Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,437 --> 00:01:28,953
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,223 --> 00:01:33,606
=Episode 10=
3
00:01:35,080 --> 00:01:35,790
Fatty.
4
00:01:40,830 --> 00:01:41,640
Where is he?
5
00:01:45,350 --> 00:01:46,230
Over here.
6
00:01:48,160 --> 00:01:49,600
What are you doing?
7
00:01:49,600 --> 00:01:50,640
Don't just run off on your own.
8
00:01:51,070 --> 00:01:52,960
I was looking for the orb.
9
00:01:53,640 --> 00:01:54,550
Don't bother.
10
00:01:55,600 --> 00:01:57,070
This is the main building of King Xian's tomb.
11
00:01:57,640 --> 00:01:59,160
The orb wouldn't be in a place like this.
12
00:01:59,160 --> 00:02:00,030
It wouldn't?
13
00:02:00,670 --> 00:02:01,710
Then where would it be?
14
00:02:03,520 --> 00:02:04,640
Normally,
15
00:02:05,240 --> 00:02:07,000
there would be an underground palace
16
00:02:07,240 --> 00:02:08,790
near the main building of an imperial mausoleum.
17
00:02:09,670 --> 00:02:10,520
Chief Yang,
18
00:02:10,840 --> 00:02:12,070
did you find any clues
19
00:02:12,200 --> 00:02:14,150
about an underground palace
on the wall paintings just now?
20
00:02:15,070 --> 00:02:17,000
The paintings contained a lot of information.
21
00:02:17,790 --> 00:02:19,030
I haven't found any clues about it yet.
22
00:02:26,350 --> 00:02:27,430
Did you guys hear that?
23
00:02:28,200 --> 00:02:29,240
What was that sound?
24
00:02:29,790 --> 00:02:31,790
It sounded like a woman's cackle.
25
00:02:32,110 --> 00:02:32,960
Not a woman.
26
00:02:34,150 --> 00:02:35,070
A female ghost.
27
00:02:36,590 --> 00:02:38,310
I felt something was off the moment I came in here.
28
00:02:38,640 --> 00:02:40,350
I keep feeling a cold breeze behind my neck.
29
00:02:51,790 --> 00:02:53,040
Let's find out
30
00:02:53,950 --> 00:02:55,350
what it is first.
31
00:02:57,350 --> 00:02:58,350
Be careful now.
32
00:03:41,630 --> 00:03:42,750
Easy, Hu.
33
00:03:43,080 --> 00:03:44,240
You scared me.
34
00:03:44,960 --> 00:03:45,800
Scared?
35
00:03:46,710 --> 00:03:48,520
You seem to get scared more and more easily now.
36
00:03:48,870 --> 00:03:49,630
Me? Scared?
37
00:03:50,470 --> 00:03:51,240
You know what?
38
00:03:51,960 --> 00:03:53,800
I'm hoping for that female ghost to come out
39
00:03:53,960 --> 00:03:55,680
so I can see if she's pretty or not.
40
00:03:58,430 --> 00:03:59,960
Speak of the devil.
41
00:04:01,630 --> 00:04:02,520
Hey, female ghost,
42
00:04:02,680 --> 00:04:03,630
show yourself if you dare!
43
00:04:03,960 --> 00:04:05,240
Don't just hide in the dark and scare us!
44
00:04:06,080 --> 00:04:07,630
Gosh, my darn temper.
45
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
It should be here.
46
00:04:34,000 --> 00:04:34,870
Here it is.
47
00:04:38,630 --> 00:04:39,190
Darn it. A female ghost!
48
00:04:39,190 --> 00:04:39,960
Wait.
49
00:04:54,240 --> 00:04:57,150
It looks like a human-shaped rag doll.
50
00:04:57,800 --> 00:04:58,630
Rag doll?
51
00:04:59,960 --> 00:05:02,030
Why would they hang a rag doll up there?
52
00:05:03,710 --> 00:05:06,360
This must be some ritual King Xian performed
53
00:05:07,000 --> 00:05:08,430
in his quest to become a deity.
54
00:05:09,710 --> 00:05:12,190
This looks like a witch or a priest
55
00:05:13,150 --> 00:05:14,470
of a minority tribe.
56
00:05:14,960 --> 00:05:16,030
This is strange indeed.
57
00:05:16,280 --> 00:05:17,840
What's going on with that sound?
58
00:05:18,840 --> 00:05:19,630
I don't know.
59
00:05:19,630 --> 00:05:20,910
A priest?
60
00:05:22,150 --> 00:05:23,400
Then, I guess
61
00:05:23,520 --> 00:05:25,960
she's probably like that High Priest, huh?
62
00:05:32,750 --> 00:05:35,840
That High Priest had quite some treasures
buried along with him.
63
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
There's probably
64
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
a lot of good stuff on her too.
65
00:05:43,960 --> 00:05:45,520
Oh, for goodness' sake.
66
00:05:45,710 --> 00:05:47,070
Shall I go up to check it out?
67
00:05:47,070 --> 00:05:48,510
If there is something wrong with it, just burn it.
68
00:05:48,510 --> 00:05:49,270
No, no.
69
00:05:49,950 --> 00:05:50,750
No need for you to do that.
70
00:05:51,510 --> 00:05:53,390
I'll go. I'll burn it.
71
00:05:53,630 --> 00:05:54,390
No, wait.
72
00:05:54,830 --> 00:05:55,750
Fatty.
73
00:05:57,070 --> 00:05:58,160
Aren't you afraid of heights?
74
00:05:58,160 --> 00:05:58,830
That's right.
75
00:05:59,950 --> 00:06:02,390
W... Who's afraid of heights?
76
00:06:02,630 --> 00:06:03,600
I am a brave man
77
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
who dares to go high up to the moon
78
00:06:04,750 --> 00:06:06,160
and dive deep into the sea.
79
00:06:06,160 --> 00:06:07,750
I'm afraid of heights? Come on!
80
00:06:10,070 --> 00:06:12,390
You won't be so eager if you don't want something.
What are you up to now?
81
00:06:13,390 --> 00:06:14,510
No, nothing.
82
00:06:14,750 --> 00:06:16,830
The elders once said
83
00:06:16,830 --> 00:06:17,680
if you get into a fight,
84
00:06:17,680 --> 00:06:19,430
you have to be bold and undeterred.
85
00:06:19,430 --> 00:06:19,870
Right?
86
00:06:20,160 --> 00:06:21,430
I'm simply...
87
00:06:22,000 --> 00:06:24,600
taking the bull by the horns.
88
00:06:24,600 --> 00:06:25,800
Keep an eye out for me, will you?
89
00:06:27,000 --> 00:06:27,800
All right.
90
00:06:27,870 --> 00:06:29,070
Yell if you need anything.
91
00:06:29,070 --> 00:06:29,480
All right.
92
00:06:29,480 --> 00:06:30,950
I'll shoot it down for you.
93
00:06:32,190 --> 00:06:33,430
Well, you better be careful when you do that.
94
00:06:33,430 --> 00:06:34,310
Make sure you don't shoot me.
95
00:06:36,510 --> 00:06:37,190
Oh, darn.
96
00:06:41,360 --> 00:06:42,510
They sure put it up high.
97
00:06:43,950 --> 00:06:45,070
Be careful, Fatty.
98
00:06:46,190 --> 00:06:47,310
I think he's doing well.
99
00:06:53,390 --> 00:06:55,240
What in the world is it?
100
00:06:57,870 --> 00:06:58,750
Fatty,
101
00:06:59,360 --> 00:07:00,390
have you climbed up yet?
102
00:07:01,920 --> 00:07:03,120
Yes. I'm up here.
103
00:07:08,190 --> 00:07:09,120
Slowly now.
104
00:07:09,680 --> 00:07:10,430
I know.
105
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
If you notice anything strange at all, burn it.
106
00:07:29,510 --> 00:07:30,270
No problem.
107
00:07:38,680 --> 00:07:39,480
Madam,
108
00:07:40,240 --> 00:07:41,870
there are no grudges whatsoever
109
00:07:42,480 --> 00:07:43,560
between us.
110
00:07:43,870 --> 00:07:46,360
I'm just trying to help you loosen up,
111
00:07:46,360 --> 00:07:48,000
seeing as you've been here
for probably thousands of years.
112
00:07:48,270 --> 00:07:50,000
I'm just trying to be like Lei Feng
113
00:07:50,390 --> 00:07:52,040
and do a good deed.
114
00:07:53,870 --> 00:07:54,750
Come on.
115
00:08:00,160 --> 00:08:01,120
Why did you laugh again?
116
00:08:02,040 --> 00:08:03,240
Are you happy or something?
117
00:08:21,720 --> 00:08:22,630
Hu,
118
00:08:22,950 --> 00:08:23,750
listen.
119
00:08:30,070 --> 00:08:30,830
Turn it off.
120
00:08:35,310 --> 00:08:36,480
Why did they follow us here?
121
00:08:36,480 --> 00:08:37,040
Hu.
122
00:08:37,680 --> 00:08:38,800
Fatty, turn that off.
123
00:08:39,630 --> 00:08:40,390
What's the matter?
124
00:08:43,830 --> 00:08:44,510
Oh, darn.
125
00:08:44,950 --> 00:08:46,270
Why are they here?
126
00:08:46,680 --> 00:08:48,270
They just won't leave us alone, will they?
127
00:08:49,390 --> 00:08:50,430
Have you burned that thing yet?
128
00:08:51,480 --> 00:08:52,360
Yes, I have.
129
00:08:52,510 --> 00:08:53,510
There was nothing at all.
130
00:08:53,510 --> 00:08:54,920
I went up there for nothing.
131
00:08:56,000 --> 00:08:56,870
Hu,
132
00:08:57,480 --> 00:08:58,560
what should we do now?
133
00:09:34,800 --> 00:09:35,630
Light the torch.
134
00:09:39,630 --> 00:09:40,510
Give it here.
135
00:09:45,510 --> 00:09:46,510
Give me one.
136
00:09:51,950 --> 00:09:53,630
Let's go.
137
00:10:05,270 --> 00:10:06,440
Where are they?
138
00:10:08,840 --> 00:10:09,630
Search the place.
139
00:10:09,960 --> 00:10:10,550
Yes, sir.
140
00:10:17,480 --> 00:10:18,120
What is that?
141
00:10:18,630 --> 00:10:19,390
What's that?
142
00:10:23,390 --> 00:10:25,240
Guard the entrance! Don't let them escape!
143
00:10:26,910 --> 00:10:27,630
Watch out!
144
00:10:30,510 --> 00:10:31,630
Hurry! Get back!
145
00:10:32,910 --> 00:10:34,390
What's that? What's going on?
146
00:10:37,440 --> 00:10:38,630
Find them!
147
00:10:39,870 --> 00:10:40,630
Come on. This way.
148
00:11:13,390 --> 00:11:14,200
Who shoved me?
149
00:11:48,360 --> 00:11:49,030
Over here!
150
00:12:06,480 --> 00:12:07,150
Don't move!
151
00:12:08,600 --> 00:12:09,120
Come on.
152
00:12:10,030 --> 00:12:10,910
Patriarch,
153
00:12:11,080 --> 00:12:12,910
they're too sneaky.
154
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
Stop hiding!
155
00:12:58,630 --> 00:13:00,270
We've captured that fat guy of yours.
156
00:13:00,630 --> 00:13:02,120
Hu, don't listen to them!
157
00:13:02,270 --> 00:13:03,390
Hide, and don't come out!
158
00:13:03,870 --> 00:13:04,630
You...
159
00:13:05,510 --> 00:13:06,630
What? Trying to scare me?
160
00:13:07,030 --> 00:13:07,910
Listen,
161
00:13:07,910 --> 00:13:09,240
everyone dies sooner or later.
162
00:13:09,240 --> 00:13:10,750
And I will die for my comrades!
163
00:13:10,750 --> 00:13:11,630
Don't come out, Hu!
164
00:13:19,030 --> 00:13:20,630
Hu, didn't I tell you guys to hide...
165
00:13:44,320 --> 00:13:44,870
Hey.
166
00:13:45,200 --> 00:13:46,510
What do you guys think you're doing?
167
00:13:46,510 --> 00:13:48,390
Why did you tie us up?
168
00:13:48,510 --> 00:13:49,750
Why?
169
00:13:50,480 --> 00:13:53,270
It's because you greedy lot
170
00:13:53,840 --> 00:13:55,600
were after the treasure
171
00:13:56,080 --> 00:13:58,080
that my cousin sacrificed himself
172
00:13:58,080 --> 00:13:59,720
to protect it.
173
00:14:00,320 --> 00:14:02,240
He was so young.
174
00:14:02,440 --> 00:14:04,670
He was the only son of our patriarch.
175
00:14:06,120 --> 00:14:07,440
Did you really think
176
00:14:07,790 --> 00:14:09,440
that you could
177
00:14:09,440 --> 00:14:13,870
steal Zhelong Village's treasure
away just like that?
178
00:14:16,200 --> 00:14:17,240
Patriarch,
179
00:14:17,790 --> 00:14:20,390
I promise we came here
only for an item that could save lives.
180
00:14:20,750 --> 00:14:21,630
Think about it.
181
00:14:22,150 --> 00:14:23,630
Why would we come
182
00:14:24,150 --> 00:14:25,510
to such a dangerous place
183
00:14:25,750 --> 00:14:27,240
unless we had no choice?
184
00:14:30,440 --> 00:14:32,670
None of your words
185
00:14:32,750 --> 00:14:34,390
can be trusted.
186
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
Patriarch,
187
00:14:38,150 --> 00:14:40,270
I'm sorry for what happened in the cave.
188
00:14:41,000 --> 00:14:42,390
We didn't mean to offend you.
189
00:14:42,790 --> 00:14:44,630
We only came here to look for medicine.
190
00:14:47,720 --> 00:14:48,870
Do you really think
191
00:14:49,360 --> 00:14:50,600
I would still care about the reason
192
00:14:50,600 --> 00:14:52,080
you guys are here at this point?
193
00:15:00,360 --> 00:15:01,080
This place
194
00:15:01,870 --> 00:15:04,270
belongs to our tribe.
195
00:15:06,150 --> 00:15:09,120
The mountain deity has protected us
for generations.
196
00:15:10,550 --> 00:15:12,150
And what have these people come here for?
197
00:15:15,510 --> 00:15:17,120
They're thieves who came to steal!
198
00:15:18,720 --> 00:15:21,000
Today, I will offer your blood
199
00:15:21,960 --> 00:15:23,840
to the mountain deity
200
00:15:25,000 --> 00:15:26,480
so that they may rest in peace!
201
00:15:26,480 --> 00:15:27,320
Old Man,
202
00:15:27,720 --> 00:15:29,360
I've told you many times already.
203
00:15:29,360 --> 00:15:30,720
That's just a superstition.
204
00:15:30,960 --> 00:15:32,720
Why won't you believe me?
205
00:15:34,120 --> 00:15:34,870
Patriarch.
206
00:15:35,240 --> 00:15:36,960
Think twice before you speak!
207
00:15:38,000 --> 00:15:39,960
Kong Que is still locked up.
208
00:15:44,720 --> 00:15:45,480
Patriarch,
209
00:15:46,910 --> 00:15:48,120
we can't kill them.
210
00:15:49,360 --> 00:15:51,600
No matter what, killing is wrong.
211
00:15:52,550 --> 00:15:54,320
Ze Wa was killed by that monster.
212
00:15:55,270 --> 00:15:56,440
Not them.
213
00:15:57,670 --> 00:15:58,670
Yes, that's right.
214
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
Are we really going to kill them?
215
00:16:01,200 --> 00:16:01,960
Patriarch,
216
00:16:02,360 --> 00:16:03,600
if we kill them,
217
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
will we be arrested?
218
00:16:05,600 --> 00:16:07,320
So you think killing is wrong?
219
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
That it's too cruel?
220
00:16:12,080 --> 00:16:13,870
Then what about our dead brothers?
221
00:16:14,790 --> 00:16:16,150
Did they die for nothing?
222
00:16:17,600 --> 00:16:18,960
If it weren't for them,
223
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
would they have died?
224
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
How will I face their family
225
00:16:23,670 --> 00:16:25,120
when I go back?
226
00:16:26,030 --> 00:16:27,440
What would the tribe say?
227
00:16:38,790 --> 00:16:39,550
Wait!
228
00:16:41,870 --> 00:16:43,080
In that case,
229
00:16:44,150 --> 00:16:46,080
can you let me use the toilet first?
230
00:16:46,200 --> 00:16:47,360
I can't hold it in anymore.
231
00:16:47,440 --> 00:16:48,510
Fatty!
232
00:16:48,960 --> 00:16:50,600
I really can't hold it in anymore.
233
00:16:55,960 --> 00:16:56,600
Pull!
234
00:17:17,120 --> 00:17:18,080
Hu...
235
00:17:33,200 --> 00:17:35,480
Hang in there... Don't die...
236
00:18:37,070 --> 00:18:38,270
What is that?
237
00:18:38,510 --> 00:18:39,750
Everyone, get your guns!
238
00:18:45,590 --> 00:18:46,400
Hurry!
239
00:18:46,830 --> 00:18:47,590
Bring it over here!
240
00:19:03,160 --> 00:19:04,640
Wake up!
241
00:19:24,550 --> 00:19:25,480
They're here too!
242
00:19:25,480 --> 00:19:26,750
There are more of them here!
243
00:19:38,790 --> 00:19:40,030
I'll kill you!
244
00:19:42,750 --> 00:19:43,550
Fatty...
245
00:19:44,440 --> 00:19:45,200
Fatty!
246
00:20:24,790 --> 00:20:25,590
Fatty!
247
00:20:26,550 --> 00:20:27,310
Catch!
248
00:20:30,790 --> 00:20:31,550
Are you all right?
249
00:20:31,720 --> 00:20:32,550
Chief Yang!
250
00:20:55,640 --> 00:20:56,310
Retreat!
251
00:21:10,110 --> 00:21:11,550
Help me!
252
00:21:26,160 --> 00:21:26,920
I'll kill you!
253
00:21:58,270 --> 00:21:58,920
Hu!
254
00:22:03,400 --> 00:22:04,720
Make sure you don't shoot me!
255
00:22:04,920 --> 00:22:05,960
Don't worry, Hu,
256
00:22:05,960 --> 00:22:07,000
I have a good aim.
257
00:22:08,960 --> 00:22:09,590
Oh, darn!
258
00:22:34,030 --> 00:22:36,720
Uncle!
259
00:22:56,310 --> 00:22:57,030
Oh, darn!
260
00:23:03,310 --> 00:23:04,640
To heck with you!
261
00:23:20,030 --> 00:23:20,830
Go and help the others!
262
00:23:45,830 --> 00:23:46,590
Don't move.
263
00:23:48,680 --> 00:23:49,310
Patriarch,
264
00:23:49,640 --> 00:23:51,790
at least let us help you
get rid of these worms first.
265
00:23:59,240 --> 00:24:00,310
Help me!
266
00:24:01,310 --> 00:24:02,310
Go away!
267
00:24:05,030 --> 00:24:05,920
Help me!
268
00:25:34,510 --> 00:25:35,680
Patriarch...
269
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
I want to go home...
270
00:25:39,960 --> 00:25:43,440
Will we be able to go back?
271
00:26:04,590 --> 00:26:06,240
Go away!
272
00:26:10,000 --> 00:26:10,880
I'll kill you!
273
00:26:14,070 --> 00:26:16,960
I don't want to die!
274
00:26:18,960 --> 00:26:20,750
Help me!
275
00:27:28,070 --> 00:27:28,960
Don't come any closer!
276
00:27:31,680 --> 00:27:34,960
All of you must leave this place alive!
277
00:27:52,590 --> 00:27:53,960
Come on!
278
00:27:54,720 --> 00:27:56,440
You monsters!
279
00:27:56,920 --> 00:27:57,680
Come!
280
00:27:58,680 --> 00:28:00,000
Bastards!
281
00:28:01,200 --> 00:28:02,400
Come on!
282
00:28:03,350 --> 00:28:05,160
Monsters!
283
00:28:06,960 --> 00:28:07,920
Come!
284
00:28:08,720 --> 00:28:09,680
Come here!
285
00:28:10,830 --> 00:28:11,680
You monsters!
286
00:28:11,920 --> 00:28:13,110
Come!
287
00:28:27,790 --> 00:28:30,480
Patriarch!
288
00:29:28,620 --> 00:29:29,900
♪ The path ahead ♪
289
00:29:29,900 --> 00:29:31,740
♪ Is shrouded by mist ♪
290
00:29:32,020 --> 00:29:33,260
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
291
00:29:33,260 --> 00:29:34,020
♪ We search ♪
292
00:29:34,020 --> 00:29:34,660
♪ For the answer ♪
293
00:29:34,900 --> 00:29:35,820
♪ Eventually, we wipe away ♪
294
00:29:35,820 --> 00:29:36,420
♪ Our sweat and tears ♪
295
00:29:36,420 --> 00:29:37,140
♪ Disperse the mist ♪
296
00:29:37,140 --> 00:29:37,860
♪ That's blocking our way ♪
297
00:29:37,860 --> 00:29:38,620
♪ The cheers of victory ♪
298
00:29:38,620 --> 00:29:39,420
♪ Will permeate the rocks ♪
299
00:29:39,460 --> 00:29:40,300
♪ We'll reach ♪
300
00:29:40,300 --> 00:29:40,980
♪ The shore of hope ♪
301
00:29:40,980 --> 00:29:41,620
♪ Break free from gravity ♪
302
00:29:41,620 --> 00:29:42,340
♪ Break free from destiny's ♪
303
00:29:42,340 --> 00:29:43,180
♪ Shackles ♪
304
00:29:43,300 --> 00:29:44,220
♪ With my strength ♪
305
00:29:44,220 --> 00:29:45,340
♪ The blossom will bloom ♪
306
00:29:45,340 --> 00:29:46,100
♪ Even on the cliff ♪
307
00:29:46,220 --> 00:29:47,060
♪ There could be setbacks ♪
308
00:29:47,060 --> 00:29:48,300
♪ But we fall for no trick ♪
309
00:29:48,420 --> 00:29:50,060
♪ The mysterious tracks ♪
310
00:29:50,060 --> 00:29:51,500
♪ Through the dark and moist ♪
311
00:29:51,500 --> 00:29:53,220
♪ Realm of dream ♪
312
00:30:02,300 --> 00:30:03,380
♪ The dark night ♪
313
00:30:03,380 --> 00:30:05,260
♪ Will be torn open ♪
314
00:30:05,260 --> 00:30:07,140
♪ Daybreak ♪
315
00:30:07,140 --> 00:30:08,020
♪ Will be pulled apart ♪
316
00:30:08,020 --> 00:30:10,660
♪ We walk in a circle ♪
317
00:30:10,940 --> 00:30:12,140
♪ My fear ♪
318
00:30:12,140 --> 00:30:13,500
♪ Is overcome by my belief ♪
319
00:30:14,420 --> 00:30:16,580
♪ Over the hills and mountains ♪
320
00:30:16,580 --> 00:30:19,540
♪ We drink heartily in the wind ♪
321
00:30:19,900 --> 00:30:20,860
♪ Eventually ♪
322
00:30:20,860 --> 00:30:22,500
♪ Life will surprise us ♪
323
00:30:22,620 --> 00:30:23,900
♪ The rainbow ♪
324
00:30:23,900 --> 00:30:27,060
♪ Arrives after the storm ♪
325
00:30:27,860 --> 00:30:29,580
♪ Who can feel my lonely ♪
326
00:30:30,860 --> 00:30:32,500
♪ The eerie noises next to my ears ♪
327
00:30:33,340 --> 00:30:34,260
♪ The peril ♪
328
00:30:34,260 --> 00:30:35,180
♪ Could be lethal ♪
329
00:30:36,580 --> 00:30:38,180
♪ I strive to see the truth ♪
330
00:30:39,300 --> 00:30:39,940
♪ It's all right ♪
331
00:30:39,940 --> 00:30:41,300
♪ We never believed in destiny ♪
332
00:30:41,820 --> 00:30:42,660
♪ When we cross paths ♪
333
00:30:42,660 --> 00:30:43,900
♪ We keep a level head ♪
334
00:30:43,900 --> 00:30:44,380
♪ And survive the morass ♪
335
00:30:44,380 --> 00:30:44,980
♪ We work as one ♪
336
00:30:44,980 --> 00:30:45,500
♪ And move forward ♪
337
00:30:45,500 --> 00:30:45,980
♪ By marching together ♪
338
00:30:45,980 --> 00:30:46,580
♪ The evil brings pain ♪
339
00:30:46,580 --> 00:30:47,180
♪ And fill us with hate ♪
340
00:30:47,260 --> 00:30:48,220
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
341
00:30:48,220 --> 00:30:48,820
♪ Through the woods ♪
342
00:30:48,820 --> 00:30:49,420
♪ We speak to the gods ♪
343
00:30:49,420 --> 00:30:50,180
♪ Weapons are forged with courage ♪
344
00:30:50,180 --> 00:30:50,980
♪ We will not back down ♪
345
00:30:50,980 --> 00:30:51,820
♪ My gaze ♪
346
00:30:51,820 --> 00:30:52,180
♪ Will punish the evil ♪
347
00:30:52,180 --> 00:30:54,140
♪ With the worst torment ♪
348
00:31:03,500 --> 00:31:04,740
♪ The dark night ♪
349
00:31:04,740 --> 00:31:06,380
♪ Will be torn open ♪
350
00:31:06,420 --> 00:31:08,780
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
351
00:31:09,380 --> 00:31:11,940
♪ We walk in a circle ♪
352
00:31:12,180 --> 00:31:13,180
♪ My fear ♪
353
00:31:13,180 --> 00:31:14,860
♪ Is overcome by my belief ♪
354
00:31:15,420 --> 00:31:16,260
♪ Over the hills ♪
355
00:31:16,260 --> 00:31:17,100
♪ And over the mountains ♪
356
00:31:18,100 --> 00:31:20,900
♪ We drink heartily in the wind ♪
357
00:31:20,900 --> 00:31:23,740
♪ Eventually, life will surprise us ♪
358
00:31:23,740 --> 00:31:24,980
♪ The rainbow ♪
359
00:31:24,980 --> 00:31:27,100
♪ Arrives ♪
360
00:31:27,100 --> 00:31:29,300
♪ After the storm ♪
361
00:31:38,420 --> 00:31:41,020
♪ The dark night will be torn open ♪
362
00:31:41,420 --> 00:31:43,980
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
363
00:31:44,300 --> 00:31:46,820
♪ We walk in a circle ♪
364
00:31:47,220 --> 00:31:48,260
♪ My fear ♪
365
00:31:48,260 --> 00:31:49,700
♪ Is overcome by my belief ♪
366
00:31:50,380 --> 00:31:51,260
♪ Over the hills ♪
367
00:31:51,260 --> 00:31:52,060
♪ And over the mountains ♪
368
00:31:52,980 --> 00:31:55,620
♪ We drink heartily in the wind ♪
369
00:31:55,940 --> 00:31:58,140
♪ Eventually, life will surprise us ♪
370
00:31:58,700 --> 00:31:59,940
♪ The rainbow ♪
371
00:31:59,940 --> 00:32:03,180
♪ Arrives ♪
372
00:32:07,980 --> 00:32:10,140
♪ After the storm ♪
373
00:32:10,140 --> 00:32:14,620
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
23283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.