Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,595
[Episode 14]
2
00:00:10,893 --> 00:00:12,428
The VIP has arrived.
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,823
Please wait a moment.
4
00:00:17,784 --> 00:00:19,001
What is this?
5
00:00:19,330 --> 00:00:20,659
Take me down to
underground parking.
6
00:00:20,659 --> 00:00:22,704
Hurry up and go down to
the underground parking.
7
00:00:22,704 --> 00:00:24,407
The VIP wants to go down to
the underground parking.
8
00:00:24,407 --> 00:00:25,574
You don't have to say...
9
00:00:25,574 --> 00:00:27,450
Hurry.
10
00:00:38,218 --> 00:00:39,913
[VIP Parking Area]
11
00:00:57,287 --> 00:00:58,497
Welcome, sir?
12
00:00:58,497 --> 00:01:00,631
Welcome, sir.
13
00:01:00,875 --> 00:01:04,373
I'm the temporary acting director,
Kim Joo-young.
14
00:01:04,373 --> 00:01:06,142
Yes, Hello, Director.
15
00:01:06,142 --> 00:01:08,040
I heard a lot about you.
16
00:01:08,040 --> 00:01:10,720
I've been looking
forward to meeting you.
17
00:01:10,720 --> 00:01:12,086
Yes.
18
00:01:12,086 --> 00:01:15,235
Let's go to my room first.
19
00:01:15,235 --> 00:01:16,192
Why would I?
20
00:01:16,192 --> 00:01:23,334
We should go and have some tea
while we have a deep conversation...
21
00:01:24,058 --> 00:01:26,973
What deep conversation
do you want to have with me?
22
00:01:26,973 --> 00:01:28,150
Let's go.
23
00:01:30,639 --> 00:01:31,587
Director.
24
00:01:32,014 --> 00:01:36,378
Head nurse. Head nurse.
25
00:01:36,378 --> 00:01:39,316
That money bug came to work today.
26
00:01:39,316 --> 00:01:40,583
The new director
27
00:01:40,583 --> 00:01:43,438
and chiefs of all the departments
came out front and waited for him,
28
00:01:43,438 --> 00:01:48,486
but he just drove past them down
to the underground parking.
29
00:01:48,486 --> 00:01:50,922
How could a person do that?
30
00:01:50,922 --> 00:01:55,639
Even if he's
the husband of the Chairwoman,
31
00:01:55,639 --> 00:02:02,868
how could he disrespect the chiefs
when they're his teachers?
32
00:02:05,402 --> 00:02:07,541
Then would you get out right there
if it was you?
33
00:02:07,541 --> 00:02:13,971
Of course. If it was me,
I would get off there and...
34
00:02:13,971 --> 00:02:16,777
"You're working hard."
35
00:02:16,777 --> 00:02:22,345
I would encourage them like that.
36
00:02:22,945 --> 00:02:24,932
I'd be so happy.
37
00:02:24,932 --> 00:02:27,003
You're such a...
38
00:02:30,188 --> 00:02:31,367
Director. Please don't do this.
39
00:02:31,367 --> 00:02:33,115
I'll come see you later...
40
00:02:33,115 --> 00:02:35,250
Sir. If you act this way,
it will put us in an awkward position.
41
00:02:35,250 --> 00:02:36,305
So just...
42
00:02:36,305 --> 00:02:39,816
I'll treat you to tea personally later.
43
00:02:39,816 --> 00:02:40,970
Sir.
44
00:02:47,683 --> 00:02:50,975
Then I'll meet with you later.
45
00:02:54,790 --> 00:02:56,655
This is troublesome.
46
00:02:56,655 --> 00:03:00,523
Is it inconvenient for you to see them?
47
00:03:00,798 --> 00:03:01,514
Excuse me?
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,231
I'm talking about the Director.
49
00:03:03,795 --> 00:03:05,302
Should I take action?
50
00:03:05,302 --> 00:03:06,598
Excuse me?
51
00:03:13,662 --> 00:03:15,133
Welcome, sir.
52
00:03:15,133 --> 00:03:17,346
Welcome, sir.
53
00:03:17,346 --> 00:03:19,021
This is driving me insane.
54
00:03:19,021 --> 00:03:21,342
Sir. Sir.
55
00:03:28,943 --> 00:03:33,195
Is there anyone among them
who's troubling you?
56
00:03:33,663 --> 00:03:34,518
What if there is?
57
00:03:34,518 --> 00:03:35,323
I will take action.
58
00:03:35,323 --> 00:03:37,349
What action are you going to take?
59
00:03:45,975 --> 00:03:47,256
Walk a bit further away from me.
60
00:03:47,256 --> 00:03:48,878
I can't do it because of orders.
61
00:03:52,621 --> 00:03:54,331
Hello.
62
00:03:55,417 --> 00:03:56,318
Did you eat?
63
00:03:56,318 --> 00:03:57,539
I did.
64
00:03:59,487 --> 00:04:01,042
Why are you making that face?
65
00:04:04,360 --> 00:04:06,683
Chief, how have you been?
66
00:04:08,761 --> 00:04:10,100
Doctor Kim Tae-hyun.
67
00:04:10,402 --> 00:04:11,889
I'm sorry about
what happened last time.
68
00:04:11,889 --> 00:04:13,843
I was in such a hurry
that I was quite rude.
69
00:04:13,843 --> 00:04:16,672
No, sir. You weren't rude.
70
00:04:16,961 --> 00:04:18,207
I heard as well.
71
00:04:18,207 --> 00:04:22,311
You haven't been in a good mood,
72
00:04:22,311 --> 00:04:26,849
but I didn't consider your feelings
and made a big mistake.
73
00:04:26,849 --> 00:04:28,697
Please forgive me.
74
00:04:28,697 --> 00:04:32,963
Chief. Why are you doing this?
75
00:04:32,963 --> 00:04:34,682
What are you guys doing?
76
00:04:47,782 --> 00:04:50,002
Have you been enjoying each other?
77
00:04:50,420 --> 00:04:52,736
I don't know what
you're talking about.
78
00:04:53,036 --> 00:04:54,745
It really worked out well.
79
00:04:55,107 --> 00:04:56,821
I'm so happy for you.
80
00:04:57,481 --> 00:04:59,732
Thank you. It's all thanks to you.
81
00:04:59,832 --> 00:05:01,779
Not at all.
82
00:05:01,984 --> 00:05:04,741
Anyway, how is So-hyun?
83
00:05:04,741 --> 00:05:08,243
Yes. I called her this morning
and she was so energetic.
84
00:05:08,243 --> 00:05:09,739
I think she's responding
to the treatment already.
85
00:05:09,739 --> 00:05:11,560
That's great.
86
00:05:11,560 --> 00:05:13,429
You're so blessed.
87
00:05:13,429 --> 00:05:16,741
I am blessed, but I'm a little worried.
88
00:05:16,741 --> 00:05:17,967
Why?
89
00:05:17,967 --> 00:05:21,380
I'm worried about
how the superiors are treating me.
90
00:05:21,380 --> 00:05:25,347
I'm already rumored to like money
and the backing of rich people.
91
00:05:25,347 --> 00:05:26,831
I feel like I'm making her into
92
00:05:26,831 --> 00:05:28,952
a laughingstock by
marrying someone like her.
93
00:05:28,952 --> 00:05:31,078
Don't be conscious of
other people's attention.
94
00:05:31,078 --> 00:05:33,382
You just have to be proud of yourself.
95
00:05:33,382 --> 00:05:34,409
No matter what happens,
96
00:05:34,409 --> 00:05:36,952
you have to earn a fellowship
once your residency is over.
97
00:05:36,952 --> 00:05:40,374
If you don't want to live off your
wife for the rest of your life...
98
00:05:40,374 --> 00:05:41,818
Of course not.
99
00:05:41,818 --> 00:05:43,820
So don't be conscious
of other people.
100
00:05:46,617 --> 00:05:53,762
But how can I not when someone
like her is attached to me?
101
00:06:04,734 --> 00:06:06,108
Doctor Kim.
102
00:06:07,525 --> 00:06:08,566
What are you doing?
103
00:06:08,566 --> 00:06:11,189
Please don't do that.
104
00:06:16,025 --> 00:06:17,733
The new groom is here.
105
00:06:17,733 --> 00:06:20,433
Please lower your voice.
106
00:06:20,433 --> 00:06:21,486
What's wrong with it?
107
00:06:21,486 --> 00:06:24,500
I called you a new groom
because you are one.
108
00:06:24,500 --> 00:06:25,925
How was it?
109
00:06:27,737 --> 00:06:28,629
What are you talking about?
110
00:06:29,197 --> 00:06:30,401
You know.
111
00:06:30,722 --> 00:06:32,839
Just look at the dark circles
around your eyes.
112
00:06:33,669 --> 00:06:37,285
Head nurse. You do know that
this is sexual harassment, right?
113
00:06:37,285 --> 00:06:40,316
I was just asking if both of you were
114
00:06:40,316 --> 00:06:42,374
so tired that you were snoring
while you were sleeping.
115
00:06:44,208 --> 00:06:47,212
I'm someone with high status now.
116
00:06:47,212 --> 00:06:50,254
You do know what will happen to you
if you make fun of me, right?
117
00:06:50,254 --> 00:06:53,062
I'd get fired. What more could they do?
118
00:06:53,863 --> 00:06:57,155
I want to get fired soon and
marry someone with a rich family.
119
00:06:57,155 --> 00:06:59,724
I want to live off of my husband.
120
00:07:01,973 --> 00:07:04,740
I like the fact that you can be
so comfortable with me, sister.
121
00:07:04,740 --> 00:07:06,079
Sister?
122
00:07:07,508 --> 00:07:09,421
What kind of luck did
123
00:07:09,421 --> 00:07:13,582
I have that a brother I never had
has appeared as a rich person?
124
00:07:17,243 --> 00:07:19,642
Anyway,
how was it on the first night?
125
00:07:19,642 --> 00:07:22,541
You're so persistent.
126
00:07:22,541 --> 00:07:23,795
What first night?
127
00:07:23,795 --> 00:07:25,528
We haven't even gotten married yet.
128
00:07:25,528 --> 00:07:27,431
You registered your marriage though.
129
00:07:27,431 --> 00:07:30,332
Yes. For tactical reasons...
130
00:07:30,332 --> 00:07:32,034
What are you talking about?
131
00:07:32,034 --> 00:07:36,039
Even if you get pregnant before,
they consider it a wedding gift.
132
00:07:38,374 --> 00:07:39,300
What are you talking about?
133
00:07:39,300 --> 00:07:41,777
You did propose to her, didn't you?
134
00:07:42,080 --> 00:07:43,608
Propose?
135
00:07:45,341 --> 00:07:48,472
See? See?
136
00:07:48,472 --> 00:07:50,753
Do I really have to do
something like that?
137
00:07:51,655 --> 00:07:54,757
You studied to become a doctor,
but you don't know anything.
138
00:07:54,757 --> 00:07:56,930
You're so frustrating.
139
00:07:56,930 --> 00:08:04,600
You should at least put a ring on
her finger and create the mood.
140
00:08:04,600 --> 00:08:07,330
Do you think she'll do it
if you're just forceful?
141
00:08:07,330 --> 00:08:09,247
What would we be doing?
142
00:08:10,535 --> 00:08:11,956
There's no romance.
143
00:08:11,956 --> 00:08:14,267
She's driving me crazy.
144
00:08:26,724 --> 00:08:27,423
Hello.
145
00:08:27,423 --> 00:08:30,199
Sir. You came.
146
00:08:30,199 --> 00:08:32,967
If you act like that...
147
00:08:32,967 --> 00:08:35,418
If I act like this...
148
00:08:35,709 --> 00:08:37,253
Please don't do this.
149
00:08:37,253 --> 00:08:38,345
Sit down.
150
00:08:38,345 --> 00:08:40,685
Did you get the MRI?
151
00:08:47,681 --> 00:08:51,714
It could've been really bad.
152
00:08:51,714 --> 00:08:54,491
Doctor Kim. You really are amazing.
153
00:08:54,491 --> 00:08:55,314
If she came even just a little later,
154
00:08:55,314 --> 00:08:58,120
she could have gone blind or
maybe even died.
155
00:08:58,120 --> 00:08:59,275
Excuse me?
156
00:08:59,275 --> 00:09:00,526
It's not that bad.
157
00:09:00,526 --> 00:09:03,582
No. I'm being honest.
158
00:09:03,582 --> 00:09:05,081
Thankfully, it's benign.
159
00:09:05,081 --> 00:09:07,762
The location and size are preferable.
160
00:09:07,762 --> 00:09:09,860
We just have to
make sure the surgery goes well.
161
00:09:09,860 --> 00:09:11,594
Please don't worry.
162
00:09:11,594 --> 00:09:13,523
Thank you, Doctor.
163
00:09:13,523 --> 00:09:16,916
You should thank Doctor Kim.
164
00:09:16,916 --> 00:09:19,060
Diagnosis is more difficult than surgery.
165
00:09:19,060 --> 00:09:23,048
Doctor. Why are you making me
sound so good?
166
00:09:23,048 --> 00:09:25,217
You're a person with high status now.
167
00:09:25,217 --> 00:09:26,658
I'm trying to benefit from you.
168
00:09:27,704 --> 00:09:29,905
Anyway, that's a relief.
169
00:09:29,905 --> 00:09:31,173
Please don't worry.
170
00:09:31,173 --> 00:09:32,286
Yes.
171
00:09:37,026 --> 00:09:38,581
You went through a lot.
172
00:09:38,581 --> 00:09:41,533
Once the date of your surgery is set,
I'll let you know. Go back safely.
173
00:09:41,533 --> 00:09:44,614
Yes. Thank you.
174
00:09:49,174 --> 00:09:50,530
Wait a minute.
175
00:09:54,688 --> 00:09:57,220
Do you perhaps know Yeo-jin's?
176
00:10:02,585 --> 00:10:04,276
There are so many.
177
00:10:15,397 --> 00:10:17,354
I think this is pretty...
178
00:10:17,928 --> 00:10:19,583
Yeo-jin will like this, don't you think?
179
00:10:35,615 --> 00:10:36,622
These must be all the presidents
180
00:10:36,622 --> 00:10:40,222
who sided with my husband
and vice president.
181
00:10:47,416 --> 00:10:48,824
Dad.
182
00:10:52,161 --> 00:10:53,769
You came.
183
00:10:58,159 --> 00:11:00,485
Dad. Why are you standing here?
184
00:11:17,422 --> 00:11:19,398
The former Chairman's wife is here.
185
00:11:19,398 --> 00:11:20,567
Should I send her in?
186
00:11:26,638 --> 00:11:27,774
Let her in.
187
00:11:35,071 --> 00:11:36,397
Move aside.
188
00:11:46,123 --> 00:11:47,660
Hey, Han Yeo-jin.
189
00:11:47,660 --> 00:11:50,422
How can you do this to me?
190
00:11:50,422 --> 00:11:53,528
How can you let my dad stand
outside like that?
191
00:11:54,724 --> 00:11:57,634
She's being too loud.
192
00:11:57,634 --> 00:11:59,233
Send her out.
193
00:12:27,163 --> 00:12:28,631
Come with me.
194
00:12:28,631 --> 00:12:29,492
Chae-young.
195
00:12:29,492 --> 00:12:31,105
I said come with me.
196
00:12:31,105 --> 00:12:33,504
If we're going to die, let's just die.
197
00:12:33,504 --> 00:12:35,180
Come with me.
198
00:12:35,180 --> 00:12:36,219
Chae-young.
199
00:12:36,372 --> 00:12:38,441
Why are you being this way?
200
00:12:38,441 --> 00:12:40,630
Don't do this.
201
00:12:57,382 --> 00:12:58,684
Who is it?
202
00:13:02,255 --> 00:13:04,876
Tae-hyun. Come here.
203
00:13:08,471 --> 00:13:12,241
Tae-hyun. Please save me.
204
00:13:13,323 --> 00:13:14,490
Chief.
205
00:13:14,490 --> 00:13:15,745
Tae-hyun.
206
00:13:26,589 --> 00:13:31,717
He's meeting with Chief Lee.
207
00:13:31,717 --> 00:13:34,999
What should I do with Chief Lee?
208
00:13:38,115 --> 00:13:40,196
Why would you ask me
something like that?
209
00:13:41,084 --> 00:13:43,001
I'm sorry.
210
00:13:43,001 --> 00:13:44,774
I'll take care of it.
211
00:14:03,215 --> 00:14:04,360
Don't worry.
212
00:14:04,360 --> 00:14:08,258
Han Do-joon has been arrested and
President Go is dead.
213
00:14:08,258 --> 00:14:10,582
There is no one who will harm you.
214
00:14:11,524 --> 00:14:14,637
What? President Go is?
215
00:14:14,637 --> 00:14:17,646
Why? How?
216
00:14:18,037 --> 00:14:22,175
He committed suicide
at the police station.
217
00:14:22,175 --> 00:14:28,090
Suicide? President Go?
218
00:14:28,090 --> 00:14:33,454
No. There's no way that kind of scum
committed suicide.
219
00:14:33,454 --> 00:14:35,347
It's Yeo-jin.
220
00:14:35,347 --> 00:14:37,360
It's clear that Yeo-jin made him
commit suicide.
221
00:14:37,360 --> 00:14:39,261
Please calm down,
Chief.
222
00:14:46,936 --> 00:14:48,329
Tae-hyun.
223
00:14:48,329 --> 00:14:52,083
I just did what they
ordered me to do.
224
00:14:52,391 --> 00:14:53,442
Tae-hyun.
225
00:14:54,643 --> 00:14:57,696
Put in a good word for me
to Miss Han.
226
00:14:57,696 --> 00:15:00,591
Tell her I didn't have
any malice toward her.
227
00:15:00,591 --> 00:15:04,273
I just did what I was ordered to.
228
00:15:04,273 --> 00:15:06,007
Please calm down, Chief.
229
00:15:06,839 --> 00:15:09,433
She's not that kind of person.
230
00:15:09,433 --> 00:15:11,087
Don't worry.
231
00:15:16,305 --> 00:15:17,775
Why are you doing this?
232
00:15:18,035 --> 00:15:21,578
You're just trying to calm me down
and kill me all of a sudden, aren't you?
233
00:15:21,578 --> 00:15:23,164
That's what you're planning,
aren't you?
234
00:15:23,164 --> 00:15:26,376
Chief. I'm Kim Tae-hyun.
235
00:15:26,376 --> 00:15:30,373
Why would I perform a difficult surgery
on you if I was going to kill you?
236
00:15:35,390 --> 00:15:36,420
You're right.
237
00:15:40,245 --> 00:15:46,018
But if I think about everything
I've done to Yeo-jin.
238
00:15:56,591 --> 00:16:02,619
Yeo-jin is going to kill me for sure.
239
00:16:02,934 --> 00:16:05,331
I know.
240
00:16:05,713 --> 00:16:07,852
Her eyes...
241
00:16:17,148 --> 00:16:18,944
Murderer.
242
00:16:23,795 --> 00:16:29,250
Chief. Everything you did was
because Han Do-joon ordered you to.
243
00:16:29,250 --> 00:16:32,440
So just tell the police exactly
that when you're interrogated.
244
00:16:32,440 --> 00:16:36,070
And thankfully Yeo-jin isn't dead,
so you won't be punished for murder...
245
00:16:36,070 --> 00:16:38,658
What are you talking about now?
246
00:16:38,658 --> 00:16:41,751
Interrogation? Punishment?
247
00:16:42,813 --> 00:16:45,390
Han Do-joon will be released soon.
248
00:16:45,390 --> 00:16:46,555
Don't you know?
249
00:16:49,337 --> 00:16:56,393
Those people will never leave
the punishment to the law.
250
00:17:02,077 --> 00:17:04,440
It's from the Prosecutor General.
251
00:17:12,624 --> 00:17:14,518
Yes. It's Han Yeo-jin.
252
00:17:14,518 --> 00:17:19,228
Congratulations on
becoming the Chairwoman.
253
00:17:19,228 --> 00:17:24,300
I don't know. I think it's too early
for me to be congratulated.
254
00:17:24,300 --> 00:17:27,082
We'll have to see the result of the
stockholders meeting tomorrow.
255
00:17:27,577 --> 00:17:28,564
Aren't you being a crybaby
256
00:17:28,564 --> 00:17:33,193
when you have the skill of a god
called Kim Young-mi?
257
00:17:33,193 --> 00:17:36,504
I heard 20% of the employee ownership
has turned to your side.
258
00:17:36,504 --> 00:17:37,606
Really?
259
00:17:38,514 --> 00:17:43,011
You know company information
I wasn't aware of.
260
00:17:43,011 --> 00:17:45,368
Thank you for your interest.
261
00:17:45,368 --> 00:17:46,749
Don't mention it.
262
00:17:46,749 --> 00:17:52,288
Anyway, there's another party interested
in our government building.
263
00:17:52,920 --> 00:17:54,504
What should I do with him?
264
00:17:54,504 --> 00:17:56,826
Should I have him stay longer?
265
00:17:56,826 --> 00:18:00,429
Or should I just release him?
266
00:18:02,798 --> 00:18:06,367
I'm not sure. If you keep him,
267
00:18:06,367 --> 00:18:10,648
it will be an extra mouth to feed.
268
00:18:10,648 --> 00:18:11,598
You think so too?
269
00:18:13,116 --> 00:18:17,553
But I feel uncomfortable releasing him
because it feels like
270
00:18:17,553 --> 00:18:19,904
I'm leaving a kid by the riverside.
271
00:18:20,181 --> 00:18:22,490
His friend is already gone too.
272
00:18:22,490 --> 00:18:25,970
There is a friend who is waiting
for him outside instead.
273
00:18:26,712 --> 00:18:31,915
It's a relief to know that someone
will come to pick him up.
274
00:18:31,915 --> 00:18:34,430
How long do you have
left in the term of office?
275
00:18:34,430 --> 00:18:38,628
When you open up your new office,
I'll send you a plant.
276
00:18:38,628 --> 00:18:43,917
Yes. I'll expect a big one.
277
00:18:56,352 --> 00:18:58,320
I shouldn't have gone inside
278
00:18:58,320 --> 00:19:02,777
Yeo-jin's operating room
from the beginning.
279
00:19:03,060 --> 00:19:09,932
I should have just gone to your mom.
280
00:19:11,901 --> 00:19:12,706
Excuse me?
281
00:19:15,237 --> 00:19:20,176
What did you say just now?
282
00:19:28,114 --> 00:19:32,295
I said what did you say just now?
283
00:19:32,295 --> 00:19:34,175
Tae-hyun...
284
00:20:11,227 --> 00:20:12,845
What is with that guy?
285
00:20:53,703 --> 00:20:56,094
Great job.
286
00:20:56,946 --> 00:20:58,716
Hurry up and get this off me.
287
00:21:20,663 --> 00:21:22,058
Are you alright?
288
00:21:26,627 --> 00:21:30,934
The day Yeo-jin and Seong-hoon
were brought into the hospital was
289
00:21:30,934 --> 00:21:33,673
the same day your mom was brought in.
290
00:21:47,057 --> 00:21:51,410
Everyone was trying to show their face
in Yeo-jin's operating room somehow.
291
00:21:51,410 --> 00:21:54,531
The psychological warfare was crazy.
292
00:21:57,667 --> 00:21:59,693
Okay. It's now.
293
00:21:59,693 --> 00:22:01,871
Go in quickly Yim Chang-suk.
294
00:22:02,638 --> 00:22:05,108
When Yim Chang-suk goes in,
Chief Lee will come out.
295
00:22:05,108 --> 00:22:07,243
You'll be ready on the side.
296
00:22:10,782 --> 00:22:15,444
At that time, Chief told professor Kang
to go see your mom, but that guy
297
00:22:15,444 --> 00:22:21,291
but that guy told me to go instead
because he was my superior.
298
00:22:21,291 --> 00:22:25,833
Hey. Don't stay here and
go to the operating room 3.
299
00:22:30,259 --> 00:22:32,664
Are you disobeying me right now?
300
00:22:34,436 --> 00:22:36,989
I heard the Chief ordered you to go.
301
00:22:36,989 --> 00:22:38,634
How dare you, you bastard?
302
00:22:38,634 --> 00:22:41,610
I clearly told you to go.
303
00:22:41,610 --> 00:22:42,562
Go.
304
00:22:43,404 --> 00:22:46,851
While we kept passing
the buck to each other...
305
00:22:49,117 --> 00:22:51,112
What's wrong with him? Hey!
306
00:22:51,112 --> 00:22:53,223
Lee Ho-joon is there, right? Go in now.
307
00:22:53,223 --> 00:22:53,952
Yes, sir.
308
00:23:05,171 --> 00:23:07,991
I was sent into Yeo-jin's
operating room.
309
00:23:13,391 --> 00:23:15,620
It's a cardiac arrest.
310
00:23:15,887 --> 00:23:19,174
I'm sorry, Tae-hyun.
311
00:23:19,174 --> 00:23:22,289
Mom... Mom...
312
00:23:22,289 --> 00:23:28,367
And I heard later that
your mom passed away.
313
00:23:30,898 --> 00:23:35,546
Tae-hyun. I was going to go
to your mom.
314
00:23:35,546 --> 00:23:40,503
But I got sent into Yeo-jin's
operating room all of a sudden.
315
00:23:40,503 --> 00:23:42,838
I only found out the truth recently.
316
00:23:42,838 --> 00:23:45,807
That she was your mom.
317
00:23:46,829 --> 00:23:50,324
You're right. I deserve to die.
318
00:23:50,324 --> 00:23:54,350
But. But... Tae-hyun.
319
00:23:54,350 --> 00:23:58,012
Please save me. Tae-hyun.
320
00:23:58,328 --> 00:24:03,025
Tae-hyun...
Tae-hyun...
321
00:24:13,601 --> 00:24:15,237
I'm going insane.
322
00:24:15,571 --> 00:24:18,542
Transporting officer said
that it was his gang.
323
00:24:18,542 --> 00:24:21,496
And it all ended in an instant.
324
00:24:21,496 --> 00:24:24,096
This is like a movie.
325
00:24:24,096 --> 00:24:27,975
The guy who ordered the
murder committed suicide
326
00:24:27,975 --> 00:24:31,102
and the one who carried out the murder
was rescued by his gang?
327
00:24:31,102 --> 00:24:32,792
Just what is this?
328
00:24:34,065 --> 00:24:37,067
What about the surveillance cameras?
329
00:24:37,067 --> 00:24:38,869
I checked that too.
330
00:24:38,869 --> 00:24:40,937
The SUV that was used in the crime
331
00:24:40,937 --> 00:24:43,959
was found in the suburbs
about 3 km away.
332
00:24:45,962 --> 00:24:48,709
They even changed the car on top of that?
333
00:24:56,467 --> 00:24:57,815
Is this good enough?
334
00:24:57,815 --> 00:24:59,718
I'll ask you from time to time.
335
00:24:59,718 --> 00:25:00,811
We're the ones who are thankful.
336
00:25:00,811 --> 00:25:04,987
We have a new customer
after losing our regular customer.
337
00:25:12,560 --> 00:25:15,827
Boss. I'm sorry.
338
00:25:38,616 --> 00:25:40,456
Welcome, sir.
339
00:25:41,952 --> 00:25:42,840
Yes.
340
00:25:55,004 --> 00:25:56,463
These people are here to surrender.
341
00:25:56,865 --> 00:26:01,172
They were on the side with the
former Chairman and President Go.
342
00:26:02,609 --> 00:26:03,790
Please go inside.
343
00:26:22,120 --> 00:26:25,009
Chairwoman. I'm telling you the truth.
344
00:26:25,009 --> 00:26:26,770
Please believe me.
345
00:26:26,770 --> 00:26:30,573
I truly didn't know
President Go was doing that.
346
00:26:30,573 --> 00:26:32,441
I was only thinking about saving you
347
00:26:32,441 --> 00:26:36,691
from Han Do-joon's hand and
seeing you as the Chairwoman.
348
00:26:36,691 --> 00:26:37,884
I'm telling you the truth.
349
00:26:37,884 --> 00:26:39,606
Please believe me.
350
00:26:40,154 --> 00:26:42,375
You want me to believe you?
351
00:26:42,718 --> 00:26:44,487
But then why did you go to my funeral
352
00:26:44,487 --> 00:26:47,781
and burn incense
wearing a grey tie?
353
00:26:49,620 --> 00:26:55,655
That's... I didn't have any choice
because President Go made me.
354
00:26:55,655 --> 00:26:57,156
I'm telling you the truth.
355
00:26:57,156 --> 00:26:58,958
President Go ordered you?
356
00:27:00,427 --> 00:27:05,609
Well... I guess the dead can't talk.
357
00:27:07,410 --> 00:27:10,312
Did I shut him up too soon?
358
00:27:14,713 --> 00:27:16,385
Chairwoman...
359
00:27:16,385 --> 00:27:19,064
You talk too much, President Han.
360
00:27:19,515 --> 00:27:20,291
Excuse me?
361
00:27:21,221 --> 00:27:22,846
You should just settle your affairs.
362
00:27:31,354 --> 00:27:33,736
Please save me, Chairwoman.
363
00:27:33,736 --> 00:27:35,833
I've done wrong.
364
00:27:37,652 --> 00:27:39,170
You want me to save you?
365
00:27:39,727 --> 00:27:42,950
I prayed that I would be killed.
366
00:27:46,308 --> 00:27:47,903
I'll give you one last chance.
367
00:27:48,718 --> 00:27:53,290
Bring me the ledger from my father
to President Go in the safe.
368
00:27:53,290 --> 00:27:54,358
By tomorrow.
369
00:27:55,783 --> 00:27:59,457
I'll make a decision
after seeing that.
370
00:27:59,457 --> 00:28:02,785
I understand.
Thank you.
371
00:28:03,065 --> 00:28:05,014
Thank you, Chairwoman.
372
00:28:05,014 --> 00:28:06,943
Thank you, Chairwoman.
373
00:29:08,826 --> 00:29:11,297
I want to take a walk.
374
00:30:55,167 --> 00:30:56,861
[Special Press Conference]
375
00:31:11,016 --> 00:31:13,450
Are you sure you sent the
press release correctly?
376
00:31:13,450 --> 00:31:14,041
Yes.
377
00:31:21,029 --> 00:31:25,367
Exposing the hideous
truth of Hanshin Group.
378
00:31:26,535 --> 00:31:28,872
Did you write this title?
379
00:31:30,530 --> 00:31:32,244
That's really immature.
380
00:31:35,000 --> 00:31:36,545
But what are you doing here?
381
00:31:36,545 --> 00:31:38,373
No one is coming.
382
00:31:39,096 --> 00:31:40,675
Get him out of here.
383
00:31:41,517 --> 00:31:42,190
Please leave...
384
00:31:42,190 --> 00:31:48,791
No. Lee Chae-young should
leave the Hanshin Group's hotel.
385
00:31:49,539 --> 00:31:53,294
What? Lee Chae-young?
386
00:31:54,535 --> 00:31:57,166
Then what should I call you?
387
00:31:57,166 --> 00:31:58,769
Han Do-joon's wife?
388
00:31:59,841 --> 00:32:03,592
I thought you were just pretending
to be an idiot all this time.
389
00:32:03,592 --> 00:32:06,196
I didn't know you were an actual idiot.
390
00:32:10,207 --> 00:32:14,278
If you don't want to see your family
get ruined and your father
391
00:32:14,278 --> 00:32:19,741
committing suicide like your old boyfriend,
leave here immediately.
392
00:32:24,227 --> 00:32:28,255
If there's no Han Do-joon,
you don't exist either.
393
00:32:52,054 --> 00:32:54,099
You're lavender, aren't you?
394
00:32:58,490 --> 00:32:59,868
What's your name?
395
00:33:01,389 --> 00:33:03,575
My name is Lee Sung-chul.
396
00:33:05,016 --> 00:33:06,461
Sung-chul...
397
00:33:09,664 --> 00:33:13,826
Do you know what flowers
bloomed here before?
398
00:33:17,012 --> 00:33:17,955
I'm not sure.
399
00:33:18,804 --> 00:33:22,948
There was a flower bed
full of lavender before.
400
00:33:26,710 --> 00:33:28,299
Why did it turn out like this?
401
00:33:28,299 --> 00:33:33,086
The former Chairman hated it,
so we got rid of it.
402
00:33:34,003 --> 00:33:34,950
I see.
403
00:33:36,435 --> 00:33:40,365
Sung-chul. I think someone's
dog came inside again.
404
00:33:40,365 --> 00:33:40,967
Again.
405
00:33:43,224 --> 00:33:44,679
I'll take care of it.
406
00:33:51,029 --> 00:33:54,424
I'm going to catch you today.
407
00:33:56,452 --> 00:33:57,589
Get out.
408
00:34:00,476 --> 00:34:02,041
Why do you think he chases
409
00:34:02,041 --> 00:34:05,837
that dog every time I mention it?
410
00:34:06,260 --> 00:34:10,127
Don't you think it's because
he hates dogs?
411
00:34:10,127 --> 00:34:15,623
No. I think it's because
he likes dogs so much.
412
00:34:15,802 --> 00:34:22,295
He wants to play with them while
pretending to chase after them at least.
413
00:34:22,295 --> 00:34:25,125
That's why he even abandoned you
and went after it.
414
00:34:28,259 --> 00:34:29,455
You're right.
415
00:34:32,905 --> 00:34:39,667
Then... You must have seen
Yeo-jin's childhood.
416
00:34:44,062 --> 00:34:44,821
Yes.
417
00:34:46,330 --> 00:34:47,764
What kind of a child was she?
418
00:34:50,950 --> 00:34:52,912
She was a scary child.
419
00:34:56,398 --> 00:35:02,126
One time, she was hit in the eye
with the ball while playing tennis.
420
00:35:02,126 --> 00:35:03,078
Because of that, her brother
421
00:35:03,078 --> 00:35:08,614
got severely scolded by her father
for not protecting his younger sister.
422
00:35:10,190 --> 00:35:11,786
So the next day...
423
00:35:19,433 --> 00:35:23,971
That racket was specially made for
424
00:35:23,971 --> 00:35:31,372
Miss Han's hand and weight by
her father who was crazy about tennis.
425
00:35:31,707 --> 00:35:38,421
And after that, she never played tennis
which she loved ever again.
426
00:35:38,421 --> 00:35:42,566
It was her dad's punishment for
mistreating her beloved brother like that.
427
00:35:43,716 --> 00:35:44,827
That's so cute.
428
00:35:49,499 --> 00:35:51,461
What's wrong? Isn't she cute?
429
00:35:51,696 --> 00:35:53,893
She's so cute even now.
430
00:35:57,203 --> 00:36:01,517
Anyway, we were all fearful
of young Yeo-jin.
431
00:36:01,673 --> 00:36:04,078
Her dispensing of reward and
punishment was so clear.
432
00:36:04,078 --> 00:36:06,514
On top of that, no one could have imagined
433
00:36:06,514 --> 00:36:12,679
that a young child would punish
an adult especially the Chairman.
434
00:36:16,598 --> 00:36:18,500
She must've been lonely.
435
00:36:19,304 --> 00:36:20,997
I'm talking about Yeo-jin.
436
00:36:22,531 --> 00:36:30,267
She had to live with the weight of
the wealthy family and live among adults
437
00:36:30,267 --> 00:36:32,759
who were afraid of the tantrum of a child.
438
00:36:32,759 --> 00:36:35,576
Aren't you afraid of the Chairwoman
439
00:36:35,576 --> 00:36:41,235
after seeing her actions yesterday and today?
440
00:36:42,184 --> 00:36:49,526
Rather than being afraid,
I felt sorry for her.
441
00:36:52,916 --> 00:36:55,690
You must really love the Chairwoman.
442
00:36:57,767 --> 00:36:58,405
Yes.
443
00:37:07,677 --> 00:37:09,939
I'm hungry.
444
00:37:09,939 --> 00:37:12,114
Come in. Sit down.
445
00:37:12,881 --> 00:37:15,509
No. That's my seat.
446
00:37:18,354 --> 00:37:20,056
Sit here.
447
00:37:21,399 --> 00:37:24,527
Isn't that the Chairwoman's seat?
448
00:37:24,527 --> 00:37:29,111
No. This is the seat for the
head of the household.
449
00:37:30,768 --> 00:37:31,867
Head of the household?
450
00:37:31,867 --> 00:37:35,472
Yeah. You're the head of this household.
451
00:37:36,238 --> 00:37:38,660
You're such a woman from the
Joseon Dynasty era...
452
00:37:42,211 --> 00:37:43,584
Hurry up and sit down.
453
00:37:55,891 --> 00:37:58,256
It's so awkward.
454
00:37:58,256 --> 00:38:01,197
And this is the dad's seat.
455
00:38:03,874 --> 00:38:06,120
When we have kids later,
456
00:38:06,120 --> 00:38:09,220
wouldn't it be good for the kids to
see their dad seated here?
457
00:38:15,136 --> 00:38:19,382
What's wrong? Don't you like kids?
458
00:38:19,890 --> 00:38:24,729
I do. It's because I'm happy.
459
00:38:32,728 --> 00:38:35,385
Try this too.
It's sweet potato vines.
460
00:38:35,385 --> 00:38:36,865
I heard you like this.
461
00:38:39,456 --> 00:38:40,915
How did you know?
462
00:38:40,915 --> 00:38:43,130
I spoke with So-hyun in America.
463
00:38:46,724 --> 00:38:47,943
You spoke to So-hyun?
464
00:38:47,943 --> 00:38:48,630
Yeah.
465
00:38:53,244 --> 00:38:54,191
Thanks.
466
00:38:55,324 --> 00:38:56,808
It was nothing.
467
00:38:57,285 --> 00:39:00,143
There will be a lot of surprising
things from now on.
468
00:39:00,143 --> 00:39:03,480
Oh, So-hyun's doing really well.
469
00:39:03,480 --> 00:39:05,697
Our New York corporate president
470
00:39:05,697 --> 00:39:09,297
was saying the hospital was
also very encouraging.
471
00:39:09,297 --> 00:39:10,766
I heard she might be able to
472
00:39:10,766 --> 00:39:13,439
get surgery within this month
if things go well.
473
00:39:17,610 --> 00:39:19,363
Are you listening to me?
474
00:39:27,647 --> 00:39:31,453
I want to make a request of you.
475
00:39:32,211 --> 00:39:32,915
What is it?
476
00:39:34,104 --> 00:39:35,694
You can tell me anything.
477
00:39:38,425 --> 00:39:42,813
Please stop your revenge.
478
00:39:47,934 --> 00:39:52,322
Please don't touch
Chief Lee.
479
00:39:58,459 --> 00:40:00,121
Touch Chief Lee?
480
00:40:00,121 --> 00:40:05,556
I know you're trying to
kill Chief Lee.
481
00:40:10,337 --> 00:40:11,482
It's for us.
482
00:40:11,482 --> 00:40:17,366
No. That's not for us.
483
00:40:18,234 --> 00:40:19,428
Don't do it.
484
00:40:39,463 --> 00:40:45,261
I don't know about other people,
but Chief Lee deserves to die.
485
00:40:46,999 --> 00:40:54,129
As a doctor, he imprisoned
a person in the dark for 3 years.
486
00:40:54,129 --> 00:41:00,304
And in the end, he cut the
carotid artery of a defenseless woman.
487
00:41:02,178 --> 00:41:05,681
And you want me to forgive that man?
488
00:41:05,681 --> 00:41:09,087
I know. I understand how you feel.
489
00:41:10,510 --> 00:41:11,854
But this isn't it.
490
00:41:12,648 --> 00:41:16,893
What you're trying to do isn't justice.
491
00:41:18,092 --> 00:41:19,612
It's just murder.
492
00:41:21,229 --> 00:41:25,267
Then is it justice for someone like
Chief Lee to not be punished?
493
00:41:26,510 --> 00:41:27,737
That's not what I'm saying.
494
00:41:29,564 --> 00:41:34,504
Why do you have to punish him?
495
00:41:35,377 --> 00:41:38,886
Then do you want me to
leave him to the law?
496
00:41:39,215 --> 00:41:42,980
For a violation of medical law
or an attempted murder?
497
00:41:43,608 --> 00:41:46,455
It all happened in a secret room
without CCTV.
498
00:41:46,455 --> 00:41:47,471
Do I have to argue about whether
499
00:41:47,471 --> 00:41:53,536
I attempted suicide or not openly
in the court?
500
00:41:53,536 --> 00:41:59,568
And go public with the so-called
hideous truth of Hanshin Group?
501
00:42:05,262 --> 00:42:09,278
If there is no revenge,
there is no justice.
502
00:42:11,086 --> 00:42:14,079
I'm the king of the alligators.
503
00:42:14,846 --> 00:42:19,190
If I show them even
a little bit of weakness,
504
00:42:19,190 --> 00:42:22,958
they will try to bite me and
drag me down.
505
00:42:23,286 --> 00:42:25,381
That's why they have to feel the fear.
506
00:42:26,333 --> 00:42:29,664
I have to show them
507
00:42:29,664 --> 00:42:32,597
what could happen to them if they dare
to do things like that to me.
508
00:42:34,320 --> 00:42:37,039
If I don't, there will someone else
509
00:42:37,039 --> 00:42:39,809
who will appear to
do something like that again.
510
00:42:41,544 --> 00:42:46,907
And now you have
the same fate as me.
511
00:42:49,051 --> 00:42:51,779
Because you are my legal guardian.
512
00:42:58,494 --> 00:43:02,867
So Tae-hyun. Listen to me.
513
00:43:02,867 --> 00:43:07,241
If I don't do this,
you'll be in danger too.
514
00:43:13,299 --> 00:43:15,343
Just leave the company matters to me.
515
00:43:16,663 --> 00:43:17,847
Try this too.
516
00:43:17,847 --> 00:43:20,850
This is what I enjoyed since I was little.
517
00:43:25,890 --> 00:43:30,723
No. You can change it.
518
00:43:31,127 --> 00:43:33,855
You have the power to do that now.
519
00:43:33,855 --> 00:43:38,169
There's no way other people
will think lightly of you
520
00:43:38,169 --> 00:43:40,436
just because you forgive them.
521
00:43:41,037 --> 00:43:45,903
If anything, your revenge now may
give birth to another revenge later on.
522
00:43:45,903 --> 00:43:54,084
So please forgive them. Please...
523
00:43:58,328 --> 00:44:03,764
Tae-hyun. You're truly a good person.
524
00:44:05,388 --> 00:44:07,360
That's why I like you.
525
00:44:07,620 --> 00:44:11,541
But you'll never understand me.
526
00:44:13,430 --> 00:44:17,440
Because you weren't imprisoned
in the darkness for the past 3 years.
527
00:44:17,733 --> 00:44:24,782
No matter how hard I tried, I couldn't
move a single finger or eyelash...
528
00:44:24,782 --> 00:44:28,711
You weren't imprisoned
in that darkness.
529
00:44:28,711 --> 00:44:36,249
You've never prayed for death.
530
00:44:41,130 --> 00:44:48,920
I'm going to punish everyone
who kept me in that prison.
531
00:44:51,308 --> 00:44:54,454
My only regret is
532
00:44:54,454 --> 00:44:57,703
that I couldn't kill the Director and
Nurse Hwang with my own hands.
533
00:45:13,529 --> 00:45:14,426
What is going on?
534
00:45:14,630 --> 00:45:17,900
Yes. We're going to move Chief Lee
to a regular hospital room.
535
00:45:17,900 --> 00:45:20,469
Why is the security team doing
something like that on their own?
536
00:45:20,469 --> 00:45:21,445
The order was given.
537
00:45:21,445 --> 00:45:22,438
Go check it yourself.
538
00:45:22,438 --> 00:45:23,372
What are you guys doing?
539
00:45:23,372 --> 00:45:24,537
Save me. Save me.
540
00:45:24,537 --> 00:45:28,535
We didn't get any notification.
541
00:45:28,714 --> 00:45:29,731
Wait a minute!
542
00:45:37,114 --> 00:45:38,687
Department of psychiatry?
543
00:45:52,894 --> 00:45:55,326
People are taking Chief Lee.
544
00:46:01,169 --> 00:46:07,508
You said you'll punish
everyone who imprisoned you.
545
00:46:12,529 --> 00:46:15,524
Who is the one who imprisoned you there?
546
00:46:16,733 --> 00:46:17,393
What?
547
00:46:17,393 --> 00:46:22,556
The person who put you to
sleep was your father and the person
548
00:46:22,556 --> 00:46:25,087
who didn't wake you up is your brother.
549
00:46:26,056 --> 00:46:27,932
It's not Chief Lee.
550
00:46:31,941 --> 00:46:36,507
That person is just a pathetic guard
551
00:46:36,507 --> 00:46:39,720
who even sold the soul of a doctor
for the money you people gave him.
552
00:46:39,720 --> 00:46:42,885
He's just an executioner.
553
00:46:42,885 --> 00:46:47,930
You're only taking your
revenge on your pawns.
554
00:46:49,746 --> 00:46:57,100
I was just a guard who
you bought off also.
555
00:47:00,428 --> 00:47:06,727
You're right. Chief Lee deserves to die
for what he did to you.
556
00:47:08,031 --> 00:47:10,030
It's true that he's your enemy.
557
00:47:10,515 --> 00:47:14,575
But You must not kill Chief Lee.
558
00:47:14,575 --> 00:47:22,704
If you consider what your father and
brother did to him, you can't kill him.
559
00:47:22,704 --> 00:47:27,760
I can kill him.
560
00:47:31,040 --> 00:47:34,337
I'll never forgive him.
561
00:47:36,462 --> 00:47:38,160
What about me?
562
00:47:42,138 --> 00:47:47,939
How am I supposed to forgive you?
563
00:47:47,939 --> 00:47:51,730
I've never done anything to you to
ask for forgiveness.
564
00:47:53,875 --> 00:47:55,282
Do you really think so?
565
00:47:58,186 --> 00:48:00,015
Please stop your revenge.
566
00:48:01,924 --> 00:48:03,766
I'm asking you for the last time.
567
00:48:54,108 --> 00:48:55,384
Stop for now.
568
00:48:55,384 --> 00:48:56,220
Wait.
569
00:48:59,664 --> 00:49:04,032
Chief Lee. It seems like
you're in luck today.
570
00:49:06,054 --> 00:49:07,607
Put him back.
571
00:49:22,836 --> 00:49:23,988
What's going on?
572
00:49:23,988 --> 00:49:25,747
I think you can go home now.
573
00:49:27,209 --> 00:49:28,984
Now? At this hour?
574
00:49:28,984 --> 00:49:31,100
Wouldn't it be better to go home
while the reporters aren't around?
575
00:49:32,420 --> 00:49:33,933
That's true but...
576
00:49:35,157 --> 00:49:37,960
Was President Go transferred here?
577
00:49:37,960 --> 00:49:38,593
No.
578
00:49:40,296 --> 00:49:44,241
What is it? Was he taken care of
already at the police station?
579
00:49:44,241 --> 00:49:47,203
Yes. He was taken care of.
580
00:49:48,868 --> 00:49:49,880
Let's go.
581
00:49:52,146 --> 00:49:55,702
I told you that you don't need to
go overboard like this.
582
00:49:55,702 --> 00:49:59,415
It doesn't matter even
if I go out through the front entrance.
583
00:50:01,513 --> 00:50:07,199
Anyway, please let the Prosecutor General
know I rested well here.
584
00:50:07,199 --> 00:50:08,200
Yes, then...
585
00:50:14,958 --> 00:50:15,910
Goodbye.
586
00:50:15,910 --> 00:50:19,336
I'll treat you later too...
587
00:50:23,475 --> 00:50:25,174
How rude...
588
00:50:41,306 --> 00:50:43,283
Where is everyone?
589
00:50:50,997 --> 00:50:51,599
[Secretary]
590
00:50:55,338 --> 00:50:57,986
He's a traitor, isn't he?
591
00:50:57,986 --> 00:50:59,880
You just wait.
592
00:51:02,611 --> 00:51:03,913
[Hanshin Construction President Go]
593
00:51:10,265 --> 00:51:13,402
What are they waiting for?
594
00:51:30,878 --> 00:51:32,916
President Go. What are you doing?
595
00:51:32,916 --> 00:51:34,202
You're embarrassing me...
596
00:51:34,202 --> 00:51:35,552
Who is this?
597
00:51:35,552 --> 00:51:39,053
Who? Is this his secretary?
598
00:51:39,053 --> 00:51:40,149
This is Han Do-joon.
599
00:51:40,149 --> 00:51:41,306
Let me speak to President Go.
600
00:51:41,306 --> 00:51:42,640
This is President
Go Sung-hoon's son.
601
00:51:42,640 --> 00:51:43,886
His son?
602
00:51:45,859 --> 00:51:48,334
I'm from his company.
603
00:51:48,334 --> 00:51:49,443
Is your father there?
604
00:51:49,443 --> 00:51:52,201
My father passed away.
605
00:51:59,880 --> 00:52:03,841
What? What are you talking about?
606
00:52:03,841 --> 00:52:05,662
Say it again.
607
00:52:45,672 --> 00:52:47,108
[Secretary]
608
00:52:49,441 --> 00:52:52,376
The person you are trying to reach...
609
00:52:54,209 --> 00:52:55,624
[President Han Tae-seop]
610
00:52:59,032 --> 00:53:01,964
The person you are trying to reach...
611
00:53:26,422 --> 00:53:28,643
[Lee Chae-young]
612
00:53:36,718 --> 00:53:39,687
Why are you calling me?
613
00:53:39,687 --> 00:53:41,771
I heard you were released today.
614
00:53:41,771 --> 00:53:43,339
Of course. I came out.
615
00:53:43,914 --> 00:53:47,113
People like that can't
keep me locked up.
616
00:53:48,034 --> 00:53:50,507
But how did you know?
617
00:53:53,665 --> 00:53:57,713
I got a call since I'm family.
618
00:53:58,682 --> 00:53:59,298
Really?
619
00:54:01,625 --> 00:54:02,645
Family.
620
00:54:08,405 --> 00:54:11,608
Yes. Did they come get you?
621
00:54:11,608 --> 00:54:12,659
Of course.
622
00:54:12,659 --> 00:54:17,240
I'm on my way to have some drinks
with the people who picked me up.
623
00:54:24,622 --> 00:54:26,182
Are you trying to get a taxi?
624
00:54:26,182 --> 00:54:29,085
Yeah. What?
625
00:54:36,225 --> 00:54:38,885
Do you even have a wallet?
626
00:55:02,178 --> 00:55:06,309
So do you feel better now?
627
00:55:06,309 --> 00:55:10,543
Yeah. I feel so much better.
628
00:55:17,195 --> 00:55:20,005
I'm sorry, Chae-young.
629
00:55:22,438 --> 00:55:24,640
Do you know
how to be sorry at least?
630
00:55:25,508 --> 00:55:26,342
Yeah.
631
00:55:31,147 --> 00:55:33,273
Did you eat?
632
00:55:34,649 --> 00:55:35,171
Yeah.
633
00:55:37,323 --> 00:55:42,210
Then should we have a
drink somewhere?
634
00:55:45,334 --> 00:55:46,585
That sounds good.
635
00:55:47,587 --> 00:55:50,267
Wait there. I'll come to you.
636
00:55:50,267 --> 00:55:52,833
No. I'll come to you.
637
00:55:52,833 --> 00:56:00,851
No. This time I'll come to you.
638
00:56:09,615 --> 00:56:14,574
Okay. Thanks.
639
00:56:37,670 --> 00:56:41,389
Are you alright?
640
00:56:43,117 --> 00:56:45,451
You call that driving?
641
00:56:45,451 --> 00:56:46,728
I'm sorry.
642
00:56:46,728 --> 00:56:51,197
Are you hurt anywhere?
643
00:56:51,197 --> 00:56:53,641
I don't think I'm hurt.
644
00:56:55,964 --> 00:56:58,875
You can't be alright.
645
00:57:04,632 --> 00:57:06,494
Don't die at least.
646
00:57:18,687 --> 00:57:21,364
Honey! Honey!
647
00:57:23,549 --> 00:57:24,669
Honey.
648
00:57:24,669 --> 00:57:25,927
Honey!
649
00:57:25,927 --> 00:57:27,691
Honey!
650
00:57:52,796 --> 00:57:56,916
Where are you going right now?
651
00:57:57,519 --> 00:58:00,627
Where are you going right now?
652
00:58:00,627 --> 00:58:01,521
Mister.
653
00:58:08,297 --> 00:58:10,237
Where are you going right now?
654
00:58:12,713 --> 00:58:14,533
[Hanshin Medical Center]
46590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.