All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - 03x24 - The Wax Men_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,374 Slack off a bit. 2 00:00:09,443 --> 00:00:12,110 That's better. Go on. 3 00:00:13,980 --> 00:00:17,916 Watch your end there. About Another foot. Keep her coming. 4 00:00:17,984 --> 00:00:19,984 Hold it. 5 00:00:24,291 --> 00:00:26,224 Take her away. 6 00:00:37,354 --> 00:00:41,423 Is this one okay, chief? Kowalski, any Metal or foreign objects in that one? 7 00:00:41,492 --> 00:00:43,792 Not a thing, chief. It's clean. 8 00:00:47,164 --> 00:00:49,097 It's okay, sir. 9 00:00:49,166 --> 00:00:53,969 1438762 as on the Manifest. Check. 10 00:00:54,037 --> 00:00:56,972 Mr. Morton, would you, uh... Would You mind telling me something? 11 00:00:57,040 --> 00:00:58,974 What's on your mind? 12 00:00:59,042 --> 00:01:03,912 Well, uh, since when has our submarine Been turned into a-a-a cargo ship? 13 00:01:03,981 --> 00:01:07,532 I wouldn't know, chief. I just Follow orders, same as you. 14 00:01:10,670 --> 00:01:13,905 Chip, how long before You're finished loading? 15 00:01:13,974 --> 00:01:15,974 It shouldn't be too long Now. Should it, chief? 16 00:01:16,042 --> 00:01:18,577 Oh, about 30 minutes, Sir. Good. Keep at it. 17 00:01:18,645 --> 00:01:21,046 How soon is lee due back aboard? 18 00:01:21,115 --> 00:01:22,948 About 1800 hours. 19 00:01:23,016 --> 00:01:25,868 Let me know as soon As he comes. aye, aye, sir. 20 00:01:25,936 --> 00:01:28,353 Admiral, may I... May I Ask you a question, sir? 21 00:01:28,422 --> 00:01:31,089 Oh, you mean about, Uh, all this cargo? 22 00:01:31,158 --> 00:01:34,259 Yeah, well, if it's top Secret, sir... Oh, no. No, it isn't. 23 00:01:34,327 --> 00:01:38,112 It's, uh... These Are wax statues. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,315 Sir? 25 00:01:40,384 --> 00:01:42,717 Yeah. I don't blame you, chief. 26 00:01:42,786 --> 00:01:45,453 We're taking them back as a Favor to the state department. 27 00:01:45,522 --> 00:01:48,290 Supposedly... Supposedly, 28 00:01:48,359 --> 00:01:51,843 they came from the lost Continent of atlantis. 29 00:01:51,912 --> 00:01:54,145 They're going to be Used in a big exhibition 30 00:01:54,169 --> 00:01:55,913 In washington. Any More questions? 31 00:01:55,982 --> 00:01:58,150 Oh. Uh, no, sir. Sorry. 32 00:01:58,218 --> 00:02:00,936 I'll be in my, uh, Quarters if you need me. 33 00:02:01,004 --> 00:02:03,021 Aye, sir. 34 00:02:04,525 --> 00:02:08,527 Mr. Morton. 35 00:02:10,380 --> 00:02:12,314 Morton here. 36 00:02:12,383 --> 00:02:15,183 Is lee back aboard Yet? Negative, sir. 37 00:02:16,820 --> 00:02:18,754 Loading operation completed? 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,323 An hour ago. The crates Are stowed as ordered. 39 00:02:22,392 --> 00:02:26,444 Very well. Make all preparations to get Under way the moment lee's back aboard. 40 00:02:26,513 --> 00:02:28,096 Aye, aye, sir. 41 00:03:53,533 --> 00:03:55,633 Voyage to the bottom of the sea. 42 00:03:57,303 --> 00:03:59,271 starring richard basehart, 43 00:04:01,708 --> 00:04:03,341 david hedison. 44 00:04:08,749 --> 00:04:10,848 Voyage to the bottom of the sea. 45 00:04:44,133 --> 00:04:47,402 Would you get a Load of this place? 46 00:04:47,471 --> 00:04:50,372 All fouled up with A cargo of... Statues. 47 00:04:50,440 --> 00:04:53,174 What a mess we'd be in if We had to use our missiles. 48 00:04:53,243 --> 00:04:56,544 Well, I guess they don't figure On having any trouble this trip. 49 00:04:56,613 --> 00:04:59,191 I'll tell you something, kowalski, And you can paste it in your hat. 50 00:04:59,215 --> 00:05:02,384 When you don't expect trouble, That's just when you get it. 51 00:05:02,452 --> 00:05:04,452 Sharkey's law. 52 00:05:05,589 --> 00:05:07,555 You'll see. Hey. 53 00:05:07,624 --> 00:05:10,691 Hmm? What's the Matter? Look at the crate. 54 00:05:15,999 --> 00:05:18,066 Empty! 55 00:05:18,135 --> 00:05:20,455 I thought you made an Inspection of this place! I did. 56 00:05:20,503 --> 00:05:23,716 And reported to mr. Morton that everything Was shipshape. When I was here, it was. 57 00:05:23,740 --> 00:05:26,775 there wasn't anything like this. Then how did this crate get open? 58 00:05:26,844 --> 00:05:30,144 - it just didn't open by itself. - you got me. 59 00:05:30,213 --> 00:05:32,998 And what could have Happened to the statue inside? 60 00:05:33,066 --> 00:05:35,400 A statue doesn't just Get up and walk away. 61 00:05:35,468 --> 00:05:37,738 You don't think some Of the guys would have 62 00:05:37,762 --> 00:05:40,055 Taken it? You know, For a gag or something? 63 00:05:40,124 --> 00:05:44,409 Break into a cargo that we're shipping For the state department? Are you kidding? 64 00:05:44,478 --> 00:05:47,862 All right, all right. Then You tell me what happened. 65 00:05:47,931 --> 00:05:50,065 I don't know. 66 00:05:52,102 --> 00:05:54,603 But I'm sure gonna find out. 67 00:06:14,574 --> 00:06:16,874 Kowalski, come over here. 68 00:06:18,662 --> 00:06:20,094 Kowalski! 69 00:06:24,817 --> 00:06:27,285 That's a... That's a Statue from atlantis? 70 00:06:27,354 --> 00:06:30,821 I told you somebody Was pulling a gag. 71 00:06:32,492 --> 00:06:34,725 Okay, let's get it Back in the crate. 72 00:06:38,898 --> 00:06:40,965 Oh, man, this thing's heavy. 73 00:06:41,034 --> 00:06:43,034 Yeah, it sure is. 74 00:07:00,620 --> 00:07:02,821 You can't close it Up. The board's busted. 75 00:07:02,890 --> 00:07:06,258 Forget it. Let's... Let's Go. I gotta report this. 76 00:07:35,371 --> 00:07:38,472 Oh, admiral, sir. Can I talk To you for a moment, sir? 77 00:07:38,542 --> 00:07:41,976 I, uh, don't like to bother You, but this is very important. 78 00:07:42,045 --> 00:07:45,212 it, uh... It's about the, uh... 79 00:07:45,281 --> 00:07:48,917 those, uh, cargo of Crates in the missile room. 80 00:07:48,985 --> 00:07:51,336 Uh, you know, the statues. 81 00:07:51,404 --> 00:07:53,404 And, uh, I... 82 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 What's the matter with him? 83 00:08:07,154 --> 00:08:09,154 Come on. 84 00:08:14,778 --> 00:08:16,711 Mr. Morton. 85 00:08:18,081 --> 00:08:20,014 Morton, here. 86 00:08:20,083 --> 00:08:22,633 We've got to get under Way. Isn't crane back yet? 87 00:08:22,702 --> 00:08:26,337 - negative, sir. - all right. Keep me posted. 88 00:08:26,406 --> 00:08:28,723 Aye, aye. 89 00:08:58,738 --> 00:09:00,972 Yes, what is it? 90 00:09:21,962 --> 00:09:24,862 What is this? What kind Of a masquerade is... 91 00:09:27,800 --> 00:09:29,717 Well, speak up. Who are you? 92 00:09:54,011 --> 00:09:56,611 Very nice. 93 00:09:56,679 --> 00:09:59,481 I couldn't have Done better myself. 94 00:10:02,252 --> 00:10:04,252 Over there. 95 00:10:15,565 --> 00:10:17,499 Sit down. 96 00:10:20,587 --> 00:10:23,054 Good. Good. 97 00:10:23,123 --> 00:10:26,358 Now, go to work. 98 00:10:54,220 --> 00:10:57,121 Chip, where's the deck watch? 99 00:10:57,190 --> 00:10:59,357 There's no one Topside. No one at all. 100 00:10:59,426 --> 00:11:01,926 Anybody could Have walked aboard. 101 00:11:03,129 --> 00:11:05,596 Now, what's the matter? Don't you hear me? 102 00:11:09,235 --> 00:11:12,269 Chip, what's happened to you? 103 00:11:16,275 --> 00:11:18,275 Chief! 104 00:11:22,716 --> 00:11:24,648 Chief. 105 00:11:47,691 --> 00:11:49,691 Kowalski? 106 00:11:57,367 --> 00:12:00,935 Can't... Any of you hear me? 107 00:12:07,944 --> 00:12:10,244 Let me see that chart. 108 00:12:16,786 --> 00:12:18,987 Who told you to Plot this course? 109 00:12:21,658 --> 00:12:24,225 Mr. Morton, you're Relieved of duty. 110 00:12:24,293 --> 00:12:27,629 Get to your quarters. 111 00:12:27,697 --> 00:12:30,865 You heard what I said. Get to your quarters. 112 00:12:30,934 --> 00:12:32,967 welcome aboard, captain crane. 113 00:12:41,378 --> 00:12:44,245 I thought you'd never join us. 114 00:13:01,714 --> 00:13:04,098 Chip. 115 00:13:04,167 --> 00:13:06,133 Put down that gun. 116 00:13:07,904 --> 00:13:10,137 I don't want to shoot you, chip. 117 00:13:10,206 --> 00:13:13,424 But so help me, if you don't Put that gun down, I will. 118 00:13:47,343 --> 00:13:49,293 Admiral. 119 00:13:49,362 --> 00:13:51,529 something's wrong with the crew. 120 00:13:51,597 --> 00:13:54,348 All of them. 121 00:13:54,417 --> 00:13:56,417 They, uh... 122 00:13:57,820 --> 00:14:00,621 They act like zombies. 123 00:14:03,577 --> 00:14:06,126 There is nothing Wrong with the crew. 124 00:14:06,195 --> 00:14:10,915 "Nothing wrong with the crew"? Go Down to the control room and take a look. 125 00:14:10,984 --> 00:14:13,000 If that's not enough, 126 00:14:13,069 --> 00:14:16,637 Who's that little man running Around the ship dressed like a clown? 127 00:14:20,042 --> 00:14:22,142 There is no such man aboard. 128 00:14:22,211 --> 00:14:26,213 I saw him! He's obviously a Maniac. He tried to kill me! 129 00:14:29,218 --> 00:14:32,002 There is no such man aboard. 130 00:14:47,570 --> 00:14:49,520 Admiral. 131 00:14:51,524 --> 00:14:53,457 admiral. 132 00:15:00,450 --> 00:15:02,800 We're under way. 133 00:15:04,770 --> 00:15:07,438 Did you give the order? 134 00:15:07,506 --> 00:15:10,541 Did you give that order? 135 00:15:14,113 --> 00:15:18,082 Control room, This is the captain. 136 00:15:18,150 --> 00:15:20,067 Who gave the order to sail? 137 00:15:20,136 --> 00:15:24,204 control room! Report at once! 138 00:15:25,658 --> 00:15:28,141 Make all preparations to dive. 139 00:15:29,779 --> 00:15:31,728 This is the captain. 140 00:15:31,797 --> 00:15:33,731 belay that order. dive. 141 00:15:33,799 --> 00:15:36,601 dive! Dive! 142 00:15:50,750 --> 00:15:52,667 Captain crane. 143 00:15:52,736 --> 00:15:54,769 can you hear me? 144 00:15:56,322 --> 00:15:59,123 Captain crane, can you hear me? 145 00:16:06,266 --> 00:16:08,299 I hear you! 146 00:16:08,367 --> 00:16:12,136 - where are you? - I'm in the control room. 147 00:16:12,205 --> 00:16:15,873 I would appreciate it if you would Come down here and give yourself up. 148 00:16:17,760 --> 00:16:21,361 What are you talking about? I'm in command of this ship. 149 00:16:21,430 --> 00:16:24,899 On the contrary, I Am in full command. 150 00:16:24,967 --> 00:16:26,967 You are my prisoner. 151 00:16:27,036 --> 00:16:29,336 you are alone, captain crane. 152 00:16:52,211 --> 00:16:54,379 Are you still there, captain? 153 00:16:56,866 --> 00:16:58,800 I'm here. 154 00:16:58,868 --> 00:17:00,784 Splendid. 155 00:17:00,854 --> 00:17:04,055 Then let's stop wasting any More of your time and mine. 156 00:17:04,123 --> 00:17:06,373 Come down here And give yourself up. 157 00:17:08,110 --> 00:17:12,813 Captain, don't count on Any help from your crew. 158 00:17:12,881 --> 00:17:18,051 I'm sure you've seen enough by now to know They'll be of no further service to you. 159 00:17:27,663 --> 00:17:29,613 Attention, all hands. 160 00:17:29,682 --> 00:17:32,333 this is the captain speaking. 161 00:17:34,653 --> 00:17:37,855 someone is trying To take over our ship, 162 00:17:37,924 --> 00:17:39,940 and we're all in great danger. 163 00:17:42,645 --> 00:17:44,879 I don't know how many Of you can hear me... 164 00:17:44,948 --> 00:17:47,564 or how many of you are left, 165 00:17:48,801 --> 00:17:53,086 but we've got to work Together, all of us. 166 00:17:55,124 --> 00:17:58,876 now get your hands on Whatever weapons you can find... 167 00:17:58,945 --> 00:18:02,747 And report to me in the Missile room on the double. 168 00:18:06,118 --> 00:18:08,553 We're taking back our ship. 169 00:19:29,835 --> 00:19:32,486 Didn't you men hear my order To report to the missile room? 170 00:19:35,357 --> 00:19:37,291 On your feet! 171 00:19:37,359 --> 00:19:39,243 do you hear me? Get up! 172 00:20:17,249 --> 00:20:21,101 Chief. Are you all right now? 173 00:20:21,170 --> 00:20:23,037 I need your help. 174 00:20:29,211 --> 00:20:32,412 All right, stay where you are. 175 00:20:32,481 --> 00:20:35,516 Don't move any closer. 176 00:20:35,584 --> 00:20:37,584 I'm warning you. 177 00:20:37,653 --> 00:20:39,453 I'll use this if I have to. 178 00:20:41,524 --> 00:20:43,857 Now stay where you are. 179 00:21:28,488 --> 00:21:30,554 Oh, I admire you, captain. 180 00:21:30,623 --> 00:21:33,624 You put up an excellent fight. 181 00:21:33,693 --> 00:21:35,693 Useless now, of course. 182 00:21:38,564 --> 00:21:40,981 Who are you? 183 00:21:41,050 --> 00:21:44,184 I was a circus clown, until now. 184 00:21:44,253 --> 00:21:46,319 What are you trying to do? 185 00:21:46,388 --> 00:21:49,523 They say even the best Plans contain a flaw... 186 00:21:49,592 --> 00:21:52,442 Which might Sometimes prove fatal. 187 00:21:52,511 --> 00:21:54,378 happily, this is an exception. 188 00:21:54,447 --> 00:21:57,531 True, because you were not On board when I first came, 189 00:21:57,599 --> 00:21:59,934 I neglected to provide for you. 190 00:22:00,002 --> 00:22:04,338 But now I am in a position to Correct that little oversight. 191 00:22:04,407 --> 00:22:06,791 How did you get aboard? 192 00:22:06,859 --> 00:22:09,627 in, uh... In one of These statue crates? 193 00:22:09,696 --> 00:22:12,129 There are no statues on board. 194 00:22:12,198 --> 00:22:15,983 I've taken them all from under The noses of the authorities. 195 00:22:17,336 --> 00:22:20,337 The cargo you so carefully Stowed away on your ship... 196 00:22:20,406 --> 00:22:22,472 Was wax dummies. 197 00:22:22,541 --> 00:22:26,526 You're talking in riddles. Now just Speak plainly. Say what you mean. 198 00:22:26,595 --> 00:22:28,829 By all means, captain. 199 00:22:28,898 --> 00:22:32,766 I, like you, admire plain Talk. It saves so much time. 200 00:22:32,835 --> 00:22:37,704 So, captain, to be blunt, I propose to kill you... 201 00:22:39,108 --> 00:22:41,108 Now. 202 00:23:08,170 --> 00:23:10,187 Stop him! 203 00:23:12,591 --> 00:23:16,043 Stop him! Don't Let him get away! 204 00:23:16,112 --> 00:23:18,062 Find him! Stop him! 205 00:23:18,130 --> 00:23:20,363 Kill him! Don't Let him get away! 206 00:30:25,474 --> 00:30:29,326 You're here somewhere. Now Come out and show yourself. 207 00:30:49,932 --> 00:30:53,967 Captain, I'll make you a deal. 208 00:30:54,036 --> 00:30:56,136 You've been very clever To elude us this way, 209 00:30:56,204 --> 00:31:00,373 But you'll be the first to Admit it can't go on much longer. 210 00:31:03,845 --> 00:31:05,912 The deal... 211 00:31:05,981 --> 00:31:10,383 Surrender yourself to me And I will give you your life. 212 00:31:10,452 --> 00:31:14,321 be reasonable. I'm Really trying to help you. 213 00:31:19,644 --> 00:31:21,745 You're a fool, captain. 214 00:31:23,249 --> 00:31:26,917 And there'll be no Mercy for you now, none! 215 00:31:26,986 --> 00:31:31,388 The next time I set eyes on You, you are dead, captain crane. 216 00:31:33,558 --> 00:31:35,558 Dead. 217 00:32:14,583 --> 00:32:17,751 Skipper, wait up. Kowalski. 218 00:32:17,819 --> 00:32:20,487 It's me all right, skipper. I've been looking for you. 219 00:32:20,555 --> 00:32:23,490 That's far enough. Don't come any closer. 220 00:32:23,558 --> 00:32:26,559 I'm okay, skipper. I swear. 221 00:32:26,628 --> 00:32:28,828 I'm not armed. 222 00:32:29,898 --> 00:32:31,681 What do you want? 223 00:32:34,336 --> 00:32:36,469 I want to save you. 224 00:32:36,538 --> 00:32:38,471 I'm not like the others. 225 00:32:38,540 --> 00:32:42,776 The clown doesn't Know it, but I'm myself. 226 00:32:42,845 --> 00:32:46,262 I may look different And sound different, 227 00:32:46,331 --> 00:32:48,848 but I can help you. how? 228 00:32:48,917 --> 00:32:51,084 They're trying to kill you. 229 00:32:51,152 --> 00:32:53,670 Don't you think I know that? 230 00:32:53,739 --> 00:32:57,874 sooner or later they'll get You. unless I get them first. 231 00:32:59,360 --> 00:33:03,213 All right, what do you want? You'll never get them, sir. 232 00:33:03,282 --> 00:33:06,332 You can't do it. so what Am I supposed to do? 233 00:33:06,401 --> 00:33:09,202 Surrender and let them kill me? 234 00:33:11,606 --> 00:33:13,539 Of course not. 235 00:33:13,608 --> 00:33:17,177 But you've got to get Away. Get off this ship. 236 00:33:17,246 --> 00:33:20,113 How, with the whole Crew after me? 237 00:33:20,181 --> 00:33:23,282 all of you trying to Kill me. not me, skipper. 238 00:33:23,351 --> 00:33:25,601 I'm still your friend. 239 00:33:25,670 --> 00:33:29,039 I'm going to save Your life. You are? 240 00:33:31,093 --> 00:33:35,462 There's a way off this ship, But you must act quickly. 241 00:33:35,530 --> 00:33:38,815 How? go to the missile room. 242 00:33:38,884 --> 00:33:42,319 there's diving gear there. 243 00:33:42,388 --> 00:33:46,756 "Go to the missile room." I've Just been to the missile room. 244 00:33:48,944 --> 00:33:50,876 Go quickly. 245 00:33:50,945 --> 00:33:53,613 The missile room is empty now. 246 00:33:53,682 --> 00:33:56,048 It's your only hope. 247 00:33:56,117 --> 00:33:59,886 I'll take you there. kowalski. 248 00:33:59,955 --> 00:34:03,523 After what I've Just been through, 249 00:34:03,592 --> 00:34:05,725 I won't follow anybody anywhere. 250 00:34:06,795 --> 00:34:08,728 Suit yourself, skipper. 251 00:34:08,797 --> 00:34:12,198 But believe me, you'd Better get out of here. 252 00:34:12,267 --> 00:34:14,967 The missile room Is your only hope. 253 00:34:24,312 --> 00:34:26,563 The flying sub. 254 00:39:29,935 --> 00:39:31,851 Wax. 255 00:41:13,337 --> 00:41:15,588 hold it! 256 00:41:15,657 --> 00:41:18,641 Lee! 257 00:41:18,709 --> 00:41:21,444 I-I was just looking... don't take another step. 258 00:41:22,980 --> 00:41:25,515 What... What is the Matter with you? 259 00:41:25,583 --> 00:41:28,334 I'm warning you, don't Take another step! 260 00:41:28,403 --> 00:41:32,672 Uh, lee, will you put The torch away, huh? 261 00:41:32,741 --> 00:41:35,791 Has everybody aboard This ship lost their minds? 262 00:41:39,230 --> 00:41:41,597 You seem to be yourself again. 263 00:41:41,666 --> 00:41:44,600 Well, of course I'm myself! 264 00:41:44,669 --> 00:41:46,736 Well, that's better. 265 00:41:51,176 --> 00:41:55,411 If... If you knew what I've been going through. 266 00:41:55,479 --> 00:41:59,148 - or do you? - well, suppose you Tell me about it. 267 00:41:59,217 --> 00:42:01,150 haven't you seen him? who? 268 00:42:01,218 --> 00:42:04,670 A little man dressed as A clown. He's behind it all! 269 00:42:04,739 --> 00:42:06,989 What are you talking about? 270 00:42:09,895 --> 00:42:11,761 I'm wondering if I'm delirious, or... 271 00:42:11,830 --> 00:42:14,146 if this is all real. 272 00:42:14,215 --> 00:42:17,216 I know what you mean. I've been Going through a nightmare of my own. 273 00:42:17,285 --> 00:42:20,386 where have you been all this Time? I don't know. I'm not sure. 274 00:42:20,454 --> 00:42:22,438 It's all hazy. 275 00:42:22,507 --> 00:42:26,042 I remember waking From a deep sleep. when? 276 00:42:26,111 --> 00:42:28,778 Just a few minutes Ago, in the missile room. 277 00:42:28,846 --> 00:42:32,815 The first thing I remember is Stabbing pains in my temples. 278 00:42:32,884 --> 00:42:34,683 And then there's a Sensation of great heat. 279 00:42:34,752 --> 00:42:38,604 - heat? - yeah, yeah. And then I was awake. 280 00:42:38,673 --> 00:42:42,058 At first... At first I Thought I was in a coffin. 281 00:42:42,127 --> 00:42:44,076 and then I recognized the crate. 282 00:42:44,145 --> 00:42:47,079 Somebody had put me Into one of those crates! 283 00:42:48,716 --> 00:42:51,851 Then you don't know anything about What's been going on on the ship? 284 00:42:51,919 --> 00:42:55,187 Nothing. Nothing. Now what is All this nonsense about a clown? 285 00:42:55,256 --> 00:43:00,359 It's not nonsense, admiral. He's taken over the ship. 286 00:43:00,428 --> 00:43:03,112 He's turned the whole Crew into-into wax dummies! 287 00:43:03,180 --> 00:43:06,249 Well, that... That's impossible. 288 00:43:06,318 --> 00:43:10,419 I know it's impossible, admiral, but He's done it. And we're in great danger. 289 00:43:10,488 --> 00:43:14,324 Well, then we'll just have to regain Control of our ship. Now give me the facts. 290 00:43:14,392 --> 00:43:18,911 I will. But first, how can we... How can We raise the temperature of the ship? 291 00:43:18,980 --> 00:43:23,833 Well, how much and how fast? as Hot as we can get it and still live. 292 00:43:23,901 --> 00:43:26,585 It's got to be done now. 293 00:43:26,654 --> 00:43:29,299 The only way we can do that is to Shoot a nuclear charge through the hull. 294 00:43:29,323 --> 00:43:32,041 Can we get to the reactor Room? With this we can. 295 00:43:32,110 --> 00:43:35,077 All right, let's go. All right. 296 00:44:21,326 --> 00:44:24,327 Well, from what you've told Me, this should do it. That's right. 297 00:44:48,352 --> 00:44:50,503 Warm enough for you? 298 00:45:52,133 --> 00:45:55,901 That's enough, admiral. That should do it. Yeah. 299 00:45:58,823 --> 00:46:00,756 If that doesn't Do it, nothing will. 300 00:46:00,825 --> 00:46:03,726 All right, lee, let's get him. 301 00:47:14,014 --> 00:47:16,048 Mr. Morton! What happened to me? 302 00:47:16,117 --> 00:47:18,117 I... 303 00:47:20,621 --> 00:47:23,222 Ski. Come on. 304 00:47:23,291 --> 00:47:26,225 Take it easy, kid. You'll be okay. 305 00:47:28,096 --> 00:47:31,497 All those crates... The Whole crew must be here. 306 00:47:31,566 --> 00:47:33,966 Come on. Give me a hand. 307 00:47:36,186 --> 00:47:40,055 Where's that, uh... Where's that little man? 308 00:47:40,124 --> 00:47:43,943 That clown you were Telling me about. I don't know. 309 00:47:44,011 --> 00:47:47,313 But I'm... I'm sure he must Be around here somewhere. 310 00:49:08,579 --> 00:49:10,512 What do you make of them? 311 00:49:10,564 --> 00:49:15,117 We'll have them analyzed, of course, But I'm sure it was his own invention. 312 00:49:15,186 --> 00:49:17,353 He was completely Mad, wasn't he? Mad? 313 00:49:17,422 --> 00:49:21,624 Certainly. But I believe He was an authentic genius. 314 00:49:21,692 --> 00:49:24,207 His plan must have Been to capture the best 315 00:49:24,231 --> 00:49:26,829 Minds in the world... Singly or in groups... 316 00:49:26,897 --> 00:49:31,584 and use them in some mad grab For power. then why the seaview? 317 00:49:31,652 --> 00:49:33,893 That was the key to His plan... A ship in which 318 00:49:33,917 --> 00:49:36,038 He could wander around The world secretly... 319 00:49:36,107 --> 00:49:38,457 collecting his specimens. 320 00:49:38,525 --> 00:49:40,459 And the men? Us? 321 00:49:40,527 --> 00:49:44,946 Oh, guinea pigs, I'm afraid. Just, uh... Just guinea pigs. 24447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.