All language subtitles for [AnimWorld] Boku no Hero Academia - 105 (S05E17) PER.By [HodaArian & Sarrow]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,790 زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,000 ...با شروع سال جدید زیرنویس‌های ما: @TheTranslators ترجمان: HodaArian & Sarrow 3 00:00:05,000 --> 00:00:05,830 ...با شروع سال جدید 4 00:00:05,830 --> 00:00:07,130 ...به دعوت تودوروکی کون 5 00:00:07,130 --> 00:00:12,590 من و کاچان آخرش برای کارسنجی .رفتیم دفتر سخت‌بنیاد 6 00:00:18,430 --> 00:00:21,770 ...تازه از راه رسیده بودیم که 7 00:00:21,770 --> 00:00:26,150 واسه‌مون جا افتاد که قدرت قهرمان شماره یک .چقدر زیاده 8 00:00:28,770 --> 00:00:30,770 .توی یو.ای، سخت‌کوشی به دست میارین 9 00:00:30,770 --> 00:00:33,360 .اینجا هم تجربه 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,400 .ازش کوه بسازین 11 00:00:35,400 --> 00:00:39,660 چیزهایی که لازمه هر سه تاتون .روش کار کنین، میشه با تجربه به دست آورد 12 00:00:39,660 --> 00:00:45,120 این زمستون، فقط یه بار نشونم بدین !که می‌تونین تبه‌کاری رو زودتر از من بگیرین 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,540 ...اگه دنبال سخت‌بنیاد بدویم 14 00:00:48,540 --> 00:00:48,920 و اگه شده حتی یه ذره ...فاصله‌مون رو باهاش کم کنیم 15 00:00:48,920 --> 00:00:52,670 AnimWorld Presents و اگه شده حتی یه ذره ...فاصله‌مون رو باهاش کم کنیم 16 00:00:52,670 --> 00:00:55,340 ...اون‌وقت، یه روز به هدفی که دارم AnimWorld Presents 17 00:00:55,340 --> 00:00:56,840 ...می‌رسم AnimWorld Presents 18 00:00:56,840 --> 00:00:58,840 .و بزرگ‌ترین قهرمان می‌شم AnimWorld Presents 19 00:00:58,840 --> 00:01:04,510 AnimWorld Presents 20 00:01:12,000 --> 00:01:17,800 Sarrow & HodaArian :ترجمان و زیرنویس Forums‏.‏Animworld‏.‏Net 21 00:02:31,440 --> 00:02:36,900 یک هفته در مشهورترین .دفتر قهرمانی ژاپن امروزی گذشت 22 00:02:52,750 --> 00:02:53,670 !د...دزد 23 00:02:53,670 --> 00:02:55,630 !یه نفر یکی از قهرمان‌ها رو خبر کنه 24 00:02:58,420 --> 00:03:00,380 ...توی دنیای قهرمان‌های حرفه‌ای 25 00:03:00,380 --> 00:03:03,430 که هر عملی ...به مقیاس خسارت اون عمل مرتبطه 26 00:03:03,430 --> 00:03:06,680 .ما همین‌جور دنبالِ سخت‌بنیاد می‌رفتیم 27 00:03:06,680 --> 00:03:10,980 ،یاد بگیرین کاری که الان باید با حواس جمع انجام بدین !بعداً چشم‌بسته و توی خواب هم انجامش بدین 28 00:03:11,850 --> 00:03:14,360 ....باید چنان سرعتی داشته باشین که به آنی که تصمیم گرفتین 29 00:03:14,360 --> 00:03:16,860 !کاره رو انجام داده باشین و تموم شده باشه 30 00:03:20,280 --> 00:03:20,320 انفجار کوسه: کوسه: باکوگو کاتسوکی نیمه‌یخ، نیمه‌آتش کوسه: کوسه: تودوروکی شوتو 31 00:03:20,320 --> 00:03:22,240 ...مثلاً اول ما دیدیمش انفجار کوسه: کوسه: باکوگو کاتسوکی نیمه‌یخ، نیمه‌آتش کوسه: کوسه: تودوروکی شوتو 32 00:03:22,240 --> 00:03:23,530 !لعنتی باز ازمون جلو زد انفجار کوسه: کوسه: باکوگو کاتسوکی نیمه‌یخ، نیمه‌آتش کوسه: کوسه: تودوروکی شوتو 33 00:03:23,530 --> 00:03:23,860 !لعنتی باز ازمون جلو زد 34 00:03:24,070 --> 00:03:25,200 یـکـــی‌بـــــرای‌همــــه کوسه: کوسه: مــیدوریا ایــــزوکو 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,990 .واقعاً کارش حرف نداره یـکـــی‌بـــــرای‌همــــه کوسه: کوسه: مــیدوریا ایــــزوکو 36 00:03:26,990 --> 00:03:27,370 .واقعاً کارش حرف نداره 37 00:03:27,370 --> 00:03:27,580 انگار همون لحظه که داشتیم می‌رسیدیم، ازمون جلو زد - !خیلی ممنونم سخت‌بنیاد - 38 00:03:27,580 --> 00:03:29,500 شعله‌ی جهنمی کوسه: کوسه: سخت‌بنیاد قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای انگار همون لحظه که داشتیم می‌رسیدیم، ازمون جلو زد - !خیلی ممنونم سخت‌بنیاد - 39 00:03:29,500 --> 00:03:30,830 انگار همون لحظه که داشتیم می‌رسیدیم، ازمون جلو زد - !واقعاً نجاتم دادین - قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای سخت‌بنیاد کوسه: کوسه: شعله‌ی جهنمی 40 00:03:30,830 --> 00:03:31,250 انگار همون لحظه که داشتیم می‌رسیدیم، ازمون جلو زد - !واقعاً نجاتم دادین - 41 00:03:31,250 --> 00:03:32,670 هنوزم پول نقد حمل می‌کنن مردم؟ 42 00:03:32,670 --> 00:03:34,290 .حواست رو خیلی جمع کن 43 00:03:34,290 --> 00:03:35,130 !چشم 44 00:03:35,130 --> 00:03:38,050 سخت‌بنیاد، یکی در منطقه‌ی ۲۳ !تصادف کرده و داره در میره 45 00:03:38,050 --> 00:03:39,590 !الان خودم رو می‌رسونم 46 00:03:39,590 --> 00:03:41,090 !ای تو روحش - !بزن بریم - 47 00:03:41,090 --> 00:03:42,380 !بریم 48 00:03:46,220 --> 00:03:47,300 .ممنونم که زحمت کشیدین 49 00:03:47,300 --> 00:03:48,890 .بقیه‌ش دیگه دست شما رو می‌بوسه 50 00:03:51,310 --> 00:03:53,190 .کار امروز رو همینجا تموم می‌کنیم 51 00:03:53,190 --> 00:03:55,350 .برین اتاقاتون و استراحت کنین 52 00:03:55,350 --> 00:03:56,400 !من هنوز می‌تونم بیام 53 00:03:56,400 --> 00:03:57,610 .کاچان 54 00:03:57,610 --> 00:04:00,070 تو چی؟ تو برنمی‌گردی؟ 55 00:04:00,070 --> 00:04:02,280 .من گَشت بدم، بعد برمی‌گردم 56 00:04:02,280 --> 00:04:03,490 .فردا هم صبح زود کار رو شروع می‌کنیم 57 00:04:03,490 --> 00:04:05,910 نذارین خستگی امروزتون .به فردا هم بکشه 58 00:04:10,950 --> 00:04:13,790 ،قدرت هر چقدر هم که قوی باشه 59 00:04:13,790 --> 00:04:17,580 پایه و اساسش .همچنان پیوسته روی هم انباشتنه 60 00:04:17,580 --> 00:04:19,000 ،اگه کارتون تکراری باشه هم 61 00:04:19,000 --> 00:04:23,840 تجربه‌ای که توی مدرسه و سر کار .به دست میارین به کل فرق می‌کنن 62 00:04:23,840 --> 00:04:26,300 از چیزی که توی مدرسه به دست آوردین ...استفاده کنین 63 00:04:26,300 --> 00:04:30,560 ...و بدنتون رو اینجا بهش عادت بدین .در بهترین محیط ممکن 64 00:04:31,520 --> 00:04:34,350 این‌طور نیست که خیال کنم .درجا می‌تونم بهش برسم 65 00:04:34,350 --> 00:04:39,060 ...ولی... تسلیم نمی‌شم 66 00:04:39,060 --> 00:04:41,320 ...کم‌کم 67 00:04:41,320 --> 00:04:43,150 ...گام‌به‌گام 68 00:04:45,150 --> 00:04:47,660 !سخت‌بنیاد، خسته نباشین 69 00:04:47,660 --> 00:04:49,700 .می‌رم یه‌کم استراحت کنم 70 00:04:49,700 --> 00:04:51,620 .اگه اتفاقی افتاد، هر چی که بود، خبرم کنی 71 00:04:51,620 --> 00:04:53,000 !به روی چشم 72 00:04:55,460 --> 00:04:57,830 جنگ فراآزادی‌بخش 73 00:04:59,500 --> 00:05:00,750 ...دشمن» 74 00:05:00,750 --> 00:05:02,340 «سپاه آزادی‌بخشه ... 75 00:05:02,340 --> 00:05:03,590 ...تعدادشون» 76 00:05:03,590 --> 00:05:05,590 «...بیشتر از صد هزار نفره 77 00:05:11,600 --> 00:05:13,770 الو؟ بابا خودتی؟ 78 00:05:13,770 --> 00:05:16,440 .شنیدم الان دارین با شوتو کار می‌کنین 79 00:05:16,440 --> 00:05:17,690 ...فویومی 80 00:05:17,690 --> 00:05:19,610 !شنیدم دوستاش هم باهاش هستن 81 00:05:19,610 --> 00:05:21,770 چرا بهم چیزی نگفتین پس؟ 82 00:05:21,770 --> 00:05:22,020 تودوروکی فویومی چرا بهم چیزی نگفتین پس؟ 83 00:05:22,020 --> 00:05:24,780 !وقتی شنیدم، خیلی جا خوردم تودوروکی فویومی 84 00:05:24,780 --> 00:05:25,940 !وقتی شنیدم، خیلی جا خوردم 85 00:05:25,940 --> 00:05:28,860 ولی خب همین زودیاست که مدرسه شروع بشه، نه؟ 86 00:05:28,860 --> 00:05:31,740 اون موقع سخت‌تر می‌شه ...واسه دورهمی وقت پیدا کرد 87 00:05:31,740 --> 00:05:33,160 ...از جایی که فردا هم پنج‌شنبه‌ست 88 00:05:33,160 --> 00:05:35,410 !اگه دوست داشتین، همه رو فردا شب بیارین خونه 89 00:05:35,410 --> 00:05:37,750 !منم سعی می‌کنم چنان شامی بپزم که نگو و نپرس 90 00:05:40,040 --> 00:05:44,050 !خانواده‌ی بسیار بد تودوروکی :قسمت صدوپنجم 91 00:05:45,510 --> 00:05:49,550 بعد از این همه وقت چه کار می‌تونم برای خانواده‌م بکنم؟ 92 00:05:49,550 --> 00:05:50,390 فویومی پایان تماس بعد از این همه وقت چه کار می‌تونم برای خانواده‌م بکنم؟ 93 00:05:50,390 --> 00:05:52,600 ،ر شب، موقعی که می‌خوام بخوابم .بهش فکر می‌کنم فویومی پایان تماس 94 00:05:52,600 --> 00:05:53,060 فویومی پایان تماس 95 00:05:54,520 --> 00:05:57,810 ...اخیراً خواب یکسانی هم می‌بینم 96 00:05:57,810 --> 00:06:02,020 که زنم و بچه‌هام همه دور میز غذا نشسته‌ن ...و بهشون خوش می‌گذره 97 00:06:02,020 --> 00:06:05,480 ...و دور هم گل می‌گن و گل می‌شنون 98 00:06:05,480 --> 00:06:12,740 ...اون خوشی‌های کوچک رو مزه‌مزه می‌کنن 99 00:06:12,740 --> 00:06:17,580 .ولی من سر اون میز نیستم 100 00:06:17,580 --> 00:06:20,080 ...اون‌قدر هم دلیلش رو خوب می‌دونم 101 00:06:20,080 --> 00:06:22,130 .که همین دردناکش می‌کنه ... 102 00:06:25,550 --> 00:06:28,670 .دنیای اونا با دنیای تو فرق می‌کنه 103 00:06:32,010 --> 00:06:33,180 !بلند شو 104 00:06:33,180 --> 00:06:36,810 ،اگه با این چیزا بخوای از پا بیفتی آلمایت که سهله 105 00:06:36,810 --> 00:06:38,430 .حریف تبه‌کارهای خیابونی هم نمیشی 106 00:06:38,430 --> 00:06:40,980 !خواهش می‌کنم بس کن !این بچه فقط پنج سالشه 107 00:06:40,980 --> 00:06:44,360 !دیگه پنج سالشه !برو کنار ببینم 108 00:07:01,580 --> 00:07:03,670 .تقصیر توئه 109 00:07:05,290 --> 00:07:08,170 ...تو کاری کردی که مامان 110 00:07:15,890 --> 00:07:19,140 فقط همین رو می‌تونی بگی، عوضی؟ 111 00:07:21,940 --> 00:07:25,190 هم می‌برم و هم پیشرفت می‌کنم .اونم فقط با قدرت مامان 112 00:07:25,190 --> 00:07:28,230 .موقع مبارزه، از قدرت تو هم استفاده نمی‌کنم 113 00:07:31,030 --> 00:07:33,780 شوتو رفت بیمارستان دیدنِ رِی؟ 114 00:07:33,780 --> 00:07:35,280 .آره 115 00:07:35,280 --> 00:07:37,450 خب، رِی چیکار کرد؟ 116 00:07:37,450 --> 00:07:40,950 ...مامان گفت اجازه می‌ده شوتو بیاد دیدنش 117 00:07:40,950 --> 00:07:43,830 .با هم هم حرف زدن، البته یه کوچولو 118 00:07:45,580 --> 00:07:49,050 ...که این‌طور، پس شوتو رو رِی 119 00:07:49,050 --> 00:07:51,920 وقتی هم که کارهای مدرسه‌ش ...زیاد می‌شه و نمی‌رسه بره دیدن مامان 120 00:07:51,920 --> 00:07:55,300 .قرار شده برای مامان نامه بنویسه 121 00:07:55,300 --> 00:07:58,680 .شوتو داره تلاشش رو می‌کنه که گذشته رو پشت سر بذاره 122 00:08:01,560 --> 00:08:03,850 ...مطمئنم که یه روز 123 00:08:03,850 --> 00:08:05,940 ...همه‌ی خانواده‌مون 124 00:08:05,940 --> 00:08:07,770 .دوباره دور هم جمع می‌شن ... 125 00:08:11,240 --> 00:08:15,030 من تازه امروز فهمیدم .که شوتو سوبا دوست داره 126 00:08:15,030 --> 00:08:20,160 واس خاطر اینکه جنابعالی نمی‌خواستی شوتو .با ما به‌دردنخورها حشروُنشر داشته باشه 127 00:08:20,160 --> 00:08:24,920 نمی‌دونم چرا، ولی گویا مامان و آبجی ...می‌خوان تو رو ببخشن 128 00:08:24,920 --> 00:08:28,210 ولی توی ذهن من .تو همون نامرد روانی‌ای 129 00:08:28,210 --> 00:08:30,710 ،از دور به نظر میاد عوض شده‌ی .ولی اصلاً عوض نشده‌ی 130 00:08:30,710 --> 00:08:32,420 .هنوزم ما به هیچ جات نیستیم 131 00:08:32,420 --> 00:08:34,840 با قهرمان شماره یک شدن ...و شکست‌دادن یه تبه‌کار قَدَر 132 00:08:34,840 --> 00:08:36,930 فکر کردی کارهایی که کردی از دلِ من پاک می‌شه...؟ 133 00:08:36,930 --> 00:08:41,850 خیال کردی ضجه‌های مامان ...و گریه‌های شوتو و بلایی که سر داداش بزرگمون اومد یادم میره 134 00:08:41,850 --> 00:08:43,600 ...فکر کردی دلت رو صاف کنی 135 00:08:43,600 --> 00:08:45,770 دل ما هم باهات صاف می‌شه؟ 136 00:08:45,770 --> 00:08:48,020 !حالم رو به هم می‌زنه کارهات 137 00:08:48,020 --> 00:08:51,230 ...شوتو شروع کرد به دیدن مامان 138 00:08:51,230 --> 00:08:53,780 ...بابا هم سعی کرد به ما نزدیک‌تر بشه 139 00:08:53,780 --> 00:08:56,360 ...مامان کم‌کم خنده به لبش برگشته 140 00:08:56,360 --> 00:09:01,200 با خودم گفتم... گفتم شاید ...شاید دوباره خانواده بشیم 141 00:09:01,200 --> 00:09:05,250 .سخت‌بنیاد قهرمان... حرف نداشت 142 00:09:05,250 --> 00:09:08,960 ...حرف نداره، ولی 143 00:09:08,960 --> 00:09:12,670 .با داداش ناتسو موافقم 144 00:09:12,670 --> 00:09:17,720 هنوز نمی‌تونم به خاطر کاری .که با مامان کردی ببخشمت 145 00:09:17,720 --> 00:09:20,720 ...پس... در نقش «پدر»ـیت 146 00:09:20,720 --> 00:09:24,270 .می‌خوام ببینم از اینجا به بعد اوضاع چطور پیش میره 147 00:09:24,270 --> 00:09:29,400 چون می‌دونم یه چیز کوچیک .می تونه آدم رو عوض کنه 148 00:09:32,270 --> 00:09:34,570 ...قهرمان شماره یک قدیم 149 00:09:36,530 --> 00:09:39,990 مظهر صلح چیه؟ 150 00:09:41,530 --> 00:09:45,700 !راستش، نمی‌دونم چی بگم 151 00:09:48,170 --> 00:09:52,960 ولی مطمئن بودم ...که این کشور به مظهر و نمادی نیاز داره 152 00:09:52,960 --> 00:09:55,420 .و با تمام توانم به جلو دویدم 153 00:09:55,420 --> 00:09:59,930 نورِ قوی‌ای که ...ممکنه امید باشه یا هشدار 154 00:09:59,930 --> 00:10:02,350 ...قسم خوردم که همچینم کسی بشم 155 00:10:02,350 --> 00:10:04,470 .و بدوم تا به این جایگاه برسم 156 00:10:04,470 --> 00:10:06,270 ...سخت‌بنیاد 157 00:10:06,270 --> 00:10:08,310 موقعیتی که ...درش قرار گرفتی رو می‌فهمم 158 00:10:08,310 --> 00:10:11,730 .و می‌فهمم که ازت چیا می‌گن 159 00:10:11,730 --> 00:10:16,690 .خیلی‌ها هستن که تو رو با من مقایسه می‌کنن 160 00:10:16,690 --> 00:10:19,490 .ولی من و تو با هم فرق داریم 161 00:10:19,490 --> 00:10:23,410 مجبور نیستی اون مظهری بشی .که من می‌خواستم بشم 162 00:10:23,410 --> 00:10:29,790 باید دنبال راهی باشی که مناسب خود تو باشه .نه اینکه دنبال راهِ من بدوی 163 00:10:29,790 --> 00:10:33,040 هدف از قوی‌بودن چیه...؟ 164 00:10:33,040 --> 00:10:34,960 ...سخت‌بنیاد 165 00:10:34,960 --> 00:10:37,050 ...حتم دارم که پاسخش 166 00:10:37,050 --> 00:10:39,340 .خیلی ساده‌ست 167 00:10:43,930 --> 00:10:46,060 !سخت‌بنیاد، مورد اضطراری پیش اومده 168 00:10:52,150 --> 00:10:53,310 !می‌رم سر صحنه‌ی جرم 169 00:10:53,310 --> 00:10:55,820 !همکارها، به پیش 170 00:10:56,980 --> 00:11:00,990 .در بدنش شعله‌های داغ و با دمای زیاد تولید می‌کند شعله‌های جهنمی کوسه: ســــخت‌بنیـــاد علایق: موچی کودزو AB:گروه خونی قد: ۱۹۵ سانتی‌متر تاریخ تولد: ۸/۸ خدمت: قهرمان حرفه‌ای 171 00:11:00,990 --> 00:11:04,990 علایق: سوبای سرد (رشته‌ی ژاپنی درست‌شده با گندم سیاه) گروه خون: اُ قد: 176 سانتی‌متر تاریخ تولد: 1/11 خدمت: کلاس قهرمانی اول اِی، دبیرستان یو.ای او دو کوسه دارد. قدرت منجمد کردن در نیمه‌ی چپش و شعله در نیمه‌ی راستش نیمه‌یخ، نیمه‌آتش کوسه: تودوروکی شوتو 172 00:11:06,910 --> 00:11:11,210 دفتر سخت‌بنیاد ساختمان‌های اقامتی داشت .و از این نظر تکمیل بود 173 00:11:11,210 --> 00:11:15,920 ما هم کنار همکاران شعله‌ور .غذا می‌خوردیم و می‌خوابیدیم 174 00:11:15,920 --> 00:11:17,050 !صبح‌تون به‌خیر 175 00:11:17,050 --> 00:11:17,210 !صبح‌تون به‌خیر چطور پیش میرین؟ 176 00:11:17,210 --> 00:11:19,420 موهای شعله‌کِش کوسه: کوسه: سوزان قهرمان حرفه‌ای قهرمان حرفه‌ای !صبح‌تون به‌خیر چطور پیش میرین؟ 177 00:11:19,420 --> 00:11:19,670 !صبح‌تون به‌خیر چطور پیش میرین؟ 178 00:11:19,670 --> 00:11:21,430 !صبح‌تون به‌خیر سوزان 179 00:11:21,430 --> 00:11:24,090 !این کله‌ی صبحی بلندگو قورت دادین مگه؟ 180 00:11:24,090 --> 00:11:27,010 اینکه قبل از سخت‌بنیاد دشمن رو بگیرین چطور پیش رفت؟ 181 00:11:27,010 --> 00:11:29,560 وای. ببخشید که همچین موضوعِ حساسی رو !پیش کشیدم 182 00:11:29,560 --> 00:11:33,520 !می‌دونم که به این آسونی‌ها نیست 183 00:11:33,520 --> 00:11:35,190 !صبح به‌خیر سوزان 184 00:11:35,190 --> 00:11:37,070 !صبحت به‌خیر شوتو کون 185 00:11:37,070 --> 00:11:40,610 .میدوریا و باکوگو، دیروز خیلی به هدف نزدیک شدیم 186 00:11:40,610 --> 00:11:43,700 باید یادتون باشه که .دیروز برامون چطور گذشت و چه حسی بهمون دست داد 187 00:11:43,700 --> 00:11:48,040 .امروز روزیه که از سخت‌بنیاد پیشی می‌گیریم 188 00:11:48,040 --> 00:11:50,500 !شاسکول، اونی که به سخت‌بنیاد نزدیک شد، من بودم 189 00:11:50,500 --> 00:11:52,160 !شماها خیلی هم شُل‌ووِل بودین 190 00:11:52,160 --> 00:11:53,710 !که یعنی من خیلی هم ازتون سرترم 191 00:11:53,710 --> 00:11:56,130 .هنوز به حملاتِ با هدف‌گیری دقیق عادت نکردم 192 00:11:56,130 --> 00:11:58,420 ولی به نظر من که .کم‌کم داره دستت میاد چطوری بزنی 193 00:11:58,420 --> 00:11:59,300 .درسته 194 00:11:59,300 --> 00:12:00,760 !با دیوار حرف نمی‌زنما 195 00:12:01,550 --> 00:12:03,970 انباشتگی قبل از رهاشدگی هم مشکلیه ها، نه؟ 196 00:12:03,970 --> 00:12:08,810 وقتی می‌خوام در لحظه رهاسازی رو انجام بدم .ناشده بدون اینکه چند لحظه تأخیر داشته باشم، بتونم حداکثر خروجی رو بیرون بدم 197 00:12:08,810 --> 00:12:11,680 یه تخته‌ت کمه دیگه! باید همیشه یه‌کم !چیزمیز واسه خودت ذخیره داشته باشی 198 00:12:11,680 --> 00:12:13,270 .که اینطور 199 00:12:13,270 --> 00:12:16,060 این‌طور که پیداش لازم نیست .خودم آتیشی به جونشون بندازم 200 00:12:16,060 --> 00:12:17,440 !بریم 201 00:12:18,400 --> 00:12:20,110 .با من بیاین 202 00:12:23,740 --> 00:12:25,280 !نه! همون اون‌قدر که باید خوب کار نمی‌کنین 203 00:12:25,280 --> 00:12:27,910 ...فکر‌کردن و عمل‌کردن و مهارکردن قدرتتون 204 00:12:27,910 --> 00:12:29,830 .باید زمانِ پردازش همه‌ی این‌ها رو کم کنین 205 00:12:45,680 --> 00:12:47,430 ،حتی یه دقه یه ثانیه رو هم از دست ندین 206 00:12:48,180 --> 00:12:50,010 .جلوی حادثه رو قبل از وقوعش بگیرین 207 00:12:50,970 --> 00:12:54,270 و برای این‌کار، چشم‌هاییه که .همیشه در حال مشاهده باشن 208 00:12:55,560 --> 00:12:58,900 .دنبال شرارتی باشین که در روزها پنهان شده 209 00:12:58,900 --> 00:13:00,270 ...فقط دنبال مردم نگردین 210 00:13:00,270 --> 00:13:03,440 .چشم‌تون باید دنبال تک‌تک اتفاقات هم باشه 211 00:13:03,440 --> 00:13:05,990 ...چیزی نیست که بشه یه شبه یادش گرفت 212 00:13:05,990 --> 00:13:10,450 هر چی تجربه‌تون بیشتر بشه .دقیق‌تر می‌شین 213 00:13:13,700 --> 00:13:16,120 !بدوئین - !بدوئین - 214 00:13:16,120 --> 00:13:17,580 !بدوئین 215 00:13:17,580 --> 00:13:20,090 بهم نشون بدین !که می‌تونین از خود پیشین‌تون پیشی بگیرین 216 00:13:21,000 --> 00:13:24,760 موندن توی وضعیتی که الان داری !مساویه با پس‌رفت‌کردن 217 00:13:24,760 --> 00:13:28,430 !قهرمان‌ها همیشه با سرعت پیش‌رفت دارن 218 00:13:37,140 --> 00:13:40,110 .امروز هم نتونستیم شکستش بدیم 219 00:13:40,110 --> 00:13:41,610 .ای تو روحش 220 00:13:41,610 --> 00:13:45,490 .ولی قطعاً داریم بهتر از روز اول حرکت می‌کنیم 221 00:13:49,410 --> 00:13:51,870 !اگه خواستی، همه‌شون فردا شب بیار خونه 222 00:13:54,500 --> 00:13:57,710 .اومدم اینجا که ازت استفاده کنم 223 00:13:57,710 --> 00:14:00,750 شرمنده که فقط برای راحتی .اومدم اینجا قهرمان شماره‌ی یک 224 00:14:00,750 --> 00:14:04,590 .جلوی دوستام پدربازی درنیار 225 00:14:07,550 --> 00:14:12,430 ...فویومی، تا الان خیلی کمکم کرده‌ی 226 00:14:14,970 --> 00:14:16,020 بــــــــــم !بریم بچه‌ها 227 00:14:16,020 --> 00:14:16,230 !چشم - !باشه - .بریم - 228 00:14:16,230 --> 00:14:17,230 بــــــــم !چشم - !باشه - .بریم - 229 00:14:17,230 --> 00:14:18,140 زارت 230 00:14:18,140 --> 00:14:19,730 !د آخه چرا؟ زارت 231 00:14:19,730 --> 00:14:20,020 .خواهرم گفته همه واسه شام بیان خونه‌مون !د آخه چرا؟ 232 00:14:20,020 --> 00:14:21,900 .خواهرم گفته همه واسه شام بیان خونه‌مون 233 00:14:21,900 --> 00:14:23,520 !رو چه حساب خب؟ 234 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 .می‌خواست دوستام رو ببینه 235 00:14:25,320 --> 00:14:29,030 پا شو همین الان بهش بگو !که من و تو با هم دوست نیستیم 236 00:14:29,030 --> 00:14:30,490 !...بابا کاچــان 237 00:14:31,740 --> 00:14:33,410 !خوش اومدین 238 00:14:33,410 --> 00:14:37,120 ممنون که توی برنامه‌ی شلوغتون .زمانی رو باز کردین و تشریف آوردین 239 00:14:37,120 --> 00:14:40,040 .از دیدن‌تون خوش‌وقتم .ممنونم که همیشه هوای شوتوی ما رو دارین 240 00:14:40,040 --> 00:14:41,920 .من فویومی‌ام، خواهر بزرگش 241 00:14:41,920 --> 00:14:46,340 خیلی ممنونم که از زحمت کشیدین .تا اینجا اومدین که ازمون استقبال کنین 242 00:14:46,340 --> 00:14:50,430 .من هم‌کلاسی تودوروکی کونم .اسمم میدوریا ایزوکوئه 243 00:14:50,430 --> 00:14:54,720 میشناسمت! توی مسابقات ورزشی یو.ای .رقیب شوتو بودی و توی تلویزیون دیدمت 244 00:14:54,720 --> 00:15:00,350 وای! شرمنده که اون موقع ...برادرتون از بالای من زخمی شد 245 00:15:00,350 --> 00:15:03,810 .دیگه مسابقه بود میدوریا، طوری نیست که 246 00:15:03,810 --> 00:15:05,690 !د آخه چرا...؟ 247 00:15:10,110 --> 00:15:14,070 ببخشید که یهویی دعوت کردم .ممنون که اومدین 248 00:15:14,070 --> 00:15:18,000 !خوشحالم که دعوتمون کردین !کم پیش میاد بریم خونه‌ی یکی از دوستان 249 00:15:18,000 --> 00:15:19,620 ناتسو هم هست؟ 250 00:15:19,620 --> 00:15:21,460 .دم در کفشاش بود 251 00:15:21,460 --> 00:15:25,040 دلم می‌خواست همه‌ی خانواده .باهاتون حرف بزنن 252 00:15:26,840 --> 00:15:29,300 .بذارین یه بار دیگه معرفی کنم 253 00:15:29,300 --> 00:15:31,680 .من فویومی‌ام، خواهر بزرگه‌ی شوتو 254 00:15:31,680 --> 00:15:34,140 .معلم دبستانم 255 00:15:34,140 --> 00:15:35,680 .این ناتسوئه، داداشِ بزرگش 256 00:15:35,680 --> 00:15:35,850 تودوروکی ناتسو .این ناتسوئه، داداشِ بزرگش 257 00:15:35,850 --> 00:15:37,220 .دانشجوئه تودوروکی ناتسو 258 00:15:37,220 --> 00:15:38,220 .سلام تودوروکی ناتسو 259 00:15:38,220 --> 00:15:38,600 .سلام 260 00:15:38,600 --> 00:15:41,560 شوتو، تو هم دوستات رو بهمون معرفی می‌کنی؟ 261 00:15:41,560 --> 00:15:42,600 .آره 262 00:15:42,600 --> 00:15:45,900 میدوریا و باکوگو هستن، هم‌کلاسی‌های .رشته‌ی قهرمانیم 263 00:15:45,900 --> 00:15:48,150 !خـ.... خوش‌وقتم 264 00:15:55,660 --> 00:15:58,330 .خیلی خب. بیاین تا غذا از دهن نیفتاده، بخوریم 265 00:15:58,330 --> 00:16:01,660 اگه احیاناً غذایی بود که دوستش نداشتین .یه وقت توی رودبایستی حس نکنین حتماً باید بخورین 266 00:16:01,660 --> 00:16:04,250 !چشم. دستتون درد نکنه 267 00:16:04,250 --> 00:16:06,710 .دستت درد نکنه - .دستت درد نکنه - 268 00:16:09,170 --> 00:16:10,300 !چه خوش‌مزه‌ست 269 00:16:10,300 --> 00:16:12,680 !این مرغ سوخاری واقعاً خوش‌مزه‌ست 270 00:16:12,680 --> 00:16:13,930 .خوشحالم که خوشت اومده 271 00:16:13,930 --> 00:16:15,930 ...با اینکه قشنگ توی ادویه خوابوندنش 272 00:16:15,930 --> 00:16:18,970 بازم توش تُرد در اومده .مشخصه که با دقت آماده شده 273 00:16:18,970 --> 00:16:19,930 ...اصلاً با زبون بازی 274 00:16:19,930 --> 00:16:21,430 !لازم نکرده دیگه غذا رو تحلیل کنی 275 00:16:21,430 --> 00:16:24,940 !وراجی‌هات مزه‌ی ماپو توفو رو خراب می‌کنه 276 00:16:29,230 --> 00:16:32,700 !وای، چقدر آب‌داره 277 00:16:32,700 --> 00:16:34,490 .بایدم خوب باشه 278 00:16:34,490 --> 00:16:37,830 از وقتی که خدمتکار به خاطر جراحت کمرش ...استعفا داد 279 00:16:37,830 --> 00:16:39,330 .دیگه زحمت آشپزی افتاد گردن آبجی 280 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 .عجب 281 00:16:40,330 --> 00:16:43,290 ناتسو، تو هم که غذا می‌پزی، خاطرته که؟ .نوبتی می‌پزیم دیگه 282 00:16:43,290 --> 00:16:45,750 یعنی من غذای تو رو هم خوردم؟ 283 00:16:45,750 --> 00:16:49,590 .خب، نمی‌دونم ...غذاهای من پُرادویه‌ن 284 00:16:49,590 --> 00:16:52,130 ...ممکنه سخت‌بنیاد نذاره بخوری 285 00:16:52,130 --> 00:16:54,550 .«و بگه «از این چیزها نخور 286 00:16:59,050 --> 00:17:01,390 .من متوجه نشدم 287 00:17:05,230 --> 00:17:08,310 شـ.... شوتو، شما توی مدرسه چه جور غذاهایی می‌خورین؟ 288 00:17:08,310 --> 00:17:09,770 ...غذای کافه‌تریا 289 00:17:09,770 --> 00:17:13,280 بار بعد دلم می‌خواد دست‌پختِ ...ناتسو رو هم بخورم 290 00:17:13,280 --> 00:17:15,820 .دستت درد نکنه واسه غذا 291 00:17:15,820 --> 00:17:18,320 اومدم دیگه. همین‌قدر بسه، نه؟ 292 00:17:18,320 --> 00:17:19,580 !ناتسو 293 00:17:21,240 --> 00:17:25,620 .شرمنده آبجی، بیشتر از این نمی‌تونم 294 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 آم... ظرف‌ها رو کجا بذاریم؟ 295 00:17:48,520 --> 00:17:50,230 .چشم 296 00:17:52,860 --> 00:17:57,450 می‌گم کاچان، تو خبر داشتی توی خانواده‌ی تودوروکی کون چه خبره؟ 297 00:17:57,450 --> 00:18:01,200 جان؟ خوبه شماها بودین که داشتین !جایی حرف می‌زدین که من بتونم بشنوم 298 00:18:01,200 --> 00:18:02,700 !داشتی گوش می دادی؟ 299 00:18:07,580 --> 00:18:12,090 معذب شدم که میدوریا و باکوگو رو .مجبور کردم توی جمع‌کردن میز کمک کنن 300 00:18:12,090 --> 00:18:15,210 .اگه نمی‌گفتی اونا معذب می‌شدن 301 00:18:17,380 --> 00:18:22,850 ...اینطور نیست که منم احساس ناتسو رو نداشته باشم 302 00:18:22,850 --> 00:18:26,350 .ولی الان فرصت رو باید غنیمت شمرد 303 00:18:28,390 --> 00:18:31,900 تو نظرت به بابا چیه، شوتو؟ 304 00:18:34,270 --> 00:18:38,990 .به نظر من این زخمی که دارم، از بالای باباست 305 00:18:38,990 --> 00:18:42,320 !وای شوتو !ببخشید شوتو 306 00:18:42,320 --> 00:18:43,870 !من چیکار کردم؟ 307 00:18:43,870 --> 00:18:46,250 !من چیکار کردم...؟ 308 00:18:46,910 --> 00:18:52,630 مامان این‌قدر تحمل کرد... این‌قدر تحمل کرد .که دیگه ترکید 309 00:18:52,630 --> 00:18:54,880 .بابا مامان رو نابود کرد 310 00:18:54,880 --> 00:18:57,630 .به این راحتی‌ها نمی‌بخشمش 311 00:18:57,630 --> 00:18:59,130 ...ولی می‌دونی 312 00:18:59,130 --> 00:19:03,390 خودِ مامان هم الان سعی می‌کنه .از این موضوع بگذره 313 00:19:06,810 --> 00:19:08,730 ...شوتوی نازنینم» 314 00:19:08,730 --> 00:19:11,310 !حالت خوبه؟ 315 00:19:11,310 --> 00:19:17,740 .هوا سوز داره، می‌ترسم سرما بخوری 316 00:19:17,740 --> 00:19:22,740 .این چند وقته، بیشتر می‌تونم بیرون برم 317 00:19:22,740 --> 00:19:25,990 پزشکم می‌گه اگه همه‌چی همین‌طور ...آروم‌آروم خوب پیش بره 318 00:19:25,990 --> 00:19:28,830 .همین زودی‌ها مرخص می‌شم 319 00:19:28,830 --> 00:19:35,420 دلم می‌خواد دوباره .کنار تو و ناتسو و فویومی زندگی کنم 320 00:19:35,420 --> 00:19:40,630 تمام تلاشم رو می‌کنم که اتفاقی که بار پیش افتاد «.دوباره نیفته 321 00:19:43,760 --> 00:19:48,020 .راستش، خودم هنوز نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم 322 00:19:48,020 --> 00:19:54,100 ...هنوز نمی‌دونم چه حسی به بابا داشته باشم 323 00:19:55,900 --> 00:19:57,480 ...از دست شماها 324 00:19:57,480 --> 00:20:00,570 آدم وقتی مهمون دعوت می‌کنه !نمیاد از چیزهای حساسیت‌برانگیز حرف بزنه 325 00:20:00,570 --> 00:20:02,200 !هنوز ظرف‌ها مونده که باید شسته شه 326 00:20:02,200 --> 00:20:04,370 ....اِوا... خاک عالم به سرم. همین‌جوری از دهنم پـ 327 00:20:04,370 --> 00:20:08,740 !نه، چیزه. قبلاً از تودوروکی کون قضیه رو شنیده بودیم 328 00:20:08,740 --> 00:20:12,250 آدم معمولاً با خودش خیال می‌کنه !وقتی دعوتت می‌کنن با هم شام بخورین، چیز خوبیه 329 00:20:12,250 --> 00:20:14,750 !همه‌ی مزه‌ی ماپو توفوی سیچوآنی رو پروندین 330 00:20:14,750 --> 00:20:18,090 ...شرمنده. ناخواسته حرفاتون رو شنیدم 331 00:20:22,930 --> 00:20:24,890 ...تودوروکی کون 332 00:20:24,890 --> 00:20:30,100 .فکر می‌کنم داری آماده‌ی بخشیدنِ پدرت می‌شی 333 00:20:30,100 --> 00:20:31,770 هان؟ 334 00:20:31,770 --> 00:20:37,360 اگه واقعاً از پدرت بیزاری، به نظرم ایرادی نداره .که نتونی ببخشیش 335 00:20:37,360 --> 00:20:41,530 .ولی تو واقعاً آدم مهربونی هستی 336 00:20:44,820 --> 00:20:46,910 .برای همین به نظرم منتظری 337 00:20:49,120 --> 00:20:54,080 .حتم دارم وضعیت کنونیت اینه 338 00:21:02,380 --> 00:21:08,050 بعد از این همه وقت چه کار می‌تونم برای خانواده‌م بکنم؟ 339 00:21:08,050 --> 00:21:10,810 ...اخیراً خواب یکسانی هم می‌بینم 340 00:21:10,810 --> 00:21:14,350 که زنم و بچه‌هام همه دور میز غذا نشسته‌ن ...و بهشون خوش می‌گذره 341 00:21:18,060 --> 00:21:20,440 ...با خودم می‌گم 342 00:21:20,440 --> 00:21:24,110 ...کاش تو هم اونجا کنارشون بودی 343 00:21:24,110 --> 00:21:25,740 .تویا 344 00:21:28,000 --> 00:21:39,000 Sarrow & HodaArian Forums.Animworld.Net 345 00:22:57,040 --> 00:22:59,540 چند روز قبل 346 00:23:12,640 --> 00:23:16,270 !مظهری جدید !مبارزه‌ی نخستین سخت‌بنیاد در جایگاه قهرمان شماره یک 347 00:23:20,020 --> 00:23:21,440 پیش‌‌نمایش 348 00:23:21,440 --> 00:23:22,020 !وقت پیش‌نمایشه پیش‌‌نمایش 349 00:23:22,020 --> 00:23:23,520 !وقت پیش‌نمایشه 350 00:23:23,520 --> 00:23:24,820 من و کاچان فهمیدیم که 351 00:23:24,820 --> 00:23:29,700 سخت‌بنیاد خیلی دلش می‌خواد رابطه‌ی بغرنجی .که با خانواده‌ش داره، درست کنه 352 00:23:29,700 --> 00:23:31,820 ...ولی تبه‌کاری که از سخت‌بنیاد کینه داشت 353 00:23:31,820 --> 00:23:35,490 برای به سخره‌گرفتن اون احساسات .اومد و باهاش مبارزه‌ای به راه انداخت 354 00:23:35,490 --> 00:23:37,620 ‍!تودوروکی کون و کاچان، بریم که رفتیم 355 00:23:37,620 --> 00:23:40,210 !نمی‌ذاریم اوضاع به دلبخواه تبه‌کارها پیش بره 356 00:23:40,210 --> 00:23:42,500 .قسمت بعدی «نابخشوده»ست 357 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 اگه نتونی گذشته رو هم تغییر بدی 358 00:23:44,040 --> 00:23:46,000 ...ولی بخوای اشتباهات گذشته رو جبران کنی، اون‌وقت 359 00:23:46,000 --> 00:23:46,930 «.قسمت بعدی: «نابخشوده ...ولی بخوای اشتباهات گذشته رو جبران کنی، اون‌وقت 360 00:23:46,930 --> 00:23:48,150 !پیش به جلو «.قسمت بعدی: «نابخشوده 361 00:23:48,150 --> 00:23:49,690 !فراتر از قدرت «.قسمت بعدی: «نابخشوده 362 00:23:49,690 --> 00:23:51,600 «.قسمت بعدی: «نابخشوده 39189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.