Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,887
Walaupun angin bertiup,
suhu tetap kekal sama...
2
00:01:16,035 --> 00:01:17,620
Dia bawa beg bimbit?
3
00:01:18,829 --> 00:01:19,872
Ya.
4
00:01:21,123 --> 00:01:22,416
Kita perlukannya.
5
00:01:33,719 --> 00:01:35,429
Tolong Telefon
Awak okey?
6
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
Mannion, di mana awak?
6 PANGGILAN TAK DIJAWAB
7
00:01:52,738 --> 00:01:54,490
TUKAR BAHAN SENSITIF DENGAN WARTAWAN
NICOLA GOUGH DI BARCELONA
8
00:01:54,573 --> 00:01:55,407
KELUARGA: KAT GELDER
9
00:01:55,491 --> 00:01:57,409
IDENTITI: KATHERINE GELDER
PEKERJAAN SEKARANG: PELAJAR - POLITIK
10
00:01:57,493 --> 00:01:58,744
ANCAMAN HIDUP: TINGGI
11
00:02:04,792 --> 00:02:06,418
IDENTITI: JOHN CARMICHAEL
TEMPAT LAHIR: VIRGINIA
12
00:02:21,392 --> 00:02:22,768
EJEN BARCELONA
13
00:02:25,312 --> 00:02:28,274
NAMA SEBENAR: CLARA MAHAN
AYAH KANDUNG: TAK DIKETAHUI
14
00:02:28,357 --> 00:02:30,359
IBU KANDUNG: SAMIRA MAHAN
15
00:02:30,442 --> 00:02:33,445
PENCARIAN TERPERINCI SAMIRA
BERKAHWIN DENGAN ABDUL ELOUASSI PADA 2012
16
00:02:35,197 --> 00:02:39,910
NAMA SEKARANG: SAMIRA ELOUASSI
TEMPAT TINGGAL: ALEXANDRIA, MESIR
17
00:03:03,434 --> 00:03:07,104
MISTERI WANITA DITEMBAK
DI STESEN KERETA API LONDON
18
00:03:07,897 --> 00:03:09,690
- Hei!
- Hei.
19
00:03:10,357 --> 00:03:11,400
Mari sini.
20
00:03:12,234 --> 00:03:13,277
Seronok jumpa ayah.
21
00:03:13,360 --> 00:03:15,237
- Semua okey?
- Ya.
22
00:03:15,905 --> 00:03:16,906
Jom jalan-jalan.
23
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
Kenapa kita tak jumpa di hotel?
24
00:03:19,700 --> 00:03:21,160
Ayah dah tak menginap di sana.
25
00:03:21,243 --> 00:03:23,245
Ayah tinggal di mana sekarang?
26
00:03:23,329 --> 00:03:24,663
Belum buat keputusan lagi.
27
00:03:26,373 --> 00:03:27,416
Dengar sini...
28
00:03:28,459 --> 00:03:30,169
ada sesuatu berlaku, Kat,
29
00:03:30,920 --> 00:03:32,171
tak dijangka,
30
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
semasa ayah dalam penerbangan.
31
00:03:37,259 --> 00:03:39,595
Ayah tak boleh lama di sini.
32
00:03:39,678 --> 00:03:41,764
Okey. Berapa lama ayah boleh tinggal?
33
00:03:42,973 --> 00:03:44,391
Ayah perlu balik malam ini.
34
00:03:44,475 --> 00:03:46,143
- Kenapa?
- Ayah tak boleh cakap.
35
00:03:46,810 --> 00:03:48,354
Boleh membahayakan kamu.
36
00:03:49,021 --> 00:03:50,773
Ayah datang sini
bukan untuk jumpa saya, bukan?
37
00:03:50,856 --> 00:03:52,274
- Itu tak benar.
- Ayah tipu.
38
00:03:52,358 --> 00:03:54,818
Adakah perjumpaan rahsia ayah dibatalkan?
39
00:03:54,902 --> 00:03:56,570
- Kat.
- Jangan tipu saya.
40
00:03:56,654 --> 00:03:58,030
Saya dah biasa, ayah.
41
00:03:58,113 --> 00:04:01,367
- Tolonglah.
- Okey, jumpa lagi.
42
00:04:01,450 --> 00:04:03,494
Kat, jangan begitu.
43
00:04:05,996 --> 00:04:08,499
Tacitus daftar keluar
Hotel Oriental pagi tadi.
44
00:04:08,582 --> 00:04:09,708
Telefonnya tidak diaktifkan,
45
00:04:09,792 --> 00:04:13,212
dan kita tiada akses CCTV yang cukup
untuk membuat pengenalan wajah.
46
00:04:13,295 --> 00:04:14,129
Jadi, dia tak dapat dikesan?
47
00:04:14,213 --> 00:04:15,923
Saya minta Sandy tanya anak perempuannya.
48
00:04:16,006 --> 00:04:18,217
Kita akan jumpa dia lagi
sebelum dia pulang.
49
00:04:18,968 --> 00:04:20,970
Adakah mereka tahu
kita perlukan beg bimbit itu?
50
00:04:21,053 --> 00:04:22,429
Mereka tahu.
51
00:04:22,513 --> 00:04:23,764
Mia Wolff pula?
52
00:04:23,847 --> 00:04:25,349
Hilang.
53
00:04:26,016 --> 00:04:27,893
Pastikan dia tak jadi penghalang.
54
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Pergi ke Barcelona.
Pastikan semua berjalan lancar.
55
00:04:31,605 --> 00:04:32,690
Bawa mereka pulang.
56
00:04:33,440 --> 00:04:35,109
Kalau awak jumpa Mia...
57
00:04:36,443 --> 00:04:37,653
bunuh dia.
58
00:04:48,998 --> 00:04:50,958
Jabatan Kerajaan salah.
59
00:04:51,041 --> 00:04:53,669
Bagi saya Vernon Bennet teruk orangnya.
60
00:04:53,752 --> 00:04:57,589
Mereka bermoral dan jujur
sehinggalah mereka berkuasa,
61
00:04:57,673 --> 00:05:00,300
tiba-tiba sahaja jadi penyangak.
62
00:05:00,968 --> 00:05:02,302
Kuasa merosakkan akhlak.
63
00:05:04,596 --> 00:05:06,932
Jadi, apa perkembangan awak?
64
00:05:20,112 --> 00:05:22,990
- Mana pengawal lain?
- Ikut kami.
65
00:05:31,290 --> 00:05:32,332
Terus jalan.
66
00:05:42,092 --> 00:05:44,219
- Masuk.
- Kita nak ke mana?
67
00:05:44,303 --> 00:05:45,512
Masuk sajalah.
68
00:05:59,735 --> 00:06:01,528
Sayang, apa khabar?
69
00:06:03,113 --> 00:06:05,324
Ibu seronok dengar
tentang kawan awak, Kat.
70
00:06:05,407 --> 00:06:07,910
Ibu dengar ayahnya
daftar keluar dari hotel.
71
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Di mana dia sekarang?
72
00:06:09,787 --> 00:06:11,413
Carilah dia.
73
00:06:12,164 --> 00:06:13,624
Kami nak tahu.
74
00:06:13,707 --> 00:06:17,836
Apabila melihat kaitan antara
undang-undang dan hak individu,
75
00:06:18,295 --> 00:06:22,966
salah satu konsep penting yang
perlu difahami ialah personaliti sah,
76
00:06:23,759 --> 00:06:28,180
kemampuan mana-mana individu sah
untuk menggubal hak dan tanggungjawab.
77
00:06:28,263 --> 00:06:30,682
Tapi siapa yang ada personaliti sah?
78
00:06:45,739 --> 00:06:46,782
Kat?
79
00:06:56,834 --> 00:06:57,835
Apa awak buat di sini?
80
00:06:57,918 --> 00:07:00,170
Saya nak melawat awak.
Awak tak ke kelas.
81
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
Saya okey. Ayah saya teruk.
Itu sahaja.
82
00:07:03,924 --> 00:07:06,844
- Dia ada di sini?
- Ya. Dia sampai malam semalam.
83
00:07:07,594 --> 00:07:10,514
Kejut saya pagi-pagi untuk beritahu
tak boleh jumpa saya lagi.
84
00:07:10,597 --> 00:07:13,058
- Apa gunanya?
- Kenapa dia tak boleh jumpa awak?
85
00:07:13,142 --> 00:07:15,769
Entah. Dia berahsia pasal kerjanya.
86
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
- Di mana dia?
- Dia pindah hotel,
87
00:07:18,188 --> 00:07:20,107
tapi dia tak beritahu lokasi.
88
00:07:20,983 --> 00:07:22,609
Rasanya dia pulang malam ini.
89
00:07:23,652 --> 00:07:24,862
Sayang...
90
00:07:26,488 --> 00:07:27,698
Tak apa.
91
00:07:34,913 --> 00:07:36,331
- Hei.
- Hei!
92
00:07:36,415 --> 00:07:38,417
- Hei, awak.
- Di mana Sandy?
93
00:07:38,500 --> 00:07:39,835
Dia tak masuk kelas.
94
00:07:39,918 --> 00:07:42,504
Mungkin tertidur sebab penat berkaraoke.
95
00:07:43,338 --> 00:07:45,215
Ini buku paling menarik.
96
00:07:45,966 --> 00:07:49,386
Ia mendakwa kisah di sebalik
Vietnam adalah John F. Kennedy.
97
00:07:49,469 --> 00:07:50,721
Dia yang mulakan perang.
98
00:07:50,804 --> 00:07:53,557
Jika Kennedy tak ditembak,
Vietnam pasti dalam jajahannya.
99
00:07:54,308 --> 00:07:55,684
Kennedy adalah presiden paling bertuah.
100
00:07:55,767 --> 00:07:58,228
Dia ditembak mati di depan isterinya, Ray.
101
00:07:58,312 --> 00:08:01,148
Saya cuma kata, hilangnya kepercayaan
dalam sistem politik Amerika...
102
00:08:08,155 --> 00:08:11,325
Saya harap orang faham bahawa
liberalisme bukan idea, tapi penyakit.
103
00:08:11,909 --> 00:08:13,202
Sebenarnya, saya perlu pergi.
104
00:08:14,453 --> 00:08:17,122
- Saya ingat awak tunggu Sandy.
- Saya lupa saya ada temu duga.
105
00:08:17,206 --> 00:08:19,499
- Kami baru pesankan kopi.
- Awak minumlah.
106
00:09:33,949 --> 00:09:36,118
Apa awak buat di sini?
Awak patut berada di London.
107
00:09:36,201 --> 00:09:37,327
Memang saya di London.
108
00:09:41,248 --> 00:09:42,457
Apa ini?
109
00:09:43,083 --> 00:09:44,293
Dia seorang wartawan.
110
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
Dia dibunuh.
111
00:09:47,170 --> 00:09:48,630
MANGSA PEMBUNUHAN KERETA API LONDON
WARTAWAN NICOLA GOUGH
112
00:09:48,714 --> 00:09:50,757
Dia nak datang ke sini
untuk bertemu Robert Gelder.
113
00:09:51,216 --> 00:09:52,384
Jules bunuh dia.
114
00:09:54,386 --> 00:09:57,014
Robert Gelder sasaran awak, bukan?
115
00:09:57,097 --> 00:09:58,015
Tak.
116
00:09:59,599 --> 00:10:00,684
Jangan tipu.
117
00:10:03,770 --> 00:10:05,439
Apa mereka beritahu tentang dia?
118
00:10:06,106 --> 00:10:07,733
Mereka beritahu kenapa mahu dia dibunuh?
119
00:10:07,816 --> 00:10:10,193
Kita tak patut persoalkan tugas kita.
120
00:10:10,277 --> 00:10:11,486
Ia dipanggil berkhidmat.
121
00:10:11,570 --> 00:10:12,654
Untuk siapa?
122
00:10:15,991 --> 00:10:16,908
Amerika.
123
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
Berkhidmat apa untuk Amerika, Clara?
124
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Awak tak pernah ke sana.
125
00:10:23,415 --> 00:10:27,085
Gelder ke sini untuk serahkan
maklumat tentang Utrax kepada Nicola.
126
00:10:27,711 --> 00:10:29,838
Dia ada senarai semua
sasaran yang awak perlu bunuh.
127
00:10:29,921 --> 00:10:32,007
- Saya tak nak dengar lagi.
- Orang yang hantar awak ke sini
128
00:10:32,090 --> 00:10:33,967
bukan baik seperti yang didakwa.
129
00:10:34,051 --> 00:10:36,428
- Saya nak senarai itu, Clara.
- Jangan ganggu saya.
130
00:10:36,511 --> 00:10:38,680
Clara, saya takkan biarkan
awak lakukannya.
131
00:10:39,681 --> 00:10:41,850
Sungguh. Tinggalkan bandar ini.
132
00:10:44,019 --> 00:10:46,438
Kalau saya jumpa awak lagi,
awak akan menyesal.
133
00:10:46,521 --> 00:10:47,898
Ibu awak tak mati.
134
00:10:52,402 --> 00:10:53,528
Awak mereka cerita.
135
00:10:55,072 --> 00:10:56,406
Mereka tipu awak.
136
00:10:56,490 --> 00:10:58,825
Dia tukar nama sebab dia berkahwin.
137
00:10:58,909 --> 00:11:01,745
Kini dia tinggal di Mesir.
Mereka tahu dan tak beritahu awak.
138
00:11:01,828 --> 00:11:04,164
- Bohong!
- Awak berdua okey?
139
00:11:04,247 --> 00:11:06,625
Kami okey. Kami cuma sesat.
140
00:11:07,084 --> 00:11:09,503
Pergi ke kaunter resepsi.
Ada orang boleh bantu.
141
00:11:12,547 --> 00:11:13,548
Saya akan hubungi awak.
142
00:11:36,446 --> 00:11:38,657
Sahkan ketibaan di tapak penghapusan.
143
00:11:41,284 --> 00:11:42,953
Dalam masa 12 minit.
144
00:11:43,745 --> 00:11:46,540
Terima. Laksanakan dan pulang.
145
00:11:52,879 --> 00:11:55,924
Awak tak perlu lakukannya.
Saya ada duit.
146
00:11:56,758 --> 00:11:58,844
- Saya kenal orang.
- Yalah.
147
00:11:58,927 --> 00:12:00,554
Siapa yang awak kenal, Minnie Mouse?
148
00:13:13,460 --> 00:13:15,003
Kami dah kata kami akan bebaskan awak.
149
00:13:24,721 --> 00:13:25,931
Naik trak itu.
150
00:14:20,110 --> 00:14:23,613
Hai, Ibu. Saya ada berita
tentang kawan saya, Kat.
151
00:14:24,364 --> 00:14:27,033
Ayah dia akan pulang
lebih awal dari jangkaan.
152
00:14:27,951 --> 00:14:29,411
Dia rasa malam ini.
153
00:14:32,372 --> 00:14:35,292
Malangnya. Baik kamu cepat cari dia.
154
00:14:35,959 --> 00:14:39,254
Selain itu, Pak Cik Leo akan
ke sana untuk urusan perniagaan.
155
00:14:40,755 --> 00:14:41,881
Mungkin dia akan singgah.
156
00:14:48,680 --> 00:14:50,974
Di mana awak?
Awak tak dapat mesej saya?
157
00:14:51,057 --> 00:14:51,975
Apa yang berlaku?
158
00:14:52,851 --> 00:14:54,978
Sasaran akan pulang.
Kita kena bertindak cepat.
159
00:14:58,356 --> 00:15:00,108
Saya ingat kita ada tiga hari.
160
00:15:00,191 --> 00:15:01,151
Tak lagi.
161
00:15:01,818 --> 00:15:04,863
Saya cari tempat dia menginap.
Leo datang untuk membantu.
162
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
Kenapa?
163
00:15:07,449 --> 00:15:08,783
Saya rasa ada benda tak kena.
164
00:15:14,414 --> 00:15:15,790
Apa dia?
165
00:15:17,042 --> 00:15:19,210
Saya cuma penat. Saya tak tidur.
166
00:15:19,294 --> 00:15:20,587
Awak gementar?
167
00:15:22,047 --> 00:15:25,634
Clem, kita dah laluinya beratus kali.
168
00:15:25,717 --> 00:15:28,803
Saya nak cari Kat.
Saya nak tahu lokasi ayahnya.
169
00:15:28,887 --> 00:15:31,723
Awak balik dan ambil pistol,
dan kita buat bersama-sama.
170
00:15:32,265 --> 00:15:33,808
Inilah tujuan kita ke sini.
171
00:15:41,191 --> 00:15:43,068
- Awak nak makan?
- Tak, kalian pergilah.
172
00:15:44,319 --> 00:15:46,738
- Awak ke kelas tengah hari nanti?
- Ya, jumpa nanti.
173
00:15:46,821 --> 00:15:48,573
- Baiklah, jumpa lagi.
- Jumpa nanti.
174
00:16:05,215 --> 00:16:07,884
Helo, nama saya Alison.
Saya cari pelajar di sini.
175
00:16:07,967 --> 00:16:09,469
Nama dia Katherine Gelder.
176
00:16:09,552 --> 00:16:11,304
Saya tak boleh berikan maklumat itu.
177
00:16:11,388 --> 00:16:14,516
Tolong, ini sangat penting.
Saya perlu beri dia sesuatu.
178
00:16:14,599 --> 00:16:18,228
Cik faham pasal perlindungan data?
Saya tak boleh beritahu apa-apa.
179
00:16:30,281 --> 00:16:32,117
Boleh bagi saya jus oren?
180
00:16:32,909 --> 00:16:35,120
- Hei!
- Hei!
181
00:16:35,203 --> 00:16:37,622
Saya ingat awak ada seminar
di fakulti perniagaan.
182
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
Cuaca agak panas, jadi...
183
00:16:39,749 --> 00:16:42,293
Cuaca sentiasa panas, Sandy.
Ini Sepanyol.
184
00:16:42,377 --> 00:16:44,003
Awak pasti terlepas banyak seminar.
185
00:16:44,504 --> 00:16:46,631
- Nak duduk?
- Ya, boleh.
186
00:16:46,715 --> 00:16:48,633
Ada berita pasal ayah awak?
187
00:16:48,717 --> 00:16:49,884
Tiada.
188
00:16:51,177 --> 00:16:52,929
Tiada cara untuk hubungi dia?
189
00:16:53,513 --> 00:16:55,181
Saya ada nombor telefon Sepanyol.
190
00:16:55,265 --> 00:16:57,809
Gunakanlah. Buat kejutan.
191
00:17:01,479 --> 00:17:02,313
Clemency!
192
00:17:03,606 --> 00:17:05,358
Kawan awak tinggalkan ini.
193
00:17:06,359 --> 00:17:07,986
Dia kata awak tahu kandungannya.
194
00:17:08,069 --> 00:17:09,487
Bagaimana rupa dia?
195
00:17:11,030 --> 00:17:14,284
Berambut hitam. Mungkin orang Jerman.
196
00:17:16,286 --> 00:17:17,287
Terima kasih.
197
00:17:18,163 --> 00:17:19,831
Awak nak tonton filem nanti?
198
00:17:21,249 --> 00:17:22,667
Ada sebuah tempat di bandar.
199
00:17:24,461 --> 00:17:26,212
- Boleh.
- Okey.
200
00:17:26,296 --> 00:17:29,215
Nama pawagam itu Cine de Barnes.
Jom jumpa di sana.
201
00:17:29,758 --> 00:17:33,136
- Okey.
- Pukul tujuh. Jangan lewat.
202
00:17:40,477 --> 00:17:43,646
SAMIRA ELOUASSI - PERSATUAN PERGIGIAN
ALEXANDRIA - H.
203
00:18:34,739 --> 00:18:37,033
Samira Elouassi adalah
pembantu tadbir baharu kami.
204
00:18:37,116 --> 00:18:39,911
Kami gembira dengan penyertaannya.
elouassisam@alexandriadental.eg
205
00:18:44,249 --> 00:18:47,836
Kat, saya juga ada ayah yang tegas.
206
00:18:47,919 --> 00:18:51,172
Tak habis-habis
dengan kerja perakaunannya.
207
00:18:51,923 --> 00:18:54,676
Awak anak dia.
Awak bermakna bagi dia.
208
00:18:55,301 --> 00:18:56,928
Telefonlah dia.
209
00:18:57,011 --> 00:18:58,888
Beritahu awak nak makan bersama.
210
00:18:59,472 --> 00:19:01,224
Ingatkan dia betapa dia menyayangi awak.
211
00:19:06,646 --> 00:19:08,648
CIPTA AKAUN BAHARU
CLARA MAHAN
212
00:19:08,731 --> 00:19:10,942
CLARAM@SEEKSEARCH.NET
EMEL OLEH SEEK!
213
00:19:11,025 --> 00:19:12,902
SELAMAT DATANG KE INBOX BAHARU ANDA
214
00:19:12,986 --> 00:19:14,445
Kepada: elouassisam@alexandriadental.eg
215
00:19:19,158 --> 00:19:22,370
Kepada Persatuan Pergigian, saya berminat
dengan khidmat anda. Nama saya Clara Mahan
216
00:19:25,999 --> 00:19:27,500
HANTAR
217
00:19:52,567 --> 00:19:53,568
Rasa lega?
218
00:19:59,824 --> 00:20:00,950
Siapa awak?
219
00:20:02,035 --> 00:20:04,078
Kami bekerja dengan Stephen Mannion.
220
00:20:04,746 --> 00:20:06,748
Kami seludup masuk ke Kem G
untuk lepaskan awak.
221
00:20:08,082 --> 00:20:11,127
Sejujurnya, susah nak percaya
awak menyebelahi kami.
222
00:20:11,210 --> 00:20:12,337
Siapa yang kata?
223
00:20:15,340 --> 00:20:16,966
Mannion sudah mati.
224
00:20:17,425 --> 00:20:18,635
Mereka bunuh dia.
225
00:20:23,014 --> 00:20:24,849
Awak tahu tentang Kumpulan Peneraju?
226
00:20:25,308 --> 00:20:26,351
Tak.
227
00:20:26,893 --> 00:20:29,145
Tapi awak perasan ada perubahan, bukan?
228
00:20:30,396 --> 00:20:32,148
Selama lima tahun lepas.
229
00:20:32,231 --> 00:20:36,235
Pengambilalihan agensi oleh orang
yang setia kepada perjuangan baharu.
230
00:20:37,528 --> 00:20:39,405
Orang seperti John Carmichael.
231
00:20:40,156 --> 00:20:43,409
Kini mereka cuba percepatkan
mengguna senjata unik baharu.
232
00:20:45,036 --> 00:20:46,162
Utrax.
233
00:20:53,586 --> 00:20:56,923
- Siapa dia?
- Robert Gelder. Pengintip Washington.
234
00:20:57,548 --> 00:21:00,510
Kami rasa dia di Barcelona
dengan senarai sasaran Utrax.
235
00:21:05,807 --> 00:21:06,975
Hanna?
236
00:21:07,809 --> 00:21:09,936
Dia menggunakan nama Mia Wolff.
237
00:21:10,478 --> 00:21:14,148
Dia sebahagian daripada pasukan
pembunuh London, tapi dia ingkar.
238
00:21:15,692 --> 00:21:18,903
Dia mungkin ke Barcelona
untuk melindungi Robert Gelder.
239
00:21:21,072 --> 00:21:23,783
Kita perlu cari dan tolong dia, Marissa.
240
00:21:24,409 --> 00:21:28,287
Kita perlukan senarai sasaran itu
sebelum mereka bunuh Robert Gelder.
241
00:21:36,629 --> 00:21:39,382
Saya tak kenal dia dan tak tahu
bagaimana dia dapat dokumen itu.
242
00:21:39,465 --> 00:21:41,801
Tapi pasukan di Barcelona
sedang beroperasi.
243
00:21:42,301 --> 00:21:44,012
Saya hantar Leo Garner untuk membantu.
244
00:21:44,762 --> 00:21:48,016
Kami akan bunuh pembocor maklumat itu,
dapatkan senarai sasaran,
245
00:21:48,099 --> 00:21:50,226
dan tiada sesiapa akan tahu kejadian ini.
246
00:21:50,977 --> 00:21:55,940
Tuan, Sandy beritahu Gelder
akan makan bersama anaknya.
247
00:21:56,733 --> 00:21:58,109
Di Barcelona berdekatan pelabuhan.
248
00:21:58,776 --> 00:21:59,861
Bagus.
249
00:22:00,903 --> 00:22:02,238
Jangan biar dia terlepas dia kali ini.
250
00:22:04,032 --> 00:22:07,577
Alba, ini Tacitus. Saya di Barcelona
dengan senarai sasaran,
251
00:22:07,660 --> 00:22:11,414
tapi tak selamat untuk berjumpa,
saya perlu pulang secepat mungkin.
252
00:22:12,623 --> 00:22:14,125
Ini apa yang saya akan buat.
253
00:22:15,168 --> 00:22:17,420
Jangan takut, okey?
254
00:22:17,503 --> 00:22:18,671
Saya memang penakut.
255
00:22:19,464 --> 00:22:21,758
Masa untuk membesar, anak ayah.
256
00:22:21,841 --> 00:22:23,217
- Diamlah.
- Awaklah diam.
257
00:22:23,301 --> 00:22:25,470
- Diam!
- Diam!
258
00:22:30,141 --> 00:22:31,517
- Hai.
- Hei.
259
00:22:33,561 --> 00:22:34,979
Ayah kata datang bersendirian.
260
00:22:35,063 --> 00:22:37,440
Sandy kawan saya.
Tempat ini idea dia.
261
00:22:37,523 --> 00:22:39,901
Jangan risau, En. Gelder.
Saya takkan duduk di sini.
262
00:22:39,984 --> 00:22:42,653
Cuma, Kat asyik bercakap tentang awak,
263
00:22:42,737 --> 00:22:45,615
dan makin lama saya makin
ingin tahu hal sebenar.
264
00:22:46,157 --> 00:22:47,825
Baiklah, seronok bertemu awak,
265
00:22:47,909 --> 00:22:50,787
tapi saya perlukan masa bersama anak saya.
266
00:22:50,870 --> 00:22:52,538
Baiklah.
267
00:22:52,622 --> 00:22:55,583
Untuk makluman, restoran ini tak ada menu,
268
00:22:55,666 --> 00:22:58,169
dan bagi saya ia amat menarik.
269
00:22:58,669 --> 00:23:00,379
Pastikan awak pesan merluza.
270
00:23:00,463 --> 00:23:03,841
Ia ikan putih.
Segar dari bot setiap pagi,
271
00:23:03,925 --> 00:23:07,303
di masak dengan bawang putih.
Sangat lazat.
272
00:23:08,096 --> 00:23:09,305
Nikmati makan tengah hari awak.
273
00:23:21,859 --> 00:23:24,695
Dia ada di restoran.
Awak di mana?
274
00:23:26,155 --> 00:23:27,323
Dalam perjalanan.
275
00:23:46,926 --> 00:23:51,597
Ayah rasa gembira,
tapi sukar juga untuk ayah ucapkan.
276
00:23:51,681 --> 00:23:54,100
Saya tahu, ayah akan pulang.
277
00:23:54,183 --> 00:23:55,935
- Ayah dah beritahu.
- Bukan semua.
278
00:23:56,894 --> 00:23:58,229
Kamu juga perlu balik.
279
00:23:58,312 --> 00:24:00,815
Tunggu. Apa maksud ayah?
280
00:24:00,898 --> 00:24:04,235
Maksudnya, ayah akan bayar bil,
kita naik teksi bersama,
281
00:24:04,318 --> 00:24:05,194
balik ke asrama awak,
282
00:24:05,278 --> 00:24:07,613
ambil pasport
dan barang yang awak nak bawa
283
00:24:07,697 --> 00:24:09,240
kemudian kita ke lapangan terbang.
284
00:24:09,323 --> 00:24:10,700
Ayah tempah tiket
pukul 9.00 malam ini.
285
00:24:10,783 --> 00:24:13,744
- Saya akan ke mana?
- Tinggal dengan ibu kamu di Missouri.
286
00:24:14,495 --> 00:24:15,746
- Tak nak.
- Kat.
287
00:24:15,830 --> 00:24:17,039
- Jangan harap!
- Kat!
288
00:24:17,123 --> 00:24:19,542
Perlahankan suara kamu, Kat.
289
00:24:20,376 --> 00:24:21,711
Ayah dalam masalah.
290
00:24:25,214 --> 00:24:26,257
Hei.
291
00:24:27,175 --> 00:24:28,926
Awak lambat.
292
00:24:29,010 --> 00:24:30,595
Saya perlu ambil pistol.
293
00:24:32,054 --> 00:24:33,264
Awak dapat?
294
00:24:34,182 --> 00:24:35,725
- Ya.
- Mereka ada di dalam.
295
00:24:36,642 --> 00:24:39,061
Ikut dia ke hotel setelah dia keluar.
296
00:24:39,145 --> 00:24:40,479
Buat di sana.
297
00:24:43,149 --> 00:24:44,233
Okey.
298
00:24:45,610 --> 00:24:46,903
Apa masalahnya?
299
00:24:47,403 --> 00:24:48,529
Tak ada apa-apa.
300
00:24:48,613 --> 00:24:50,990
Beritahu saya.
Apa yang berlaku, Clemency?
301
00:24:51,073 --> 00:24:53,242
Awak bersikap pelik sepanjang hari.
302
00:24:53,326 --> 00:24:55,912
Kalau awak asyik begini,
rosaklah rancangan kita.
303
00:24:55,995 --> 00:24:57,288
Faham tak?
304
00:24:58,414 --> 00:25:00,458
Seorang wanita dibunuh di London,
305
00:25:00,541 --> 00:25:03,044
sepatutnya dia ke sini bertemu ayah.
306
00:25:03,127 --> 00:25:04,921
Ayah ada satu dokumen,
307
00:25:05,004 --> 00:25:07,089
untuk diserahkan
kepada seseorang di Barcelona.
308
00:25:07,840 --> 00:25:10,843
Ayah tahu ayah tak patut libatkan kamu,
309
00:25:12,887 --> 00:25:14,889
tapi benda dah berlaku,
jadi tolonglah ayah.
310
00:25:14,972 --> 00:25:17,475
Kenapa saya perlu tinggal dengan ibu?
Tinggalkan saya di sini.
311
00:25:17,558 --> 00:25:19,977
Sebab tak selamat.
312
00:25:20,061 --> 00:25:23,022
Atau tinggal dengan makcik kamu
di Pantai Osage, tapi bukan di sini.
313
00:25:23,105 --> 00:25:25,024
- Tolonglah...
- Kenapa mesti saya?
314
00:25:25,107 --> 00:25:26,525
Kenapa saya sentiasa
315
00:25:26,609 --> 00:25:28,236
- terlibat dalam masalah ayah?
- Dengarlah cakap ayah.
316
00:25:28,319 --> 00:25:29,987
- Ia berbahaya.
- Ayah gunakan saya.
317
00:25:30,071 --> 00:25:31,906
Ayah bahayakan saya apabila ayah ke sini!
318
00:25:32,823 --> 00:25:36,661
Kali ini saya takkan pergi.
319
00:25:36,744 --> 00:25:38,621
Kat. Katherine!
320
00:25:41,207 --> 00:25:42,124
Apa hal?
321
00:25:42,208 --> 00:25:44,001
- Kat!
- Apa awak buat di sini?
322
00:25:44,085 --> 00:25:46,087
Saya tunggu awak.
Apa yang berlaku?
323
00:25:46,170 --> 00:25:47,338
Tak kisahlah.
324
00:25:47,421 --> 00:25:50,466
- Okey. Awak nak ke mana?
- Mana-mana. Keluar dari sini.
325
00:25:50,549 --> 00:25:51,884
Tunggu. Saya ikut.
326
00:26:12,363 --> 00:26:13,739
- Lepaskan dia.
- Tak boleh.
327
00:26:13,823 --> 00:26:15,241
- Awak mesti.
- Jangan halang saya.
328
00:26:15,324 --> 00:26:18,327
Awak dapat surat saya?
Awak cari laman sesawang itu?
329
00:26:19,912 --> 00:26:21,414
Awak tengok wajahnya?
330
00:26:21,497 --> 00:26:23,374
Mata dia seperti awak, Clara.
331
00:26:23,457 --> 00:26:25,459
- Diam.
- Dia masih hidup.
332
00:26:26,168 --> 00:26:29,088
Jika mereka pedulikan awak,
kenapa mereka menipu?
333
00:26:31,590 --> 00:26:33,301
Awak nak tembak saya?
334
00:26:33,926 --> 00:26:35,011
Teruskan.
335
00:26:38,556 --> 00:26:41,726
Sandy akan cari tempat penginapannya.
Leo akan datang ke sini.
336
00:26:41,809 --> 00:26:43,269
Awak tak boleh halangnya.
337
00:26:44,395 --> 00:26:46,480
Saya terpaksa.
Inilah tujuan Erik melatih saya.
338
00:26:47,148 --> 00:26:49,275
- Untuk buat apa?
- Untuk lawan mereka.
339
00:26:56,657 --> 00:26:58,367
Sandy mesej awak?
340
00:27:03,080 --> 00:27:04,415
Bawa Kat ke biliknya.
Maklumkan apabila selesai.
341
00:27:04,498 --> 00:27:07,501
Saya perlu halang dia, Clara.
Di mana dia bawa Kat?
342
00:27:10,629 --> 00:27:11,756
Beritahu saya.
343
00:27:14,425 --> 00:27:16,260
Jom keluar dan minum.
344
00:27:17,261 --> 00:27:19,347
Ayah awak hubungi awak?
345
00:27:19,430 --> 00:27:21,766
Dia ada hantar mesej, tapi saya tak kisah.
346
00:27:22,350 --> 00:27:24,518
- Baiklah, awak nak ke mana?
- Mana-manalah.
347
00:27:25,394 --> 00:27:26,896
Minum pada waktu siang.
348
00:27:26,979 --> 00:27:28,939
Asalkan saya tidak naik kapal terbang.
349
00:27:29,607 --> 00:27:30,775
Dia hilang lagi. Maaf. C.
350
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Dia asyik mengarah itu ini.
351
00:27:32,068 --> 00:27:33,986
Tak pernah fikirkan kemahuan saya.
352
00:27:34,528 --> 00:27:35,946
Sekalipun tak pernah.
353
00:27:36,906 --> 00:27:39,450
Awak patut jumpa dia.
Berbincang dengan dia...
354
00:27:39,533 --> 00:27:43,245
Pakai ini. Kita pergi menari.
Saya takkan pulang selagi dia belum pergi.
355
00:27:55,341 --> 00:27:57,343
Jadi, kita nak ke mana?
356
00:28:02,640 --> 00:28:06,727
Dia selalu merendah-rendahkan saya.
Saya cuma piala di dalam kabinet dia.
357
00:28:06,811 --> 00:28:09,605
Sebab itulah saya suruh awak berbincang.
358
00:28:09,688 --> 00:28:13,317
Nanti saya akan dihantar pulang
tinggal bersama ibu saya.
359
00:28:13,401 --> 00:28:14,777
Jangan harap!
360
00:28:43,097 --> 00:28:44,265
Apa yang berlaku?
361
00:28:45,266 --> 00:28:46,976
Sasaran hilang.
362
00:28:47,059 --> 00:28:48,853
Sandy cuba mengesan lokasi hotel.
363
00:28:50,813 --> 00:28:51,939
Okey, bagus.
364
00:28:53,482 --> 00:28:55,234
Cari tempat penginapannya.
365
00:28:55,901 --> 00:28:57,278
Bunuh dia malam ini.
366
00:28:57,361 --> 00:28:59,697
Ingat, kita perlukan beg bimbit dia.
367
00:29:02,658 --> 00:29:04,535
Ikut saja seperti latihan.
368
00:29:05,494 --> 00:29:07,163
Semuanya akan okey.
369
00:29:25,973 --> 00:29:29,185
Peti mel anda kosong.
370
00:29:35,816 --> 00:29:37,485
Tolong ambilkan saya minuman.
371
00:29:37,568 --> 00:29:39,403
Saya nak mojito.
372
00:29:39,487 --> 00:29:43,324
Darry, saya nak mojito
dan dia pula koktel.
373
00:29:44,366 --> 00:29:45,451
Terima kasih.
374
00:29:55,628 --> 00:29:56,879
Ayah awakkah?
375
00:29:56,962 --> 00:29:58,339
Ya, biarlah dia.
376
00:30:13,854 --> 00:30:14,980
Nanti saya datang semula.
377
00:30:21,862 --> 00:30:24,782
Saya nak buang air.
Jangan minum koktel saya.
378
00:30:37,169 --> 00:30:40,839
Kat mari sini. Hotel Metro-Plaza 532
Nyawa awak dalam bahaya. Ayah
379
00:30:52,059 --> 00:30:53,936
OPERASI SULIT UTRAX: TACITUS
380
00:30:57,189 --> 00:30:58,857
Kuasa merosakkan akhlak.
381
00:31:00,901 --> 00:31:03,654
Jadi, apa perkembangan awak?
382
00:31:08,617 --> 00:31:09,451
Kenapa?
383
00:31:09,535 --> 00:31:12,913
Tacitus tinggal di Hotel Metro-Plaza.
Bilik 532.
384
00:31:13,581 --> 00:31:16,917
Baiklah. Saya datang. Beritahu Leo.
Kita lakukannya sekarang.
385
00:31:30,431 --> 00:31:33,601
Hotel Metro-Plaza. Bilik 532.
386
00:32:00,336 --> 00:32:02,630
- Maaf. Awak Kat Gelder?
- Siapa nak tahu?
387
00:32:02,713 --> 00:32:05,174
- Saya kenal ayah awak.
- Yalah tu.
388
00:32:05,257 --> 00:32:07,760
- Tolong ikut saya sekarang.
- Apa hal?
389
00:32:07,843 --> 00:32:09,303
- Jalan saja.
- Lengan saya!
390
00:32:09,386 --> 00:32:12,056
- Siapa awak?
- Saya nak selamatkan ayah awak.
391
00:32:12,139 --> 00:32:13,432
Saya perlu tahu lokasi dia.
392
00:32:13,515 --> 00:32:15,893
Saya takkan beritahu.
Pergi dari sini.
393
00:32:15,976 --> 00:32:18,937
- Sandy Phillips.
- Kenapa dengan dia?
394
00:32:19,021 --> 00:32:20,606
- Awak kenal dia?
- Ya.
395
00:32:20,689 --> 00:32:23,025
Dia ambil jurusan perniagaan dari Ohio.
396
00:32:23,108 --> 00:32:25,861
Dia tak pernah ke Ohio.
Dia ke sini untuk bunuh ayah awak.
397
00:32:28,364 --> 00:32:29,865
Awak ambil dadahkah?
398
00:32:34,453 --> 00:32:36,372
Dia ambil telefon awak tadi.
399
00:32:45,089 --> 00:32:46,382
Nampak itu?
400
00:32:47,675 --> 00:32:49,551
- Kenapa?
- Pergi sana dan tanya dia
401
00:32:49,635 --> 00:32:52,721
tentang Sekolah Golden Hawk
di Bentleyville, Ohio.
402
00:32:52,805 --> 00:32:55,432
Dia akan berpura-pura tahu.
Pergilah tanya.
403
00:32:58,102 --> 00:33:01,021
Kebenaran untuk teruskan.
404
00:33:01,105 --> 00:33:02,022
Hei!
405
00:33:02,731 --> 00:33:04,024
Awak ke mana?
406
00:33:04,108 --> 00:33:06,360
Merokok di belakang. Kenapa?
407
00:33:07,236 --> 00:33:10,531
Dengar sini, saya tak selesa di sini.
Saya nak balik.
408
00:33:10,614 --> 00:33:11,949
Awak tinggallah jika mahu.
409
00:33:12,032 --> 00:33:14,243
Tak. Tunggu, saya nak ikut.
410
00:33:14,326 --> 00:33:16,745
Telefon saya hilang.
Awak ada nampak tak?
411
00:33:17,371 --> 00:33:19,206
Mungkin ada orang ambil?
412
00:33:19,289 --> 00:33:22,126
Hei, ada orang Amerika di sini dari Ohio.
413
00:33:22,209 --> 00:33:25,045
Tak sangka, bukan?
Dia kata dia tahu Bentleyville.
414
00:33:26,046 --> 00:33:27,172
Yakah?
415
00:33:27,256 --> 00:33:30,175
Ya, dia bersekolah di Sekolah Golden Hawk.
416
00:33:31,635 --> 00:33:34,638
Ya, ia betul-betul di seberang bandar.
417
00:33:35,973 --> 00:33:36,849
Yakah?
418
00:33:37,599 --> 00:33:41,520
Ya. Kami sering kalah
dengan mereka dalam bersukan.
419
00:33:42,146 --> 00:33:44,982
Okey, saya nak buang air,
kemudian kita pergi.
420
00:33:45,065 --> 00:33:46,066
Awak tunggu di sini.
421
00:34:00,622 --> 00:34:03,584
Leo? Kat dah hilang.
Rasanya saya buat silap.
422
00:34:04,835 --> 00:34:06,754
Hotel Metro-Plaza. Cepat.
423
00:35:01,016 --> 00:35:02,351
Penyambut tetamu. Boleh saya bantu?
424
00:35:02,434 --> 00:35:03,685
Ini suite 532.
425
00:35:04,520 --> 00:35:07,731
Saya nak tinggalkan barang
untuk kawan saya ambil esok.
426
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
- Boleh, tuan. Apa namanya?
- Nama dia Alba Paredes.
427
00:35:10,526 --> 00:35:12,694
- Paredes.
- Paredes.
428
00:35:12,778 --> 00:35:13,612
- Paredes.
- Ya.
429
00:35:13,695 --> 00:35:15,656
- Boleh hantar orang ke bilik?
- Boleh, tuan.
430
00:35:38,011 --> 00:35:39,221
Dia sudah masuk.
431
00:35:40,013 --> 00:35:42,683
- Kamera di dalam dimatikan?
- Sudah, tuan.
432
00:35:44,351 --> 00:35:47,646
Maaf. Bilik 410.
Letak pakaian awak di dalam beg pakaian.
433
00:35:58,323 --> 00:35:59,575
Dia telah dihubungi.
434
00:36:56,757 --> 00:36:59,593
Saya nak ambil barang di rumah
kemudian terus pergi.
435
00:37:00,218 --> 00:37:01,970
Boleh tolong pandu lebih laju?
436
00:37:46,014 --> 00:37:48,517
- Awak faham?
- Ya, saya faham, tuan.
437
00:37:48,600 --> 00:37:50,268
Saya akan buat segera.
438
00:37:50,352 --> 00:37:51,853
- Terima kasih.
- Sama-sama.
439
00:38:26,346 --> 00:38:29,182
Anda akan naik ke tingkat lima.
440
00:38:36,440 --> 00:38:39,151
Anda akan naik ke tingkat lima.
441
00:38:43,071 --> 00:38:44,031
PELATIH 242
Anak dia sudah sampai.
442
00:38:44,114 --> 00:38:47,075
- Anak dia sudah sampai.
- Suruh dia bunuh mereka berdua.
443
00:38:49,536 --> 00:38:50,912
Awak pasti?
444
00:38:52,247 --> 00:38:53,373
Buat saja.
445
00:38:59,421 --> 00:39:01,381
Sudah ambil pakaian Clemency Jones.
446
00:39:01,798 --> 00:39:03,050
Menuju pulang.
447
00:39:12,476 --> 00:39:13,810
Pengemas bilik.
448
00:39:15,520 --> 00:39:16,688
Bukan sekarang.
449
00:39:17,606 --> 00:39:19,816
Saya cuma nak stok semula bilik air.
450
00:39:20,442 --> 00:39:23,653
Saya nak keluar dalam 30 minit.
Buatlah semasa saya tiada.
451
00:39:24,571 --> 00:39:26,239
10 saat saja, tuan.
452
00:39:43,632 --> 00:39:45,759
- Baiklah, buat cepat.
- Ayah?
453
00:39:47,636 --> 00:39:49,262
Ayah?
454
00:39:51,139 --> 00:39:53,934
- Saya balik ambil pasport.
- Baiklah, masuk.
455
00:40:00,857 --> 00:40:01,900
Awak nampak dia?
456
00:40:02,692 --> 00:40:04,486
Kita kena bunuh mereka berdua.
457
00:40:05,654 --> 00:40:08,031
- Awak pasti?
- Itu arahannya.
458
00:40:09,116 --> 00:40:11,243
Kita bunuh mereka,
ambil beg bimbit dan pergi.
459
00:40:29,469 --> 00:40:30,470
Di mana bilik mereka?
460
00:40:31,888 --> 00:40:32,889
Di mana?
461
00:40:41,940 --> 00:40:43,316
- Jom pergi.
- Ayah.
462
00:40:44,067 --> 00:40:46,027
- Saya takut.
- Tak apa. Jalan dengan ayah.
463
00:40:48,655 --> 00:40:49,781
Maaf, saya cuma nak...
464
00:40:54,828 --> 00:40:55,996
Diam dan duduk.
465
00:40:56,079 --> 00:40:57,122
Duduk.
466
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
Tolong, jangan apa-apakan dia.
467
00:40:59,040 --> 00:41:01,960
Tak apa, Kat. Bertenang.
Buat seperti yang disuruh.
468
00:41:02,043 --> 00:41:03,295
- Di mana beg bimbit itu?
- Tidak.
469
00:41:03,378 --> 00:41:04,880
Tidak.
470
00:41:04,963 --> 00:41:06,339
- Di mana?
- Tiada di sini.
471
00:41:06,423 --> 00:41:08,091
Apa maksud awak tiada di sini.
472
00:41:09,009 --> 00:41:11,261
- Ayah.
- Tak apa.
473
00:41:11,344 --> 00:41:13,638
Saya tak nampak. Di mana?
474
00:41:14,389 --> 00:41:17,726
Beg bimbit berwarna coklat.
Awak bawa di lapangan terbang.
475
00:41:17,809 --> 00:41:18,810
Saya dah kata tiada di sini.
476
00:41:18,894 --> 00:41:20,645
- Boleh kita berbincang?
- Di mana beg bimbit itu?
477
00:41:22,105 --> 00:41:23,315
Ya, Tuhan.
478
00:41:24,149 --> 00:41:27,068
Jangan sebut walau sepatah perkataan.
479
00:41:28,612 --> 00:41:29,988
Kita cari nanti. Bunuh dia.
480
00:41:32,365 --> 00:41:34,618
- Jangan.
- Tunggu, apa awak buat?
481
00:41:37,162 --> 00:41:38,747
Apa awak buat?
482
00:41:38,830 --> 00:41:40,624
Tolong, jangan.
483
00:41:41,124 --> 00:41:42,667
Cepatlah!
484
00:41:43,418 --> 00:41:46,713
Tolong, jangan.
485
00:41:46,796 --> 00:41:49,466
- Tolong.
- Bunuh dia, Clemency.
486
00:41:49,549 --> 00:41:51,009
Sekarang.
487
00:41:56,473 --> 00:41:59,142
- Saya tak boleh.
- Bunuh sajalah dia.
488
00:42:04,314 --> 00:42:05,398
Saya tak nak.
489
00:42:11,905 --> 00:42:14,366
Peluang terakhir.
Di mana beg bimbit itu?
490
00:42:14,449 --> 00:42:16,660
- Jangan.
- Saya bersumpah ia tiada di sini.
491
00:42:16,743 --> 00:42:18,787
- Awak tipu!
- Saya tak tipu!
492
00:42:18,870 --> 00:42:20,872
- Tidak.
- Saya kira sampai tiga.
493
00:42:22,082 --> 00:42:24,209
Satu, dua...
494
00:42:34,761 --> 00:42:37,055
Jangan sesiapa masuk,
atau saya akan bunuh dia.
495
00:42:40,558 --> 00:42:42,978
Tolong, jangan buat begini.
496
00:42:48,900 --> 00:42:51,736
Saya boleh bunuh dia, tapi tak.
497
00:43:10,088 --> 00:43:11,381
Ayah?
498
00:43:13,758 --> 00:43:14,884
Ayah?
499
00:43:20,348 --> 00:43:21,266
Ayah...
500
00:43:23,727 --> 00:43:25,103
- Ayah?
- Kat.
501
00:43:25,729 --> 00:43:27,272
- Kat.
- Ayah.
502
00:43:28,189 --> 00:43:30,984
- Kat.
- Lepaskan saya.
503
00:43:34,487 --> 00:43:36,364
Ayah. Bangunlah.
504
00:43:38,074 --> 00:43:39,451
- Ayah.
- Hanna.
505
00:43:40,577 --> 00:43:41,578
Hanna.
506
00:43:42,746 --> 00:43:44,873
Kita kena pergi dari sini.
507
00:43:52,047 --> 00:43:53,882
Kat, dengar sini.
508
00:43:54,632 --> 00:43:55,884
Nama saya Hanna.
509
00:43:58,553 --> 00:44:01,181
Kalau awak nak hidup, kita pergi sekarang.
510
00:45:53,251 --> 00:45:55,253
Terjemahan sari kata oleh
Sarah Razali
36797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.