All language subtitles for Va.Savoir.2001.EXTENDED.FRENCH.VOF.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-ALPiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,000 --> 00:00:59,500 WHO KNOWS? 2 00:02:08,697 --> 00:02:11,114 Ready. Olivier, all good? 3 00:02:18,443 --> 00:02:20,526 Find her. 4 00:02:24,533 --> 00:02:26,195 Move towards the chair. 5 00:02:32,188 --> 00:02:34,344 Walk towards the stairs 6 00:02:41,442 --> 00:02:43,276 In place. 7 00:02:45,666 --> 00:02:47,869 Walk the same steps. 8 00:02:57,102 --> 00:02:58,867 That's good. 9 00:03:02,680 --> 00:03:04,724 Do you still need me? 10 00:03:05,906 --> 00:03:07,669 No, thanks. 11 00:03:10,050 --> 00:03:12,005 Everyone free now. 12 00:03:13,450 --> 00:03:16,865 I'm not happy with the light behind the window. Can you fix that? 13 00:03:19,872 --> 00:03:21,955 I'm such a moron. 14 00:03:22,773 --> 00:03:24,694 Stop. We speak French here. 15 00:03:25,375 --> 00:03:28,655 I'm at home, my language, I'm fine. 16 00:03:29,877 --> 00:03:31,605 No, it's not that fine. 17 00:03:34,325 --> 00:03:36,004 It's fine, it's not fine, 18 00:03:36,176 --> 00:03:38,505 not fine, it's fine. 19 00:03:39,409 --> 00:03:41,807 I'd just like to have stage fright, 20 00:03:42,740 --> 00:03:45,760 stage fright, that's all, not that much to ask, 21 00:03:46,474 --> 00:03:51,469 instead of fear, it's ridiculous, ridiculous, and foul. 22 00:03:52,431 --> 00:03:54,633 And why, why, why? 23 00:03:54,940 --> 00:03:59,275 - Oh, here. - I looked for your old kimono. 24 00:03:59,713 --> 00:04:03,190 It's not in the basket or in the trunk. 25 00:04:03,478 --> 00:04:05,075 I think you left it in Torino. 26 00:04:05,258 --> 00:04:09,487 You were supposed to mend it. Here, on the shoulder, I'm sure. 27 00:04:10,278 --> 00:04:12,549 I cherish that kimono. 28 00:04:13,869 --> 00:04:17,244 - Oh, where's the bathroom? - At the end, to the left. 29 00:04:18,283 --> 00:04:20,253 I didn't steal it… 30 00:04:20,488 --> 00:04:22,719 Find it, please. 31 00:04:23,968 --> 00:04:25,944 Well, right or left? 32 00:04:26,258 --> 00:04:28,609 Is Ugo done? I need to speak to him. 33 00:04:28,804 --> 00:04:30,573 I don't know. 34 00:04:35,783 --> 00:04:40,944 - I heard advance sales are low. - You heard? Fosco is desperate! 35 00:04:41,284 --> 00:04:45,333 - Do you know where his office is? - It's a bit soon to chase him, no? 36 00:04:46,938 --> 00:04:48,516 And so… 37 00:04:49,865 --> 00:04:51,565 And so… 38 00:04:52,042 --> 00:04:54,122 And so, it was three years ago. 39 00:04:54,792 --> 00:04:57,534 Three years… He may have forgotten about me. 40 00:04:58,250 --> 00:05:01,026 If that's the case, he doesn't even know I'm here. 41 00:05:02,292 --> 00:05:04,850 Even if he knows, 42 00:05:05,598 --> 00:05:07,772 he won't come. 43 00:05:12,750 --> 00:05:14,444 And even if he does, 44 00:05:14,833 --> 00:05:17,583 he'll look at me and I'll look at him too. 45 00:05:18,083 --> 00:05:22,921 What's it to me? Nothing, I have no regrets. I'm not guilty of anything. 46 00:05:24,708 --> 00:05:27,355 I have a right to be here, this is my home, dammit. 47 00:05:30,083 --> 00:05:31,958 I need to calm down. 48 00:05:32,417 --> 00:05:34,463 To think of something else. 49 00:05:35,667 --> 00:05:37,750 Above all, I need to pee. 50 00:06:17,276 --> 00:06:18,614 Ugo! 51 00:06:18,875 --> 00:06:22,958 This round is on me, one last drink before going up? 52 00:06:23,421 --> 00:06:24,852 Come. 53 00:06:25,958 --> 00:06:28,458 - See you tomorrow. - I'll join you! 54 00:06:29,946 --> 00:06:32,477 We need to do our best, tomorrow. 55 00:06:32,923 --> 00:06:36,977 Because the Parisian crowd, trust me, does not play around. 56 00:06:37,125 --> 00:06:39,958 What do you mean? They're not supposed to. 57 00:06:40,886 --> 00:06:45,167 Try to understand me, what I mean is this kind of crowd is… unpredictable. 58 00:06:45,370 --> 00:06:47,612 Come on, just like any other audience. 59 00:07:05,458 --> 00:07:08,981 How do you like the theater? Nice, isn't it? Do you like it? 60 00:07:10,125 --> 00:07:12,132 I keep getting lost, 61 00:07:12,692 --> 00:07:14,679 like in a foreign country. 62 00:07:15,250 --> 00:07:18,875 A good setup. Traditional. I like it very much. 63 00:07:20,292 --> 00:07:22,596 A bit too red for me. 64 00:07:23,042 --> 00:07:24,958 Not for me! 65 00:08:07,208 --> 00:08:09,500 What's wrong, Camille? 66 00:08:10,893 --> 00:08:12,552 Why do you ask? 67 00:08:12,985 --> 00:08:15,560 These past two days, you seem tense. 68 00:08:16,271 --> 00:08:18,903 Is it Paris, making you feel this way? 69 00:08:19,625 --> 00:08:21,657 Perhaps… 70 00:08:22,366 --> 00:08:27,042 Coming back here for the first time, after all this years. 71 00:08:27,621 --> 00:08:30,830 How long has it been? Two years? No. 72 00:08:31,456 --> 00:08:35,083 - Three years. - Three years, yes. 73 00:08:37,917 --> 00:08:40,750 To top it off, playing in Paris, 74 00:08:41,417 --> 00:08:42,875 in Italian, 75 00:08:43,167 --> 00:08:46,833 with an Italian author, an Italian company… 76 00:08:50,938 --> 00:08:52,809 You won't answer? 77 00:08:54,694 --> 00:08:56,625 You answer. 78 00:09:07,542 --> 00:09:09,177 Hello? 79 00:09:17,667 --> 00:09:22,875 It's Luciana, she wants to have a drink with you. 80 00:09:24,319 --> 00:09:27,769 No, she's already in pajamas. 81 00:09:28,417 --> 00:09:30,719 Yes, tomorrow, Luciana. OK? 82 00:09:31,032 --> 00:09:34,164 And remember your position when you do the scene with Salesio. 83 00:09:34,750 --> 00:09:36,458 Uptight, masculine, 84 00:09:36,833 --> 00:09:41,333 a tiny bit fascist. It's important to me. Get some rest. 85 00:09:45,055 --> 00:09:48,736 - So? - I'm fine. Really… 86 00:09:49,528 --> 00:09:52,917 - You really don't want to speak to me. - No, don't speak. 87 00:09:53,167 --> 00:09:55,458 I don't want to talk. 88 00:10:08,356 --> 00:10:12,167 - And this? - That, yes. 89 00:10:19,873 --> 00:10:21,356 At your place? 90 00:10:22,670 --> 00:10:24,167 At my place. 91 00:11:33,417 --> 00:11:35,042 Pierre? 92 00:11:39,708 --> 00:11:43,167 Who's there? Is that you, Ugo? 93 00:11:48,083 --> 00:11:49,958 Pierre, great joke. 94 00:11:50,417 --> 00:11:52,583 I really should calm down. 95 00:11:55,708 --> 00:11:58,542 I knew it would happen, it was coming. 96 00:11:58,833 --> 00:12:02,583 Should have said no, not a chance, not Paris. 97 00:12:05,958 --> 00:12:08,192 Even three years later, I can't. 98 00:12:08,344 --> 00:12:10,677 I cannot. That's that. 99 00:12:16,375 --> 00:12:18,458 Breathe… 100 00:12:22,042 --> 00:12:26,250 My chest is blocked, everything is, my temples are pounding. 101 00:12:33,208 --> 00:12:35,083 It's horrible. 102 00:12:37,359 --> 00:12:39,250 Horrible. 103 00:12:44,763 --> 00:12:46,888 He doesn't know I'm in Paris, or… 104 00:12:47,125 --> 00:12:48,925 He'd be here already. 105 00:13:07,250 --> 00:13:09,570 Ugo, can I talk to you? 106 00:13:10,000 --> 00:13:13,426 - Not right now. - Just a minute, I must. 107 00:13:13,958 --> 00:13:18,000 Fine, you're right-- In an hour, just one! 108 00:13:36,537 --> 00:13:38,042 Why? 109 00:13:38,793 --> 00:13:41,060 Why would Pierre wish me any harm? 110 00:13:41,583 --> 00:13:43,516 He never has, by any stretch. 111 00:13:45,365 --> 00:13:46,628 It's me. 112 00:13:47,000 --> 00:13:49,333 It's me who hurt him. 113 00:13:54,363 --> 00:13:56,042 And so…? 114 00:13:56,917 --> 00:13:58,833 I left him. 115 00:14:00,509 --> 00:14:03,763 As if I was the first woman to leave a man. 116 00:14:08,500 --> 00:14:10,899 Plus, I'm right and he knows it. 117 00:14:11,333 --> 00:14:14,333 I was locked up, choking, he wanted to-- 118 00:14:15,261 --> 00:14:18,281 To keep me in his prison, to destroy me. 119 00:14:21,875 --> 00:14:25,755 No, he never wanted that, but it comes down to the same. 120 00:14:26,958 --> 00:14:29,167 It was a matter of survival. I had to leave. 121 00:14:29,333 --> 00:14:33,334 I had a right to want that. He knew it. He knows it. 122 00:14:35,704 --> 00:14:37,250 Yes? 123 00:14:37,917 --> 00:14:43,125 - Do you need me? - No, thank you, everything's fine. 124 00:14:49,684 --> 00:14:51,167 Good evening! 125 00:14:52,540 --> 00:14:55,484 Good evening, I'd like to see the show, please. 126 00:15:45,875 --> 00:15:50,615 If you hadn't loved me so, I wouldn't feel so bad. 127 00:15:54,804 --> 00:15:57,086 If only I had explained, 128 00:15:57,542 --> 00:16:00,330 but I couldn't explain. 129 00:16:06,254 --> 00:16:09,549 One cannot love so much, it's inhuman. 130 00:16:14,931 --> 00:16:17,417 He's a monster. 131 00:16:17,583 --> 00:16:19,888 I don't want to see him. 132 00:16:24,531 --> 00:16:28,568 Ready? We're on! 133 00:16:28,979 --> 00:16:31,615 Paris, here we come! 134 00:17:05,346 --> 00:17:08,792 She's here, with the usual suspects. I saw her from the window. 135 00:17:09,000 --> 00:17:10,708 - What are you holding? - Nothing… 136 00:17:10,917 --> 00:17:14,125 Careful to whoever comes up here, I forbid you from staying with them. 137 00:17:14,208 --> 00:17:17,542 - What would you do? - I don't know, but it must stop! 138 00:17:17,686 --> 00:17:20,083 Stop? Are you mad? 139 00:17:20,250 --> 00:17:22,550 I won't even stay. 140 00:17:23,208 --> 00:17:26,125 Go to the door, listen if she's coming up alone. 141 00:17:26,875 --> 00:17:29,375 Wait! I hear her shouting! 142 00:17:30,446 --> 00:17:33,542 - Maybe she's sending them off. -They're all drunk. 143 00:17:34,060 --> 00:17:37,167 - And someone was following them! - Give me that gun! 144 00:17:37,333 --> 00:17:42,625 No, I don't plan to use it. I'll keep it, in my pocket. 145 00:17:43,112 --> 00:17:44,713 - Try again? - Yes. 146 00:17:45,612 --> 00:17:50,041 He's sending the others away, see that? Outraged. 147 00:17:50,446 --> 00:17:55,367 And he reprimands me, now, that I compromise his reputation! 148 00:17:55,896 --> 00:18:00,326 And I'm supposed to make life possible for you, is that right? 149 00:18:00,589 --> 00:18:03,292 Me, with your daughter that-- 150 00:18:03,833 --> 00:18:08,333 Oh, God! Don't make me speak… 151 00:18:09,167 --> 00:18:12,458 - No, Elma! For goodness sake! - Get out of my face. 152 00:18:12,750 --> 00:18:15,159 - I want to say - What? - What you've done to me. 153 00:18:15,292 --> 00:18:17,333 - Me? - You! Everyone! 154 00:18:17,500 --> 00:18:20,292 I can't take it anymore, this is madness. 155 00:18:20,542 --> 00:18:25,003 It's up to my neck, my stomach is bursting. Wine, and wine… 156 00:18:25,158 --> 00:18:27,958 Mad people that keep laughing, all hell has broken loose. 157 00:18:28,235 --> 00:18:32,292 Mirrors, glasses, bottles. A jumble, dizziness. 158 00:18:32,542 --> 00:18:37,083 Look, and see if that is even a human face! 159 00:18:37,609 --> 00:18:43,375 And him, there, with that dead face and all his vices in his eyes! 160 00:18:43,708 --> 00:18:46,511 And me dressed like this, and you wanting to look like a devil. 161 00:18:46,669 --> 00:18:49,542 This house, just like the entire city, 162 00:18:49,708 --> 00:18:52,551 is madness itself, madness! 163 00:18:53,651 --> 00:18:59,208 She comes in, but I don't know anything. That night, I was at the "Lari-fari." 164 00:19:00,724 --> 00:19:03,625 Who knows what fight she had with her father? 165 00:19:04,057 --> 00:19:07,682 She has a scratch here, from the forehead to the cheek. 166 00:19:08,145 --> 00:19:12,542 - Look closely, she still has the marks. - But, it was not me! 167 00:19:13,125 --> 00:19:16,708 - I did it myself, she won't believe it! - I don't know anything, I wasn't there! 168 00:19:17,000 --> 00:19:19,875 I come back here. Drunk, obviously! 169 00:19:20,125 --> 00:19:24,958 I spill the bottles with my foot, and then drink them doing Champagne bubbles. 170 00:19:25,121 --> 00:19:28,263 You see? My most famous dance. 171 00:19:28,542 --> 00:19:32,245 So, forcibly drunk, every night! 172 00:19:32,458 --> 00:19:37,208 I don't even see, that night, who picks me up and takes me to bed. 173 00:19:39,958 --> 00:19:42,333 Elma, I beg you, stop it! 174 00:19:43,500 --> 00:19:46,102 No, let me speak! He had gone outside-- 175 00:19:46,344 --> 00:19:49,011 What are you saying? Are you crazy? 176 00:19:49,299 --> 00:19:55,112 Oh yes, I know! Only crazy people have the privilege of being able to shout, 177 00:19:55,373 --> 00:19:58,333 loud and clear, in front of everyone, such things! 178 00:19:58,563 --> 00:20:02,625 Look, he laughs, like he did the next morning, when he wanted to know. 179 00:20:02,750 --> 00:20:04,667 Because it is strange, that you-- 180 00:20:04,904 --> 00:20:08,000 That I give importance to what you regard as nothing. 181 00:20:08,338 --> 00:20:11,750 Everything means nothing here, but meanwhile, look at her… 182 00:20:11,969 --> 00:20:13,930 It is not fair! It's not! 183 00:20:14,055 --> 00:20:17,845 Proclaiming it, you see, as a right! 184 00:20:18,042 --> 00:20:20,750 She accuses them; shouting that it is not right! 185 00:20:21,997 --> 00:20:27,418 I need to get out of here, away from everybody, away from my own self. 186 00:20:27,622 --> 00:20:30,708 Away, away, away. I can't be like this anymore. This-- 187 00:20:31,250 --> 00:20:35,417 It's up to you, Signora, to get a hold on your life again! 188 00:20:35,612 --> 00:20:37,333 My life? What life? 189 00:20:37,792 --> 00:20:41,083 That of Signora Lucia, with your husband. 190 00:20:41,583 --> 00:20:44,875 - Have you forgotten? - No, I haven't forgotten! 191 00:20:45,292 --> 00:20:49,750 This man is still looking for his wife after ten years? 192 00:20:49,958 --> 00:20:52,651 - His Cia. - Yes, Signora. 193 00:20:53,167 --> 00:20:55,542 His Cia! Yes! Yes… 194 00:20:55,853 --> 00:20:59,792 And, does he really think she can be the same? 195 00:21:00,042 --> 00:21:03,458 If you want to, Signora. 196 00:21:04,125 --> 00:21:06,042 After ten years, the same? 197 00:21:06,583 --> 00:21:09,208 After all that has passed, the same? 198 00:21:09,792 --> 00:21:11,000 He's mad! 199 00:21:11,375 --> 00:21:13,792 The proof: she's never returned. 200 00:21:15,167 --> 00:21:18,000 If you want to now, Signora… 201 00:21:18,417 --> 00:21:23,537 If I want to? Yes, to flee from myself. 202 00:21:24,339 --> 00:21:28,203 Remember nothing. 203 00:21:28,620 --> 00:21:30,979 Empty my whole being. 204 00:21:31,604 --> 00:21:36,875 A body… To be just a body. 205 00:21:37,125 --> 00:21:39,875 You say it's hers, in her likeness? 206 00:21:40,569 --> 00:21:43,694 I no longer feel myself, I no longer care. 207 00:21:43,833 --> 00:21:45,750 I no longer know how to live. 208 00:21:46,000 --> 00:21:51,083 A body, a body without a name, waiting for someone to take it. 209 00:21:51,422 --> 00:21:56,548 Yes, indeed, if he must recreate me, giving a new soul… 210 00:21:57,667 --> 00:22:00,220 To this body… 211 00:22:16,866 --> 00:22:19,137 His Cia? 212 00:22:19,590 --> 00:22:21,598 His Cia. 213 00:22:22,141 --> 00:22:28,824 Let him take it, and put his memories in it, his own. 214 00:22:29,151 --> 00:22:32,464 A beautiful life, 215 00:22:32,649 --> 00:22:36,188 A new life. I am desperate! 216 00:22:37,090 --> 00:22:39,880 Signora, I rush to call him. 217 00:22:40,170 --> 00:22:42,145 No one calls from my house! 218 00:22:42,396 --> 00:22:44,567 - I shall call! - No, wait. 219 00:22:44,798 --> 00:22:49,177 I'll go. I'll call. And we shall see. 220 00:22:49,859 --> 00:22:52,119 Let's be serious! 221 00:23:00,694 --> 00:23:03,385 A body without a name. 222 00:23:04,141 --> 00:23:06,797 A body without a name… 223 00:23:24,473 --> 00:23:27,417 I knew it, I knew it. 224 00:23:28,500 --> 00:23:32,500 I don't need you, I don't want to see anyone! 225 00:23:40,719 --> 00:23:43,215 What's going on? 226 00:23:48,056 --> 00:23:52,375 - Is something wrong? - Thanks. - What for? 227 00:23:52,875 --> 00:23:57,379 The blank. Without you, I'd still be there. 228 00:23:58,000 --> 00:24:00,458 I thought it was ironic. 229 00:24:00,833 --> 00:24:03,733 - What? - Your thanks. 230 00:24:09,564 --> 00:24:11,417 Ugo… 231 00:24:12,089 --> 00:24:16,312 - I'll be fine. - I'm sure of it, Camille. 232 00:24:17,917 --> 00:24:20,115 Sabrina! 233 00:24:22,292 --> 00:24:26,578 More proof that it is her! Believe that it's her! 234 00:24:26,833 --> 00:24:28,768 Come on, Salter! 235 00:24:32,792 --> 00:24:36,444 Will you take care, Boffi, of sending back all of my belongings? 236 00:24:36,913 --> 00:24:39,569 Do you have the car outside? I'm leaving like this! 237 00:24:39,875 --> 00:24:42,458 Like this? Like this… 238 00:24:43,400 --> 00:24:48,759 - Let's go. Let's go! - No, wait a moment! And us? 239 00:24:54,141 --> 00:24:57,917 - Eh? No… - Cia? 240 00:24:59,125 --> 00:25:02,333 Let's not fool around. 241 00:26:10,112 --> 00:26:13,237 Let's hope she didn't pass out walking down the staircase. 242 00:26:13,447 --> 00:26:15,853 She fell into the prompter's hole. 243 00:26:18,000 --> 00:26:20,083 She's not in the bathroom either. 244 00:26:28,498 --> 00:26:33,000 The janitor says there is a secret exit, under the workshop. 245 00:26:35,263 --> 00:26:37,375 Calm down, calm! 246 00:26:37,551 --> 00:26:40,833 It's more of a tantrum than a drama. 247 00:26:43,093 --> 00:26:45,895 - Ugo, I must speak to you. - I can't, I have to hurry. 248 00:26:46,073 --> 00:26:47,968 We just got the fax from the bank. 249 00:26:48,132 --> 00:26:50,966 The first deposit didn't arrive. 250 00:26:51,249 --> 00:26:55,409 I'm out of cash for the dailies. Everyone's ready to explode. 251 00:26:56,010 --> 00:26:58,782 Advance sales are disastrous, barely a third of the house. 252 00:26:59,021 --> 00:27:01,430 So? What do we do?! 253 00:27:01,625 --> 00:27:03,364 Pray. 254 00:27:24,899 --> 00:27:27,510 Excuse me, have you seen Miss Renard? 255 00:27:27,737 --> 00:27:30,750 - Yes, sir, she came in 10 minutes ago. - Thank you. 256 00:27:53,555 --> 00:27:56,733 What happened, Camille, what's wrong? 257 00:27:57,540 --> 00:27:59,112 Forgive me. 258 00:27:59,566 --> 00:28:03,324 That's all you can say? I've never seen this. 259 00:28:03,877 --> 00:28:07,184 Leaving before the bow, in an opening night. 260 00:28:07,462 --> 00:28:12,794 Even if you didn't like your own act, it's insulting! 261 00:28:13,624 --> 00:28:15,470 To whom? 262 00:28:16,996 --> 00:28:21,354 To the public, to me, to the company, to everyone! 263 00:28:22,158 --> 00:28:24,152 I didn't want to insult anyone. 264 00:28:25,356 --> 00:28:29,121 - I felt bad, it happens. - No. That's not enough. 265 00:28:29,503 --> 00:28:32,072 No. I need an explanation. 266 00:28:37,701 --> 00:28:40,210 I can't explain. 267 00:28:46,467 --> 00:28:50,588 You can't, or don't want to? 268 00:28:57,065 --> 00:28:58,938 Can't I help you? 269 00:29:03,631 --> 00:29:11,615 No. All I can say is, I will try… 270 00:29:16,074 --> 00:29:19,157 I promise, it won't happen again. 271 00:29:22,435 --> 00:29:27,085 - You won't tell me more? - No, I can't. 272 00:29:28,751 --> 00:29:33,676 - I'm tired, that's all. - Just tired, or… 273 00:29:36,174 --> 00:29:38,299 Tired…? 274 00:29:40,376 --> 00:29:44,836 I'm not very proud of myself. I'm ashamed. 275 00:29:48,639 --> 00:29:51,948 So, what are you going to do? 276 00:29:53,971 --> 00:29:55,781 Sleep. 277 00:29:58,306 --> 00:30:02,852 Then… 278 00:30:08,458 --> 00:30:10,542 Good night. 279 00:30:12,484 --> 00:30:15,937 If you need me, I'm here. 280 00:30:17,780 --> 00:30:20,083 I'm sorry. 281 00:30:39,323 --> 00:30:42,109 Come in. 282 00:30:48,333 --> 00:30:52,557 - Come in? - Room service, madam. 283 00:30:55,563 --> 00:30:57,958 Leave that there. Thank you. 284 00:31:03,613 --> 00:31:05,198 It's orange juice. 285 00:31:06,042 --> 00:31:10,346 - I would have liked grapefruit. - It's what you had ordered. 286 00:31:15,975 --> 00:31:17,717 Yes, that's right. 287 00:31:19,000 --> 00:31:23,333 - Do you want me to change it? - It's not important. Leave it. 288 00:31:28,207 --> 00:31:30,043 Good start. 289 00:31:32,375 --> 00:31:34,458 Good continuation, rather. 290 00:31:43,681 --> 00:31:45,541 Ugo? 291 00:31:46,875 --> 00:31:49,135 Out already? 292 00:31:50,615 --> 00:31:54,458 Charming. Better and better. 293 00:31:59,365 --> 00:32:02,911 Where could he have gone, that bum? 294 00:32:06,585 --> 00:32:10,104 Let's not engage with those stupidities. 295 00:32:14,067 --> 00:32:16,693 I won't get caught up in it. 296 00:32:17,504 --> 00:32:20,026 Won't let it eat me up. 297 00:32:27,833 --> 00:32:30,208 It mustn't, 298 00:32:30,608 --> 00:32:35,485 I can't, it must not… 299 00:32:36,188 --> 00:32:38,401 I must not, 300 00:32:39,051 --> 00:32:42,401 it can't go on like this. 301 00:32:45,128 --> 00:32:47,959 I must see him. 302 00:32:51,373 --> 00:32:53,427 I'll call. 303 00:32:54,041 --> 00:32:58,167 No, I'll meet him. I'd rather see him before talking. 304 00:33:00,291 --> 00:33:04,044 I'll see him. See him? 305 00:33:05,325 --> 00:33:08,237 I'll think about it… 306 00:33:08,910 --> 00:33:11,160 Let's not trip ourselves over. 307 00:33:34,739 --> 00:33:36,833 Shall I go? 308 00:34:03,806 --> 00:34:06,010 Excuse me, I'd like-- 309 00:34:43,940 --> 00:34:47,797 - May I help you? - Do you work here? 310 00:34:48,081 --> 00:34:51,078 No, you look a bit lost. What are you looking for? 311 00:34:51,473 --> 00:34:53,132 It's about Goldoni. 312 00:34:54,722 --> 00:34:57,016 An 18th century Italian author. 313 00:34:57,328 --> 00:35:01,750 I know Goldoni, even if the 18th century and theater aren't my thing. 314 00:35:02,112 --> 00:35:05,005 - Nor Italy? - On the contrary, but ancient. 315 00:35:05,413 --> 00:35:08,209 - Are you Italian? - How did you guess? 316 00:35:09,017 --> 00:35:11,245 Want me to help you? Come with me. 317 00:35:12,234 --> 00:35:14,000 Here you have the stacks: 318 00:35:14,225 --> 00:35:16,715 the Rondel deposit, the Douay deposit. 319 00:35:17,593 --> 00:35:19,984 Careful not to drop them. 320 00:35:20,218 --> 00:35:25,203 Write the references on your card, and wait in the reading room. 321 00:35:26,125 --> 00:35:29,208 - Thanks for helping me. - It's nothing. 322 00:35:29,922 --> 00:35:32,620 Good luck. 323 00:36:01,375 --> 00:36:03,818 Mauduit… 324 00:36:04,792 --> 00:36:07,292 Stable as a rock. 325 00:36:15,765 --> 00:36:18,083 That's dangerous. 326 00:36:30,940 --> 00:36:32,849 Hello. 327 00:36:33,607 --> 00:36:37,224 - Yes, hello. - May I help you? 328 00:36:38,083 --> 00:36:41,390 Excuse me. Am I at Pierre Mauduit's? 329 00:36:41,672 --> 00:36:43,526 He's out. 330 00:36:44,170 --> 00:36:46,271 Oh, he's out… 331 00:36:46,922 --> 00:36:50,833 - Thank you. Goodbye. - Would you like to leave a message? 332 00:36:51,458 --> 00:36:55,490 - No, thank you. Goodbye. - Goodbye. 333 00:37:23,000 --> 00:37:24,542 Thank you. 334 00:37:31,140 --> 00:37:33,318 Find what you were looking for? 335 00:37:33,734 --> 00:37:36,692 I don't think it can be found. And you? 336 00:37:37,085 --> 00:37:40,910 A cinch for me. I'm not in foreign territory, I'm polishing up. 337 00:37:41,307 --> 00:37:43,642 - What is it? - What is what? 338 00:37:44,042 --> 00:37:46,924 Your Holy Grail, the Goldoni. 339 00:37:47,285 --> 00:37:52,629 It's a play, never published, which he wrote in Paris and gave to a friend. 340 00:37:54,533 --> 00:37:58,078 - I'm keeping you from your work. - No, I'm fine. Go on. 341 00:37:58,292 --> 00:38:02,900 That's it, the play is called "Il Destino Veneziano". 342 00:38:03,394 --> 00:38:09,331 This is why I'm skeptical, it's not a very Goldonian title… 343 00:38:09,797 --> 00:38:13,059 It is rather… How do you say "apocrifo"? 344 00:38:13,709 --> 00:38:18,708 Apocryphal, there you go. Well, it might be a hoax but… 345 00:38:19,024 --> 00:38:21,740 if it does exist, if the play is real, 346 00:38:22,661 --> 00:38:26,536 I would go crazy. Now you know everything. 347 00:38:27,034 --> 00:38:29,270 - So, it's a manuscript? - It is. 348 00:38:29,587 --> 00:38:33,540 It might still be kept by the descendants of Goldoni's friend. 349 00:38:36,019 --> 00:38:37,665 If they even exist. 350 00:38:37,897 --> 00:38:42,758 There are autograph merchants. They might know. 351 00:38:44,319 --> 00:38:46,757 It's kind of you to tell me. 352 00:39:04,540 --> 00:39:07,453 I will see you, 353 00:39:08,147 --> 00:39:10,916 and you won't be there… 354 00:39:12,263 --> 00:39:18,401 No, I won't see you, but you will be there. 355 00:39:19,573 --> 00:39:23,641 No, I won't see you, you will not be there… 356 00:39:24,141 --> 00:39:26,964 No, you'll be there, I shall… 357 00:40:02,932 --> 00:40:05,151 Yes… 358 00:40:05,854 --> 00:40:10,542 I see him, he's there… 359 00:40:19,136 --> 00:40:22,198 Hello, Pierre. 360 00:40:28,984 --> 00:40:31,401 Hello, Camille. 361 00:40:32,917 --> 00:40:37,583 Three years, I thought you'd have changed your habits. 362 00:40:39,375 --> 00:40:44,063 No, I always do my morning prayer on the usual bench. 363 00:40:45,503 --> 00:40:48,453 - What's going on? - Nothing. 364 00:40:49,059 --> 00:40:51,646 As you can see, I'm in Paris. 365 00:40:54,698 --> 00:40:58,062 - I see. - I'm not staying, 366 00:40:58,699 --> 00:41:02,058 we leave for Vienna next week. 367 00:41:05,377 --> 00:41:08,150 You enjoy that lifestyle, I imagine. 368 00:41:09,292 --> 00:41:11,917 I like that life, absolutely. 369 00:41:12,536 --> 00:41:15,870 And you came here to tell me… 370 00:41:16,958 --> 00:41:19,453 No… 371 00:41:20,249 --> 00:41:24,733 - I went by your home. To say hello. - Won't you sit? 372 00:41:25,104 --> 00:41:27,249 Did Sonia tell you I was here? 373 00:41:27,875 --> 00:41:31,510 - Her name is Sonia. - Yes, I love her very much. 374 00:41:32,000 --> 00:41:34,042 Been together for two years. 375 00:41:34,163 --> 00:41:37,788 I met her when I… 376 00:41:39,417 --> 00:41:42,880 - I went through a rough patch. - I know. 377 00:41:43,775 --> 00:41:48,005 - Oh, so you know. - I mean, I have my doubts. 378 00:41:50,625 --> 00:41:53,583 - Are you still mad at me? - I wasn't mad at you. 379 00:41:55,167 --> 00:41:57,250 You wanted your freedom, and you took it. 380 00:41:57,750 --> 00:42:00,897 - I was just very sad. - Right. 381 00:42:02,917 --> 00:42:07,140 - I'm doing… very well now. - Good! 382 00:42:09,542 --> 00:42:11,292 I'm happy to see you. 383 00:42:13,208 --> 00:42:15,167 Won't you sit? 384 00:42:17,651 --> 00:42:19,500 Did you publish your thesis? 385 00:42:19,917 --> 00:42:22,167 No, it's really a state thesis. 386 00:42:24,396 --> 00:42:26,375 It's been in the works years now. 387 00:42:27,583 --> 00:42:31,125 - I'm not done with the old bugger. - Heidegger. 388 00:42:31,792 --> 00:42:33,604 You remember? 389 00:42:34,417 --> 00:42:37,000 I think I even remember the title. 390 00:42:37,917 --> 00:42:42,583 A bit complicated… "Heidegger: 391 00:42:43,708 --> 00:42:46,667 "from the pre-Socratic to the new German thought". More or less. 392 00:42:47,083 --> 00:42:49,750 The title has changed. It's shorter. 393 00:42:51,167 --> 00:42:53,333 "Heidegger, the jealous one". 394 00:42:54,292 --> 00:42:56,500 - Hell! - Isn't it? 395 00:42:57,104 --> 00:42:58,979 Sit down. 396 00:43:05,423 --> 00:43:07,167 No, I can't. 397 00:43:08,125 --> 00:43:12,000 I'm glad I saw you. I was pleased. 398 00:43:13,125 --> 00:43:15,042 Shall we kiss? 399 00:43:17,917 --> 00:43:19,750 We kiss. 400 00:43:28,417 --> 00:43:30,877 She's alright, your wife, she seems to be a good person. 401 00:44:09,917 --> 00:44:11,252 Sonia? 402 00:44:24,940 --> 00:44:27,134 I printed the last modifications. 403 00:44:27,917 --> 00:44:30,833 I was about to read it again, before dumping it. 404 00:44:31,333 --> 00:44:34,000 Very funny. I read it. 405 00:44:34,417 --> 00:44:37,833 - And? - And… 406 00:44:38,708 --> 00:44:40,250 First, a kiss. 407 00:44:43,833 --> 00:44:45,500 It's good. 408 00:44:46,417 --> 00:44:49,375 You think so, or is it to encourage me? 409 00:44:52,292 --> 00:44:54,875 To encourage you to sort it out. 410 00:44:55,250 --> 00:44:57,833 How do you find yourself in this mess? 411 00:44:58,615 --> 00:45:01,959 And what does it mean, 412 00:45:03,417 --> 00:45:04,792 "Gelassenheit"? 413 00:45:05,089 --> 00:45:08,417 Impassivity. 414 00:45:08,958 --> 00:45:11,443 So, why don't you put "impassivity"? 415 00:45:11,987 --> 00:45:13,708 "There is a history of impassivity, 416 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 "by which man became an animal open to the world, etc…" 417 00:45:18,292 --> 00:45:19,967 It's still incomprehensible, but less… 418 00:45:20,219 --> 00:45:22,786 Less pretentious, you're right. 419 00:45:24,083 --> 00:45:25,755 Shall I fix and reprint it? 420 00:45:26,182 --> 00:45:28,875 With the German word in parentheses, if you want to. 421 00:45:29,477 --> 00:45:32,000 Yes. I love you. 422 00:45:37,958 --> 00:45:39,875 Someone came to see you. 423 00:45:43,274 --> 00:45:45,167 A woman. 424 00:45:45,708 --> 00:45:47,430 What did she want? 425 00:45:48,417 --> 00:45:50,625 She didn't say. Wanted to see you. 426 00:45:52,290 --> 00:45:54,775 I think she was… your ex. 427 00:45:55,274 --> 00:45:58,000 - Camille… - Yes, Camille. 428 00:46:02,727 --> 00:46:04,625 In fact, I'm sure of it. 429 00:46:05,500 --> 00:46:07,583 Did she say anything? 430 00:46:08,292 --> 00:46:10,000 Didn't have a chance to talk. 431 00:46:11,083 --> 00:46:13,167 You don't look surprised. 432 00:46:14,833 --> 00:46:17,333 I've got a really sore foot. I've no clue why. 433 00:46:18,917 --> 00:46:20,343 Here. Look. 434 00:46:22,099 --> 00:46:25,333 You laugh, but it hurts. - Don't you have other socks? 435 00:46:25,833 --> 00:46:27,750 It's the only pair I found. 436 00:46:28,595 --> 00:46:31,632 That's a good hole. And a serious blister. 437 00:46:32,017 --> 00:46:33,537 I'll throw it away. 438 00:46:35,849 --> 00:46:40,167 Buy. Throw. Buy again. That's what it is. 439 00:46:42,458 --> 00:46:47,792 But dear God, you forget that Bruno, without Cia, became a stranger to us! 440 00:46:48,727 --> 00:46:52,917 - You confess that you did it for Ines! - I did it, excuse me, also for myself! 441 00:46:53,000 --> 00:46:56,420 Without feeling your stomach turn, seeing her sick, grieving-- 442 00:46:56,569 --> 00:46:58,811 Sick because of the friction with Bruno! 443 00:46:59,006 --> 00:47:02,670 You're curious, Bruno understood and excused me, and you didn't! 444 00:47:02,811 --> 00:47:07,708 I don't! Because I don't let myself be influenced, thinking on my own, me! 445 00:47:07,958 --> 00:47:11,622 Bruno, a stranger, I can understand, and I ending up poor, 446 00:47:11,739 --> 00:47:14,844 returning to possess what I had gifted, one day, to my granddaughter. 447 00:47:15,042 --> 00:47:18,292 Yes, I can understand! Until this point, I understand! 448 00:47:18,500 --> 00:47:20,792 It's not pretty, but it's human. 449 00:47:21,110 --> 00:47:24,406 The man is not pretty, so much so that I never wanted to get involved… 450 00:47:24,546 --> 00:47:29,875 - So, I say, neither your man is pretty! - Neither my man, fine. 451 00:47:30,083 --> 00:47:32,875 Because you're kind, Lena, but… 452 00:47:33,792 --> 00:47:37,292 But ugly! Ugly! Ugly! 453 00:47:37,502 --> 00:47:39,354 Even your personality is ugly! 454 00:47:39,500 --> 00:47:42,774 Remember I'm also poor because of gifting things away! 455 00:47:42,941 --> 00:47:47,946 Yes, my dear Salesio, now so poor, I'm saying to you-- 456 00:47:48,333 --> 00:47:51,110 Oh, here she is, our Cia. 457 00:47:53,042 --> 00:47:55,086 But, look… 458 00:47:55,401 --> 00:47:58,833 By God, you've become just like her. 459 00:47:59,542 --> 00:48:03,208 - The living portrait! - I came to compare. 460 00:48:03,750 --> 00:48:06,625 - I have to perform the play… - The play? 461 00:48:07,333 --> 00:48:09,208 Aren't they coming? 462 00:48:09,917 --> 00:48:16,500 Dead, after ten years. You never know, better go back to square one… Just me. 463 00:48:18,403 --> 00:48:23,542 - Enough, who's coming, apart from my sister Ines? - Her husband. 464 00:48:24,125 --> 00:48:27,583 - Livio? Silvio? - Silvio. 465 00:48:27,917 --> 00:48:31,167 I don't know why, I'm stuck with Livio… 466 00:48:31,458 --> 00:48:34,000 - Be careful. - Of what she should be careful? 467 00:48:34,375 --> 00:48:36,958 - He's the one that drove-- - Stop, she'd stop thinking about it. 468 00:48:37,358 --> 00:48:40,441 - A man of grace. - Elegant. 469 00:48:40,752 --> 00:48:43,881 - I'll be very happy to meet him. - But you have! 470 00:48:44,233 --> 00:48:47,958 Not as a brother-in-law, of course. He was friends with Bruno. 471 00:48:48,733 --> 00:48:51,789 Bruno must've had so many friends. 472 00:48:51,958 --> 00:48:58,741 I hope I'm not constrained to meet them all if he brings them through that door. 473 00:49:01,241 --> 00:49:05,875 Who else is coming… Boffi? 474 00:49:06,292 --> 00:49:09,625 - Will Boffi be here? - I'm not sure if he's in the city. 475 00:49:10,167 --> 00:49:16,500 He is, he is… I told Bruno to bring him too. I want Boffi here. 476 00:49:17,083 --> 00:49:19,625 I want him. 477 00:49:23,832 --> 00:49:26,130 Perfect, isn't it? 478 00:49:26,625 --> 00:49:29,833 - It's as if you came down from there. - Yes, but… 479 00:49:30,208 --> 00:49:35,500 In truth, I never saw the resemblance to that painting even as a little girl. 480 00:49:35,792 --> 00:49:40,292 No? And Bruno told me it was made using an augmented photograph. 481 00:49:40,625 --> 00:49:46,125 - Of course, the photograph. - And him giving every indication to the painter. 482 00:49:46,750 --> 00:49:50,296 You can see the resemblence, it's uncanny, by Bacchus. 483 00:49:50,542 --> 00:49:53,875 Indeed, I always said: "There she is". 484 00:49:54,375 --> 00:49:56,108 What I meant was the eyes. 485 00:49:58,083 --> 00:50:00,250 Excuse me, can I? 486 00:50:04,542 --> 00:50:06,708 There! Look! 487 00:50:06,964 --> 00:50:10,625 These are her true eyes, just as I have always seen them. 488 00:50:10,958 --> 00:50:13,542 These are the eyes, not those painted. 489 00:50:14,107 --> 00:50:16,971 You have always seen these eyes of Cia? 490 00:50:17,140 --> 00:50:18,531 Yes, these eyes! 491 00:50:18,673 --> 00:50:20,797 - They are not the same? - Yes, the same! 492 00:50:20,975 --> 00:50:25,602 These are the same, not those! A bit green… 493 00:50:25,896 --> 00:50:28,863 What green, they're blue! 494 00:50:29,388 --> 00:50:31,363 For you, green. 495 00:50:31,710 --> 00:50:33,775 For you, blue. 496 00:50:34,038 --> 00:50:38,814 And for Bruno, look, uncle: grey with black lashes. 497 00:50:39,100 --> 00:50:41,833 Even the painter had his word… 498 00:50:42,163 --> 00:50:44,629 "The real eyes of Cia". 499 00:50:45,829 --> 00:50:48,321 You try to match them, 500 00:50:48,588 --> 00:50:52,266 even using a portrait! 501 00:51:01,021 --> 00:51:03,731 Dear Pierre-- 502 00:51:05,081 --> 00:51:09,532 My dear Pierre. No. 503 00:51:12,252 --> 00:51:14,786 Pierre, 504 00:51:16,292 --> 00:51:20,305 I forgot, stupidly-- No… 505 00:51:20,906 --> 00:51:23,823 Today, I forgot… 506 00:51:24,975 --> 00:51:30,941 to tell you that if you want 507 00:51:32,902 --> 00:51:38,324 to see the show, 508 00:51:39,115 --> 00:51:43,698 I'll leave two tickets 509 00:51:44,623 --> 00:51:50,320 at the counter, for tomorrow night, 510 00:51:50,907 --> 00:51:53,959 and the other nights. 511 00:51:57,397 --> 00:52:03,916 If you want to come, come… 512 00:52:04,440 --> 00:52:08,259 But don't come if you don't want to. 513 00:52:39,500 --> 00:52:41,208 Ugo Bassani. 514 00:52:59,954 --> 00:53:01,618 - Mr. Bassani? - Yes. 515 00:53:01,874 --> 00:53:05,170 - Come in, it's here. - Thank you. 516 00:53:14,540 --> 00:53:17,183 Sorry. Excuse me. 517 00:53:28,727 --> 00:53:31,340 I prepared an isograph of your author… 518 00:53:31,594 --> 00:53:33,508 An isograph? What is it? 519 00:53:33,786 --> 00:53:39,504 A sample of the writing which allows experts to discern real from fake. 520 00:53:40,031 --> 00:53:42,461 People come from around the world. 521 00:53:43,911 --> 00:53:47,138 For the letter G: Gobineau, Goethe… 522 00:53:47,822 --> 00:53:52,459 This is a photocopy. Keep it, I made it for you. 523 00:54:06,441 --> 00:54:11,486 A letter he might have written to Mr. Vernet. 524 00:54:13,273 --> 00:54:17,250 - Mr. Vernet? - Yes, Nicolas Vernet. 525 00:54:17,846 --> 00:54:21,356 He helped Goldoni when he was in Paris. 526 00:54:22,138 --> 00:54:24,852 Look at your isograph. 527 00:54:25,092 --> 00:54:29,404 It is dated December 9th, 1771. 528 00:54:31,279 --> 00:54:33,603 It could be to him. 529 00:54:34,248 --> 00:54:38,500 And this trifle he speaks of… 530 00:54:39,947 --> 00:54:42,547 That could be the play I'm looking for. 531 00:54:42,821 --> 00:54:45,279 What play? 532 00:54:45,943 --> 00:54:49,693 A ghost play, unpublished, 533 00:54:52,193 --> 00:54:57,969 which Goldoni might have given to Mr. Vernet, to thank his generosity. 534 00:54:58,586 --> 00:55:03,965 I'm set on finding it, and be the first to direct it. 535 00:55:05,181 --> 00:55:06,993 One can dream, no? 536 00:55:07,745 --> 00:55:09,417 Indeed… 537 00:55:10,292 --> 00:55:12,875 - Mr. Bassani… - Yes? 538 00:55:13,536 --> 00:55:18,107 I shouldn't advise you, but if I were in your shoes, 539 00:55:18,486 --> 00:55:21,451 and I had an unpublished play… 540 00:55:24,394 --> 00:55:26,035 What would you do? 541 00:55:28,884 --> 00:55:34,958 I know someone who has an unedited manuscript poem of Rimbaud. 542 00:55:35,566 --> 00:55:38,669 Only the last two stanzas were published. 543 00:55:39,334 --> 00:55:43,103 I guarantee the public won't discover the beginning. 544 00:55:49,196 --> 00:55:51,386 I understand. 545 00:55:51,792 --> 00:55:53,418 You do? 546 00:55:54,625 --> 00:55:56,250 I do. 547 00:55:57,519 --> 00:56:01,272 You're telling me: "My best wishes to you." 548 00:56:03,013 --> 00:56:05,823 "Find the work." 549 00:56:06,617 --> 00:56:11,740 But, you know people who would pay a fortune… 550 00:56:12,229 --> 00:56:16,115 if the work remains unpublished. 551 00:56:17,630 --> 00:56:20,786 But if I put on a show… 552 00:56:26,112 --> 00:56:28,042 Just out of curiosity… 553 00:56:29,229 --> 00:56:32,145 would it be very expensive? What's the price range? 554 00:56:32,792 --> 00:56:35,292 Well over ten million francs. 555 00:56:37,000 --> 00:56:38,481 Old francs, that is. 556 00:56:43,075 --> 00:56:47,875 Have I somehow opened up new horizons, Mr. Bassini? 557 00:56:53,708 --> 00:56:56,471 There, you see. A body. 558 00:56:56,725 --> 00:57:01,529 Being just a body. You say it belongs to you, because it resembles? 559 00:57:01,792 --> 00:57:06,167 I don't feel like myself or care anymore, I don't know how to live anymore… 560 00:57:06,375 --> 00:57:11,781 A body, a nameless body, waiting for someone to take it! 561 00:57:12,042 --> 00:57:14,338 Why, yes, if he recreates me, 562 00:57:14,463 --> 00:57:18,742 if he gives back a soul, to this body that belongs to his Cia. 563 00:57:18,875 --> 00:57:24,266 Let him take it, let him take it and put his memories inside it. 564 00:57:24,527 --> 00:57:27,265 His own, a beautiful life, 565 00:57:27,625 --> 00:57:30,250 a beautiful life, a new life… 566 00:57:45,440 --> 00:57:47,329 Hello, is this the ticket counter? 567 00:57:47,743 --> 00:57:49,971 Good evening, this is Camille Renard. 568 00:57:50,306 --> 00:57:56,016 I just wanted to know, I left two seats in care of Mauduit. 569 00:57:57,464 --> 00:58:01,056 Only one person? Man or woman? 570 00:58:02,698 --> 00:58:04,650 Man, of course. 571 00:58:05,529 --> 00:58:08,693 Why, of course? No reason, thank you. 572 00:58:10,322 --> 00:58:11,919 No, no, no! 573 00:58:12,125 --> 00:58:15,763 I'm worried about the inevitable scandal. 574 00:58:16,000 --> 00:58:20,167 So much pretext given, chatting the life we had here, four months pushed apart. 575 00:58:20,391 --> 00:58:23,043 - Complaints? - None, but, you see… 576 00:58:23,176 --> 00:58:26,833 - This is true. - In the worse of theories, dear, 577 00:58:27,161 --> 00:58:30,583 Reassure yourself. You, there, would be deceived. 578 00:58:30,750 --> 00:58:33,726 - Deceived? What are you saying? - That I truly am her. 579 00:58:33,859 --> 00:58:37,197 There, as Boffi, as uncle Salesio, 580 00:58:37,500 --> 00:58:40,000 trust that you are in good company. 581 00:58:42,750 --> 00:58:45,210 Yes, yes, after all… 582 00:58:45,458 --> 00:58:47,042 It's better to laugh it off. 583 00:58:47,423 --> 00:58:52,536 Maybe. Maybe he finds it hard to laugh it off. 584 00:58:52,750 --> 00:58:57,250 Because he knows he fools himself, and it's not me fooling him. 585 00:58:57,453 --> 00:59:02,167 What are you talking about? You're crazy! 586 00:59:02,417 --> 00:59:05,583 - That you are Cia. - Cia, yes… 587 00:59:06,083 --> 00:59:09,708 It's well settled by now, don't worry. 588 00:59:10,042 --> 00:59:14,250 That one, more than this, here I am. 589 00:59:14,625 --> 00:59:20,148 I'm ready to face it, but just for me, and not for you anymore. 590 00:59:20,667 --> 00:59:23,909 Because I fooled myself as well, did you know? 591 00:59:24,345 --> 00:59:28,250 - You? About what? - About your regards. 592 00:59:28,625 --> 00:59:32,333 And plenty. Go, Boffi. 593 00:59:32,542 --> 00:59:34,620 I must speak to Bruno. 594 00:59:34,970 --> 00:59:39,208 - What do you want? - You'll see. - They'll arrive at any moment now. 595 00:59:40,125 --> 00:59:44,042 I'm ready, trust me, it will only take a few words. 596 00:59:44,458 --> 00:59:47,500 You might not understand me, but that's not important. 597 00:59:48,250 --> 00:59:54,125 Don't be afraid, they won't play around, I'll be the one playing around. 598 00:59:54,377 --> 00:59:58,017 I'll make the game, and it will be a terrible one. 599 00:59:58,221 --> 01:00:01,301 - Go now. - So, if they arrive I bring them here? 600 01:00:01,461 --> 01:00:05,052 Yes, yes, bring them in! It's useless. Go! 601 01:00:06,058 --> 01:00:09,962 Useless, useless but not important. 602 01:00:10,440 --> 01:00:12,893 I just want to tell you… 603 01:00:13,608 --> 01:00:17,478 I was with you for four months. 604 01:00:19,941 --> 01:00:21,669 Look at me! 605 01:00:21,973 --> 01:00:24,303 In the eyes, deep inside my eyes! 606 01:00:26,186 --> 01:00:28,893 These eyes have stopped looking for me. 607 01:00:29,307 --> 01:00:34,119 They are no longer mine, not even to look at myself. 608 01:00:35,774 --> 01:00:37,570 They've been like this, 609 01:00:39,006 --> 01:00:40,234 like this, 610 01:00:40,740 --> 01:00:43,331 in your eyes forever 611 01:00:46,407 --> 01:00:49,669 that they may see, through yours, 612 01:00:49,840 --> 01:00:51,966 an image of me 613 01:00:52,140 --> 01:00:54,163 as you saw me. 614 01:00:56,140 --> 01:00:57,800 I came here, 615 01:00:57,973 --> 01:01:00,996 gave myself to you 616 01:01:01,807 --> 01:01:03,102 totally, 617 01:01:03,473 --> 01:01:05,940 I told you: I'm here, I'm yours. 618 01:01:07,073 --> 01:01:08,301 Make me, 619 01:01:09,073 --> 01:01:10,437 make me… 620 01:01:15,473 --> 01:01:17,940 …as you desire me. 621 01:01:24,941 --> 01:01:29,237 You waited for me for ten years? Do as if nothing happened! 622 01:01:30,973 --> 01:01:33,269 I am yours again 623 01:01:33,440 --> 01:01:37,464 and no longer mine, nor to the life I lived. 624 01:01:37,640 --> 01:01:40,800 No, I have no memories, nothing. 625 01:01:40,973 --> 01:01:43,269 Give me yours! 626 01:01:43,440 --> 01:01:47,566 All those you kept of her before! 627 01:01:47,917 --> 01:01:49,542 Cia! Cia! 628 01:01:50,333 --> 01:01:53,932 Yes. I, Cia! 629 01:01:55,273 --> 01:01:56,933 I am Cia! 630 01:01:58,273 --> 01:01:59,671 I alone! 631 01:02:00,106 --> 01:02:02,471 I! Not the one 632 01:02:02,973 --> 01:02:05,827 who was, and… 633 01:02:06,530 --> 01:02:07,966 What was it? 634 01:02:08,840 --> 01:02:10,254 To be? 635 01:02:10,607 --> 01:02:12,130 To be is nothing! 636 01:02:12,607 --> 01:02:14,232 To be is to make oneself! 637 01:02:14,407 --> 01:02:16,931 And I became her! 638 01:02:17,106 --> 01:02:19,630 You have understood nothing! 639 01:02:23,000 --> 01:02:25,833 - Yes, I've understood. - Understood what? 640 01:02:26,667 --> 01:02:28,526 Poor Bruno. 641 01:02:28,750 --> 01:02:34,833 Poor Bruno, worried about the proof and documents that will be presented. 642 01:02:35,375 --> 01:02:38,542 Be calm that I am Cia, new. 643 01:02:38,792 --> 01:02:41,240 You want so many things. 644 01:02:41,583 --> 01:02:44,315 I wanted nothing coming here. 645 01:02:44,667 --> 01:02:49,657 Nothing! Not even to live for myself, to breathe this air for myself. 646 01:02:49,891 --> 01:02:53,172 And to touch something with the feeling that it belonged to me. 647 01:02:54,042 --> 01:02:58,708 You, that for 10 years in which I thought you waited in love for your woman. 648 01:02:58,917 --> 01:03:01,184 I'm giving her back to you, alive. 649 01:03:01,555 --> 01:03:08,250 Yes, to relive myself too, after so much nausea and ignominy, a pure life! 650 01:03:08,708 --> 01:03:15,083 And it's so true that against everyone and every proof, even against yourself, 651 01:03:15,500 --> 01:03:20,690 Yes, against yourself if you're forced to disclaim me to protect your interests. 652 01:03:21,417 --> 01:03:26,857 In front of everyone, I'll have the courage to shout that I am Cia. 653 01:03:27,417 --> 01:03:33,667 Me, because that one cannot be alive, like this, anymore… 654 01:03:34,167 --> 01:03:35,958 outside of myself. 655 01:03:36,958 --> 01:03:38,458 Here they are. 656 01:03:39,500 --> 01:03:40,958 They've arrived! 657 01:03:41,417 --> 01:03:44,643 Leave me be, welcome them yourself. 658 01:03:44,917 --> 01:03:47,901 I cannot present myself like this. 659 01:03:48,458 --> 01:03:50,792 I'll be right down. 660 01:03:53,234 --> 01:03:56,359 - Cia… - Yes, it's… 661 01:03:57,062 --> 01:03:58,569 Cia… 662 01:04:27,840 --> 01:04:30,155 There's no one left. 663 01:04:30,546 --> 01:04:34,200 - You plan to spend the night here? - No… 664 01:04:40,134 --> 01:04:43,986 - Is something wrong? - No, nothing. 665 01:04:50,093 --> 01:04:54,591 You look… A bit haggard. 666 01:04:55,868 --> 01:04:58,614 No, it's nothing, I'm just a bit… 667 01:04:59,030 --> 01:05:02,289 I invited someone, I'm surprised they didn't come backstage. 668 01:05:03,319 --> 01:05:05,474 They must've hated it. 669 01:05:05,872 --> 01:05:08,910 - Who was it? - You don't know him. 670 01:05:11,615 --> 01:05:13,896 Him. 671 01:05:19,191 --> 01:05:23,920 - Are you sure he came? - It doesn't matter. 672 01:05:24,796 --> 01:05:26,775 Shall we go? 673 01:05:47,891 --> 01:05:50,055 - I think we're the last ones. - Yes. 674 01:05:50,250 --> 01:05:52,430 - Good night. - See you tomorrow. - See you tomorrow. 675 01:06:07,557 --> 01:06:09,850 Go on, I'll join you. 676 01:06:10,899 --> 01:06:13,118 - Is that him? - Yes. 677 01:06:13,486 --> 01:06:17,032 I'll meet you at the bistro. No, at the hotel. 678 01:06:17,874 --> 01:06:21,615 - I can wait. - No, go, I'll meet you at the hotel. 679 01:06:26,874 --> 01:06:30,423 - I must say I found you magnificent. - Thanks. 680 01:06:31,033 --> 01:06:33,491 Sonia couldn't come? 681 01:06:33,939 --> 01:06:37,749 - Will you have a drink? - I have to meet Ugo. 682 01:06:38,285 --> 01:06:40,405 His name is Ugo. 683 01:06:48,680 --> 01:06:54,589 - You said magnificent to be polite, or… - I'm short on superlatives. 684 01:06:55,900 --> 01:06:58,955 And I was seated a bit far, 685 01:07:00,275 --> 01:07:06,399 you were in a kind of light… Radiated, yes, that's the word I wanted, radiated. 686 01:07:09,488 --> 01:07:13,313 It was strange, for me at least. 687 01:07:15,442 --> 01:07:18,300 That aside, did you understand, more or less? 688 01:07:18,681 --> 01:07:21,985 Yes, everything. Well, almost… 689 01:07:23,162 --> 01:07:25,852 It's about rekindling a love. 690 01:07:26,618 --> 01:07:29,913 No matter who does the work. 691 01:07:30,858 --> 01:07:32,881 Or… 692 01:07:33,998 --> 01:07:37,353 - Or what? - Nothing. 693 01:07:37,774 --> 01:07:41,082 Anyway… you were magnificent. What was her name again? 694 01:07:41,416 --> 01:07:43,258 She has no name. 695 01:07:43,883 --> 01:07:46,747 In the text, she's the Ignota, the Unknown. 696 01:07:49,425 --> 01:07:52,516 You're a magnificent unknown. 697 01:08:04,246 --> 01:08:07,750 You know, I never forgot you. 698 01:08:13,177 --> 01:08:16,852 Three years, and not a day without thinking of you. 699 01:08:20,342 --> 01:08:23,926 Pierre, I don't want to know. 700 01:08:34,935 --> 01:08:39,647 We'd like to have you for dinner. It's Sonia's idea. Is it possible? 701 01:08:41,082 --> 01:08:47,067 Maybe Monday, our night off. I'll have to talk to Ugo. 702 01:08:47,400 --> 01:08:51,512 After tomorrow, perfect. Ugo… He's the director? 703 01:08:52,020 --> 01:08:54,988 Yes, he directs the company. 704 01:08:55,931 --> 01:08:59,402 - And you live with him? - Yes… 705 01:09:00,150 --> 01:09:04,400 - Monday at what time? - Normal time, eight, nine. 706 01:09:05,275 --> 01:09:07,098 Come, both of you. 707 01:09:07,566 --> 01:09:10,926 - Everything's normal then? - Everything's normal. 708 01:09:11,817 --> 01:09:14,358 See you on Monday. 709 01:10:14,835 --> 01:10:16,875 Come in… 710 01:10:18,625 --> 01:10:21,583 I'm not sleeping. 711 01:10:26,375 --> 01:10:28,833 You didn't go with the others? 712 01:10:29,615 --> 01:10:31,500 I was waiting for you. 713 01:10:35,542 --> 01:10:37,500 To tell me what? 714 01:10:39,042 --> 01:10:42,375 You have something to tell me, no? 715 01:10:48,267 --> 01:10:51,458 So, it's him? 716 01:10:52,330 --> 01:10:54,458 Yes. 717 01:10:56,208 --> 01:10:58,875 Him who? 718 01:10:59,625 --> 01:11:01,625 Him, Pierre… 719 01:11:03,083 --> 01:11:05,064 Pierre Mauduit. 720 01:11:07,167 --> 01:11:10,625 French, Parisian, 721 01:11:11,167 --> 01:11:13,000 professor of philosophy, 722 01:11:13,208 --> 01:11:14,750 married, 723 01:11:15,500 --> 01:11:18,958 maybe… or living with a certain Sonia. 724 01:11:20,958 --> 01:11:23,583 That's all for the personal details. 725 01:11:24,375 --> 01:11:26,208 He's a good person. 726 01:11:30,208 --> 01:11:34,333 By the way, Pierre and Sonia invited us to dinner on Monday. 727 01:11:37,375 --> 01:11:40,833 - After tomorrow? - Yes. I accepted. 728 01:11:43,125 --> 01:11:45,375 Without asking me? 729 01:11:45,667 --> 01:11:49,208 I said I'd talk to you. It's what I'm doing. 730 01:11:56,500 --> 01:12:01,583 What is he to you, that… Pierre? 731 01:12:04,108 --> 01:12:06,583 I lived with him before, 732 01:12:07,375 --> 01:12:09,750 before I… 733 01:12:11,042 --> 01:12:14,375 I lived with him when I was in Paris. 734 01:12:17,208 --> 01:12:19,625 He liked the play very much… 735 01:12:20,083 --> 01:12:22,125 As if he understood everything. 736 01:12:25,167 --> 01:12:29,833 - He's not a bore, you know… - He's a good man. You told me. 737 01:12:30,417 --> 01:12:33,167 And he liked the play… 738 01:12:37,333 --> 01:12:42,583 - And, you lived with him how long? - Two years. 739 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 All most two years. 740 01:12:48,358 --> 01:12:52,083 - But not quite. - No, not quite. 741 01:12:58,374 --> 01:13:00,000 Fine. 742 01:13:02,958 --> 01:13:06,750 Where are you sleeping? 743 01:13:08,042 --> 01:13:09,708 Next door. 744 01:13:10,167 --> 01:13:12,542 I want to sleep. 745 01:13:14,417 --> 01:13:16,417 Me too. I'll sleep. 746 01:13:25,464 --> 01:13:28,125 What did it do to you to see him? 747 01:13:35,268 --> 01:13:38,958 - You still love him? - No… 748 01:13:39,839 --> 01:13:42,667 I'm sure of it. No. 749 01:14:32,833 --> 01:14:34,488 - Yes? - Good morning. 750 01:14:34,648 --> 01:14:37,875 - Am I at Madame Desprez's? - Mother! 751 01:14:43,083 --> 01:14:47,292 - Hello Madame. Ugo Bassani. I called… - Yes, yes. I know. 752 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 - Marie-Pierre Desprez. - Delighted. 753 01:14:50,675 --> 01:14:52,417 Come in, come in, please. 754 01:14:55,292 --> 01:14:58,083 You didn't get lost? Great! 755 01:15:00,500 --> 01:15:02,667 I just put a cake in the oven. 756 01:15:04,042 --> 01:15:07,451 I'm experimenting in pastry. It's not very cultural. 757 01:15:07,750 --> 01:15:10,500 It is cultural… It smells very good. 758 01:15:10,833 --> 01:15:12,625 Thank you. 759 01:15:12,792 --> 01:15:14,958 - What can I give you? - Nothing. 760 01:15:15,125 --> 01:15:16,667 - A bit of port? - No, thank you. 761 01:15:19,327 --> 01:15:25,000 You know, Madame… The Nicolas Vernet library has become a legend for me. 762 01:15:26,241 --> 01:15:29,500 The thought of entering it… My heart races. 763 01:15:30,083 --> 01:15:33,625 Few people know it's here. How did you find us? 764 01:15:34,583 --> 01:15:36,917 I met the right people. 765 01:15:40,833 --> 01:15:42,583 Here you are! 766 01:15:55,191 --> 01:15:57,042 It's wonderful… 767 01:15:58,331 --> 01:16:01,750 To me, it's a pile of dust. 768 01:16:04,000 --> 01:16:07,083 Sorry, it always happens, I suffocate. 769 01:16:09,042 --> 01:16:11,000 These papers are bugs' nests! 770 01:16:11,375 --> 01:16:13,542 Come back as often as you want, 771 01:16:14,208 --> 01:16:15,958 but without me… 772 01:16:18,702 --> 01:16:21,750 My first husband would turn in his grave. 773 01:16:22,542 --> 01:16:24,208 He was a Delamarche, 774 01:16:24,875 --> 01:16:27,250 his grandmother was a Vernet. 775 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 This library… He spent his life in it, 776 01:16:31,250 --> 01:16:33,042 more time than with me, 777 01:16:34,292 --> 01:16:36,625 but I swore I wouldn't touch it. 778 01:16:37,208 --> 01:16:41,042 It's from his great-grandparents, and all that is Vernet… 779 01:16:41,750 --> 01:16:45,500 Mr. Vernet, your first husband's ancestor, he was… 780 01:16:46,542 --> 01:16:49,833 A magnificent man… A great… How do you say? 781 01:16:51,542 --> 01:16:54,208 - Bibliophile! - Yes, I know. 782 01:16:54,625 --> 01:16:56,667 He amassed treasures. 783 01:16:57,064 --> 01:16:59,583 If it were up to Georges… my second husband, 784 01:17:00,042 --> 01:17:02,917 everything would be sold and I'd be rich! 785 01:17:03,333 --> 01:17:08,542 But I am absurdly and revoltingly loyal. 786 01:17:11,833 --> 01:17:15,292 The manuscripts are classified… 787 01:17:15,625 --> 01:17:19,458 - My daughter knows better, - she sniffs around at times. 788 01:17:20,500 --> 01:17:22,667 She's a real literary person. 789 01:17:22,958 --> 01:17:26,708 Not like my son, Arthur, from my first marriage. 790 01:17:27,125 --> 01:17:30,708 My daughter is from the second marriage. 791 01:17:31,000 --> 01:17:34,625 She's a Desprez! Do you have any children? 792 01:17:35,828 --> 01:17:37,257 No. 793 01:17:37,833 --> 01:17:39,792 It put an end to my career. 794 01:17:40,658 --> 01:17:42,292 I sang like a bird. 795 01:17:42,585 --> 01:17:45,210 I could have been a star at the Folies Bergère… 796 01:17:45,917 --> 01:17:47,500 Or at the Lido! 797 01:17:48,042 --> 01:17:50,031 Mind you I have no regrets. 798 01:17:50,180 --> 01:17:52,994 I adore my children and they adore me. 799 01:17:54,250 --> 01:17:57,208 And you? You come and go a lot. 800 01:17:57,583 --> 01:18:00,667 Across cities, and countries. 801 01:18:01,208 --> 01:18:04,792 Not as often, no. I work mainly in Turin. 802 01:18:05,244 --> 01:18:06,791 Oh, Torino. 803 01:18:08,765 --> 01:18:11,009 For me, it's like Lyon. 804 01:18:11,417 --> 01:18:16,333 It's a city full of secrets, arcane shadows… 805 01:18:18,808 --> 01:18:22,641 I've never been there. In Lyon, just once. 806 01:18:24,475 --> 01:18:26,375 Is it nice there? 807 01:18:27,083 --> 01:18:28,741 Turin? Very nice. 808 01:18:29,170 --> 01:18:31,675 They make the world's best chocolate. 809 01:18:32,250 --> 01:18:34,542 Nietzsche. He died there, didn't he? 810 01:18:35,500 --> 01:18:40,708 Died? I'm not sure, but he went mad there. That's for sure. 811 01:18:41,052 --> 01:18:44,000 And he loved chocolate. Yes, I read it. 812 01:18:45,333 --> 01:18:47,500 I'll just check my cake for a second. 813 01:18:48,208 --> 01:18:52,750 It's just an ordinary recipe. Go ahead, don't be shy, go rummage… 814 01:19:55,458 --> 01:19:58,542 - Excuse me. - What for? 815 01:19:59,292 --> 01:20:01,125 I don't know, I… 816 01:20:01,875 --> 01:20:03,458 These old books are fascinating 817 01:20:04,042 --> 01:20:06,875 but once they're opened, it's a dismay. 818 01:20:07,542 --> 01:20:09,542 I didn't say hello before. Arthur Delamarche. 819 01:20:09,625 --> 01:20:13,167 - Ugo Bassani, I am… - Yes, I heard. 820 01:20:17,081 --> 01:20:19,542 - So, did you find it? - Not yet, but… 821 01:20:20,000 --> 01:20:21,458 - You're hopeful? - Always. 822 01:20:24,792 --> 01:20:26,375 My eldest son, Arthur. 823 01:20:27,167 --> 01:20:30,458 You never hear him come in or leave… A real cat. 824 01:20:30,821 --> 01:20:32,417 I'll never get used to it. 825 01:20:34,417 --> 01:20:37,000 - Staying for dinner? - I don't know. 826 01:20:40,743 --> 01:20:42,708 You need money. 827 01:20:43,083 --> 01:20:45,333 I always need money, mother. 828 01:20:46,125 --> 01:20:48,333 But first I'll have a drink. Ugo? 829 01:20:49,000 --> 01:20:50,958 Why not? 830 01:20:56,094 --> 01:20:58,625 - See you soon. - Until then. 831 01:21:12,802 --> 01:21:14,833 Excuse me. My mother said… this… 832 01:21:15,500 --> 01:21:17,042 belongs to you. 833 01:21:17,841 --> 01:21:20,907 Thank you. So you are the daughter… 834 01:21:21,333 --> 01:21:24,250 Yes, Dominique, they call me Do. 835 01:21:25,333 --> 01:21:27,167 - How funny. - Yes! 836 01:21:30,375 --> 01:21:34,167 - Will you walk with me? - No, I can't, I have to work. 837 01:21:34,755 --> 01:21:37,583 -On ancient Rome? - Yes, ancient and modern. 838 01:21:37,917 --> 01:21:40,625 - Will you help me? - How? 839 01:21:40,875 --> 01:21:44,458 Sniffing out the secrets of the library. 840 01:21:45,292 --> 01:21:47,083 I'll try. 841 01:21:48,292 --> 01:21:51,500 - Thanks you, until tomorrow then. - See you tomorrow. 842 01:21:58,065 --> 01:22:01,940 No, I will go out with them, look. I prefer it. I will join them. 843 01:22:02,551 --> 01:22:05,125 Signora Lucia! 844 01:22:06,292 --> 01:22:09,875 Who are you, may I ask? 845 01:22:10,283 --> 01:22:13,042 Right… how is it that you're here? 846 01:22:15,791 --> 01:22:18,292 - I defended the Signora. - You followed them, I saw you. 847 01:22:18,610 --> 01:22:21,444 You followed them, I saw you. 848 01:22:21,625 --> 01:22:24,000 He has for a few nights already, like a guard. 849 01:22:24,212 --> 01:22:27,049 - He's always protecting my back. - You don't know who he is! 850 01:22:27,143 --> 01:22:30,417 The lady knows who I am, let's not fool around! 851 01:22:30,682 --> 01:22:31,882 Signora Lucia… 852 01:22:32,208 --> 01:22:39,697 - Lucia? - Exactly. "Signora Lucia" he says, in every tone, following me along. 853 01:22:39,958 --> 01:22:42,667 - And you turned around every time. - I bet! 854 01:22:42,917 --> 01:22:46,125 - Because she is Signora Lucia. - No, she isn't! 855 01:22:46,333 --> 01:22:49,404 Yes! Jolting each step, 856 01:22:49,588 --> 01:22:53,958 - each time getting paler! - Of course, hearing someone shout-- 857 01:22:54,417 --> 01:22:59,577 - Shout your name! - At night, with that devilish face. 858 01:23:00,042 --> 01:23:05,250 A trick, Signora, a trick. No one is truly devilish. 859 01:23:05,458 --> 01:23:09,005 - Is that your vocation? - Yes, my vocation, 860 01:23:09,250 --> 01:23:13,500 while you play this mysterious part, in front of everyone. 861 01:23:13,708 --> 01:23:17,833 Meanwhile, truly being Signora Lucia. 862 01:23:20,792 --> 01:23:25,742 - Oh, this is a good case indeed! - He doesn't have the slightest doubt. 863 01:23:25,923 --> 01:23:28,276 I'd have both of my hands cut off. 864 01:23:28,500 --> 01:23:32,875 - You have another pair at home perhaps? - Just these and I'll put a bet on them. 865 01:23:33,083 --> 01:23:36,042 You bet that I am Signora Lucia? 866 01:23:42,774 --> 01:23:44,583 Pieri. 867 01:23:45,906 --> 01:23:47,542 What did you say? 868 01:23:48,583 --> 01:23:50,836 Don't pretend you don't know. 869 01:23:51,063 --> 01:23:53,649 No… I didn't hear… 870 01:23:53,923 --> 01:23:55,792 I said Pieri. 871 01:23:56,042 --> 01:23:58,625 And the husband of the Signora… 872 01:23:59,833 --> 01:24:03,036 - is here! - My husband? 873 01:24:03,286 --> 01:24:07,792 Yes, Signora, Bruno… is here. 874 01:24:17,040 --> 01:24:18,972 There must be some kind of order. 875 01:24:19,473 --> 01:24:22,303 Must have been. But when? Who knows? 876 01:24:27,340 --> 01:24:29,677 No, that's not it. 877 01:24:32,173 --> 01:24:36,103 I can't find it, can't find it. 878 01:24:36,648 --> 01:24:40,790 "Il Destino Veneziano"… 879 01:24:41,447 --> 01:24:45,029 "Il Destino Veneziano"… Is that really the title, are you sure? 880 01:24:45,440 --> 01:24:46,708 According to my sources. 881 01:24:47,007 --> 01:24:51,031 If only it were in alphabetical order, 882 01:24:51,283 --> 01:24:53,841 and at the letter D… 883 01:24:56,737 --> 01:25:00,717 It's a treasure, it has to be hidden. 884 01:25:02,499 --> 01:25:05,717 What's wrong? Why are you staring at me? 885 01:25:06,590 --> 01:25:08,607 I think you're handsome. 886 01:25:13,194 --> 01:25:14,760 No, I'm joking… 887 01:25:15,121 --> 01:25:16,923 Well, no. 888 01:25:17,570 --> 01:25:19,501 You have shadows under the eyes. 889 01:25:20,263 --> 01:25:21,884 Tired? 890 01:25:23,607 --> 01:25:26,025 This tour is harder and harder. 891 01:25:27,802 --> 01:25:31,357 Mother and I plan to go tomorrow, it's not full? 892 01:25:32,646 --> 01:25:35,090 Far from it, unfortunately. 893 01:25:36,540 --> 01:25:38,918 I'm delighted you are coming. 894 01:25:40,403 --> 01:25:43,269 She'll ask me to translate, explain everything. 895 01:25:43,854 --> 01:25:46,014 There will be "shhs" all around us. 896 01:25:48,173 --> 01:25:50,285 I baked cookies… 897 01:25:53,801 --> 01:25:55,031 Care for some? 898 01:25:55,206 --> 01:25:58,510 Bless you, mother. No thanks, we're working. 899 01:26:04,252 --> 01:26:06,225 I hope she didn't hear me. 900 01:26:06,840 --> 01:26:09,819 Luckily she hears nothing, sees nothing. 901 01:26:10,333 --> 01:26:12,200 She's right, it protects her. 902 01:26:12,707 --> 01:26:15,346 - Protects her from what? - Everything… 903 01:26:16,340 --> 01:26:20,268 Strange things happen in this house. In this room. 904 01:26:23,007 --> 01:26:24,837 Things come and go. 905 01:26:26,781 --> 01:26:28,354 Things? 906 01:26:32,974 --> 01:26:34,269 May I help? 907 01:26:34,440 --> 01:26:35,964 We don't need you. 908 01:26:36,141 --> 01:26:37,834 Let us work. 909 01:26:39,107 --> 01:26:41,436 I'm watching over you. 910 01:26:43,840 --> 01:26:46,465 I had a sleepless night, I was cleaned out, 911 01:26:46,945 --> 01:26:49,167 I'm dead. I need consolation. 912 01:26:49,977 --> 01:26:51,687 Good morning, Ugo. 913 01:26:52,251 --> 01:26:53,907 Good morning, Arthur. 914 01:26:54,607 --> 01:26:57,767 - You know each other? - Yes, we met yesterday. 915 01:26:57,940 --> 01:26:59,702 And you? You know each other? 916 01:27:00,340 --> 01:27:01,829 What's it to you? 917 01:27:03,607 --> 01:27:07,301 I'll have coffee in the kitchen. I need to talk to you. 918 01:27:11,840 --> 01:27:13,102 He bugs me. 919 01:27:14,440 --> 01:27:15,929 I think I bug him too. 920 01:27:16,107 --> 01:27:18,766 It's not you. It's you being with me. 921 01:27:18,940 --> 01:27:20,247 Oh, is that so? 922 01:27:21,773 --> 01:27:24,432 He's not my brother, he's my half-brother. 923 01:27:25,440 --> 01:27:27,202 He has no rights over me. 924 01:27:30,040 --> 01:27:32,472 When I was little, we were very close. 925 01:27:33,410 --> 01:27:34,621 He's changed. 926 01:27:34,777 --> 01:27:37,465 Because of his gambling. Because he needs money. 927 01:27:37,842 --> 01:27:39,582 No, it's not that. 928 01:27:40,458 --> 01:27:44,013 Who cares? Mother, Arthur and me live in different worlds. 929 01:27:44,198 --> 01:27:46,036 And we adore each other. 930 01:27:48,458 --> 01:27:49,982 Perhaps a bit too much. 931 01:27:50,708 --> 01:27:53,232 I should go or he'll make a scene. 932 01:28:08,542 --> 01:28:10,810 What are you scheming with that mop? 933 01:28:11,208 --> 01:28:12,974 Mind your own business. 934 01:28:14,083 --> 01:28:16,583 You can give me lessons when they become clearer. 935 01:28:16,750 --> 01:28:18,292 What are you talking about? 936 01:28:18,755 --> 01:28:21,792 Be specific, I don't like it when you leave me in the dark 937 01:28:22,375 --> 01:28:25,542 For example, an 18th century Protestant Bible. 938 01:28:25,917 --> 01:28:28,908 It was on the bottom shelf. opposite the door. 939 01:28:29,417 --> 01:28:32,125 It's no longer there. I checked it this morning. 940 01:28:32,625 --> 01:28:34,797 I'm specific, aren't I? 941 01:28:35,292 --> 01:28:37,208 I'll be straightforward too. 942 01:28:38,333 --> 01:28:42,208 This library was built by a Delamarche, who had full use and ownership. 943 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 My late father, to be precise 944 01:28:45,833 --> 01:28:49,167 So I understand I can visit as often as you do. 945 01:28:49,875 --> 01:28:51,250 You call that 'visiting'. 946 01:28:51,958 --> 01:28:54,178 I call that… - Whatever you want to call it. 947 01:28:54,250 --> 01:28:56,483 I couldn't care less. 948 01:29:00,719 --> 01:29:02,208 I don't judge you. 949 01:29:02,625 --> 01:29:05,718 But you're going too far. I go too far, yes. 950 01:29:06,625 --> 01:29:09,144 Too much isn't enough for me. 951 01:29:09,356 --> 01:29:12,066 You'll say anything to annoy me. 952 01:29:12,625 --> 01:29:15,700 Because it's my inheritance, I'd say. 953 01:29:16,401 --> 01:29:18,886 So what are you planning to do with your Italian guy. 954 01:29:18,958 --> 01:29:20,250 Sleep with him? 955 01:29:20,667 --> 01:29:22,542 You're totally sick. 956 01:29:40,189 --> 01:29:41,850 Look at your hand. 957 01:29:42,887 --> 01:29:44,375 Demi-plié. 958 01:29:48,458 --> 01:29:50,579 Away from the bar. 959 01:29:54,799 --> 01:29:59,935 Back straight. Very good, Eléonor and Agathe. 960 01:30:00,515 --> 01:30:05,274 Second position. Demi-plié. 961 01:30:12,516 --> 01:30:14,482 Arched back. 962 01:30:19,349 --> 01:30:21,144 Grand plié. 963 01:30:22,173 --> 01:30:24,399 Heels back. Very good. 964 01:30:25,258 --> 01:30:27,162 Third position… 965 01:30:30,245 --> 01:30:31,694 Plié… 966 01:30:33,311 --> 01:30:36,221 Eléonor, no yawning, class is almost over. 967 01:30:37,591 --> 01:30:41,590 No one enters before the end of class. 968 01:30:42,094 --> 01:30:44,958 I love you too much, I need to be close to you. 969 01:30:47,885 --> 01:30:49,916 Stop joking. 970 01:30:52,239 --> 01:30:56,147 Arms in a crown. Very good, Agathe. 971 01:30:58,782 --> 01:31:01,688 Class is finished, in position for the bow. 972 01:31:35,208 --> 01:31:37,208 That's very, very, very good. 973 01:31:39,156 --> 01:31:41,956 That's fantastic, Sarah. Very good. 974 01:31:43,261 --> 01:31:48,268 I run through this bit with you. And Sarah will lead. 975 01:31:48,835 --> 01:31:51,256 And to the left. 976 01:31:58,306 --> 01:31:59,864 I wasn't joking. 977 01:32:05,873 --> 01:32:08,306 I don't believe a word you say. 978 01:32:08,840 --> 01:32:12,043 -You don't respect anything. - Nothing. 979 01:32:12,318 --> 01:32:15,793 - But you, I respect. - Me? 980 01:32:16,187 --> 01:32:18,347 You accosted me in that bookstore, 981 01:32:18,519 --> 01:32:20,576 you haven't ceased to shock me. 982 01:32:25,393 --> 01:32:27,131 You outrageously tried to pick me up, 983 01:32:27,385 --> 01:32:30,485 openly disregarding the man I love. You call that respect? 984 01:32:33,542 --> 01:32:36,542 You remind me of someone I knew before. 985 01:32:36,917 --> 01:32:38,292 Really… Who? 986 01:32:39,375 --> 01:32:41,625 Someone who is dangerous. 987 01:32:43,083 --> 01:32:45,208 Very well, girls. 988 01:32:46,002 --> 01:32:51,721 We'll finish with the diagonals for Mr. Schubert. Take your positions. 989 01:32:53,919 --> 01:32:58,122 Eleonore at the front. I don't need to show you. 990 01:33:13,894 --> 01:33:16,450 Just like that, you've met dangerous individuals. 991 01:33:16,567 --> 01:33:19,833 Plenty. They are drawn to me. You are living proof. 992 01:33:20,661 --> 01:33:22,575 That explains the role your husband plays. 993 01:33:22,659 --> 01:33:23,879 Does it? 994 01:33:24,708 --> 01:33:27,083 He raises a wall of books between danger and you. 995 01:33:28,250 --> 01:33:30,500 You are so wrong about Pierre. 996 01:33:30,917 --> 01:33:35,021 He's a passionate man. Passionate people are also dangerous. 997 01:33:35,707 --> 01:33:37,583 Is that why you say I am dangerous? 998 01:33:38,468 --> 01:33:39,871 You? Passionate? 999 01:33:40,108 --> 01:33:41,386 Don't make me laugh. 1000 01:33:41,617 --> 01:33:43,765 One compliment after another. 1001 01:33:45,632 --> 01:33:50,217 You only like to have fun. Anything not superficial seems boring to you. 1002 01:33:51,061 --> 01:33:55,004 And you're wrong. Pierre isn't boring at all. Ever. 1003 01:33:55,327 --> 01:33:57,117 If he's that much entertaining… 1004 01:33:57,583 --> 01:34:01,167 What are you doing with an embryonic fun-lover like me? 1005 01:34:03,333 --> 01:34:06,500 Did I say embryonic? I never said that. 1006 01:34:06,808 --> 01:34:08,586 But it's what you think. 1007 01:34:08,908 --> 01:34:12,042 You don't know what I think. And you never will. 1008 01:34:12,591 --> 01:34:14,369 I'll tear it out of you. 1009 01:34:14,425 --> 01:34:16,573 Pompous, salacious scoundrel. 1010 01:34:16,825 --> 01:34:18,677 Get the hell out of here. 1011 01:34:21,750 --> 01:34:24,565 That's it for today. It was very good. 1012 01:34:25,050 --> 01:34:26,479 Till Tuesday? 1013 01:34:28,004 --> 01:34:29,418 Bye bye. 1014 01:34:30,725 --> 01:34:35,725 END OF FIRST ACT 1015 01:34:35,750 --> 01:34:45,750 Va Savoir Second act 1016 01:34:49,861 --> 01:34:51,156 What? Flowers? 1017 01:34:51,661 --> 01:34:53,093 I shouldn't have? 1018 01:34:53,261 --> 01:34:55,284 It's not the first time you've come. 1019 01:34:55,953 --> 01:34:58,744 Coming here? Yes, it's the first time. 1020 01:35:01,249 --> 01:35:02,787 Good evening. 1021 01:35:03,161 --> 01:35:05,321 Excuse me, wet hands, from cooking. 1022 01:35:05,849 --> 01:35:09,141 Astromerias, how lovely. 1023 01:35:13,583 --> 01:35:15,571 That cage is new. 1024 01:35:16,083 --> 01:35:17,840 When his dissertation is done, 1025 01:35:17,912 --> 01:35:20,746 Pierre will get a magpie from the German woods. 1026 01:35:21,137 --> 01:35:22,755 - A magpie? - Yes. 1027 01:35:23,125 --> 01:35:26,208 A bird that can't stop chattering. 1028 01:35:27,708 --> 01:35:30,167 I'll get a vase. 1029 01:35:34,581 --> 01:35:37,514 You switched the living room and dining room. 1030 01:35:37,751 --> 01:35:39,583 Not me, Sonia. 1031 01:35:41,909 --> 01:35:44,362 Sit down. 1032 01:35:47,894 --> 01:35:49,856 Are you alone? 1033 01:35:50,628 --> 01:35:53,632 Ugo is coming on his own, I was hoping… 1034 01:35:54,324 --> 01:35:57,929 I thought he'd be here… I hope he won't be long. 1035 01:35:58,544 --> 01:36:01,018 You hope? 1036 01:36:01,727 --> 01:36:04,075 I mean to say I think. 1037 01:36:06,625 --> 01:36:08,324 I'd love to drink something. 1038 01:36:09,575 --> 01:36:13,403 Yes, I got distracted thinking, I forgot… 1039 01:36:13,774 --> 01:36:17,153 what I was thinking of. I have vin jaune. 1040 01:36:17,833 --> 01:36:21,762 You loved it as an aperitif. A glass of jaune? 1041 01:36:28,200 --> 01:36:29,840 You came alone? 1042 01:36:30,409 --> 01:36:33,801 No. Camille came alone but her friend will follow. 1043 01:36:34,302 --> 01:36:37,387 Friend, partner, husband? I'm not sure what to call him. 1044 01:36:38,676 --> 01:36:40,785 I don't know, whatever you prefer. 1045 01:36:42,541 --> 01:36:45,943 I'll get the wine. 1046 01:36:55,161 --> 01:36:56,923 How is the play going? 1047 01:36:58,294 --> 01:36:59,788 Alright. 1048 01:37:01,028 --> 01:37:03,517 It's been a while since you've been in Paris… 1049 01:37:03,867 --> 01:37:05,725 Three years. 1050 01:37:06,328 --> 01:37:09,254 - It must seem odd. - A bit. 1051 01:37:10,898 --> 01:37:12,932 Your ring is beautiful. 1052 01:37:14,243 --> 01:37:16,721 It's my engagement ring. 1053 01:37:20,150 --> 01:37:21,748 - With Pierre? - No. 1054 01:37:22,240 --> 01:37:28,942 Another life. My previous life. Which was very different. 1055 01:37:35,292 --> 01:37:37,490 Are you still working there? 1056 01:37:42,184 --> 01:37:46,246 Yes, still the same mess. Wanna see? 1057 01:38:04,239 --> 01:38:06,473 I'll go turn around the leg of lamb. 1058 01:38:17,097 --> 01:38:20,506 - Is this your thesis? - No, my nightmare. 1059 01:38:21,086 --> 01:38:22,746 I mean, my class. 1060 01:38:24,060 --> 01:38:25,583 Still at Poitiers? 1061 01:38:25,761 --> 01:38:29,588 Transferred to Rennes… That's not the worst part. 1062 01:38:29,944 --> 01:38:34,412 Two days a week, it shouldn't be hard but you know how I am… 1063 01:38:35,212 --> 01:38:39,411 - If you haven't forgotten. - Finicky. - Conscientious. 1064 01:38:40,044 --> 01:38:42,534 I can't rush, I'd feel dishonest. 1065 01:38:43,135 --> 01:38:48,333 I waste a lot of time and the backlog increases, 1066 01:38:48,583 --> 01:38:52,478 I curse the CNRS, the ministry, 1067 01:38:53,103 --> 01:38:58,072 and that sense of duty which enslaves me to the school system. 1068 01:38:58,424 --> 01:39:02,917 A corpse in the State's service while the world waits to be freed by me… 1069 01:39:03,459 --> 01:39:06,779 - I'm boring you. - Not at all. 1070 01:39:08,098 --> 01:39:10,177 You aren't listening. 1071 01:39:10,784 --> 01:39:13,732 I'm just wondering about Ugo. 1072 01:39:14,174 --> 01:39:18,322 He should be here, I hope he's not lost. 1073 01:39:19,244 --> 01:39:22,150 Can't you forget your Ugo for five minutes? 1074 01:39:22,907 --> 01:39:25,666 It's not that late. 1075 01:39:26,756 --> 01:39:29,103 Your glass is empty. 1076 01:39:30,173 --> 01:39:34,806 It's the third, it's delicious, I must stop. 1077 01:39:38,792 --> 01:39:40,857 I'll go. 1078 01:39:44,578 --> 01:39:47,695 - Your wife is lovely. - We are not married. 1079 01:39:48,125 --> 01:39:50,171 Your friend… 1080 01:39:50,417 --> 01:39:54,667 - Your friend is lovely. How's that? - We're more than that. 1081 01:39:54,989 --> 01:39:58,158 Yes, I know, I am banal. 1082 01:39:58,622 --> 01:40:01,004 No, you are superb. 1083 01:40:01,262 --> 01:40:03,247 Radiant, overwhelming-- 1084 01:40:04,050 --> 01:40:07,386 - Good evening! Sorry about the delay. - Good evening. 1085 01:40:08,066 --> 01:40:09,833 Although it seems I wasn't expected… 1086 01:40:10,183 --> 01:40:13,208 I suppose the toilets are always in the same place? 1087 01:40:13,346 --> 01:40:15,464 Those, I didn't move around. 1088 01:40:15,683 --> 01:40:17,042 Forget it. 1089 01:40:19,417 --> 01:40:21,792 I'll take the melons out of the fridge. 1090 01:40:23,375 --> 01:40:25,833 - Can I get you a drink? - Thank you, yes. 1091 01:40:35,094 --> 01:40:39,118 I just wanted to say, I am so happy, that you're here. 1092 01:40:39,761 --> 01:40:42,583 I believe you. Did you hurt yourself? 1093 01:40:43,027 --> 01:40:44,682 You're not happy? 1094 01:40:44,848 --> 01:40:48,104 - Yes, I am. - Not really. 1095 01:40:49,450 --> 01:40:53,266 Pierre, I'd just like to… May I? 1096 01:40:53,635 --> 01:40:56,057 - Say you're happy. - I am happy. 1097 01:40:56,260 --> 01:40:58,471 - May I go? - Yes. I'm sorry. 1098 01:41:05,604 --> 01:41:07,583 Camille says the play is going well. 1099 01:41:11,625 --> 01:41:13,208 It's going… 1100 01:41:14,065 --> 01:41:15,265 As it can go. 1101 01:41:15,487 --> 01:41:18,807 So far, the Italian public didn't appreciate it too much… 1102 01:41:19,237 --> 01:41:22,750 - So the Parisians… - Are they dumber? 1103 01:41:23,206 --> 01:41:26,083 No, no, no… Unfortunately not. 1104 01:41:27,042 --> 01:41:29,458 You know, everyone wants… 1105 01:41:30,000 --> 01:41:34,792 A Pirandello that is psychological, elegant, distinguished. 1106 01:41:35,750 --> 01:41:38,429 He is an author of "first instinct", 1107 01:41:39,167 --> 01:41:41,667 one who has never been afraid to mix… 1108 01:41:42,708 --> 01:41:47,184 - To mix the trivial with the "alambico"… - The convoluted. 1109 01:41:47,409 --> 01:41:51,125 The melodrama with… the grotesque. 1110 01:41:51,463 --> 01:41:53,792 I tried to show it like that way. 1111 01:41:54,292 --> 01:41:56,049 Vulgar. 1112 01:41:57,167 --> 01:41:58,922 Vulgar… 1113 01:41:59,149 --> 01:42:01,846 Grimacing, like a bad dream. 1114 01:42:02,276 --> 01:42:04,524 Disturbing and without morals. 1115 01:42:04,735 --> 01:42:07,664 And not at all poetic. That's it. 1116 01:42:09,289 --> 01:42:12,492 Too bad. But I'm used to it. 1117 01:42:14,649 --> 01:42:17,049 In any case, you do a beautiful job. 1118 01:42:19,305 --> 01:42:21,750 You do a beautiful job. 1119 01:42:22,583 --> 01:42:24,625 No, it's not a job… 1120 01:42:26,292 --> 01:42:28,292 Or even a peculiar one. 1121 01:42:29,696 --> 01:42:31,938 It's all and I's nothing. 1122 01:42:33,958 --> 01:42:37,430 We create a world, it is the world… 1123 01:42:38,708 --> 01:42:41,805 There is nothing else, everything is there and… 1124 01:42:42,583 --> 01:42:44,833 At the same time… 1125 01:42:45,675 --> 01:42:47,377 It's nothing. 1126 01:42:47,833 --> 01:42:51,721 We act on nothing… We are empty. 1127 01:42:55,435 --> 01:42:58,658 The curtain goes down and there is nothing left. 1128 01:42:59,921 --> 01:43:02,218 Dust, dirt, and regrets… 1129 01:43:05,560 --> 01:43:10,417 A few traces of makeup… on a paper handkerchief. 1130 01:43:16,651 --> 01:43:19,917 I tell you all this and I've only had one drink. 1131 01:43:22,495 --> 01:43:24,708 Not even two sips. 1132 01:43:26,964 --> 01:43:28,233 Cheers. 1133 01:43:34,794 --> 01:43:36,943 Hasn't changed much after all. 1134 01:43:41,195 --> 01:43:45,650 I almost moved all the furniture and even changed the rooms. 1135 01:43:45,994 --> 01:43:48,188 - I'm a bit feng-shui. - A bit much. 1136 01:43:49,462 --> 01:43:52,360 I felt it would be cruel for you. Sol gave up. 1137 01:43:57,028 --> 01:43:58,358 You are what? 1138 01:43:58,727 --> 01:44:01,489 Feng-shui, Chinese geomancy. 1139 01:44:01,661 --> 01:44:04,684 The art of organizing the environment… 1140 01:44:05,395 --> 01:44:06,986 I can't stand that stuff. 1141 01:44:07,161 --> 01:44:10,991 The older I get, the more Western I get. More European, Latin. 1142 01:44:11,328 --> 01:44:13,055 Further and further West. 1143 01:44:14,894 --> 01:44:16,883 I had bad times before I met Pierre. 1144 01:44:17,061 --> 01:44:20,187 I got over it through yoga, feng-shui, and dance. 1145 01:44:20,727 --> 01:44:24,285 I did a bit of dance, I kept it up, the rest I quit. 1146 01:44:24,828 --> 01:44:26,589 Why do you say "a bit"? 1147 01:44:27,195 --> 01:44:29,479 - You still do. - A bit. 1148 01:44:29,994 --> 01:44:32,683 I have a group of students in the 11th district. 1149 01:44:33,843 --> 01:44:35,605 Very talented little girls, 1150 01:44:35,971 --> 01:44:39,598 they give me a lot and I hope I give them back a bit. 1151 01:44:41,110 --> 01:44:43,042 I, too, went through a difficult period. 1152 01:44:44,428 --> 01:44:49,489 I didn't need yoga, qingong, and what not… 1153 01:44:50,461 --> 01:44:52,984 - I met you, that's all. -Yes, yes. 1154 01:44:53,495 --> 01:44:57,145 I can say it three times… What I say three times is true. 1155 01:45:01,894 --> 01:45:06,545 In my experience, everyone goes through hard times, right? 1156 01:45:14,495 --> 01:45:18,458 When I speak of hard times, I mean hell. 1157 01:45:20,094 --> 01:45:21,651 I wallowed in a pond of sulfur, 1158 01:45:21,827 --> 01:45:25,283 and I thought if I saw the one who dunked me, 1159 01:45:26,295 --> 01:45:29,718 my very gaze would turn her into ashes. 1160 01:45:36,827 --> 01:45:39,725 You dream up things, when you are in hell. 1161 01:45:39,894 --> 01:45:41,500 It's dumb huh? 1162 01:45:42,128 --> 01:45:44,520 But after so much suffering… 1163 01:45:45,674 --> 01:45:49,729 I began to understand, I thought it out, everything. 1164 01:45:56,941 --> 01:45:58,597 But… 1165 01:46:00,009 --> 01:46:02,555 Hell… the real one, 1166 01:46:03,356 --> 01:46:05,888 does one ever leave it? 1167 01:46:07,627 --> 01:46:09,219 I'm the living proof. 1168 01:46:09,395 --> 01:46:12,130 Ugo is asking you if you really left it. 1169 01:46:13,458 --> 01:46:15,229 Of course I did! 1170 01:46:16,473 --> 01:46:21,012 I had locked myself into a position 1171 01:46:21,507 --> 01:46:24,422 where I was the oppressor and the oppressed. 1172 01:46:24,961 --> 01:46:29,155 I understood that jealousy is a dictatorship, 1173 01:46:29,328 --> 01:46:34,417 or as Malapart says: "Dictatorship is the supreme form "of jealousy". 1174 01:46:34,792 --> 01:46:36,396 Malaparte. 1175 01:46:36,813 --> 01:46:38,623 Yes, your compatriot. 1176 01:46:39,475 --> 01:46:41,552 It's the epigraph to my thesis. 1177 01:46:42,161 --> 01:46:46,265 It sums up the incantations of the old man of the Black Forest, 1178 01:46:46,558 --> 01:46:48,581 even if he seems to say the opposite, 1179 01:46:49,128 --> 01:46:52,493 an opening to the soul, truth as unveiling… 1180 01:46:52,661 --> 01:46:55,139 - Sonia, tell me to stop. - Stop! 1181 01:46:55,695 --> 01:46:57,923 I could go on till dawn. 1182 01:46:58,827 --> 01:47:01,328 Then again, Heidegger… 1183 01:47:02,157 --> 01:47:04,590 Why did I get on to him…? 1184 01:47:05,841 --> 01:47:08,118 You were speaking of hell. 1185 01:47:12,103 --> 01:47:15,971 It's… delicious, your leg of lamb. 1186 01:47:16,208 --> 01:47:17,946 Did you make it yourself? 1187 01:47:18,333 --> 01:47:21,036 I marinated it, Pierre put it over the fire. 1188 01:47:31,000 --> 01:47:32,732 Excuse me. 1189 01:48:55,207 --> 01:48:57,037 What did you want to say before? 1190 01:48:57,207 --> 01:49:00,435 - When, before? - In the cab, just before we arrived. 1191 01:49:00,773 --> 01:49:05,568 - Sorry, I don't remember. - I'm sure you remember very well. 1192 01:49:05,740 --> 01:49:08,568 - Really? How come? - Because… 1193 01:49:09,307 --> 01:49:11,773 For three hours you did your usual act, 1194 01:49:12,307 --> 01:49:14,604 judging with that superior air, 1195 01:49:15,074 --> 01:49:17,369 - setting up your blow. - What blow? 1196 01:49:17,907 --> 01:49:21,266 - What blow? Mamma mia… - Your mamma! 1197 01:49:25,740 --> 01:49:29,969 First, you arrive late. Very late. As if it were on purpose. 1198 01:49:30,640 --> 01:49:32,399 Second, 1199 01:49:33,773 --> 01:49:35,297 as soon as you get there, 1200 01:49:35,707 --> 01:49:39,265 you become the emcee, in an exasperating way. 1201 01:49:39,440 --> 01:49:44,133 - And third… - That I find Sonia most appealing. 1202 01:49:44,416 --> 01:49:46,174 I don't doubt it. 1203 01:49:46,773 --> 01:49:49,467 Thanks to you, the dinner was a catastrophe. 1204 01:49:49,907 --> 01:49:53,101 I don't agree. I had a good time. 1205 01:49:53,367 --> 01:49:55,390 - Not me. - No, why not? 1206 01:49:57,907 --> 01:49:59,938 I was ashamed of you. 1207 01:50:00,873 --> 01:50:03,094 I was ashamed all evening. 1208 01:50:03,406 --> 01:50:08,274 I'm sorry. I'm an actor. Not a university professor. 1209 01:50:10,406 --> 01:50:12,305 Don't be a hypocrite. 1210 01:50:12,473 --> 01:50:15,202 Taking that superior air. Unbearable! 1211 01:50:15,373 --> 01:50:18,071 - Really… - Perfectly! 1212 01:50:18,707 --> 01:50:21,072 As in: "This guy is weird". 1213 01:50:21,740 --> 01:50:25,071 He is not weird, he was ill at ease, it's normal. 1214 01:50:25,240 --> 01:50:27,104 You're not normal! 1215 01:50:27,440 --> 01:50:28,907 You don't say anything? 1216 01:50:29,307 --> 01:50:31,636 Not when you're in that state. 1217 01:50:32,307 --> 01:50:34,296 I'm waiting for you to calm down. 1218 01:50:36,373 --> 01:50:37,737 You can wait! 1219 01:50:37,907 --> 01:50:40,811 Paris is getting to you. Calm down. 1220 01:50:43,074 --> 01:50:48,197 It's you that's getting to me! Let me go! 1221 01:50:59,408 --> 01:51:01,686 Forgive me… 1222 01:51:03,210 --> 01:51:05,161 It's all my fault. 1223 01:51:12,722 --> 01:51:15,502 I never should have… 1224 01:51:20,511 --> 01:51:23,299 It's not a tragedy, you know. 1225 01:51:24,069 --> 01:51:26,424 I assure you… 1226 01:51:29,019 --> 01:51:32,225 Maybe you had too much to drink… 1227 01:51:33,855 --> 01:51:35,667 Don't you think? 1228 01:51:55,940 --> 01:51:57,675 Is it Hebrew? 1229 01:51:58,221 --> 01:52:01,989 - Or Phoenician? - More like "Fibulian". 1230 01:52:02,440 --> 01:52:06,635 - And what is "Fibulian"? - The language of safety pins. 1231 01:52:07,284 --> 01:52:09,539 For my thesis, want to know the title? 1232 01:52:11,447 --> 01:52:14,924 "History of the fibula in the Orient, Greece, and Rome in Antiquity 1233 01:52:15,147 --> 01:52:20,569 "and its 20th century reproductions in Italian and American film." 1234 01:52:21,897 --> 01:52:23,167 Ah, yes. 1235 01:52:24,025 --> 01:52:26,745 The fibula is the brooch 1236 01:52:27,052 --> 01:52:31,447 which holds the two sides of the peplos, right? 1237 01:52:31,752 --> 01:52:34,923 - There, on the shoulder. - You're smart! 1238 01:52:35,267 --> 01:52:39,318 I'm Roman. I like togas, pleats, drapes. 1239 01:52:39,597 --> 01:52:42,859 I wore quite a few as Titus, Corialanus. 1240 01:52:44,250 --> 01:52:47,396 Do you want to move on? 1241 01:52:48,495 --> 01:52:50,144 Let's go. 1242 01:52:51,517 --> 01:52:52,923 Careful… 1243 01:52:53,591 --> 01:52:56,414 The irillia, the scorpion, one with wings, 1244 01:52:56,571 --> 01:52:58,133 the cone-shaped, the Jezerine, 1245 01:52:58,329 --> 01:53:01,668 with hidden springs, the peacock tail with bows… 1246 01:53:01,831 --> 01:53:04,344 with a lock between two plates… 1247 01:53:04,568 --> 01:53:06,534 zoomorphic brooches for the British, 1248 01:53:06,648 --> 01:53:09,227 and so forth up to the Merovingians. 1249 01:53:10,251 --> 01:53:14,563 Then Philip falls, immediately, madly in love with Andromeda. 1250 01:53:14,674 --> 01:53:17,674 And she, without really realizing it, 1251 01:53:17,837 --> 01:53:21,458 she is attracted to this man… 1252 01:53:21,918 --> 01:53:25,222 How can I say… This simple and honest man, no? 1253 01:53:26,153 --> 01:53:27,972 Simple and honest. 1254 01:53:28,301 --> 01:53:31,144 - Which are the best qualities of a man. - Well, there you go. 1255 01:53:31,468 --> 01:53:38,151 Unfortunately the gods are furious and lash out at this new love. 1256 01:53:38,672 --> 01:53:42,333 Andromeda flees, and Philip looks for her everywhere, 1257 01:53:42,715 --> 01:53:50,130 he searches in hell, in the desert, in the cities in ruin, everywhere! 1258 01:53:50,571 --> 01:53:55,855 He becomes the hero at Marathon. Theocritus tries to stop him, 1259 01:53:56,295 --> 01:54:00,558 but he manages to organize a resistance against Darius… 1260 01:54:01,000 --> 01:54:04,721 Theocritus dies in battle, really! 1261 01:54:07,558 --> 01:54:13,445 Philip finds Andromeda and Athens finds real peace. 1262 01:54:16,336 --> 01:54:17,839 Really, you have never seen it? 1263 01:54:18,000 --> 01:54:20,792 I didn't find the cassette, Arthur saw it. 1264 01:54:23,536 --> 01:54:28,901 - Arthur is really your brother? - Half… 1265 01:54:34,940 --> 01:54:38,615 As long as he's not your husband. 1266 01:54:55,060 --> 01:54:56,575 No, it's this way. 1267 01:55:16,042 --> 01:55:18,333 Good evening. 1268 01:55:30,282 --> 01:55:32,958 Sir, Madam, good evening. What would you like to have? 1269 01:55:33,740 --> 01:55:37,474 But, little by little, she discovers 1270 01:55:37,999 --> 01:55:41,708 what she thought was a marriage of love 1271 01:55:43,493 --> 01:55:45,323 was of convenience… 1272 01:55:46,050 --> 01:55:50,724 With tangled family ties. Too complicated. 1273 01:55:51,432 --> 01:55:54,240 So, loathing arises… 1274 01:55:57,881 --> 01:55:59,318 Dominique. 1275 01:56:01,589 --> 01:56:03,197 Hey, Do. 1276 01:56:04,062 --> 01:56:08,531 - You don't speak. Am I boring you? - No. I'm fine. 1277 01:56:09,432 --> 01:56:13,604 - I'm sad. - No, you can't be sad. 1278 01:56:14,101 --> 01:56:18,265 - I'm here with you. - You are lucky… 1279 01:56:18,969 --> 01:56:22,119 To have met you, indeed. 1280 01:56:22,496 --> 01:56:26,188 No. To be someone else every night. 1281 01:56:26,964 --> 01:56:29,547 And never really serious. 1282 01:57:32,668 --> 01:57:35,033 -You have a girl in this class? - Excuse me? 1283 01:57:35,640 --> 01:57:38,663 No. Too young for that… You must be an older sister. 1284 01:57:39,404 --> 01:57:41,770 No daughter, no sister. 1285 01:57:42,573 --> 01:57:44,267 So you're a dancer? 1286 01:57:44,440 --> 01:57:47,440 - Neither. - You could be. 1287 01:57:51,250 --> 01:57:53,410 There… Close in front. 1288 01:57:56,383 --> 01:57:59,579 And a small bow… To finish. 1289 01:58:16,823 --> 01:58:20,625 - OK - See you Saturday! - See you Saturday. 1290 01:58:27,940 --> 01:58:29,958 - Hello. - Hello! 1291 01:58:33,846 --> 01:58:37,877 We didn't have much of a chance to talk last night. 1292 01:58:39,417 --> 01:58:42,583 - You might not have time, right? - Not much. 1293 01:58:44,201 --> 01:58:45,401 I'm sorry. 1294 01:58:50,765 --> 01:58:53,160 I wanted to tell you… 1295 01:58:53,655 --> 01:58:57,984 I'm a bit embarrassed about last night. 1296 01:58:58,955 --> 01:59:04,130 Why? You had nothing to do with it. It was rather funny. 1297 01:59:04,974 --> 01:59:06,943 You really think so? 1298 01:59:07,434 --> 01:59:11,344 When Pierre gets started, it's hard to stop him… 1299 01:59:12,355 --> 01:59:14,937 He's mad. 1300 01:59:17,328 --> 01:59:19,984 Precisely… 1301 01:59:21,718 --> 01:59:26,495 I know what you were to him. Pierre hides nothing from me. 1302 01:59:27,676 --> 01:59:30,713 I wasn't surprised-- Sorry! 1303 01:59:31,391 --> 01:59:35,640 I'm the one that's surprised… Surprised by you. 1304 01:59:36,873 --> 01:59:42,042 - By me? - Yes, I don't know… 1305 01:59:43,018 --> 01:59:47,120 Your calmness, if you will. 1306 01:59:48,781 --> 01:59:53,007 - Am I being too frank? - No. 1307 01:59:57,708 --> 01:59:59,899 How do you deal with him? 1308 02:00:01,167 --> 02:00:03,433 No… There is nothing to do, we… 1309 02:00:03,721 --> 02:00:05,940 We get along well. I am very happy. 1310 02:00:08,878 --> 02:00:11,330 And he puts up with you doing… 1311 02:00:12,088 --> 02:00:15,401 … what you do? Dancing, I mean. 1312 02:00:17,042 --> 02:00:19,250 It's not full time. 1313 02:00:21,525 --> 02:00:23,942 Still, I feel like… 1314 02:00:24,392 --> 02:00:29,567 Without intention, I've disturbed your tranquility. 1315 02:00:30,271 --> 02:00:34,724 It's not to find my own that I wanted to see you… 1316 02:00:35,331 --> 02:00:37,214 Maybe if… 1317 02:00:37,578 --> 02:00:41,938 Don't worry. I wasn't disturbed. 1318 02:00:42,328 --> 02:00:45,610 I am very happy to have met you. 1319 02:00:45,956 --> 02:00:48,880 I don't know what else to say. 1320 02:00:58,036 --> 02:01:01,047 Excuse me, I must give up the room. 1321 02:01:01,791 --> 02:01:04,562 Excuse me. 1322 02:01:05,926 --> 02:01:08,597 - Goodbye. - Goodbye. 1323 02:01:09,170 --> 02:01:11,516 Another time, perhaps… 1324 02:01:12,167 --> 02:01:14,667 Call me before. 1325 02:01:25,792 --> 02:01:29,235 I thought I made that clear. I don't want you here. 1326 02:01:30,042 --> 02:01:33,370 As long as you do not come to me, I will come to you. 1327 02:01:34,792 --> 02:01:38,208 - Who is she? - An actress. 1328 02:01:38,917 --> 02:01:40,597 Why are you interested? 1329 02:01:41,469 --> 02:01:45,219 - Run to catch up with her. - An actress… 1330 02:01:47,473 --> 02:01:48,963 Yes, I'll go! 1331 02:01:50,135 --> 02:01:54,650 Will you kindly understand you are mistaken, and leave? 1332 02:01:54,907 --> 02:02:00,530 - The Signora knows I am not mistaken. - As long as you do not call my husband. 1333 02:02:00,707 --> 02:02:04,798 - Signora, your husband-- - Be done with this husband! 1334 02:02:05,453 --> 02:02:07,130 You told me he was dead. 1335 02:02:07,307 --> 02:02:09,406 The Signora lied. 1336 02:02:09,973 --> 02:02:13,031 Thank you, Sir, for this affirmation. 1337 02:02:13,473 --> 02:02:15,316 Thank God! 1338 02:02:15,507 --> 02:02:17,823 - You lied? - Yes. 1339 02:02:18,373 --> 02:02:20,169 Wait before thanking God. 1340 02:02:20,340 --> 02:02:23,739 I thank you for the satisfaction you give me by affirming 1341 02:02:23,941 --> 02:02:28,403 so strongly this right I have, to lie, despite the life I've led. 1342 02:02:29,831 --> 02:02:32,566 You want me to account for my lies? 1343 02:02:32,740 --> 02:02:35,003 Account for your own! 1344 02:02:35,237 --> 02:02:37,365 - I never lied! -You? 1345 02:02:37,774 --> 02:02:40,541 We do just that, all of us! 1346 02:02:40,740 --> 02:02:44,229 Four years ago, I could have lost someone who wasn't my husband. 1347 02:02:44,407 --> 02:02:47,271 If it's him, he's changed his voice. 1348 02:02:47,774 --> 02:02:49,604 He's playing a part, mother. 1349 02:02:49,807 --> 02:02:53,541 Almost as in every story that is told. 1350 02:02:54,556 --> 02:02:59,755 Tell us a bit of the story, it would be interesting to know. 1351 02:03:00,443 --> 02:03:06,806 And hence learn some truth on this Signora Lucia, which is me. 1352 02:03:07,267 --> 02:03:09,375 Listen, listen… 1353 02:03:11,432 --> 02:03:13,125 Signora… 1354 02:03:14,510 --> 02:03:16,916 Allow me to speak to you, 1355 02:03:18,427 --> 02:03:20,369 face to face! 1356 02:03:21,573 --> 02:03:24,869 Not face to face… 1357 02:03:27,439 --> 02:03:31,400 Here! In front of him. I'd like for him to know. 1358 02:03:31,926 --> 02:03:36,875 There are no more secrets today, nor modesty. 1359 02:03:37,250 --> 02:03:42,292 Ah, good, did you find something? Excuse me, I'm so hungry! 1360 02:03:47,042 --> 02:03:50,420 But did you know I couldn't kick the bottle down tonight? 1361 02:03:50,542 --> 02:03:53,375 Maybe, I don't know, I was putting myself too far away…. 1362 02:03:53,568 --> 02:03:55,917 Excuse me, may I? 1363 02:04:09,885 --> 02:04:14,172 See? I put myself too far away. 1364 02:04:15,407 --> 02:04:17,167 Shame… 1365 02:04:18,177 --> 02:04:20,042 Thank you. 1366 02:04:21,693 --> 02:04:25,750 This Signora Lucia, and I'm sorry if it might offend her husband, 1367 02:04:25,958 --> 02:04:29,416 does dances at the "Lari-fari", did you know? 1368 02:04:32,582 --> 02:04:36,458 Mom, please, don't talk too much, OK? 1369 02:04:36,875 --> 02:04:38,375 - Can I come in? - Come in. 1370 02:04:39,000 --> 02:04:41,083 Come in, mom. 1371 02:04:42,125 --> 02:04:44,333 Madame Desprez, how are you doing? 1372 02:04:45,208 --> 02:04:47,625 - Please sit down. - I'm impressed. 1373 02:04:48,497 --> 02:04:49,711 Please. 1374 02:04:49,953 --> 02:04:53,000 I didn't understand everything, I admit it. 1375 02:04:53,318 --> 02:04:57,708 But… Oh, you… you… 1376 02:04:58,469 --> 02:04:59,804 Me! 1377 02:05:01,062 --> 02:05:03,140 - Besides, I didn't recognize you. - You didn't? 1378 02:05:03,296 --> 02:05:05,943 I looked at the program three times to be sure. 1379 02:05:06,167 --> 02:05:08,935 But you know, I could only see you. Only you. 1380 02:05:09,125 --> 02:05:10,325 Ugo? 1381 02:05:10,973 --> 02:05:12,303 Excuse me. 1382 02:05:12,794 --> 02:05:14,224 I'll wait for you. 1383 02:05:14,718 --> 02:05:16,411 I'm coming. 1384 02:05:16,990 --> 02:05:18,538 She's the actress? 1385 02:05:19,099 --> 02:05:20,731 She is very pretty. 1386 02:05:21,098 --> 02:05:23,304 She speaks French without an accent. 1387 02:05:23,540 --> 02:05:26,563 Mother, she's French. Camille Renard. 1388 02:05:27,536 --> 02:05:29,333 So she's bilingual! 1389 02:05:29,707 --> 02:05:32,349 - I admire that. - I'll tell her. 1390 02:05:32,963 --> 02:05:34,630 And you, Dominique? 1391 02:05:35,333 --> 02:05:37,161 It was beautiful. 1392 02:05:38,183 --> 02:05:39,693 Honestly? 1393 02:05:40,255 --> 02:05:41,896 I'll tell you tomorrow. 1394 02:05:44,560 --> 02:05:47,625 And this… What did I ask you? 1395 02:05:48,107 --> 02:05:51,417 Look at this fix-up. You can see it in the tenth row! 1396 02:05:51,818 --> 02:05:54,622 So come on, do it right again and make it solid. 1397 02:05:56,232 --> 02:05:59,130 - Hey, Pamina. - Goodnight, Ugo. 1398 02:06:00,888 --> 02:06:02,408 Goodnight, Camille. 1399 02:06:04,201 --> 02:06:06,201 You don't even say good night? 1400 02:06:10,545 --> 02:06:14,154 - Listen, you're more and more… - I'm more and more what? 1401 02:06:14,318 --> 02:06:17,857 - What did she do, that poor girl? - And you, what did she do to you? 1402 02:06:19,560 --> 02:06:23,365 Do you have to give all those smiles, all those "good evening, Pamina"? 1403 02:06:23,709 --> 02:06:25,841 What is it? A code? You have an appointment later? 1404 02:06:26,125 --> 02:06:29,612 A code because I say "good evening"? What's wrong with you? 1405 02:06:29,815 --> 02:06:32,417 Yes, yes, I'm fine. If you think I'm blind… 1406 02:06:32,875 --> 02:06:35,750 I already didn't understand why you had taken her with us on tour… 1407 02:06:37,250 --> 02:06:39,667 …but if that's what you want. That's fine. 1408 02:06:39,878 --> 02:06:42,667 - Have fun, both of you. - Listen… 1409 02:06:43,675 --> 02:06:46,487 - Listen… - Let me go! 1410 02:06:46,622 --> 02:06:47,822 Asshole. 1411 02:06:48,004 --> 02:06:51,533 Look, I'm getting tired of all these stories, okay? 1412 02:06:51,917 --> 02:06:54,182 Today Pamina and tomorrow who, then? 1413 02:06:55,759 --> 02:06:56,959 Leave me alone. 1414 02:06:57,331 --> 02:06:59,315 I can't stand you anymore with your fake looks! 1415 02:06:59,542 --> 02:07:01,750 Come on, get off me. I want to kill you. 1416 02:07:55,773 --> 02:07:58,232 - Pierre? - Yes? 1417 02:07:58,869 --> 02:08:01,372 - Is that you, Camille? - Yes. 1418 02:08:02,098 --> 02:08:04,757 We have to see each other. I want to talk to you. 1419 02:08:05,272 --> 02:08:07,944 I want to see you too. What's wrong? 1420 02:08:08,625 --> 02:08:11,085 - Is it urgent, urgent? - Yes. 1421 02:08:11,550 --> 02:08:13,303 We have to talk it over, 1422 02:08:13,641 --> 02:08:16,069 I need to, I can't go on like this. 1423 02:08:16,270 --> 02:08:19,299 - Talk about what? - You know very well. 1424 02:08:20,260 --> 02:08:22,099 May I see you? 1425 02:08:23,911 --> 02:08:27,849 I'm busy with work. I'm off to Rennes tomorrow, I have to prepare. 1426 02:08:28,349 --> 02:08:31,536 - Are you alone? - Yes. Sonia is at her lesson. 1427 02:08:31,899 --> 02:08:34,891 - I'm coming. - Now, right away? - Yes. 1428 02:08:35,320 --> 02:08:37,891 Yes, come. 1429 02:09:14,254 --> 02:09:15,654 What is it? 1430 02:09:16,135 --> 02:09:18,295 It looks like another register. 1431 02:09:19,270 --> 02:09:23,061 There are numbers, names. I don't understand… 1432 02:09:23,877 --> 02:09:26,775 I think I understand the classification. 1433 02:09:29,150 --> 02:09:31,629 It's half alphabetical, 1434 02:09:34,067 --> 02:09:35,983 half thematic. 1435 02:09:37,136 --> 02:09:39,932 But, in fact, there were several… 1436 02:09:43,525 --> 02:09:46,301 Contradicting each other. 1437 02:10:03,505 --> 02:10:05,816 You scared me. 1438 02:10:11,525 --> 02:10:13,647 What's wrong today? 1439 02:10:14,065 --> 02:10:16,299 Nothing, I'm fine. 1440 02:10:17,067 --> 02:10:20,366 Yesterday you were happier. 1441 02:10:20,817 --> 02:10:25,442 - That's not true. - Happy, sad… 1442 02:10:25,706 --> 02:10:29,400 - Today you're cold. - Not at all, I'm not cold. 1443 02:10:29,942 --> 02:10:31,942 I am pensive. 1444 02:10:32,567 --> 02:10:36,233 Better look for what you're looking for than worry about me. 1445 02:10:41,442 --> 02:10:43,275 What did I do? 1446 02:10:44,175 --> 02:10:46,358 What did I say? 1447 02:10:46,912 --> 02:10:48,608 Nothing. 1448 02:10:49,192 --> 02:10:51,650 You are… 1449 02:10:54,306 --> 02:10:56,692 You are as you are. 1450 02:11:01,767 --> 02:11:03,982 - Do… - What? 1451 02:11:07,583 --> 02:11:09,587 I found it. 1452 02:11:15,902 --> 02:11:18,858 I have it, I'm holding it! 1453 02:11:19,692 --> 02:11:22,360 "Il Destino Veneziano"?! Are you sure? 1454 02:11:24,084 --> 02:11:26,317 Where is the title? There is no title. 1455 02:11:26,486 --> 02:11:28,692 Is that it? Is it him? 1456 02:11:36,567 --> 02:11:40,150 "Bernardino Perfetti… Sienna." 1457 02:11:42,648 --> 02:11:44,900 It's not him. 1458 02:11:49,376 --> 02:11:51,942 You looked so happy… 1459 02:11:56,275 --> 02:12:01,455 The writing, it looked so much like… 1460 02:12:01,905 --> 02:12:03,526 We haven't checked everything. 1461 02:12:05,655 --> 02:12:10,317 Of course, it must be here. 1462 02:12:15,108 --> 02:12:18,567 It should be here… 1463 02:12:23,858 --> 02:12:27,317 It was here. 1464 02:12:27,775 --> 02:12:30,567 Didn't you say things come and go? 1465 02:12:32,192 --> 02:12:36,192 Clearly, things "go", disappear. No? 1466 02:12:37,403 --> 02:12:39,067 Not many. 1467 02:12:39,650 --> 02:12:43,525 "Things come and go. He's a gambler." You said it! 1468 02:12:44,067 --> 02:12:45,775 Talking about your brother. 1469 02:12:46,025 --> 02:12:48,442 Maybe, so what? 1470 02:12:49,376 --> 02:12:51,567 Maybe he likes burning books. 1471 02:12:52,525 --> 02:12:55,025 - He loves beautiful bindings. - And money. 1472 02:12:56,608 --> 02:13:00,317 What are you looking for? What are you trying to do? 1473 02:13:00,987 --> 02:13:02,567 Trying to lead me against him? 1474 02:13:02,893 --> 02:13:04,775 You'll never succeed. 1475 02:13:04,900 --> 02:13:08,525 No one, do you understand? No one. 1476 02:13:22,500 --> 02:13:24,370 It took you a while. 1477 02:13:24,792 --> 02:13:26,917 I came right away… 1478 02:13:28,139 --> 02:13:31,542 Pierre, we must be frank, both of us. 1479 02:13:31,753 --> 02:13:34,252 - You could say hello… - Hello. 1480 02:13:34,540 --> 02:13:36,867 Come, I'm gathering notes for my class. 1481 02:13:37,079 --> 02:13:38,759 I have a train at 7 PM. 1482 02:13:43,583 --> 02:13:45,516 In any case, I'm not staying. 1483 02:13:50,228 --> 02:13:53,525 I told you the other day, the other night… 1484 02:13:54,409 --> 02:13:56,205 - Are you listening? - I'm listening. 1485 02:13:57,539 --> 02:14:03,131 I thought I clearly told you, I'm not the one you knew before. 1486 02:14:04,116 --> 02:14:06,105 There's no going back. 1487 02:14:06,840 --> 02:14:08,966 I've got a new life too. 1488 02:14:09,792 --> 02:14:12,028 I love Ugo. I love what I do with him. 1489 02:14:12,179 --> 02:14:17,353 - I love working under his gaze. - You came to talk about your job? 1490 02:14:18,707 --> 02:14:21,252 No. To tell you I've grown up. 1491 02:14:21,506 --> 02:14:25,197 I heard you clearly, I understand perfectly. 1492 02:14:25,573 --> 02:14:29,670 You say there's no going back. But neither is there change. 1493 02:14:29,918 --> 02:14:32,707 We are the same, you and I, as before. 1494 02:14:32,890 --> 02:14:35,730 You're scared. I understand. 1495 02:14:36,110 --> 02:14:38,890 It's terrible… and marvelous. 1496 02:14:39,566 --> 02:14:41,328 What are you talking about? 1497 02:14:42,018 --> 02:14:44,416 It's not what I'm trying to say. 1498 02:14:46,277 --> 02:14:48,505 I don't care what you're trying to say. 1499 02:14:48,681 --> 02:14:51,584 You're here, that's what counts. 1500 02:14:52,674 --> 02:14:58,392 - You're at home and you know it. - Not at all, it's the opposite. 1501 02:14:58,794 --> 02:15:01,752 I'm elsewhere, definitely elsewhere. 1502 02:15:02,064 --> 02:15:03,962 You have to understand. 1503 02:15:06,667 --> 02:15:09,583 There is no elsewhere, only here. 1504 02:15:09,797 --> 02:15:15,969 I didn't come and get you. You came. You're here, and you're staying. 1505 02:15:17,489 --> 02:15:19,455 What are you talking about? 1506 02:15:19,881 --> 02:15:22,541 You have to be in Rennes tonight. 1507 02:15:24,848 --> 02:15:26,542 Don't look at me that way. 1508 02:15:28,712 --> 02:15:31,124 You're right, forgive me. 1509 02:15:31,873 --> 02:15:33,977 I'll accompany you. 1510 02:15:42,956 --> 02:15:44,286 This way… 1511 02:15:45,668 --> 02:15:48,483 What are you doing, kicking me out? 1512 02:15:48,919 --> 02:15:50,578 We didn't talk. 1513 02:15:50,799 --> 02:15:52,424 We'll have all the time! 1514 02:15:55,491 --> 02:15:59,781 Pierre! What are you doing? Open up! 1515 02:16:00,057 --> 02:16:03,490 I'm keeping you, Camille, I am not letting you leave again. 1516 02:16:03,673 --> 02:16:05,693 I'm not strong enough. You stay. 1517 02:16:05,918 --> 02:16:08,297 Stop, you idiot… 1518 02:16:09,274 --> 02:16:10,762 You're mad! Open up! 1519 02:16:10,940 --> 02:16:14,668 Yes, I'm mad… about you. I never stopped, never will. 1520 02:16:15,240 --> 02:16:17,433 It's crazy, Sonia will arrive… 1521 02:16:17,750 --> 02:16:20,436 She may or may not understand. I don't care. 1522 02:16:20,762 --> 02:16:25,412 I have to play at the theater, I can't… they're waiting for me! 1523 02:16:26,140 --> 02:16:28,746 I've been waiting three years. 1524 02:16:29,387 --> 02:16:31,297 Think about it. 1525 02:16:31,673 --> 02:16:33,642 Think. 1526 02:20:41,896 --> 02:20:44,172 No one in sight. 1527 02:20:44,517 --> 02:20:46,968 I'm always worried about her. 1528 02:20:48,507 --> 02:20:51,854 Yes, I know… not professional. 1529 02:20:53,073 --> 02:20:57,255 Enough. She's here now. Let her get dressed. 1530 02:20:57,507 --> 02:21:01,109 It's not a tragedy, I'm not dead. 1531 02:21:02,340 --> 02:21:07,297 All is well. Fifteen minutes before the curtain. 1532 02:21:08,840 --> 02:21:11,125 Ten minutes late! 1533 02:21:12,001 --> 02:21:13,292 Fuck me… 1534 02:21:21,833 --> 02:21:24,083 Here's Lena, again. 1535 02:21:24,304 --> 02:21:26,471 Alone… Well? What did she say? 1536 02:21:26,848 --> 02:21:28,765 I don't know… 1537 02:21:29,030 --> 02:21:32,292 She says that it's because of it that she won't come down. 1538 02:21:32,500 --> 02:21:34,500 - Ah, because of "this situation"? - Yes! 1539 02:21:34,792 --> 02:21:36,312 So she wants to wait? 1540 02:21:36,583 --> 02:21:39,250 1541 02:21:39,417 --> 02:21:41,250 That means she truly wants to make me despair! 1542 02:21:41,458 --> 02:21:44,020 What do you want me to do? That's what she said! 1543 02:21:44,167 --> 02:21:45,542 I'll go myself. 1544 02:21:46,250 --> 02:21:48,750 I'll go myself! I'll go myself! 1545 02:21:49,167 --> 02:21:51,542 - I'll go myself! - What is going on? 1546 02:21:51,750 --> 02:21:55,083 - What's happening? - There must be more to it! 1547 02:21:55,190 --> 02:21:58,958 - I think so too. - He even implied it. - But, what could it be? 1548 02:21:59,167 --> 02:22:03,167 - He even said this doesn't end here. - Right, "the situation". 1549 02:22:03,500 --> 02:22:07,083 - I'm not sure who he was referring to. - I say it's about the letter. 1550 02:22:07,625 --> 02:22:09,857 - The letter? - I think so too, be sure of it. 1551 02:22:09,958 --> 02:22:13,384 - What letter?! - One they received not long ago. 1552 02:22:13,582 --> 02:22:15,207 It set them in turmoil…. 1553 02:22:15,368 --> 02:22:19,005 Boffi was also there, they immediately sent him, don't know where, to impede-- 1554 02:22:20,435 --> 02:22:24,177 - Ah! There he is! That must be him! - You'll see! He's about to step out! 1555 02:22:24,318 --> 02:22:27,583 - She was waiting for him! - That's what she tolds us too! 1556 02:22:27,833 --> 02:22:30,904 - She wanted Boffi to be here! - There he is! 1557 02:22:31,060 --> 02:22:33,713 - He's not alone! - It's a crowd! 1558 02:22:34,958 --> 02:22:37,846 - Who are they?! - Is there a sick person too? 1559 02:22:44,870 --> 02:22:47,583 - They're helping them out! - Where is he? 1560 02:22:47,939 --> 02:22:51,189 - What's this? - They're coming from far away… 1561 02:22:51,833 --> 02:22:54,403 - They're outsiders! - Look at this… 1562 02:23:01,250 --> 02:23:03,523 Let's not fool around! 1563 02:23:06,408 --> 02:23:08,051 How frightening! 1564 02:23:13,502 --> 02:23:16,127 Le… na… 1565 02:23:16,837 --> 02:23:20,542 - Le… na… - Dear God, but, how?! 1566 02:23:21,375 --> 02:23:23,292 - She's calling me. - Who is she? 1567 02:23:23,458 --> 02:23:25,875 Where's Bruno? And the Signora? 1568 02:23:26,250 --> 02:23:28,250 Le… na… 1569 02:23:29,292 --> 02:23:32,417 - She's calling me. - Are you part of the family? 1570 02:23:32,750 --> 02:23:34,333 Is your name Lena? 1571 02:23:34,854 --> 02:23:38,125 - Yes, I'm the aunt. - Listen to that. 1572 02:23:38,875 --> 02:23:42,042 There's a member of the family that is called Lena. 1573 02:23:42,708 --> 02:23:45,583 More proof… more proof! 1574 02:23:45,792 --> 02:23:48,833 Now it's a certainty! And we didn't know of this. 1575 02:23:49,125 --> 02:23:53,708 - What is true? - Dismiss her, she did it the entire journey. 1576 02:23:54,625 --> 02:23:56,667 Le… na… 1577 02:23:58,292 --> 02:24:00,667 She's calling for Lena, you hear? 1578 02:24:01,000 --> 02:24:04,708 Why? Only this name stuck. 1579 02:24:05,250 --> 02:24:10,000 You, that claims to be almost like a mother to the girl. 1580 02:24:13,815 --> 02:24:16,833 Cia? Cia… 1581 02:24:18,135 --> 02:24:19,335 Cia… 1582 02:24:23,958 --> 02:24:26,512 Try calling her yourself as well. 1583 02:24:27,167 --> 02:24:30,125 - Ah, there she is! - Here I am. 1584 02:24:32,802 --> 02:24:36,292 - Cia… - Wait. 1585 02:24:36,583 --> 02:24:40,083 Turn on the lights, you can barely see in here. 1586 02:24:44,915 --> 02:24:46,115 Cia… 1587 02:24:54,958 --> 02:24:57,750 Le… na… 1588 02:24:59,417 --> 02:25:01,250 Lena? 1589 02:25:07,372 --> 02:25:09,236 It went well tonight, no? 1590 02:25:09,986 --> 02:25:12,430 We had the right pace. 1591 02:25:13,172 --> 02:25:18,328 - What we don't have is the public. - We had some. 1592 02:25:19,379 --> 02:25:21,563 Not enough. 1593 02:25:22,224 --> 02:25:25,313 It's madness, this tour. 1594 02:25:25,904 --> 02:25:29,490 - An abyss. - You're worried? 1595 02:25:30,804 --> 02:25:34,610 More than that, I'm scared. 1596 02:25:35,282 --> 02:25:37,611 Scared of losing the company. 1597 02:25:38,184 --> 02:25:42,813 - It's not like you. - That's what scares me. 1598 02:25:54,223 --> 02:25:55,544 Excuse me. 1599 02:25:56,208 --> 02:25:59,411 No, Dominique. Come in. 1600 02:26:01,500 --> 02:26:03,031 Camille, Dominique. 1601 02:26:03,265 --> 02:26:04,804 - Good evening. - How are you? 1602 02:26:05,419 --> 02:26:07,309 Haven't we meet before? 1603 02:26:07,531 --> 02:26:10,278 - Yesterday. - Ah, yes, yesterday. 1604 02:26:10,482 --> 02:26:14,240 I had to see it without my mother. I was so uncomfortable. 1605 02:26:14,513 --> 02:26:17,344 Does it stand a second viewing? 1606 02:26:17,711 --> 02:26:20,000 Yes… Totally. 1607 02:26:23,150 --> 02:26:25,911 Dominique is writing a thesis. 1608 02:26:26,510 --> 02:26:31,250 Just a paper, but I don't like talking about it. Excuse me. 1609 02:26:32,353 --> 02:26:36,504 - We meet tomorrow? - Probably. 1610 02:26:38,025 --> 02:26:39,842 See you tomorrow then. 1611 02:26:40,278 --> 02:26:42,418 Goodbye. 1612 02:26:44,915 --> 02:26:46,438 You're seeing her tomorrow? 1613 02:26:47,046 --> 02:26:51,020 My old Goldoni quirk, she's helping. 1614 02:26:51,622 --> 02:26:53,800 I'm not questioning you. 1615 02:26:56,667 --> 02:26:58,130 Shall we have dinner? 1616 02:26:58,554 --> 02:27:00,218 I'm not very hungry. 1617 02:27:15,407 --> 02:27:19,304 I can't find the big register. It's disappeared. 1618 02:27:20,440 --> 02:27:24,669 Really? You're blind. There, in front of you. 1619 02:27:24,987 --> 02:27:27,587 I meant the other one, the one you found yesterday. 1620 02:27:28,884 --> 02:27:31,961 - Arthur might have taken it. - I don't see why… 1621 02:27:32,336 --> 02:27:37,238 - It's definitely not sell able. - Maybe it's in my room. 1622 02:27:38,618 --> 02:27:40,301 Why? 1623 02:27:40,609 --> 02:27:44,426 What if I took it last night because I couldn't fall asleep? 1624 02:27:45,348 --> 02:27:48,310 - A sleeping aid? - A drastic one. 1625 02:27:49,116 --> 02:27:51,139 And then I had strange dreams, 1626 02:27:52,023 --> 02:27:57,432 with Arthur, mother… And you. 1627 02:28:30,899 --> 02:28:34,794 - What are you looking for? - The register. 1628 02:28:35,466 --> 02:28:38,389 It's under my bed. 1629 02:28:41,522 --> 02:28:44,169 - Which side? - Guess. 1630 02:28:44,799 --> 02:28:48,753 North, south, hot, cold. 1631 02:28:51,958 --> 02:28:55,380 I'm not in the mood for guessing. 1632 02:28:56,708 --> 02:28:58,935 Why? 1633 02:29:06,903 --> 02:29:09,930 Maybe because I'm a bit too old. 1634 02:29:11,393 --> 02:29:13,326 You don't believe it. 1635 02:29:14,836 --> 02:29:16,529 Or not old enough… 1636 02:29:22,530 --> 02:29:24,293 If you had to choose? 1637 02:29:26,014 --> 02:29:27,673 Between what and what? 1638 02:29:28,792 --> 02:29:31,597 The Venetian destiny or… 1639 02:29:32,798 --> 02:29:34,457 a Parisian chance. 1640 02:29:36,279 --> 02:29:38,268 You're the Parisian chance? 1641 02:29:42,432 --> 02:29:43,762 Look at me. 1642 02:29:45,623 --> 02:29:47,919 Look at me in the eyes and I'll tell you. 1643 02:29:53,491 --> 02:29:55,185 I love you, Ugo. 1644 02:29:56,499 --> 02:29:58,227 I think I love you… 1645 02:30:02,120 --> 02:30:04,280 Don't say you had nothing to do with it. 1646 02:30:06,296 --> 02:30:07,888 I have nothing to say… 1647 02:30:09,382 --> 02:30:11,246 I can't tell you anything. 1648 02:30:14,552 --> 02:30:15,814 Nothing? 1649 02:30:21,708 --> 02:30:24,958 Let me go, leave me alone. 1650 02:30:25,523 --> 02:30:27,575 Let me go! 1651 02:30:29,446 --> 02:30:31,325 Let her go. 1652 02:30:31,683 --> 02:30:33,911 - She said to let her go. - You too. 1653 02:30:34,327 --> 02:30:39,255 Get out, both of you. Leave me alone! 1654 02:30:40,375 --> 02:30:41,960 I know what I'll do. 1655 02:30:42,911 --> 02:30:45,281 - What I must do. - Get out. 1656 02:30:49,708 --> 02:30:53,375 I don't take orders from a petty criminal. 1657 02:30:53,661 --> 02:30:56,484 - A thief. - Say that again. 1658 02:30:56,806 --> 02:30:59,191 I'm just saying you're a criminal. 1659 02:30:59,626 --> 02:31:03,223 A thief. A book thief. Anything that falls into your hands. 1660 02:31:03,500 --> 02:31:05,055 You stole from me! 1661 02:31:10,807 --> 02:31:12,555 You're in my house. 1662 02:31:13,489 --> 02:31:15,260 What's here is mine. 1663 02:31:16,494 --> 02:31:19,405 You attack my sister, you insult me, in my house. 1664 02:31:19,893 --> 02:31:21,349 I'll kick you out of here. 1665 02:31:21,625 --> 02:31:23,264 I'd like to see that. 1666 02:31:23,494 --> 02:31:24,850 Alright, stop. 1667 02:31:25,125 --> 02:31:28,732 Stop, you're crazy! I've had enough… 1668 02:31:32,769 --> 02:31:35,167 - Do. - Leave me. 1669 02:31:35,598 --> 02:31:37,000 - Leave me… - Do… 1670 02:33:59,989 --> 02:34:01,542 Yes, I'm screwed. 1671 02:34:20,250 --> 02:34:22,291 This door is loose. 1672 02:34:28,333 --> 02:34:29,807 What are you doing? 1673 02:34:30,487 --> 02:34:33,190 The audience is here, we are playing in 15 minutes, what's wrong? 1674 02:34:33,333 --> 02:34:35,083 We are staying here. 1675 02:34:36,625 --> 02:34:38,667 Shut it, I'll say it. 1676 02:34:39,208 --> 02:34:42,000 Listen, Ugo, in behalf of everyone… 1677 02:34:42,709 --> 02:34:46,542 I'm letting you know that if you don't pay us immediately 1678 02:34:47,042 --> 02:34:49,917 - we are not playing tonight. - No! I don't agree… 1679 02:34:50,042 --> 02:34:52,542 Ugo is doing the best he can, it's not fair. 1680 02:34:52,700 --> 02:34:55,263 It's better if you stay quiet, we all know why you're saying that 1681 02:34:55,406 --> 02:34:58,161 - Say that again. - Wait, wait a minute. Go. 1682 02:34:58,750 --> 02:35:02,891 I called Rome this morning, I asked for an advance on our plays from September, 1683 02:35:03,000 --> 02:35:06,232 The money will be here, in Paris, this next week. 1684 02:35:06,677 --> 02:35:10,833 It's always this next week. Always tomorrow, always the day after. 1685 02:35:10,991 --> 02:35:12,841 No, you pay now! 1686 02:35:13,250 --> 02:35:15,792 Yes, have we finished breaking our backs for nothing? 1687 02:35:16,458 --> 02:35:18,333 For nothing? Oh… 1688 02:35:18,513 --> 02:35:20,333 But, no… 1689 02:35:20,500 --> 02:35:24,625 Mr. Basani, self-proclaimed genius, 1690 02:35:24,833 --> 02:35:26,875 uses all the money that comes in 1691 02:35:27,126 --> 02:35:32,125 for hats, costumes, lights and these scenographies that stink 1692 02:35:32,243 --> 02:35:34,458 which costed us twice than what we planned. 1693 02:35:34,881 --> 02:35:37,583 We, we could even explode. 1694 02:35:37,982 --> 02:35:42,667 This shirt, I wash it at night and I put it back the morning after. 1695 02:35:43,083 --> 02:35:47,875 I only eat canned tuna, we are in Paris, and I can't even afford to buy a brooch. 1696 02:35:48,208 --> 02:35:51,083 It's shameful! Shameful! 1697 02:35:51,248 --> 02:35:55,292 What is this about? Money? We could make money with any shitty show. 1698 02:35:55,497 --> 02:35:58,544 Shall we talk about the quality of our work? 1699 02:35:58,740 --> 02:36:01,372 Shall we talk about the stinky ethic, or not? 1700 02:36:01,592 --> 02:36:05,208 Fine, but hand out the money, which is very ethical in itself. 1701 02:36:05,357 --> 02:36:08,083 And the previous payements too! The money! 1702 02:36:19,925 --> 02:36:22,333 Listen, listen to me… 1703 02:36:27,542 --> 02:36:30,487 I'm about to conclude a big deal, OK? 1704 02:36:31,339 --> 02:36:33,083 I can't say anything else, because… 1705 02:36:33,417 --> 02:36:36,339 - Because it's too early. - Too late, you mean? 1706 02:36:36,510 --> 02:36:38,292 Wait, just wait. 1707 02:36:38,667 --> 02:36:41,250 The money will be there, and plenty, OK? 1708 02:36:41,667 --> 02:36:43,500 Let's make a bet, together. 1709 02:36:43,925 --> 02:36:47,065 I am once again asking for your confidence. 1710 02:36:47,807 --> 02:36:51,292 But I guarantee you that if I pull this off, 1711 02:36:51,537 --> 02:36:54,750 every one of you, at the end of this tour, will have twice the previous amount. 1712 02:36:55,184 --> 02:36:56,836 Ugo, what are you saying? 1713 02:36:57,042 --> 02:36:59,208 Listen, I'm saying the truth! 1714 02:36:59,412 --> 02:37:02,625 Now, here, is that better? 1715 02:37:02,795 --> 02:37:07,167 You tell me, do I have to go and say the play is off, that they'll be reimbursed? 1716 02:37:08,917 --> 02:37:11,042 That's quite the blackmail. 1717 02:37:11,833 --> 02:37:14,153 - Blackmailer. - Go, go. 1718 02:37:19,333 --> 02:37:22,417 It's up to you, should out the moustache back? 1719 02:37:23,114 --> 02:37:24,625 Or not? 1720 02:37:31,625 --> 02:37:33,750 - No, wait, what are you doing? - Ugo! 1721 02:37:33,958 --> 02:37:36,716 - Where is he going? - Ugo! Ugo! 1722 02:37:36,875 --> 02:37:38,417 Ugo, Ugo! 1723 02:38:14,106 --> 02:38:16,763 I'd like a seat in the orchestra. 1724 02:38:23,208 --> 02:38:25,287 Hurry, it's about to start. 1725 02:39:16,240 --> 02:39:17,502 She's here. 1726 02:39:17,874 --> 02:39:20,999 With the usual crowd. I saw her through the window. 1727 02:39:21,173 --> 02:39:23,265 - What do you have there? - Nothing. 1728 02:39:24,240 --> 02:39:26,332 If she brings them up, 1729 02:39:26,507 --> 02:39:28,371 I forbid you to stay with them! 1730 02:39:28,540 --> 02:39:30,404 What do you want to do? 1731 02:39:31,055 --> 02:39:35,281 - I don't know, it must end. - End? Are you mad? 1732 02:39:35,667 --> 02:39:37,899 I won't make myself be seen. 1733 02:39:43,348 --> 02:39:48,289 - Wait! I hear her shouting. - Maybe she's sending them off. 1734 02:39:49,025 --> 02:39:52,117 They're all drunk… And someone was following them! 1735 02:39:52,258 --> 02:39:54,520 Give me that gun. 1736 02:39:54,819 --> 02:39:57,625 No, I don't plan to use it. 1737 02:39:57,829 --> 02:39:59,759 - I'll keep it in my pocket. - Give it to me! 1738 02:39:59,961 --> 02:40:02,583 Leave me alone! Do you hear? 1739 02:40:03,258 --> 02:40:05,721 Sounds like they're fighting. 1740 02:40:33,752 --> 02:40:36,042 Shame on you! This is an aggression! 1741 02:40:38,083 --> 02:40:42,162 I need nothing but your embrace now. 1742 02:40:43,568 --> 02:40:46,149 Get out or I'll shoot! 1743 02:40:50,860 --> 02:40:53,086 They make me sick! 1744 02:40:54,542 --> 02:40:57,188 - What did they want? - The same, those pigs. 1745 02:40:57,479 --> 02:40:59,707 They made me drink so much… 1746 02:41:00,253 --> 02:41:04,255 It's scandalous! The neighbors will complain again. 1747 02:41:04,479 --> 02:41:07,901 - I told you to kick me out! - No, Elma! 1748 02:41:08,421 --> 02:41:12,044 - He says it's a scandal. - Just don't go out with them again. 1749 02:41:12,418 --> 02:41:19,525 No, I will go out with them, look. I prefer it. I will join them. 1750 02:41:19,881 --> 02:41:21,380 Signora Lucia! 1751 02:41:24,833 --> 02:41:27,300 Who are you, may I ask? 1752 02:41:28,792 --> 02:41:31,724 Right… how is it that you're here? 1753 02:41:33,348 --> 02:41:37,552 - I defended the Signora. - You followed them, I saw you. 1754 02:41:38,022 --> 02:41:40,292 He has for a few nights already, like a guard. 1755 02:41:42,709 --> 02:41:43,909 Yes? 1756 02:41:51,620 --> 02:41:53,375 Sonia! 1757 02:41:55,740 --> 02:41:58,798 You should have told me, I'd have left a ticket… 1758 02:41:59,973 --> 02:42:02,201 I… prefer paying to watch. 1759 02:42:05,473 --> 02:42:08,202 I don't know what to say, except 1760 02:42:08,540 --> 02:42:10,734 that I liked it, I think. 1761 02:42:11,873 --> 02:42:13,396 You are very good. 1762 02:42:14,107 --> 02:42:17,036 The part is… dangerous. 1763 02:42:18,373 --> 02:42:20,272 Beautiful but dangerous. 1764 02:42:20,740 --> 02:42:23,207 No difficulties with the Italian? 1765 02:42:24,773 --> 02:42:26,762 I resorted to my past. 1766 02:42:27,707 --> 02:42:29,434 You were in Italy? 1767 02:42:30,773 --> 02:42:33,138 I moved around. 1768 02:42:34,040 --> 02:42:35,472 Even went to jail. 1769 02:42:37,040 --> 02:42:40,631 Well… I'm off before I tell my life story. 1770 02:42:41,873 --> 02:42:43,362 Don't have time for a drink? 1771 02:42:43,540 --> 02:42:46,132 No, I have a date, I'm already late. 1772 02:42:47,406 --> 02:42:49,395 I'm touched you came. 1773 02:42:50,074 --> 02:42:52,472 I am touched. I assure you. 1774 02:42:53,140 --> 02:42:54,822 Good night. 1775 02:43:34,154 --> 02:43:36,162 A shot of whiskey, please. 1776 02:44:28,700 --> 02:44:33,107 - People are watching. - No one cares. 1777 02:44:36,804 --> 02:44:39,357 Don't resist… 1778 02:44:40,042 --> 02:44:43,732 Don't hold back, you are mine. 1779 02:45:04,904 --> 02:45:07,688 I'm not yours. 1780 02:45:11,127 --> 02:45:13,274 Let yourself go. 1781 02:45:14,037 --> 02:45:16,399 Close your eyes. 1782 02:45:17,121 --> 02:45:20,305 Sleep, Sonia, I want it. 1783 02:45:57,284 --> 02:45:59,274 Excuse me. 1784 02:46:26,473 --> 02:46:28,255 Ready? 1785 02:46:29,340 --> 02:46:32,736 - And you? - Can we walk together? 1786 02:46:32,907 --> 02:46:35,271 Want to be my guide? 1787 02:46:36,407 --> 02:46:38,464 Something to apologize for? 1788 02:46:40,407 --> 02:46:42,271 Always the same with you. 1789 02:46:42,440 --> 02:46:44,599 Always the same, 1790 02:46:45,559 --> 02:46:47,302 always another. 1791 02:46:48,474 --> 02:46:50,232 You don't like it anymore? 1792 02:46:50,740 --> 02:46:52,924 I didn't say that… 1793 02:47:29,041 --> 02:47:30,303 Who's there? 1794 02:47:30,926 --> 02:47:33,688 It's me, Do. Am I disturbing? 1795 02:47:42,464 --> 02:47:43,897 What is it, Do? 1796 02:47:44,538 --> 02:47:45,990 Nothing… 1797 02:47:47,426 --> 02:47:49,256 You didn't answer. 1798 02:47:50,007 --> 02:47:51,564 Am I disturbing? 1799 02:47:52,507 --> 02:47:54,917 - May I come in? - No. 1800 02:47:57,513 --> 02:47:58,889 You're not alone? 1801 02:47:59,108 --> 02:48:02,262 Yes, in fact. That's why you can't come in. 1802 02:48:05,154 --> 02:48:06,973 I frighten you? 1803 02:48:07,840 --> 02:48:09,458 I just want to talk. 1804 02:48:10,895 --> 02:48:12,536 I don't want to. 1805 02:48:14,940 --> 02:48:16,994 What did I do? 1806 02:48:18,712 --> 02:48:20,668 Nothing. 1807 02:48:22,385 --> 02:48:24,224 Why have you changed since yesterday? 1808 02:48:24,901 --> 02:48:28,242 I haven't changed, it's you, everything else, I don't know. 1809 02:48:28,388 --> 02:48:30,178 But I can't let you in. 1810 02:48:30,548 --> 02:48:32,100 Leave, fast, please. 1811 02:48:32,464 --> 02:48:34,833 I don't deserve this… 1812 02:48:36,500 --> 02:48:38,875 I want an explanation, let me in. 1813 02:48:39,646 --> 02:48:43,500 If you come in, I can't promise anything. 1814 02:48:43,964 --> 02:48:46,417 Either I jump on you and devour you, 1815 02:48:46,667 --> 02:48:49,625 or I give you a spanking of a lifetime. 1816 02:48:51,975 --> 02:48:53,625 I'll take a chance. 1817 02:48:54,250 --> 02:48:55,917 Not me… 1818 02:48:57,454 --> 02:48:59,625 I beg of you. Leave. 1819 02:49:00,307 --> 02:49:04,417 Or I'll never see you again. 1820 02:49:07,203 --> 02:49:11,151 - And our Goldoni? - I don't care about Goldoni. I give up. 1821 02:49:11,932 --> 02:49:14,208 No, I do care but… 1822 02:49:16,413 --> 02:49:19,458 I can't succumb to you now, Do. 1823 02:49:22,479 --> 02:49:24,333 You make me very sad, Ugo. 1824 02:49:26,208 --> 02:49:29,833 I'm not used to this, it's too hard… 1825 02:49:37,252 --> 02:49:42,500 Stop it! Stop acting spoiled. Don't wreck everything! 1826 02:49:47,994 --> 02:49:49,721 Do? 1827 02:49:51,680 --> 02:49:54,125 Do? I didn't mean it… 1828 02:50:21,758 --> 02:50:25,352 Eléonore, Zoé, Zelda, Alqa… 1829 02:50:28,458 --> 02:50:30,083 Anastassia… 1830 02:50:32,812 --> 02:50:35,157 - Everyone's gone? - Yes. 1831 02:50:36,866 --> 02:50:39,414 For once you don't arrive in the middle of the course. 1832 02:50:39,764 --> 02:50:41,700 I wonder what you're holding there. 1833 02:50:42,085 --> 02:50:43,749 What do you have behind your back? 1834 02:50:44,083 --> 02:50:46,231 That's how I like you, on your guard. 1835 02:50:46,821 --> 02:50:48,524 Champagne. 1836 02:50:49,083 --> 02:50:52,333 - I let my guard down a bit. - I like you this way as well. 1837 02:50:53,000 --> 02:50:54,375 What are we doing? 1838 02:50:55,167 --> 02:50:58,958 No… I gave in once, I was wrong. 1839 02:50:59,375 --> 02:51:02,625 There's only one wrong in life, which is to have regrets. 1840 02:51:03,210 --> 02:51:07,043 - Do you have any glasses? - Keep your life lessons to yourself. 1841 02:51:08,750 --> 02:51:10,646 Look in the sink. 1842 02:51:11,458 --> 02:51:14,375 - You have to rinse them off. - Really? 1843 02:51:14,875 --> 02:51:18,833 I never choke on champagne but don't trick me into it by drinking. 1844 02:51:20,125 --> 02:51:23,333 By getting you drunk? I'm too proud for that. 1845 02:52:05,250 --> 02:52:08,208 - What are we drinking to? - To luck. 1846 02:52:08,534 --> 02:52:10,622 To the luck that made me meet you? 1847 02:52:18,399 --> 02:52:22,211 Ugo, look at me Ugo. Look at me… 1848 02:52:24,125 --> 02:52:26,250 Ugo, you didn't have to come-- 1849 02:52:26,404 --> 02:52:29,982 Lena's jacket, look. Let's fix it, it's worn down. 1850 02:52:30,185 --> 02:52:33,904 - Ugo, look at me. - Look at this. Look. 1851 02:52:34,334 --> 02:52:37,917 - It's all dirty with dust and make-up. - Ugo, look at me. 1852 02:52:38,232 --> 02:52:40,083 Is this shirt ready? 1853 02:52:40,542 --> 02:52:42,810 Ugo! Look at me! 1854 02:52:44,962 --> 02:52:46,977 What is it? What's wrong? 1855 02:52:47,625 --> 02:52:50,750 You… don't see anything. 1856 02:52:51,792 --> 02:52:55,708 - See what? - I don't know, it's not my business… 1857 02:52:56,083 --> 02:52:58,534 That she goes wherever, with whoever… 1858 02:52:59,208 --> 02:53:02,042 Who? Who?! Who are you talking about?! 1859 02:53:02,333 --> 02:53:04,458 No one. 1860 02:53:31,740 --> 02:53:34,419 Not the eyes, not the eyes! 1861 02:53:34,940 --> 02:53:37,786 Sonia, it's me, Camille. 1862 02:53:40,073 --> 02:53:42,669 I thought… 1863 02:53:44,050 --> 02:53:45,526 How horrible. 1864 02:53:45,840 --> 02:53:50,631 I thought I was in a cell with the fat one… 1865 02:53:51,099 --> 02:53:53,338 In a cell with the fat one? 1866 02:53:55,380 --> 02:54:00,143 With her greasy hair and big cigars. 1867 02:54:02,615 --> 02:54:07,393 She bribed the guards, couldn't help herself. 1868 02:54:09,805 --> 02:54:12,072 She hit me really hard. 1869 02:54:19,635 --> 02:54:21,846 My head really hurts. 1870 02:54:22,600 --> 02:54:24,799 It's horrible. 1871 02:54:29,355 --> 02:54:31,094 Do I have any marks? 1872 02:54:31,447 --> 02:54:33,880 No. I don't see anything. 1873 02:54:38,347 --> 02:54:40,018 I'm thirsty. 1874 02:55:01,798 --> 02:55:05,036 This prison thing… I thought it was a joke. 1875 02:55:06,834 --> 02:55:08,322 I wish it were. 1876 02:55:09,499 --> 02:55:12,750 Ten months. Makes you think twice. 1877 02:55:19,787 --> 02:55:22,161 I'm still thirsty. 1878 02:55:23,652 --> 02:55:26,471 - What did he give me to drink? -who? 1879 02:55:27,414 --> 02:55:29,844 Him, Arthur. 1880 02:55:51,164 --> 02:55:53,654 You never did anything wrong? 1881 02:55:55,031 --> 02:55:56,552 Yes… 1882 02:55:58,149 --> 02:55:59,740 I did. 1883 02:56:00,414 --> 02:56:03,052 Living with Pierre, and leaving him. 1884 02:56:04,270 --> 02:56:05,600 Maybe. 1885 02:56:07,202 --> 02:56:09,485 You agree, he's mad? 1886 02:56:10,591 --> 02:56:12,677 One could say that. 1887 02:56:14,181 --> 02:56:15,966 Totally. 1888 02:56:17,065 --> 02:56:19,221 He's like the other one. 1889 02:56:22,731 --> 02:56:24,888 What other one? 1890 02:56:28,126 --> 02:56:30,435 Eight, ten years ago. 1891 02:56:31,577 --> 02:56:33,737 I only thought of dance, I was… 1892 02:56:35,791 --> 02:56:38,638 He taught me… everything. 1893 02:56:40,026 --> 02:56:42,597 He lived at night, slept in daytime. 1894 02:56:43,950 --> 02:56:47,714 I'd wait for him at the corner, to help him, 1895 02:56:49,346 --> 02:56:51,101 hide him. 1896 02:56:51,961 --> 02:56:53,792 Then I wanted to participate. 1897 02:56:55,568 --> 02:56:59,232 I was like a kid, I thought it was fun, exciting… 1898 02:56:59,863 --> 02:57:01,193 Fun! 1899 02:57:02,973 --> 02:57:06,760 Climbing fences, breaking windows, 1900 02:57:07,324 --> 02:57:10,080 scaring people, neutralizing them, 1901 02:57:10,496 --> 02:57:13,502 taking their valuables, their jewels… 1902 02:57:17,347 --> 02:57:20,973 Living it up, grand hotels, that kind of… 1903 02:57:32,427 --> 02:57:35,033 It's funny, my finger shrank. 1904 02:57:36,961 --> 02:57:38,586 What is it? 1905 02:57:39,040 --> 02:57:42,813 It's not my ring. It's a fake. 1906 02:57:45,326 --> 02:57:47,190 He robbed me. 1907 02:57:48,169 --> 02:57:49,846 I knew it. 1908 02:57:50,191 --> 02:57:52,143 I was sure of it. 1909 02:57:53,867 --> 02:57:56,893 This studio is badly orientated… 1910 02:57:59,629 --> 02:58:01,846 May I see it? 1911 02:58:05,084 --> 02:58:08,608 It's from the Second Empire with two very pure diamonds. 1912 02:58:09,330 --> 02:58:11,471 Signed Mellerio di Melter. 1913 02:58:11,816 --> 02:58:13,901 He knew… That bastard. 1914 02:58:14,596 --> 02:58:16,766 Is it worth a lot? 1915 02:58:18,355 --> 02:58:21,811 If he knocks on the right door, I dare not say… 1916 02:58:23,250 --> 02:58:25,458 Two million… 1917 02:58:29,811 --> 02:58:32,430 How can you tell it's a fake? 1918 02:58:33,363 --> 02:58:35,805 The real one has an inscription. 1919 02:58:36,080 --> 02:58:38,953 "Tempus fugit, manet amor." 1920 02:58:40,635 --> 02:58:42,943 I kept it as a… 1921 02:58:44,565 --> 02:58:46,498 lucky charm. 1922 02:58:46,803 --> 02:58:49,200 Without it, I feel naked. 1923 02:58:49,816 --> 02:58:52,357 I'll make him regret it. 1924 02:58:53,816 --> 02:58:55,583 Think it's funny? 1925 02:58:56,180 --> 02:58:59,936 No, I'm discovering you. I like you, Sonia. 1926 02:59:01,483 --> 02:59:03,974 And I hate you. 1927 02:59:08,847 --> 02:59:10,919 What are you going to do? 1928 02:59:11,926 --> 02:59:14,372 That's my problem. 1929 02:59:17,305 --> 02:59:19,161 I'll leave you. 1930 02:59:20,419 --> 02:59:22,490 I have to think it over. 1931 02:59:23,419 --> 02:59:25,583 Camille… It's not true. 1932 02:59:27,753 --> 02:59:32,117 - What? - I like you too. Despite it all. 1933 02:59:44,802 --> 02:59:49,000 He… He thought of something similar. 1934 02:59:49,274 --> 02:59:50,875 - To me? - Yes! 1935 02:59:51,167 --> 02:59:56,676 You're terrified about the suspicion that anyone could arrive to, as I have, 1936 02:59:57,145 --> 03:00:00,110 - turns out to be truth. - What truth? 1937 03:00:00,708 --> 03:00:03,542 - And you could believe her? - They believe! 1938 03:00:03,708 --> 03:00:06,477 They believe. Because it's the truth. 1939 03:00:06,634 --> 03:00:10,333 The facts. The very "deceit" he believes in. 1940 03:00:10,618 --> 03:00:14,178 - What are you saying, Signora? - How is that possible? 1941 03:00:14,458 --> 03:00:17,536 It's a vendetta against me, fiercer than his! 1942 03:00:17,908 --> 03:00:20,375 It's not my vengeance. 1943 03:00:20,583 --> 03:00:24,314 The facts are the vengeance, dear, the facts. 1944 03:00:24,667 --> 03:00:27,417 You wanted to come there, calling them here? 1945 03:00:27,667 --> 03:00:31,284 I cannot accept their recognition! 1946 03:00:31,456 --> 03:00:36,141 You alone had to recognize me, unselfishly! 1947 03:00:37,083 --> 03:00:41,250 If you need to, look closely, because you have no use for a vengeance. 1948 03:00:41,583 --> 03:00:45,500 Now, you must believe. Facing the facts, 1949 03:00:45,797 --> 03:00:48,797 - Believe… - Why must I? 1950 03:00:49,138 --> 03:00:52,947 To this deceit of mine! What more do you want me to say? 1951 03:00:55,667 --> 03:01:00,260 You're doing this to test me! Everything, just to test me! 1952 03:01:00,502 --> 03:01:04,301 - No, really. - Yes, that's what it is. 1953 03:01:04,557 --> 03:01:08,500 Or maybe this is just another one of your manipulations. 1954 03:01:08,831 --> 03:01:10,455 What manipulation?! 1955 03:01:10,750 --> 03:01:14,776 To imply that I'm acting for that purpose. 1956 03:01:15,250 --> 03:01:18,604 - No! - No? Well, then… 1957 03:01:19,073 --> 03:01:23,343 Believe, and I say truly… 1958 03:01:23,750 --> 03:01:28,548 That in the facts, you can all believe. 1959 03:01:28,833 --> 03:01:33,313 Yes, believe in him and give him reason, in everything. 1960 03:01:33,650 --> 03:01:39,718 Even for this poor girl, yes, that she may be Cia, truly. 1961 03:01:40,500 --> 03:01:42,542 Le… na… 1962 03:01:42,923 --> 03:01:46,875 Listen, Lena… She's calling you. 1963 03:01:47,375 --> 03:01:51,333 - Why don't you want to believe? - Le… na… 1964 03:01:51,673 --> 03:01:54,381 There, you, truly. 1965 03:01:54,750 --> 03:01:59,042 I didn't want to see you, I sent you away for more than a month. 1966 03:01:59,292 --> 03:02:04,417 As soon as I saw you, I couldn't say anything. But she comes calling for you. 1967 03:02:04,708 --> 03:02:10,110 She has always called for Lena, and you don't want to believe? 1968 03:02:11,673 --> 03:02:14,537 Because she didn't speak to you? 1969 03:02:16,152 --> 03:02:20,292 But, how would she? You see? 1970 03:02:20,583 --> 03:02:24,349 How she calls for Lena like this, with a smile. 1971 03:02:24,667 --> 03:02:28,625 No voice can ever reach her anymore. 1972 03:02:48,374 --> 03:02:52,506 You don't remember but… We met two or three days ago. 1973 03:02:53,255 --> 03:02:56,104 I remember. Very well. 1974 03:02:57,782 --> 03:03:00,125 I wanted to tell you something… 1975 03:03:01,000 --> 03:03:03,194 but facing you, I'm paralyzed. 1976 03:03:04,419 --> 03:03:08,046 Paralyzed? Suits you. 1977 03:03:08,604 --> 03:03:11,224 You know me that well? 1978 03:03:12,209 --> 03:03:14,505 Just enough. 1979 03:03:16,153 --> 03:03:20,250 I wanted to say you were fantastic. 1980 03:03:21,111 --> 03:03:24,208 I see you are stiff, hostile. What did I do? 1981 03:03:24,725 --> 03:03:27,343 I'm just a bit in a hurry. I'm expected. 1982 03:03:28,090 --> 03:03:31,291 Meaning: get out. A pity… 1983 03:03:35,937 --> 03:03:40,734 I understand your character better than anyone. 1984 03:03:42,344 --> 03:03:46,828 I am the Unknown, even if you think you know me. 1985 03:03:49,178 --> 03:03:53,062 - We'll see about it another time. - I'll take you up on it, when? 1986 03:03:53,581 --> 03:03:55,693 Listen… 1987 03:03:57,553 --> 03:04:00,068 I know you won't call me. 1988 03:04:00,546 --> 03:04:03,089 But I will come and see you. 1989 03:04:03,975 --> 03:04:05,917 Ugo? 1990 03:04:09,105 --> 03:04:11,625 See you soon, then. 1991 03:04:20,766 --> 03:04:23,711 Are we having dinner tonight, or do you have something else? 1992 03:04:24,375 --> 03:04:27,833 No, I have nothing. Why do you ask? 1993 03:04:49,440 --> 03:04:55,239 I don't know, I have a huge load on my shoulders. 1994 03:04:57,514 --> 03:05:00,231 Yesterday, we almost had a catastrophe. 1995 03:05:00,876 --> 03:05:03,154 You've been by my side, but, frankly, now 1996 03:05:03,381 --> 03:05:05,597 I don't know where you are. 1997 03:05:06,350 --> 03:05:07,981 I'm here. 1998 03:05:09,176 --> 03:05:11,992 Don't play with words. 1999 03:05:12,971 --> 03:05:18,944 You almost missed the curtain call. You call that being here? 2000 03:05:20,908 --> 03:05:23,123 I didn't miss it. 2001 03:05:24,073 --> 03:05:29,549 You want me to be more frank? So I ask you, 2002 03:05:30,760 --> 03:05:35,722 who are you with, who do you spend the day with, who do you hang out with? 2003 03:05:37,449 --> 03:05:40,236 How dare you speak to me that way? 2004 03:05:43,279 --> 03:05:45,935 Are you going back to him? 2005 03:05:47,691 --> 03:05:49,474 Or is it already done? 2006 03:05:53,021 --> 03:05:55,575 I won't even answer… 2007 03:05:57,933 --> 03:06:00,275 I have a question for you. 2008 03:06:00,871 --> 03:06:03,555 Do you think I'm evil? 2009 03:06:06,307 --> 03:06:09,086 No. Not that. 2010 03:06:13,182 --> 03:06:17,009 You're anything but bad. 2011 03:06:19,507 --> 03:06:23,721 You might hate me, but for Vienna, 2012 03:06:24,407 --> 03:06:28,507 you should think of a replacement. 2013 03:06:32,112 --> 03:06:35,511 Are you serious or do you just want to hurt me? 2014 03:06:38,771 --> 03:06:44,356 You should just think about it. No reason to dramatize. 2015 03:06:48,272 --> 03:06:53,506 No… No reason to. 2016 03:06:58,227 --> 03:07:00,450 No, I do have the object. 2017 03:07:00,958 --> 03:07:03,750 Not virtually, really. 2018 03:07:05,309 --> 03:07:07,893 The problem… there is no problem. 2019 03:07:08,557 --> 03:07:12,736 It's a deal, if the money is real, not virtual. 2020 03:07:20,458 --> 03:07:23,042 Better today than tomorrow. 2021 03:07:26,042 --> 03:07:29,791 Then, better tomorrow than the day after. Alright. 2022 03:07:30,542 --> 03:07:33,083 I'll meet you. Goodbye. 2023 03:07:34,083 --> 03:07:37,276 - Waiting for someone? - Who knows? 2024 03:07:37,971 --> 03:07:40,012 But you're here. 2025 03:07:41,042 --> 03:07:43,419 Come, help me out. 2026 03:07:44,375 --> 03:07:46,435 Let's go. 2027 03:07:56,520 --> 03:08:00,065 - You plan to score? - Don't talk that way. 2028 03:08:01,207 --> 03:08:03,815 - Who was it? - Who was what? 2029 03:08:04,096 --> 03:08:05,750 On the phone. 2030 03:08:06,500 --> 03:08:09,521 I never talk business even with you, Do. 2031 03:08:11,042 --> 03:08:13,057 I don't like your business, and you know that. 2032 03:08:13,378 --> 03:08:15,467 The sad story of my life. 2033 03:08:19,378 --> 03:08:21,625 Let me finish. 2034 03:08:22,000 --> 03:08:23,958 You're really hopeless. 2035 03:08:25,083 --> 03:08:27,917 And you're smart, handsome, gifted, 2036 03:08:28,417 --> 03:08:30,958 the only one I love. 2037 03:08:49,000 --> 03:08:50,708 What were you saying? 2038 03:08:52,167 --> 03:08:54,833 - I only love you. - Liar. 2039 03:08:55,156 --> 03:08:57,554 You're in love and miserable. 2040 03:08:57,774 --> 03:09:00,750 I don't know what you see in him. Did you see his nose? 2041 03:09:01,246 --> 03:09:02,871 It's part of his charm. 2042 03:09:03,126 --> 03:09:05,250 With you, anything goes. 2043 03:09:06,667 --> 03:09:08,875 Ever since you left home, 2044 03:09:09,425 --> 03:09:12,458 every time I fall in love, something is wrong. 2045 03:09:15,909 --> 03:09:18,275 In the end, you pick up the pieces. 2046 03:09:18,745 --> 03:09:21,000 Stop. You're perfect. You have everything… 2047 03:09:21,292 --> 03:09:23,500 At least I have you. 2048 03:09:24,607 --> 03:09:26,042 I hope. 2049 03:09:27,833 --> 03:09:31,417 May I sleep here? I slept badly, I'm dead tired. 2050 03:09:44,917 --> 03:09:47,500 Me too, I didn't sleep well. 2051 03:09:49,368 --> 03:09:54,792 - How come? You did something stupid? - One more, one less… 2052 03:09:56,541 --> 03:09:58,333 You're beautiful, that's all. 2053 03:09:58,542 --> 03:10:03,495 - Beautiful… I feel awful. - You're beautiful. 2054 03:10:20,276 --> 03:10:22,708 I had a strange experience yesterday. 2055 03:10:24,042 --> 03:10:26,208 For the first time in my life… 2056 03:10:28,167 --> 03:10:30,458 For the first time in your life? 2057 03:10:31,893 --> 03:10:33,495 No, nothing. 2058 03:10:35,153 --> 03:10:36,774 Where are you going? 2059 03:10:38,100 --> 03:10:39,592 To close the blinds. 2060 03:10:46,278 --> 03:10:47,862 So that you can sleep. 2061 03:11:20,500 --> 03:11:21,958 Yes? 2062 03:11:27,901 --> 03:11:30,250 - Hello. - Come in. 2063 03:11:30,713 --> 03:11:32,103 Am I disturbing you? 2064 03:11:32,917 --> 03:11:35,583 I brought it for you. It's today's. 2065 03:11:35,958 --> 03:11:37,917 There's a good review. 2066 03:11:39,875 --> 03:11:41,500 Thank you. 2067 03:11:43,649 --> 03:11:45,042 Also… 2068 03:11:45,667 --> 03:11:47,458 it's a book I like very much. 2069 03:11:47,875 --> 03:11:49,625 I'd like to know… 2070 03:11:50,125 --> 03:11:52,417 Do you think I'm overdoing it? 2071 03:11:53,417 --> 03:11:57,708 I think you think too much over what I think. 2072 03:11:58,708 --> 03:12:01,417 At this time, I think very little. 2073 03:12:06,208 --> 03:12:09,000 - Is it a good review? - No… 2074 03:12:09,292 --> 03:12:12,917 Frankly, I'm not here for that. 2075 03:12:22,820 --> 03:12:28,375 - I wanted to see you because I thought… - You thought… - Yes. 2076 03:12:38,878 --> 03:12:40,375 It's alright. 2077 03:12:42,333 --> 03:12:45,792 Is it about the ring? 2078 03:12:47,221 --> 03:12:49,635 You said you did not think… 2079 03:12:49,995 --> 03:12:53,328 I didn't say "not". I said "very little". 2080 03:12:57,083 --> 03:12:58,833 Yes, the ring. 2081 03:12:59,208 --> 03:13:06,208 The only treasure of my old life. My secret trophy. 2082 03:13:07,083 --> 03:13:11,417 I care about it more than I can say. It's my soul, it's me. 2083 03:13:12,583 --> 03:13:14,333 Do you understand? 2084 03:13:15,458 --> 03:13:17,542 Not really. 2085 03:13:18,208 --> 03:13:19,625 But I believe you. 2086 03:13:23,685 --> 03:13:26,542 Arthur knows I know, for sure… 2087 03:13:27,518 --> 03:13:30,667 I can't press charges, and I'm alone. 2088 03:13:32,583 --> 03:13:34,125 Unless you… 2089 03:13:35,500 --> 03:13:38,492 Me? What can I do? 2090 03:13:38,917 --> 03:13:42,292 I don't know, but if we're two… 2091 03:13:43,341 --> 03:13:46,365 - Two accomplices? - Yes. 2092 03:13:51,674 --> 03:13:56,257 For instance, one is the look out, or distracts him, 2093 03:13:56,950 --> 03:14:00,235 - while the other… - Too complicated. 2094 03:14:01,411 --> 03:14:03,578 I don't know, I'm thinking… 2095 03:14:07,650 --> 03:14:10,014 I can't go there when he's there. 2096 03:14:10,261 --> 03:14:12,768 - But maybe… - I can. 2097 03:14:13,112 --> 03:14:15,083 How? 2098 03:14:18,437 --> 03:14:21,433 There, it's our pact. 2099 03:14:22,250 --> 03:14:27,917 - If I succeed, retrieving your ring… - Yes? 2100 03:14:30,500 --> 03:14:32,833 Don't ask me how. 2101 03:14:43,404 --> 03:14:46,013 Surprise. Expecting someone else? 2102 03:14:46,294 --> 03:14:48,200 No, I expect nothing, no one. 2103 03:14:48,411 --> 03:14:50,065 Are you alone, can we talk? 2104 03:14:50,594 --> 03:14:53,286 - I have work, but come in. - Thank you. 2105 03:15:06,095 --> 03:15:08,118 Why do you want to talk? 2106 03:15:09,194 --> 03:15:11,982 You don't have the slightest idea? 2107 03:15:12,622 --> 03:15:16,021 If it's about Camille, I have nothing to say. 2108 03:15:16,865 --> 03:15:19,239 When you talk about Camille, it's my wife. 2109 03:15:19,708 --> 03:15:21,619 You have a tendency to forget. 2110 03:15:22,045 --> 03:15:25,838 I'm here to remind you. Ram it into your brain. 2111 03:15:26,617 --> 03:15:28,481 Quite a program. 2112 03:15:29,380 --> 03:15:31,356 You're funny, you know. 2113 03:15:31,521 --> 03:15:35,649 Today, I'm funny. But a century ago, for instance in Vienna, 2114 03:15:35,958 --> 03:15:38,792 we'd settle this on the Prater with pistols. 2115 03:15:40,828 --> 03:15:43,742 I miss those times. 2116 03:15:44,243 --> 03:15:46,938 Today, I miss it dearly. 2117 03:15:47,538 --> 03:15:51,854 A duel to death. Quite an original fantasy. 2118 03:15:53,949 --> 03:15:57,127 Don't joke, I might take you up on it. 2119 03:15:59,106 --> 03:16:01,555 - Really? - Yes, really. 2120 03:16:04,500 --> 03:16:07,126 I might challenge you. I'd love it. 2121 03:16:08,135 --> 03:16:11,935 But you don't think it feasible. How convenient. 2122 03:16:12,431 --> 03:16:14,627 - With pistols? - No… 2123 03:16:21,862 --> 03:16:26,687 - You've prepared something… - Less enthusiastic? 2124 03:16:27,753 --> 03:16:30,166 On the contrary. You make me laugh. 2125 03:16:31,333 --> 03:16:33,283 You've laughed once too often. 2126 03:16:34,407 --> 03:16:36,635 You're the offended? 2127 03:16:38,252 --> 03:16:42,799 The offended chooses weapons and place. 2128 03:16:49,648 --> 03:16:51,307 Exactly. 2129 03:16:51,852 --> 03:16:56,045 - Are you seriously serious? - Do I look like I'm joking? 2130 03:16:57,733 --> 03:16:59,400 What do you choose? 2131 03:16:59,572 --> 03:17:01,915 Come to the theater at four tomorrow, 2132 03:17:02,255 --> 03:17:06,099 use the actors' entrance. I'll be there. 2133 03:17:06,856 --> 03:17:11,324 - That's the place. And the weapon? - You'll see. 2134 03:17:12,824 --> 03:17:14,448 Till death? 2135 03:17:15,474 --> 03:17:18,436 - Till death. - I'll be there. 2136 03:17:24,405 --> 03:17:26,333 Now, now, now… 2137 03:17:26,708 --> 03:17:30,186 Have you come to punish me for my imposture? 2138 03:17:30,500 --> 03:17:35,917 You are right! Do you know how far this imposture was intended to go? 2139 03:17:36,118 --> 03:17:41,438 Until I was recognized by three people, my sister, brother-in-law and my aunt, 2140 03:17:41,672 --> 03:17:45,661 which I am seeing right now for the first time in my life… 2141 03:17:45,841 --> 03:17:49,167 - Cia, what are you saying? - How true it is… 2142 03:17:49,641 --> 03:17:55,958 that I've never been around here, before he brought me! 2143 03:17:56,208 --> 03:18:00,774 - You know that's not true! - It's true… - That's what you want us to believe. 2144 03:18:01,083 --> 03:18:07,509 - You're just saying it! - Because I like that you believe that I am Cia. 2145 03:18:07,750 --> 03:18:10,167 But Cia is leaving now… 2146 03:18:10,500 --> 03:18:13,375 - She's going back to dancing… - What?! 2147 03:18:13,758 --> 03:18:16,554 I'm going away, with him. 2148 03:18:16,833 --> 03:18:21,412 I'll go back to dancing, in Berlin! Berlin… 2149 03:18:21,750 --> 03:18:24,341 You won't move an inch. 2150 03:18:24,592 --> 03:18:29,083 I told you that you were misguided while looking for Cia. 2151 03:18:30,208 --> 03:18:32,542 Look, dear… 2152 03:18:32,810 --> 03:18:37,208 Up here, in the lounge, do you know what I found? 2153 03:18:37,727 --> 03:18:40,725 A small notebook that belonged to Cia, 2154 03:18:41,118 --> 03:18:46,897 don't forget for our sister to see if this poor soul has, here, on her side… 2155 03:18:47,250 --> 03:18:51,083 - Yes, a mole. - Red? 2156 03:18:51,500 --> 03:18:54,875 Textured? In that same place, truly? 2157 03:18:55,208 --> 03:18:58,167 Yes, textured, but not red, black. 2158 03:18:58,500 --> 03:19:00,583 And not really on her side. 2159 03:19:00,917 --> 03:19:06,846 In the notebook it said: "Red, textured, on the side like a ladybug." 2160 03:19:08,286 --> 03:19:12,417 If it got darker, if it shifted, it's still there. 2161 03:19:12,708 --> 03:19:16,708 Further proof that it's her. Believe, believe that it's her. 2162 03:19:17,092 --> 03:19:19,237 Come, Salter! 2163 03:19:22,359 --> 03:19:26,094 Will you take care, Boffi, of sending back all of my belongings? 2164 03:19:26,649 --> 03:19:29,808 Is the car outside? I'll go out like this! 2165 03:19:30,092 --> 03:19:33,415 Like this? Like this! 2166 03:19:34,038 --> 03:19:35,824 Let's go. 2167 03:19:36,638 --> 03:19:39,586 - No, wait! - What about us? 2168 03:19:40,027 --> 03:19:42,651 What, just like that? 2169 03:19:54,250 --> 03:19:56,375 Le… na… 2170 03:19:58,792 --> 03:20:00,917 Cia? 2171 03:20:02,999 --> 03:20:06,096 Let's not fool around. 2172 03:20:28,519 --> 03:20:30,053 Good evening. 2173 03:20:30,415 --> 03:20:33,737 You should have told me to chill the champagne. 2174 03:20:34,199 --> 03:20:36,616 How original. 2175 03:20:38,738 --> 03:20:43,920 - Where do these stairs lead? - Just a terrace where I dry my laundry. 2176 03:20:46,938 --> 03:20:49,319 It's nice. 2177 03:20:51,472 --> 03:20:54,423 It's very nice. 2178 03:21:01,971 --> 03:21:05,074 - You're surprised? - A bit. 2179 03:21:05,838 --> 03:21:08,538 I do what I want. 2180 03:21:10,838 --> 03:21:15,950 - Just like that? - Not quite. But we'll do as if. 2181 03:21:18,605 --> 03:21:21,158 You sleep there? 2182 03:21:21,938 --> 03:21:24,179 A bit close to the door, no? 2183 03:21:24,905 --> 03:21:28,345 On the mezzanine, in the morning, the light is too bright. 2184 03:21:28,971 --> 03:21:31,158 I changed the sheets. 2185 03:21:31,738 --> 03:21:35,741 - I don't know why I said that. - A thoughtful touch… 2186 03:21:37,571 --> 03:21:40,533 - Can I-- - Don't say anything. 2187 03:21:41,805 --> 03:21:43,892 I like you, 2188 03:21:44,236 --> 03:21:47,931 especially when you no longer look like you know everything. 2189 03:21:49,105 --> 03:21:52,142 I really like you. 2190 03:22:15,138 --> 03:22:17,161 I came to make you an offer. 2191 03:22:18,305 --> 03:22:21,294 Mind you, take it or leave it. 2192 03:22:22,771 --> 03:22:26,102 If you're not interested, I leave right away. 2193 03:22:27,072 --> 03:22:28,910 Speak your mind… 2194 03:22:29,605 --> 03:22:31,798 I give you this night. 2195 03:22:32,639 --> 03:22:34,332 This night only. 2196 03:22:34,905 --> 03:22:36,668 After… never again. 2197 03:22:37,138 --> 03:22:39,662 Never is a harsh word. 2198 03:22:41,905 --> 03:22:43,133 Never. 2199 03:22:48,272 --> 03:22:49,897 Yes or no? 2200 03:22:51,238 --> 03:22:53,136 If it's yes I stay. 2201 03:22:54,072 --> 03:22:56,800 If it's no, I go for the door. Choose. 2202 03:23:00,238 --> 03:23:03,330 I'll give you three minutes. Where is the bathroom? 2203 03:23:05,005 --> 03:23:07,097 There, at the end of the hall. 2204 03:23:12,072 --> 03:23:14,223 It's yes. 2205 03:23:20,033 --> 03:23:23,340 Yes, yes. Evidently, it's a yes. 2206 03:24:42,295 --> 03:24:44,399 Sugar. 2207 03:25:04,312 --> 03:25:07,107 Salt. 2208 03:25:21,580 --> 03:25:24,215 Flour. 2209 03:26:11,205 --> 03:26:15,198 - Already? - I said, "this night only". 2210 03:26:17,672 --> 03:26:21,136 - It's dawn. - Already… 2211 03:26:25,926 --> 03:26:29,010 Don't look at me like that. 2212 03:26:42,715 --> 03:26:45,965 Do, get the eggs, in the refrigerator. 2213 03:26:46,298 --> 03:26:50,382 - Mother, is it really necessary? - The eggs? 2214 03:26:50,757 --> 03:26:55,757 Mr. Bassani was really charming, he loves cakes. 2215 03:26:57,215 --> 03:26:59,798 They're leaving tomorrow, I want to do something. 2216 03:27:00,007 --> 03:27:02,257 I said I would, so I'm doing something. 2217 03:27:02,452 --> 03:27:05,132 Anything but zuppa inglese, it's awful. 2218 03:27:05,507 --> 03:27:07,632 Then something else. 2219 03:27:08,257 --> 03:27:11,465 Give me an idea, stop criticizing. 2220 03:27:18,692 --> 03:27:20,551 No, not this one… 2221 03:27:21,708 --> 03:27:24,867 This, done and done again. 2222 03:27:26,567 --> 03:27:28,698 I haven't seen this one… 2223 03:27:29,145 --> 03:27:31,926 I bet there's something in here! 2224 03:27:40,874 --> 03:27:43,465 - What is this? - What? 2225 03:27:44,411 --> 03:27:47,814 It's not a cookbook. 2226 03:28:00,005 --> 03:28:06,270 - "Il Gestino… Testino…" - Let me see. 2227 03:28:08,291 --> 03:28:12,090 "Il… Festino Veneziano." 2228 03:28:12,994 --> 03:28:14,312 Amazing! 2229 03:28:14,596 --> 03:28:17,514 Festino, destino… It was an "F"! 2230 03:28:18,115 --> 03:28:21,077 - What's wrong, are you crazy? - I am! 2231 03:28:21,837 --> 03:28:24,103 Joyously mad, mother! It's great! 2232 03:28:24,441 --> 03:28:28,673 Make it simple, your Black Forest recipe. It's delicious. 2233 03:28:28,883 --> 03:28:31,603 Tell me what to do, mother. 2234 03:28:32,028 --> 03:28:33,920 Fine. Get the eggs. 2235 03:28:36,090 --> 03:28:38,090 The eggs… Here are the eggs. 2236 03:28:41,506 --> 03:28:43,459 Is it some kind of Russian roulette? 2237 03:28:43,694 --> 03:28:45,631 - Are you afraid? - No, just curious. 2238 03:28:45,803 --> 03:28:49,147 Even for a Russian roulette, why go up so high? 2239 03:28:50,247 --> 03:28:53,564 - Do you have vertigo? - Not particularly. 2240 03:28:55,724 --> 03:28:57,991 Can you stand liquor? 2241 03:28:58,558 --> 03:29:00,497 Won't you explain the principle? 2242 03:29:01,147 --> 03:29:02,981 We go up to the flies, 2243 03:29:03,568 --> 03:29:06,075 a kind of catwalk. 2244 03:29:06,750 --> 03:29:10,513 In the middle, there are two bottles. 2245 03:29:11,385 --> 03:29:12,937 Vodka. 2246 03:29:13,433 --> 03:29:14,786 Full bottles. 2247 03:29:15,217 --> 03:29:17,026 One for each. 2248 03:29:17,678 --> 03:29:19,803 We stand straight and drink… 2249 03:29:20,272 --> 03:29:23,872 - That's it. - The first to fall wins. 2250 03:29:25,518 --> 03:29:28,429 - Loses… - That's what I meant. 2251 03:29:29,266 --> 03:29:32,423 It could be simpler, but it's your choice of weapons. 2252 03:30:01,972 --> 03:30:03,506 Your choice. 2253 03:30:09,739 --> 03:30:11,735 I would have done the same. 2254 03:30:20,383 --> 03:30:23,784 A bit of friendly advice: never look down. 2255 03:30:24,562 --> 03:30:25,945 Thanks. 2256 03:30:33,891 --> 03:30:36,699 - Pretty stiff. - Tell me about it. 2257 03:30:40,436 --> 03:30:45,409 - What is that scenery? - A spot of Venetia. 2258 03:30:46,332 --> 03:30:49,173 Geography, it's all relative. 2259 03:30:49,738 --> 03:30:53,434 The only certainty is the law of gravity. 2260 03:31:04,121 --> 03:31:05,381 I told you. 2261 03:31:05,406 --> 03:31:07,432 You were warned. 2262 03:31:09,067 --> 03:31:12,388 It's a game. We can change the rules. 2263 03:31:13,116 --> 03:31:16,892 If we cheat, yes. But I don't cheat. 2264 03:31:17,567 --> 03:31:21,595 - I don't see you. You don't exist. - Not true. 2265 03:31:22,323 --> 03:31:24,607 If I touch you, you tremble. 2266 03:31:34,288 --> 03:31:37,169 Don't fight it, Camille, come to me. 2267 03:31:37,685 --> 03:31:40,121 You're ridiculous. Leave. 2268 03:31:40,983 --> 03:31:42,611 You despise me. 2269 03:31:42,838 --> 03:31:45,702 We made a pact, a contract, whatever. 2270 03:31:46,079 --> 03:31:49,535 Act like a man and respect our agreement. 2271 03:31:49,946 --> 03:31:53,273 - Like a man, all is said. - All is said. 2272 03:31:53,675 --> 03:31:55,215 Leave. 2273 03:31:55,861 --> 03:31:58,558 I won't tell you a third time. 2274 03:31:59,131 --> 03:32:00,772 You are destroying me. 2275 03:32:01,235 --> 03:32:06,401 I'm sorry, Arthur, but you started it. And now it's over. 2276 03:32:07,505 --> 03:32:10,307 "The comedy is over," curtains. 2277 03:32:10,779 --> 03:32:12,820 No appeal? 2278 03:32:13,583 --> 03:32:16,677 A few unpleasant nights and it will pass. 2279 03:32:19,334 --> 03:32:21,447 You're wrong. It won't pass. 2280 03:32:21,994 --> 03:32:23,908 But all is well. 2281 03:32:24,387 --> 03:32:26,174 You are beautiful. 2282 03:32:26,561 --> 03:32:28,439 Of character too. 2283 03:32:29,887 --> 03:32:32,020 You've changed me. 2284 03:32:32,754 --> 03:32:35,080 Camille, I'm not the same 2285 03:32:35,695 --> 03:32:38,205 and you can't see it. 2286 03:32:39,319 --> 03:32:41,718 I'll think of you every time… 2287 03:32:42,661 --> 03:32:44,886 I will think of you. 2288 03:32:45,539 --> 03:32:47,346 Goodbye. 2289 03:32:59,315 --> 03:33:02,481 A clown's joke, your duel. 2290 03:33:04,461 --> 03:33:06,887 You too, you're a clown. 2291 03:33:07,793 --> 03:33:09,918 First time I'm called that. 2292 03:33:11,087 --> 03:33:14,213 A clown… a philosophical one. 2293 03:33:14,400 --> 03:33:18,035 No, it's not me, it's… 2294 03:33:19,474 --> 03:33:21,863 Heidegger! 2295 03:33:24,255 --> 03:33:26,123 With his little hat. 2296 03:33:27,082 --> 03:33:28,973 He has… a hat? 2297 03:33:29,286 --> 03:33:33,035 Had! He's dead. And a beret too. 2298 03:33:33,629 --> 03:33:35,467 And the baffi? 2299 03:33:36,535 --> 03:33:38,444 - Baffi? - Moustaches. 2300 03:33:39,062 --> 03:33:41,131 Yes, moustaches. 2301 03:33:41,948 --> 03:33:45,650 Like the… great pre-alpian thinkers. 2302 03:33:51,823 --> 03:33:53,978 Pre… alpian? 2303 03:33:54,422 --> 03:33:59,120 All the pre-alpian thinkers have… 2304 03:34:00,330 --> 03:34:03,615 Baffi. You should have some. 2305 03:34:03,963 --> 03:34:07,157 I do have them, thanks. In a drawer. 2306 03:34:07,499 --> 03:34:11,454 We don't have any… you get or give. 2307 03:34:14,001 --> 03:34:15,704 Moustaches? 2308 03:34:18,075 --> 03:34:19,707 No, the… 2309 03:34:20,174 --> 03:34:21,663 You are drunk my friend. 2310 03:34:21,972 --> 03:34:26,020 No! I am not drunk, I'm floating, look… 2311 03:34:26,781 --> 03:34:29,804 I shouldn't say, but it's pitching. 2312 03:34:36,297 --> 03:34:38,332 A bit of friendly advice: 2313 03:34:38,947 --> 03:34:42,359 - never… - You said it before… 2314 03:34:43,174 --> 03:34:47,668 - A friend like you… - You know… we could have been. 2315 03:34:47,906 --> 03:34:50,494 To life or to death. 2316 03:34:51,546 --> 03:34:54,061 To death… 2317 03:35:01,147 --> 03:35:04,194 I'll be married within the year. 2318 03:35:15,291 --> 03:35:16,504 What? 2319 03:35:17,051 --> 03:35:21,817 "But where there is peril… 2320 03:35:24,145 --> 03:35:27,516 "There grows what saves!" 2321 03:35:37,996 --> 03:35:41,105 How do we get out of here? 2322 03:35:45,981 --> 03:35:49,348 How does one get out of here? Where's the exit? 2323 03:36:00,207 --> 03:36:01,900 Where is everyone? 2324 03:36:02,735 --> 03:36:05,564 - Anyone here? - Hello, mother. 2325 03:36:06,064 --> 03:36:08,962 What are you doing here? I never see you. 2326 03:36:09,768 --> 03:36:12,690 - Out for a walk? - I'm looking for the exit. 2327 03:36:15,164 --> 03:36:18,067 I'm lost. 2328 03:36:22,479 --> 03:36:25,874 Ugo, you will never guess, you will drop dead! 2329 03:36:26,297 --> 03:36:29,786 I'm halfway there, Madame, or almost… 2330 03:36:41,698 --> 03:36:43,416 How wonderful. 2331 03:36:44,082 --> 03:36:46,358 It's nothing, you know. 2332 03:36:50,557 --> 03:36:52,074 Hello, Arthur. 2333 03:36:52,558 --> 03:36:55,923 Guess what one finds kneading dough! 2334 03:36:56,573 --> 03:37:01,635 - I don't know, a fibula? - No. This… 2335 03:37:06,640 --> 03:37:09,507 No… it's not possible. 2336 03:37:17,390 --> 03:37:21,324 - Where is he going? - The toilet, I think. I hope. 2337 03:37:22,103 --> 03:37:23,943 What's wrong, Arthur? 2338 03:37:34,165 --> 03:37:37,340 - Hello, Sonia. - I'm looking for Pierre. 2339 03:37:37,705 --> 03:37:40,994 He left me a message. He's in danger. Seen him? 2340 03:37:41,684 --> 03:37:43,826 I'm here. 2341 03:37:44,372 --> 03:37:46,814 What are you doing there? 2342 03:37:47,539 --> 03:37:49,835 I'm here for no one. 2343 03:37:50,472 --> 03:37:52,764 It's me, Sonia! 2344 03:37:54,315 --> 03:37:57,586 Stop clowning around. Come down, I'm scared of heights! 2345 03:37:58,040 --> 03:38:01,044 No. Don't disturb me, I'm sleeping. 2346 03:38:01,472 --> 03:38:03,495 If you don't come down right away… 2347 03:38:03,872 --> 03:38:06,525 - I'll come and get you. - Come! 2348 03:38:07,238 --> 03:38:08,636 I'm sleeping! 2349 03:38:09,024 --> 03:38:12,306 - What have you done to him? - Nothing, Sonia. 2350 03:38:12,744 --> 03:38:14,962 We had to settle it, 2351 03:38:15,672 --> 03:38:19,700 but I didn't want anyone to die. So… 2352 03:38:22,413 --> 03:38:25,794 - Thank you. - You're welcome. 2353 03:38:27,957 --> 03:38:29,535 Do! 2354 03:38:30,175 --> 03:38:31,508 Do… 2355 03:38:33,193 --> 03:38:34,770 Do. 2356 03:38:36,855 --> 03:38:39,040 I had a bit to drink, 2357 03:38:39,329 --> 03:38:43,260 but what I saw before… Did I really see it? 2358 03:38:43,656 --> 03:38:46,166 Yes, what you were looking for. 2359 03:38:48,134 --> 03:38:50,744 I am overjoyed. 2360 03:38:51,343 --> 03:38:53,316 But at the same time… 2361 03:38:54,659 --> 03:38:58,378 It hurts… I'm so sad I could cry. 2362 03:39:00,067 --> 03:39:06,840 I think I shall… here, keep it. 2363 03:39:08,976 --> 03:39:14,753 If I touch it again, I'll take it and leave with it. 2364 03:39:15,456 --> 03:39:18,962 Make a good photocopy and send it to me. 2365 03:39:19,255 --> 03:39:23,797 Alright? But, don't forget: 2366 03:39:25,476 --> 03:39:28,435 If I put on a show… 2367 03:39:29,294 --> 03:39:35,193 - The manuscript will lose its… - If you put on a show, I'll see it. That's all. 2368 03:39:51,277 --> 03:39:54,350 Sorry. I've held back too long. 2369 03:39:58,682 --> 03:40:01,104 Mission accomplished. 2370 03:40:04,183 --> 03:40:06,945 "Tempus fugit, manet amor." 2371 03:40:07,476 --> 03:40:08,940 Congratulations. 2372 03:40:09,416 --> 03:40:12,370 You won it, keep it. The fruit of your exploits. 2373 03:40:12,815 --> 03:40:17,207 I feel better without it. A thousand times better. I feel lighter. 2374 03:40:18,627 --> 03:40:20,740 Pierre! I'm coming up! 2375 03:40:21,258 --> 03:40:24,783 - What did you do to her? - Take me in your arms. 2376 03:40:25,622 --> 03:40:29,295 - Are you coming to Vienna? - To the end of the world. 2377 03:40:29,726 --> 03:40:32,303 Here, a present. 2378 03:40:34,893 --> 03:40:39,706 - It's a fake? - Want to hear a figure? 2379 03:40:40,602 --> 03:40:44,112 No, we're saved! 2380 03:40:45,082 --> 03:40:48,487 The company is saved. The theater is saved. 2381 03:40:48,831 --> 03:40:52,715 - The world is saved. - We are saved. 2382 03:41:08,604 --> 03:41:11,358 Stop sulking, you look like a wet dog. 2383 03:41:11,846 --> 03:41:15,540 All's well, Do, all is very well. Will you dance? 2384 03:41:31,377 --> 03:41:34,132 Who wants the first slice? 2385 03:41:45,347 --> 03:41:47,841 No one wants any?175600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.