xoay xở được mà không cần bà ấy giúp! 865 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 Chúng ta không thể để thế được. 866 00:52:20,090 --> 00:52:22,260 Cha mẹ dù thế nào luôn nghĩ cách bảo vệ con cái. 867 00:52:22,550 --> 00:52:24,550 Cơ thể tự ý di chuyển. 868 00:52:25,050 --> 00:52:27,010 Thế mới là bậc sinh thành. 869 00:52:29,180 --> 00:52:30,270 Tại sao... 870 00:52:30,600 --> 00:52:32,310 Sao ông lại nói những điều đó? 871 00:52:33,810 --> 00:52:35,900 Cha nói gì sai à? 872 00:52:36,400 --> 00:52:38,150 Ý tôi không phải thế! 873 00:52:39,530 --> 00:52:40,530 Tại sao chứ? 874 00:52:44,530 --> 00:52:46,660 Đừng liều lĩnh như vậy nữa! 875 00:52:46,990 --> 00:52:49,490 Trước khi lên đường, cha đã bàn với Kushina rồi. 876 00:52:50,040 --> 00:52:51,790 Sau khi kết thúc nhiệm vụ này, 877 00:52:51,870 --> 00:52:53,910 chúng ta sẽ đề cử con lên Jounin. 878 00:52:55,960 --> 00:52:56,880 Menma! 879 00:53:04,260 --> 00:53:05,300 À, Kushina! 880 00:53:05,390 --> 00:53:06,890 Anh vừa chỉ bảo con! 881 00:53:07,050 --> 00:53:08,390 Đứa con trời đánh này! 882 00:53:11,350 --> 00:53:13,930 Mẹ mừng là con không bị thương! 883 00:53:59,650 --> 00:54:02,440 Gia đình nó hạnh phúc thật đó! 884 00:54:08,950 --> 00:54:11,450 Thế này thì Jiraiya có thể yên nghỉ rồi. 885 00:54:11,620 --> 00:54:14,160 Vậy mau chóng gửi quân đi thôi. 886 00:54:14,580 --> 00:54:17,040 Chúng ta có đủ mọi thứ để đánh bại tên đeo mặt nạ tàn ác đó rồi! 887 00:54:18,120 --> 00:54:19,130 Không. 888 00:54:19,460 --> 00:54:21,790 Phải chờ thời cơ thích hợp. 889 00:54:22,040 --> 00:54:22,840 Thời cơ thích hợp? 890 00:54:25,010 --> 00:54:26,760 Lời tiên tri còn chuyện khác nữa. 891 00:54:28,090 --> 00:54:30,720 Chu Nguyệt Thư sẽ được mở 892 00:54:30,800 --> 00:54:33,390 khi vầng trăng nhuốm một màu đỏ... 893 00:54:34,220 --> 00:54:36,930 Cho đến lúc đó, trục thư sẽ được bảo quản an toàn. 894 00:54:50,910 --> 00:54:53,080 Dù đã có cuốn trục thư rồi, 895 00:54:53,160 --> 00:54:54,790 chúng ta vẫn chưa thể hành động được... 896 00:54:55,290 --> 00:54:56,290 Ờ. 897 00:54:57,330 --> 00:55:01,170 Chúng ta cũng chả biết bao giờ thì mặt trăng chuyển đỏ nữa. 898 00:55:01,630 --> 00:55:03,540 Tớ nghĩ mai chúng ta nên hỏi lại Ngài Tsunade— 899 00:55:03,630 --> 00:55:04,590 Sakura-chan. 900 00:55:04,670 --> 00:55:05,960 Xin lỗi cậu. 901 00:55:06,010 --> 00:55:07,300 Tớ có việc bận. 902 00:56:45,810 --> 00:56:47,060 Về sớm thế con. 903 00:56:51,240 --> 00:56:52,650 Cha... 904 00:56:52,740 --> 00:56:53,570 Mẹ... 905 00:56:55,990 --> 00:56:57,030 Mừng con về... 906 00:56:57,830 --> 00:56:58,830 Menma. 907 00:57:04,670 --> 00:57:05,960 Con về rồi đây! 908 00:57:32,150 --> 00:57:35,280 Chu Nguyệt Thư đang nằm trong tay Làng Lá. 909 00:57:35,910 --> 00:57:38,200 Thế bắt đầu thôi nhỉ? 910 00:57:49,750 --> 00:57:51,590 Tsukuyomi Giới Hạn 911 00:57:51,670 --> 00:57:56,170 sẽ tái hiện lại mong muốn ẩn sâu trong tâm mà kẻ đó khao khát nhất. 912 00:57:57,590 --> 00:57:59,850 Thế giới của khát vọng. 913 00:58:00,390 --> 00:58:02,970 Thế nên, một khi thế giới này hoàn thiện 914 00:58:03,020 --> 00:58:06,140 thì ngay cả người tạo ra nó là ta đây cũng không làm gì được. 915 00:58:07,770 --> 00:58:10,520 Bị trói buộc bởi chính khát khao thuần túy đó. 916 00:58:10,610 --> 00:58:13,230 Cách tuyệt nhất để giam giữ một người mà không bị phản kháng. 917 00:58:18,530 --> 00:58:21,580 Có ngon đến mấy thì ăn hoài cũng chán... 918 00:59:01,820 --> 00:59:03,580 Con của anh hùng à? 919 00:59:04,830 --> 00:59:05,790 Naruto... 920 00:59:06,910 --> 00:59:08,870 Lúc nào cậu cũng cảm thấy vậy sao? 921 00:59:31,440 --> 00:59:32,520 Sasuke-kun! 922 00:59:35,110 --> 00:59:37,610 Trời ơi, anh Sasuke-kun này nữa! 923 00:59:37,780 --> 00:59:38,860 Thật đó. 924 00:59:39,070 --> 00:59:42,070 Anh luôn ở bên các em mà. 925 01:00:13,020 --> 01:00:14,480 Tớ xin lỗi, Naruto! 926 01:00:15,110 --> 01:00:16,400 Tớ sai rồi. 927 01:00:23,030 --> 01:00:25,320 Phải mau chóng quay lại thế giới của chúng ta thôi! 928 01:00:36,000 --> 01:00:37,210 Tớ xin lỗi, Naruto! 929 01:00:37,420 --> 01:00:38,590 Cùng... 930 01:00:41,510 --> 01:00:43,680 Mẹ thổi nến nhé! 931 01:01:13,620 --> 01:01:14,870 Làm sao bây giờ? 932 01:01:15,790 --> 01:01:18,170 Vì những gì mình nói trước đó sao? 933 01:01:20,880 --> 01:01:22,050 Nhưng... 934 01:01:22,090 --> 01:01:23,760 giấc mơ của cậu ấy là... 935 01:01:52,620 --> 01:01:54,370 Sao thế? Tự nhiên gọi tớ ra? 936 01:01:55,460 --> 01:01:58,210 Hôm nay... tớ hơi bận chút... 937 01:01:58,920 --> 01:01:59,840 Phải rồi ha! 938 01:01:59,920 --> 01:02:01,710 À không, ý tớ là... 939 01:02:01,960 --> 01:02:04,800 Chờ đến khi "thời cơ" đến, chúng ta chỉ có thể đợi thôi, đúng không? 940 01:02:05,010 --> 01:02:07,090 Nên tớ nghĩ mình nên giết thời gian chút... 941 01:02:08,430 --> 01:02:09,890 Naruto... 942 01:02:10,260 --> 01:02:12,390 Cậu có thấy hạnh phúc ở thế giới này không? 943 01:02:15,020 --> 01:02:16,440 Sakura-chan này nữa! 944 01:02:17,190 --> 01:02:18,440 Cậu nói gì vậy? 945 01:02:31,580 --> 01:02:33,870 Mọi thứ đều ở đây. 946 01:02:35,160 --> 01:02:37,540 Những gì mình hằng mong muốn. 947 01:02:43,630 --> 01:02:45,210 Cha cũng ở đây. 948 01:02:45,760 --> 01:02:47,170 Mẹ cũng vậy 949 01:02:47,630 --> 01:02:49,590 Đây là điều mình mong muốn bấy lâu. 950 01:03:01,940 --> 01:03:03,690 Là giấc mơ của mình. 951 01:03:04,780 --> 01:03:06,320 Nhưng nơi này là... 952 01:03:07,030 --> 01:03:08,820 Mình biết nó là ảo... 953 01:03:09,320 --> 01:03:10,490 Nhưng... 954 01:03:10,660 --> 01:03:11,820 Mình... 955 01:03:26,260 --> 01:03:27,380 Ngươi là... 956 01:03:49,490 --> 01:03:54,590 Cảm ơn các ngươi đã loại bỏ kết giới đó. 957 01:03:55,030 --> 01:03:58,160 Giờ thì, đưa Chu Nguyệt Thư ra đây. 958 01:03:58,660 --> 01:03:59,370 Hokage Đại Nhân! 959 01:04:00,290 --> 01:04:02,210 Bọn ta sẽ không giao ra Chu Nguyệt Thư đâu! 960 01:04:02,620 --> 01:04:04,250 Ta không nói với đám yếu đuối các ngươi! 961 01:04:07,420 --> 01:04:08,210 Guy! 962 01:04:25,900 --> 01:04:26,900 Hokage Đại Nhân! 963 01:04:38,910 --> 01:04:39,790 Chết rồi! 964 01:04:41,580 --> 01:04:42,460 Lên đi! 965 01:04:50,800 --> 01:04:51,670 Không thể nào. 966 01:04:51,800 --> 01:04:53,590 Hắn rút cạn Chakra chỉ với một đòn thôi sao? 967 01:04:54,010 --> 01:04:56,050 Kế đến là mạng sống của các ngươi. 968 01:04:56,260 --> 01:04:57,930 Ngoan ngoãn giao Chu Nguyệt Thư ra đây! 969 01:05:06,520 --> 01:05:07,560 Đừng lại đây, Menma! 970 01:05:07,690 --> 01:05:08,610 Đó là tên đeo mặt nạ! 971 01:05:09,020 --> 01:05:10,440 Là hắn sao?! 972 01:05:10,940 --> 01:05:12,030 Không thể nào! 973 01:05:12,110 --> 01:05:13,110 Không phải Madara sao?! 974 01:05:13,610 --> 01:05:14,490 Madara? 975 01:05:14,570 --> 01:05:15,700 Phải rồi! 976 01:05:15,780 --> 01:05:17,450 Vậy các ngươi biết tên đó? 977 01:05:17,950 --> 01:05:19,490 Ngươi biết Madara sao? 978 01:05:20,080 --> 01:05:22,700 Hắn cũng hữu dụng lắm. 979 01:05:23,120 --> 01:05:24,250 Nói bọn ta nghe! 980 01:05:24,460 --> 01:05:25,790 Hắn ở đâu? 981 01:05:26,290 --> 01:05:28,000 Sao ta phải nói?! 982 01:05:28,790 --> 01:05:30,130 Nghe cách các ngươi nói... 983 01:05:30,340 --> 01:05:32,380 Dường như cũng chẳng bè lũ gì với hắn. 984 01:05:32,550 --> 01:05:34,970 Thế thì ta sẽ khiến ngươi phải nói! 985 01:05:38,800 --> 01:05:39,850 Sakura-chan! 986 01:05:42,470 --> 01:05:43,770 Bỏ đi. 987 01:05:44,100 --> 01:05:45,980 Ngươi không phải đối thủ của ta. 988 01:05:46,190 --> 01:05:47,600 Dù có thế... 989 01:05:47,650 --> 01:05:49,860 Nếu muốn thoát ra khỏi thế giới này... 990 01:05:49,940 --> 01:05:51,690 bọn ta phải tiêu diệt Madara. 991 01:05:52,280 --> 01:05:53,740 Bọn ta phải làm thế! 992 01:05:54,280 --> 01:05:58,780 Những người anh hùng thật sự sẽ hy sinh mạng sống để bảo vệ thế giới... 993 01:06:00,120 --> 01:06:00,830 bảo vệ Làng! 994 01:06:01,540 --> 01:06:02,700 Ta không thể bỏ qua được! 995 01:06:09,790 --> 01:06:10,790 Sakura-chan! 996 01:06:11,040 --> 01:06:12,380 Chạy ngay đi, Menma! 997 01:06:13,670 --> 01:06:16,090 Con mà chết là mẹ không tha thứ đâu! 998 01:06:16,510 --> 01:06:17,550 Mẹ à! 999 01:06:20,850 --> 01:06:24,140 Ta cảm thấy... sự khó chịu từ ngươi... 1000 01:06:34,360 --> 01:06:36,110 Tia Chớp Vàng... 1001 01:06:39,700 --> 01:06:41,830 Ngay sau khi lấy được trục thư, 1002 01:06:41,870 --> 01:06:43,870 cha đã đặt ấn chú của mình vào đó. 1003 01:06:44,870 --> 01:06:49,370 Lúc cấp bách, cha sẽ đưa trục thư đến chỗ thành kunai cha đặt bên ngoài Làng. 1004 01:06:50,790 --> 01:06:52,540 Cha sẽ không từ bỏ di vật của thầy đâu. 1005 01:06:52,630 --> 01:06:53,550 Nếu thế... 1006 01:06:53,710 --> 01:06:55,880 Ta sẽ bắt ngươi đem đến cho ta. 1007 01:06:56,840 --> 01:06:57,760 Sakura-chan! 1008 01:06:58,180 --> 01:07:00,550 Để đổi mạng của con nhóc này. 1009 01:07:01,550 --> 01:07:02,720 Đừng có hòng! 1010 01:07:07,810 --> 01:07:09,230 Quà chia tay đây! 1011 01:07:13,900 --> 01:07:14,820 Cái gì thế? 1012 01:07:14,860 --> 01:07:15,780 Không ổn. 1013 01:07:16,030 --> 01:07:17,400 Lượng Chakra đó... 1014 01:07:23,080 --> 01:07:25,290 Dai Rasenringu 1015 01:07:23,080 --> 01:07:25,290 Đại La Toàn Luân Ngu 1016 01:07:35,250 --> 01:07:36,260 Menma! 1017 01:07:56,650 --> 01:07:57,610 Menma! 1018 01:07:59,400 --> 01:08:00,450 Menma! 1019 01:08:00,530 --> 01:08:01,360 Menma! 1020 01:08:03,620 --> 01:08:04,870 Menma! 1021 01:08:05,990 --> 01:08:06,910 Cố lên! 1022 01:08:15,130 --> 01:08:16,250 Thật kinh khủng! 1023 01:08:21,840 --> 01:08:22,800 Sakura-chan đâu ạ? 1024 01:08:22,840 --> 01:08:23,590 Chuyện đó... 1025 01:08:25,640 --> 01:08:27,810 Chúng ta vẫn còn cuốn trục thư. 1026 01:08:28,060 --> 01:08:30,730 Phải tập hợp lại và chờ thời cơ phản công. 1027 01:08:31,310 --> 01:08:32,810 Cha nói gì vậy chứ?! 1028 01:08:33,020 --> 01:08:35,770 Không còn thời gian đâu. Chúng ta phải cứu cậu ấy ngay! 1029 01:08:35,810 --> 01:08:37,110 Không thể đâu, Menma! 1030 01:08:38,320 --> 01:08:40,940 Chúng ta không có khả năng đó... 1031 01:08:41,900 --> 01:08:44,740 Chúng ta không thể liều mạng vì người khác được... 1032 01:08:47,200 --> 01:08:48,280 Sao lại...? 1033 01:08:49,450 --> 01:08:51,200 Chúng ta là Ninja, 1034 01:08:51,290 --> 01:08:53,000 nhưng cũng là người trần mắt thịt mà thôi! 1035 01:08:55,380 --> 01:08:56,080 Nhưng... 1036 01:08:56,210 --> 01:08:57,590 Nếu như chết thì sao? 1037 01:08:58,920 --> 01:09:01,090 Cha mẹ lo cho con lắm đó, Menma! 1038 01:09:04,010 --> 01:09:05,890 Cha tin vào con. 1039 01:09:06,550 --> 01:09:09,010 Làng Lá trông cậy vào con đó, Naruto. 1040 01:09:09,260 --> 01:09:13,760 Những người anh hùng thật sự sẽ hy sinh mạng sống để bảo vệ thế giới... 1041 01:09:14,850 --> 01:09:15,600 bảo vệ Làng. 1042 01:09:16,270 --> 01:09:17,860 Ta không thể bỏ qua được! 1043 01:09:19,320 --> 01:09:21,190 Anh sẽ quay lại ngay. 1044 01:09:23,860 --> 01:09:25,860 Nếu không tiêu diệt hắn ở đây, 1045 01:09:26,490 --> 01:09:29,740 thì chúng ta không chỉ đối mặt với Cửu Vĩ thôi đâu! 1046 01:09:32,790 --> 01:09:35,710 Ngươi chả có hy vọng nào đâu. 1047 01:09:47,260 --> 01:09:48,680 Rasengan 1048 01:10:00,940 --> 01:10:01,650 Kushina... 1049 01:10:02,400 --> 01:10:03,240 Anh xin lỗi. 1050 01:10:04,490 --> 01:10:06,910 Em vẫn còn tiếp tục được... 1051 01:10:06,950 --> 01:10:07,910 Minato... 1052 01:10:15,580 --> 01:10:19,250 Cảm ơn anh vì những gì đã làm cho em... 1053 01:10:21,000 --> 01:10:22,460 Minato 1054 01:10:22,550 --> 01:10:24,800 Đừng làm vẻ mặt đó mà anh... 1055 01:10:24,880 --> 01:10:27,220 Em đã rất vui. 1056 01:10:28,090 --> 01:10:31,260 Vì được anh yêu thương. 1057 01:10:33,220 --> 01:10:37,720 Nếu như em sống sót và ba người chúng ta sống cùng nhau... 1058 01:10:38,230 --> 01:10:40,810 Khi em tưởng tượng ra viễn cảnh đó... 1059 01:10:52,330 --> 01:10:56,830 Viễn cảnh đó thật hạnh phúc biết bao! 1060 01:11:04,960 --> 01:11:08,420 Cùng với lượng Chakra còn lại của em, 1061 01:11:08,470 --> 01:11:10,640 anh sẽ phong ấn Cửu Vĩ vào trong Naruto. 1062 01:11:13,010 --> 01:11:14,680 Thằng bé là con trai của chúng ta... 1063 01:11:15,470 --> 01:11:19,970 Em không muốn thằng bé chịu gánh nặng quá lơn như thế. 1064 01:11:22,310 --> 01:11:24,360 Vì sự cân bằng của Vĩ Thú? 1065 01:11:24,440 --> 01:11:25,690 Vì đất nước? 1066 01:11:25,780 --> 01:11:27,320 Hay vì Làng? 1067 01:11:27,360 --> 01:11:30,400 Sao Naruto phải chịu khổ vì những điều đó kia chứ?! 1068 01:11:30,990 --> 01:11:35,490 Sao anh phải hy sinh vì em chứ?! 1069 01:11:42,170 --> 01:11:43,540 Gia đình mình... 1070 01:11:45,460 --> 01:11:47,010 ...là Shinobi. 1071 01:11:58,480 --> 01:11:59,980 Sẽ rất lâu mới gặp được con. 1072 01:12:00,190 --> 01:12:02,310 Giờ là cơ hội cuối cùng để khuyên răn con. 1073 01:12:03,860 --> 01:12:05,190 Naruto... 1074 01:12:05,650 --> 01:12:09,990 Đừng kén ăn con nhé. Hay ăn chóng lớn khỏe mạnh nghe con... 1075 01:12:10,700 --> 01:12:12,030 Và cả... 1076 01:12:12,070 --> 01:12:14,320 Nhớ kết bạn con nhé... 1077 01:12:14,370 --> 01:12:16,370 Không cần nhiều bạn đâu con ạ... 1078 01:12:16,790 --> 01:12:21,290 Chỉ cần những người bạn mà con thật sự tin tưởng là được rồi... 1079 01:12:21,960 --> 01:12:23,380 Rồi... 1080 01:12:23,460 --> 01:12:25,750 Ba Điều Cấm Kỵ... 1081 01:12:26,210 --> 01:12:29,130 Cẩn thận thầy Jiraiya nghe con! 1082 01:12:32,590 --> 01:12:33,930 Naruto... 1083 01:12:34,010 --> 01:12:38,510 Từ giờ, con sẽ phải đương đầu với nhiều gian truan lắm... 1084 01:12:39,220 --> 01:12:41,730 Hãy vững tin con nhé...! 1085 01:12:42,060 --> 01:12:43,940 Và có những ước mơ cho mình...! 1086 01:12:44,150 --> 01:12:48,650 Rồi hãy quyết chí đạt được nó nhé...! 1087 01:12:49,440 --> 01:12:51,280 Còn nhiều, rất nhiều... 1088 01:12:51,360 --> 01:12:53,400 thực sự rất nhiều... 1089 01:12:53,780 --> 01:12:56,070 rất nhiều... 1090 01:12:56,160 --> 01:12:59,450 những điều mẹ muốn dạy cho con... 1091 01:13:00,660 --> 01:13:02,290 Ước gì mẹ có thể ở bên con lâu hơn! 1092 01:13:04,080 --> 01:13:05,630 Mẹ yêu con nhiều lắm...! 1093 01:13:10,010 --> 01:13:11,210 Naruto... 1094 01:13:11,260 --> 01:13:12,800 Những lời cha muốn nói... 1095 01:13:13,680 --> 01:13:18,180 bà mẹ của con đã nói hết rồi... 1096 01:13:28,110 --> 01:13:29,440 Con... 1097 01:13:29,520 --> 01:13:30,530 phải đi! 1098 01:13:30,610 --> 01:13:31,780 Con không được đi! 1099 01:13:31,820 --> 01:13:33,070 Đừng tỏ ra anh hùng— 1100 01:13:33,110 --> 01:13:34,070 Con... 1101 01:13:34,570 --> 01:13:36,200 không thật sự là người nơi này. 1102 01:13:37,280 --> 01:13:40,160 Với cả, tên con cũng không phải Menma. 1103 01:13:40,870 --> 01:13:42,160 Xin lỗi vì đã lừa dối hai người. 1104 01:13:42,950 --> 01:13:44,910 Đột nhiên con nói gì vậy? 1105 01:13:45,960 --> 01:13:48,830 Người cha thật của con 1106 01:13:48,920 --> 01:13:50,550 là Hokage Đệ Tứ. 1107 01:13:50,800 --> 01:13:52,510 Và mẹ của con 1108 01:13:52,590 --> 01:13:54,630 là Jinchuriki Cửu Vĩ. 1109 01:13:55,130 --> 01:13:58,140 Ở thế giới của con, 1110 01:13:58,180 --> 01:13:59,970 vì bảo vệ người dân... 1111 01:14:00,010 --> 01:14:01,680 vì bảo vệ Làng... 1112 01:14:01,770 --> 01:14:04,060 và... vì bảo vệ con... 1113 01:14:04,810 --> 01:14:05,980 mà họ đã hy sinh. 1114 01:14:11,650 --> 01:14:13,150 Menma, mẹ xin con! 1115 01:14:13,490 --> 01:14:14,650 Đừng đi mà! 1116 01:14:18,370 --> 01:14:19,740 Con phải đi... 1117 01:14:21,490 --> 01:14:22,370 Menma! 1118 01:14:34,710 --> 01:14:38,430 Vì con là con của hai vị anh hùng đó mà! 1119 01:14:59,700 --> 01:15:00,910 Nơi đây là...? 1120 01:15:01,660 --> 01:15:04,910 Một thực tại khác được tạo ra bởi Tsukuyomi Giới Hạn. 1121 01:15:06,540 --> 01:15:08,620 Ngoài ra, ở thế giới cũ, 1122 01:15:08,710 --> 01:15:11,540 nơi này được biết đến với cái tên "Tu Luyện Động." 1123 01:15:13,630 --> 01:15:17,300 Jiraiya và Hokage Đệ Tứ đã luyện tập ở đây. 1124 01:15:19,010 --> 01:15:23,510 Nhưng, ở thế giới này, dường như người ta chỉ dùng nó làm nơi ẩn náu. 1125 01:15:24,430 --> 01:15:26,350 Mục đích của ngươi là gì? 1126 01:15:27,140 --> 01:15:28,560 Ngươi sẽ biết sớm thôi. 1127 01:15:29,060 --> 01:15:30,560 Ngươi phải biết ơn ta đó. 1128 01:15:30,650 --> 01:15:33,270 Đây là viễn cảnh chỉ có một trong đời thôi. 1129 01:15:33,440 --> 01:15:34,440 Tìm ra người rồi! 1130 01:15:34,940 --> 01:15:36,030 Madara! 1131 01:15:36,360 --> 01:15:37,280 Naruto! 1132 01:15:39,740 --> 01:15:41,570 Ta sẽ hạ ngươi 1133 01:15:41,660 --> 01:15:43,570 và quay trở lại thế giới của bọn ta! 1134 01:15:45,540 --> 01:15:48,500 Đáng tiếc là đối thủ của ngươi không phải ta. 1135 01:15:56,590 --> 01:15:59,090 Giao Chu Nguyệt Thư cho ta. 1136 01:15:59,260 --> 01:16:00,260 Ta từ chối! 1137 01:16:00,300 --> 01:16:02,640 Trước tiên hãy thả Sakura-chan ra đã! 1138 01:16:03,340 --> 01:16:06,100 Thế ta chỉ giết ngươi rồi cướp về vậy. 1139 01:16:07,430 --> 01:16:09,930 Đằng nào ta cũng tính khử ngươi rồi. 1140 01:16:10,770 --> 01:16:13,440 Ta cảm nhận được sự khó chịu phát ra từ ngươi. 1141 01:16:14,060 --> 01:16:15,900 Không thể để ngươi sống được. 1142 01:16:16,610 --> 01:16:18,190 Cảm giác thật kinh tởm! 1143 01:16:18,650 --> 01:16:19,820 Gì cơ?! 1144 01:16:23,160 --> 01:16:25,370 Cái cảm giác khó chịu này là sao? 1145 01:16:30,460 --> 01:16:31,250 Lại nữa?! 1146 01:16:35,540 --> 01:16:36,250 Khốn nạn! 1147 01:16:37,500 --> 01:16:39,460 Chuyện quái gì vậy chứ? 1148 01:16:42,550 --> 01:16:44,390 Ta thấy kinh tởm... 1149 01:16:44,720 --> 01:16:46,300 sự tồn tại của ngươi... 1150 01:16:47,060 --> 01:16:47,970 Chakra của ngươi! 1151 01:16:48,720 --> 01:16:52,480 Bụng mình cứ cảm thấy khó chịu. 1152 01:16:52,770 --> 01:16:53,730 Thế nên... 1153 01:16:54,440 --> 01:16:56,400 Kết thúc chuyện này nhanh nào! 1154 01:16:57,820 --> 01:16:59,030 Kumen Sowaka 1155 01:16:57,820 --> 01:16:59,030 Cửu Diện Tô Bà Ha 1156 01:17:00,440 --> 01:17:04,940 Sei, Byaku, Shu, Gen, Kuu, Nan, Hoku, San, Gyoku. 1157 01:17:07,370 --> 01:17:08,200 Kumenjuu 1158 01:17:07,370 --> 01:17:08,200 Cửu Diện Thú 1159 01:17:16,540 --> 01:17:19,000 Ta sẽ nghiền nát ngươi! 1160 01:17:20,510 --> 01:17:23,010 Chúng đông quá! 1161 01:17:36,730 --> 01:17:39,060 Cả quân tiếp viện của địch nữa à?! 1162 01:17:39,480 --> 01:17:40,400 Dừng lại đi. 1163 01:17:41,400 --> 01:17:44,450 Bọn ta đến đây theo lệnh của Hokage. 1164 01:17:46,820 --> 01:17:51,040 Bọn ta sẽ hỗ trợ ngươi đánh bại tên đeo mặt nạ. 1165 01:17:52,500 --> 01:17:54,910 Tổ chức đánh thuê Akatsuki sao?! 1166 01:18:18,310 --> 01:18:20,060 Chakra của Tử thần. 1167 01:18:20,150 --> 01:18:22,570 Đáng để lấy đây! 1168 01:18:25,030 --> 01:18:26,200 Tuyệt quá! 1169 01:18:26,240 --> 01:18:28,070 Akatsuki là đồng minh sao?! 1170 01:18:28,160 --> 01:18:29,910 Đừng có tưởng bở! 1171 01:18:49,260 --> 01:18:50,720 Ra vậy. 1172 01:18:50,760 --> 01:18:53,260 Là một biến thể khác của thế giới này. 1173 01:18:54,310 --> 01:18:57,060 Không ngờ Hokage lại phái Akatsuki đến. 1174 01:18:58,270 --> 01:18:59,650 Uchiha Itachi! 1175 01:19:00,400 --> 01:19:01,900 Từ sự hiện diện của ngươi, 1176 01:19:01,940 --> 01:19:05,150 ta nghĩ công kích bình thường sẽ chẳng có tác dụng. 1177 01:19:06,360 --> 01:19:09,030 Nhưng không phải không có cách. 1178 01:19:10,410 --> 01:19:13,700 Có thể thiêu được cả lửa à? 1179 01:19:14,370 --> 01:19:16,950 Ngươi vẫn phiền phức như thường lệ. 1180 01:19:20,080 --> 01:19:22,000 Sakura-chan nhờ anh đó! 1181 01:19:45,440 --> 01:19:48,990 Ngọn lửa đung đưa cũng là nghệ thuật đó. 1182 01:19:55,030 --> 01:19:57,160 Nhưng nghệ thuật chỉ có nổ mà thôi! 1183 01:20:03,210 --> 01:20:04,630 Chân dạng đó sao? 1184 01:20:22,600 --> 01:20:23,520 Gì thế này? 1185 01:20:34,620 --> 01:20:35,870 Phải rồi. 1186 01:20:35,950 --> 01:20:37,330 Nơi này được dùng để tập luyện... 1187 01:20:52,090 --> 01:20:54,220 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu 1188 01:20:52,090 --> 01:20:54,220 Đa Trọng Ảnh Phân Thân Chi Thuật 1189 01:21:22,120 --> 01:21:24,330 Lấy đông đánh ít cúng thế thôi. 1190 01:21:25,250 --> 01:21:26,380 Vậy à? 1191 01:21:28,590 --> 01:21:29,840 Kết thúc rồi. 1192 01:21:37,970 --> 01:21:39,100 Ngươi... 1193 01:22:03,790 --> 01:22:06,080 Ngươi là ai? 1194 01:22:06,290 --> 01:22:08,130 Thật kinh tởm! 1195 01:22:26,940 --> 01:22:28,150 Naruto... 1196 01:22:39,740 --> 01:22:40,820 Tên này... 1197 01:22:41,240 --> 01:22:42,870 Hắn cũng có Rasen Shuriken sao?! 1198 01:22:46,370 --> 01:22:48,170 Thật khó chịu, đúng không? 1199 01:22:48,210 --> 01:22:49,880 Sâu trong bụng ngươi đấy! 1200 01:22:53,000 --> 01:22:54,590 Đúng là ngu ngốc! 1201 01:22:54,960 --> 01:22:59,130 Con thú bên trong ngươi đang ngày càng giận dữ... 1202 01:22:59,180 --> 01:23:00,600 Bên trong ta sao? 1203 01:23:01,760 --> 01:23:03,140 Sao ngươi biết?! 1204 01:23:03,180 --> 01:23:04,470 Cộng hưởng... 1205 01:23:04,520 --> 01:23:06,770 chắc thế? 1206 01:23:09,850 --> 01:23:11,400 Thật là. 1207 01:23:11,480 --> 01:23:13,900 Ta cũng không ngờ nó sẽ như thế! 1208 01:23:35,840 --> 01:23:37,170 Không thể tin được... 1209 01:23:37,590 --> 01:23:41,720 Rằng có kẻ giống ta trên thế giới này. 1210 01:23:43,010 --> 01:23:44,970 Thế nên ta mới không chấp nhận được. 1211 01:23:47,980 --> 01:23:51,020 Sự tồn tại của ngươi khiến ta sởn gai ốc! 1212 01:23:54,400 --> 01:23:56,270 Ta sẽ... 1213 01:23:56,360 --> 01:23:58,070 xóa sổ ngươi! 1214 01:24:49,450 --> 01:24:51,080 Chết đi! 1215 01:25:02,170 --> 01:25:04,340 Này, chuyện quái gì vậy chứ? 1216 01:25:12,600 --> 01:25:14,150 Hắn trông giống hệt Naruto sao?! 1217 01:25:15,100 --> 01:25:17,060 Hắn là Jinchuriki của thế giới này sao? 1218 01:25:18,270 --> 01:25:20,820 Trong tất cả Vĩ Thú thì Cửu Vĩ 1219 01:25:20,900 --> 01:25:24,650 mang trong mình sự thù hận kinh hoàng và khủng khiếp nhất... 1220 01:25:25,160 --> 01:25:26,990 Khi hai con chạm mặt nhau, 1221 01:25:27,030 --> 01:25:30,660 sẽ xảy ra trận chiến một mất một còn. 1222 01:25:31,290 --> 01:25:32,830 Giờ thì... 1223 01:25:32,870 --> 01:25:34,420 Con nào mất con nào còn đây? 1224 01:25:34,790 --> 01:25:36,250 Hắn đuổi theo tôi! 1225 01:25:36,630 --> 01:25:37,540 Mọi người! 1226 01:25:37,630 --> 01:25:38,880 Tránh ra khỏi đây đi! 1227 01:25:40,170 --> 01:25:41,090 Naruto! 1228 01:25:42,840 --> 01:25:45,340 Việc hỗ trợ thêm bên lề không có trong thỏa thuận. 1229 01:25:45,680 --> 01:25:48,010 Bọn ta không được trả tiền cho chuyện đó. 1230 01:25:48,390 --> 01:25:49,100 Không thể nào! 1231 01:26:00,020 --> 01:26:01,860 Với cái cơ thể to đùng đó... 1232 01:26:30,350 --> 01:26:32,510 Rasen Tarengan 1233 01:26:30,350 --> 01:26:32,510 Loa Toàn Đa Liên Hoàn 1234 01:26:41,770 --> 01:26:43,230 Khốn thât! 1235 01:26:48,360 --> 01:26:50,070 Thảm hại làm sao! 1236 01:26:50,410 --> 01:26:53,370 Bị đánh bại bởi thứ giả mạo đó... 1237 01:26:53,540 --> 01:26:54,700 Im đê! 1238 01:26:55,500 --> 01:26:57,080 Giờ ta mới phản công. 1239 01:26:57,580 --> 01:26:59,250 Ta sẽ tiến vào Vĩ Thú Hình... 1240 01:27:00,290 --> 01:27:01,960 Ngươi bị đần à? 1241 01:27:03,090 --> 01:27:04,760 Tuy là giả mạo, 1242 01:27:04,800 --> 01:27:07,420 nhưng đối thủ cũng là Cửu Vĩ giống ta. 1243 01:27:08,050 --> 01:27:12,550 Ngươi chỉ có thể sử dụng một phần Chakra của ta mà thôi. 1244 01:27:13,260 --> 01:27:14,680 Ngươi định đánh thế nào? 1245 01:27:17,270 --> 01:27:19,270 Đổi chỗ với ta đi, Naruto. 1246 01:27:20,190 --> 01:27:23,150 Từ giờ ta sẽ lo liệu. 1247 01:27:28,900 --> 01:27:30,360 Tưởng ta dễ mắc lừa à? 1248 01:27:30,700 --> 01:27:32,120 Ta biết ngươi tính làm gì. 1249 01:27:32,530 --> 01:27:34,660 Ta không để ngươi chiếm hữu cơ thể đâu. 1250 01:27:35,870 --> 01:27:38,710 Ngươi vẫn cứng đầu như thường lệ, nhóc con. 1251 01:27:40,420 --> 01:27:42,630 Nhưng mọi thứ chỉ tương đối thôi. 1252 01:27:42,960 --> 01:27:47,460 Ta căm hận tên Uchiha Madara đó còn hơn cả ngươi. 1253 01:27:51,470 --> 01:27:55,970 Nếu ngươi chết đi, ta sẽ bị giam cầm trong thế giới giả tạo này mãi... 1254 01:27:57,640 --> 01:27:59,640 Nếu đó là ý định của hắn, 1255 01:27:59,980 --> 01:28:02,730 thì ta chả muốn thuận theo đâu. 1256 01:28:03,610 --> 01:28:07,990 Ta sẽ đồng ý cho ngươi mượn sức mạnh chỉ lần này thôi. 1257 01:28:09,490 --> 01:28:11,910 Kẻ thù của kẻ thù là bạn ư? 1258 01:28:13,820 --> 01:28:15,080 Ta hiểu rồi. 1259 01:28:15,330 --> 01:28:16,700 Chỉ lần này thôi! 1260 01:28:16,740 --> 01:28:18,370 Lần duy nhất hợp tác! 1261 01:30:24,250 --> 01:30:25,290 Chuyện gì thế? 1262 01:30:26,420 --> 01:30:28,880 Quả này nghệ thuật vãi! Hừm! 1263 01:30:29,540 --> 01:30:31,960 Rung chấn vẫn còn kinh lắm. 1264 01:30:33,960 --> 01:30:34,970 Naruto... 1265 01:30:39,010 --> 01:30:42,310 Bọn ta sẽ là kẻ sống sót! 1266 01:30:42,640 --> 01:30:44,100 Thằng khốn... 1267 01:30:44,890 --> 01:30:48,190 Ngay cả hợp sức và sở hữu Chakra của Cửu Vĩ rồi mà vẫn... 1268 01:30:52,440 --> 01:30:55,150 Mau đầu hàng đi! 1269 01:31:05,410 --> 01:31:07,210 Chết đi! 1270 01:31:07,500 --> 01:31:09,830 Đừng có hòng! 1271 01:31:57,210 --> 01:31:58,760 Đúng như dự đoán. 1272 01:31:59,550 --> 01:32:01,340 Quả nhiên ngươi đã giành chiến thắng. 1273 01:32:03,300 --> 01:32:07,720 Nhưng trận chiến đã vượt quá mong đợi của ta. 1274 01:32:09,390 --> 01:32:13,810 Sự phối hợp của ngươi và Cửu Vĩ còn mạnh hơn ta tưởng. 1275 01:32:16,070 --> 01:32:18,400 Tất cả là để hạ gục ngươi. 1276 01:32:19,150 --> 01:32:23,650 Có vẻ như ngươi vẫn chưa hoàn toàn hiểu tình hình rồi. 1277 01:32:26,990 --> 01:32:29,250 Sự cộng hưởng giữa hai Cửu Vĩ... 1278 01:32:29,290 --> 01:32:30,750 và... 1279 01:32:33,040 --> 01:32:35,380 sự liên minh không tưởng này... 1280 01:32:35,630 --> 01:32:37,880 ngay giờ đây... 1281 01:32:37,920 --> 01:32:41,420 phong ấn của ngươi đã yếu chưa từng thấy. 1282 01:32:43,090 --> 01:32:44,510 Đúng thế... 1283 01:32:44,600 --> 01:32:46,220 Giống như lúc đó. 1284 01:32:46,600 --> 01:32:47,600 Chết rồi! 1285 01:32:47,640 --> 01:32:48,430 Chạy đi, Naruto! 1286 01:32:49,220 --> 01:32:50,680 Chuyện gì thế? 1287 01:32:51,060 --> 01:32:52,940 Ta chủ quan vì sự vô định của hắn, 1288 01:32:53,020 --> 01:32:54,600 nhưng hắn cũng làm được điều này! 1289 01:32:55,360 --> 01:32:57,150 Là Đồng thuật đấy, Naruto! 1290 01:32:57,730 --> 01:33:02,070 Cứ thế này ta sẽ bị kéo ra khỏi ngươi như khi ta bị kéo ra khỏi người Kushina vậy! 1291 01:33:02,610 --> 01:33:03,570 Cửu Vĩ... 1292 01:33:04,450 --> 01:33:05,320 là của ta! 1293 01:33:07,330 --> 01:33:08,040 Coi chừng! 1294 01:33:08,120 --> 01:33:10,410 Ngươi mà nhìn vào mắt của hắn là xong đời! 1295 01:33:25,720 --> 01:33:27,010 Chết tiệt! 1296 01:33:27,640 --> 01:33:28,850 Cứ thế này, mình... 1297 01:33:33,310 --> 01:33:34,640 Mặt trăng đỏ... 1298 01:33:38,150 --> 01:33:39,440 Liều một phen vậy! 1299 01:33:40,320 --> 01:33:42,490 Giờ là lúc cần đến lời tiên tri rồi. 1300 01:33:54,500 --> 01:33:55,920 Quên hết mọi thứ đi. 1301 01:33:57,630 --> 01:33:59,420 Cửu Vĩ Hồ Ly... 1302 01:34:01,260 --> 01:34:02,800 là của ta. 1303 01:34:06,180 --> 01:34:09,430 Ngươi chẳng còn chút hy vọng nào đâu! 1304 01:34:21,690 --> 01:34:23,030 Naruto! Gắng lên! 1305 01:34:24,280 --> 01:34:25,570 Ta đã xóa ký ức của hắn rồi. 1306 01:34:26,360 --> 01:34:28,280 Hắn không thể di chuyển nữa đâu! 1307 01:34:29,200 --> 01:34:31,280 Ta không để ngươi lại gần Naruto đâu! 1308 01:34:40,040 --> 01:34:40,840 Ủa? 1309 01:34:43,380 --> 01:34:44,460 Mình... 1310 01:34:45,380 --> 01:34:47,220 đang làm gì vậy? 1311 01:34:53,850 --> 01:34:55,230 Mà đúng hơn thì... 1312 01:34:57,060 --> 01:34:58,230 Mình... 1313 01:34:59,060 --> 01:35:00,230 là ai vậy? 1314 01:35:01,480 --> 01:35:02,650 Tại sao... 1315 01:35:04,400 --> 01:35:05,530 mình lại... 1316 01:35:20,790 --> 01:35:24,460 Nhẫn thuật này được sáng tạo ra bởi Hokage Đệ Tứ. 1317 01:35:25,920 --> 01:35:27,880 Dạy cho tôi đi! 1318 01:35:41,400 --> 01:35:42,150 Đây. 1319 01:36:10,340 --> 01:36:11,050 Naruto! 1320 01:36:12,300 --> 01:36:14,430 Vẫn tỉnh lại được à? 1321 01:36:14,640 --> 01:36:16,310 Sao ta quên được chứ. 1322 01:36:16,810 --> 01:36:18,850 Những gì sư phụ đã dạy... 1323 01:36:19,020 --> 01:36:20,640 Thuật Rasengan này, 1324 01:36:20,730 --> 01:36:21,890 và cái tên quan trọng đó! 1325 01:36:22,310 --> 01:36:24,980 "Truyền Kỳ Về Một Ninja Quả Cảm!" 1326 01:36:25,020 --> 01:36:27,820 Và hai vị anh hùng vĩ đại đã lựa chọn điều gì từ cuốn sách đó? 1327 01:36:29,030 --> 01:36:30,320 Đó là tên ta! 1328 01:36:31,110 --> 01:36:33,370 Giao Vĩ Thú của ngươi ra đây 1329 01:36:33,450 --> 01:36:35,370 và chết trong thế giới này đi! 1330 01:36:37,660 --> 01:36:39,700 Ta không phải Menma! 1331 01:36:43,630 --> 01:36:45,840 Ta là Naruto! 1332 01:36:53,890 --> 01:36:54,590 Naruto! 1333 01:37:00,020 --> 01:37:02,690 Lần cuối ta trúng phải Nhẫn thuật đó... 1334 01:37:04,020 --> 01:37:06,310 là 16 năm trước. 1335 01:37:08,480 --> 01:37:09,440 Madara... 1336 01:37:10,240 --> 01:37:10,940 Ngươi vẫn— 1337 01:37:10,990 --> 01:37:12,860 Nhưng lần này... 1338 01:37:22,210 --> 01:37:23,960 Minato-san, Kushina-san! 1339 01:37:24,370 --> 01:37:26,540 Sao hai người đến được đây?! 1340 01:37:27,040 --> 01:37:28,550 Bằng thanh kunai của Minato! 1341 01:37:35,390 --> 01:37:38,510 Bọn ta không biết con thực sự là ai. 1342 01:37:38,560 --> 01:37:39,310 Nhưng... 1343 01:37:40,140 --> 01:37:42,060 Cha không thể coi con là người lạ được. 1344 01:37:42,890 --> 01:37:45,190 Ta e đây là định mệnh sao? 1345 01:37:46,480 --> 01:37:47,310 Mà sao cũng được... 1346 01:37:47,400 --> 01:37:48,770 Con Cửu Vĩ đó... 1347 01:37:48,820 --> 01:37:52,150 Ngươi sẽ được giữ nó ít lâu nữa. 1348 01:37:58,830 --> 01:37:59,950 Hắn là ai? 1349 01:38:02,660 --> 01:38:04,120 Là chủ mưu vụ này. 1350 01:38:05,000 --> 01:38:07,630 Hắn là người đưa bọn tôi đến đây 1351 01:38:07,710 --> 01:38:09,130 và khơi mào chuyện này. 1352 01:38:23,430 --> 01:38:24,350 Menma! 1353 01:38:31,150 --> 01:38:31,860 Vậy... 1354 01:38:40,580 --> 01:38:42,200 Naruto, chuyện này... 1355 01:38:45,580 --> 01:38:47,160 Các con quay về... 1356 01:38:47,370 --> 01:38:48,960 nơi của các con, đúng không? 1357 01:38:49,290 --> 01:38:50,500 Hẳn đây là lời từ biệt. 1358 01:38:54,800 --> 01:38:56,050 Cảm ơn hai người! 1359 01:38:56,130 --> 01:38:57,470 Vì đã cứu bọn con! 1360 01:38:58,090 --> 01:39:00,800 Dù ở cùng nhau không lâu... 1361 01:39:01,300 --> 01:39:03,810 nhưng con rất biết ơn hai người. 1362 01:39:04,720 --> 01:39:05,850 Con... 1363 01:39:06,310 --> 01:39:07,350 chưa bao giờ... 1364 01:39:07,440 --> 01:39:08,940 trải nghiệm điều đó trong đời. 1365 01:39:10,520 --> 01:39:13,780 Cảm ơn đã nấu con bữa tối... 1366 01:39:14,820 --> 01:39:16,530 Đã lo lắng cho con... 1367 01:39:16,820 --> 01:39:17,820 Đã tức giận vì con... 1368 01:39:19,110 --> 01:39:22,030 Đã ở bên con... 1369 01:39:23,330 --> 01:39:25,750 Thật sự... cảm ơn hai người rất nhiều... 1370 01:40:07,750 --> 01:40:08,710 Đây là... 1371 01:40:25,100 --> 01:40:26,560 Naruto! Áo choàng... 1372 01:40:45,580 --> 01:40:46,910 Chúng ta quay lại rồi... 1373 01:40:47,240 --> 01:40:48,830 Thế giới của chúng ta. 1374 01:40:52,790 --> 01:40:54,170 Tiếc quá nhỉ?! 1375 01:40:55,750 --> 01:40:58,630 Suýt chút nữa là bắt được Cửu Vĩ rồi... 1376 01:41:11,640 --> 01:41:14,100 Vậy lời tiên tri đó hoàn toàn đúng... 1377 01:41:30,910 --> 01:41:35,380 Không ngờ tên Madara đó dám xâm nhập vào Làng. 1378 01:41:36,250 --> 01:41:40,300 Theo lời hai đứa, khả năng đó là một dạng Thời Không Thuật. 1379 01:41:40,960 --> 01:41:42,800 Hắn đúng là không thể lường trước được. 1380 01:41:43,840 --> 01:41:46,340 Dù sao thì cũng mừng là hai ngươi không sao. 1381 01:41:46,890 --> 01:41:49,470 Tuy nhiên, nếu sự việc này được công khai, 1382 01:41:49,680 --> 01:41:51,680 ngôi làng có nguy cơ xảy ra hỗn loạn. 1383 01:41:52,350 --> 01:41:53,980 Cho đến khi có biện pháp đối phó, 1384 01:41:54,060 --> 01:41:56,190 tôi nghĩ tốt nhất chúng ta nên giữ bí mất sự việc này. 1385 01:41:57,730 --> 01:41:58,650 Với lại... 1386 01:41:58,730 --> 01:42:01,440 về những bức thư yêu cầu thăng cấp Jounin... 1387 01:42:01,860 --> 01:42:03,900 Tất nhiên là ta bác bỏ hết! 1388 01:42:05,990 --> 01:42:10,280 Quả nhiên tớ vẫn thích thầy Kakashi và bà như thế hơn. 1389 01:42:10,660 --> 01:42:12,200 Ừm, thật thân thuộc! 1390 01:42:12,830 --> 01:42:14,910 Sakura! 1391 01:42:16,000 --> 01:42:16,830 Cha? 1392 01:42:18,420 --> 01:42:19,630 Sakura! 1393 01:42:20,300 --> 01:42:22,130 Ôi! Con đây rồi! 1394 01:42:22,710 --> 01:42:24,670 Con đi đâu mà không thấy về. 1395 01:42:24,840 --> 01:42:26,510 Làm cả nhà cứ tưởng con lạc đâu rồi! 1396 01:42:27,680 --> 01:42:30,760 Oh my god! 1397 01:42:44,150 --> 01:42:45,610 Con bị sao vậy chứ? 1398 01:42:45,700 --> 01:42:46,780 Khó hiểu chết đi được! 1399 01:42:47,610 --> 01:42:48,870 Tại bởi... 1400 01:42:49,280 --> 01:42:50,240 Con... 1401 01:42:51,370 --> 01:42:53,540 Con xin lỗi... 1402 01:42:54,250 --> 01:42:58,670 Mà mẹ con to tiếng chỉ vì bà lo cho con thôi. 1403 01:43:00,040 --> 01:43:01,710 Con nên lắng nghe lời mẹ... 1404 01:43:02,380 --> 01:43:03,210 Vâng. 1405 01:43:09,510 --> 01:43:10,890 Thế nên, Sakura-chan à! 1406 01:43:11,050 --> 01:43:13,060 Dịp khác chúng ta hẹn hò chứ? 1407 01:43:16,850 --> 01:43:18,140 Gì chứ? 1408 01:43:18,400 --> 01:43:20,270 Một lần là đủ rồi! 1409 01:43:21,520 --> 01:43:22,650 Gì cơ?! 1410 01:43:23,150 --> 01:43:24,940 Đó mà gọi là hẹn hò á?! 1411 01:43:32,870 --> 01:43:34,490 "Ninja là gì?" 1412 01:43:35,250 --> 01:43:37,330 Tôi thường tự hỏi mình thế. 1413 01:43:57,730 --> 01:44:01,600 "Ninja là những người biết cam chịu." 1414 01:44:02,110 --> 01:44:03,770 Sư phụ tôi đã nói thế. 1415 01:44:19,620 --> 01:44:21,250 Em ở đâu vậy chứ? 1416 01:44:21,500 --> 01:44:23,080 Thầy tìm em suốt đó! 1417 01:44:24,460 --> 01:44:25,800 Thầy Iruka! 1418 01:44:26,760 --> 01:44:27,880 Sao thầy...? 1419 01:44:28,880 --> 01:44:31,220 Mà, à thì, em biết đấy. 1420 01:44:31,970 --> 01:44:34,100 Thầy nghĩ mình đã hơi nghiêm khắc quá. 1421 01:44:35,310 --> 01:44:38,140 Mà, thầy trò mình cùng ăn cái này... 1422 01:44:46,980 --> 01:44:48,150 Em sao thế? 1423 01:44:51,400 --> 01:44:52,610 Không sao ạ! 1424 01:44:58,120 --> 01:44:59,620 Mừng em về, Naruto. 1425 01:45:09,050 --> 01:45:10,010 Em về rồi đây! 1426 01:45:20,270 --> 01:45:21,560 Được rồi! 1427 01:45:21,640 --> 01:45:22,730 Em đi đây! 1428 01:45:32,740 --> 01:45:33,860 Và... 1429 01:45:33,950 --> 01:45:35,660 tên tôi là... 1430 01:45:35,700 --> 01:45:37,490 Uzumaki Naruto! 1431 01:45:38,160 --> 01:45:39,830 Tôi là một Ninja. 1432 01:49:39,320 --> 01:49:43,820 HẾT PHIM 102508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.