All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 108 (S05E20) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,330 زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,000 !خیلی خوبه شیگاراکی تومورا زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,170 !خیلی خوبه شیگاراکی تومورا 4 00:00:06,170 --> 00:00:10,840 .همه چی خوب پیش میره !بهتر از تصورم 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,470 .شیگاراکی تومورا 6 00:00:15,470 --> 00:00:20,310 حالا که همه برای یکی رو از دست دادیم .خیلی ضعیفیم 7 00:00:20,310 --> 00:00:25,350 ،برای رسیدن به موفقیتی بزرگ .باید وارد عرصه‌ی جدیدی بشیم 8 00:00:25,350 --> 00:00:28,360 .برامون قدرت باقی گذاشته 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,110 .بهم دستور بده 10 00:00:30,110 --> 00:00:34,490 منم میرم و اون قدرت .رو به دست میارم 11 00:00:36,610 --> 00:00:42,120 «حدود دو ماه پیش» «روزی به خصوص در اکتبر» 12 00:00:50,920 --> 00:00:52,710 AnimWorld Presents 13 00:00:52,710 --> 00:00:54,470 .کلی گشتم AnimWorld Presents 14 00:00:54,470 --> 00:00:56,680 .و بالاخره پیدات کردم AnimWorld Presents 15 00:00:56,680 --> 00:00:57,470 AnimWorld Presents 16 00:00:57,470 --> 00:01:01,180 پس تویی که قراره جانشین همه برای یکی باشی؟ AnimWorld Presents 17 00:01:01,180 --> 00:01:06,510 AnimWorld Presents 18 00:01:14,000 --> 00:01:19,800 Sarrow & HodaArian :ترجمان و زیرنویس Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 19 00:02:34,690 --> 00:02:35,230 بساوش نابودگر کوسه: کوسه: شیگاراکی تومورا تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 20 00:02:35,230 --> 00:02:37,690 این قدرتیه که همه برای یکی باقی گذاشت کوروگیری؟ بساوش نابودگر کوسه: کوسه: شیگاراکی تومورا تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 21 00:02:37,690 --> 00:02:41,070 این قدرتیه که همه برای یکی باقی گذاشت کوروگیری؟ 22 00:02:51,120 --> 00:02:55,250 چرا همه برای یکی؟ !نمی‌تونم قبول کنم 23 00:02:55,250 --> 00:03:00,880 چرا رئیس؟ !طرف خیلی ضعیفه 24 00:03:00,880 --> 00:03:04,350 .انگار به دردسر افتادی شیگاراکی 25 00:03:04,350 --> 00:03:05,640 .دکتر 26 00:03:05,640 --> 00:03:07,350 حالت خوبه؟ 27 00:03:07,350 --> 00:03:10,850 آره، فقط ممکنه یه لحظه‌ی دیگه .گوشت قیمه‌شده بشم 28 00:03:10,850 --> 00:03:12,690 !وای، فایده‌ای نداره 29 00:03:12,690 --> 00:03:15,980 !نمی‌تونم این بابا رو قبول کنم 30 00:03:15,980 --> 00:03:23,240 غول جنگیه. یه زمانی .محافظ شخصی همه برای یکی بود و بهش خدمت می‌کرد 31 00:03:23,240 --> 00:03:30,290 استقامت خارق‌العاده‌ای داره .و بدون میان‌سازی از پس چندین کوسه بر میاد 32 00:03:30,290 --> 00:03:32,580 همه برای یکی مشکوک بود ...که آلمایت ضعیفش می‌کنه 33 00:03:32,580 --> 00:03:36,790 و شکستش میده، برای همین .این بابا رو مخفی کرد 34 00:03:36,790 --> 00:03:42,340 واقعاً که کارش تمام و کماله! این اتفاقات .چند سال بعد از این بود که تو رو گرفت زیر پر و بالش 35 00:03:42,340 --> 00:03:45,640 ،و این کار رو کرد که هر بلایی هم سر خودش اومد 36 00:03:45,640 --> 00:03:47,470 .رویا و خواسته‌ش ادامه پیدا کنه 37 00:03:47,470 --> 00:03:47,680 دابی تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار .رویا و خواسته‌ش ادامه پیدا کنه 38 00:03:47,680 --> 00:03:50,470 ،به نظر نمیاد هدیه‌ی چندان خوبی باشه یا نکنه خیالاتی شدم؟ تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار دابی 39 00:03:50,470 --> 00:03:52,430 ،به نظر نمیاد هدیه‌ی چندان خوبی باشه یا نکنه خیالاتی شدم؟ 40 00:03:52,430 --> 00:03:55,270 .تیزبینی دابی .درست میگی 41 00:03:55,270 --> 00:04:00,110 وفاداری غول جنگی به شدت زیاده .و برای همین ناامید شده 42 00:04:00,110 --> 00:04:03,650 از فاصله‌ای که بین رئیس سابقش .و شیگاراکی وجود داره 43 00:04:03,650 --> 00:04:07,320 پس جون بکنیم که ازمون خوشش بیاد؟ 44 00:04:12,370 --> 00:04:12,620 تغییر ظاهر کوسه: کوسه: توگا هیمیکو تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 45 00:04:12,620 --> 00:04:14,210 !تاثیری نداشت دابی کون تغییر ظاهر کوسه: کوسه: توگا هیمیکو تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار 46 00:04:14,210 --> 00:04:14,580 !تاثیری نداشت دابی کون 47 00:04:16,830 --> 00:04:18,790 .غول 48 00:04:19,670 --> 00:04:21,340 .غول 49 00:04:29,100 --> 00:04:32,060 .صدای ضبط‌شده‌ی همه برای یکیه 50 00:04:32,060 --> 00:04:35,440 فعلاً دیگه آروم شده، نه؟ 51 00:04:35,440 --> 00:04:37,230 .از این چیزا نمی‌خوام 52 00:04:37,230 --> 00:04:41,940 نمی‌خوای؟ بعد از این همه مدت هنوز فکر می‌کنی به هر چی بخوای می‌رسی؟ 53 00:04:41,940 --> 00:04:45,820 .خیلی وقته با کوروگیری بودی .چشمات رو باز کن 54 00:04:45,820 --> 00:04:48,490 چرا این‌قدر خشک و بی‌روحی دکتر؟ 55 00:04:48,490 --> 00:04:53,000 .همم، یه لحظه صبر کن. خب... حالا شد 56 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 چی کار می‌کنه؟ 57 00:04:54,000 --> 00:04:54,160 دو تا کردن دوتـا کوسه: کوسه: تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار چی کار می‌کنه؟ 58 00:04:54,160 --> 00:04:57,000 .پیرمرده منطقی حرف نمی‌زنه تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار کوسه: کوسه: دوتـا دو تا کردن 59 00:04:57,000 --> 00:04:57,290 .پیرمرده منطقی حرف نمی‌زنه 60 00:04:57,290 --> 00:05:00,420 ...بادگلو زدن کار چندشیه جین. بس کُن 61 00:05:02,840 --> 00:05:04,340 ا... این چیه؟ 62 00:05:04,340 --> 00:05:04,670 فشرده‌سازی کوسه: کوسه: آقای فشرده‌ساز تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار ا... این چیه؟ 63 00:05:04,670 --> 00:05:07,300 کوسه‌ای که همه برای یکی !توی کامینو استفاده کرد تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار آقای فشرده‌ساز کوسه: کوسه: فشرده‌سازی 64 00:05:07,300 --> 00:05:07,840 کوسه‌ای که همه برای یکی !توی کامینو استفاده کرد 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,090 ولی چرا الان؟ 66 00:05:09,090 --> 00:05:09,300 مارمولک گکو کوسه: کوسه: چرخان تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار ولی چرا الان؟ 67 00:05:09,300 --> 00:05:11,640 !دیگه نمی‌دونم چی به چیه تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار چرخان کوسه: کوسه: مارمولک گکو 68 00:05:11,640 --> 00:05:12,260 !دیگه نمی‌دونم چی به چیه 69 00:05:12,260 --> 00:05:15,310 .خب، بیاین یه‌کم حرف بزنیم 70 00:05:22,150 --> 00:05:24,230 !بو گند میده 71 00:05:24,990 --> 00:05:26,900 کجاییم؟ 72 00:05:26,900 --> 00:05:29,240 اینا چیه؟ 73 00:05:34,750 --> 00:05:36,160 نومو؟ 74 00:05:36,160 --> 00:05:38,250 .با نوموهای قبلی یه‌کم فرق می‌کنن 75 00:05:38,250 --> 00:05:40,710 اوه، فرقشون رو می‌فهمی؟ 76 00:05:40,710 --> 00:05:43,550 .الحق که تیزبینی 77 00:05:43,550 --> 00:05:48,340 .درسته، فرق می‌کنن .الحق که این نومو‌های کوچولو فرق می‌کنن 78 00:05:48,340 --> 00:05:53,760 ،درجه یکن. اَبرنومو .که از همیشه به شاهکار شدن نزدیک‌ترن 79 00:05:53,760 --> 00:05:56,390 منم دنبالت می‌گشتم .چون ازت خواهشی داشتم 80 00:05:56,390 --> 00:05:58,560 می‌خوام یه چیز به خصوص .رو دو تا کنی 81 00:05:58,560 --> 00:06:01,190 .موهات بلند شده شیگاراکی 82 00:06:01,190 --> 00:06:03,690 بابات اینا خوبن؟ 83 00:06:03,690 --> 00:06:05,730 چی؟ 84 00:06:05,730 --> 00:06:06,940 .آره 85 00:06:06,940 --> 00:06:11,870 ،نمی‌خوام جام مشخص بشه .برای همین با کوسه‌ی انتقال آوردمتون 86 00:06:11,870 --> 00:06:15,540 احتمالاً به جز شیگاراکی اولین باره .که شماها رو می‌بینم 87 00:06:15,540 --> 00:06:21,750 منم مثل غول جنگی از زیردست‌های .نزدیک همه برای یکی هستم. اوجیکو داروما 88 00:06:21,750 --> 00:06:24,290 .این اسمه رو الان سر هم کردم 89 00:06:24,290 --> 00:06:26,130 .خب، گوش کن شیگاراکی 90 00:06:26,130 --> 00:06:31,260 به خاطر همه برای یکی از یه سری .خواسته‌های خودم کوتاه اومدم و برای همین آوردمت اینجا 91 00:06:31,260 --> 00:06:38,560 زندگیم، مهارت‌هام و این کوچولوها .همه وقف همه برای یکی بزرگ هستن 92 00:06:38,560 --> 00:06:43,520 تا الان خیلی راحت به خرده‌ریزه‌های .این چیزا تکیه می‌کردی 93 00:06:43,520 --> 00:06:47,480 .نه که ازت خوشم نیاد .به خاطر خودمه 94 00:06:47,480 --> 00:06:52,700 می‌خوام مطمئن شم .لیاقت داری خودم رو کامل وقفت کنم 95 00:06:52,700 --> 00:06:58,000 آدمی که از جامعه طرد شده ...و به هیچ موفقیتی نرسیده 96 00:06:58,000 --> 00:07:03,580 ،و بیست و اندی سالشه چی قراره نشونم بده شیگاراکی تومورا؟ 97 00:07:03,580 --> 00:07:05,340 !بس کن تنکو 98 00:07:07,710 --> 00:07:13,140 خوب یادم نمیاد قبل از این که تو و سنسی .رو ببینم چی شد 99 00:07:13,140 --> 00:07:16,350 .آره، این رو خوب می‌دونم 100 00:07:16,350 --> 00:07:23,480 ،ولی بازم وقتی همه رو به خودم می‌چسبونم .عصبانیت فوران می‌کنه 101 00:07:23,480 --> 00:07:27,570 .کل این مدت بهش فکر می‌کردم 102 00:07:27,570 --> 00:07:30,030 .از همون روز 103 00:07:34,370 --> 00:07:39,450 کسی کمکت نکرد، مگه نه؟ 104 00:07:39,450 --> 00:07:42,250 عذاب‌آور بود، مگه نه؟ 105 00:07:42,250 --> 00:07:44,960 .شیمورا تنکو کون 106 00:07:44,960 --> 00:07:47,870 .ترسیده بودی، عذاب می‌کشیدی 107 00:07:47,870 --> 00:07:53,180 حتماً فرار کردی .و دنبال کسی بودی کمکت کنه 108 00:07:53,180 --> 00:07:55,550 .چه کار وحشتناکی 109 00:07:57,390 --> 00:08:01,100 «...یه قهرمانی» «...دیر یا زود یه قهرمانی» 110 00:08:01,100 --> 00:08:05,100 همه‌شون این رو می‌گفتن .و وانمود می‌کردن ندیدنت 111 00:08:05,100 --> 00:08:08,520 اصلاً کی دنیا رو این‌طوری کرده؟ 112 00:08:10,690 --> 00:08:13,240 .دیگه چیزیت نمیشه 113 00:08:13,240 --> 00:08:15,950 .من کنارتم 114 00:08:15,950 --> 00:08:20,200 خاطراتم از وقتی شروع میشن .که توی بغل سنسی بودم 115 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 .تا اون موقع، تُهی بودم 116 00:08:24,710 --> 00:08:29,290 ،ببخشید که خیلی جادار نیست .ولی از امروز به بعد اتاقت همینجاست 117 00:08:29,290 --> 00:08:32,510 .از امروز، من سنسی‌ت هستم 118 00:08:32,510 --> 00:08:34,550 سنسی؟ 119 00:08:34,550 --> 00:08:36,550 چی می‌خوای یادم بدی؟ 120 00:08:36,550 --> 00:08:37,390 .دکتر 121 00:08:37,390 --> 00:08:38,890 .اطاعت 122 00:08:40,560 --> 00:08:43,680 .اینا باقی‌مونده‌های خانواده‌تن 123 00:08:43,680 --> 00:08:45,940 .تو یه جور جهش‌یافته‌ای 124 00:08:45,940 --> 00:08:51,820 کوسه‌ای که کسی نمی‌شناسه پیداش شد .و خانواده‌ت رو کُشتی 125 00:08:56,320 --> 00:08:58,370 یادت میاد؟ 126 00:09:00,910 --> 00:09:04,660 فقط یه سری تصویر جداجدا ،اومد توی ذهنم 127 00:09:04,660 --> 00:09:08,830 به همراه یه آزردگی نامشخص .که حالم رو بد کرد 128 00:09:08,830 --> 00:09:10,000 دستکاریش می‌کنی؟ 129 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 .نه 130 00:09:11,500 --> 00:09:17,220 اگه خاطراتت برنگردن هم .حتماً توی دلت احساساتی هست 131 00:09:17,220 --> 00:09:24,390 من می‌خوام یادت بدم اون احساسات .و اون آزردگی رو به کدوم سمت ببری 132 00:09:26,980 --> 00:09:30,860 وقتی همه‌شون رو می‌چسبونم به خودم .حس عجیبی میده 133 00:09:30,860 --> 00:09:36,530 ،با اینکه حالم رو بد می‌کنه .به نوعی ذهنم رو هم آروم می‌کنه 134 00:09:36,530 --> 00:09:38,280 عجیبه، مگه نه؟ 135 00:09:38,280 --> 00:09:41,780 .درونم هیچی جز یه سری تصویر جداجدا نیست 136 00:09:41,780 --> 00:09:46,370 ...ولی بازم یه تیکه سُرب توی دلم فرو میره 137 00:09:46,370 --> 00:09:49,750 !و خشم بی‌حد و اندازه‌ای ازش میاد بیرون 138 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 !اصلاً خیالم راحت نمیشه 139 00:09:53,840 --> 00:09:56,970 ...اگه جامعه‌ی قهرمانان فرو بریزه هم 140 00:09:56,970 --> 00:10:00,050 ...اگه از سایه‌ها فرمانروایی بکنم هم 141 00:10:00,050 --> 00:10:02,970 .این سنگینی اصلاً برطرف نمیشه 142 00:10:02,970 --> 00:10:07,480 آره، مطمئنم که باید .از همه چی بیزار باشم 143 00:10:07,480 --> 00:10:11,310 هر چی که تنفس می‌کنه !میره روی اعصابم 144 00:10:11,310 --> 00:10:13,650 !پس همه‌شون رو داغون کنیم 145 00:10:13,650 --> 00:10:19,780 !بعد می‌تونی قشنگ‌ترین افقِ دنیا رو ببینی 146 00:10:19,780 --> 00:10:22,660 .پس دکتر، یه کمکی بهم بکن 147 00:10:22,660 --> 00:10:25,790 از بهشت تا جهنم !همه چی رو نشونت میدم 148 00:10:29,500 --> 00:10:32,080 !مثل خواب و خیال بچه‌هاست 149 00:10:32,080 --> 00:10:34,590 .با اون قیافه‌ی جدی چه حرفا میزنی 150 00:10:34,590 --> 00:10:38,300 خب چرا کمکت نکنم؟ .کمکت می‌کنم شیگاراکی تومورا 151 00:10:38,300 --> 00:10:39,760 !یه امتحانی بکن 152 00:10:39,760 --> 00:10:44,680 تبه‌کار» یعنی کسی که چرندیات» .رو به مرحله‌ی عمل می‌رسونه 153 00:10:44,680 --> 00:10:48,810 تومورا کون، به چه چیزهای خطرناکی .فکر می‌کردی 154 00:10:48,810 --> 00:10:52,940 میگم، یعنی می‌خوای از شر چیزایی که من دوست دارم هم خلاص بشی؟ 155 00:10:52,940 --> 00:10:55,690 همیشه جا برای خواسته‌های .همراهانم هست 156 00:10:55,690 --> 00:10:56,980 .هرطور می‌خوای زندگی کن 157 00:10:56,980 --> 00:10:58,190 !آخ جون 158 00:10:59,740 --> 00:11:03,620 .بیشتر از انتظارم هولناکی شیگاراکی 159 00:11:03,620 --> 00:11:06,700 !خود لعنتیت... دنبال دعوا بودی 160 00:11:06,700 --> 00:11:10,460 از اولش هم می‌خواستم .باهات همکاری کنم 161 00:11:10,460 --> 00:11:13,670 .و یه قدرتی هم برات آماده دارم 162 00:11:13,670 --> 00:11:14,500 چی؟ 163 00:11:14,500 --> 00:11:19,470 .ولی هنوز نمیشه بدمش بهت .ضعیفین 164 00:11:19,470 --> 00:11:23,760 .باید به یه حداقل سطحی برسین 165 00:11:23,760 --> 00:11:30,930 اون یکی ساده‌ست و برخلاف من .از ته دلش طردت می‌کنه 166 00:11:30,930 --> 00:11:35,610 ببین می‌تونی غول جنگی .رو مطیع کنی یا نه 167 00:11:35,610 --> 00:11:39,190 .اون‌وقت همه چی رو وقف تو می‌کنم 168 00:11:39,190 --> 00:11:42,820 اگه می‌خوایش .باید خودت به دستش بیاری 169 00:11:42,820 --> 00:11:47,330 .آره، الحق که قسمت آموزشیِ درازی بود 170 00:11:47,330 --> 00:11:49,330 .من کمکی نمی‌کنم 171 00:11:49,330 --> 00:11:51,710 چون شعله‌هات روش جواب نداد .اخمات رفته تو هم 172 00:11:51,710 --> 00:11:54,040 .حرف نزن روانی 173 00:11:54,040 --> 00:11:58,750 .به نظرم می‌تونم متحد خوبی برامون جور کنم .می‌خوام وقت و تمرکزم اون سمت باشه 174 00:11:58,750 --> 00:11:59,800 باشه؟ 175 00:11:59,800 --> 00:12:02,260 .باشه، دل تو دلم نیست نتیجه رو ببینم 176 00:12:02,260 --> 00:12:06,930 پس می‌خوام دابی .توی آزمایش یکی از درجه یک‌ها کمکم کنه 177 00:12:06,930 --> 00:12:09,680 سلیقه و حس هنری‌شون .هم به هم میاد 178 00:12:09,680 --> 00:12:11,140 .خیلی راحت با هم جور میشن 179 00:12:11,140 --> 00:12:13,100 گوشت با من بود؟ 180 00:12:13,100 --> 00:12:15,520 .پس برمون گردون دیگه 181 00:12:15,520 --> 00:12:18,230 .یهویی انگیزه گرفتم 182 00:12:18,230 --> 00:12:22,570 از الان به بعد .با این باهام تماس بگیر 183 00:12:24,240 --> 00:12:29,370 خب، جان چان، برشون گردون .پیش غول جنگی 184 00:12:32,620 --> 00:12:35,290 ...وای، رئیس 185 00:12:38,540 --> 00:12:39,550 .سلام 186 00:12:41,920 --> 00:12:42,010 .شاه آینده‌ت برگشته 187 00:12:42,010 --> 00:12:44,550 آکادمی تبه‌کاری من .شاه آینده‌ت برگشته 188 00:12:44,550 --> 00:12:46,010 آکادمی تبه‌کاری من 189 00:12:46,010 --> 00:12:50,010 علایق: نامشخص گروه خون: نامشخص قد: نامشخص تاریخ تولد: نامشخص خدمت: لیگ تبه‌کاران .می‌تواند هر چیزی که با انگشتانش لمس می‌کند بپوساند بساوش نابودگر کوسه: شیگاراکی تومورا 190 00:12:50,010 --> 00:12:52,560 دسامبر 191 00:12:57,690 --> 00:12:59,400 !ضعیفی 192 00:13:03,320 --> 00:13:05,820 فقط وقتی توی هواست !حواسش نیست و میشه بهش حمله کرد 193 00:13:06,610 --> 00:13:08,740 !ضعیفی 194 00:13:11,200 --> 00:13:13,500 !شاه آینده به دردسر افتاده 195 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 .اتفاق جدیدی نیست 196 00:13:16,000 --> 00:13:19,670 چون یکی از شرط‌های همکاری همه‌جانبه‌ی ،دکتر اوجیکوئه 197 00:13:19,670 --> 00:13:24,340 .باید غول جنگی رو مطیع کنیم 198 00:13:24,340 --> 00:13:26,630 ولی توی یه ماه و نیمی ،که از اون موقع گذشته 199 00:13:26,630 --> 00:13:31,260 غول جنگی هنوز .شیگاراکی رو قبول نکرده 200 00:13:33,180 --> 00:13:39,560 دو روز و 44 دقیقه ،بدون هیچ استراحتی حمله می‌کنه 201 00:13:39,560 --> 00:13:44,610 بعد حدود سه ساعت می‌خوابه .و دوباره حمله می‌کنه 202 00:13:52,120 --> 00:13:54,580 .موقع مبارزه بدنش گنده‌تر میشه 203 00:13:54,580 --> 00:13:59,250 ،بعد شیگاراکی هر جایی هم که قایم بشه .همیشه پیداش می‌کنه 204 00:14:03,800 --> 00:14:07,380 توی این زمان شیگاراکی .خوابِ درست و حسابی نداشته 205 00:14:07,380 --> 00:14:12,220 ،جونش به دست یه جوونور گنده‌ست .ولی معلوم نیست چرا می‌خنده 206 00:14:13,390 --> 00:14:17,310 ماها اگه از مبارزه بکشیم کنار هم ،تا فاصله‌ی زیادی نمیاد دنبالمون 207 00:14:17,310 --> 00:14:22,690 ،چون تنها هدفش شیگاراکیه .جانشین رئیسش 208 00:14:22,690 --> 00:14:26,570 برای همینم در حینی که خودمون ،رو وقف غلبه به این جوونور گنده می‌کنیم 209 00:14:26,570 --> 00:14:30,280 همه به جز شیگاراکی .به نوبت استراحت می‌کنن 210 00:14:30,280 --> 00:14:34,370 .دکتر یه ذره کمک مالی بهمون کرد 211 00:14:34,370 --> 00:14:38,460 توگا هم با اون پول کم .رفت یه پالتوی پشمی خرید 212 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 .راحته 213 00:14:41,130 --> 00:14:43,750 .سردم که باشه سرعت همیشگیم رو ندارم 214 00:14:43,750 --> 00:14:44,920 ...خب 215 00:14:44,920 --> 00:14:48,380 از لباس‌های نازی که بالاشون چسبه .و پایینشون گشاد خوشم میاد 216 00:14:48,380 --> 00:14:51,720 اومدی اینجا چون از استین خوشت میاد، نه؟ 217 00:14:51,720 --> 00:14:56,890 دیگه که ردی از استین توی لیگ نمونده، پس چرا هنوز اینجایی؟ 218 00:14:56,890 --> 00:15:01,810 .استین ساما رو دوست دارم .ایزوکو کون رو دوست دارم. اوچاکو چان رو هم دوست دارم 219 00:15:01,810 --> 00:15:06,650 !دوست دارم بشم خیلی‌ها که دوستشون دارم 220 00:15:06,650 --> 00:15:08,360 .الحق که آزادی 221 00:15:12,410 --> 00:15:14,120 .بالاخره خوابید 222 00:15:14,120 --> 00:15:16,910 این هیولائه اصلاً کی غذا می‌خوره؟ 223 00:15:16,910 --> 00:15:19,040 تومورا کون، زنده‌ای؟ 224 00:15:19,040 --> 00:15:22,620 .آره. خیلی کُنده 225 00:15:22,620 --> 00:15:25,920 در مقایسه با وقتی که شروع کردم .خیلی نزدیک‌تر شدم 226 00:15:25,920 --> 00:15:30,220 !قسم می‌خورم گوریله رو به زانو در بیارم 227 00:15:30,220 --> 00:15:34,260 قیافه‌ش شبیه بچه‌هاییه .که میرن دنبال آرزوشون 228 00:15:36,260 --> 00:15:37,970 .اوا. گیرانه 229 00:15:37,970 --> 00:15:41,060 من هر چند بار هم که بهش زنگ زدم !جواب نداد که 230 00:15:41,060 --> 00:15:43,100 !ازش بپرس بیمه‌ی خسارات داریم یا نه 231 00:15:43,100 --> 00:15:47,110 هنوزم بعد از این که به لیگ معرفیم کرده .نگرانمه 232 00:15:47,110 --> 00:15:48,860 !عجب آدم خوبیه 233 00:15:48,860 --> 00:15:51,820 معلوم هست چرا جواب تماس‌های آقای فشرده‌ساز رو ندادی؟ 234 00:15:51,820 --> 00:15:53,740 !خیلی افتضاحی عوضی 235 00:15:53,740 --> 00:15:58,290 .اوه، تقصیر مائه، نه خودش 236 00:15:58,290 --> 00:16:02,040 تو حتماً بوبایگاوارا جین کون هستی به نام تبه‌کاریِ دو تا؟ 237 00:16:02,040 --> 00:16:03,210 تغییردهنده‌ی صدا؟ 238 00:16:03,210 --> 00:16:05,040 کی حرف می‌زنه؟ گیران کجاست؟ 239 00:16:05,040 --> 00:16:08,250 می‌تونی الان اخبار رو ببینی؟ 240 00:16:08,250 --> 00:16:09,000 .از دیروز انگشت دیگری پیدا شده است انگشت پنجم، و تحقیقاتی برای ارتباط انگشت با وقایع پشت سر هم :اخبار تکان دهنده می‌تونی الان اخبار رو ببینی؟ 241 00:16:09,000 --> 00:16:10,130 .و هم‌اکنون، اخبار تکان‌دهنده :اخبار تکان دهنده .از دیروز انگشت دیگری پیدا شده است انگشت پنجم، و تحقیقاتی برای ارتباط انگشت با وقایع پشت سر هم 242 00:16:10,130 --> 00:16:13,010 ،در ادامه‌ی الگوی دیروز .انگشت دیگری پیدا شده است :اخبار تکان دهنده .از دیروز انگشت دیگری پیدا شده است انگشت پنجم، و تحقیقاتی برای ارتباط انگشت با وقایع پشت سر هم 243 00:16:13,010 --> 00:16:13,930 انگشت؟ :اخبار تکان دهنده .از دیروز انگشت دیگری پیدا شده است انگشت پنجم، و تحقیقاتی برای ارتباط انگشت با وقایع پشت سر هم 244 00:16:13,930 --> 00:16:16,180 ...تعدادی انگشت قبلاً در اقامتگاهِ :اخبار تکان دهنده .از دیروز انگشت دیگری پیدا شده است انگشت پنجم، و تحقیقاتی برای ارتباط انگشت با وقایع پشت سر هم 245 00:16:16,180 --> 00:16:16,390 ،رئیس گروه تبه‌کاریِ برگزیده ،شیئه هاسای‌کای :اخبار تکان دهنده .از دیروز انگشت دیگری پیدا شده است انگشت پنجم، و تحقیقاتی برای ارتباط انگشت با وقایع پشت سر هم 246 00:16:16,390 --> 00:16:19,180 ،رئیس گروه تبه‌کاریِ برگزیده ،شیئه هاسای‌کای 247 00:16:19,180 --> 00:16:22,810 ،پایانه‌ی شهر هوسو ،بزرگراه چوئو 248 00:16:22,810 --> 00:16:25,100 و میدان گروند زیرو .در منطقه‌ی کامینو پیدا شده‌اند 249 00:16:25,100 --> 00:16:28,440 هم‌اکنون انگشت کوچکی .به تازگی در فوکوئوکای مرکزی پیدا شده است 250 00:16:28,440 --> 00:16:31,740 .همه‌شون جاهایی هستن که بودیم - ...گویا تمامی انگشت‌ها متعلق به یک شخص است و - 251 00:16:31,740 --> 00:16:34,820 کدوم خری هستی؟ 252 00:16:34,820 --> 00:16:39,490 نابودین جدید هستم، رهبر اعظم .سپاه فراآزادی‌بخش 253 00:16:39,490 --> 00:16:42,790 اول یاکوزا، الانم سپاه آزادی‌بخش؟ 254 00:16:42,790 --> 00:16:45,420 این روزا محبوبیت رو به عقبی چیزی هست؟ 255 00:16:45,420 --> 00:16:48,210 شنیدم تازگیا کلی کتاب فروختین؟ 256 00:16:48,210 --> 00:16:50,550 .خیلی درگیر مُد نشین 257 00:16:50,550 --> 00:16:53,840 اشتباه نکن. ما خودمون .مُد رو راه انداختیم 258 00:16:53,840 --> 00:16:56,340 گیران چش شده؟ دنبال چی هستین؟ 259 00:16:56,340 --> 00:16:58,300 !طرف آدم خیلی خوبیه 260 00:16:58,300 --> 00:17:03,640 .آره، همینجاست. صدالبته زنده‌ست 261 00:17:03,640 --> 00:17:06,850 .هدفمون آزادسازی فراقدرت‌هاست 262 00:17:06,850 --> 00:17:09,190 ،نابودی چهارچوب فعلی 263 00:17:09,190 --> 00:17:14,650 ،و ساختن مجدد دنیایی که آدما بتونن آدم باشن .و از توانایی‌هاشون تمام و کمال استفاده کنن 264 00:17:14,650 --> 00:17:18,530 با کار ما که منافاتی نداره، نه؟ 265 00:17:18,530 --> 00:17:21,330 باز مثل بحث یاکوزاست که می‌خواست از اسممون استفاده کنه؟ 266 00:17:21,330 --> 00:17:25,580 .دلال رو آزاد کن و بعداً زنگ بزن .فعلاً سرمون شلوغه 267 00:17:25,580 --> 00:17:29,880 کارمون که تموم شد به حرفت .گوش میدم کلوپ انقلابی 268 00:17:29,880 --> 00:17:33,300 پس یه استراحتی بکن .و ببین چی می‌خوام بگم 269 00:17:33,300 --> 00:17:37,680 .اول از همه، آزادش نمی‌کنم .فعلاً گروگانه 270 00:17:37,680 --> 00:17:41,390 .شنیدم همبستگیتون خیلی زیاده 271 00:17:41,390 --> 00:17:43,140 .ستودنیه .وجدان کاریِ قوی‌ای داره 272 00:17:43,140 --> 00:17:45,680 گیران تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار .ستودنیه .وجدان کاریِ قوی‌ای داره 273 00:17:45,680 --> 00:17:46,140 ...گمونم خودش رو مخفی کرده تـــبه‌کـــار تـــبه‌کـــار گیران 274 00:17:46,140 --> 00:17:48,730 ...گمونم خودش رو مخفی کرده 275 00:17:48,730 --> 00:17:51,900 و همواره حواسش به چشم‌های مراقب .قهرمان‌ها و پلیس بوده 276 00:17:51,900 --> 00:17:52,360 گیران و همواره حواسش به چشم‌های مراقب .قهرمان‌ها و پلیس بوده 277 00:17:52,360 --> 00:17:56,860 برای همینم مستعد این بود .که از همون فضایی که توش مخفی شده، کسی دنبالش کنه گیران 278 00:17:56,860 --> 00:17:57,320 برای همینم مستعد این بود .که از همون فضایی که توش مخفی شده، کسی دنبالش کنه 279 00:17:57,320 --> 00:18:02,160 جای آفرین گفتن داره که به کل .از شر لیست مشتری‌هاش خلاص شد 280 00:18:02,160 --> 00:18:05,620 که اطلاعاتی در اختیار نذاشته ،و یه بار هم ناله نکرده 281 00:18:05,620 --> 00:18:07,790 .حتی وقتی که انگشت‌هاش قطع می‌شدن 282 00:18:07,790 --> 00:18:11,040 .ولی خب اطلاعات پاک‌شده رو بازیابی کردیم 283 00:18:11,960 --> 00:18:15,210 .به این مقاومت بی‌هوده‌ش آفرین بگیم 284 00:18:15,210 --> 00:18:19,550 ما جنگجوهای سپاه آزادی‌بخش .برای روزی که قراره برسه آماده شدیم 285 00:18:19,550 --> 00:18:19,970 گروه دل‌ها و ذهن‌ها ما جنگجوهای سپاه آزادی‌بخش .برای روزی که قراره برسه آماده شدیم 286 00:18:19,970 --> 00:18:24,870 نسل‌های زیادی تحمل کردیم، پایداری کردیم !مستقر شدیم خودمون رو آماده کردیم گروه دل‌ها و ذهن‌ها 287 00:18:24,870 --> 00:18:25,390 جنگ فراآزادی‌بخش بیشتر از صد هزار نسخه !!به فروش رسیده است نسخه‌های بیشتری چاپ می‌شوند نسل‌های زیادی تحمل کردیم، پایداری کردیم !مستقر شدیم خودمون رو آماده کردیم 288 00:18:25,390 --> 00:18:29,270 کلوپ انقلابی؟ !از این شوخی‌ها خوشم نمیاد نسخه‌های بیشتری چاپ می‌شوند بیشتر از صد هزار نسخه !!به فروش رسیده است جنگ فراآزادی‌بخش 289 00:18:29,270 --> 00:18:30,020 کلوپ انقلابی؟ !از این شوخی‌ها خوشم نمیاد 290 00:18:30,020 --> 00:18:35,820 !116,516جنگجوی آزادی‌بخشِ مخفی 291 00:18:35,820 --> 00:18:39,240 .آماده‌ایم وارد عمل بشیم 292 00:18:39,240 --> 00:18:40,700 !حتماً خالی می‌بندی 293 00:18:40,700 --> 00:18:44,700 نیگاتایین، نه؟ .خوب رفتین توی دل کوهستان 294 00:18:46,250 --> 00:18:50,580 دیگه دیره. یه دوربین ماهواره‌ای داریم .که روتون قفل شده 295 00:18:50,580 --> 00:18:50,960 گیران دیگه دیره. یه دوربین ماهواره‌ای داریم .که روتون قفل شده 296 00:18:50,960 --> 00:18:53,500 .هر جا برین می‌فهمیم گیران 297 00:18:53,500 --> 00:18:55,880 !لیگ تبه‌کارانِ معروف گیران 298 00:18:55,880 --> 00:18:58,130 .سخت‌بنیاد، شاهین، تخت‌لبه، میرکو و سخت‌رویه گیران 299 00:18:58,130 --> 00:19:01,090 .سخت‌بنیاد، شاهین، تخت‌لبه، میرکو و سخت‌رویه 300 00:19:01,090 --> 00:19:05,220 اگه خبرشون کنیم .احتمالاً هر کار دارن می‌ذارن کنار و میان محاصره‌تون می‌کنن 301 00:19:05,220 --> 00:19:10,190 .چه لطف کردین هشدار دادین می‌خواین چی کار کنین؟ 302 00:19:10,190 --> 00:19:14,520 رهبر آزادی‌بخشی باید .یکی از «نابودین»ها باشه 303 00:19:14,520 --> 00:19:17,530 .شماها خیلی شناخته‌شده‌این 304 00:19:17,530 --> 00:19:23,280 شخصاً له‌ و لورده‌تون می‌کنیم .و احیای سپاه آزادی‌بخش رو اعلام می‌کنیم 305 00:19:23,280 --> 00:19:25,700 .انگشت‌ها هم سوگندی هستن برای همین نتیجه 306 00:19:25,700 --> 00:19:28,620 .نیازی به مذاکرات کند و آهسته هم نیست 307 00:19:28,620 --> 00:19:33,000 مبارزه می‌کنیم که فراقدرت‌ها رو آزاد کنیم !و زود هم این اتفاق میفته 308 00:19:33,000 --> 00:19:36,920 تا یه ساعت دیگه بیاین .شهر دیکا، توی آیچی 309 00:19:36,920 --> 00:19:41,010 !اگه بیاین گیران رو آزاد می‌کنم !و بعد انتخاب کنین 310 00:19:41,010 --> 00:19:46,470 باهامون مبارزه می‌کنین و متلاشی می‌شین یا قهرمان‌ها دستگیرتون می‌کنن و متلاشی می‌شین؟ 311 00:19:46,470 --> 00:19:50,180 !شیگاراکی تومورا 312 00:19:50,180 --> 00:19:52,900 تا یه ساعت دیگه آیچی؟ 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,730 طرف دوربین ماهوراه‌ای شخصی داره؟ 314 00:19:55,730 --> 00:19:57,940 اگه راست بگه .کارمون تمومه 315 00:19:57,940 --> 00:20:00,780 اصلاً لازمه بهش فکر کنیم؟ !نه، لازم نیست 316 00:20:00,780 --> 00:20:03,280 شال‌گردنی که شبیه روده‌ی بزرگه !و اون عینک ته‌استکانیش 317 00:20:03,280 --> 00:20:05,740 کس دیگه‌ای تا حالا !چنین سلیقه‌ی بدی نداشته 318 00:20:05,740 --> 00:20:08,620 گیران بهم جایی داد !که به اونجا تعلق داشته باشم 319 00:20:08,620 --> 00:20:10,870 !بریم نجاتش بدیم! همین الان 320 00:20:10,870 --> 00:20:12,710 .شاید تا الان کشته شده باشه 321 00:20:12,710 --> 00:20:14,920 .حرفای طرف هم ممکنه دروغ باشن 322 00:20:14,920 --> 00:20:16,290 .فقط حرف زد 323 00:20:16,290 --> 00:20:19,590 ،اگه یه احتمال خیلی کمی هم باشه که زنده‌ست !باید بریم 324 00:20:19,590 --> 00:20:22,380 بدون هیچ نقشه‌ای بریم توی دلشون؟ !آروم باش 325 00:20:22,380 --> 00:20:25,840 چرا اینقدر اسیر دوست‌هات شدی؟ 326 00:20:25,840 --> 00:20:27,890 !چون مطرودم 327 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 .یه فکری دارم 328 00:20:32,560 --> 00:20:34,650 دکتر، گوش می‌کردی دیگه؟ 329 00:20:34,650 --> 00:20:39,900 آره. غافل‌گیر شدم که سپاه .فراآزادی‌بخش همچنان وجود داره 330 00:20:39,900 --> 00:20:42,950 .الحق که تاریکی رو تحریک می‌کنین 331 00:20:42,950 --> 00:20:43,820 !دارم جدا میشم 332 00:20:43,820 --> 00:20:47,160 تا این گنده‌بک بیدار بشه چقدر وقت داریم؟ 333 00:20:47,160 --> 00:20:51,700 ،اگه مزاحمتی نباشه .دو ساعت و سی و پنج دقیقه‌ی دیگه بیدار میشه 334 00:20:51,700 --> 00:20:54,210 دکتر، دابی کجاست؟ 335 00:20:54,210 --> 00:20:58,170 .الان مرز استانیِ بین میه و شیگا 336 00:20:58,170 --> 00:21:00,170 .چه جای خوبیه 337 00:21:00,170 --> 00:21:02,840 .خب، پس تو ترتیب «جابه‌جاییمون» رو بده 338 00:21:02,840 --> 00:21:03,800 .بریم 339 00:21:03,800 --> 00:21:05,050 می‌خوای بری توی دلشون؟ 340 00:21:05,050 --> 00:21:09,180 اگه واقعاً صد و ده هزار نفر داشته باشن چی کار می‌کنی؟ - ...وای، وای - 341 00:21:09,180 --> 00:21:11,310 .این بابا شکست‌ناپذیر نیست 342 00:21:11,310 --> 00:21:14,140 بعد از این که یه ماه و خورده‌ای .باهاش جنگیدم فهمیدم 343 00:21:14,140 --> 00:21:16,480 .فقط مثل بازیا، خونش خیلی زیاده 344 00:21:16,480 --> 00:21:20,820 ،و هر جایی هم که باشم .پیدام می‌کنه و میاد دنبالم 345 00:21:22,990 --> 00:21:27,570 غول جنگی رو می‌ندازم به جون .اون صد و ده هزار نفر که حسابی مبارزه کنن 346 00:21:27,570 --> 00:21:31,240 دیگه این گنده‌بک هم بعدش .یه مقدار خسته میشه 347 00:21:31,240 --> 00:21:36,120 عجب خائنی! بعد اگه معلوم شد کل حرفای طرف چاخان بوده چی؟ 348 00:21:36,120 --> 00:21:38,960 .بعد دیگه فقط یه احمق مرده می‌مونه 349 00:21:38,960 --> 00:21:40,750 پس میری؟ 350 00:21:40,750 --> 00:21:43,130 .الان گفتم دیگه 351 00:21:43,130 --> 00:21:47,050 .پوشونده که بشم، یکی میشم 352 00:21:47,050 --> 00:21:49,180 .له و لورده‌شون می‌کنم 353 00:21:52,000 --> 00:22:03,000 Sarrow & HodaArian Forums.Animworld.Net 354 00:23:19,980 --> 00:23:20,810 پیش‌‌نمایش 355 00:23:20,810 --> 00:23:21,980 !وقت پیش‌نمایشه پیش‌‌نمایش 356 00:23:21,980 --> 00:23:27,780 سپاه فراآزادی‌بخش که می‌خواد با از بین بردن ،نظام اجتماعیِ فعلی که سرکوبشون می‌کنه 357 00:23:27,780 --> 00:23:29,900 .کوسه‌ها رو آزاد کنه 358 00:23:29,900 --> 00:23:33,490 رهبر اعظمشون نابودین جدید ...نقشه می‌کشیده که لیگ تبه‌کاران رو نابود کنه 359 00:23:33,490 --> 00:23:37,330 .و جامعه‌ی جدیدی بسازه 360 00:23:37,330 --> 00:23:43,000 ،و با بیشتر از صد و ده هزار جنگجو .گروه خیلی خشنی راه می‌ندازه 361 00:23:43,000 --> 00:23:44,960 «.قسمت بعدی: «ضیافت احیا 362 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 .شرارت در برابر شرارت قرار می‌گیره 363 00:23:45,960 --> 00:23:47,420 «قسمت بعدی: «ضیافت احیا .شرارت در برابر شرارت قرار می‌گیره 364 00:23:47,420 --> 00:23:49,470 !پیش به جلو «قسمت بعدی: «ضیافت احیا 365 00:23:49,470 --> 00:23:50,770 !فراتر از قدرت «قسمت بعدی: «ضیافت احیا 366 00:23:50,770 --> 00:23:51,560 «قسمت بعدی: «ضیافت احیا 41658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.