Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,150 --> 00:00:36,360
Kuchiyose no Jutsu
2
00:00:35,150 --> 00:00:36,360
Khẩu Ký Chi Thuật
3
00:00:47,250 --> 00:00:48,250
Sao thế?!
4
00:00:54,260 --> 00:00:55,930
Không lẽ đó là...?
5
00:01:00,050 --> 00:01:00,800
Cửu Vĩ!
6
00:01:00,930 --> 00:01:02,600
Lên đi, Cửu Vĩ!
7
00:01:22,490 --> 00:01:23,410
Tại sao...?
8
00:01:24,540 --> 00:01:25,410
Minato...!
9
00:01:28,870 --> 00:01:29,880
Không sao cả.
10
00:01:30,460 --> 00:01:31,710
Em ở bên Naruto đi.
11
00:01:37,760 --> 00:01:38,720
Naruto!
12
00:01:50,810 --> 00:01:52,150
Minato...
13
00:01:52,520 --> 00:01:53,480
Cảm ơn anh!
14
00:01:55,440 --> 00:01:56,490
Bảo trọng...
15
00:01:59,780 --> 00:02:02,350
HOKAGE ĐỆ TỨ
16
00:02:01,160 --> 00:02:02,320
Anh sẽ quay lại ngay.
17
00:02:21,680 --> 00:02:23,600
Ta sẽ không để ngươi
tác oai tác quái đâu.
18
00:02:32,230 --> 00:02:33,650
Nhận ra ta rồi à?
19
00:02:38,360 --> 00:02:39,450
Đừng có hòng.
20
00:02:52,170 --> 00:03:01,450
NARUTO THE MOVIE:
ĐƯỜNG ĐẾN NINJA
21
00:02:52,170 --> 00:03:01,450
Phụ đề dịch bởi Wolf
22
00:03:23,110 --> 00:03:24,570
"Ninja là gì?"
23
00:03:25,120 --> 00:03:27,490
Tôi thường tự hỏi mình thế.
24
00:03:28,410 --> 00:03:32,370
"Ninja là những người biết cam chịu."
25
00:03:32,500 --> 00:03:33,870
Sư phụ tôi đã nói thế.
26
00:03:48,470 --> 00:03:49,680
Báo cáo rất chính xác.
27
00:03:50,020 --> 00:03:51,060
Không nhầm được.
28
00:03:51,180 --> 00:03:52,100
Là Akatsuki.
29
00:03:53,560 --> 00:03:54,480
Chuyện này là sao?
30
00:03:54,980 --> 00:03:56,900
Chúng ta đã hạ vài tên
trong số chúng rồi mà!
31
00:03:57,400 --> 00:03:58,820
Lý do để sau.
32
00:03:58,980 --> 00:04:01,110
Giờ chúng ta đã hạ được
tám trong số chúng rồi.
33
00:04:03,900 --> 00:04:07,030
Chúng đều có những khả năng rất phiền phức.
34
00:04:07,780 --> 00:04:10,120
Tớ đã nhớ hết
thông tin của chúng rồi, nhưng...
35
00:04:11,040 --> 00:04:13,080
Sẵn sàng.
Chờ hiệu lệnh.
36
00:04:13,620 --> 00:04:14,080
Đã rõ...
37
00:04:14,080 --> 00:04:15,000
Rasengan
38
00:04:15,120 --> 00:04:15,830
Cái gì?!
39
00:04:24,430 --> 00:04:26,470
Ta không có trốn làm gì!
40
00:04:26,640 --> 00:04:27,970
Ra đây đi, bọn khốn!
41
00:04:29,560 --> 00:04:31,180
Và...
42
00:04:31,560 --> 00:04:32,470
tên tôi là...
43
00:04:37,400 --> 00:04:39,150
Uzumaki Naruto!
44
00:04:39,190 --> 00:04:40,610
Tôi là một Ninja.
45
00:04:41,150 --> 00:04:42,690
Cậu ta làm cái gì vậy trời?!
46
00:04:42,820 --> 00:04:45,320
Ninja phải biết nhẫn nhịn chờ thời chứ!
47
00:04:48,200 --> 00:04:52,080
Mà, ít nhất thằng bé
câu nhử cũng tốt lắm.
48
00:04:53,000 --> 00:04:53,700
Shikamaru!
49
00:04:55,330 --> 00:04:57,460
Đấu đội thì chúng ta sẽ bất lợi.
50
00:04:57,580 --> 00:05:00,000
Nên tách chúng ra rồi hạ từng tên một.
51
00:05:00,130 --> 00:05:00,920
Thế tức là...
52
00:05:09,680 --> 00:05:10,850
Trời!
53
00:05:10,970 --> 00:05:12,510
Lúc nào tớ cũng phải trông chừng cậu à?
54
00:05:12,640 --> 00:05:14,730
Cậu đúng là đồ não phẳng nhỉ?
55
00:05:14,850 --> 00:05:15,980
Cậu nói gì cơ?!
56
00:05:17,850 --> 00:05:19,940
Còn hơn thế nữa
nhưng thôi bắt đầu nào!
57
00:05:20,270 --> 00:05:21,440
Baika no Jutsu
58
00:05:20,270 --> 00:05:21,440
Bội Hóa Chi Thuật
59
00:05:23,780 --> 00:05:26,030
Nikudan Sensha
60
00:05:23,780 --> 00:05:26,030
Nhục Đạn Chiến Xa
61
00:05:26,530 --> 00:05:28,030
Cậu quay lại vị trí đi.
62
00:05:30,990 --> 00:05:32,330
Đừng hòng động thủ.
63
00:05:32,580 --> 00:05:35,200
Tại sao ư? Vì thuật của ngươi
phiền chết được!
64
00:05:39,500 --> 00:05:41,670
Có thấy màn phối hợp của bọn tớ không?
65
00:05:43,710 --> 00:05:45,050
Hinata! Cố lên!
66
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
Naruto-kun!
67
00:05:49,390 --> 00:05:51,890
Double Dynamic Entry
68
00:05:57,600 --> 00:06:01,310
Bọn ta đã từng chật vật trước đó
nhưng giờ đã khác rồi!
69
00:06:01,810 --> 00:06:03,730
Không gì sánh bằng
sự chăm chỉ nỗ lực cả!
70
00:06:04,150 --> 00:06:04,980
Đúng đấy, Lee.
71
00:06:05,230 --> 00:06:09,730
Giờ là lúc thể hiện sức mạnh
tuổi trẻ huy hoàng rồi!
72
00:06:15,540 --> 00:06:16,660
Đừng hòng thoát!
73
00:06:16,790 --> 00:06:17,910
Đứng yên đó!
74
00:06:32,260 --> 00:06:33,930
Đó là...?!
75
00:06:32,260 --> 00:06:38,680
Shūren no Dōkutsu - 修練の洞窟: Tu Luyện Động Quật
76
00:06:34,310 --> 00:06:36,930
Nơi Tiên Nhân Háo Sắc
và cha đã luyện tập.
77
00:06:37,060 --> 00:06:38,680
Tu Luyện Động.
78
00:06:44,150 --> 00:06:45,650
Để cậu chờ—
Đau!
79
00:06:45,770 --> 00:06:47,230
Chừa cái thói loi nhoi đi!
80
00:06:49,030 --> 00:06:50,610
Donton, Dorryuuheki
81
00:06:49,030 --> 00:06:50,610
Thổ Độn: Thổ Lưu Bích
82
00:06:54,530 --> 00:06:56,280
Ninpou, Choujuu Giga
83
00:06:54,530 --> 00:06:56,280
Nhẫn Thuật: Siêu Thú Ngụy Họa
84
00:07:03,330 --> 00:07:04,790
Chết tiệt!
Đã thế mình sẽ—
85
00:07:08,340 --> 00:07:09,760
Cái gì vậy chứ?!
86
00:07:10,510 --> 00:07:11,840
Tay! Tay người!
87
00:07:13,140 --> 00:07:13,890
Tayyyy!
88
00:07:15,300 --> 00:07:16,310
Là Thổ Độn thôi!
89
00:07:16,430 --> 00:07:17,260
Của địch đó.
90
00:07:34,070 --> 00:07:35,910
Sự hiện diện của chúng biến mất rồi!
91
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Tuyệt lắm!
92
00:07:37,660 --> 00:07:40,160
Có vẻ đã đẩy lùi được chúng rồi.
93
00:07:43,870 --> 00:07:44,880
Thầy Kakashi...
94
00:07:46,500 --> 00:07:47,290
Ờ.
95
00:07:48,130 --> 00:07:49,170
Lạ thật!
96
00:07:55,010 --> 00:07:58,010
Những tên Akatsuki đã chết
tấn công chúng ta sao?
97
00:07:58,600 --> 00:07:59,810
Rốt cuộc là chuyện gì vậy chứ?
98
00:08:01,020 --> 00:08:02,180
Tôi không biết.
99
00:08:02,600 --> 00:08:04,770
Chúng rút lui mà chẳng
phản kháng gì nhiều, nhưng...
100
00:08:05,850 --> 00:08:07,360
Đe dọa sao?
101
00:08:07,650 --> 00:08:09,690
Hay chúng có mục đích khác?
102
00:08:10,280 --> 00:08:13,110
Phải tăng cường cảnh giác
và lực lượng thôi ạ!
103
00:08:13,360 --> 00:08:14,070
Ừm.
104
00:08:16,530 --> 00:08:20,040
Ít ra chúng ta vẫn còn
một bộ phận ở đây.
105
00:08:20,740 --> 00:08:22,910
Ngay lập tức khám nghiệm đi!
106
00:08:23,160 --> 00:08:23,870
Rõ.
107
00:08:30,500 --> 00:08:32,630
Mẹ nghe tin rồi!
108
00:08:32,760 --> 00:08:34,920
Các con đẩy lùi được bọn Akatsuki!
109
00:08:35,380 --> 00:08:36,510
Chắc thế.
110
00:08:36,720 --> 00:08:38,550
Chúng cong đuôi chạy nhanh lắm...
111
00:08:38,600 --> 00:08:39,970
Khiêm tốn làm gì!
112
00:08:40,220 --> 00:08:41,680
Thế mới là con của mẹ chứ!
113
00:08:41,850 --> 00:08:44,100
Nỗ lực hết mình
thì kiểu gì chả được!
114
00:08:44,810 --> 00:08:46,480
Akatsuki cơ đấy!
115
00:08:46,770 --> 00:08:50,020
Chúng là một nhóm chiến binh
lão luyện với sức mạnh kinh người.
116
00:08:50,400 --> 00:08:52,360
Và các con đã đẩy lùi được chúng nhỉ?
117
00:08:52,400 --> 00:08:55,610
Mấy đứa xứng đáng lên Jounin đấy!
118
00:08:56,610 --> 00:08:58,200
Vậy sao ạ?!
119
00:08:58,240 --> 00:08:59,490
Đúng thế.
120
00:08:59,530 --> 00:09:01,330
Bọn chú đã bàn nhau rồi.
121
00:09:01,740 --> 00:09:05,710
Bọn chú sẽ đề xuất với ngài Hokage
cho các cháu thăng cấp lên Jounin.
122
00:09:06,000 --> 00:09:06,670
Hể?!
123
00:09:06,710 --> 00:09:08,630
Bọn con được lên Jounin sao ạ?!
124
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
Tự tin lên!
125
00:09:10,500 --> 00:09:12,800
Bọn cô đều thống nhất thế mà.
126
00:09:13,090 --> 00:09:13,840
Nhỉ?
127
00:09:14,090 --> 00:09:17,590
- Ờ.
- Đúng thế.
128
00:09:18,260 --> 00:09:20,220
Thưa cô...
Cô có nghĩ cháu cũng...
129
00:09:20,260 --> 00:09:21,720
Bọn cô cũng chưa chắc chắn lắm!
130
00:09:21,970 --> 00:09:25,020
Gia tộc bọn cô chưa
thực sự có nhân tài nào...
131
00:09:25,930 --> 00:09:27,100
Mẹ à!
132
00:09:27,190 --> 00:09:29,650
Con gái gì mà vô ý vô tứ lắm cơ...
133
00:09:29,940 --> 00:09:32,610
Chả bao giờ chịu cất giày dép,
cũng chả thèm gấp quần áo,
134
00:09:32,690 --> 00:09:34,480
đến dọn dẹp cũng cằn nhằn.
135
00:09:35,030 --> 00:09:36,150
Cho con thăng cấp
136
00:09:36,240 --> 00:09:38,610
chỉ sợ lại gây rắc rối cho mọi người.
137
00:09:41,030 --> 00:09:42,950
Mẹ đâu cần nói thế ở đây chứ?!
138
00:09:44,830 --> 00:09:47,460
Có mẹ cái là cậu rụt lưỡi lại ngay, Sakura!
139
00:09:47,790 --> 00:09:49,170
Đừng lo, mẹ nó à!
140
00:09:49,420 --> 00:09:52,040
Sakura có một người thầy giỏi giang mà!
141
00:09:52,460 --> 00:09:55,630
Có người thầy vậy
thì sợ gì bố con ai!
142
00:09:57,630 --> 00:09:59,760
Ôi trời, bố nó này nữa!
143
00:09:59,800 --> 00:10:02,600
Bố mẹ ngưng đi được không?!
144
00:10:02,890 --> 00:10:04,350
Suốt ngày trêu chọc con!
145
00:10:04,430 --> 00:10:05,220
Dở hơi chết được!
146
00:10:05,310 --> 00:10:07,100
Con dám nói mẹ thế ư?!
147
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Sakura-chan...
148
00:10:08,600 --> 00:10:09,850
Cậu không nên nói với mẹ như—
149
00:10:09,940 --> 00:10:10,650
Trật tự!
150
00:10:10,690 --> 00:10:11,980
Đừng chõ mũi vào chuyện nhà người ta!
151
00:10:18,650 --> 00:10:21,870
Có vẻ mọi người đều được
bố mẹ đề cử thăng cấp.
152
00:10:22,450 --> 00:10:23,530
Cậu tính làm gì?
153
00:10:24,330 --> 00:10:25,990
Tớ là thành viên của Root mà.
154
00:10:26,830 --> 00:10:29,370
Hệ thống phân cấp của bọn tớ khác.
155
00:10:44,810 --> 00:10:47,720
Này, ăn cái bánh to vậy
có ổn không đấy?
156
00:10:47,980 --> 00:10:49,180
Con ăn hết được mà!
157
00:10:49,230 --> 00:10:51,560
Thật không?
Lần trước thừa một đống!
158
00:11:10,370 --> 00:11:11,750
Nào, về nhà thôi con!
159
00:11:11,830 --> 00:11:12,540
Vâng ạ.
160
00:12:06,470 --> 00:12:07,720
Con về rồi đây!
161
00:12:19,610 --> 00:12:20,940
Tưởng tượng à?!
162
00:12:28,080 --> 00:12:29,950
Sao? Em muốn nói gì nào?
163
00:12:31,410 --> 00:12:32,870
Thầy Iruka à!
164
00:12:33,410 --> 00:12:34,370
À thì...
165
00:12:34,710 --> 00:12:35,790
À...
166
00:12:35,830 --> 00:12:38,380
Thầy viết đơn đề cử em
lên Jounin được không?
167
00:12:38,420 --> 00:12:39,250
Hả?
168
00:12:39,290 --> 00:12:41,130
Các bạn của em
169
00:12:41,170 --> 00:12:44,130
đều được bố mẹ đề cử, nên...
170
00:12:44,170 --> 00:12:45,430
...thế nên em cũng...
171
00:12:45,880 --> 00:12:47,140
Không được.
Thầy từ chối.
172
00:12:48,300 --> 00:12:49,470
Sao thế ạ?
173
00:12:49,510 --> 00:12:53,270
Trước đó em phải lên Chuunin đã.
174
00:12:53,310 --> 00:12:55,230
Thầy không vì chiến công
cứu Làng khỏi Pain,
175
00:12:55,270 --> 00:12:57,600
được mọi người tung hô
là anh hùng Làng Lá
176
00:12:57,650 --> 00:12:59,650
mà cho em đối đãi đặc biệt được.
177
00:12:59,980 --> 00:13:02,780
Kể cả cha em, Ngài Đệ Tứ,
178
00:13:02,820 --> 00:13:06,150
cũng phải trải qua Genin, Chuunin
và Jounin thì mới thành Hokage...
179
00:13:06,660 --> 00:13:08,490
và sau đó là người hùng.
180
00:13:08,620 --> 00:13:11,240
Rồi được khắc hình ảnh lên tảng đá.
181
00:13:12,870 --> 00:13:15,290
Chỉ là tảng đá thì
không mừng em về nhà.
182
00:13:16,330 --> 00:13:17,210
Em...
183
00:13:17,710 --> 00:13:20,590
Thầy biết em nghĩ gì bấy lâu nay không?
184
00:13:22,460 --> 00:13:24,760
Đáng ra ông ấy đừng là
người hùng được khắc lên tảng đá đó.
185
00:13:25,170 --> 00:13:28,430
Ông ấy nên ở đâu đó
rồi nói "Mừng con về" với em.
186
00:13:32,350 --> 00:13:33,930
Thầy Iruka, cha mẹ thầy—
187
00:13:34,180 --> 00:13:35,560
Em thôi đi!
188
00:13:38,020 --> 00:13:39,730
Hôm nay em sao vậy chứ?
189
00:13:40,860 --> 00:13:42,020
Không gì cả.
190
00:13:45,740 --> 00:13:46,990
Ramen lên đây!
191
00:13:48,610 --> 00:13:50,910
Suất Miso thịt nướng cho cháu, Naruto.
192
00:13:56,660 --> 00:13:58,370
Bác à...
193
00:13:58,420 --> 00:14:00,380
Sao không có chả cá vậy?
194
00:14:00,670 --> 00:14:01,500
Ồ.
195
00:14:01,540 --> 00:14:02,960
Bác hết rồi.
196
00:14:03,000 --> 00:14:05,840
Đổi lại, bác thêm menma vào cho cháu.
197
00:14:08,590 --> 00:14:12,970
BẢNG XẾP HẠNG TOPPING
SỐ 1 - MENMA
PHỔ BIẾN NHẤT
198
00:14:13,560 --> 00:14:15,520
Cháu ghét menma!
199
00:14:15,560 --> 00:14:18,270
Với lại, nó làm từ cái gì chứ?
200
00:14:18,310 --> 00:14:20,230
Khó nhai chết được!
201
00:14:20,770 --> 00:14:21,900
Cháu này...
202
00:14:21,940 --> 00:14:25,110
Menma được ủ lên men từ măng tre—
203
00:14:25,150 --> 00:14:28,400
Tóm lại là măng hỏng chứ gì!
204
00:14:28,650 --> 00:14:31,030
Em mới là người hư hỏng đấy!
205
00:14:31,070 --> 00:14:32,280
Này, này!
206
00:14:32,320 --> 00:14:34,660
Nghiêm cấm đánh nhau trong cửa hàng!
207
00:14:34,700 --> 00:14:38,450
Ramen mà không có chả
thì chả phải ramen.
208
00:14:41,000 --> 00:14:41,670
Này!
209
00:14:41,710 --> 00:14:42,580
Naruto!
210
00:14:44,250 --> 00:14:47,760
Thằng bé ghét ăn menma đến thế sao?
211
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Thiếu tiền này...
212
00:14:53,010 --> 00:14:54,430
Tôi sẽ trả.
213
00:14:59,940 --> 00:15:01,020
Gì cơ chứ?!
214
00:15:01,100 --> 00:15:02,150
Thầy Iruka vậy mà...
215
00:15:03,610 --> 00:15:06,690
Sao con cứ chống đối mẹ thế?!
216
00:15:06,780 --> 00:15:09,360
Còn sao mẹ suốt ngày bô bô
mấy cái chuyện đấy ra vậy?
217
00:15:09,440 --> 00:15:10,860
Con có phải con nít đâu!
218
00:15:12,860 --> 00:15:13,610
Khoan đã!
219
00:15:13,950 --> 00:15:15,830
Mẹ vẫn còn đang nói đó!
220
00:15:18,790 --> 00:15:20,660
Đừng có quản thúc con nữa!
221
00:15:21,460 --> 00:15:22,330
Sakura!
222
00:15:26,550 --> 00:15:27,800
Sakura-chan...
223
00:15:27,840 --> 00:15:29,550
Đứng yên đó, Sakura!
224
00:15:31,260 --> 00:15:32,380
Đi thôi nào!
225
00:15:33,140 --> 00:15:34,510
Nay đi hẹn hò đi!
226
00:15:34,800 --> 00:15:35,640
Nhanh chân lên!
227
00:15:36,390 --> 00:15:38,140
À... thực ra tớ...
228
00:15:38,310 --> 00:15:40,930
Tớ nghĩ hẹn hò phải
vui hơn thế này cơ, nhưng...
229
00:15:40,980 --> 00:15:41,690
Trật tự!
230
00:15:41,770 --> 00:15:42,940
Oái, đau!
231
00:15:43,810 --> 00:15:46,940
Xả giận đâu phải hẹn hò đâu chứ!
232
00:15:47,230 --> 00:15:48,610
Nè, Sakura-chan...
233
00:15:48,650 --> 00:15:50,110
Đau đau đau đau!
234
00:15:56,660 --> 00:15:58,330
Sakura-chan, ổn không đấy?
235
00:15:58,740 --> 00:16:00,160
Mẹ cậu đang gọi cậu kìa.
236
00:16:00,750 --> 00:16:01,830
Kệ bà ấy đi!
237
00:16:02,540 --> 00:16:04,170
Lúc nào cũng thế.
238
00:16:04,500 --> 00:16:07,250
Suốt ngày xét nét chi li từng tí,
239
00:16:07,340 --> 00:16:09,420
rồi còn đứng chỉ đạo làm này kia.
240
00:16:10,170 --> 00:16:11,800
Cha cũng chả hơn là bao.
241
00:16:12,760 --> 00:16:15,340
Thi thoảng bao che tớ không được sao?
242
00:16:15,840 --> 00:16:18,600
Mẹ nói gì là răm rắp làm theo.
243
00:16:19,060 --> 00:16:21,270
Cứ coi tớ như một Ninja dở hơi
chẳng màng lên Jounin!
244
00:16:22,140 --> 00:16:24,060
Đôi lúc thả cửa cho người ta đi chứ!
245
00:16:24,690 --> 00:16:25,520
Này...
246
00:16:26,020 --> 00:16:29,610
Tớ cũng muốn tôn trọng
cha mẹ như mọi người lắm chứ!
247
00:16:30,530 --> 00:16:33,150
Thà không có họ còn hơn.
248
00:16:33,240 --> 00:16:35,990
Tớ nghĩ cậu nói hơi quá rồi đấy.
249
00:16:37,490 --> 00:16:38,200
Gì chứ?
250
00:16:38,280 --> 00:16:39,530
Cậu cũng ở phe họ sao?
251
00:16:39,620 --> 00:16:40,410
Không phải thế...
252
00:16:40,620 --> 00:16:41,450
Tớ—
253
00:16:42,250 --> 00:16:45,080
Sao cậu lại ở đây với tớ cơ chứ?
254
00:16:47,980 --> 00:16:50,670
Sasuke-kun chắc chắn sẽ hiểu cảm giác của tớ.
255
00:16:56,640 --> 00:16:58,010
Lâu không gặp.
256
00:16:58,050 --> 00:16:59,350
Uzumaki Naruto.
257
00:16:59,390 --> 00:17:00,600
Ngươi...
258
00:17:00,680 --> 00:17:01,390
Madara!
259
00:17:07,730 --> 00:17:08,900
Rasengan
260
00:17:13,280 --> 00:17:14,740
Vẫn chả thay đổi gì cả.
261
00:17:14,780 --> 00:17:16,490
Shannara!
262
00:17:25,620 --> 00:17:27,790
Bọn ta sẽ không để ngươi
phá hủy ngôi làng đâu!
263
00:17:28,290 --> 00:17:29,790
Không như dự tính lắm...
264
00:17:29,880 --> 00:17:31,420
nhưng chả sao cả.
265
00:17:41,010 --> 00:17:42,760
Tên khốn!
266
00:17:42,850 --> 00:17:43,760
Ngươi làm gì vậy?!
267
00:17:56,950 --> 00:17:58,820
Vừa nãy có chuyện gì vậy?!
268
00:18:00,780 --> 00:18:01,950
Tên khốn đó...
269
00:18:02,280 --> 00:18:03,580
Hắn biến đâu mất rồi?
270
00:18:03,870 --> 00:18:06,080
Có thể hắn vẫn còn ẩn nấp quanh đây.
271
00:18:06,330 --> 00:18:07,660
Phải cho mọi người biết ngay!
272
00:18:10,170 --> 00:18:12,040
Này, mấy cậu đi đâu thế?
273
00:18:12,380 --> 00:18:13,170
Các cậu!
274
00:18:13,340 --> 00:18:14,880
Đến đúng lúc lắm.
275
00:18:14,960 --> 00:18:16,010
Nguy rồi.
276
00:18:16,170 --> 00:18:17,630
Madara vừa xuất hiện...
277
00:18:19,380 --> 00:18:20,390
Này.
278
00:18:20,470 --> 00:18:21,470
Có nghe không đấy?
279
00:18:21,970 --> 00:18:23,810
Thì có nghe, nhưng...
280
00:18:24,310 --> 00:18:26,060
Madara là sao chứ?
281
00:18:26,560 --> 00:18:27,520
Hình mẫu gì đó à?
282
00:18:28,810 --> 00:18:30,810
Không phải lúc để đùa đâu!
283
00:18:31,190 --> 00:18:32,190
Đã bảo là—
284
00:18:36,820 --> 00:18:37,650
Akamaru?!
285
00:18:38,650 --> 00:18:40,530
Con điên Akamaru này!
286
00:18:41,620 --> 00:18:43,620
Bỏ cái kiểu hở ra là cắn đi!
287
00:18:45,620 --> 00:18:47,200
Mày sủa gì cơ?
288
00:18:47,290 --> 00:18:49,790
Nhìn mặt mày thôi đã điên rồi!
289
00:18:56,380 --> 00:18:58,840
Cậu với Akamaru sao vậy?
290
00:18:59,170 --> 00:19:01,380
Lúc nào nó chả thế!
291
00:19:02,220 --> 00:19:03,260
Điên thật!
292
00:19:03,640 --> 00:19:06,010
Sao mình không phải
huấn luyện mèo cơ chứ?
293
00:19:06,140 --> 00:19:06,850
Mèo?
294
00:19:07,350 --> 00:19:08,810
Sao lại thế ư?
295
00:19:09,020 --> 00:19:10,810
Vì Kiba là con sen chính hiệu.
296
00:19:11,440 --> 00:19:12,150
Tình cờ thôi...
297
00:19:12,350 --> 00:19:13,230
Thế...
298
00:19:13,440 --> 00:19:14,860
Hai cậu làm gì ở đây thế?
299
00:19:15,400 --> 00:19:16,980
Đừng nói là hẹn hò đấy.
300
00:19:18,440 --> 00:19:19,530
Không đâu!
301
00:19:19,610 --> 00:19:21,200
Hinata, cậu nói gì vậy?
302
00:19:22,240 --> 00:19:24,370
Cậu mà động vào anh ấy...
303
00:19:24,450 --> 00:19:25,450
là chết với tôi.
304
00:19:28,620 --> 00:19:30,870
Khai thật đi!
305
00:19:30,910 --> 00:19:32,040
Gì vậy chứ?!
306
00:19:32,500 --> 00:19:33,370
Bình tĩnh đi nào?!
307
00:19:33,960 --> 00:19:35,080
Này!
308
00:19:35,170 --> 00:19:36,960
Sao lại bao che cho nhỏ?!
309
00:19:39,050 --> 00:19:40,130
Sakura-chan?
310
00:19:40,380 --> 00:19:41,510
Tớ nghĩ bọn mình nên—
311
00:19:41,550 --> 00:19:43,260
P-Phải đó...
312
00:19:43,840 --> 00:19:44,550
Với lại,
313
00:19:44,930 --> 00:19:46,470
nam nữ ở một mình đêm hôm thế này...
314
00:19:48,180 --> 00:19:49,140
Chạy rồi sao?!
315
00:19:49,220 --> 00:19:50,480
Biết ngay là hẹn hò mà!
316
00:19:50,560 --> 00:19:52,230
Đứng lại, hai người kia!
317
00:19:53,440 --> 00:19:54,810
Mình ghét bọ.
318
00:20:13,040 --> 00:20:14,750
Vừa rồi là sao chứ?!
319
00:20:15,250 --> 00:20:18,380
Họ lúc nào cũng thế à?!
320
00:20:18,550 --> 00:20:19,500
Đâu!
321
00:20:19,670 --> 00:20:21,130
Nè, Choji!
322
00:20:22,010 --> 00:20:24,930
Đi ăn thịt nướng đi!
323
00:20:25,300 --> 00:20:29,760
Một suất Barbe-Q ăn tẹt ga
chỉ có 1500 ryo thôi!
324
00:20:29,890 --> 00:20:32,180
Nếu chia ba thì chỉ...
325
00:20:32,310 --> 00:20:33,560
Ờ...
326
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Ờ?
327
00:20:35,350 --> 00:20:36,810
500 ryo.
328
00:20:37,020 --> 00:20:40,110
Tớ không thích ăn tẹt ga.
329
00:20:40,480 --> 00:20:43,610
Tớ no lắm rồi.
Như thế phí 500 ryo chết.
330
00:20:43,860 --> 00:20:45,780
Cậu nói gì vậy chứ?
331
00:20:46,110 --> 00:20:48,280
Kể cả cậu ăn khẩu phần cho năm người
332
00:20:48,370 --> 00:20:50,700
thì cũng chỉ 500 ryo thôi đó!
333
00:20:50,790 --> 00:20:53,330
Ăn suất năm người thế quái được?!
334
00:20:53,750 --> 00:20:54,500
Thôi nào, mấy cậu.
335
00:20:56,460 --> 00:20:59,790
Shikamaru-kun, Choji-kun,
đừng có cãi nhau nữa.
336
00:21:00,380 --> 00:21:03,130
Cậu ấy với mới "ufu" đấy à?
337
00:21:05,010 --> 00:21:05,930
À...
338
00:21:06,300 --> 00:21:07,640
Sakura-chan!
339
00:21:07,890 --> 00:21:09,100
Nè, nè!
340
00:21:09,140 --> 00:21:10,850
Có muốn đi cùng bọn tớ không?
341
00:21:11,260 --> 00:21:12,180
"-Chan"?
342
00:21:12,270 --> 00:21:13,770
Nè, đi đi!
343
00:21:14,100 --> 00:21:15,810
Ăn cùng nhau sẽ ngon hơn mà!
344
00:21:16,850 --> 00:21:18,020
Quả nhiên...
345
00:21:18,100 --> 00:21:21,320
Ai cũng kỳ lạ
kể từ khi Madara biến mất.
346
00:21:22,030 --> 00:21:23,150
Công nhận.
347
00:21:23,320 --> 00:21:25,240
Nè, đi đi mà!
348
00:21:25,320 --> 00:21:26,860
Này, mấy cậu?
349
00:21:27,320 --> 00:21:29,660
Lúc nãy, Madara vừa tấn công bọn tớ.
350
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Cái gì?
351
00:21:32,870 --> 00:21:34,000
Madara?
352
00:21:34,250 --> 00:21:35,790
À, cậu biết đó!
353
00:21:35,830 --> 00:21:37,250
Con cá hay ăn lẩu ấy!
354
00:21:35,830 --> 00:21:37,250
Madara: một loài cá tuyết
355
00:21:37,500 --> 00:21:38,420
À!
356
00:21:38,500 --> 00:21:40,540
Ờ, đâu phải cá đâu.
357
00:21:40,630 --> 00:21:41,500
Nè.
358
00:21:41,590 --> 00:21:43,000
Mấy cậu thật sự không biết à?
359
00:21:43,300 --> 00:21:45,840
Hai cậu sao vậy?
360
00:21:46,220 --> 00:21:47,340
Hôm nay cứ kỳ thế nào...
361
00:21:47,380 --> 00:21:48,760
Làm gì có!
362
00:21:48,890 --> 00:21:50,010
Mấy cậu mới kỳ—
363
00:21:58,980 --> 00:22:00,020
Sakura.
364
00:22:00,060 --> 00:22:02,610
Cậu là con của người hùng đó.
365
00:22:02,860 --> 00:22:04,690
Xử sự cho đúng đi chứ.
366
00:22:07,360 --> 00:22:08,650
Con của người hùng?
367
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Thấy không?
368
00:22:21,880 --> 00:22:23,960
C-Cha?!
369
00:22:28,300 --> 00:22:30,260
Chuyện gì vậy chứ?!
370
00:22:34,220 --> 00:22:38,180
Mấy cậu tranh luận gì đằng đó vậy?
371
00:22:42,860 --> 00:22:44,150
Sasuke-kun!
372
00:22:44,400 --> 00:22:45,730
Cậu!
373
00:22:45,860 --> 00:22:47,070
Cậu làm gì ở Làng vậy?!
374
00:22:50,070 --> 00:22:52,740
Tôi không được Làng à?
375
00:22:53,120 --> 00:22:54,410
K-Không,
376
00:22:54,450 --> 00:22:55,830
không phải thế...
377
00:22:56,450 --> 00:22:59,410
Hai cậu trông như vừa gặp ma ấy.
378
00:22:59,790 --> 00:23:01,250
Sakura, Menma.
379
00:23:01,580 --> 00:23:02,460
Me—
380
00:23:03,250 --> 00:23:05,090
Cậu nói Menma á?
381
00:23:11,010 --> 00:23:14,100
Biết là tự làm nhưng đau quá!
382
00:23:14,600 --> 00:23:15,930
Tenten-chan...
383
00:23:15,970 --> 00:23:18,890
Đừng dùng nhẫn cụ nữa đi.
384
00:23:18,930 --> 00:23:20,100
Chúng nguy hiểm lắm!
385
00:23:20,480 --> 00:23:22,140
Tắm chung nhỉ?!
386
00:23:22,810 --> 00:23:26,190
Mình đã đi theo để
theo dõi tình hình, nhưng...
387
00:23:29,280 --> 00:23:31,780
Vẫn màn hình phẳng như thường ha?
388
00:23:31,950 --> 00:23:32,700
Phẳng—
389
00:23:33,200 --> 00:23:34,530
Cậu nói gì chứ?
390
00:23:34,620 --> 00:23:36,620
Menma là của tôi.
391
00:23:36,780 --> 00:23:38,120
Đừng có quên.
392
00:23:38,240 --> 00:23:39,450
Đồ phẳng lì.
393
00:23:39,620 --> 00:23:41,040
P-Phẳng...?
394
00:23:41,210 --> 00:23:43,250
Lần đầu mình thấy khó chịu với Hinata đấy.
395
00:23:49,840 --> 00:23:53,130
Thiếu mỗi Lông Mày Rậm thôi nhỉ?
396
00:23:53,300 --> 00:23:54,510
Bình thường mà.
397
00:23:55,300 --> 00:23:57,510
Sao cậu hỏi thế?
Vì cậu ta luyện tập suốt ngày.
398
00:23:58,310 --> 00:23:59,640
Tớ ghét kiểu đó!
399
00:23:59,890 --> 00:24:03,140
Có vẻ cậu hẹp hòi
cả trong lẫn ngoài nhỉ?
400
00:24:04,060 --> 00:24:04,770
Menma!
401
00:24:04,810 --> 00:24:05,650
Coi này!
402
00:24:05,940 --> 00:24:07,480
Tai mèo này!
403
00:24:07,770 --> 00:24:08,900
Meo meo!
404
00:24:10,490 --> 00:24:11,990
Ờ...
405
00:24:12,030 --> 00:24:13,860
Phản ứng gì chán òm à!?
406
00:24:15,530 --> 00:24:16,780
Thế thì...
407
00:24:16,820 --> 00:24:17,870
Sư tử này!
408
00:24:17,950 --> 00:24:19,040
Roaaaaar!
409
00:24:20,950 --> 00:24:22,660
Chả biết sao
410
00:24:22,710 --> 00:24:25,620
nhưng tớ thích nghe cậu "gâu gâu" hơn.
411
00:24:32,550 --> 00:24:34,800
Trúng phóc!
412
00:24:44,640 --> 00:24:45,560
Shikamaru...
413
00:24:45,650 --> 00:24:48,360
Bớt quậy đi.
Có phải con nít đâu.
414
00:24:48,820 --> 00:24:50,820
Tràn nửa bể bố rồi.
415
00:24:52,280 --> 00:24:53,570
Xin lỗi, xin lỗi!
416
00:24:53,610 --> 00:24:55,030
Đến chịu...
417
00:24:55,990 --> 00:24:57,280
Baika no jJutsu
418
00:24:55,990 --> 00:24:57,280
Bội Hóa Chi Thuật
419
00:24:58,830 --> 00:25:00,160
Ghê vãi!
420
00:25:00,200 --> 00:25:01,540
Nhìn chỗ nước kìa!
421
00:25:01,580 --> 00:25:02,700
Kiểu gì thế?
422
00:25:03,620 --> 00:25:05,040
Kiba thì như mèo,
423
00:25:05,080 --> 00:25:06,670
Shikamaru thì "chấn bé đù"...
424
00:25:06,790 --> 00:25:08,880
Nhìn thôi đã thấy
ối giời ơi lắm rồi!
425
00:25:09,130 --> 00:25:11,130
Thôi phản ứng kiểu vậy đi!
426
00:25:11,420 --> 00:25:12,550
Phiền chết được.
427
00:25:12,630 --> 00:25:14,840
Cậu chả thế.
428
00:25:15,970 --> 00:25:18,300
Mọi người cứ khác khác làm sao ấy.
429
00:25:18,800 --> 00:25:20,890
Vài người tính cách vẫn thế?
430
00:25:21,220 --> 00:25:23,180
Không. Là hướng này!
431
00:25:23,220 --> 00:25:24,600
Quay sang đây đi!
432
00:25:25,180 --> 00:25:27,140
Tớ đã nói là không có gì rồi mà!
433
00:25:27,190 --> 00:25:28,060
Đừng có xạo!
434
00:25:28,150 --> 00:25:30,150
Tôi biết thừa cô đang theo đuổi Menma!
435
00:25:31,730 --> 00:25:33,070
Cảm giác này...
Không lẽ...
436
00:25:33,320 --> 00:25:34,740
Toang rồi!
437
00:25:35,190 --> 00:25:36,610
Tên chết bầm Neji!
438
00:25:36,700 --> 00:25:37,780
Tôi sẽ đập chết ông!
439
00:25:46,750 --> 00:25:47,500
Sao thế?
440
00:25:47,790 --> 00:25:49,920
Đau quá đi...
441
00:25:50,460 --> 00:25:51,960
Sao Lee-san lại ở đây?
442
00:25:52,130 --> 00:25:53,960
Cái tên Rock Lee này!
443
00:25:54,260 --> 00:25:55,710
Không lo luyện tập đi.
444
00:25:55,760 --> 00:25:57,340
Mà còn rình trộm hả?!
445
00:25:57,550 --> 00:25:58,680
Không phải đâu!
446
00:25:59,140 --> 00:26:02,930
Tớ bị vấp phải thứ gì đó
khi luyện tập quanh đây.
447
00:26:02,970 --> 00:26:04,430
Tình cờ mà thôi!
448
00:26:04,720 --> 00:26:06,770
Tình cờ kiểu gì mà
trên trần nhà tắm mới hay?
449
00:26:06,810 --> 00:26:09,650
Trước xử đập Neji,
tôi sẽ xử ông trước!
450
00:26:09,770 --> 00:26:10,480
Này!
451
00:26:10,520 --> 00:26:11,360
Chuyện gì thế?!
452
00:26:12,860 --> 00:26:14,440
Lee nhìn trộm phòng tắm nữ!
453
00:26:14,610 --> 00:26:15,650
Gì cơ?!
454
00:26:15,780 --> 00:26:16,490
Thật mất mặt!
455
00:26:17,990 --> 00:26:19,320
Ông còn to mồm được?!
456
00:26:19,410 --> 00:26:21,280
Khoan đã, tiểu thư Hinata!
457
00:26:21,820 --> 00:26:23,200
Cậu ta chuồn rồi!
458
00:26:23,450 --> 00:26:25,290
Mọi người!
Đuổi theo!
459
00:26:28,620 --> 00:26:30,370
Chuyện gì vậy chứ?
460
00:26:30,460 --> 00:26:34,250
Có vẻ tính cách mọi người đều đảo ngược
so với những gì chúng ta biết.
461
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
Mọi người á?
462
00:26:35,460 --> 00:26:36,460
Cả Sasuke-kun ư?
463
00:26:37,170 --> 00:26:40,130
Không, cậu ấy trông có vẻ bình thường...
464
00:26:40,300 --> 00:26:43,720
Vẫn đáng ghét như thường...
465
00:26:44,100 --> 00:26:45,390
Thế à?
466
00:26:45,560 --> 00:26:48,480
Nếu Lee vẫn như vậy...
467
00:26:48,640 --> 00:26:51,020
thì chẳng phải cạu ấy bị oan sao?
468
00:26:51,150 --> 00:26:52,900
Được rồi.
Bọn mình cũng đi đi.
469
00:26:55,570 --> 00:26:57,150
Không dùng được nhẫn thuật
470
00:26:57,240 --> 00:26:59,610
mà cậu đòi thoát khỏi tụi này sao?
471
00:27:00,240 --> 00:27:01,610
Thất vọng lắm đó, Lee!
472
00:27:01,660 --> 00:27:04,200
Đã bảo lát nữa,
tôi sẽ tính sổ với ông đấy!
473
00:27:04,530 --> 00:27:06,200
C-Các cậu nhầm rồi.
474
00:27:06,330 --> 00:27:09,000
Tớ chỉ luyện tập nhảy qua các mái nhà...
475
00:27:09,040 --> 00:27:11,040
Rồi chân tớ vấp phải gì đó nên...
476
00:27:11,120 --> 00:27:12,920
Tớ tình cờ rơi xuống phòng thay đồ nữ...
477
00:27:13,170 --> 00:27:14,250
Bao chữa cũng vô dụng!
478
00:27:15,040 --> 00:27:16,340
Khoan cái đã!
479
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
Menma!
480
00:27:18,090 --> 00:27:19,670
Mọi người bình tĩnh đi nào!
481
00:27:19,840 --> 00:27:21,840
Có thể do tình cờ thật!
482
00:27:22,510 --> 00:27:24,510
S-Sakura-san...!
483
00:27:25,430 --> 00:27:26,760
Im đê!
484
00:27:26,850 --> 00:27:28,560
Tên đáng nghi phải bị tẩn một trận!
485
00:27:28,680 --> 00:27:29,850
Khoan đã nào!
486
00:27:30,060 --> 00:27:32,520
Lee-san không phải loại người như thế! Tớ...
487
00:27:36,400 --> 00:27:39,030
Trời ơi, đó là đồ của tớ mà!
488
00:27:40,780 --> 00:27:42,650
Cậu trộm nó từ phòng thay đồ, đúng không?
489
00:27:46,830 --> 00:27:48,950
Cả Lee-san nữa ư?!
490
00:27:54,460 --> 00:27:58,040
Chắc tớ bay não quá!
491
00:27:59,130 --> 00:28:01,880
Tớ cố giải trừ ảo thuật mà chả ăn thua.
492
00:28:02,180 --> 00:28:03,380
Sasuke cũng ở đây nữa...
493
00:28:03,470 --> 00:28:04,890
Tên tớ lại là Menma...
494
00:28:05,390 --> 00:28:08,390
Chuyện quái gì diễn ra vậy trời?!
495
00:28:10,850 --> 00:28:15,350
Có vẻ Madara đã dùng thuật gì đó
đưa chúng ta đến thế giới khác.
496
00:28:15,980 --> 00:28:17,690
Chỉ có khả năng đó thôi.
497
00:28:18,020 --> 00:28:19,980
Thế giới khác là sao?
498
00:28:20,530 --> 00:28:21,780
Tớ cũng không biết.
499
00:28:22,030 --> 00:28:24,700
Hiện tại thì chúng ta quá ít manh mối.
500
00:28:25,700 --> 00:28:26,870
Tóm lại là...
501
00:28:26,910 --> 00:28:29,240
phải điều tra mới được.
502
00:28:29,700 --> 00:28:30,490
Phải ha.
503
00:28:31,040 --> 00:28:32,080
Thế tức là...
504
00:28:32,410 --> 00:28:35,290
Không được dùng tên thật
của cậu ở nơi công cộng.
505
00:28:35,370 --> 00:28:37,500
Hể?! T-Tại sao chứ?
506
00:28:38,000 --> 00:28:40,670
Thì ở đây, cậu là Menma mà, đúng không?
507
00:28:41,170 --> 00:28:43,760
Hợp tác với tớ sẽ dễ dàng
thu thập thông tin hơn đấy.
508
00:28:43,800 --> 00:28:44,670
Hiểu chưa nào?
509
00:28:44,720 --> 00:28:45,470
"Menma"!
510
00:28:47,760 --> 00:28:49,600
Cả Sakura-chan nữa sao?
511
00:29:19,130 --> 00:29:20,790
À! Sakura-chan!
512
00:29:22,760 --> 00:29:23,800
Cho cháu này!
513
00:29:24,420 --> 00:29:25,590
Cho cháu ạ?!
514
00:29:25,760 --> 00:29:27,130
Được mà, lấy di!
515
00:29:27,430 --> 00:29:31,100
Thì cha mẹ cháu đã cứu Làng mà.
516
00:29:31,970 --> 00:29:33,890
Bọn cô mang ơn lắm đó!
517
00:29:38,150 --> 00:29:39,400
Vậy à?
518
00:29:39,690 --> 00:29:41,190
"Anh hung" tức là...
519
00:29:48,660 --> 00:29:49,370
Sakura!
520
00:29:50,830 --> 00:29:52,580
Cất giày cẩn thận đi con!
521
00:30:08,010 --> 00:30:10,760
Mình là Uzumaki Naruto mà!
522
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
Khoan đã...
523
00:30:17,350 --> 00:30:20,400
Nếu cha của Sakura-chan là anh hùng thì...
524
00:30:53,430 --> 00:30:54,220
Cha ơi!
525
00:30:54,390 --> 00:30:55,760
Mẹ ơi?!
526
00:30:59,940 --> 00:31:01,560
Nhóc làm gì ở đây thế?!
527
00:31:01,900 --> 00:31:03,150
K-Không, cháu...
528
00:31:03,560 --> 00:31:05,570
Hể? Cháu sống ở đây...
529
00:31:06,230 --> 00:31:08,280
Đây là phòng của bà cơ mà!
530
00:31:08,490 --> 00:31:09,530
Biến ngay!
531
00:31:09,740 --> 00:31:11,070
Bà đây la lên đấy!
532
00:31:17,950 --> 00:31:20,580
Đó không phải phòng của mình sao...?!
533
00:31:21,250 --> 00:31:23,790
Cái thế giới này sao vậy trời?!
534
00:31:24,460 --> 00:31:26,880
Đừng có đùa thằng này!
535
00:31:26,960 --> 00:31:28,090
Im cái coi!
536
00:31:45,940 --> 00:31:47,270
Làm tốt lắm.
537
00:31:47,820 --> 00:31:50,860
Nhờ các ngươi mà bọn ta
đã gửi chúng đi thành công!
538
00:31:57,790 --> 00:31:59,620
Một phiên bản thử nghiệm của
Tsukuyomi Vĩnh Cửu,
539
00:31:59,910 --> 00:32:01,120
Tsukuyomi Giới Hạn.
540
00:32:02,040 --> 00:32:03,620
Thế giới đó
541
00:32:03,710 --> 00:32:06,460
như một tấm gương phản chiếu vậy.
542
00:32:07,210 --> 00:32:09,500
Sử dụng sức mạnh của 7 Vĩ Thú
543
00:32:09,630 --> 00:32:13,470
để tạo ra một "thực tại khác",
bản sao hoàn hảo của thế giới này,
544
00:32:13,840 --> 00:32:16,550
và đưa mục tiêu đến đó.
545
00:32:16,800 --> 00:32:23,140
Có vẻ như hai thế giới
cũng không hoàn toàn giống nhau.
546
00:32:23,600 --> 00:32:26,730
Cho dễ hiểu thì chúng giống như...
547
00:32:27,230 --> 00:32:28,610
viên đá cuội này.
548
00:32:31,820 --> 00:32:33,990
Ném một vật lạ từ ngoài vào
549
00:32:34,030 --> 00:32:35,990
khắc sẽ tạo ra những biến thể khác nhau.
550
00:32:36,280 --> 00:32:37,320
Ra thế.
551
00:32:37,660 --> 00:32:40,990
Giờ thì, đến lúc phải hành động rồi.
552
00:32:42,160 --> 00:32:43,500
Nhưng lạ ghê!
553
00:32:44,000 --> 00:32:46,500
Ông tạo ra thế giới đó
554
00:32:46,540 --> 00:32:49,500
nhưng lại không kiểm soát được
mọi thứ bên trong.
555
00:32:50,420 --> 00:32:51,420
Ta đã nói rồi.
556
00:32:51,800 --> 00:32:54,380
Nhẫn thuật này chỉ là thử nghiệm thôi.
557
00:32:54,930 --> 00:32:55,840
Nhưng...
558
00:32:55,890 --> 00:32:58,550
Ta sẽ không để kẻ khác nắm giữ đâu.
559
00:33:15,780 --> 00:33:18,200
Huyết Kế Giới Hạn và Bí thuật...
560
00:33:21,290 --> 00:33:23,620
Để tập hợp toàn bộ sức mạnh
561
00:33:23,700 --> 00:33:26,290
và thống trị thế giới Shinobi...
562
00:33:26,370 --> 00:33:28,830
Một tham vọng hết sức đơn thuần.
563
00:33:30,130 --> 00:33:33,000
Bóng ma mà cũng tự mãn ghê đấy!
564
00:33:33,260 --> 00:33:34,420
Ngươi là kẻ nào?
565
00:33:34,760 --> 00:33:35,880
Ai chả được!
566
00:33:36,680 --> 00:33:39,510
Ta sẽ cho ngươi mượn sức mạnh.
567
00:34:03,330 --> 00:34:04,370
Đây là...?
568
00:34:13,670 --> 00:34:14,880
Sasuke-kun?!
569
00:34:19,090 --> 00:34:20,010
Có chuyện gì sao?
570
00:34:20,090 --> 00:34:21,220
Mới sáng ra mà.
571
00:34:21,390 --> 00:34:23,930
Hôm qua trông cậu hơi lạ.
572
00:34:25,020 --> 00:34:26,730
Không lẽ cậu lo cho tớ sao?!
573
00:34:28,100 --> 00:34:29,520
Cần gì cứ nói tớ.
574
00:34:30,310 --> 00:34:32,270
Tớ sẽ luôn ở bên cậu.
575
00:34:32,940 --> 00:34:34,520
Sasuke-kun!
576
00:34:44,030 --> 00:34:46,950
Ở Làng mình mà chả có chỗ dung thân,
đúng là kỳ cục hết sức...
577
00:34:48,460 --> 00:34:49,870
Vất vả nhỉ?
578
00:34:49,920 --> 00:34:52,040
Đừng nói như thể cậu cũng bị thế!
579
00:34:52,670 --> 00:34:54,460
Sakura-chan không bị sao?
580
00:34:56,630 --> 00:34:59,170
Phải nói là tớ thấy khá thoải mái.
581
00:34:59,260 --> 00:35:00,260
Thoải mái?!
582
00:35:00,300 --> 00:35:01,930
Thế do tớ xui à?!
583
00:35:06,060 --> 00:35:07,220
Thôi mà.
584
00:35:07,310 --> 00:35:09,890
Cùng điểm lại thông tin nào.
585
00:35:11,650 --> 00:35:14,480
Nơi này được tạo ra
bởi Nhẫn thuật của Madara.
586
00:35:15,150 --> 00:35:17,480
Có vẻ dân làng cũng chẳng có ý xấu gì.
587
00:35:18,070 --> 00:35:20,990
Chúng ta không biết về nơi này
588
00:35:21,030 --> 00:35:24,320
nhưng mọi người nói chuyện
như thể quen biết lâu rồi.
589
00:35:24,910 --> 00:35:25,830
Với cả...
590
00:35:27,580 --> 00:35:29,870
Khung cảnh thật tuyệt đẹp!
591
00:35:31,000 --> 00:35:33,080
Thẩm mỹ của Sai tệ vậy!
592
00:35:33,380 --> 00:35:35,340
Tớ không hiểu hội họa lắm.
593
00:35:36,300 --> 00:35:37,380
Tranh phong cảnh à?
594
00:35:37,630 --> 00:35:38,460
Chịu.
595
00:35:38,510 --> 00:35:40,840
Tớ có hiểu gì về hội họa đâu.
596
00:35:41,630 --> 00:35:44,140
Mọi người trong khác hẳn...
597
00:35:53,980 --> 00:35:54,850
Hai cậu!
598
00:35:54,940 --> 00:35:55,650
Toang rồi!
599
00:35:55,690 --> 00:35:56,900
Lối này, Naruto!
600
00:36:00,070 --> 00:36:01,650
Thế nên mình mới ghét bọ!
601
00:36:03,530 --> 00:36:05,410
- Nè, nè có đúng là chị không?
- Đúng rồi đó!
602
00:36:05,620 --> 00:36:06,530
Chị Sakura-san kìa!
603
00:36:06,620 --> 00:36:07,330
Bên này này!
604
00:36:09,080 --> 00:36:10,040
Mình đi với nhé?
605
00:36:10,540 --> 00:36:12,790
Nhưng điểm khác biệt rõ nhất
606
00:36:12,870 --> 00:36:14,830
là cách mọi người đối xử với Sakura-chan.
607
00:36:15,040 --> 00:36:16,590
Sakura-san, con của anh hùng!
608
00:36:16,670 --> 00:36:17,800
Cho em bắt tay với?
609
00:36:17,880 --> 00:36:19,050
Ờ, được mà!
610
00:36:19,340 --> 00:36:21,090
Khi lớn lên,
611
00:36:21,130 --> 00:36:22,840
em muốn được như chị Sakura!
612
00:36:23,050 --> 00:36:24,800
Nè, em phải làm gì ạ?!
613
00:36:25,220 --> 00:36:26,470
Thì...
614
00:36:26,550 --> 00:36:29,560
Cố gằng hết mình.
Chăm học... Chăm tập luyện...
615
00:36:29,890 --> 00:36:32,560
Miễn là em có tinh thần
chiến đấu và quyết tâm...
616
00:36:33,480 --> 00:36:34,390
thì sẽ ổn thôi!
617
00:36:35,060 --> 00:36:35,900
Tuyệt quá!
618
00:36:36,150 --> 00:36:37,400
Em sẽ cố gắng nhé!
619
00:36:37,440 --> 00:36:38,690
Chào chị!
620
00:36:38,730 --> 00:36:39,900
Hẹn gặp lại!
621
00:36:41,740 --> 00:36:42,650
À mà...
622
00:36:42,740 --> 00:36:45,240
Cậu có vẻ tận hưởng phết nhỉ?
623
00:36:45,570 --> 00:36:48,070
Đ-Đâu có đâu.
624
00:36:48,280 --> 00:36:49,660
Tớ chỉ đóng vai con của anh hùng
625
00:36:49,740 --> 00:36:52,120
để không bị nghi ngờ thôi.
626
00:36:52,540 --> 00:36:53,830
Thật không đấy?
627
00:36:54,670 --> 00:36:55,830
Thành thật thì...
628
00:36:55,920 --> 00:36:56,830
cũng có chút...
629
00:36:57,630 --> 00:37:00,840
Thì hiện giờ cũng đâu nguy hiểm lắm...
630
00:37:01,590 --> 00:37:04,590
Hòa mình vào chút có sao đâu!
631
00:37:04,840 --> 00:37:07,010
Mong cậu không quên đó.
632
00:37:07,470 --> 00:37:08,600
Sakura-chan!
633
00:37:08,640 --> 00:37:12,430
Đây là thế giới ảo mà
Madara đưa chúng ta vào đó!
634
00:37:12,770 --> 00:37:14,100
Tớ biết mà!
635
00:37:14,520 --> 00:37:16,140
Tớ chỉ nói một chút thôi mà!
636
00:37:16,230 --> 00:37:17,440
Tóm lại thì...
637
00:37:17,520 --> 00:37:19,440
Tớ chả ở cái nơi này đâu!
638
00:37:19,820 --> 00:37:21,650
Cậu đi đậu vậy chứ?!
639
00:37:21,730 --> 00:37:23,110
Tất nhiên là thu thập thông tin rồi!
640
00:37:23,440 --> 00:37:25,490
Tớ chả ăn không ngồi rồi ở đây đâu!
641
00:37:28,950 --> 00:37:30,160
Chờ tớ đã nào!
642
00:37:48,510 --> 00:37:51,350
Giờ thì hắn đã mắc kẹt
trong Tsukuyomi Giới Hạn,
643
00:37:51,810 --> 00:37:55,680
sớm muộn gì cũng có được Cửu Vĩ.
644
00:37:56,480 --> 00:37:59,980
Vậy giải quyết hắn lúc nào cũng được nhỉ?
645
00:38:00,810 --> 00:38:02,650
Không phải vội.
646
00:38:02,900 --> 00:38:05,490
Mọi thứ cứ như kế hoạch.
647
00:38:06,150 --> 00:38:07,990
Uzumaki Naruto mà bị xử
648
00:38:08,320 --> 00:38:10,450
thì chắc chắn sẽ có được Cửu Vĩ.
649
00:38:12,620 --> 00:38:16,080
Muốn biết gì thì cứ hỏi bà ấy là xong.
650
00:38:17,870 --> 00:38:18,870
Vô lý?!
651
00:38:19,330 --> 00:38:22,590
Vĩ Thú của Lôi Quốc
đã bị bắt đi rồi sao?!
652
00:38:24,550 --> 00:38:26,670
Chyện vừa rồi là sao?!
653
00:38:26,720 --> 00:38:27,420
Menma!
654
00:38:27,760 --> 00:38:29,010
Vĩ Thú bị bắt đi...?!
655
00:38:29,180 --> 00:38:30,590
Có chuyện gì xảy ra với ông Bee sao?!
656
00:38:31,010 --> 00:38:32,220
Bình tĩnh đi.
657
00:38:32,430 --> 00:38:35,350
Nghe nói Jinchuriki nữ bị bắt đi.
658
00:38:36,350 --> 00:38:37,520
Ngài Tsunade!
659
00:38:37,680 --> 00:38:40,060
Sắp tới có thể sẽ xảy ra một trận chiến.
660
00:38:40,770 --> 00:38:42,520
Không cần giấu chuyện này làm gì.
661
00:38:42,690 --> 00:38:43,690
Trận chiến sao?
662
00:38:43,820 --> 00:38:44,940
Rốt cuộc là với ai?
663
00:38:46,030 --> 00:38:50,360
Kẻ nào đó đang thu nhập những Nhẫn thuật hiếm
và Huyết Kế Giới Hạn trong thời gian gần đây.
664
00:38:50,530 --> 00:38:54,160
Chắc hẳn mấy đứa đã nghe đến
"tên đeo mặt nạ" rồi.
665
00:38:54,580 --> 00:38:56,200
Tên đeo mặt nạ?
666
00:38:56,500 --> 00:38:59,870
Một tội phạm truy nã quốc tế cấp S.
667
00:39:00,330 --> 00:39:02,960
Nhưng không ngờ hắn lại nhắm vào Vĩ Thú...
668
00:39:03,540 --> 00:39:05,500
Vĩ Thú và tên đeo mặt nạ...
669
00:39:06,300 --> 00:39:07,380
Sakura-chan...
670
00:39:07,460 --> 00:39:08,840
Cậu có nghĩ đó là...
671
00:39:09,050 --> 00:39:09,760
Phải.
672
00:39:10,260 --> 00:39:12,470
Đúng thật là không có "Madara" ở thế giới này.
673
00:39:12,850 --> 00:39:15,180
Nhưng như kiểu giờ cậu là Menma,
674
00:39:15,220 --> 00:39:17,390
Madara hẳn cũng ở đây
nhưng với cái tên khác.
675
00:39:18,180 --> 00:39:20,390
Hiện hắn đang ở đâu?
676
00:39:20,810 --> 00:39:21,900
Vô ích thôi.
677
00:39:21,940 --> 00:39:24,190
Hắn không phải kẻ
người sẽ lo được đâu.
678
00:39:24,900 --> 00:39:26,070
Các Làng,
679
00:39:26,150 --> 00:39:28,820
kể cả chúng ta đã cố
đánh bại hắn nhiều lần rồi.
680
00:39:29,320 --> 00:39:30,240
Nhưng...
681
00:39:30,650 --> 00:39:33,620
ngay cả Ngài Jiraiya cũng thể trở về...
682
00:39:33,910 --> 00:39:36,740
Tiên Nhân Háo Sắc sao...?
683
00:39:38,120 --> 00:39:40,620
Jiraiya đã nói với chúng ta
trước khi qua đời.
684
00:39:41,080 --> 00:39:44,920
Chỉ một cách duy nhất
để đánh bại tên đeo mặt nạ.
685
00:39:45,460 --> 00:39:49,590
Phải dùng Phong Ấn Thư,
Chu Nguyệt Thư.
686
00:39:45,460 --> 00:39:49,590
Shugetsu no Sho - 朱月の書: Chu Nguyệt Thư
687
00:39:58,770 --> 00:40:00,220
Các ngươi đã về.
688
00:40:01,440 --> 00:40:02,480
Bọn tôi đã về rồi đây.
689
00:40:04,810 --> 00:40:05,520
Hể?
690
00:40:07,360 --> 00:40:09,440
Cha... mẹ...
691
00:40:10,490 --> 00:40:11,440
Hai người còn sống!
692
00:40:15,410 --> 00:40:18,120
Cha mẹ vừa làm nhiệm vụ về
mà con dám nói thế à?!
693
00:40:19,330 --> 00:40:21,540
Ra vậy, ở thế giới này...
694
00:40:22,210 --> 00:40:24,460
Xin hãy kể chi tiết cho cháu.
695
00:40:25,210 --> 00:40:29,300
Trước khi ra đi, thầy Jiraiya đã nhận được
lời tiên tri từ Động Myoboku.
696
00:40:30,340 --> 00:40:34,470
Tên đeo mặt nạ sẽ bị đánh bại
nếu dùng Chu Nguyệt Thư mà thầy lấy được.
697
00:40:35,760 --> 00:40:37,850
Lời tiên tri của Cáp Trưởng Lão
là hoàn toàn chính xác.
698
00:40:39,470 --> 00:40:41,640
Để thực hiện lời tiên tri,
699
00:40:42,140 --> 00:40:45,230
thầy đã mạo hiểm tính mạng
để mang về Chu Nguyệt Thư.
700
00:40:46,860 --> 00:40:49,020
Nhưng thầy đã bị trọng thương,
701
00:40:49,110 --> 00:40:52,360
và hy sinh trước khi kịp trở về Làng.
702
00:40:53,070 --> 00:40:55,660
Thế Chu Nguyệt Thư đó đang ở đâu ạ?
703
00:40:56,070 --> 00:40:59,490
Khả năng nó được giấu đâu đó
gần biên giới Cỏ Quốc.
704
00:41:00,080 --> 00:41:02,410
Vậy là ngài đã giải được
mật thư rồi sao?
705
00:41:03,500 --> 00:41:05,960
Cúng mất khá nhiều thời gian.
706
00:41:06,830 --> 00:41:07,960
Minato, Kushina.
707
00:41:08,210 --> 00:41:11,170
Ngay lúc Kakashi và Guy làm nhiệm vụ về,
708
00:41:11,670 --> 00:41:14,010
ngay lập tức đi lấy Chu Nguyệt Thư về.
709
00:41:14,510 --> 00:41:16,380
Xin hãy cho tôi tham gia nhiệm vụ này với!
710
00:41:16,510 --> 00:41:18,640
Đợi đã, Naruto!
Đột nhiên cậu nói gì vậy?!
711
00:41:18,850 --> 00:41:21,060
Tớ không thể để rơi
vào tay ai khác được.
712
00:41:21,180 --> 00:41:23,180
Hạ gục kẻ thi triển thì
Nhẫn thuật sẽ được giải trừ.
713
00:41:23,350 --> 00:41:26,190
Đó là cách duy nhất để chúng ta
quay về thế giới của mình!
714
00:41:27,190 --> 00:41:28,190
Cậu nói đúng!
715
00:41:28,520 --> 00:41:29,400
Bà à!
716
00:41:30,570 --> 00:41:32,820
Hai ngươi không có phận sự trong vụ này.
717
00:41:34,320 --> 00:41:35,950
Ngài giao chuyện đó
cho tôi được không?
718
00:41:37,030 --> 00:41:38,030
Minato?
719
00:41:38,490 --> 00:41:39,530
Ngài đừng lo ạ!
720
00:41:39,870 --> 00:41:42,200
Tôi đảm bảo sẽ mang Chu Nguyệt Thư về.
721
00:41:43,370 --> 00:41:44,830
Ta hiểu rồi.
722
00:41:44,870 --> 00:41:45,960
Cảm ơn ngài rất nhiều!
723
00:42:09,860 --> 00:42:10,900
Bất ngờ thật đấy!
724
00:42:11,230 --> 00:42:12,110
Ờ...
725
00:42:12,190 --> 00:42:13,900
Không ngờ cha mẹ cậu cũng...
726
00:42:15,530 --> 00:42:16,950
Đừng có đùa với ta!
727
00:42:17,030 --> 00:42:18,490
Tên khốn Madara!
728
00:42:18,780 --> 00:42:21,530
Dám tạo ra những thứ giải tạo như vậy!
729
00:42:22,950 --> 00:42:24,330
Phải.
730
00:42:27,750 --> 00:42:31,040
Chúng ta phải lấy cuốn trục thư đó nhanh nhất có thể,
731
00:42:31,420 --> 00:42:32,670
hạ gục tên Madara,
732
00:42:33,090 --> 00:42:35,090
và ra khỏi thế giới này!
733
00:42:51,060 --> 00:42:52,770
Những người đã mất thì sống lại,
734
00:42:53,150 --> 00:42:54,610
những người từng sống thì không còn.
735
00:42:55,940 --> 00:42:57,610
Cái thế giới gì vậy chứ?
736
00:43:07,290 --> 00:43:08,750
Cha mẹ Naruto sống lại...
737
00:43:10,790 --> 00:43:12,790
Không biết giờ cậu ấy đang làm gì?
738
00:43:17,210 --> 00:43:18,550
Ra đây nào, Menma!
739
00:43:18,970 --> 00:43:20,470
Đến giờ ăn tối rồi àm!
740
00:43:21,300 --> 00:43:23,010
Để con yên đi!
741
00:43:25,010 --> 00:43:27,310
Không đời nào mình chơi
cái trò gia đình giả mạo này!
742
00:43:41,320 --> 00:43:44,490
Muốn cãi mẹ thì trăm năm nữa nha con!
743
00:43:46,410 --> 00:43:47,910
Thôi đi nào, Menma!
744
00:43:48,540 --> 00:43:52,000
Mẹ con có biệt danh là
Ớt Đỏ Hung Hãn đó!
745
00:43:52,830 --> 00:43:54,670
Ăn tối được chưa con?
746
00:43:55,210 --> 00:43:55,920
Hả?!
747
00:43:56,170 --> 00:43:57,130
Vâng ạ!
748
00:44:01,630 --> 00:44:02,680
Cảm ơn về bữa ăn ạ!
749
00:44:02,760 --> 00:44:03,800
Menma.
750
00:44:03,970 --> 00:44:05,510
Dọn bát đũa đi con!
751
00:44:05,800 --> 00:44:07,010
Ông tự làm đi.
752
00:44:08,680 --> 00:44:10,230
Con không vui à?
753
00:44:10,310 --> 00:44:12,020
Cãi nhau với Sakura à?
754
00:44:28,290 --> 00:44:32,040
ALBUM KỶ NIỆM QUÝ GIÁ CỦA MENMA
755
00:45:00,230 --> 00:45:03,320
Hiếm khi thấy con xem cuốn đó đấy.
756
00:45:04,320 --> 00:45:05,860
Không được sao ạ?
757
00:45:07,740 --> 00:45:09,120
Sáng nay...
758
00:45:09,490 --> 00:45:11,660
Sao ông lại đứng ra thuyết phục bà vậy?
759
00:45:12,250 --> 00:45:14,790
Thì bởi con có lý do riêng mà, đúng không?
760
00:45:14,960 --> 00:45:18,250
Con trai ta sẽ không nổi giận vô căn cứ đâu.
761
00:45:18,540 --> 00:45:19,590
Cha nói đúng không?
762
00:45:19,880 --> 00:45:21,090
Gì vậy chứ?
763
00:45:22,090 --> 00:45:24,010
Con là con ta mà.
764
00:45:42,400 --> 00:45:43,440
Được rồi, mọi người!
765
00:45:43,610 --> 00:45:44,780
Lên đường thôi nào!
766
00:45:44,900 --> 00:45:46,320
Lại đi nữa à?
767
00:45:46,820 --> 00:45:49,490
Đi đi về về hai nhiệm vụ liền mệt ghê!
768
00:45:49,950 --> 00:45:51,620
Còn trẻ trung gì đâu...
769
00:45:52,410 --> 00:45:53,790
Đừng nói thế mà.
770
00:45:54,120 --> 00:45:54,830
Cố lên nào!
771
00:45:55,540 --> 00:45:57,040
Cứ như hoán đổi cho nhau vậy!
772
00:46:03,510 --> 00:46:05,550
Khuôn mặt đó là sao vậy con?
773
00:46:05,880 --> 00:46:09,800
TÍnh tỏ ra ngầu lòi
trước con của anh hùng à?
774
00:46:09,890 --> 00:46:11,140
Đừng có chạm vào tôi.
775
00:46:11,550 --> 00:46:13,310
G-Gì vậy chứ?!
776
00:46:13,970 --> 00:46:15,140
Tuổi nổi loạn à?
777
00:46:18,980 --> 00:46:19,690
Nè!
778
00:46:19,980 --> 00:46:20,770
Cậu đâu cần làm thế—
779
00:46:20,810 --> 00:46:21,820
Thì sao?!
780
00:46:22,520 --> 00:46:24,480
Tớ có phải Menma đâu!
781
00:46:25,860 --> 00:46:27,150
Naruto...
782
00:46:38,580 --> 00:46:40,370
Khá đấy.
783
00:46:40,580 --> 00:46:44,670
Nhờ ngươi mà ta đã có được Vĩ Thú.
784
00:46:45,130 --> 00:46:48,010
Ta biết mọi thứ về thế giới này.
785
00:46:50,720 --> 00:46:52,800
Ta cũng cảnh báo ngươi.
786
00:46:53,260 --> 00:46:55,930
Ngươi phải đối mặt với đại họa sớm thôi.
787
00:46:56,680 --> 00:46:59,440
Ý ngươi là Chu Nguyệt Thư ấy hả?
788
00:47:00,690 --> 00:47:02,900
Kẻ địch đã bắt đầu rồi.
789
00:47:05,440 --> 00:47:06,780
Vậy à?
790
00:47:10,610 --> 00:47:13,030
Chu Nguyệt Thư ở phía trước.
791
00:47:13,990 --> 00:47:17,370
Có thể thầy sẽ đặt bẫy ở một số chỗ.
792
00:47:18,160 --> 00:47:19,000
Kakashi.
793
00:47:19,160 --> 00:47:21,420
Dùng Sharingan của em
dẫn đường cho chúng ta đi.
794
00:47:21,620 --> 00:47:22,540
Em hiểu rồi.
795
00:47:23,170 --> 00:47:25,380
Em cũng muốn vậy lắm...
796
00:47:25,920 --> 00:47:30,420
nhưng do nhiệt quá,
nên em lỡ dùng Sharingan hơi nhiều...
797
00:47:31,430 --> 00:47:34,430
Em đúng là lúc cần thì xịt hơi.
798
00:47:34,930 --> 00:47:36,890
Em cũng muốn nghỉ chút...
799
00:47:38,480 --> 00:47:40,730
Tuổi già bao mòn cả thể xác lẫn tinh thần...
800
00:47:43,230 --> 00:47:44,230
Hết cách rồi.
801
00:47:44,400 --> 00:47:45,730
Tạm nghỉ đã.
802
00:47:46,150 --> 00:47:46,860
Nè.
803
00:47:47,570 --> 00:47:48,440
Menma đâu rồi?
804
00:47:51,280 --> 00:47:52,450
Cậu ấy...
805
00:47:57,950 --> 00:47:59,660
Còn lâu mình mới chịu
chôn chân tại chỗ!
806
00:48:02,170 --> 00:48:03,080
Ở đó sao?
807
00:48:15,970 --> 00:48:17,180
Cóc Lão Đại!
808
00:48:20,270 --> 00:48:21,480
Đến trễ rồi!
809
00:48:21,640 --> 00:48:23,600
Menma, sao con lại...!
810
00:48:23,770 --> 00:48:26,400
Đâm lao phải theo lao thôi.
811
00:48:27,020 --> 00:48:28,980
Bọn tôi là Shinobi Làng Lá!
812
00:48:29,440 --> 00:48:32,400
Chúng tôi đến để lấy
cuốn trục thư thầy Jiraiya đã giấu!
813
00:48:33,360 --> 00:48:35,620
Ta chả quan tâm.
814
00:48:35,660 --> 00:48:40,160
Nhiệm vụ của bọn ta là
bảo vệ nó khỏi những kẻ đến đây!
815
00:48:41,620 --> 00:48:43,210
Cóc Lão Đại! Nghe tôi nói—!
816
00:48:43,620 --> 00:48:45,080
Im đi!
817
00:48:48,420 --> 00:48:50,050
Không đàm phán được nhỉ?!
818
00:48:51,210 --> 00:48:52,300
Đành vậy thôi.
819
00:48:52,380 --> 00:48:53,550
Băng qua luôn!
820
00:49:12,610 --> 00:49:14,990
Đông quá đi mất!
821
00:49:15,320 --> 00:49:17,110
Không di chuyển được!
822
00:49:17,320 --> 00:49:18,570
Ôi trời!
823
00:49:18,830 --> 00:49:20,540
Cú Đánh Tuổi Trung Niên!
824
00:49:22,000 --> 00:49:23,870
Nếu được thì đừng làm họ bị thương.
825
00:49:24,460 --> 00:49:27,040
Những con cóc này đều có
khế ước với thầy Jiraiya.
826
00:49:30,210 --> 00:49:31,250
Không!
827
00:49:31,840 --> 00:49:32,670
Chờ đã!
828
00:49:35,180 --> 00:49:36,010
Menma!
829
00:49:38,220 --> 00:49:39,850
Để tôi qua, Cóc Lão Đại!
830
00:49:39,890 --> 00:49:42,770
Đừng tỏ ra thân thiện với ta!
831
00:49:43,640 --> 00:49:45,850
Đến cả Cóc Lão Đại cũng khác nữa...
832
00:49:46,190 --> 00:49:47,060
Nếu thế thì...
833
00:49:47,150 --> 00:49:48,270
Dùng Quyền Thuật Cóc thôi!
834
00:49:51,520 --> 00:49:55,530
Cái gì?
Tên nhãi đó đâu rồi?!
835
00:49:59,200 --> 00:50:00,530
Đòn Roi Tình Yêu!
836
00:50:01,530 --> 00:50:03,240
Tí thì được rồi!
837
00:50:05,040 --> 00:50:05,870
Nhận lấy!
838
00:50:07,540 --> 00:50:08,370
Menma!
839
00:50:16,300 --> 00:50:17,220
Kushina!
840
00:50:20,350 --> 00:50:21,390
Minato...
841
00:50:28,190 --> 00:50:29,350
Tại sao?
842
00:50:29,900 --> 00:50:31,560
Sao cô ấy lại làm thế?
843
00:50:32,230 --> 00:50:33,270
Tôi...
844
00:50:33,360 --> 00:50:34,650
Lùi lại đi, Menma.
845
00:50:34,730 --> 00:50:35,570
Nhưng—
846
00:50:35,650 --> 00:50:37,280
Ở lại với Kushina đi.
847
00:50:38,030 --> 00:50:39,450
Còn lại để cha.
848
00:50:43,740 --> 00:50:45,410
Gì nữa?!
849
00:50:55,920 --> 00:50:56,840
Chết rồi!
850
00:51:05,890 --> 00:51:07,470
Thời Không Nhẫn Thuật
851
00:51:07,560 --> 00:51:09,890
Kết Giới Pháp Trận
và Phong Ấn Thuật...
852
00:51:11,400 --> 00:51:14,770
Chỉ có mình và thầy Jiraiya
mới giải được thuật này...
853
00:51:36,090 --> 00:51:37,460
Thầy vất vả rồi ạ!
854
00:51:37,760 --> 00:51:40,010
Em đã lấy được Chu Nguyệt Thư rồi.
855
00:51:43,970 --> 00:51:45,140
Không sao chứ ạ?!
856
00:51:55,770 --> 00:51:57,690
Kushina chỉ bị bỏng nhẹ thôi.
857
00:51:58,030 --> 00:52:00,820
Nhưng cha mong con hiểu
điều cha muốn nói.
858
00:52:01,200 --> 00:52:02,320
Để tôi yên.
859
00:52:02,610 --> 00:52:03,280
Hử?
860
00:52:03,320 --> 00:52:05,160
Tôi đâu cần hai người nhảy vào!
861
00:52:05,530 --> 00:52:06,830
Thôi ngay đi!
862
00:52:07,120 --> 00:52:08,490
Tự dưng bà ấy nhảy vào!
863
00:52:08,540 --> 00:52:09,700
Rồi tự làm mình bị thương!
864
00:52:09,870 --> 00:52:12,670
Tôi có thể tự mình xoay xở được
mà không cần bà ấy giúp!
865
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
Chúng ta không thể để thế được.
866
00:52:20,090 --> 00:52:22,260
Cha mẹ dù thế nào luôn
nghĩ cách bảo vệ con cái.
867
00:52:22,550 --> 00:52:24,550
Cơ thể tự ý di chuyển.
868
00:52:25,050 --> 00:52:27,010
Thế mới là bậc sinh thành.
869
00:52:29,180 --> 00:52:30,270
Tại sao...
870
00:52:30,600 --> 00:52:32,310
Sao ông lại nói những điều đó?
871
00:52:33,810 --> 00:52:35,900
Cha nói gì sai à?
872
00:52:36,400 --> 00:52:38,150
Ý tôi không phải thế!
873
00:52:39,530 --> 00:52:40,530
Tại sao chứ?
874
00:52:44,530 --> 00:52:46,660
Đừng liều lĩnh như vậy nữa!
875
00:52:46,990 --> 00:52:49,490
Trước khi lên đường,
cha đã bàn với Kushina rồi.
876
00:52:50,040 --> 00:52:51,790
Sau khi kết thúc nhiệm vụ này,
877
00:52:51,870 --> 00:52:53,910
chúng ta sẽ đề cử con lên Jounin.
878
00:52:55,960 --> 00:52:56,880
Menma!
879
00:53:04,260 --> 00:53:05,300
À, Kushina!
880
00:53:05,390 --> 00:53:06,890
Anh vừa chỉ bảo con!
881
00:53:07,050 --> 00:53:08,390
Đứa con trời đánh này!
882
00:53:11,350 --> 00:53:13,930
Mẹ mừng là con không bị thương!
883
00:53:59,650 --> 00:54:02,440
Gia đình nó hạnh phúc thật đó!
884
00:54:08,950 --> 00:54:11,450
Thế này thì Jiraiya có thể yên nghỉ rồi.
885
00:54:11,620 --> 00:54:14,160
Vậy mau chóng gửi quân đi thôi.
886
00:54:14,580 --> 00:54:17,040
Chúng ta có đủ mọi thứ để đánh bại
tên đeo mặt nạ tàn ác đó rồi!
887
00:54:18,120 --> 00:54:19,130
Không.
888
00:54:19,460 --> 00:54:21,790
Phải chờ thời cơ thích hợp.
889
00:54:22,040 --> 00:54:22,840
Thời cơ thích hợp?
890
00:54:25,010 --> 00:54:26,760
Lời tiên tri còn chuyện khác nữa.
891
00:54:28,090 --> 00:54:30,720
Chu Nguyệt Thư sẽ được mở
892
00:54:30,800 --> 00:54:33,390
khi vầng trăng nhuốm một màu đỏ...
893
00:54:34,220 --> 00:54:36,930
Cho đến lúc đó, trục thư
sẽ được bảo quản an toàn.
894
00:54:50,910 --> 00:54:53,080
Dù đã có cuốn trục thư rồi,
895
00:54:53,160 --> 00:54:54,790
chúng ta vẫn chưa thể hành động được...
896
00:54:55,290 --> 00:54:56,290
Ờ.
897
00:54:57,330 --> 00:55:01,170
Chúng ta cũng chả biết bao giờ
thì mặt trăng chuyển đỏ nữa.
898
00:55:01,630 --> 00:55:03,540
Tớ nghĩ mai chúng ta nên
hỏi lại Ngài Tsunade—
899
00:55:03,630 --> 00:55:04,590
Sakura-chan.
900
00:55:04,670 --> 00:55:05,960
Xin lỗi cậu.
901
00:55:06,010 --> 00:55:07,300
Tớ có việc bận.
902
00:56:45,810 --> 00:56:47,060
Về sớm thế con.
903
00:56:51,240 --> 00:56:52,650
Cha...
904
00:56:52,740 --> 00:56:53,570
Mẹ...
905
00:56:55,990 --> 00:56:57,030
Mừng con về...
906
00:56:57,830 --> 00:56:58,830
Menma.
907
00:57:04,670 --> 00:57:05,960
Con về rồi đây!
908
00:57:32,150 --> 00:57:35,280
Chu Nguyệt Thư đang nằm trong tay Làng Lá.
909
00:57:35,910 --> 00:57:38,200
Thế bắt đầu thôi nhỉ?
910
00:57:49,750 --> 00:57:51,590
Tsukuyomi Giới Hạn
911
00:57:51,670 --> 00:57:56,170
sẽ tái hiện lại mong muốn ẩn sâu
trong tâm mà kẻ đó khao khát nhất.
912
00:57:57,590 --> 00:57:59,850
Thế giới của khát vọng.
913
00:58:00,390 --> 00:58:02,970
Thế nên, một khi thế giới này hoàn thiện
914
00:58:03,020 --> 00:58:06,140
thì ngay cả người tạo ra nó
là ta đây cũng không làm gì được.
915
00:58:07,770 --> 00:58:10,520
Bị trói buộc bởi chính
khát khao thuần túy đó.
916
00:58:10,610 --> 00:58:13,230
Cách tuyệt nhất để giam giữ một người
mà không bị phản kháng.
917
00:58:18,530 --> 00:58:21,580
Có ngon đến mấy
thì ăn hoài cũng chán...
918
00:59:01,820 --> 00:59:03,580
Con của anh hùng à?
919
00:59:04,830 --> 00:59:05,790
Naruto...
920
00:59:06,910 --> 00:59:08,870
Lúc nào cậu cũng cảm thấy vậy sao?
921
00:59:31,440 --> 00:59:32,520
Sasuke-kun!
922
00:59:35,110 --> 00:59:37,610
Trời ơi, anh Sasuke-kun này nữa!
923
00:59:37,780 --> 00:59:38,860
Thật đó.
924
00:59:39,070 --> 00:59:42,070
Anh luôn ở bên các em mà.
925
01:00:13,020 --> 01:00:14,480
Tớ xin lỗi, Naruto!
926
01:00:15,110 --> 01:00:16,400
Tớ sai rồi.
927
01:00:23,030 --> 01:00:25,320
Phải mau chóng quay lại
thế giới của chúng ta thôi!
928
01:00:36,000 --> 01:00:37,210
Tớ xin lỗi, Naruto!
929
01:00:37,420 --> 01:00:38,590
Cùng...
930
01:00:41,510 --> 01:00:43,680
Mẹ thổi nến nhé!
931
01:01:13,620 --> 01:01:14,870
Làm sao bây giờ?
932
01:01:15,790 --> 01:01:18,170
Vì những gì mình nói trước đó sao?
933
01:01:20,880 --> 01:01:22,050
Nhưng...
934
01:01:22,090 --> 01:01:23,760
giấc mơ của cậu ấy là...
935
01:01:52,620 --> 01:01:54,370
Sao thế?
Tự nhiên gọi tớ ra?
936
01:01:55,460 --> 01:01:58,210
Hôm nay... tớ hơi bận chút...
937
01:01:58,920 --> 01:01:59,840
Phải rồi ha!
938
01:01:59,920 --> 01:02:01,710
À không, ý tớ là...
939
01:02:01,960 --> 01:02:04,800
Chờ đến khi "thời cơ" đến,
chúng ta chỉ có thể đợi thôi, đúng không?
940
01:02:05,010 --> 01:02:07,090
Nên tớ nghĩ mình nên giết thời gian chút...
941
01:02:08,430 --> 01:02:09,890
Naruto...
942
01:02:10,260 --> 01:02:12,390
Cậu có thấy hạnh phúc
ở thế giới này không?
943
01:02:15,020 --> 01:02:16,440
Sakura-chan này nữa!
944
01:02:17,190 --> 01:02:18,440
Cậu nói gì vậy?
945
01:02:31,580 --> 01:02:33,870
Mọi thứ đều ở đây.
946
01:02:35,160 --> 01:02:37,540
Những gì mình hằng mong muốn.
947
01:02:43,630 --> 01:02:45,210
Cha cũng ở đây.
948
01:02:45,760 --> 01:02:47,170
Mẹ cũng vậy
949
01:02:47,630 --> 01:02:49,590
Đây là điều mình mong muốn bấy lâu.
950
01:03:01,940 --> 01:03:03,690
Là giấc mơ của mình.
951
01:03:04,780 --> 01:03:06,320
Nhưng nơi này là...
952
01:03:07,030 --> 01:03:08,820
Mình biết nó là ảo...
953
01:03:09,320 --> 01:03:10,490
Nhưng...
954
01:03:10,660 --> 01:03:11,820
Mình...
955
01:03:26,260 --> 01:03:27,380
Ngươi là...
956
01:03:49,490 --> 01:03:54,590
Cảm ơn các ngươi đã loại bỏ kết giới đó.
957
01:03:55,030 --> 01:03:58,160
Giờ thì, đưa Chu Nguyệt Thư ra đây.
958
01:03:58,660 --> 01:03:59,370
Hokage Đại Nhân!
959
01:04:00,290 --> 01:04:02,210
Bọn ta sẽ không giao ra
Chu Nguyệt Thư đâu!
960
01:04:02,620 --> 01:04:04,250
Ta không nói với đám yếu đuối các ngươi!
961
01:04:07,420 --> 01:04:08,210
Guy!
962
01:04:25,900 --> 01:04:26,900
Hokage Đại Nhân!
963
01:04:38,910 --> 01:04:39,790
Chết rồi!
964
01:04:41,580 --> 01:04:42,460
Lên đi!
965
01:04:50,800 --> 01:04:51,670
Không thể nào.
966
01:04:51,800 --> 01:04:53,590
Hắn rút cạn Chakra
chỉ với một đòn thôi sao?
967
01:04:54,010 --> 01:04:56,050
Kế đến là mạng sống của các ngươi.
968
01:04:56,260 --> 01:04:57,930
Ngoan ngoãn giao Chu Nguyệt Thư ra đây!
969
01:05:06,520 --> 01:05:07,560
Đừng lại đây, Menma!
970
01:05:07,690 --> 01:05:08,610
Đó là tên đeo mặt nạ!
971
01:05:09,020 --> 01:05:10,440
Là hắn sao?!
972
01:05:10,940 --> 01:05:12,030
Không thể nào!
973
01:05:12,110 --> 01:05:13,110
Không phải Madara sao?!
974
01:05:13,610 --> 01:05:14,490
Madara?
975
01:05:14,570 --> 01:05:15,700
Phải rồi!
976
01:05:15,780 --> 01:05:17,450
Vậy các ngươi biết tên đó?
977
01:05:17,950 --> 01:05:19,490
Ngươi biết Madara sao?
978
01:05:20,080 --> 01:05:22,700
Hắn cũng hữu dụng lắm.
979
01:05:23,120 --> 01:05:24,250
Nói bọn ta nghe!
980
01:05:24,460 --> 01:05:25,790
Hắn ở đâu?
981
01:05:26,290 --> 01:05:28,000
Sao ta phải nói?!
982
01:05:28,790 --> 01:05:30,130
Nghe cách các ngươi nói...
983
01:05:30,340 --> 01:05:32,380
Dường như cũng chẳng bè lũ gì với hắn.
984
01:05:32,550 --> 01:05:34,970
Thế thì ta sẽ khiến ngươi phải nói!
985
01:05:38,800 --> 01:05:39,850
Sakura-chan!
986
01:05:42,470 --> 01:05:43,770
Bỏ đi.
987
01:05:44,100 --> 01:05:45,980
Ngươi không phải đối thủ của ta.
988
01:05:46,190 --> 01:05:47,600
Dù có thế...
989
01:05:47,650 --> 01:05:49,860
Nếu muốn thoát ra khỏi thế giới này...
990
01:05:49,940 --> 01:05:51,690
bọn ta phải tiêu diệt Madara.
991
01:05:52,280 --> 01:05:53,740
Bọn ta phải làm thế!
992
01:05:54,280 --> 01:05:58,780
Những người anh hùng thật sự
sẽ hy sinh mạng sống để bảo vệ thế giới...
993
01:06:00,120 --> 01:06:00,830
bảo vệ Làng!
994
01:06:01,540 --> 01:06:02,700
Ta không thể bỏ qua được!
995
01:06:09,790 --> 01:06:10,790
Sakura-chan!
996
01:06:11,040 --> 01:06:12,380
Chạy ngay đi, Menma!
997
01:06:13,670 --> 01:06:16,090
Con mà chết là mẹ không tha thứ đâu!
998
01:06:16,510 --> 01:06:17,550
Mẹ à!
999
01:06:20,850 --> 01:06:24,140
Ta cảm thấy...
sự khó chịu từ ngươi...
1000
01:06:34,360 --> 01:06:36,110
Tia Chớp Vàng...
1001
01:06:39,700 --> 01:06:41,830
Ngay sau khi lấy được trục thư,
1002
01:06:41,870 --> 01:06:43,870
cha đã đặt ấn chú của mình vào đó.
1003
01:06:44,870 --> 01:06:49,370
Lúc cấp bách, cha sẽ đưa trục thư đến
chỗ thành kunai cha đặt bên ngoài Làng.
1004
01:06:50,790 --> 01:06:52,540
Cha sẽ không từ bỏ di vật của thầy đâu.
1005
01:06:52,630 --> 01:06:53,550
Nếu thế...
1006
01:06:53,710 --> 01:06:55,880
Ta sẽ bắt ngươi đem đến cho ta.
1007
01:06:56,840 --> 01:06:57,760
Sakura-chan!
1008
01:06:58,180 --> 01:07:00,550
Để đổi mạng của con nhóc này.
1009
01:07:01,550 --> 01:07:02,720
Đừng có hòng!
1010
01:07:07,810 --> 01:07:09,230
Quà chia tay đây!
1011
01:07:13,900 --> 01:07:14,820
Cái gì thế?
1012
01:07:14,860 --> 01:07:15,780
Không ổn.
1013
01:07:16,030 --> 01:07:17,400
Lượng Chakra đó...
1014
01:07:23,080 --> 01:07:25,290
Dai Rasenringu
1015
01:07:23,080 --> 01:07:25,290
Đại La Toàn Luân Ngu
1016
01:07:35,250 --> 01:07:36,260
Menma!
1017
01:07:56,650 --> 01:07:57,610
Menma!
1018
01:07:59,400 --> 01:08:00,450
Menma!
1019
01:08:00,530 --> 01:08:01,360
Menma!
1020
01:08:03,620 --> 01:08:04,870
Menma!
1021
01:08:05,990 --> 01:08:06,910
Cố lên!
1022
01:08:15,130 --> 01:08:16,250
Thật kinh khủng!
1023
01:08:21,840 --> 01:08:22,800
Sakura-chan đâu ạ?
1024
01:08:22,840 --> 01:08:23,590
Chuyện đó...
1025
01:08:25,640 --> 01:08:27,810
Chúng ta vẫn còn cuốn trục thư.
1026
01:08:28,060 --> 01:08:30,730
Phải tập hợp lại và
chờ thời cơ phản công.
1027
01:08:31,310 --> 01:08:32,810
Cha nói gì vậy chứ?!
1028
01:08:33,020 --> 01:08:35,770
Không còn thời gian đâu.
Chúng ta phải cứu cậu ấy ngay!
1029
01:08:35,810 --> 01:08:37,110
Không thể đâu, Menma!
1030
01:08:38,320 --> 01:08:40,940
Chúng ta không có khả năng đó...
1031
01:08:41,900 --> 01:08:44,740
Chúng ta không thể liều mạng
vì người khác được...
1032
01:08:47,200 --> 01:08:48,280
Sao lại...?
1033
01:08:49,450 --> 01:08:51,200
Chúng ta là Ninja,
1034
01:08:51,290 --> 01:08:53,000
nhưng cũng là người trần mắt thịt mà thôi!
1035
01:08:55,380 --> 01:08:56,080
Nhưng...
1036
01:08:56,210 --> 01:08:57,590
Nếu như chết thì sao?
1037
01:08:58,920 --> 01:09:01,090
Cha mẹ lo cho con lắm đó, Menma!
1038
01:09:04,010 --> 01:09:05,890
Cha tin vào con.
1039
01:09:06,550 --> 01:09:09,010
Làng Lá trông cậy vào con đó, Naruto.
1040
01:09:09,260 --> 01:09:13,760
Những người anh hùng thật sự
sẽ hy sinh mạng sống để bảo vệ thế giới...
1041
01:09:14,850 --> 01:09:15,600
bảo vệ Làng.
1042
01:09:16,270 --> 01:09:17,860
Ta không thể bỏ qua được!
1043
01:09:19,320 --> 01:09:21,190
Anh sẽ quay lại ngay.
1044
01:09:23,860 --> 01:09:25,860
Nếu không tiêu diệt hắn ở đây,
1045
01:09:26,490 --> 01:09:29,740
thì chúng ta không chỉ
đối mặt với Cửu Vĩ thôi đâu!
1046
01:09:32,790 --> 01:09:35,710
Ngươi chả có hy vọng nào đâu.
1047
01:09:47,260 --> 01:09:48,680
Rasengan
1048
01:10:00,940 --> 01:10:01,650
Kushina...
1049
01:10:02,400 --> 01:10:03,240
Anh xin lỗi.
1050
01:10:04,490 --> 01:10:06,910
Em vẫn còn tiếp tục được...
1051
01:10:06,950 --> 01:10:07,910
Minato...
1052
01:10:15,580 --> 01:10:19,250
Cảm ơn anh vì những gì đã làm cho em...
1053
01:10:21,000 --> 01:10:22,460
Minato
1054
01:10:22,550 --> 01:10:24,800
Đừng làm vẻ mặt đó mà anh...
1055
01:10:24,880 --> 01:10:27,220
Em đã rất vui.
1056
01:10:28,090 --> 01:10:31,260
Vì được anh yêu thương.
1057
01:10:33,220 --> 01:10:37,720
Nếu như em sống sót
và ba người chúng ta sống cùng nhau...
1058
01:10:38,230 --> 01:10:40,810
Khi em tưởng tượng ra viễn cảnh đó...
1059
01:10:52,330 --> 01:10:56,830
Viễn cảnh đó thật hạnh phúc biết bao!
1060
01:11:04,960 --> 01:11:08,420
Cùng với lượng Chakra còn lại của em,
1061
01:11:08,470 --> 01:11:10,640
anh sẽ phong ấn Cửu Vĩ vào trong Naruto.
1062
01:11:13,010 --> 01:11:14,680
Thằng bé là con trai của chúng ta...
1063
01:11:15,470 --> 01:11:19,970
Em không muốn thằng bé chịu gánh nặng quá lơn như thế.
1064
01:11:22,310 --> 01:11:24,360
Vì sự cân bằng của Vĩ Thú?
1065
01:11:24,440 --> 01:11:25,690
Vì đất nước?
1066
01:11:25,780 --> 01:11:27,320
Hay vì Làng?
1067
01:11:27,360 --> 01:11:30,400
Sao Naruto phải chịu khổ
vì những điều đó kia chứ?!
1068
01:11:30,990 --> 01:11:35,490
Sao anh phải hy sinh vì em chứ?!
1069
01:11:42,170 --> 01:11:43,540
Gia đình mình...
1070
01:11:45,460 --> 01:11:47,010
...là Shinobi.
1071
01:11:58,480 --> 01:11:59,980
Sẽ rất lâu mới gặp được con.
1072
01:12:00,190 --> 01:12:02,310
Giờ là cơ hội cuối cùng
để khuyên răn con.
1073
01:12:03,860 --> 01:12:05,190
Naruto...
1074
01:12:05,650 --> 01:12:09,990
Đừng kén ăn con nhé.
Hay ăn chóng lớn khỏe mạnh nghe con...
1075
01:12:10,700 --> 01:12:12,030
Và cả...
1076
01:12:12,070 --> 01:12:14,320
Nhớ kết bạn con nhé...
1077
01:12:14,370 --> 01:12:16,370
Không cần nhiều bạn đâu con ạ...
1078
01:12:16,790 --> 01:12:21,290
Chỉ cần những người bạn mà
con thật sự tin tưởng là được rồi...
1079
01:12:21,960 --> 01:12:23,380
Rồi...
1080
01:12:23,460 --> 01:12:25,750
Ba Điều Cấm Kỵ...
1081
01:12:26,210 --> 01:12:29,130
Cẩn thận thầy Jiraiya nghe con!
1082
01:12:32,590 --> 01:12:33,930
Naruto...
1083
01:12:34,010 --> 01:12:38,510
Từ giờ, con sẽ phải đương đầu
với nhiều gian truan lắm...
1084
01:12:39,220 --> 01:12:41,730
Hãy vững tin con nhé...!
1085
01:12:42,060 --> 01:12:43,940
Và có những ước mơ cho mình...!
1086
01:12:44,150 --> 01:12:48,650
Rồi hãy quyết chí đạt được nó nhé...!
1087
01:12:49,440 --> 01:12:51,280
Còn nhiều, rất nhiều...
1088
01:12:51,360 --> 01:12:53,400
thực sự rất nhiều...
1089
01:12:53,780 --> 01:12:56,070
rất nhiều...
1090
01:12:56,160 --> 01:12:59,450
những điều mẹ muốn dạy cho con...
1091
01:13:00,660 --> 01:13:02,290
Ước gì mẹ có thể ở bên con lâu hơn!
1092
01:13:04,080 --> 01:13:05,630
Mẹ yêu con nhiều lắm...!
1093
01:13:10,010 --> 01:13:11,210
Naruto...
1094
01:13:11,260 --> 01:13:12,800
Những lời cha muốn nói...
1095
01:13:13,680 --> 01:13:18,180
bà mẹ của con đã nói hết rồi...
1096
01:13:28,110 --> 01:13:29,440
Con...
1097
01:13:29,520 --> 01:13:30,530
phải đi!
1098
01:13:30,610 --> 01:13:31,780
Con không được đi!
1099
01:13:31,820 --> 01:13:33,070
Đừng tỏ ra anh hùng—
1100
01:13:33,110 --> 01:13:34,070
Con...
1101
01:13:34,570 --> 01:13:36,200
không thật sự là người nơi này.
1102
01:13:37,280 --> 01:13:40,160
Với cả, tên con cũng không phải Menma.
1103
01:13:40,870 --> 01:13:42,160
Xin lỗi vì đã lừa dối hai người.
1104
01:13:42,950 --> 01:13:44,910
Đột nhiên con nói gì vậy?
1105
01:13:45,960 --> 01:13:48,830
Người cha thật của con
1106
01:13:48,920 --> 01:13:50,550
là Hokage Đệ Tứ.
1107
01:13:50,800 --> 01:13:52,510
Và mẹ của con
1108
01:13:52,590 --> 01:13:54,630
là Jinchuriki Cửu Vĩ.
1109
01:13:55,130 --> 01:13:58,140
Ở thế giới của con,
1110
01:13:58,180 --> 01:13:59,970
vì bảo vệ người dân...
1111
01:14:00,010 --> 01:14:01,680
vì bảo vệ Làng...
1112
01:14:01,770 --> 01:14:04,060
và... vì bảo vệ con...
1113
01:14:04,810 --> 01:14:05,980
mà họ đã hy sinh.
1114
01:14:11,650 --> 01:14:13,150
Menma, mẹ xin con!
1115
01:14:13,490 --> 01:14:14,650
Đừng đi mà!
1116
01:14:18,370 --> 01:14:19,740
Con phải đi...
1117
01:14:21,490 --> 01:14:22,370
Menma!
1118
01:14:34,710 --> 01:14:38,430
Vì con là con của hai vị anh hùng đó mà!
1119
01:14:59,700 --> 01:15:00,910
Nơi đây là...?
1120
01:15:01,660 --> 01:15:04,910
Một thực tại khác được tạo ra
bởi Tsukuyomi Giới Hạn.
1121
01:15:06,540 --> 01:15:08,620
Ngoài ra, ở thế giới cũ,
1122
01:15:08,710 --> 01:15:11,540
nơi này được biết đến với cái tên
"Tu Luyện Động."
1123
01:15:13,630 --> 01:15:17,300
Jiraiya và Hokage Đệ Tứ
đã luyện tập ở đây.
1124
01:15:19,010 --> 01:15:23,510
Nhưng, ở thế giới này, dường như
người ta chỉ dùng nó làm nơi ẩn náu.
1125
01:15:24,430 --> 01:15:26,350
Mục đích của ngươi là gì?
1126
01:15:27,140 --> 01:15:28,560
Ngươi sẽ biết sớm thôi.
1127
01:15:29,060 --> 01:15:30,560
Ngươi phải biết ơn ta đó.
1128
01:15:30,650 --> 01:15:33,270
Đây là viễn cảnh chỉ có một trong đời thôi.
1129
01:15:33,440 --> 01:15:34,440
Tìm ra người rồi!
1130
01:15:34,940 --> 01:15:36,030
Madara!
1131
01:15:36,360 --> 01:15:37,280
Naruto!
1132
01:15:39,740 --> 01:15:41,570
Ta sẽ hạ ngươi
1133
01:15:41,660 --> 01:15:43,570
và quay trở lại thế giới của bọn ta!
1134
01:15:45,540 --> 01:15:48,500
Đáng tiếc là đối thủ của ngươi không phải ta.
1135
01:15:56,590 --> 01:15:59,090
Giao Chu Nguyệt Thư cho ta.
1136
01:15:59,260 --> 01:16:00,260
Ta từ chối!
1137
01:16:00,300 --> 01:16:02,640
Trước tiên hãy thả Sakura-chan ra đã!
1138
01:16:03,340 --> 01:16:06,100
Thế ta chỉ giết ngươi
rồi cướp về vậy.
1139
01:16:07,430 --> 01:16:09,930
Đằng nào ta cũng tính khử ngươi rồi.
1140
01:16:10,770 --> 01:16:13,440
Ta cảm nhận được sự khó chịu
phát ra từ ngươi.
1141
01:16:14,060 --> 01:16:15,900
Không thể để ngươi sống được.
1142
01:16:16,610 --> 01:16:18,190
Cảm giác thật kinh tởm!
1143
01:16:18,650 --> 01:16:19,820
Gì cơ?!
1144
01:16:23,160 --> 01:16:25,370
Cái cảm giác khó chịu này là sao?
1145
01:16:30,460 --> 01:16:31,250
Lại nữa?!
1146
01:16:35,540 --> 01:16:36,250
Khốn nạn!
1147
01:16:37,500 --> 01:16:39,460
Chuyện quái gì vậy chứ?
1148
01:16:42,550 --> 01:16:44,390
Ta thấy kinh tởm...
1149
01:16:44,720 --> 01:16:46,300
sự tồn tại của ngươi...
1150
01:16:47,060 --> 01:16:47,970
Chakra của ngươi!
1151
01:16:48,720 --> 01:16:52,480
Bụng mình cứ cảm thấy khó chịu.
1152
01:16:52,770 --> 01:16:53,730
Thế nên...
1153
01:16:54,440 --> 01:16:56,400
Kết thúc chuyện này nhanh nào!
1154
01:16:57,820 --> 01:16:59,030
Kumen Sowaka
1155
01:16:57,820 --> 01:16:59,030
Cửu Diện Tô Bà Ha
1156
01:17:00,440 --> 01:17:04,940
Sei, Byaku, Shu, Gen, Kuu,
Nan, Hoku, San, Gyoku.
1157
01:17:07,370 --> 01:17:08,200
Kumenjuu
1158
01:17:07,370 --> 01:17:08,200
Cửu Diện Thú
1159
01:17:16,540 --> 01:17:19,000
Ta sẽ nghiền nát ngươi!
1160
01:17:20,510 --> 01:17:23,010
Chúng đông quá!
1161
01:17:36,730 --> 01:17:39,060
Cả quân tiếp viện của địch nữa à?!
1162
01:17:39,480 --> 01:17:40,400
Dừng lại đi.
1163
01:17:41,400 --> 01:17:44,450
Bọn ta đến đây theo lệnh của Hokage.
1164
01:17:46,820 --> 01:17:51,040
Bọn ta sẽ hỗ trợ ngươi
đánh bại tên đeo mặt nạ.
1165
01:17:52,500 --> 01:17:54,910
Tổ chức đánh thuê Akatsuki sao?!
1166
01:18:18,310 --> 01:18:20,060
Chakra của Tử thần.
1167
01:18:20,150 --> 01:18:22,570
Đáng để lấy đây!
1168
01:18:25,030 --> 01:18:26,200
Tuyệt quá!
1169
01:18:26,240 --> 01:18:28,070
Akatsuki là đồng minh sao?!
1170
01:18:28,160 --> 01:18:29,910
Đừng có tưởng bở!
1171
01:18:49,260 --> 01:18:50,720
Ra vậy.
1172
01:18:50,760 --> 01:18:53,260
Là một biến thể khác của thế giới này.
1173
01:18:54,310 --> 01:18:57,060
Không ngờ Hokage lại phái Akatsuki đến.
1174
01:18:58,270 --> 01:18:59,650
Uchiha Itachi!
1175
01:19:00,400 --> 01:19:01,900
Từ sự hiện diện của ngươi,
1176
01:19:01,940 --> 01:19:05,150
ta nghĩ công kích bình thường
sẽ chẳng có tác dụng.
1177
01:19:06,360 --> 01:19:09,030
Nhưng không phải không có cách.
1178
01:19:10,410 --> 01:19:13,700
Có thể thiêu được cả lửa à?
1179
01:19:14,370 --> 01:19:16,950
Ngươi vẫn phiền phức như thường lệ.
1180
01:19:20,080 --> 01:19:22,000
Sakura-chan nhờ anh đó!
1181
01:19:45,440 --> 01:19:48,990
Ngọn lửa đung đưa cũng là nghệ thuật đó.
1182
01:19:55,030 --> 01:19:57,160
Nhưng nghệ thuật chỉ có nổ mà thôi!
1183
01:20:03,210 --> 01:20:04,630
Chân dạng đó sao?
1184
01:20:22,600 --> 01:20:23,520
Gì thế này?
1185
01:20:34,620 --> 01:20:35,870
Phải rồi.
1186
01:20:35,950 --> 01:20:37,330
Nơi này được dùng để tập luyện...
1187
01:20:52,090 --> 01:20:54,220
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu
1188
01:20:52,090 --> 01:20:54,220
Đa Trọng Ảnh Phân Thân Chi Thuật
1189
01:21:22,120 --> 01:21:24,330
Lấy đông đánh ít cúng thế thôi.
1190
01:21:25,250 --> 01:21:26,380
Vậy à?
1191
01:21:28,590 --> 01:21:29,840
Kết thúc rồi.
1192
01:21:37,970 --> 01:21:39,100
Ngươi...
1193
01:22:03,790 --> 01:22:06,080
Ngươi là ai?
1194
01:22:06,290 --> 01:22:08,130
Thật kinh tởm!
1195
01:22:26,940 --> 01:22:28,150
Naruto...
1196
01:22:39,740 --> 01:22:40,820
Tên này...
1197
01:22:41,240 --> 01:22:42,870
Hắn cũng có Rasen Shuriken sao?!
1198
01:22:46,370 --> 01:22:48,170
Thật khó chịu, đúng không?
1199
01:22:48,210 --> 01:22:49,880
Sâu trong bụng ngươi đấy!
1200
01:22:53,000 --> 01:22:54,590
Đúng là ngu ngốc!
1201
01:22:54,960 --> 01:22:59,130
Con thú bên trong ngươi
đang ngày càng giận dữ...
1202
01:22:59,180 --> 01:23:00,600
Bên trong ta sao?
1203
01:23:01,760 --> 01:23:03,140
Sao ngươi biết?!
1204
01:23:03,180 --> 01:23:04,470
Cộng hưởng...
1205
01:23:04,520 --> 01:23:06,770
chắc thế?
1206
01:23:09,850 --> 01:23:11,400
Thật là.
1207
01:23:11,480 --> 01:23:13,900
Ta cũng không ngờ nó sẽ như thế!
1208
01:23:35,840 --> 01:23:37,170
Không thể tin được...
1209
01:23:37,590 --> 01:23:41,720
Rằng có kẻ giống ta trên thế giới này.
1210
01:23:43,010 --> 01:23:44,970
Thế nên ta mới không chấp nhận được.
1211
01:23:47,980 --> 01:23:51,020
Sự tồn tại của ngươi
khiến ta sởn gai ốc!
1212
01:23:54,400 --> 01:23:56,270
Ta sẽ...
1213
01:23:56,360 --> 01:23:58,070
xóa sổ ngươi!
1214
01:24:49,450 --> 01:24:51,080
Chết đi!
1215
01:25:02,170 --> 01:25:04,340
Này, chuyện quái gì vậy chứ?
1216
01:25:12,600 --> 01:25:14,150
Hắn trông giống hệt Naruto sao?!
1217
01:25:15,100 --> 01:25:17,060
Hắn là Jinchuriki của thế giới này sao?
1218
01:25:18,270 --> 01:25:20,820
Trong tất cả Vĩ Thú thì Cửu Vĩ
1219
01:25:20,900 --> 01:25:24,650
mang trong mình sự thù hận
kinh hoàng và khủng khiếp nhất...
1220
01:25:25,160 --> 01:25:26,990
Khi hai con chạm mặt nhau,
1221
01:25:27,030 --> 01:25:30,660
sẽ xảy ra trận chiến một mất một còn.
1222
01:25:31,290 --> 01:25:32,830
Giờ thì...
1223
01:25:32,870 --> 01:25:34,420
Con nào mất con nào còn đây?
1224
01:25:34,790 --> 01:25:36,250
Hắn đuổi theo tôi!
1225
01:25:36,630 --> 01:25:37,540
Mọi người!
1226
01:25:37,630 --> 01:25:38,880
Tránh ra khỏi đây đi!
1227
01:25:40,170 --> 01:25:41,090
Naruto!
1228
01:25:42,840 --> 01:25:45,340
Việc hỗ trợ thêm bên lề
không có trong thỏa thuận.
1229
01:25:45,680 --> 01:25:48,010
Bọn ta không được trả tiền cho chuyện đó.
1230
01:25:48,390 --> 01:25:49,100
Không thể nào!
1231
01:26:00,020 --> 01:26:01,860
Với cái cơ thể to đùng đó...
1232
01:26:30,350 --> 01:26:32,510
Rasen Tarengan
1233
01:26:30,350 --> 01:26:32,510
Loa Toàn Đa Liên Hoàn
1234
01:26:41,770 --> 01:26:43,230
Khốn thât!
1235
01:26:48,360 --> 01:26:50,070
Thảm hại làm sao!
1236
01:26:50,410 --> 01:26:53,370
Bị đánh bại bởi thứ giả mạo đó...
1237
01:26:53,540 --> 01:26:54,700
Im đê!
1238
01:26:55,500 --> 01:26:57,080
Giờ ta mới phản công.
1239
01:26:57,580 --> 01:26:59,250
Ta sẽ tiến vào Vĩ Thú Hình...
1240
01:27:00,290 --> 01:27:01,960
Ngươi bị đần à?
1241
01:27:03,090 --> 01:27:04,760
Tuy là giả mạo,
1242
01:27:04,800 --> 01:27:07,420
nhưng đối thủ cũng là Cửu Vĩ giống ta.
1243
01:27:08,050 --> 01:27:12,550
Ngươi chỉ có thể sử dụng
một phần Chakra của ta mà thôi.
1244
01:27:13,260 --> 01:27:14,680
Ngươi định đánh thế nào?
1245
01:27:17,270 --> 01:27:19,270
Đổi chỗ với ta đi, Naruto.
1246
01:27:20,190 --> 01:27:23,150
Từ giờ ta sẽ lo liệu.
1247
01:27:28,900 --> 01:27:30,360
Tưởng ta dễ mắc lừa à?
1248
01:27:30,700 --> 01:27:32,120
Ta biết ngươi tính làm gì.
1249
01:27:32,530 --> 01:27:34,660
Ta không để ngươi
chiếm hữu cơ thể đâu.
1250
01:27:35,870 --> 01:27:38,710
Ngươi vẫn cứng đầu như thường lệ, nhóc con.
1251
01:27:40,420 --> 01:27:42,630
Nhưng mọi thứ chỉ tương đối thôi.
1252
01:27:42,960 --> 01:27:47,460
Ta căm hận tên Uchiha Madara đó còn hơn cả ngươi.
1253
01:27:51,470 --> 01:27:55,970
Nếu ngươi chết đi, ta sẽ bị giam cầm
trong thế giới giả tạo này mãi...
1254
01:27:57,640 --> 01:27:59,640
Nếu đó là ý định của hắn,
1255
01:27:59,980 --> 01:28:02,730
thì ta chả muốn thuận theo đâu.
1256
01:28:03,610 --> 01:28:07,990
Ta sẽ đồng ý cho ngươi mượn
sức mạnh chỉ lần này thôi.
1257
01:28:09,490 --> 01:28:11,910
Kẻ thù của kẻ thù là bạn ư?
1258
01:28:13,820 --> 01:28:15,080
Ta hiểu rồi.
1259
01:28:15,330 --> 01:28:16,700
Chỉ lần này thôi!
1260
01:28:16,740 --> 01:28:18,370
Lần duy nhất hợp tác!
1261
01:30:24,250 --> 01:30:25,290
Chuyện gì thế?
1262
01:30:26,420 --> 01:30:28,880
Quả này nghệ thuật vãi! Hừm!
1263
01:30:29,540 --> 01:30:31,960
Rung chấn vẫn còn kinh lắm.
1264
01:30:33,960 --> 01:30:34,970
Naruto...
1265
01:30:39,010 --> 01:30:42,310
Bọn ta sẽ là kẻ sống sót!
1266
01:30:42,640 --> 01:30:44,100
Thằng khốn...
1267
01:30:44,890 --> 01:30:48,190
Ngay cả hợp sức và sở hữu
Chakra của Cửu Vĩ rồi mà vẫn...
1268
01:30:52,440 --> 01:30:55,150
Mau đầu hàng đi!
1269
01:31:05,410 --> 01:31:07,210
Chết đi!
1270
01:31:07,500 --> 01:31:09,830
Đừng có hòng!
1271
01:31:57,210 --> 01:31:58,760
Đúng như dự đoán.
1272
01:31:59,550 --> 01:32:01,340
Quả nhiên ngươi đã giành chiến thắng.
1273
01:32:03,300 --> 01:32:07,720
Nhưng trận chiến đã vượt quá mong đợi của ta.
1274
01:32:09,390 --> 01:32:13,810
Sự phối hợp của ngươi
và Cửu Vĩ còn mạnh hơn ta tưởng.
1275
01:32:16,070 --> 01:32:18,400
Tất cả là để hạ gục ngươi.
1276
01:32:19,150 --> 01:32:23,650
Có vẻ như ngươi vẫn chưa
hoàn toàn hiểu tình hình rồi.
1277
01:32:26,990 --> 01:32:29,250
Sự cộng hưởng giữa hai Cửu Vĩ...
1278
01:32:29,290 --> 01:32:30,750
và...
1279
01:32:33,040 --> 01:32:35,380
sự liên minh không tưởng này...
1280
01:32:35,630 --> 01:32:37,880
ngay giờ đây...
1281
01:32:37,920 --> 01:32:41,420
phong ấn của ngươi
đã yếu chưa từng thấy.
1282
01:32:43,090 --> 01:32:44,510
Đúng thế...
1283
01:32:44,600 --> 01:32:46,220
Giống như lúc đó.
1284
01:32:46,600 --> 01:32:47,600
Chết rồi!
1285
01:32:47,640 --> 01:32:48,430
Chạy đi, Naruto!
1286
01:32:49,220 --> 01:32:50,680
Chuyện gì thế?
1287
01:32:51,060 --> 01:32:52,940
Ta chủ quan vì sự vô định của hắn,
1288
01:32:53,020 --> 01:32:54,600
nhưng hắn cũng làm được điều này!
1289
01:32:55,360 --> 01:32:57,150
Là Đồng thuật đấy, Naruto!
1290
01:32:57,730 --> 01:33:02,070
Cứ thế này ta sẽ bị kéo ra khỏi ngươi
như khi ta bị kéo ra khỏi người Kushina vậy!
1291
01:33:02,610 --> 01:33:03,570
Cửu Vĩ...
1292
01:33:04,450 --> 01:33:05,320
là của ta!
1293
01:33:07,330 --> 01:33:08,040
Coi chừng!
1294
01:33:08,120 --> 01:33:10,410
Ngươi mà nhìn vào
mắt của hắn là xong đời!
1295
01:33:25,720 --> 01:33:27,010
Chết tiệt!
1296
01:33:27,640 --> 01:33:28,850
Cứ thế này, mình...
1297
01:33:33,310 --> 01:33:34,640
Mặt trăng đỏ...
1298
01:33:38,150 --> 01:33:39,440
Liều một phen vậy!
1299
01:33:40,320 --> 01:33:42,490
Giờ là lúc cần đến lời tiên tri rồi.
1300
01:33:54,500 --> 01:33:55,920
Quên hết mọi thứ đi.
1301
01:33:57,630 --> 01:33:59,420
Cửu Vĩ Hồ Ly...
1302
01:34:01,260 --> 01:34:02,800
là của ta.
1303
01:34:06,180 --> 01:34:09,430
Ngươi chẳng còn chút hy vọng nào đâu!
1304
01:34:21,690 --> 01:34:23,030
Naruto! Gắng lên!
1305
01:34:24,280 --> 01:34:25,570
Ta đã xóa ký ức của hắn rồi.
1306
01:34:26,360 --> 01:34:28,280
Hắn không thể di chuyển nữa đâu!
1307
01:34:29,200 --> 01:34:31,280
Ta không để ngươi lại gần Naruto đâu!
1308
01:34:40,040 --> 01:34:40,840
Ủa?
1309
01:34:43,380 --> 01:34:44,460
Mình...
1310
01:34:45,380 --> 01:34:47,220
đang làm gì vậy?
1311
01:34:53,850 --> 01:34:55,230
Mà đúng hơn thì...
1312
01:34:57,060 --> 01:34:58,230
Mình...
1313
01:34:59,060 --> 01:35:00,230
là ai vậy?
1314
01:35:01,480 --> 01:35:02,650
Tại sao...
1315
01:35:04,400 --> 01:35:05,530
mình lại...
1316
01:35:20,790 --> 01:35:24,460
Nhẫn thuật này được
sáng tạo ra bởi Hokage Đệ Tứ.
1317
01:35:25,920 --> 01:35:27,880
Dạy cho tôi đi!
1318
01:35:41,400 --> 01:35:42,150
Đây.
1319
01:36:10,340 --> 01:36:11,050
Naruto!
1320
01:36:12,300 --> 01:36:14,430
Vẫn tỉnh lại được à?
1321
01:36:14,640 --> 01:36:16,310
Sao ta quên được chứ.
1322
01:36:16,810 --> 01:36:18,850
Những gì sư phụ đã dạy...
1323
01:36:19,020 --> 01:36:20,640
Thuật Rasengan này,
1324
01:36:20,730 --> 01:36:21,890
và cái tên quan trọng đó!
1325
01:36:22,310 --> 01:36:24,980
"Truyền Kỳ Về Một Ninja Quả Cảm!"
1326
01:36:25,020 --> 01:36:27,820
Và hai vị anh hùng vĩ đại
đã lựa chọn điều gì từ cuốn sách đó?
1327
01:36:29,030 --> 01:36:30,320
Đó là tên ta!
1328
01:36:31,110 --> 01:36:33,370
Giao Vĩ Thú của ngươi ra đây
1329
01:36:33,450 --> 01:36:35,370
và chết trong thế giới này đi!
1330
01:36:37,660 --> 01:36:39,700
Ta không phải Menma!
1331
01:36:43,630 --> 01:36:45,840
Ta là Naruto!
1332
01:36:53,890 --> 01:36:54,590
Naruto!
1333
01:37:00,020 --> 01:37:02,690
Lần cuối ta trúng phải Nhẫn thuật đó...
1334
01:37:04,020 --> 01:37:06,310
là 16 năm trước.
1335
01:37:08,480 --> 01:37:09,440
Madara...
1336
01:37:10,240 --> 01:37:10,940
Ngươi vẫn—
1337
01:37:10,990 --> 01:37:12,860
Nhưng lần này...
1338
01:37:22,210 --> 01:37:23,960
Minato-san, Kushina-san!
1339
01:37:24,370 --> 01:37:26,540
Sao hai người đến được đây?!
1340
01:37:27,040 --> 01:37:28,550
Bằng thanh kunai của Minato!
1341
01:37:35,390 --> 01:37:38,510
Bọn ta không biết con thực sự là ai.
1342
01:37:38,560 --> 01:37:39,310
Nhưng...
1343
01:37:40,140 --> 01:37:42,060
Cha không thể coi con
là người lạ được.
1344
01:37:42,890 --> 01:37:45,190
Ta e đây là định mệnh sao?
1345
01:37:46,480 --> 01:37:47,310
Mà sao cũng được...
1346
01:37:47,400 --> 01:37:48,770
Con Cửu Vĩ đó...
1347
01:37:48,820 --> 01:37:52,150
Ngươi sẽ được giữ nó ít lâu nữa.
1348
01:37:58,830 --> 01:37:59,950
Hắn là ai?
1349
01:38:02,660 --> 01:38:04,120
Là chủ mưu vụ này.
1350
01:38:05,000 --> 01:38:07,630
Hắn là người đưa bọn tôi đến đây
1351
01:38:07,710 --> 01:38:09,130
và khơi mào chuyện này.
1352
01:38:23,430 --> 01:38:24,350
Menma!
1353
01:38:31,150 --> 01:38:31,860
Vậy...
1354
01:38:40,580 --> 01:38:42,200
Naruto, chuyện này...
1355
01:38:45,580 --> 01:38:47,160
Các con quay về...
1356
01:38:47,370 --> 01:38:48,960
nơi của các con, đúng không?
1357
01:38:49,290 --> 01:38:50,500
Hẳn đây là lời từ biệt.
1358
01:38:54,800 --> 01:38:56,050
Cảm ơn hai người!
1359
01:38:56,130 --> 01:38:57,470
Vì đã cứu bọn con!
1360
01:38:58,090 --> 01:39:00,800
Dù ở cùng nhau không lâu...
1361
01:39:01,300 --> 01:39:03,810
nhưng con rất biết ơn hai người.
1362
01:39:04,720 --> 01:39:05,850
Con...
1363
01:39:06,310 --> 01:39:07,350
chưa bao giờ...
1364
01:39:07,440 --> 01:39:08,940
trải nghiệm điều đó trong đời.
1365
01:39:10,520 --> 01:39:13,780
Cảm ơn đã nấu con bữa tối...
1366
01:39:14,820 --> 01:39:16,530
Đã lo lắng cho con...
1367
01:39:16,820 --> 01:39:17,820
Đã tức giận vì con...
1368
01:39:19,110 --> 01:39:22,030
Đã ở bên con...
1369
01:39:23,330 --> 01:39:25,750
Thật sự... cảm ơn hai người rất nhiều...
1370
01:40:07,750 --> 01:40:08,710
Đây là...
1371
01:40:25,100 --> 01:40:26,560
Naruto! Áo choàng...
1372
01:40:45,580 --> 01:40:46,910
Chúng ta quay lại rồi...
1373
01:40:47,240 --> 01:40:48,830
Thế giới của chúng ta.
1374
01:40:52,790 --> 01:40:54,170
Tiếc quá nhỉ?!
1375
01:40:55,750 --> 01:40:58,630
Suýt chút nữa là bắt được Cửu Vĩ rồi...
1376
01:41:11,640 --> 01:41:14,100
Vậy lời tiên tri đó hoàn toàn đúng...
1377
01:41:30,910 --> 01:41:35,380
Không ngờ tên Madara đó
dám xâm nhập vào Làng.
1378
01:41:36,250 --> 01:41:40,300
Theo lời hai đứa, khả năng đó là
một dạng Thời Không Thuật.
1379
01:41:40,960 --> 01:41:42,800
Hắn đúng là không thể lường trước được.
1380
01:41:43,840 --> 01:41:46,340
Dù sao thì cũng mừng là
hai ngươi không sao.
1381
01:41:46,890 --> 01:41:49,470
Tuy nhiên, nếu sự việc này được công khai,
1382
01:41:49,680 --> 01:41:51,680
ngôi làng có nguy cơ xảy ra hỗn loạn.
1383
01:41:52,350 --> 01:41:53,980
Cho đến khi có biện pháp đối phó,
1384
01:41:54,060 --> 01:41:56,190
tôi nghĩ tốt nhất chúng ta
nên giữ bí mất sự việc này.
1385
01:41:57,730 --> 01:41:58,650
Với lại...
1386
01:41:58,730 --> 01:42:01,440
về những bức thư yêu cầu thăng cấp Jounin...
1387
01:42:01,860 --> 01:42:03,900
Tất nhiên là ta bác bỏ hết!
1388
01:42:05,990 --> 01:42:10,280
Quả nhiên tớ vẫn thích
thầy Kakashi và bà như thế hơn.
1389
01:42:10,660 --> 01:42:12,200
Ừm, thật thân thuộc!
1390
01:42:12,830 --> 01:42:14,910
Sakura!
1391
01:42:16,000 --> 01:42:16,830
Cha?
1392
01:42:18,420 --> 01:42:19,630
Sakura!
1393
01:42:20,300 --> 01:42:22,130
Ôi! Con đây rồi!
1394
01:42:22,710 --> 01:42:24,670
Con đi đâu mà không thấy về.
1395
01:42:24,840 --> 01:42:26,510
Làm cả nhà cứ tưởng con lạc đâu rồi!
1396
01:42:27,680 --> 01:42:30,760
Oh my god!
1397
01:42:44,150 --> 01:42:45,610
Con bị sao vậy chứ?
1398
01:42:45,700 --> 01:42:46,780
Khó hiểu chết đi được!
1399
01:42:47,610 --> 01:42:48,870
Tại bởi...
1400
01:42:49,280 --> 01:42:50,240
Con...
1401
01:42:51,370 --> 01:42:53,540
Con xin lỗi...
1402
01:42:54,250 --> 01:42:58,670
Mà mẹ con to tiếng
chỉ vì bà lo cho con thôi.
1403
01:43:00,040 --> 01:43:01,710
Con nên lắng nghe lời mẹ...
1404
01:43:02,380 --> 01:43:03,210
Vâng.
1405
01:43:09,510 --> 01:43:10,890
Thế nên, Sakura-chan à!
1406
01:43:11,050 --> 01:43:13,060
Dịp khác chúng ta hẹn hò chứ?
1407
01:43:16,850 --> 01:43:18,140
Gì chứ?
1408
01:43:18,400 --> 01:43:20,270
Một lần là đủ rồi!
1409
01:43:21,520 --> 01:43:22,650
Gì cơ?!
1410
01:43:23,150 --> 01:43:24,940
Đó mà gọi là hẹn hò á?!
1411
01:43:32,870 --> 01:43:34,490
"Ninja là gì?"
1412
01:43:35,250 --> 01:43:37,330
Tôi thường tự hỏi mình thế.
1413
01:43:57,730 --> 01:44:01,600
"Ninja là những người biết cam chịu."
1414
01:44:02,110 --> 01:44:03,770
Sư phụ tôi đã nói thế.
1415
01:44:19,620 --> 01:44:21,250
Em ở đâu vậy chứ?
1416
01:44:21,500 --> 01:44:23,080
Thầy tìm em suốt đó!
1417
01:44:24,460 --> 01:44:25,800
Thầy Iruka!
1418
01:44:26,760 --> 01:44:27,880
Sao thầy...?
1419
01:44:28,880 --> 01:44:31,220
Mà, à thì, em biết đấy.
1420
01:44:31,970 --> 01:44:34,100
Thầy nghĩ mình đã hơi nghiêm khắc quá.
1421
01:44:35,310 --> 01:44:38,140
Mà, thầy trò mình cùng ăn cái này...
1422
01:44:46,980 --> 01:44:48,150
Em sao thế?
1423
01:44:51,400 --> 01:44:52,610
Không sao ạ!
1424
01:44:58,120 --> 01:44:59,620
Mừng em về, Naruto.
1425
01:45:09,050 --> 01:45:10,010
Em về rồi đây!
1426
01:45:20,270 --> 01:45:21,560
Được rồi!
1427
01:45:21,640 --> 01:45:22,730
Em đi đây!
1428
01:45:32,740 --> 01:45:33,860
Và...
1429
01:45:33,950 --> 01:45:35,660
tên tôi là...
1430
01:45:35,700 --> 01:45:37,490
Uzumaki Naruto!
1431
01:45:38,160 --> 01:45:39,830
Tôi là một Ninja.
1432
01:49:39,320 --> 01:49:43,820
HẾT PHIM
102508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.