Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,374
Slack off a bit.
2
00:00:09,443 --> 00:00:12,110
That's better. Go on.
3
00:00:13,980 --> 00:00:17,916
Watch your end there. About
Another foot. Keep her coming.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,984
Hold it.
5
00:00:24,291 --> 00:00:26,224
Take her away.
6
00:00:37,354 --> 00:00:41,423
Is this one okay, chief? Kowalski, any
Metal or foreign objects in that one?
7
00:00:41,492 --> 00:00:43,792
Not a thing, chief. It's clean.
8
00:00:47,164 --> 00:00:49,097
It's okay, sir.
9
00:00:49,166 --> 00:00:53,969
1438762 as on the
Manifest. Check.
10
00:00:54,037 --> 00:00:56,972
Mr. Morton, would you, uh... Would
You mind telling me something?
11
00:00:57,040 --> 00:00:58,974
What's on your mind?
12
00:00:59,042 --> 00:01:03,912
Well, uh, since when has our submarine
Been turned into a-a-a cargo ship?
13
00:01:03,981 --> 00:01:07,532
I wouldn't know, chief. I just
Follow orders, same as you.
14
00:01:10,670 --> 00:01:13,905
Chip, how long before
You're finished loading?
15
00:01:13,974 --> 00:01:15,974
It shouldn't be too long
Now. Should it, chief?
16
00:01:16,042 --> 00:01:18,577
Oh, about 30 minutes,
Sir. Good. Keep at it.
17
00:01:18,645 --> 00:01:21,046
How soon is lee due back aboard?
18
00:01:21,115 --> 00:01:22,948
About 1800 hours.
19
00:01:23,016 --> 00:01:25,868
Let me know as soon
As he comes. aye, aye, sir.
20
00:01:25,936 --> 00:01:28,353
Admiral, may I... May I
Ask you a question, sir?
21
00:01:28,422 --> 00:01:31,089
Oh, you mean about,
Uh, all this cargo?
22
00:01:31,158 --> 00:01:34,259
Yeah, well, if it's top
Secret, sir... Oh, no. No, it isn't.
23
00:01:34,327 --> 00:01:38,112
It's, uh... These
Are wax statues.
24
00:01:38,181 --> 00:01:40,315
Sir?
25
00:01:40,384 --> 00:01:42,717
Yeah. I don't blame you, chief.
26
00:01:42,786 --> 00:01:45,453
We're taking them back as a
Favor to the state department.
27
00:01:45,522 --> 00:01:48,290
Supposedly... Supposedly,
28
00:01:48,359 --> 00:01:51,843
they came from the lost
Continent of atlantis.
29
00:01:51,912 --> 00:01:54,145
They're going to be
Used in a big exhibition
30
00:01:54,169 --> 00:01:55,913
In washington. Any
More questions?
31
00:01:55,982 --> 00:01:58,150
Oh. Uh, no, sir. Sorry.
32
00:01:58,218 --> 00:02:00,936
I'll be in my, uh,
Quarters if you need me.
33
00:02:01,004 --> 00:02:03,021
Aye, sir.
34
00:02:04,525 --> 00:02:08,527
Mr. Morton.
35
00:02:10,380 --> 00:02:12,314
Morton here.
36
00:02:12,383 --> 00:02:15,183
Is lee back aboard
Yet? Negative, sir.
37
00:02:16,820 --> 00:02:18,754
Loading operation completed?
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,323
An hour ago. The crates
Are stowed as ordered.
39
00:02:22,392 --> 00:02:26,444
Very well. Make all preparations to get
Under way the moment lee's back aboard.
40
00:02:26,513 --> 00:02:28,096
Aye, aye, sir.
41
00:03:53,533 --> 00:03:55,633
Voyage to the bottom of the sea.
42
00:03:57,303 --> 00:03:59,271
starring richard basehart,
43
00:04:01,708 --> 00:04:03,341
david hedison.
44
00:04:08,749 --> 00:04:10,848
Voyage to the bottom of the sea.
45
00:04:44,133 --> 00:04:47,402
Would you get a
Load of this place?
46
00:04:47,471 --> 00:04:50,372
All fouled up with
A cargo of... Statues.
47
00:04:50,440 --> 00:04:53,174
What a mess we'd be in if
We had to use our missiles.
48
00:04:53,243 --> 00:04:56,544
Well, I guess they don't figure
On having any trouble this trip.
49
00:04:56,613 --> 00:04:59,191
I'll tell you something, kowalski,
And you can paste it in your hat.
50
00:04:59,215 --> 00:05:02,384
When you don't expect trouble,
That's just when you get it.
51
00:05:02,452 --> 00:05:04,452
Sharkey's law.
52
00:05:05,589 --> 00:05:07,555
You'll see. Hey.
53
00:05:07,624 --> 00:05:10,691
Hmm? What's the
Matter? Look at the crate.
54
00:05:15,999 --> 00:05:18,066
Empty!
55
00:05:18,135 --> 00:05:20,455
I thought you made an
Inspection of this place! I did.
56
00:05:20,503 --> 00:05:23,716
And reported to mr. Morton that everything
Was shipshape. When I was here, it was.
57
00:05:23,740 --> 00:05:26,775
there wasn't anything like this.
Then how did this crate get open?
58
00:05:26,844 --> 00:05:30,144
- it just didn't open by itself.
- you got me.
59
00:05:30,213 --> 00:05:32,998
And what could have
Happened to the statue inside?
60
00:05:33,066 --> 00:05:35,400
A statue doesn't just
Get up and walk away.
61
00:05:35,468 --> 00:05:37,738
You don't think some
Of the guys would have
62
00:05:37,762 --> 00:05:40,055
Taken it? You know,
For a gag or something?
63
00:05:40,124 --> 00:05:44,409
Break into a cargo that we're shipping
For the state department? Are you kidding?
64
00:05:44,478 --> 00:05:47,862
All right, all right. Then
You tell me what happened.
65
00:05:47,931 --> 00:05:50,065
I don't know.
66
00:05:52,102 --> 00:05:54,603
But I'm sure gonna find out.
67
00:06:14,574 --> 00:06:16,874
Kowalski, come over here.
68
00:06:18,662 --> 00:06:20,094
Kowalski!
69
00:06:24,817 --> 00:06:27,285
That's a... That's a
Statue from atlantis?
70
00:06:27,354 --> 00:06:30,821
I told you somebody
Was pulling a gag.
71
00:06:32,492 --> 00:06:34,725
Okay, let's get it
Back in the crate.
72
00:06:38,898 --> 00:06:40,965
Oh, man, this thing's heavy.
73
00:06:41,034 --> 00:06:43,034
Yeah, it sure is.
74
00:07:00,620 --> 00:07:02,821
You can't close it
Up. The board's busted.
75
00:07:02,890 --> 00:07:06,258
Forget it. Let's... Let's
Go. I gotta report this.
76
00:07:35,371 --> 00:07:38,472
Oh, admiral, sir. Can I talk
To you for a moment, sir?
77
00:07:38,542 --> 00:07:41,976
I, uh, don't like to bother
You, but this is very important.
78
00:07:42,045 --> 00:07:45,212
it, uh... It's about the, uh...
79
00:07:45,281 --> 00:07:48,917
those, uh, cargo of
Crates in the missile room.
80
00:07:48,985 --> 00:07:51,336
Uh, you know, the statues.
81
00:07:51,404 --> 00:07:53,404
And, uh, I...
82
00:07:58,111 --> 00:08:00,111
What's the matter with him?
83
00:08:07,154 --> 00:08:09,154
Come on.
84
00:08:14,778 --> 00:08:16,711
Mr. Morton.
85
00:08:18,081 --> 00:08:20,014
Morton, here.
86
00:08:20,083 --> 00:08:22,633
We've got to get under
Way. Isn't crane back yet?
87
00:08:22,702 --> 00:08:26,337
- negative, sir.
- all right. Keep me posted.
88
00:08:26,406 --> 00:08:28,723
Aye, aye.
89
00:08:58,738 --> 00:09:00,972
Yes, what is it?
90
00:09:21,962 --> 00:09:24,862
What is this? What kind
Of a masquerade is...
91
00:09:27,800 --> 00:09:29,717
Well, speak up. Who are you?
92
00:09:54,011 --> 00:09:56,611
Very nice.
93
00:09:56,679 --> 00:09:59,481
I couldn't have
Done better myself.
94
00:10:02,252 --> 00:10:04,252
Over there.
95
00:10:15,565 --> 00:10:17,499
Sit down.
96
00:10:20,587 --> 00:10:23,054
Good. Good.
97
00:10:23,123 --> 00:10:26,358
Now, go to work.
98
00:10:54,220 --> 00:10:57,121
Chip, where's the deck watch?
99
00:10:57,190 --> 00:10:59,357
There's no one
Topside. No one at all.
100
00:10:59,426 --> 00:11:01,926
Anybody could
Have walked aboard.
101
00:11:03,129 --> 00:11:05,596
Now, what's the matter?
Don't you hear me?
102
00:11:09,235 --> 00:11:12,269
Chip, what's happened to you?
103
00:11:16,275 --> 00:11:18,275
Chief!
104
00:11:22,716 --> 00:11:24,648
Chief.
105
00:11:47,691 --> 00:11:49,691
Kowalski?
106
00:11:57,367 --> 00:12:00,935
Can't... Any of you hear me?
107
00:12:07,944 --> 00:12:10,244
Let me see that chart.
108
00:12:16,786 --> 00:12:18,987
Who told you to
Plot this course?
109
00:12:21,658 --> 00:12:24,225
Mr. Morton, you're
Relieved of duty.
110
00:12:24,293 --> 00:12:27,629
Get to your quarters.
111
00:12:27,697 --> 00:12:30,865
You heard what I said.
Get to your quarters.
112
00:12:30,934 --> 00:12:32,967
welcome aboard, captain crane.
113
00:12:41,378 --> 00:12:44,245
I thought you'd never join us.
114
00:13:01,714 --> 00:13:04,098
Chip.
115
00:13:04,167 --> 00:13:06,133
Put down that gun.
116
00:13:07,904 --> 00:13:10,137
I don't want to shoot you, chip.
117
00:13:10,206 --> 00:13:13,424
But so help me, if you don't
Put that gun down, I will.
118
00:13:47,343 --> 00:13:49,293
Admiral.
119
00:13:49,362 --> 00:13:51,529
something's wrong with the crew.
120
00:13:51,597 --> 00:13:54,348
All of them.
121
00:13:54,417 --> 00:13:56,417
They, uh...
122
00:13:57,820 --> 00:14:00,621
They act like zombies.
123
00:14:03,577 --> 00:14:06,126
There is nothing
Wrong with the crew.
124
00:14:06,195 --> 00:14:10,915
"Nothing wrong with the crew"? Go
Down to the control room and take a look.
125
00:14:10,984 --> 00:14:13,000
If that's not enough,
126
00:14:13,069 --> 00:14:16,637
Who's that little man running
Around the ship dressed like a clown?
127
00:14:20,042 --> 00:14:22,142
There is no such man aboard.
128
00:14:22,211 --> 00:14:26,213
I saw him! He's obviously a
Maniac. He tried to kill me!
129
00:14:29,218 --> 00:14:32,002
There is no such man aboard.
130
00:14:47,570 --> 00:14:49,520
Admiral.
131
00:14:51,524 --> 00:14:53,457
admiral.
132
00:15:00,450 --> 00:15:02,800
We're under way.
133
00:15:04,770 --> 00:15:07,438
Did you give the order?
134
00:15:07,506 --> 00:15:10,541
Did you give that order?
135
00:15:14,113 --> 00:15:18,082
Control room,
This is the captain.
136
00:15:18,150 --> 00:15:20,067
Who gave the order to sail?
137
00:15:20,136 --> 00:15:24,204
control room! Report at once!
138
00:15:25,658 --> 00:15:28,141
Make all preparations to dive.
139
00:15:29,779 --> 00:15:31,728
This is the captain.
140
00:15:31,797 --> 00:15:33,731
belay that order. dive.
141
00:15:33,799 --> 00:15:36,601
dive! Dive!
142
00:15:50,750 --> 00:15:52,667
Captain crane.
143
00:15:52,736 --> 00:15:54,769
can you hear me?
144
00:15:56,322 --> 00:15:59,123
Captain crane, can you hear me?
145
00:16:06,266 --> 00:16:08,299
I hear you!
146
00:16:08,367 --> 00:16:12,136
- where are you?
- I'm in the control room.
147
00:16:12,205 --> 00:16:15,873
I would appreciate it if you would
Come down here and give yourself up.
148
00:16:17,760 --> 00:16:21,361
What are you talking about?
I'm in command of this ship.
149
00:16:21,430 --> 00:16:24,899
On the contrary, I
Am in full command.
150
00:16:24,967 --> 00:16:26,967
You are my prisoner.
151
00:16:27,036 --> 00:16:29,336
you are alone, captain crane.
152
00:16:52,211 --> 00:16:54,379
Are you still there, captain?
153
00:16:56,866 --> 00:16:58,800
I'm here.
154
00:16:58,868 --> 00:17:00,784
Splendid.
155
00:17:00,854 --> 00:17:04,055
Then let's stop wasting any
More of your time and mine.
156
00:17:04,123 --> 00:17:06,373
Come down here
And give yourself up.
157
00:17:08,110 --> 00:17:12,813
Captain, don't count on
Any help from your crew.
158
00:17:12,881 --> 00:17:18,051
I'm sure you've seen enough by now to know
They'll be of no further service to you.
159
00:17:27,663 --> 00:17:29,613
Attention, all hands.
160
00:17:29,682 --> 00:17:32,333
this is the captain speaking.
161
00:17:34,653 --> 00:17:37,855
someone is trying
To take over our ship,
162
00:17:37,924 --> 00:17:39,940
and we're all in great danger.
163
00:17:42,645 --> 00:17:44,879
I don't know how many
Of you can hear me...
164
00:17:44,948 --> 00:17:47,564
or how many of you are left,
165
00:17:48,801 --> 00:17:53,086
but we've got to work
Together, all of us.
166
00:17:55,124 --> 00:17:58,876
now get your hands on
Whatever weapons you can find...
167
00:17:58,945 --> 00:18:02,747
And report to me in the
Missile room on the double.
168
00:18:06,118 --> 00:18:08,553
We're taking back our ship.
169
00:19:29,835 --> 00:19:32,486
Didn't you men hear my order
To report to the missile room?
170
00:19:35,357 --> 00:19:37,291
On your feet!
171
00:19:37,359 --> 00:19:39,243
do you hear me? Get up!
172
00:20:17,249 --> 00:20:21,101
Chief. Are you all right now?
173
00:20:21,170 --> 00:20:23,037
I need your help.
174
00:20:29,211 --> 00:20:32,412
All right, stay where you are.
175
00:20:32,481 --> 00:20:35,516
Don't move any closer.
176
00:20:35,584 --> 00:20:37,584
I'm warning you.
177
00:20:37,653 --> 00:20:39,453
I'll use this if I have to.
178
00:20:41,524 --> 00:20:43,857
Now stay where you are.
179
00:21:28,488 --> 00:21:30,554
Oh, I admire you, captain.
180
00:21:30,623 --> 00:21:33,624
You put up an excellent fight.
181
00:21:33,693 --> 00:21:35,693
Useless now, of course.
182
00:21:38,564 --> 00:21:40,981
Who are you?
183
00:21:41,050 --> 00:21:44,184
I was a circus clown, until now.
184
00:21:44,253 --> 00:21:46,319
What are you trying to do?
185
00:21:46,388 --> 00:21:49,523
They say even the best
Plans contain a flaw...
186
00:21:49,592 --> 00:21:52,442
Which might
Sometimes prove fatal.
187
00:21:52,511 --> 00:21:54,378
happily, this is an exception.
188
00:21:54,447 --> 00:21:57,531
True, because you were not
On board when I first came,
189
00:21:57,599 --> 00:21:59,934
I neglected to provide for you.
190
00:22:00,002 --> 00:22:04,338
But now I am in a position to
Correct that little oversight.
191
00:22:04,407 --> 00:22:06,791
How did you get aboard?
192
00:22:06,859 --> 00:22:09,627
in, uh... In one of
These statue crates?
193
00:22:09,696 --> 00:22:12,129
There are no statues on board.
194
00:22:12,198 --> 00:22:15,983
I've taken them all from under
The noses of the authorities.
195
00:22:17,336 --> 00:22:20,337
The cargo you so carefully
Stowed away on your ship...
196
00:22:20,406 --> 00:22:22,472
Was wax dummies.
197
00:22:22,541 --> 00:22:26,526
You're talking in riddles. Now just
Speak plainly. Say what you mean.
198
00:22:26,595 --> 00:22:28,829
By all means, captain.
199
00:22:28,898 --> 00:22:32,766
I, like you, admire plain
Talk. It saves so much time.
200
00:22:32,835 --> 00:22:37,704
So, captain, to be blunt,
I propose to kill you...
201
00:22:39,108 --> 00:22:41,108
Now.
202
00:23:08,170 --> 00:23:10,187
Stop him!
203
00:23:12,591 --> 00:23:16,043
Stop him! Don't
Let him get away!
204
00:23:16,112 --> 00:23:18,062
Find him! Stop him!
205
00:23:18,130 --> 00:23:20,363
Kill him! Don't
Let him get away!
206
00:30:25,474 --> 00:30:29,326
You're here somewhere. Now
Come out and show yourself.
207
00:30:49,932 --> 00:30:53,967
Captain, I'll make you a deal.
208
00:30:54,036 --> 00:30:56,136
You've been very clever
To elude us this way,
209
00:30:56,204 --> 00:31:00,373
But you'll be the first to
Admit it can't go on much longer.
210
00:31:03,845 --> 00:31:05,912
The deal...
211
00:31:05,981 --> 00:31:10,383
Surrender yourself to me
And I will give you your life.
212
00:31:10,452 --> 00:31:14,321
be reasonable. I'm
Really trying to help you.
213
00:31:19,644 --> 00:31:21,745
You're a fool, captain.
214
00:31:23,249 --> 00:31:26,917
And there'll be no
Mercy for you now, none!
215
00:31:26,986 --> 00:31:31,388
The next time I set eyes on
You, you are dead, captain crane.
216
00:31:33,558 --> 00:31:35,558
Dead.
217
00:32:14,583 --> 00:32:17,751
Skipper, wait up. Kowalski.
218
00:32:17,819 --> 00:32:20,487
It's me all right, skipper.
I've been looking for you.
219
00:32:20,555 --> 00:32:23,490
That's far enough.
Don't come any closer.
220
00:32:23,558 --> 00:32:26,559
I'm okay, skipper. I swear.
221
00:32:26,628 --> 00:32:28,828
I'm not armed.
222
00:32:29,898 --> 00:32:31,681
What do you want?
223
00:32:34,336 --> 00:32:36,469
I want to save you.
224
00:32:36,538 --> 00:32:38,471
I'm not like the others.
225
00:32:38,540 --> 00:32:42,776
The clown doesn't
Know it, but I'm myself.
226
00:32:42,845 --> 00:32:46,262
I may look different
And sound different,
227
00:32:46,331 --> 00:32:48,848
but I can help you. how?
228
00:32:48,917 --> 00:32:51,084
They're trying to kill you.
229
00:32:51,152 --> 00:32:53,670
Don't you think I know that?
230
00:32:53,739 --> 00:32:57,874
sooner or later they'll get
You. unless I get them first.
231
00:32:59,360 --> 00:33:03,213
All right, what do you want?
You'll never get them, sir.
232
00:33:03,282 --> 00:33:06,332
You can't do it. so what
Am I supposed to do?
233
00:33:06,401 --> 00:33:09,202
Surrender and let them kill me?
234
00:33:11,606 --> 00:33:13,539
Of course not.
235
00:33:13,608 --> 00:33:17,177
But you've got to get
Away. Get off this ship.
236
00:33:17,246 --> 00:33:20,113
How, with the whole
Crew after me?
237
00:33:20,181 --> 00:33:23,282
all of you trying to
Kill me. not me, skipper.
238
00:33:23,351 --> 00:33:25,601
I'm still your friend.
239
00:33:25,670 --> 00:33:29,039
I'm going to save
Your life. You are?
240
00:33:31,093 --> 00:33:35,462
There's a way off this ship,
But you must act quickly.
241
00:33:35,530 --> 00:33:38,815
How? go to the missile room.
242
00:33:38,884 --> 00:33:42,319
there's diving gear there.
243
00:33:42,388 --> 00:33:46,756
"Go to the missile room." I've
Just been to the missile room.
244
00:33:48,944 --> 00:33:50,876
Go quickly.
245
00:33:50,945 --> 00:33:53,613
The missile room is empty now.
246
00:33:53,682 --> 00:33:56,048
It's your only hope.
247
00:33:56,117 --> 00:33:59,886
I'll take you there. kowalski.
248
00:33:59,955 --> 00:34:03,523
After what I've
Just been through,
249
00:34:03,592 --> 00:34:05,725
I won't follow anybody anywhere.
250
00:34:06,795 --> 00:34:08,728
Suit yourself, skipper.
251
00:34:08,797 --> 00:34:12,198
But believe me, you'd
Better get out of here.
252
00:34:12,267 --> 00:34:14,967
The missile room
Is your only hope.
253
00:34:24,312 --> 00:34:26,563
The flying sub.
254
00:39:29,935 --> 00:39:31,851
Wax.
255
00:41:13,337 --> 00:41:15,588
hold it!
256
00:41:15,657 --> 00:41:18,641
Lee!
257
00:41:18,709 --> 00:41:21,444
I-I was just looking...
don't take another step.
258
00:41:22,980 --> 00:41:25,515
What... What is the
Matter with you?
259
00:41:25,583 --> 00:41:28,334
I'm warning you, don't
Take another step!
260
00:41:28,403 --> 00:41:32,672
Uh, lee, will you put
The torch away, huh?
261
00:41:32,741 --> 00:41:35,791
Has everybody aboard
This ship lost their minds?
262
00:41:39,230 --> 00:41:41,597
You seem to be yourself again.
263
00:41:41,666 --> 00:41:44,600
Well, of course I'm myself!
264
00:41:44,669 --> 00:41:46,736
Well, that's better.
265
00:41:51,176 --> 00:41:55,411
If... If you knew what
I've been going through.
266
00:41:55,479 --> 00:41:59,148
- or do you?
- well, suppose you
Tell me about it.
267
00:41:59,217 --> 00:42:01,150
haven't you seen him? who?
268
00:42:01,218 --> 00:42:04,670
A little man dressed as
A clown. He's behind it all!
269
00:42:04,739 --> 00:42:06,989
What are you talking about?
270
00:42:09,895 --> 00:42:11,761
I'm wondering if
I'm delirious, or...
271
00:42:11,830 --> 00:42:14,146
if this is all real.
272
00:42:14,215 --> 00:42:17,216
I know what you mean. I've been
Going through a nightmare of my own.
273
00:42:17,285 --> 00:42:20,386
where have you been all this
Time? I don't know. I'm not sure.
274
00:42:20,454 --> 00:42:22,438
It's all hazy.
275
00:42:22,507 --> 00:42:26,042
I remember waking
From a deep sleep. when?
276
00:42:26,111 --> 00:42:28,778
Just a few minutes
Ago, in the missile room.
277
00:42:28,846 --> 00:42:32,815
The first thing I remember is
Stabbing pains in my temples.
278
00:42:32,884 --> 00:42:34,683
And then there's a
Sensation of great heat.
279
00:42:34,752 --> 00:42:38,604
- heat?
- yeah, yeah. And then I was awake.
280
00:42:38,673 --> 00:42:42,058
At first... At first I
Thought I was in a coffin.
281
00:42:42,127 --> 00:42:44,076
and then I recognized the crate.
282
00:42:44,145 --> 00:42:47,079
Somebody had put me
Into one of those crates!
283
00:42:48,716 --> 00:42:51,851
Then you don't know anything about
What's been going on on the ship?
284
00:42:51,919 --> 00:42:55,187
Nothing. Nothing. Now what is
All this nonsense about a clown?
285
00:42:55,256 --> 00:43:00,359
It's not nonsense, admiral.
He's taken over the ship.
286
00:43:00,428 --> 00:43:03,112
He's turned the whole
Crew into-into wax dummies!
287
00:43:03,180 --> 00:43:06,249
Well, that... That's impossible.
288
00:43:06,318 --> 00:43:10,419
I know it's impossible, admiral, but
He's done it. And we're in great danger.
289
00:43:10,488 --> 00:43:14,324
Well, then we'll just have to regain
Control of our ship. Now give me the facts.
290
00:43:14,392 --> 00:43:18,911
I will. But first, how can we... How can
We raise the temperature of the ship?
291
00:43:18,980 --> 00:43:23,833
Well, how much and how fast? as
Hot as we can get it and still live.
292
00:43:23,901 --> 00:43:26,585
It's got to be done now.
293
00:43:26,654 --> 00:43:29,299
The only way we can do that is to
Shoot a nuclear charge through the hull.
294
00:43:29,323 --> 00:43:32,041
Can we get to the reactor
Room? With this we can.
295
00:43:32,110 --> 00:43:35,077
All right, let's go. All right.
296
00:44:21,326 --> 00:44:24,327
Well, from what you've told
Me, this should do it. That's right.
297
00:44:48,352 --> 00:44:50,503
Warm enough for you?
298
00:45:52,133 --> 00:45:55,901
That's enough, admiral.
That should do it. Yeah.
299
00:45:58,823 --> 00:46:00,756
If that doesn't
Do it, nothing will.
300
00:46:00,825 --> 00:46:03,726
All right, lee, let's get him.
301
00:47:14,014 --> 00:47:16,048
Mr. Morton! What happened to me?
302
00:47:16,117 --> 00:47:18,117
I...
303
00:47:20,621 --> 00:47:23,222
Ski. Come on.
304
00:47:23,291 --> 00:47:26,225
Take it easy, kid.
You'll be okay.
305
00:47:28,096 --> 00:47:31,497
All those crates... The
Whole crew must be here.
306
00:47:31,566 --> 00:47:33,966
Come on. Give me a hand.
307
00:47:36,186 --> 00:47:40,055
Where's that, uh...
Where's that little man?
308
00:47:40,124 --> 00:47:43,943
That clown you were
Telling me about. I don't know.
309
00:47:44,011 --> 00:47:47,313
But I'm... I'm sure he must
Be around here somewhere.
310
00:49:08,579 --> 00:49:10,512
What do you make of them?
311
00:49:10,564 --> 00:49:15,117
We'll have them analyzed, of course,
But I'm sure it was his own invention.
312
00:49:15,186 --> 00:49:17,353
He was completely
Mad, wasn't he? Mad?
313
00:49:17,422 --> 00:49:21,624
Certainly. But I believe
He was an authentic genius.
314
00:49:21,692 --> 00:49:24,207
His plan must have
Been to capture the best
315
00:49:24,231 --> 00:49:26,829
Minds in the world...
Singly or in groups...
316
00:49:26,897 --> 00:49:31,584
and use them in some mad grab
For power. then why the seaview?
317
00:49:31,652 --> 00:49:33,893
That was the key to
His plan... A ship in which
318
00:49:33,917 --> 00:49:36,038
He could wander around
The world secretly...
319
00:49:36,107 --> 00:49:38,457
collecting his specimens.
320
00:49:38,525 --> 00:49:40,459
And the men? Us?
321
00:49:40,527 --> 00:49:44,946
Oh, guinea pigs, I'm afraid.
Just, uh... Just guinea pigs.
24447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.