All language subtitles for Y.N.c.g.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,437 --> 00:01:28,953 =Candle in the Tomb: The Worm Valley= 2 00:01:30,223 --> 00:01:33,606 =Episode 10= 3 00:01:35,080 --> 00:01:35,790 Fatty. 4 00:01:40,830 --> 00:01:41,640 Where is he? 5 00:01:45,350 --> 00:01:46,230 Over here. 6 00:01:48,160 --> 00:01:49,600 What are you doing? 7 00:01:49,600 --> 00:01:50,640 Don't just run off on your own. 8 00:01:51,070 --> 00:01:52,960 I was looking for the orb. 9 00:01:53,640 --> 00:01:54,550 Don't bother. 10 00:01:55,600 --> 00:01:57,070 This is the main building of King Xian's tomb. 11 00:01:57,640 --> 00:01:59,160 The orb wouldn't be in a place like this. 12 00:01:59,160 --> 00:02:00,030 It wouldn't? 13 00:02:00,670 --> 00:02:01,710 Then where would it be? 14 00:02:03,520 --> 00:02:04,640 Normally, 15 00:02:05,240 --> 00:02:07,000 there would be an underground palace 16 00:02:07,240 --> 00:02:08,790 near the main building of an imperial mausoleum. 17 00:02:09,670 --> 00:02:10,520 Chief Yang, 18 00:02:10,840 --> 00:02:12,070 did you find any clues 19 00:02:12,200 --> 00:02:14,150 about an underground palace on the wall paintings just now? 20 00:02:15,070 --> 00:02:17,000 The paintings contained a lot of information. 21 00:02:17,790 --> 00:02:19,030 I haven't found any clues about it yet. 22 00:02:26,350 --> 00:02:27,430 Did you guys hear that? 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,240 What was that sound? 24 00:02:29,790 --> 00:02:31,790 It sounded like a woman's cackle. 25 00:02:32,110 --> 00:02:32,960 Not a woman. 26 00:02:34,150 --> 00:02:35,070 A female ghost. 27 00:02:36,590 --> 00:02:38,310 I felt something was off the moment I came in here. 28 00:02:38,640 --> 00:02:40,350 I keep feeling a cold breeze behind my neck. 29 00:02:51,790 --> 00:02:53,040 Let's find out 30 00:02:53,950 --> 00:02:55,350 what it is first. 31 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 Be careful now. 32 00:03:41,630 --> 00:03:42,750 Easy, Hu. 33 00:03:43,080 --> 00:03:44,240 You scared me. 34 00:03:44,960 --> 00:03:45,800 Scared? 35 00:03:46,710 --> 00:03:48,520 You seem to get scared more and more easily now. 36 00:03:48,870 --> 00:03:49,630 Me? Scared? 37 00:03:50,470 --> 00:03:51,240 You know what? 38 00:03:51,960 --> 00:03:53,800 I'm hoping for that female ghost to come out 39 00:03:53,960 --> 00:03:55,680 so I can see if she's pretty or not. 40 00:03:58,430 --> 00:03:59,960 Speak of the devil. 41 00:04:01,630 --> 00:04:02,520 Hey, female ghost, 42 00:04:02,680 --> 00:04:03,630 show yourself if you dare! 43 00:04:03,960 --> 00:04:05,240 Don't just hide in the dark and scare us! 44 00:04:06,080 --> 00:04:07,630 Gosh, my darn temper. 45 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 It should be here. 46 00:04:34,000 --> 00:04:34,870 Here it is. 47 00:04:38,630 --> 00:04:39,190 Darn it. A female ghost! 48 00:04:39,190 --> 00:04:39,960 Wait. 49 00:04:54,240 --> 00:04:57,150 It looks like a human-shaped rag doll. 50 00:04:57,800 --> 00:04:58,630 Rag doll? 51 00:04:59,960 --> 00:05:02,030 Why would they hang a rag doll up there? 52 00:05:03,710 --> 00:05:06,360 This must be some ritual King Xian performed 53 00:05:07,000 --> 00:05:08,430 in his quest to become a deity. 54 00:05:09,710 --> 00:05:12,190 This looks like a witch or a priest 55 00:05:13,150 --> 00:05:14,470 of a minority tribe. 56 00:05:14,960 --> 00:05:16,030 This is strange indeed. 57 00:05:16,280 --> 00:05:17,840 What's going on with that sound? 58 00:05:18,840 --> 00:05:19,630 I don't know. 59 00:05:19,630 --> 00:05:20,910 A priest? 60 00:05:22,150 --> 00:05:23,400 Then, I guess 61 00:05:23,520 --> 00:05:25,960 she's probably like that High Priest, huh? 62 00:05:32,750 --> 00:05:35,840 That High Priest had quite some treasures buried along with him. 63 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 There's probably 64 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 a lot of good stuff on her too. 65 00:05:43,960 --> 00:05:45,520 Oh, for goodness' sake. 66 00:05:45,710 --> 00:05:47,070 Shall I go up to check it out? 67 00:05:47,070 --> 00:05:48,510 If there is something wrong with it, just burn it. 68 00:05:48,510 --> 00:05:49,270 No, no. 69 00:05:49,950 --> 00:05:50,750 No need for you to do that. 70 00:05:51,510 --> 00:05:53,390 I'll go. I'll burn it. 71 00:05:53,630 --> 00:05:54,390 No, wait. 72 00:05:54,830 --> 00:05:55,750 Fatty. 73 00:05:57,070 --> 00:05:58,160 Aren't you afraid of heights? 74 00:05:58,160 --> 00:05:58,830 That's right. 75 00:05:59,950 --> 00:06:02,390 W... Who's afraid of heights? 76 00:06:02,630 --> 00:06:03,600 I am a brave man 77 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 who dares to go high up to the moon 78 00:06:04,750 --> 00:06:06,160 and dive deep into the sea. 79 00:06:06,160 --> 00:06:07,750 I'm afraid of heights? Come on! 80 00:06:10,070 --> 00:06:12,390 You won't be so eager if you don't want something. What are you up to now? 81 00:06:13,390 --> 00:06:14,510 No, nothing. 82 00:06:14,750 --> 00:06:16,830 The elders once said 83 00:06:16,830 --> 00:06:17,680 if you get into a fight, 84 00:06:17,680 --> 00:06:19,430 you have to be bold and undeterred. 85 00:06:19,430 --> 00:06:19,870 Right? 86 00:06:20,160 --> 00:06:21,430 I'm simply... 87 00:06:22,000 --> 00:06:24,600 taking the bull by the horns. 88 00:06:24,600 --> 00:06:25,800 Keep an eye out for me, will you? 89 00:06:27,000 --> 00:06:27,800 All right. 90 00:06:27,870 --> 00:06:29,070 Yell if you need anything. 91 00:06:29,070 --> 00:06:29,480 All right. 92 00:06:29,480 --> 00:06:30,950 I'll shoot it down for you. 93 00:06:32,190 --> 00:06:33,430 Well, you better be careful when you do that. 94 00:06:33,430 --> 00:06:34,310 Make sure you don't shoot me. 95 00:06:36,510 --> 00:06:37,190 Oh, darn. 96 00:06:41,360 --> 00:06:42,510 They sure put it up high. 97 00:06:43,950 --> 00:06:45,070 Be careful, Fatty. 98 00:06:46,190 --> 00:06:47,310 I think he's doing well. 99 00:06:53,390 --> 00:06:55,240 What in the world is it? 100 00:06:57,870 --> 00:06:58,750 Fatty, 101 00:06:59,360 --> 00:07:00,390 have you climbed up yet? 102 00:07:01,920 --> 00:07:03,120 Yes. I'm up here. 103 00:07:08,190 --> 00:07:09,120 Slowly now. 104 00:07:09,680 --> 00:07:10,430 I know. 105 00:07:26,600 --> 00:07:28,800 If you notice anything strange at all, burn it. 106 00:07:29,510 --> 00:07:30,270 No problem. 107 00:07:38,680 --> 00:07:39,480 Madam, 108 00:07:40,240 --> 00:07:41,870 there are no grudges whatsoever 109 00:07:42,480 --> 00:07:43,560 between us. 110 00:07:43,870 --> 00:07:46,360 I'm just trying to help you loosen up, 111 00:07:46,360 --> 00:07:48,000 seeing as you've been here for probably thousands of years. 112 00:07:48,270 --> 00:07:50,000 I'm just trying to be like Lei Feng 113 00:07:50,390 --> 00:07:52,040 and do a good deed. 114 00:07:53,870 --> 00:07:54,750 Come on. 115 00:08:00,160 --> 00:08:01,120 Why did you laugh again? 116 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 Are you happy or something? 117 00:08:21,720 --> 00:08:22,630 Hu, 118 00:08:22,950 --> 00:08:23,750 listen. 119 00:08:30,070 --> 00:08:30,830 Turn it off. 120 00:08:35,310 --> 00:08:36,480 Why did they follow us here? 121 00:08:36,480 --> 00:08:37,040 Hu. 122 00:08:37,680 --> 00:08:38,800 Fatty, turn that off. 123 00:08:39,630 --> 00:08:40,390 What's the matter? 124 00:08:43,830 --> 00:08:44,510 Oh, darn. 125 00:08:44,950 --> 00:08:46,270 Why are they here? 126 00:08:46,680 --> 00:08:48,270 They just won't leave us alone, will they? 127 00:08:49,390 --> 00:08:50,430 Have you burned that thing yet? 128 00:08:51,480 --> 00:08:52,360 Yes, I have. 129 00:08:52,510 --> 00:08:53,510 There was nothing at all. 130 00:08:53,510 --> 00:08:54,920 I went up there for nothing. 131 00:08:56,000 --> 00:08:56,870 Hu, 132 00:08:57,480 --> 00:08:58,560 what should we do now? 133 00:09:34,800 --> 00:09:35,630 Light the torch. 134 00:09:39,630 --> 00:09:40,510 Give it here. 135 00:09:45,510 --> 00:09:46,510 Give me one. 136 00:09:51,950 --> 00:09:53,630 Let's go. 137 00:10:05,270 --> 00:10:06,440 Where are they? 138 00:10:08,840 --> 00:10:09,630 Search the place. 139 00:10:09,960 --> 00:10:10,550 Yes, sir. 140 00:10:17,480 --> 00:10:18,120 What is that? 141 00:10:18,630 --> 00:10:19,390 What's that? 142 00:10:23,390 --> 00:10:25,240 Guard the entrance! Don't let them escape! 143 00:10:26,910 --> 00:10:27,630 Watch out! 144 00:10:30,510 --> 00:10:31,630 Hurry! Get back! 145 00:10:32,910 --> 00:10:34,390 What's that? What's going on? 146 00:10:37,440 --> 00:10:38,630 Find them! 147 00:10:39,870 --> 00:10:40,630 Come on. This way. 148 00:11:13,390 --> 00:11:14,200 Who shoved me? 149 00:11:48,360 --> 00:11:49,030 Over here! 150 00:12:06,480 --> 00:12:07,150 Don't move! 151 00:12:08,600 --> 00:12:09,120 Come on. 152 00:12:10,030 --> 00:12:10,910 Patriarch, 153 00:12:11,080 --> 00:12:12,910 they're too sneaky. 154 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 Stop hiding! 155 00:12:58,630 --> 00:13:00,270 We've captured that fat guy of yours. 156 00:13:00,630 --> 00:13:02,120 Hu, don't listen to them! 157 00:13:02,270 --> 00:13:03,390 Hide, and don't come out! 158 00:13:03,870 --> 00:13:04,630 You... 159 00:13:05,510 --> 00:13:06,630 What? Trying to scare me? 160 00:13:07,030 --> 00:13:07,910 Listen, 161 00:13:07,910 --> 00:13:09,240 everyone dies sooner or later. 162 00:13:09,240 --> 00:13:10,750 And I will die for my comrades! 163 00:13:10,750 --> 00:13:11,630 Don't come out, Hu! 164 00:13:19,030 --> 00:13:20,630 Hu, didn't I tell you guys to hide... 165 00:13:44,320 --> 00:13:44,870 Hey. 166 00:13:45,200 --> 00:13:46,510 What do you guys think you're doing? 167 00:13:46,510 --> 00:13:48,390 Why did you tie us up? 168 00:13:48,510 --> 00:13:49,750 Why? 169 00:13:50,480 --> 00:13:53,270 It's because you greedy lot 170 00:13:53,840 --> 00:13:55,600 were after the treasure 171 00:13:56,080 --> 00:13:58,080 that my cousin sacrificed himself 172 00:13:58,080 --> 00:13:59,720 to protect it. 173 00:14:00,320 --> 00:14:02,240 He was so young. 174 00:14:02,440 --> 00:14:04,670 He was the only son of our patriarch. 175 00:14:06,120 --> 00:14:07,440 Did you really think 176 00:14:07,790 --> 00:14:09,440 that you could 177 00:14:09,440 --> 00:14:13,870 steal Zhelong Village's treasure away just like that? 178 00:14:16,200 --> 00:14:17,240 Patriarch, 179 00:14:17,790 --> 00:14:20,390 I promise we came here only for an item that could save lives. 180 00:14:20,750 --> 00:14:21,630 Think about it. 181 00:14:22,150 --> 00:14:23,630 Why would we come 182 00:14:24,150 --> 00:14:25,510 to such a dangerous place 183 00:14:25,750 --> 00:14:27,240 unless we had no choice? 184 00:14:30,440 --> 00:14:32,670 None of your words 185 00:14:32,750 --> 00:14:34,390 can be trusted. 186 00:14:35,630 --> 00:14:36,630 Patriarch, 187 00:14:38,150 --> 00:14:40,270 I'm sorry for what happened in the cave. 188 00:14:41,000 --> 00:14:42,390 We didn't mean to offend you. 189 00:14:42,790 --> 00:14:44,630 We only came here to look for medicine. 190 00:14:47,720 --> 00:14:48,870 Do you really think 191 00:14:49,360 --> 00:14:50,600 I would still care about the reason 192 00:14:50,600 --> 00:14:52,080 you guys are here at this point? 193 00:15:00,360 --> 00:15:01,080 This place 194 00:15:01,870 --> 00:15:04,270 belongs to our tribe. 195 00:15:06,150 --> 00:15:09,120 The mountain deity has protected us for generations. 196 00:15:10,550 --> 00:15:12,150 And what have these people come here for? 197 00:15:15,510 --> 00:15:17,120 They're thieves who came to steal! 198 00:15:18,720 --> 00:15:21,000 Today, I will offer your blood 199 00:15:21,960 --> 00:15:23,840 to the mountain deity 200 00:15:25,000 --> 00:15:26,480 so that they may rest in peace! 201 00:15:26,480 --> 00:15:27,320 Old Man, 202 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 I've told you many times already. 203 00:15:29,360 --> 00:15:30,720 That's just a superstition. 204 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 Why won't you believe me? 205 00:15:34,120 --> 00:15:34,870 Patriarch. 206 00:15:35,240 --> 00:15:36,960 Think twice before you speak! 207 00:15:38,000 --> 00:15:39,960 Kong Que is still locked up. 208 00:15:44,720 --> 00:15:45,480 Patriarch, 209 00:15:46,910 --> 00:15:48,120 we can't kill them. 210 00:15:49,360 --> 00:15:51,600 No matter what, killing is wrong. 211 00:15:52,550 --> 00:15:54,320 Ze Wa was killed by that monster. 212 00:15:55,270 --> 00:15:56,440 Not them. 213 00:15:57,670 --> 00:15:58,670 Yes, that's right. 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 Are we really going to kill them? 215 00:16:01,200 --> 00:16:01,960 Patriarch, 216 00:16:02,360 --> 00:16:03,600 if we kill them, 217 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 will we be arrested? 218 00:16:05,600 --> 00:16:07,320 So you think killing is wrong? 219 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 That it's too cruel? 220 00:16:12,080 --> 00:16:13,870 Then what about our dead brothers? 221 00:16:14,790 --> 00:16:16,150 Did they die for nothing? 222 00:16:17,600 --> 00:16:18,960 If it weren't for them, 223 00:16:19,120 --> 00:16:20,320 would they have died? 224 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 How will I face their family 225 00:16:23,670 --> 00:16:25,120 when I go back? 226 00:16:26,030 --> 00:16:27,440 What would the tribe say? 227 00:16:38,790 --> 00:16:39,550 Wait! 228 00:16:41,870 --> 00:16:43,080 In that case, 229 00:16:44,150 --> 00:16:46,080 can you let me use the toilet first? 230 00:16:46,200 --> 00:16:47,360 I can't hold it in anymore. 231 00:16:47,440 --> 00:16:48,510 Fatty! 232 00:16:48,960 --> 00:16:50,600 I really can't hold it in anymore. 233 00:16:55,960 --> 00:16:56,600 Pull! 234 00:17:17,120 --> 00:17:18,080 Hu... 235 00:17:33,200 --> 00:17:35,480 Hang in there... Don't die... 236 00:18:37,070 --> 00:18:38,270 What is that? 237 00:18:38,510 --> 00:18:39,750 Everyone, get your guns! 238 00:18:45,590 --> 00:18:46,400 Hurry! 239 00:18:46,830 --> 00:18:47,590 Bring it over here! 240 00:19:03,160 --> 00:19:04,640 Wake up! 241 00:19:24,550 --> 00:19:25,480 They're here too! 242 00:19:25,480 --> 00:19:26,750 There are more of them here! 243 00:19:38,790 --> 00:19:40,030 I'll kill you! 244 00:19:42,750 --> 00:19:43,550 Fatty... 245 00:19:44,440 --> 00:19:45,200 Fatty! 246 00:20:24,790 --> 00:20:25,590 Fatty! 247 00:20:26,550 --> 00:20:27,310 Catch! 248 00:20:30,790 --> 00:20:31,550 Are you all right? 249 00:20:31,720 --> 00:20:32,550 Chief Yang! 250 00:20:55,640 --> 00:20:56,310 Retreat! 251 00:21:10,110 --> 00:21:11,550 Help me! 252 00:21:26,160 --> 00:21:26,920 I'll kill you! 253 00:21:58,270 --> 00:21:58,920 Hu! 254 00:22:03,400 --> 00:22:04,720 Make sure you don't shoot me! 255 00:22:04,920 --> 00:22:05,960 Don't worry, Hu, 256 00:22:05,960 --> 00:22:07,000 I have a good aim. 257 00:22:08,960 --> 00:22:09,590 Oh, darn! 258 00:22:34,030 --> 00:22:36,720 Uncle! 259 00:22:56,310 --> 00:22:57,030 Oh, darn! 260 00:23:03,310 --> 00:23:04,640 To heck with you! 261 00:23:20,030 --> 00:23:20,830 Go and help the others! 262 00:23:45,830 --> 00:23:46,590 Don't move. 263 00:23:48,680 --> 00:23:49,310 Patriarch, 264 00:23:49,640 --> 00:23:51,790 at least let us help you get rid of these worms first. 265 00:23:59,240 --> 00:24:00,310 Help me! 266 00:24:01,310 --> 00:24:02,310 Go away! 267 00:24:05,030 --> 00:24:05,920 Help me! 268 00:25:34,510 --> 00:25:35,680 Patriarch... 269 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 I want to go home... 270 00:25:39,960 --> 00:25:43,440 Will we be able to go back? 271 00:26:04,590 --> 00:26:06,240 Go away! 272 00:26:10,000 --> 00:26:10,880 I'll kill you! 273 00:26:14,070 --> 00:26:16,960 I don't want to die! 274 00:26:18,960 --> 00:26:20,750 Help me! 275 00:27:28,070 --> 00:27:28,960 Don't come any closer! 276 00:27:31,680 --> 00:27:34,960 All of you must leave this place alive! 277 00:27:52,590 --> 00:27:53,960 Come on! 278 00:27:54,720 --> 00:27:56,440 You monsters! 279 00:27:56,920 --> 00:27:57,680 Come! 280 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 Bastards! 281 00:28:01,200 --> 00:28:02,400 Come on! 282 00:28:03,350 --> 00:28:05,160 Monsters! 283 00:28:06,960 --> 00:28:07,920 Come! 284 00:28:08,720 --> 00:28:09,680 Come here! 285 00:28:10,830 --> 00:28:11,680 You monsters! 286 00:28:11,920 --> 00:28:13,110 Come! 287 00:28:27,790 --> 00:28:30,480 Patriarch! 288 00:29:28,620 --> 00:29:29,900 ♪ The path ahead ♪ 289 00:29:29,900 --> 00:29:31,740 ♪ Is shrouded by mist ♪ 290 00:29:32,020 --> 00:29:33,260 ♪ It's full of perils, but we never give in ♪ 291 00:29:33,260 --> 00:29:34,020 ♪ We search ♪ 292 00:29:34,020 --> 00:29:34,660 ♪ For the answer ♪ 293 00:29:34,900 --> 00:29:35,820 ♪ Eventually, we wipe away ♪ 294 00:29:35,820 --> 00:29:36,420 ♪ Our sweat and tears ♪ 295 00:29:36,420 --> 00:29:37,140 ♪ Disperse the mist ♪ 296 00:29:37,140 --> 00:29:37,860 ♪ That's blocking our way ♪ 297 00:29:37,860 --> 00:29:38,620 ♪ The cheers of victory ♪ 298 00:29:38,620 --> 00:29:39,420 ♪ Will permeate the rocks ♪ 299 00:29:39,460 --> 00:29:40,300 ♪ We'll reach ♪ 300 00:29:40,300 --> 00:29:40,980 ♪ The shore of hope ♪ 301 00:29:40,980 --> 00:29:41,620 ♪ Break free from gravity ♪ 302 00:29:41,620 --> 00:29:42,340 ♪ Break free from destiny's ♪ 303 00:29:42,340 --> 00:29:43,180 ♪ Shackles ♪ 304 00:29:43,300 --> 00:29:44,220 ♪ With my strength ♪ 305 00:29:44,220 --> 00:29:45,340 ♪ The blossom will bloom ♪ 306 00:29:45,340 --> 00:29:46,100 ♪ Even on the cliff ♪ 307 00:29:46,220 --> 00:29:47,060 ♪ There could be setbacks ♪ 308 00:29:47,060 --> 00:29:48,300 ♪ But we fall for no trick ♪ 309 00:29:48,420 --> 00:29:50,060 ♪ The mysterious tracks ♪ 310 00:29:50,060 --> 00:29:51,500 ♪ Through the dark and moist ♪ 311 00:29:51,500 --> 00:29:53,220 ♪ Realm of dream ♪ 312 00:30:02,300 --> 00:30:03,380 ♪ The dark night ♪ 313 00:30:03,380 --> 00:30:05,260 ♪ Will be torn open ♪ 314 00:30:05,260 --> 00:30:07,140 ♪ Daybreak ♪ 315 00:30:07,140 --> 00:30:08,020 ♪ Will be pulled apart ♪ 316 00:30:08,020 --> 00:30:10,660 ♪ We walk in a circle ♪ 317 00:30:10,940 --> 00:30:12,140 ♪ My fear ♪ 318 00:30:12,140 --> 00:30:13,500 ♪ Is overcome by my belief ♪ 319 00:30:14,420 --> 00:30:16,580 ♪ Over the hills and mountains ♪ 320 00:30:16,580 --> 00:30:19,540 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 321 00:30:19,900 --> 00:30:20,860 ♪ Eventually ♪ 322 00:30:20,860 --> 00:30:22,500 ♪ Life will surprise us ♪ 323 00:30:22,620 --> 00:30:23,900 ♪ The rainbow ♪ 324 00:30:23,900 --> 00:30:27,060 ♪ Arrives after the storm ♪ 325 00:30:27,860 --> 00:30:29,580 ♪ Who can feel my lonely ♪ 326 00:30:30,860 --> 00:30:32,500 ♪ The eerie noises next to my ears ♪ 327 00:30:33,340 --> 00:30:34,260 ♪ The peril ♪ 328 00:30:34,260 --> 00:30:35,180 ♪ Could be lethal ♪ 329 00:30:36,580 --> 00:30:38,180 ♪ I strive to see the truth ♪ 330 00:30:39,300 --> 00:30:39,940 ♪ It's all right ♪ 331 00:30:39,940 --> 00:30:41,300 ♪ We never believed in destiny ♪ 332 00:30:41,820 --> 00:30:42,660 ♪ When we cross paths ♪ 333 00:30:42,660 --> 00:30:43,900 ♪ We keep a level head ♪ 334 00:30:43,900 --> 00:30:44,380 ♪ And survive the morass ♪ 335 00:30:44,380 --> 00:30:44,980 ♪ We work as one ♪ 336 00:30:44,980 --> 00:30:45,500 ♪ And move forward ♪ 337 00:30:45,500 --> 00:30:45,980 ♪ By marching together ♪ 338 00:30:45,980 --> 00:30:46,580 ♪ The evil brings pain ♪ 339 00:30:46,580 --> 00:30:47,180 ♪ And fill us with hate ♪ 340 00:30:47,260 --> 00:30:48,220 ♪ We must keep the beckoning at bay ♪ 341 00:30:48,220 --> 00:30:48,820 ♪ Through the woods ♪ 342 00:30:48,820 --> 00:30:49,420 ♪ We speak to the gods ♪ 343 00:30:49,420 --> 00:30:50,180 ♪ Weapons are forged with courage ♪ 344 00:30:50,180 --> 00:30:50,980 ♪ We will not back down ♪ 345 00:30:50,980 --> 00:30:51,820 ♪ My gaze ♪ 346 00:30:51,820 --> 00:30:52,180 ♪ Will punish the evil ♪ 347 00:30:52,180 --> 00:30:54,140 ♪ With the worst torment ♪ 348 00:31:03,500 --> 00:31:04,740 ♪ The dark night ♪ 349 00:31:04,740 --> 00:31:06,380 ♪ Will be torn open ♪ 350 00:31:06,420 --> 00:31:08,780 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 351 00:31:09,380 --> 00:31:11,940 ♪ We walk in a circle ♪ 352 00:31:12,180 --> 00:31:13,180 ♪ My fear ♪ 353 00:31:13,180 --> 00:31:14,860 ♪ Is overcome by my belief ♪ 354 00:31:15,420 --> 00:31:16,260 ♪ Over the hills ♪ 355 00:31:16,260 --> 00:31:17,100 ♪ And over the mountains ♪ 356 00:31:18,100 --> 00:31:20,900 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 357 00:31:20,900 --> 00:31:23,740 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 358 00:31:23,740 --> 00:31:24,980 ♪ The rainbow ♪ 359 00:31:24,980 --> 00:31:27,100 ♪ Arrives ♪ 360 00:31:27,100 --> 00:31:29,300 ♪ After the storm ♪ 361 00:31:38,420 --> 00:31:41,020 ♪ The dark night will be torn open ♪ 362 00:31:41,420 --> 00:31:43,980 ♪ Daybreak will be pulled apart ♪ 363 00:31:44,300 --> 00:31:46,820 ♪ We walk in a circle ♪ 364 00:31:47,220 --> 00:31:48,260 ♪ My fear ♪ 365 00:31:48,260 --> 00:31:49,700 ♪ Is overcome by my belief ♪ 366 00:31:50,380 --> 00:31:51,260 ♪ Over the hills ♪ 367 00:31:51,260 --> 00:31:52,060 ♪ And over the mountains ♪ 368 00:31:52,980 --> 00:31:55,620 ♪ We drink heartily in the wind ♪ 369 00:31:55,940 --> 00:31:58,140 ♪ Eventually, life will surprise us ♪ 370 00:31:58,700 --> 00:31:59,940 ♪ The rainbow ♪ 371 00:31:59,940 --> 00:32:03,180 ♪ Arrives ♪ 372 00:32:07,980 --> 00:32:10,140 ♪ After the storm ♪ 373 00:32:10,140 --> 00:32:14,620 ♪ The rainbow arrives after the storm ♪ 23283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.