Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,820 --> 00:01:28,820
=Candle in the Tomb: The Worm Valley=
2
00:01:30,040 --> 00:01:33,730
=Episode 07=
3
00:01:39,280 --> 00:01:44,200
One, two, three!
4
00:01:45,120 --> 00:01:46,200
Do you guys remember
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,760
the trees with the hanging ox heads
at the entrance to the village?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,840
If they are indeed descendants
of the ancient Dian Kingdom,
7
00:01:59,400 --> 00:02:01,840
all traditions are connected.
8
00:02:02,110 --> 00:02:04,200
So cows most probably
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,560
serve as a crucial totem for them.
10
00:02:07,320 --> 00:02:08,400
Ancient people
11
00:02:08,520 --> 00:02:10,400
worshiped stars.
12
00:02:10,880 --> 00:02:13,280
I'm thinking if the Ox mansion
in the Twenty-Eight Mansions
13
00:02:13,440 --> 00:02:14,720
carries a special meaning
14
00:02:15,000 --> 00:02:16,200
for them.
15
00:02:17,560 --> 00:02:18,960
Are you trying to use Tianxing Feng Shui
16
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
to determine the direction?
17
00:02:19,960 --> 00:02:24,760
One, two, three!
18
00:02:29,120 --> 00:02:30,520
The Ox represents Chou in the Earthly Branches.
19
00:02:31,720 --> 00:02:32,960
That's northeast.
20
00:02:33,520 --> 00:02:35,120
If it's not wrong,
21
00:02:35,880 --> 00:02:37,000
the first thing we have to turn
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,560
is the toad at northeast.
23
00:02:38,560 --> 00:02:39,000
Which one?
24
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
That one.
25
00:02:43,440 --> 00:02:45,080
Hu, where do I turn it to?
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,560
Dragons surround the mountain
and make up the nine curves.
27
00:02:47,680 --> 00:02:49,560
Each curve winding in nine loops.
28
00:02:49,840 --> 00:02:51,720
Nine turns within nine loops.
29
00:02:51,960 --> 00:02:53,840
Flowing into the Soul Mountain.
30
00:02:54,120 --> 00:02:55,360
Zhen to the east.
31
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Turn it to your back.
32
00:03:12,360 --> 00:03:13,160
It's correct!
33
00:03:16,280 --> 00:03:17,560
Dui to the west.
34
00:03:18,440 --> 00:03:19,280
Over there.
35
00:03:21,560 --> 00:03:27,000
One, two, three!
36
00:03:41,080 --> 00:03:41,800
Hu!
37
00:03:42,000 --> 00:03:43,520
We only have one more to go!
38
00:03:45,680 --> 00:03:48,600
One, two, three!
39
00:03:48,600 --> 00:03:50,880
Carry on! The door is about to break!
40
00:03:59,560 --> 00:04:00,600
Xun to the southeast.
41
00:05:21,680 --> 00:05:22,800
Hu, you are amazing.
42
00:05:23,440 --> 00:05:25,040
There really is a door here.
43
00:05:49,800 --> 00:05:50,560
Don't worry.
44
00:05:51,070 --> 00:05:52,240
Even if they break in,
45
00:05:52,480 --> 00:05:54,040
they don't know what your father is.
46
00:05:54,400 --> 00:05:55,480
They won't do anything.
47
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
When we find the Fowl-dust Orb,
48
00:06:03,840 --> 00:06:05,080
you and I together...
49
00:06:10,000 --> 00:06:11,320
will bring him back with us.
50
00:06:17,120 --> 00:06:18,840
Hu, hurry up!
51
00:06:19,760 --> 00:06:20,320
Let's go.
52
00:06:47,320 --> 00:06:55,040
One, two, three!
53
00:06:56,240 --> 00:06:57,640
It's opened!
54
00:07:00,800 --> 00:07:01,680
Where are they?
55
00:07:02,280 --> 00:07:03,160
Where could they be?
56
00:07:05,600 --> 00:07:06,040
Where are they?
57
00:07:06,040 --> 00:07:06,840
Where did they go?
58
00:07:09,040 --> 00:07:10,560
Hurry! Look for them.
59
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Where did they go?
60
00:07:25,800 --> 00:07:26,560
Patriarch!
61
00:07:26,800 --> 00:07:28,000
There's no one over here!
62
00:07:31,800 --> 00:07:33,900
Uncle, we've searched the place.
63
00:07:34,280 --> 00:07:35,840
This place is connected to the mountain
64
00:07:35,840 --> 00:07:36,920
with no other exits.
65
00:07:37,240 --> 00:07:37,840
Also,
66
00:07:37,840 --> 00:07:39,120
we found a skeleton.
67
00:07:39,400 --> 00:07:41,000
There's nothing else except that.
68
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
No other exits?
69
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
Where did they go?
70
00:07:47,120 --> 00:07:47,840
Look again.
71
00:07:48,600 --> 00:07:49,800
See if there are any secret passages.
72
00:07:50,000 --> 00:07:50,720
Yes.
73
00:07:52,240 --> 00:07:53,120
Patriarch!
74
00:07:53,720 --> 00:07:54,600
I found something.
75
00:07:57,560 --> 00:07:59,440
Let's have a look.
76
00:07:59,680 --> 00:08:00,440
Come on.
77
00:08:06,000 --> 00:08:07,240
There's a stone door here.
78
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Uncle, let's break it open.
79
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
That's impossible.
80
00:08:21,920 --> 00:08:23,400
Start digging to place the explosives.
81
00:08:23,720 --> 00:08:24,400
Yes.
82
00:08:24,560 --> 00:08:25,240
Come on.
83
00:10:00,840 --> 00:10:02,320
It's pitch-black here.
84
00:10:02,640 --> 00:10:03,880
What are these?
85
00:11:01,960 --> 00:11:03,080
I can't believe
86
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
King Xian built
87
00:11:04,880 --> 00:11:07,120
such an enormous burial pit
in the Worm Valley.
88
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
Burial pit?
89
00:11:11,320 --> 00:11:12,440
So these things
90
00:11:12,520 --> 00:11:14,000
were meant to be buried with the dead?
91
00:11:16,000 --> 00:11:17,760
No wonder there are so many treasures.
92
00:11:19,760 --> 00:11:20,640
Hu.
93
00:11:21,000 --> 00:11:22,480
Just grab one of these things
94
00:11:22,480 --> 00:11:24,360
and it's enough to buy an imported Jeep, doesn't it?
95
00:11:25,880 --> 00:11:26,760
Fatty.
96
00:11:27,200 --> 00:11:29,640
We talked about this before coming here.
97
00:11:30,840 --> 00:11:31,600
I know.
98
00:11:31,600 --> 00:11:33,200
I'm just saying.
99
00:11:33,520 --> 00:11:34,880
Using my imagination.
100
00:11:36,320 --> 00:11:37,200
Don't forget.
101
00:11:37,520 --> 00:11:39,120
We are people of principles.
102
00:11:44,360 --> 00:11:45,200
We have our boundary.
103
00:11:49,280 --> 00:11:50,640
For his liking alone,
104
00:11:51,400 --> 00:11:54,120
massive constructions were built
and his people suffered.
105
00:11:56,680 --> 00:11:59,080
In the end, he's nothing but bones now.
106
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
So ridiculous.
107
00:12:03,120 --> 00:12:03,880
Yes.
108
00:12:04,320 --> 00:12:05,200
Say,
109
00:12:05,200 --> 00:12:07,320
Dian Kingdom was just a small nation
on the southern border.
110
00:12:07,840 --> 00:12:09,760
It's about the size of a county
111
00:12:10,200 --> 00:12:12,600
and King Xian at most equals the leader of a county.
112
00:12:13,120 --> 00:12:15,000
A small fry like him
113
00:12:15,000 --> 00:12:16,200
made such a big fuss.
114
00:12:16,640 --> 00:12:17,640
It's way too much.
115
00:12:19,080 --> 00:12:19,760
That's because
116
00:12:19,760 --> 00:12:21,960
you are looking at history
from a modern perspective.
117
00:12:23,240 --> 00:12:24,080
In ancient times,
118
00:12:24,240 --> 00:12:26,120
this is a symbol of his ruling power.
119
00:12:26,960 --> 00:12:27,760
If those emperors
120
00:12:27,760 --> 00:12:29,360
thought as we do now,
121
00:12:29,640 --> 00:12:30,880
there would be
122
00:12:30,880 --> 00:12:32,480
no tomb raiders.
123
00:12:33,080 --> 00:12:33,880
You're right.
124
00:12:35,440 --> 00:12:37,520
This place is wet and damp.
125
00:12:38,080 --> 00:12:39,760
There must be an underground river.
126
00:12:40,520 --> 00:12:41,760
King Xian
127
00:12:42,200 --> 00:12:44,840
knew a thing or two about Feng Shui.
128
00:12:45,320 --> 00:12:47,520
Why did he choose such a place?
129
00:13:53,800 --> 00:13:54,600
Hu.
130
00:13:55,120 --> 00:13:56,880
Are you a prophet or what?
131
00:13:57,760 --> 00:13:59,480
There really is a river.
132
00:14:01,640 --> 00:14:03,240
A very long one.
133
00:14:03,440 --> 00:14:04,560
We can't see the end.
134
00:14:06,440 --> 00:14:07,200
Well,
135
00:14:07,640 --> 00:14:09,520
don't tell me this be the only path
136
00:14:09,520 --> 00:14:10,720
and no other.
137
00:14:11,440 --> 00:14:12,480
It's better than having many routes
138
00:14:12,480 --> 00:14:14,080
without knowing where they lead to.
139
00:14:20,840 --> 00:14:22,160
No matter what,
140
00:14:23,560 --> 00:14:26,440
we are going into the water for sure.
141
00:14:37,480 --> 00:14:38,320
Cousin.
142
00:14:38,600 --> 00:14:39,880
You get some rest. I'll do it.
143
00:14:39,960 --> 00:14:40,840
I'm okay.
144
00:14:41,440 --> 00:14:42,520
You are injured. You should rest instead.
145
00:14:43,920 --> 00:14:45,880
I'm getting better. It's fine.
146
00:14:49,640 --> 00:14:51,200
I will catch them myself.
147
00:14:52,240 --> 00:14:53,720
Even if it's for your eye.
148
00:15:00,960 --> 00:15:01,360
Here.
149
00:15:01,360 --> 00:15:02,120
Thank you.
150
00:15:07,720 --> 00:15:09,600
How great is it to have a lady on our team!
151
00:15:09,840 --> 00:15:10,600
Detail-oriented.
152
00:15:10,880 --> 00:15:12,520
Look. You even have waterproof covers.
153
00:15:13,200 --> 00:15:14,000
Attentive.
154
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
Hu.
155
00:15:38,640 --> 00:15:40,520
I have this strange feeling.
156
00:15:40,880 --> 00:15:42,760
I feel like something is following us.
157
00:15:43,880 --> 00:15:45,720
What trick are you trying to pull again?
158
00:15:46,200 --> 00:15:47,000
I am not.
159
00:15:47,600 --> 00:15:48,440
I promise.
160
00:15:48,480 --> 00:15:50,840
You can't judge someone for their past.
161
00:15:53,360 --> 00:15:54,240
Chief Yang.
162
00:15:54,760 --> 00:15:57,200
They say women have a sensitive sixth sense.
163
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
Do you feel anything?
164
00:15:59,760 --> 00:16:00,880
A woman's sixth sense
165
00:16:01,080 --> 00:16:02,600
is usually for relationship problems.
166
00:16:03,080 --> 00:16:03,480
No.
167
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
Borrow a bit of your sixth sense
168
00:16:05,000 --> 00:16:06,040
from your relationship issues
169
00:16:06,040 --> 00:16:07,360
and feel it.
170
00:16:08,160 --> 00:16:09,200
I'll try.
171
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Do you feel it?
172
00:16:23,720 --> 00:16:24,600
No.
173
00:16:25,880 --> 00:16:27,760
I'm not lying. I really think something is behind...
174
00:16:27,760 --> 00:16:28,520
You are scared.
175
00:16:28,520 --> 00:16:29,080
I'm not.
176
00:16:29,080 --> 00:16:29,760
You're definitely scared.
177
00:16:29,760 --> 00:16:30,600
I'm really not.
178
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
When a person is trying hard to deny
179
00:16:31,600 --> 00:16:32,440
that he is being scared,
180
00:16:32,440 --> 00:16:33,480
he definitely is.
181
00:16:33,480 --> 00:16:35,240
Two negatives make a positive.
182
00:16:35,440 --> 00:16:37,120
You're making things up.
183
00:16:37,120 --> 00:16:37,960
When one can't convince the other
184
00:16:37,960 --> 00:16:39,080
in an argument,
185
00:16:39,080 --> 00:16:40,760
he will say that the other person
is making things up.
186
00:16:41,200 --> 00:16:42,080
I'll keep my mouth shut.
187
00:16:43,520 --> 00:16:44,440
Hu.
188
00:16:45,000 --> 00:16:45,960
She is mean to me.
189
00:16:49,520 --> 00:16:50,600
Did you hear that?
190
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Just get used to it.
191
00:17:14,440 --> 00:17:15,160
Listen.
192
00:17:15,280 --> 00:17:16,520
Do you know what came to my mind
193
00:17:16,520 --> 00:17:17,920
in that instant?
194
00:17:19,560 --> 00:17:20,400
A ghost.
195
00:17:23,040 --> 00:17:24,000
Who were you calling a ghost?
196
00:17:24,000 --> 00:17:25,160
I didn't mean you.
197
00:17:27,520 --> 00:17:28,520
I mean
198
00:17:28,920 --> 00:17:30,000
the water ghost
199
00:17:30,400 --> 00:17:31,280
that we saw before.
200
00:17:32,240 --> 00:17:33,800
How many years has it been?
201
00:17:34,000 --> 00:17:35,680
It's ancient history, OK?
202
00:17:35,920 --> 00:17:37,040
Why did you bring that up?
203
00:17:37,200 --> 00:17:39,720
You two saw a water ghost before?
204
00:17:40,720 --> 00:17:41,800
For real?
205
00:17:43,000 --> 00:17:43,600
Look.
206
00:17:43,600 --> 00:17:44,440
Chief Yang doesn't believe it.
207
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
You should tell her.
208
00:17:47,080 --> 00:17:49,400
Talk about a water ghost
while we are in the water?
209
00:17:49,400 --> 00:17:51,800
Chief Yang is going to be terrified.
210
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
You're right.
211
00:17:53,640 --> 00:17:54,640
If you are scared,
212
00:17:54,640 --> 00:17:55,720
we'll keep it to ourselves.
213
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
Stop going along with him.
214
00:17:57,600 --> 00:17:58,480
Just spit it out.
215
00:17:59,000 --> 00:18:00,080
Do you think you can scare me?
216
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
Many years ago,
217
00:18:07,240 --> 00:18:08,680
Fatty and I
218
00:18:09,360 --> 00:18:10,840
were just teenagers.
219
00:18:12,000 --> 00:18:13,280
That summer
220
00:18:14,200 --> 00:18:15,880
was blazing hot.
221
00:18:16,800 --> 00:18:19,040
In the afternoon of the hottest day...
222
00:18:32,880 --> 00:18:33,720
Hu Ba Yi.
223
00:18:34,400 --> 00:18:35,400
I dare you to go into the water.
224
00:18:36,880 --> 00:18:38,720
We don't know how deep the water is.
225
00:18:39,440 --> 00:18:40,590
Let's not go down.
226
00:18:40,760 --> 00:18:41,440
Fatty.
227
00:18:41,590 --> 00:18:42,800
Have you become a scaredy-cat
228
00:18:42,800 --> 00:18:44,560
after being hit with a brick?
229
00:18:44,830 --> 00:18:45,880
What did you say?
230
00:18:45,880 --> 00:18:46,680
Fatty.
231
00:18:48,200 --> 00:18:49,720
Fatty was hit with a brick
232
00:18:50,400 --> 00:18:51,880
and he missed school for a week.
233
00:18:52,070 --> 00:18:53,200
Hu Ba Yi, you were so terrified
234
00:18:53,200 --> 00:18:54,440
that you went missing for a week.
235
00:18:55,200 --> 00:18:56,400
Both of you
236
00:18:56,880 --> 00:18:58,000
are cowards.
237
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
I won't hear one more word of that!
238
00:19:00,240 --> 00:19:01,480
It's just going down the water.
239
00:19:02,520 --> 00:19:03,400
You guys,
240
00:19:03,720 --> 00:19:05,120
I will show you
241
00:19:05,400 --> 00:19:06,960
a fast swimmer in action.
242
00:19:07,480 --> 00:19:08,240
Fatty.
243
00:19:12,520 --> 00:19:13,960
Can you stop provoking him?
244
00:19:16,720 --> 00:19:17,920
See? Ma Guo Qing.
245
00:19:18,000 --> 00:19:19,440
I dare you to come down!
246
00:19:20,760 --> 00:19:21,880
Let's go, buddies.
247
00:19:24,760 --> 00:19:26,440
Come here!
248
00:19:26,840 --> 00:19:27,960
Come on.
249
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
Hu Ba Yi, come down!
250
00:19:31,640 --> 00:19:33,360
Hu Ba Yi, come down! Hu Ba Yi!
251
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Get down here!
252
00:19:45,560 --> 00:19:47,760
Kid, it's so hot today.
253
00:19:48,120 --> 00:19:50,560
Why don't you swim in the river with them?
254
00:19:53,720 --> 00:19:54,480
Madam.
255
00:19:55,600 --> 00:19:56,680
Is the water deep?
256
00:19:57,200 --> 00:19:58,680
Do people usually swim in here?
257
00:19:58,920 --> 00:20:00,800
The water is not deep.
258
00:20:01,400 --> 00:20:04,440
My grandson swims in this river every day.
259
00:20:04,840 --> 00:20:06,240
He doesn't even want to come out.
260
00:20:06,720 --> 00:20:07,480
Really?
261
00:20:07,480 --> 00:20:08,240
Yes.
262
00:20:10,480 --> 00:20:11,360
Hu Ba Yi!
263
00:20:11,360 --> 00:20:13,480
Stop spacing out. Come down!
264
00:20:14,000 --> 00:20:14,720
Come on.
265
00:20:15,160 --> 00:20:16,560
That's right. Get down here!
266
00:20:40,160 --> 00:20:40,920
Hu Ba Yi!
267
00:20:42,200 --> 00:20:42,920
Hu Ba Yi.
268
00:20:43,000 --> 00:20:44,080
What are you staring at?
269
00:20:45,520 --> 00:20:46,560
Why are you spacing out?
270
00:20:46,720 --> 00:20:49,080
Come on. It's fun in the river. Hurry.
271
00:20:49,240 --> 00:20:50,960
Come down, Fatty!
272
00:20:50,960 --> 00:20:52,000
Hu Ba Yi!
273
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
Hu Ba Yi, this is fun!
274
00:21:01,680 --> 00:21:02,320
Hu Ba Yi.
275
00:21:03,440 --> 00:21:04,560
Ma Guo Qing!
276
00:21:05,800 --> 00:21:06,720
Ma Guo Qing!
277
00:21:36,280 --> 00:21:37,240
What is it?
278
00:21:38,840 --> 00:21:39,440
Fatty!
279
00:21:41,120 --> 00:21:41,760
Fatty!
280
00:21:42,280 --> 00:21:43,520
Fatty!
281
00:21:52,080 --> 00:21:53,360
Ma Guo Qing, darn it!
282
00:21:53,720 --> 00:21:54,480
Don't go!
283
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
Don't go! Darn it.
284
00:21:56,400 --> 00:21:57,720
Ma Guo Qing, just you wait!
285
00:21:58,120 --> 00:21:58,960
Buddies.
286
00:21:58,960 --> 00:22:00,640
Come with me to the deeper area.
287
00:22:00,640 --> 00:22:01,400
Ma Guo Qing, stop right there!
288
00:22:01,400 --> 00:22:02,960
Let's go back.
289
00:22:03,160 --> 00:22:04,520
We should go back.
290
00:22:04,880 --> 00:22:06,240
That's boring.
291
00:22:06,960 --> 00:22:07,720
Let's swim a few more rounds. Go.
292
00:22:07,720 --> 00:22:09,240
Let's go back. Stop messing around.
293
00:22:09,600 --> 00:22:11,440
Just stay a while more. It won't take long.
294
00:22:11,440 --> 00:22:13,400
Hurry. Let's go.
295
00:22:16,920 --> 00:22:18,560
It's not easy that we get to play.
296
00:22:19,240 --> 00:22:20,280
What were you looking at?
297
00:22:20,560 --> 00:22:22,040
I saw a granny.
298
00:22:22,360 --> 00:22:23,360
A granny?
299
00:22:23,760 --> 00:22:25,920
It's just us here. You were mistaken.
300
00:22:26,280 --> 00:22:26,880
Really?
301
00:22:31,240 --> 00:22:33,080
Ma Guo Qing, come back soon!
302
00:22:33,240 --> 00:22:34,000
Bye.
303
00:23:02,840 --> 00:23:05,480
Why wouldn't you listen?
304
00:23:20,240 --> 00:23:21,720
Why is there another skeleton?
305
00:23:22,440 --> 00:23:23,400
You don't know?
306
00:23:23,680 --> 00:23:25,040
The boy's corpse
307
00:23:25,160 --> 00:23:26,520
was entangled by the weeds down the lake.
308
00:23:27,280 --> 00:23:28,480
When they picked up his body,
309
00:23:28,480 --> 00:23:30,280
they found another skeleton.
310
00:23:31,000 --> 00:23:32,080
The strange thing is
311
00:23:32,080 --> 00:23:34,080
that the skeleton got caught in the weeds, too.
312
00:23:34,080 --> 00:23:36,080
The boy's ankle was so tightly grabbed.
313
00:23:36,760 --> 00:23:37,240
Look.
314
00:23:37,720 --> 00:23:39,560
There are hand marks on his leg.
315
00:23:40,600 --> 00:23:41,840
Who's that skeleton?
316
00:23:42,160 --> 00:23:43,120
Two years ago,
317
00:23:43,360 --> 00:23:45,200
a boy went swimming in the river
318
00:23:45,480 --> 00:23:46,640
and never came back up.
319
00:23:47,000 --> 00:23:48,600
Even his body was missing.
320
00:23:49,480 --> 00:23:51,600
His grandmother took it really hard
321
00:23:51,600 --> 00:23:53,360
and waited for her grandson
by the river every day.
322
00:23:53,800 --> 00:23:54,680
It's heartbreaking.
323
00:23:55,000 --> 00:23:56,440
Last year, the granny
324
00:23:56,760 --> 00:23:58,000
hung herself on this tree.
325
00:23:58,960 --> 00:23:59,800
I guess
326
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
that skeleton
327
00:24:00,960 --> 00:24:02,800
belongs to that young boy.
328
00:24:03,920 --> 00:24:04,800
So devastating.
329
00:24:05,160 --> 00:24:06,160
That's right.
330
00:24:28,920 --> 00:24:32,280
The incident sparked up a big controversy.
331
00:24:32,680 --> 00:24:33,960
Many said
332
00:24:34,480 --> 00:24:37,080
that Ma Guo Qing was killed by the water ghost.
333
00:24:38,720 --> 00:24:39,800
But the truth is
334
00:24:40,200 --> 00:24:41,760
that he was just unlucky.
335
00:24:42,680 --> 00:24:44,600
His leg was entangled by the weeds.
336
00:24:45,560 --> 00:24:46,440
Listen.
337
00:24:46,560 --> 00:24:48,840
There's no such thing as a water ghost.
338
00:24:49,680 --> 00:24:51,640
But I don't know
339
00:24:52,320 --> 00:24:53,600
what really happened.
340
00:24:53,920 --> 00:24:55,000
But you see,
341
00:24:55,720 --> 00:24:57,040
how could there be such a coincidence?
342
00:25:13,720 --> 00:25:14,520
Hu.
343
00:25:15,520 --> 00:25:17,040
This cave is huge.
344
00:25:36,120 --> 00:25:37,480
Don't you think
345
00:25:37,880 --> 00:25:39,320
this cave's shape
346
00:25:39,680 --> 00:25:42,000
is like an upside-down bottle gourd?
347
00:25:42,400 --> 00:25:43,760
Bottle gourd?
348
00:25:45,080 --> 00:25:46,280
The entrance
349
00:25:46,640 --> 00:25:48,000
should be the opening of the bottle gourd.
350
00:25:48,320 --> 00:25:49,560
It was narrow.
351
00:25:51,160 --> 00:25:52,640
That lake we passed by
352
00:25:52,880 --> 00:25:54,720
might be the smaller part of the bottle gourd.
353
00:25:55,160 --> 00:25:56,360
Moving forward,
354
00:25:57,040 --> 00:25:58,760
it will be its bottom part.
355
00:25:59,640 --> 00:26:01,480
The cave behind us
356
00:26:01,920 --> 00:26:04,720
might be its waist.
357
00:26:09,360 --> 00:26:10,400
You're right.
358
00:26:10,840 --> 00:26:12,320
It really looks like a bottle gourd.
359
00:26:14,120 --> 00:26:15,360
I was just wondering
360
00:26:15,880 --> 00:26:17,640
why the statue in the mountain deity shrine
361
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
holds a bottle gourd in its hand.
362
00:26:21,240 --> 00:26:22,840
So this is why.
363
00:26:24,240 --> 00:26:25,960
Be it a bottle gourd or a watermelon.
364
00:26:26,440 --> 00:26:27,840
We should get going now.
365
00:26:28,120 --> 00:26:29,080
Look at the path.
366
00:26:29,320 --> 00:26:30,400
We still have a long way to go.
367
00:26:30,840 --> 00:26:31,600
Here.
368
00:26:54,840 --> 00:26:57,400
Get more bamboo sticks here.
369
00:27:09,160 --> 00:27:10,000
Patriarch.
370
00:27:10,360 --> 00:27:11,840
Ze Wa is incredible.
371
00:27:12,120 --> 00:27:13,640
He takes the lead in everything.
372
00:27:14,120 --> 00:27:14,840
Look.
373
00:27:14,920 --> 00:27:17,120
He's good at doing everything.
374
00:27:19,360 --> 00:27:21,000
If Ze Wa becomes the patriarch,
375
00:27:21,000 --> 00:27:22,840
it will be a blessing for us.
376
00:27:28,520 --> 00:27:29,840
He's still young
377
00:27:30,720 --> 00:27:32,120
and inexperienced.
378
00:27:41,600 --> 00:27:43,440
It's useless
379
00:27:43,720 --> 00:27:44,600
to only work without thinking.
380
00:27:49,120 --> 00:27:50,000
In the future,
381
00:27:50,680 --> 00:27:53,280
he will need all of your assistance.
382
00:27:56,000 --> 00:27:57,360
Get some rest
383
00:27:57,400 --> 00:27:58,520
and eat something.
384
00:27:59,600 --> 00:28:00,520
Okay.
385
00:28:00,520 --> 00:28:01,960
Let's take a break.
386
00:28:06,840 --> 00:28:07,640
Ze Wa.
387
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
Carry on.
388
00:28:21,080 --> 00:28:21,760
Father.
389
00:28:22,160 --> 00:28:23,360
The wall is thick
390
00:28:24,480 --> 00:28:26,160
but we will break it open today.
391
00:28:27,280 --> 00:28:28,720
Ze Wa, do you know
392
00:28:29,040 --> 00:28:31,360
why I risk my life
393
00:28:31,640 --> 00:28:33,520
to chase after them?
394
00:28:33,920 --> 00:28:36,000
You want to catch the three outsiders
395
00:28:36,280 --> 00:28:37,560
so they don't steal our treasures
396
00:28:37,920 --> 00:28:38,960
with trickery.
397
00:28:46,200 --> 00:28:47,000
Father,
398
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
this is a chance for me to prove myself
399
00:28:52,120 --> 00:28:53,840
so that our people will look up to me.
400
00:28:54,800 --> 00:28:56,960
Legend says that there are treasures
in the Worm Valley.
401
00:28:57,040 --> 00:28:58,680
Our people who went for the treasures
402
00:28:58,680 --> 00:29:00,320
never came back.
403
00:29:00,920 --> 00:29:02,080
The Worm Valley is full of danger.
404
00:29:02,200 --> 00:29:03,880
But if you can lead everyone
405
00:29:03,880 --> 00:29:05,320
to the treasures,
406
00:29:05,400 --> 00:29:07,120
the position is in your pocket.
407
00:29:07,400 --> 00:29:08,560
You must remember
408
00:29:08,880 --> 00:29:11,000
even if you can't find the treasures,
409
00:29:11,080 --> 00:29:12,800
you mustn't let the outsiders take them.
410
00:29:15,360 --> 00:29:17,200
You must catch the three of them.
411
00:29:17,600 --> 00:29:18,320
Only then,
412
00:29:19,080 --> 00:29:20,760
the treasures will be yours.
413
00:29:21,600 --> 00:29:22,400
You must
414
00:29:23,280 --> 00:29:24,880
think everything through.
415
00:29:25,360 --> 00:29:27,680
These people don't talk much
416
00:29:28,600 --> 00:29:31,120
but they are all watching you closely.
417
00:29:37,760 --> 00:29:39,080
Don't worry, Father.
418
00:29:41,920 --> 00:29:42,680
I will have them
419
00:29:42,680 --> 00:29:45,080
choose me to be the patriarch willingly.
420
00:29:51,120 --> 00:29:52,040
The patriarch is here.
421
00:29:52,320 --> 00:29:54,000
Uncle, we blasted a hole.
422
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
Let's go. Follow closely.
423
00:30:13,840 --> 00:30:15,600
Let's go. Take a look.
424
00:30:17,880 --> 00:30:19,560
It's dark in there.
425
00:30:19,880 --> 00:30:21,360
Where does it lead to?
426
00:30:21,760 --> 00:30:22,560
Uncle.
427
00:30:22,880 --> 00:30:24,840
Does the mountain deity really live here?
428
00:31:04,600 --> 00:31:05,480
Hu.
429
00:31:06,040 --> 00:31:06,680
What's wrong?
430
00:31:06,960 --> 00:31:08,200
Look. What is that?
431
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
Gosh. That's a ghost.
432
00:31:15,680 --> 00:31:17,360
It might be a "de-bo-float".
433
00:31:17,920 --> 00:31:19,120
Why is it glowing?
434
00:31:19,480 --> 00:31:20,760
What is a "de-bo-float"?
435
00:31:21,320 --> 00:31:23,040
A dead body floating in the water.
436
00:31:25,120 --> 00:31:26,080
It looks like
437
00:31:27,160 --> 00:31:28,600
a dead female body.
438
00:32:04,100 --> 00:32:05,380
♪ The path ahead ♪
439
00:32:05,380 --> 00:32:07,220
♪ Is shrouded by mist ♪
440
00:32:07,500 --> 00:32:08,740
♪ It's full of perils, but we never give in ♪
441
00:32:08,740 --> 00:32:09,500
♪ We search ♪
442
00:32:09,500 --> 00:32:10,100
♪ For the answer ♪
443
00:32:10,380 --> 00:32:11,300
♪ Eventually, we wipe away ♪
444
00:32:11,300 --> 00:32:11,900
♪ Our sweat and tears ♪
445
00:32:11,900 --> 00:32:12,620
♪ Disperse the mist ♪
446
00:32:12,620 --> 00:32:13,300
♪ That's blocking our way ♪
447
00:32:13,300 --> 00:32:14,100
♪ The cheers of victory ♪
448
00:32:14,100 --> 00:32:14,900
♪ Will permeate the rocks ♪
449
00:32:14,940 --> 00:32:15,740
♪ We'll reach ♪
450
00:32:15,740 --> 00:32:16,420
♪ The shore of hope ♪
451
00:32:16,420 --> 00:32:17,100
♪ Break free from gravity ♪
452
00:32:17,100 --> 00:32:17,820
♪ Break free from destiny's ♪
453
00:32:17,820 --> 00:32:18,660
♪ Shackles ♪
454
00:32:18,780 --> 00:32:19,700
♪ With my strength ♪
455
00:32:19,700 --> 00:32:20,820
♪ The blossom will bloom ♪
456
00:32:20,820 --> 00:32:21,580
♪ Even on the cliff ♪
457
00:32:21,700 --> 00:32:22,540
♪ There could be setbacks ♪
458
00:32:22,540 --> 00:32:23,780
♪ But we fall for no trick ♪
459
00:32:23,900 --> 00:32:25,500
♪ The mysterious tracks ♪
460
00:32:25,500 --> 00:32:26,980
♪ Through the dark and moist ♪
461
00:32:26,980 --> 00:32:28,700
♪ Realm of dream ♪
462
00:32:37,780 --> 00:32:38,860
♪ The dark night ♪
463
00:32:38,860 --> 00:32:40,740
♪ Will be torn open ♪
464
00:32:40,740 --> 00:32:42,620
♪ Daybreak ♪
465
00:32:42,620 --> 00:32:43,500
♪ Will be pulled apart ♪
466
00:32:43,500 --> 00:32:46,140
♪ We walk in a circle ♪
467
00:32:46,420 --> 00:32:47,620
♪ My fear ♪
468
00:32:47,620 --> 00:32:48,980
♪ Is overcome by my belief ♪
469
00:32:49,900 --> 00:32:52,060
♪ Over the hills and mountains ♪
470
00:32:52,060 --> 00:32:55,020
♪ We drink heartily in the wind ♪
471
00:32:55,340 --> 00:32:56,340
♪ Eventually ♪
472
00:32:56,340 --> 00:32:57,940
♪ Life will surprise us ♪
473
00:32:58,100 --> 00:32:59,380
♪ The rainbow ♪
474
00:32:59,380 --> 00:33:02,500
♪ Arrives after the storm ♪
475
00:33:03,340 --> 00:33:05,020
♪ Who can feel my lonely ♪
476
00:33:06,340 --> 00:33:07,940
♪ The eerie noises next to my ears ♪
477
00:33:08,820 --> 00:33:09,740
♪ The peril ♪
478
00:33:09,740 --> 00:33:10,660
♪ Could be lethal ♪
479
00:33:12,060 --> 00:33:13,620
♪ I strive to see the truth ♪
480
00:33:14,780 --> 00:33:15,420
♪ It's all right ♪
481
00:33:15,420 --> 00:33:16,740
♪ We never believed in destiny ♪
482
00:33:17,300 --> 00:33:18,140
♪ When we cross paths ♪
483
00:33:18,140 --> 00:33:19,340
♪ We keep a level head ♪
484
00:33:19,340 --> 00:33:19,860
♪ And survive the morass ♪
485
00:33:19,860 --> 00:33:20,420
♪ We work as one ♪
486
00:33:20,460 --> 00:33:20,940
♪ And move forward ♪
487
00:33:20,940 --> 00:33:21,420
♪ By marching together ♪
488
00:33:21,420 --> 00:33:22,020
♪ The evil brings pain ♪
489
00:33:22,020 --> 00:33:22,620
♪ And fill us with hate ♪
490
00:33:22,740 --> 00:33:23,700
♪ We must keep the beckoning at bay ♪
491
00:33:23,700 --> 00:33:24,300
♪ Through the woods ♪
492
00:33:24,300 --> 00:33:24,900
♪ We speak to the gods ♪
493
00:33:24,900 --> 00:33:25,660
♪ Weapons are forged with courage ♪
494
00:33:25,660 --> 00:33:26,420
♪ We will not back down ♪
495
00:33:26,420 --> 00:33:27,300
♪ My gaze ♪
496
00:33:27,300 --> 00:33:27,620
♪ Will punish the evil ♪
497
00:33:27,620 --> 00:33:29,620
♪ With the worst torment ♪
498
00:33:38,980 --> 00:33:40,180
♪ The dark night ♪
499
00:33:40,180 --> 00:33:41,820
♪ Will be torn open ♪
500
00:33:41,900 --> 00:33:44,260
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
501
00:33:44,860 --> 00:33:47,420
♪ We walk in a circle ♪
502
00:33:47,620 --> 00:33:48,620
♪ My fear ♪
503
00:33:48,620 --> 00:33:50,340
♪ Is overcome by my belief ♪
504
00:33:50,900 --> 00:33:51,740
♪ Over the hills ♪
505
00:33:51,740 --> 00:33:52,540
♪ And over the mountains ♪
506
00:33:53,580 --> 00:33:56,340
♪ We drink heartily in the wind ♪
507
00:33:56,340 --> 00:33:59,220
♪ Eventually, life will surprise us ♪
508
00:33:59,220 --> 00:34:00,420
♪ The rainbow ♪
509
00:34:00,420 --> 00:34:02,540
♪ Arrives ♪
510
00:34:02,540 --> 00:34:04,780
♪ After the storm ♪
511
00:34:13,900 --> 00:34:16,500
♪ The dark night will be torn open ♪
512
00:34:16,900 --> 00:34:19,460
♪ Daybreak will be pulled apart ♪
513
00:34:19,780 --> 00:34:22,260
♪ We walk in a circle ♪
514
00:34:22,700 --> 00:34:23,740
♪ My fear ♪
515
00:34:23,740 --> 00:34:25,140
♪ Is overcome by my belief ♪
516
00:34:25,820 --> 00:34:26,740
♪ Over the hills ♪
517
00:34:26,740 --> 00:34:27,540
♪ And over the mountains ♪
518
00:34:28,420 --> 00:34:31,100
♪ We drink heartily in the wind ♪
519
00:34:31,420 --> 00:34:33,620
♪ Eventually, life will surprise us ♪
520
00:34:34,140 --> 00:34:35,420
♪ The rainbow ♪
521
00:34:35,420 --> 00:34:38,620
♪ Arrives ♪
522
00:34:43,460 --> 00:34:45,620
♪ After the storm ♪
523
00:34:45,620 --> 00:34:50,100
♪ The rainbow arrives after the storm ♪
33000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.