Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:59,500
WHO KNOWS?
2
00:02:08,697 --> 00:02:11,114
Ready. Olivier, all good?
3
00:02:18,443 --> 00:02:20,526
Find her.
4
00:02:24,533 --> 00:02:26,195
Move towards the chair.
5
00:02:32,188 --> 00:02:34,344
Walk towards the stairs
6
00:02:41,442 --> 00:02:43,276
In place.
7
00:02:45,666 --> 00:02:47,869
Walk the same steps.
8
00:02:57,102 --> 00:02:58,867
That's good.
9
00:03:02,680 --> 00:03:04,724
Do you still need me?
10
00:03:05,906 --> 00:03:07,669
No, thanks.
11
00:03:10,050 --> 00:03:12,005
Everyone free now.
12
00:03:13,450 --> 00:03:16,865
I'm not happy with the light
behind the window. Can you fix that?
13
00:03:19,872 --> 00:03:21,955
I'm such a moron.
14
00:03:22,773 --> 00:03:24,694
Stop. We speak French here.
15
00:03:25,375 --> 00:03:28,655
I'm at home, my language, I'm fine.
16
00:03:29,877 --> 00:03:31,605
No, it's not that fine.
17
00:03:34,325 --> 00:03:36,004
It's fine, it's not fine,
18
00:03:36,176 --> 00:03:38,505
not fine, it's fine.
19
00:03:39,409 --> 00:03:41,807
I'd just like to have stage fright,
20
00:03:42,740 --> 00:03:45,760
stage fright, that's all,
not that much to ask,
21
00:03:46,474 --> 00:03:51,469
instead of fear, it's ridiculous,
ridiculous, and foul.
22
00:03:52,431 --> 00:03:54,633
And why, why, why?
23
00:03:54,940 --> 00:03:59,275
- Oh, here.
- I looked for your old kimono.
24
00:03:59,713 --> 00:04:03,190
It's not in the basket or in the trunk.
25
00:04:03,478 --> 00:04:05,075
I think you left it in Torino.
26
00:04:05,258 --> 00:04:09,487
You were supposed to mend it.
Here, on the shoulder, I'm sure.
27
00:04:10,278 --> 00:04:12,549
I cherish that kimono.
28
00:04:13,869 --> 00:04:17,244
- Oh, where's the bathroom?
- At the end, to the left.
29
00:04:18,283 --> 00:04:20,253
I didn't steal it…
30
00:04:20,488 --> 00:04:22,719
Find it, please.
31
00:04:23,968 --> 00:04:25,944
Well, right or left?
32
00:04:26,258 --> 00:04:28,609
Is Ugo done?
I need to speak to him.
33
00:04:28,804 --> 00:04:30,573
I don't know.
34
00:04:35,783 --> 00:04:40,944
- I heard advance sales are low.
- You heard? Fosco is desperate!
35
00:04:41,284 --> 00:04:45,333
- Do you know where his office is?
- It's a bit soon to chase him, no?
36
00:04:46,938 --> 00:04:48,516
And so…
37
00:04:49,865 --> 00:04:51,565
And so…
38
00:04:52,042 --> 00:04:54,122
And so, it was three years ago.
39
00:04:54,792 --> 00:04:57,534
Three years…
He may have forgotten about me.
40
00:04:58,250 --> 00:05:01,026
If that's the case,
he doesn't even know I'm here.
41
00:05:02,292 --> 00:05:04,850
Even if he knows,
42
00:05:05,598 --> 00:05:07,772
he won't come.
43
00:05:12,750 --> 00:05:14,444
And even if he does,
44
00:05:14,833 --> 00:05:17,583
he'll look at me
and I'll look at him too.
45
00:05:18,083 --> 00:05:22,921
What's it to me? Nothing, I have
no regrets. I'm not guilty of anything.
46
00:05:24,708 --> 00:05:27,355
I have a right to be here,
this is my home, dammit.
47
00:05:30,083 --> 00:05:31,958
I need to calm down.
48
00:05:32,417 --> 00:05:34,463
To think of something else.
49
00:05:35,667 --> 00:05:37,750
Above all, I need to pee.
50
00:06:17,276 --> 00:06:18,614
Ugo!
51
00:06:18,875 --> 00:06:22,958
This round is on me,
one last drink before going up?
52
00:06:23,421 --> 00:06:24,852
Come.
53
00:06:25,958 --> 00:06:28,458
- See you tomorrow.
- I'll join you!
54
00:06:29,946 --> 00:06:32,477
We need to do our best, tomorrow.
55
00:06:32,923 --> 00:06:36,977
Because the Parisian crowd,
trust me, does not play around.
56
00:06:37,125 --> 00:06:39,958
What do you mean?
They're not supposed to.
57
00:06:40,886 --> 00:06:45,167
Try to understand me, what I mean is
this kind of crowd is… unpredictable.
58
00:06:45,370 --> 00:06:47,612
Come on, just like any other audience.
59
00:07:05,458 --> 00:07:08,981
How do you like the theater?
Nice, isn't it? Do you like it?
60
00:07:10,125 --> 00:07:12,132
I keep getting lost,
61
00:07:12,692 --> 00:07:14,679
like in a foreign country.
62
00:07:15,250 --> 00:07:18,875
A good setup. Traditional.
I like it very much.
63
00:07:20,292 --> 00:07:22,596
A bit too red for me.
64
00:07:23,042 --> 00:07:24,958
Not for me!
65
00:08:07,208 --> 00:08:09,500
What's wrong, Camille?
66
00:08:10,893 --> 00:08:12,552
Why do you ask?
67
00:08:12,985 --> 00:08:15,560
These past two days, you seem tense.
68
00:08:16,271 --> 00:08:18,903
Is it Paris, making you feel this way?
69
00:08:19,625 --> 00:08:21,657
Perhaps…
70
00:08:22,366 --> 00:08:27,042
Coming back here for the
first time, after all this years.
71
00:08:27,621 --> 00:08:30,830
How long has it been?
Two years? No.
72
00:08:31,456 --> 00:08:35,083
- Three years.
- Three years, yes.
73
00:08:37,917 --> 00:08:40,750
To top it off,
playing in Paris,
74
00:08:41,417 --> 00:08:42,875
in Italian,
75
00:08:43,167 --> 00:08:46,833
with an Italian author,
an Italian company…
76
00:08:50,938 --> 00:08:52,809
You won't answer?
77
00:08:54,694 --> 00:08:56,625
You answer.
78
00:09:07,542 --> 00:09:09,177
Hello?
79
00:09:17,667 --> 00:09:22,875
It's Luciana, she wants to
have a drink with you.
80
00:09:24,319 --> 00:09:27,769
No, she's already in pajamas.
81
00:09:28,417 --> 00:09:30,719
Yes, tomorrow, Luciana. OK?
82
00:09:31,032 --> 00:09:34,164
And remember your position
when you do the scene with Salesio.
83
00:09:34,750 --> 00:09:36,458
Uptight, masculine,
84
00:09:36,833 --> 00:09:41,333
a tiny bit fascist.
It's important to me. Get some rest.
85
00:09:45,055 --> 00:09:48,736
- So?
- I'm fine. Really…
86
00:09:49,528 --> 00:09:52,917
- You really don't want to speak to me.
- No, don't speak.
87
00:09:53,167 --> 00:09:55,458
I don't want to talk.
88
00:10:08,356 --> 00:10:12,167
- And this?
- That, yes.
89
00:10:19,873 --> 00:10:21,356
At your place?
90
00:10:22,670 --> 00:10:24,167
At my place.
91
00:11:33,417 --> 00:11:35,042
Pierre?
92
00:11:39,708 --> 00:11:43,167
Who's there? Is that you, Ugo?
93
00:11:48,083 --> 00:11:49,958
Pierre, great joke.
94
00:11:50,417 --> 00:11:52,583
I really should calm down.
95
00:11:55,708 --> 00:11:58,542
I knew it would happen,
it was coming.
96
00:11:58,833 --> 00:12:02,583
Should have said no,
not a chance, not Paris.
97
00:12:05,958 --> 00:12:08,192
Even three years later, I can't.
98
00:12:08,344 --> 00:12:10,677
I cannot.
That's that.
99
00:12:16,375 --> 00:12:18,458
Breathe…
100
00:12:22,042 --> 00:12:26,250
My chest is blocked, everything is,
my temples are pounding.
101
00:12:33,208 --> 00:12:35,083
It's horrible.
102
00:12:37,359 --> 00:12:39,250
Horrible.
103
00:12:44,763 --> 00:12:46,888
He doesn't know I'm in Paris, or…
104
00:12:47,125 --> 00:12:48,925
He'd be here already.
105
00:13:07,250 --> 00:13:09,570
Ugo, can I talk to you?
106
00:13:10,000 --> 00:13:13,426
- Not right now.
- Just a minute, I must.
107
00:13:13,958 --> 00:13:18,000
Fine, you're right--
In an hour, just one!
108
00:13:36,537 --> 00:13:38,042
Why?
109
00:13:38,793 --> 00:13:41,060
Why would Pierre wish me any harm?
110
00:13:41,583 --> 00:13:43,516
He never has, by any stretch.
111
00:13:45,365 --> 00:13:46,628
It's me.
112
00:13:47,000 --> 00:13:49,333
It's me who hurt him.
113
00:13:54,363 --> 00:13:56,042
And so…?
114
00:13:56,917 --> 00:13:58,833
I left him.
115
00:14:00,509 --> 00:14:03,763
As if I was the first woman
to leave a man.
116
00:14:08,500 --> 00:14:10,899
Plus, I'm right and he knows it.
117
00:14:11,333 --> 00:14:14,333
I was locked up,
choking, he wanted to--
118
00:14:15,261 --> 00:14:18,281
To keep me in his prison,
to destroy me.
119
00:14:21,875 --> 00:14:25,755
No, he never wanted that,
but it comes down to the same.
120
00:14:26,958 --> 00:14:29,167
It was a matter of survival.
I had to leave.
121
00:14:29,333 --> 00:14:33,334
I had a right to want that.
He knew it. He knows it.
122
00:14:35,704 --> 00:14:37,250
Yes?
123
00:14:37,917 --> 00:14:43,125
- Do you need me?
- No, thank you, everything's fine.
124
00:14:49,684 --> 00:14:51,167
Good evening!
125
00:14:52,540 --> 00:14:55,484
Good evening, I'd like to
see the show, please.
126
00:15:45,875 --> 00:15:50,615
If you hadn't loved me so,
I wouldn't feel so bad.
127
00:15:54,804 --> 00:15:57,086
If only I had explained,
128
00:15:57,542 --> 00:16:00,330
but I couldn't explain.
129
00:16:06,254 --> 00:16:09,549
One cannot love so much,
it's inhuman.
130
00:16:14,931 --> 00:16:17,417
He's a monster.
131
00:16:17,583 --> 00:16:19,888
I don't want to see him.
132
00:16:24,531 --> 00:16:28,568
Ready?
We're on!
133
00:16:28,979 --> 00:16:31,615
Paris, here we come!
134
00:17:05,346 --> 00:17:08,792
She's here, with the usual suspects.
I saw her from the window.
135
00:17:09,000 --> 00:17:10,708
- What are you holding?
- Nothing…
136
00:17:10,917 --> 00:17:14,125
Careful to whoever comes up here,
I forbid you from staying with them.
137
00:17:14,208 --> 00:17:17,542
- What would you do?
- I don't know, but it must stop!
138
00:17:17,686 --> 00:17:20,083
Stop? Are you mad?
139
00:17:20,250 --> 00:17:22,550
I won't even stay.
140
00:17:23,208 --> 00:17:26,125
Go to the door, listen
if she's coming up alone.
141
00:17:26,875 --> 00:17:29,375
Wait!
I hear her shouting!
142
00:17:30,446 --> 00:17:33,542
- Maybe she's sending them off.
-They're all drunk.
143
00:17:34,060 --> 00:17:37,167
- And someone was following them!
- Give me that gun!
144
00:17:37,333 --> 00:17:42,625
No, I don't plan to use it.
I'll keep it, in my pocket.
145
00:17:43,112 --> 00:17:44,713
- Try again?
- Yes.
146
00:17:45,612 --> 00:17:50,041
He's sending the others away,
see that? Outraged.
147
00:17:50,446 --> 00:17:55,367
And he reprimands me, now,
that I compromise his reputation!
148
00:17:55,896 --> 00:18:00,326
And I'm supposed to make life possible
for you, is that right?
149
00:18:00,589 --> 00:18:03,292
Me, with your daughter that--
150
00:18:03,833 --> 00:18:08,333
Oh, God! Don't make me speak…
151
00:18:09,167 --> 00:18:12,458
- No, Elma! For goodness sake!
- Get out of my face.
152
00:18:12,750 --> 00:18:15,159
- I want to say - What?
- What you've done to me.
153
00:18:15,292 --> 00:18:17,333
- Me?
- You! Everyone!
154
00:18:17,500 --> 00:18:20,292
I can't take it anymore,
this is madness.
155
00:18:20,542 --> 00:18:25,003
It's up to my neck, my stomach
is bursting. Wine, and wine…
156
00:18:25,158 --> 00:18:27,958
Mad people that keep laughing,
all hell has broken loose.
157
00:18:28,235 --> 00:18:32,292
Mirrors, glasses, bottles.
A jumble, dizziness.
158
00:18:32,542 --> 00:18:37,083
Look, and see if that
is even a human face!
159
00:18:37,609 --> 00:18:43,375
And him, there, with that dead face
and all his vices in his eyes!
160
00:18:43,708 --> 00:18:46,511
And me dressed like this,
and you wanting to look like a devil.
161
00:18:46,669 --> 00:18:49,542
This house, just like the entire city,
162
00:18:49,708 --> 00:18:52,551
is madness itself, madness!
163
00:18:53,651 --> 00:18:59,208
She comes in, but I don't know anything.
That night, I was at the "Lari-fari."
164
00:19:00,724 --> 00:19:03,625
Who knows what fight she had
with her father?
165
00:19:04,057 --> 00:19:07,682
She has a scratch here,
from the forehead to the cheek.
166
00:19:08,145 --> 00:19:12,542
- Look closely, she still has the marks.
- But, it was not me!
167
00:19:13,125 --> 00:19:16,708
- I did it myself, she won't believe it!
- I don't know anything, I wasn't there!
168
00:19:17,000 --> 00:19:19,875
I come back here. Drunk, obviously!
169
00:19:20,125 --> 00:19:24,958
I spill the bottles with my foot, and
then drink them doing Champagne bubbles.
170
00:19:25,121 --> 00:19:28,263
You see? My most famous dance.
171
00:19:28,542 --> 00:19:32,245
So, forcibly drunk, every night!
172
00:19:32,458 --> 00:19:37,208
I don't even see, that night,
who picks me up and takes me to bed.
173
00:19:39,958 --> 00:19:42,333
Elma, I beg you, stop it!
174
00:19:43,500 --> 00:19:46,102
No, let me speak! He had gone outside--
175
00:19:46,344 --> 00:19:49,011
What are you saying? Are you crazy?
176
00:19:49,299 --> 00:19:55,112
Oh yes, I know! Only crazy people have
the privilege of being able to shout,
177
00:19:55,373 --> 00:19:58,333
loud and clear, in front
of everyone, such things!
178
00:19:58,563 --> 00:20:02,625
Look, he laughs, like he did the
next morning, when he wanted to know.
179
00:20:02,750 --> 00:20:04,667
Because it is strange, that you--
180
00:20:04,904 --> 00:20:08,000
That I give importance to
what you regard as nothing.
181
00:20:08,338 --> 00:20:11,750
Everything means nothing here,
but meanwhile, look at her…
182
00:20:11,969 --> 00:20:13,930
It is not fair! It's not!
183
00:20:14,055 --> 00:20:17,845
Proclaiming it, you see, as a right!
184
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
She accuses them;
shouting that it is not right!
185
00:20:21,997 --> 00:20:27,418
I need to get out of here, away from
everybody, away from my own self.
186
00:20:27,622 --> 00:20:30,708
Away, away, away.
I can't be like this anymore. This--
187
00:20:31,250 --> 00:20:35,417
It's up to you, Signora, to get
a hold on your life again!
188
00:20:35,612 --> 00:20:37,333
My life? What life?
189
00:20:37,792 --> 00:20:41,083
That of Signora Lucia,
with your husband.
190
00:20:41,583 --> 00:20:44,875
- Have you forgotten?
- No, I haven't forgotten!
191
00:20:45,292 --> 00:20:49,750
This man is still looking
for his wife after ten years?
192
00:20:49,958 --> 00:20:52,651
- His Cia.
- Yes, Signora.
193
00:20:53,167 --> 00:20:55,542
His Cia! Yes! Yes…
194
00:20:55,853 --> 00:20:59,792
And, does he really think
she can be the same?
195
00:21:00,042 --> 00:21:03,458
If you want to, Signora.
196
00:21:04,125 --> 00:21:06,042
After ten years, the same?
197
00:21:06,583 --> 00:21:09,208
After all that has passed, the same?
198
00:21:09,792 --> 00:21:11,000
He's mad!
199
00:21:11,375 --> 00:21:13,792
The proof: she's never returned.
200
00:21:15,167 --> 00:21:18,000
If you want to now, Signora…
201
00:21:18,417 --> 00:21:23,537
If I want to?
Yes, to flee from myself.
202
00:21:24,339 --> 00:21:28,203
Remember nothing.
203
00:21:28,620 --> 00:21:30,979
Empty my whole being.
204
00:21:31,604 --> 00:21:36,875
A body… To be just a body.
205
00:21:37,125 --> 00:21:39,875
You say it's hers, in her likeness?
206
00:21:40,569 --> 00:21:43,694
I no longer feel myself,
I no longer care.
207
00:21:43,833 --> 00:21:45,750
I no longer know how to live.
208
00:21:46,000 --> 00:21:51,083
A body, a body without a name,
waiting for someone to take it.
209
00:21:51,422 --> 00:21:56,548
Yes, indeed, if he must
recreate me, giving a new soul…
210
00:21:57,667 --> 00:22:00,220
To this body…
211
00:22:16,866 --> 00:22:19,137
His Cia?
212
00:22:19,590 --> 00:22:21,598
His Cia.
213
00:22:22,141 --> 00:22:28,824
Let him take it,
and put his memories in it, his own.
214
00:22:29,151 --> 00:22:32,464
A beautiful life,
215
00:22:32,649 --> 00:22:36,188
A new life.
I am desperate!
216
00:22:37,090 --> 00:22:39,880
Signora, I rush to call him.
217
00:22:40,170 --> 00:22:42,145
No one calls from my house!
218
00:22:42,396 --> 00:22:44,567
- I shall call!
- No, wait.
219
00:22:44,798 --> 00:22:49,177
I'll go. I'll call. And we shall see.
220
00:22:49,859 --> 00:22:52,119
Let's be serious!
221
00:23:00,694 --> 00:23:03,385
A body without a name.
222
00:23:04,141 --> 00:23:06,797
A body without a name…
223
00:23:24,473 --> 00:23:27,417
I knew it, I knew it.
224
00:23:28,500 --> 00:23:32,500
I don't need you,
I don't want to see anyone!
225
00:23:40,719 --> 00:23:43,215
What's going on?
226
00:23:48,056 --> 00:23:52,375
- Is something wrong?
- Thanks. - What for?
227
00:23:52,875 --> 00:23:57,379
The blank.
Without you, I'd still be there.
228
00:23:58,000 --> 00:24:00,458
I thought it was ironic.
229
00:24:00,833 --> 00:24:03,733
- What?
- Your thanks.
230
00:24:09,564 --> 00:24:11,417
Ugo…
231
00:24:12,089 --> 00:24:16,312
- I'll be fine.
- I'm sure of it, Camille.
232
00:24:17,917 --> 00:24:20,115
Sabrina!
233
00:24:22,292 --> 00:24:26,578
More proof that it is her!
Believe that it's her!
234
00:24:26,833 --> 00:24:28,768
Come on, Salter!
235
00:24:32,792 --> 00:24:36,444
Will you take care, Boffi, of sending
back all of my belongings?
236
00:24:36,913 --> 00:24:39,569
Do you have the car outside?
I'm leaving like this!
237
00:24:39,875 --> 00:24:42,458
Like this? Like this…
238
00:24:43,400 --> 00:24:48,759
- Let's go. Let's go!
- No, wait a moment! And us?
239
00:24:54,141 --> 00:24:57,917
- Eh? No…
- Cia?
240
00:24:59,125 --> 00:25:02,333
Let's not fool around.
241
00:26:10,112 --> 00:26:13,237
Let's hope she didn't pass out
walking down the staircase.
242
00:26:13,447 --> 00:26:15,853
She fell into the prompter's hole.
243
00:26:18,000 --> 00:26:20,083
She's not in the bathroom either.
244
00:26:28,498 --> 00:26:33,000
The janitor says there is a secret exit,
under the workshop.
245
00:26:35,263 --> 00:26:37,375
Calm down, calm!
246
00:26:37,551 --> 00:26:40,833
It's more of a tantrum than a drama.
247
00:26:43,093 --> 00:26:45,895
- Ugo, I must speak to you.
- I can't, I have to hurry.
248
00:26:46,073 --> 00:26:47,968
We just got the fax from the bank.
249
00:26:48,132 --> 00:26:50,966
The first deposit didn't arrive.
250
00:26:51,249 --> 00:26:55,409
I'm out of cash for the dailies.
Everyone's ready to explode.
251
00:26:56,010 --> 00:26:58,782
Advance sales are disastrous,
barely a third of the house.
252
00:26:59,021 --> 00:27:01,430
So? What do we do?!
253
00:27:01,625 --> 00:27:03,364
Pray.
254
00:27:24,899 --> 00:27:27,510
Excuse me, have you seen Miss Renard?
255
00:27:27,737 --> 00:27:30,750
- Yes, sir, she came in 10 minutes ago.
- Thank you.
256
00:27:53,555 --> 00:27:56,733
What happened,
Camille, what's wrong?
257
00:27:57,540 --> 00:27:59,112
Forgive me.
258
00:27:59,566 --> 00:28:03,324
That's all you can say?
I've never seen this.
259
00:28:03,877 --> 00:28:07,184
Leaving before the bow,
in an opening night.
260
00:28:07,462 --> 00:28:12,794
Even if you didn't like your own act,
it's insulting!
261
00:28:13,624 --> 00:28:15,470
To whom?
262
00:28:16,996 --> 00:28:21,354
To the public, to me,
to the company, to everyone!
263
00:28:22,158 --> 00:28:24,152
I didn't want to insult anyone.
264
00:28:25,356 --> 00:28:29,121
- I felt bad, it happens.
- No. That's not enough.
265
00:28:29,503 --> 00:28:32,072
No. I need an explanation.
266
00:28:37,701 --> 00:28:40,210
I can't explain.
267
00:28:46,467 --> 00:28:50,588
You can't, or don't want to?
268
00:28:57,065 --> 00:28:58,938
Can't I help you?
269
00:29:03,631 --> 00:29:11,615
No. All I can say is, I will try…
270
00:29:16,074 --> 00:29:19,157
I promise, it won't happen again.
271
00:29:22,435 --> 00:29:27,085
- You won't tell me more?
- No, I can't.
272
00:29:28,751 --> 00:29:33,676
- I'm tired, that's all.
- Just tired, or…
273
00:29:36,174 --> 00:29:38,299
Tired…?
274
00:29:40,376 --> 00:29:44,836
I'm not very proud of myself.
I'm ashamed.
275
00:29:48,639 --> 00:29:51,948
So, what are you going to do?
276
00:29:53,971 --> 00:29:55,781
Sleep.
277
00:29:58,306 --> 00:30:02,852
Then…
278
00:30:08,458 --> 00:30:10,542
Good night.
279
00:30:12,484 --> 00:30:15,937
If you need me, I'm here.
280
00:30:17,780 --> 00:30:20,083
I'm sorry.
281
00:30:39,323 --> 00:30:42,109
Come in.
282
00:30:48,333 --> 00:30:52,557
- Come in?
- Room service, madam.
283
00:30:55,563 --> 00:30:57,958
Leave that there. Thank you.
284
00:31:03,613 --> 00:31:05,198
It's orange juice.
285
00:31:06,042 --> 00:31:10,346
- I would have liked grapefruit.
- It's what you had ordered.
286
00:31:15,975 --> 00:31:17,717
Yes, that's right.
287
00:31:19,000 --> 00:31:23,333
- Do you want me to change it?
- It's not important. Leave it.
288
00:31:28,207 --> 00:31:30,043
Good start.
289
00:31:32,375 --> 00:31:34,458
Good continuation, rather.
290
00:31:43,681 --> 00:31:45,541
Ugo?
291
00:31:46,875 --> 00:31:49,135
Out already?
292
00:31:50,615 --> 00:31:54,458
Charming.
Better and better.
293
00:31:59,365 --> 00:32:02,911
Where could he have gone,
that bum?
294
00:32:06,585 --> 00:32:10,104
Let's not engage with those stupidities.
295
00:32:14,067 --> 00:32:16,693
I won't get caught up in it.
296
00:32:17,504 --> 00:32:20,026
Won't let it eat me up.
297
00:32:27,833 --> 00:32:30,208
It mustn't,
298
00:32:30,608 --> 00:32:35,485
I can't, it must not…
299
00:32:36,188 --> 00:32:38,401
I must not,
300
00:32:39,051 --> 00:32:42,401
it can't go on like this.
301
00:32:45,128 --> 00:32:47,959
I must see him.
302
00:32:51,373 --> 00:32:53,427
I'll call.
303
00:32:54,041 --> 00:32:58,167
No, I'll meet him.
I'd rather see him before talking.
304
00:33:00,291 --> 00:33:04,044
I'll see him. See him?
305
00:33:05,325 --> 00:33:08,237
I'll think about it…
306
00:33:08,910 --> 00:33:11,160
Let's not trip ourselves over.
307
00:33:34,739 --> 00:33:36,833
Shall I go?
308
00:34:03,806 --> 00:34:06,010
Excuse me, I'd like--
309
00:34:43,940 --> 00:34:47,797
- May I help you?
- Do you work here?
310
00:34:48,081 --> 00:34:51,078
No, you look a bit lost.
What are you looking for?
311
00:34:51,473 --> 00:34:53,132
It's about Goldoni.
312
00:34:54,722 --> 00:34:57,016
An 18th century Italian author.
313
00:34:57,328 --> 00:35:01,750
I know Goldoni, even if the 18th
century and theater aren't my thing.
314
00:35:02,112 --> 00:35:05,005
- Nor Italy?
- On the contrary, but ancient.
315
00:35:05,413 --> 00:35:08,209
- Are you Italian?
- How did you guess?
316
00:35:09,017 --> 00:35:11,245
Want me to help you? Come with me.
317
00:35:12,234 --> 00:35:14,000
Here you have the stacks:
318
00:35:14,225 --> 00:35:16,715
the Rondel deposit,
the Douay deposit.
319
00:35:17,593 --> 00:35:19,984
Careful not to drop them.
320
00:35:20,218 --> 00:35:25,203
Write the references on your card,
and wait in the reading room.
321
00:35:26,125 --> 00:35:29,208
- Thanks for helping me.
- It's nothing.
322
00:35:29,922 --> 00:35:32,620
Good luck.
323
00:36:01,375 --> 00:36:03,818
Mauduit…
324
00:36:04,792 --> 00:36:07,292
Stable as a rock.
325
00:36:15,765 --> 00:36:18,083
That's dangerous.
326
00:36:30,940 --> 00:36:32,849
Hello.
327
00:36:33,607 --> 00:36:37,224
- Yes, hello.
- May I help you?
328
00:36:38,083 --> 00:36:41,390
Excuse me.
Am I at Pierre Mauduit's?
329
00:36:41,672 --> 00:36:43,526
He's out.
330
00:36:44,170 --> 00:36:46,271
Oh, he's out…
331
00:36:46,922 --> 00:36:50,833
- Thank you. Goodbye.
- Would you like to leave a message?
332
00:36:51,458 --> 00:36:55,490
- No, thank you. Goodbye.
- Goodbye.
333
00:37:23,000 --> 00:37:24,542
Thank you.
334
00:37:31,140 --> 00:37:33,318
Find what you were looking for?
335
00:37:33,734 --> 00:37:36,692
I don't think it can be found.
And you?
336
00:37:37,085 --> 00:37:40,910
A cinch for me. I'm not in
foreign territory, I'm polishing up.
337
00:37:41,307 --> 00:37:43,642
- What is it?
- What is what?
338
00:37:44,042 --> 00:37:46,924
Your Holy Grail, the Goldoni.
339
00:37:47,285 --> 00:37:52,629
It's a play, never published, which
he wrote in Paris and gave to a friend.
340
00:37:54,533 --> 00:37:58,078
- I'm keeping you from your work.
- No, I'm fine. Go on.
341
00:37:58,292 --> 00:38:02,900
That's it, the play is called
"Il Destino Veneziano".
342
00:38:03,394 --> 00:38:09,331
This is why I'm skeptical,
it's not a very Goldonian title…
343
00:38:09,797 --> 00:38:13,059
It is rather…
How do you say "apocrifo"?
344
00:38:13,709 --> 00:38:18,708
Apocryphal, there you go.
Well, it might be a hoax but…
345
00:38:19,024 --> 00:38:21,740
if it does exist,
if the play is real,
346
00:38:22,661 --> 00:38:26,536
I would go crazy.
Now you know everything.
347
00:38:27,034 --> 00:38:29,270
- So, it's a manuscript?
- It is.
348
00:38:29,587 --> 00:38:33,540
It might still be kept by
the descendants of Goldoni's friend.
349
00:38:36,019 --> 00:38:37,665
If they even exist.
350
00:38:37,897 --> 00:38:42,758
There are autograph merchants.
They might know.
351
00:38:44,319 --> 00:38:46,757
It's kind of you to tell me.
352
00:39:04,540 --> 00:39:07,453
I will see you,
353
00:39:08,147 --> 00:39:10,916
and you won't be there…
354
00:39:12,263 --> 00:39:18,401
No, I won't see you,
but you will be there.
355
00:39:19,573 --> 00:39:23,641
No, I won't see you,
you will not be there…
356
00:39:24,141 --> 00:39:26,964
No, you'll be there, I shall…
357
00:40:02,932 --> 00:40:05,151
Yes…
358
00:40:05,854 --> 00:40:10,542
I see him, he's there…
359
00:40:19,136 --> 00:40:22,198
Hello, Pierre.
360
00:40:28,984 --> 00:40:31,401
Hello, Camille.
361
00:40:32,917 --> 00:40:37,583
Three years, I thought you'd
have changed your habits.
362
00:40:39,375 --> 00:40:44,063
No, I always do my morning prayer
on the usual bench.
363
00:40:45,503 --> 00:40:48,453
- What's going on?
- Nothing.
364
00:40:49,059 --> 00:40:51,646
As you can see, I'm in Paris.
365
00:40:54,698 --> 00:40:58,062
- I see.
- I'm not staying,
366
00:40:58,699 --> 00:41:02,058
we leave for Vienna next week.
367
00:41:05,377 --> 00:41:08,150
You enjoy that lifestyle, I imagine.
368
00:41:09,292 --> 00:41:11,917
I like that life, absolutely.
369
00:41:12,536 --> 00:41:15,870
And you came here to tell me…
370
00:41:16,958 --> 00:41:19,453
No…
371
00:41:20,249 --> 00:41:24,733
- I went by your home. To say hello.
- Won't you sit?
372
00:41:25,104 --> 00:41:27,249
Did Sonia tell you I was here?
373
00:41:27,875 --> 00:41:31,510
- Her name is Sonia.
- Yes, I love her very much.
374
00:41:32,000 --> 00:41:34,042
Been together for two years.
375
00:41:34,163 --> 00:41:37,788
I met her when I…
376
00:41:39,417 --> 00:41:42,880
- I went through a rough patch.
- I know.
377
00:41:43,775 --> 00:41:48,005
- Oh, so you know.
- I mean, I have my doubts.
378
00:41:50,625 --> 00:41:53,583
- Are you still mad at me?
- I wasn't mad at you.
379
00:41:55,167 --> 00:41:57,250
You wanted your freedom,
and you took it.
380
00:41:57,750 --> 00:42:00,897
- I was just very sad.
- Right.
381
00:42:02,917 --> 00:42:07,140
- I'm doing… very well now.
- Good!
382
00:42:09,542 --> 00:42:11,292
I'm happy to see you.
383
00:42:13,208 --> 00:42:15,167
Won't you sit?
384
00:42:17,651 --> 00:42:19,500
Did you publish your thesis?
385
00:42:19,917 --> 00:42:22,167
No, it's really a state thesis.
386
00:42:24,396 --> 00:42:26,375
It's been in the works years now.
387
00:42:27,583 --> 00:42:31,125
- I'm not done with the old bugger.
- Heidegger.
388
00:42:31,792 --> 00:42:33,604
You remember?
389
00:42:34,417 --> 00:42:37,000
I think I even remember the title.
390
00:42:37,917 --> 00:42:42,583
A bit complicated…
"Heidegger:
391
00:42:43,708 --> 00:42:46,667
"from the pre-Socratic to the new
German thought". More or less.
392
00:42:47,083 --> 00:42:49,750
The title has changed. It's shorter.
393
00:42:51,167 --> 00:42:53,333
"Heidegger, the jealous one".
394
00:42:54,292 --> 00:42:56,500
- Hell!
- Isn't it?
395
00:42:57,104 --> 00:42:58,979
Sit down.
396
00:43:05,423 --> 00:43:07,167
No, I can't.
397
00:43:08,125 --> 00:43:12,000
I'm glad I saw you.
I was pleased.
398
00:43:13,125 --> 00:43:15,042
Shall we kiss?
399
00:43:17,917 --> 00:43:19,750
We kiss.
400
00:43:28,417 --> 00:43:30,877
She's alright, your wife,
she seems to be a good person.
401
00:44:09,917 --> 00:44:11,252
Sonia?
402
00:44:24,940 --> 00:44:27,134
I printed the last modifications.
403
00:44:27,917 --> 00:44:30,833
I was about to read it again,
before dumping it.
404
00:44:31,333 --> 00:44:34,000
Very funny. I read it.
405
00:44:34,417 --> 00:44:37,833
- And?
- And…
406
00:44:38,708 --> 00:44:40,250
First, a kiss.
407
00:44:43,833 --> 00:44:45,500
It's good.
408
00:44:46,417 --> 00:44:49,375
You think so, or is it to encourage me?
409
00:44:52,292 --> 00:44:54,875
To encourage you to sort it out.
410
00:44:55,250 --> 00:44:57,833
How do you find yourself in this mess?
411
00:44:58,615 --> 00:45:01,959
And what does it mean,
412
00:45:03,417 --> 00:45:04,792
"Gelassenheit"?
413
00:45:05,089 --> 00:45:08,417
Impassivity.
414
00:45:08,958 --> 00:45:11,443
So, why don't you put "impassivity"?
415
00:45:11,987 --> 00:45:13,708
"There is a history of impassivity,
416
00:45:13,958 --> 00:45:17,333
"by which man became an animal
open to the world, etc…"
417
00:45:18,292 --> 00:45:19,967
It's still incomprehensible, but less…
418
00:45:20,219 --> 00:45:22,786
Less pretentious, you're right.
419
00:45:24,083 --> 00:45:25,755
Shall I fix and reprint it?
420
00:45:26,182 --> 00:45:28,875
With the German word in
parentheses, if you want to.
421
00:45:29,477 --> 00:45:32,000
Yes. I love you.
422
00:45:37,958 --> 00:45:39,875
Someone came to see you.
423
00:45:43,274 --> 00:45:45,167
A woman.
424
00:45:45,708 --> 00:45:47,430
What did she want?
425
00:45:48,417 --> 00:45:50,625
She didn't say. Wanted to see you.
426
00:45:52,290 --> 00:45:54,775
I think she was… your ex.
427
00:45:55,274 --> 00:45:58,000
- Camille…
- Yes, Camille.
428
00:46:02,727 --> 00:46:04,625
In fact, I'm sure of it.
429
00:46:05,500 --> 00:46:07,583
Did she say anything?
430
00:46:08,292 --> 00:46:10,000
Didn't have a chance to talk.
431
00:46:11,083 --> 00:46:13,167
You don't look surprised.
432
00:46:14,833 --> 00:46:17,333
I've got a really sore foot.
I've no clue why.
433
00:46:18,917 --> 00:46:20,343
Here. Look.
434
00:46:22,099 --> 00:46:25,333
You laugh, but it hurts.
- Don't you have other socks?
435
00:46:25,833 --> 00:46:27,750
It's the only pair I found.
436
00:46:28,595 --> 00:46:31,632
That's a good hole.
And a serious blister.
437
00:46:32,017 --> 00:46:33,537
I'll throw it away.
438
00:46:35,849 --> 00:46:40,167
Buy. Throw. Buy again.
That's what it is.
439
00:46:42,458 --> 00:46:47,792
But dear God, you forget that Bruno,
without Cia, became a stranger to us!
440
00:46:48,727 --> 00:46:52,917
- You confess that you did it for Ines!
- I did it, excuse me, also for myself!
441
00:46:53,000 --> 00:46:56,420
Without feeling your stomach turn,
seeing her sick, grieving--
442
00:46:56,569 --> 00:46:58,811
Sick because of the friction with Bruno!
443
00:46:59,006 --> 00:47:02,670
You're curious, Bruno understood
and excused me, and you didn't!
444
00:47:02,811 --> 00:47:07,708
I don't! Because I don't let myself
be influenced, thinking on my own, me!
445
00:47:07,958 --> 00:47:11,622
Bruno, a stranger, I can understand,
and I ending up poor,
446
00:47:11,739 --> 00:47:14,844
returning to possess what I had
gifted, one day, to my granddaughter.
447
00:47:15,042 --> 00:47:18,292
Yes, I can understand!
Until this point, I understand!
448
00:47:18,500 --> 00:47:20,792
It's not pretty, but it's human.
449
00:47:21,110 --> 00:47:24,406
The man is not pretty, so much so that
I never wanted to get involved…
450
00:47:24,546 --> 00:47:29,875
- So, I say, neither your man is pretty!
- Neither my man, fine.
451
00:47:30,083 --> 00:47:32,875
Because you're kind, Lena, but…
452
00:47:33,792 --> 00:47:37,292
But ugly!
Ugly! Ugly!
453
00:47:37,502 --> 00:47:39,354
Even your personality is ugly!
454
00:47:39,500 --> 00:47:42,774
Remember I'm also poor
because of gifting things away!
455
00:47:42,941 --> 00:47:47,946
Yes, my dear Salesio,
now so poor, I'm saying to you--
456
00:47:48,333 --> 00:47:51,110
Oh, here she is, our Cia.
457
00:47:53,042 --> 00:47:55,086
But, look…
458
00:47:55,401 --> 00:47:58,833
By God, you've become just like her.
459
00:47:59,542 --> 00:48:03,208
- The living portrait!
- I came to compare.
460
00:48:03,750 --> 00:48:06,625
- I have to perform the play…
- The play?
461
00:48:07,333 --> 00:48:09,208
Aren't they coming?
462
00:48:09,917 --> 00:48:16,500
Dead, after ten years. You never know,
better go back to square one… Just me.
463
00:48:18,403 --> 00:48:23,542
- Enough, who's coming, apart from
my sister Ines? - Her husband.
464
00:48:24,125 --> 00:48:27,583
- Livio? Silvio?
- Silvio.
465
00:48:27,917 --> 00:48:31,167
I don't know why, I'm stuck with Livio…
466
00:48:31,458 --> 00:48:34,000
- Be careful.
- Of what she should be careful?
467
00:48:34,375 --> 00:48:36,958
- He's the one that drove--
- Stop, she'd stop thinking about it.
468
00:48:37,358 --> 00:48:40,441
- A man of grace.
- Elegant.
469
00:48:40,752 --> 00:48:43,881
- I'll be very happy to meet him.
- But you have!
470
00:48:44,233 --> 00:48:47,958
Not as a brother-in-law, of course.
He was friends with Bruno.
471
00:48:48,733 --> 00:48:51,789
Bruno must've had so many friends.
472
00:48:51,958 --> 00:48:58,741
I hope I'm not constrained to meet them
all if he brings them through that door.
473
00:49:01,241 --> 00:49:05,875
Who else is coming…
Boffi?
474
00:49:06,292 --> 00:49:09,625
- Will Boffi be here?
- I'm not sure if he's in the city.
475
00:49:10,167 --> 00:49:16,500
He is, he is… I told Bruno to
bring him too. I want Boffi here.
476
00:49:17,083 --> 00:49:19,625
I want him.
477
00:49:23,832 --> 00:49:26,130
Perfect, isn't it?
478
00:49:26,625 --> 00:49:29,833
- It's as if you came down from there.
- Yes, but…
479
00:49:30,208 --> 00:49:35,500
In truth, I never saw the resemblance to
that painting even as a little girl.
480
00:49:35,792 --> 00:49:40,292
No? And Bruno told me it was made
using an augmented photograph.
481
00:49:40,625 --> 00:49:46,125
- Of course, the photograph. - And him
giving every indication to the painter.
482
00:49:46,750 --> 00:49:50,296
You can see the resemblence,
it's uncanny, by Bacchus.
483
00:49:50,542 --> 00:49:53,875
Indeed, I always said:
"There she is".
484
00:49:54,375 --> 00:49:56,108
What I meant was the eyes.
485
00:49:58,083 --> 00:50:00,250
Excuse me, can I?
486
00:50:04,542 --> 00:50:06,708
There! Look!
487
00:50:06,964 --> 00:50:10,625
These are her true eyes, just as
I have always seen them.
488
00:50:10,958 --> 00:50:13,542
These are the eyes, not those painted.
489
00:50:14,107 --> 00:50:16,971
You have always seen
these eyes of Cia?
490
00:50:17,140 --> 00:50:18,531
Yes, these eyes!
491
00:50:18,673 --> 00:50:20,797
- They are not the same?
- Yes, the same!
492
00:50:20,975 --> 00:50:25,602
These are the same, not those!
A bit green…
493
00:50:25,896 --> 00:50:28,863
What green, they're blue!
494
00:50:29,388 --> 00:50:31,363
For you, green.
495
00:50:31,710 --> 00:50:33,775
For you, blue.
496
00:50:34,038 --> 00:50:38,814
And for Bruno, look, uncle:
grey with black lashes.
497
00:50:39,100 --> 00:50:41,833
Even the painter had his word…
498
00:50:42,163 --> 00:50:44,629
"The real eyes of Cia".
499
00:50:45,829 --> 00:50:48,321
You try to match them,
500
00:50:48,588 --> 00:50:52,266
even using a portrait!
501
00:51:01,021 --> 00:51:03,731
Dear Pierre--
502
00:51:05,081 --> 00:51:09,532
My dear Pierre. No.
503
00:51:12,252 --> 00:51:14,786
Pierre,
504
00:51:16,292 --> 00:51:20,305
I forgot, stupidly-- No…
505
00:51:20,906 --> 00:51:23,823
Today, I forgot…
506
00:51:24,975 --> 00:51:30,941
to tell you
that if you want
507
00:51:32,902 --> 00:51:38,324
to see the show,
508
00:51:39,115 --> 00:51:43,698
I'll leave two tickets
509
00:51:44,623 --> 00:51:50,320
at the counter,
for tomorrow night,
510
00:51:50,907 --> 00:51:53,959
and the other nights.
511
00:51:57,397 --> 00:52:03,916
If you want to come, come…
512
00:52:04,440 --> 00:52:08,259
But don't come if you don't want to.
513
00:52:39,500 --> 00:52:41,208
Ugo Bassani.
514
00:52:59,954 --> 00:53:01,618
- Mr. Bassani?
- Yes.
515
00:53:01,874 --> 00:53:05,170
- Come in, it's here.
- Thank you.
516
00:53:14,540 --> 00:53:17,183
Sorry. Excuse me.
517
00:53:28,727 --> 00:53:31,340
I prepared an isograph
of your author…
518
00:53:31,594 --> 00:53:33,508
An isograph? What is it?
519
00:53:33,786 --> 00:53:39,504
A sample of the writing which allows
experts to discern real from fake.
520
00:53:40,031 --> 00:53:42,461
People come from around the world.
521
00:53:43,911 --> 00:53:47,138
For the letter G:
Gobineau, Goethe…
522
00:53:47,822 --> 00:53:52,459
This is a photocopy.
Keep it, I made it for you.
523
00:54:06,441 --> 00:54:11,486
A letter he might have written
to Mr. Vernet.
524
00:54:13,273 --> 00:54:17,250
- Mr. Vernet?
- Yes, Nicolas Vernet.
525
00:54:17,846 --> 00:54:21,356
He helped Goldoni
when he was in Paris.
526
00:54:22,138 --> 00:54:24,852
Look at your isograph.
527
00:54:25,092 --> 00:54:29,404
It is dated December 9th, 1771.
528
00:54:31,279 --> 00:54:33,603
It could be to him.
529
00:54:34,248 --> 00:54:38,500
And this trifle he speaks of…
530
00:54:39,947 --> 00:54:42,547
That could be the play I'm looking for.
531
00:54:42,821 --> 00:54:45,279
What play?
532
00:54:45,943 --> 00:54:49,693
A ghost play, unpublished,
533
00:54:52,193 --> 00:54:57,969
which Goldoni might have given to
Mr. Vernet, to thank his generosity.
534
00:54:58,586 --> 00:55:03,965
I'm set on finding it,
and be the first to direct it.
535
00:55:05,181 --> 00:55:06,993
One can dream, no?
536
00:55:07,745 --> 00:55:09,417
Indeed…
537
00:55:10,292 --> 00:55:12,875
- Mr. Bassani…
- Yes?
538
00:55:13,536 --> 00:55:18,107
I shouldn't advise you,
but if I were in your shoes,
539
00:55:18,486 --> 00:55:21,451
and I had an unpublished play…
540
00:55:24,394 --> 00:55:26,035
What would you do?
541
00:55:28,884 --> 00:55:34,958
I know someone who has
an unedited manuscript poem of Rimbaud.
542
00:55:35,566 --> 00:55:38,669
Only the last two stanzas
were published.
543
00:55:39,334 --> 00:55:43,103
I guarantee the public
won't discover the beginning.
544
00:55:49,196 --> 00:55:51,386
I understand.
545
00:55:51,792 --> 00:55:53,418
You do?
546
00:55:54,625 --> 00:55:56,250
I do.
547
00:55:57,519 --> 00:56:01,272
You're telling me:
"My best wishes to you."
548
00:56:03,013 --> 00:56:05,823
"Find the work."
549
00:56:06,617 --> 00:56:11,740
But, you know people who
would pay a fortune…
550
00:56:12,229 --> 00:56:16,115
if the work remains unpublished.
551
00:56:17,630 --> 00:56:20,786
But if I put on a show…
552
00:56:26,112 --> 00:56:28,042
Just out of curiosity…
553
00:56:29,229 --> 00:56:32,145
would it be very expensive?
What's the price range?
554
00:56:32,792 --> 00:56:35,292
Well over ten million francs.
555
00:56:37,000 --> 00:56:38,481
Old francs, that is.
556
00:56:43,075 --> 00:56:47,875
Have I somehow opened up
new horizons, Mr. Bassini?
557
00:56:53,708 --> 00:56:56,471
There, you see. A body.
558
00:56:56,725 --> 00:57:01,529
Being just a body. You say
it belongs to you, because it resembles?
559
00:57:01,792 --> 00:57:06,167
I don't feel like myself or care anymore,
I don't know how to live anymore…
560
00:57:06,375 --> 00:57:11,781
A body, a nameless body,
waiting for someone to take it!
561
00:57:12,042 --> 00:57:14,338
Why, yes, if he recreates me,
562
00:57:14,463 --> 00:57:18,742
if he gives back a soul, to this
body that belongs to his Cia.
563
00:57:18,875 --> 00:57:24,266
Let him take it, let him take it and
put his memories inside it.
564
00:57:24,527 --> 00:57:27,265
His own, a beautiful life,
565
00:57:27,625 --> 00:57:30,250
a beautiful life, a new life…
566
00:57:45,440 --> 00:57:47,329
Hello, is this the ticket counter?
567
00:57:47,743 --> 00:57:49,971
Good evening, this is Camille Renard.
568
00:57:50,306 --> 00:57:56,016
I just wanted to know,
I left two seats in care of Mauduit.
569
00:57:57,464 --> 00:58:01,056
Only one person?
Man or woman?
570
00:58:02,698 --> 00:58:04,650
Man, of course.
571
00:58:05,529 --> 00:58:08,693
Why, of course? No reason, thank you.
572
00:58:10,322 --> 00:58:11,919
No, no, no!
573
00:58:12,125 --> 00:58:15,763
I'm worried about the
inevitable scandal.
574
00:58:16,000 --> 00:58:20,167
So much pretext given, chatting the life
we had here, four months pushed apart.
575
00:58:20,391 --> 00:58:23,043
- Complaints?
- None, but, you see…
576
00:58:23,176 --> 00:58:26,833
- This is true.
- In the worse of theories, dear,
577
00:58:27,161 --> 00:58:30,583
Reassure yourself.
You, there, would be deceived.
578
00:58:30,750 --> 00:58:33,726
- Deceived? What are you saying?
- That I truly am her.
579
00:58:33,859 --> 00:58:37,197
There, as Boffi, as uncle Salesio,
580
00:58:37,500 --> 00:58:40,000
trust that you are in good company.
581
00:58:42,750 --> 00:58:45,210
Yes, yes, after all…
582
00:58:45,458 --> 00:58:47,042
It's better to laugh it off.
583
00:58:47,423 --> 00:58:52,536
Maybe. Maybe he finds it hard
to laugh it off.
584
00:58:52,750 --> 00:58:57,250
Because he knows he fools himself,
and it's not me fooling him.
585
00:58:57,453 --> 00:59:02,167
What are you talking about?
You're crazy!
586
00:59:02,417 --> 00:59:05,583
- That you are Cia.
- Cia, yes…
587
00:59:06,083 --> 00:59:09,708
It's well settled by now,
don't worry.
588
00:59:10,042 --> 00:59:14,250
That one, more than this,
here I am.
589
00:59:14,625 --> 00:59:20,148
I'm ready to face it, but just for me,
and not for you anymore.
590
00:59:20,667 --> 00:59:23,909
Because I fooled myself
as well, did you know?
591
00:59:24,345 --> 00:59:28,250
- You? About what?
- About your regards.
592
00:59:28,625 --> 00:59:32,333
And plenty. Go, Boffi.
593
00:59:32,542 --> 00:59:34,620
I must speak to Bruno.
594
00:59:34,970 --> 00:59:39,208
- What do you want? - You'll see.
- They'll arrive at any moment now.
595
00:59:40,125 --> 00:59:44,042
I'm ready, trust me,
it will only take a few words.
596
00:59:44,458 --> 00:59:47,500
You might not understand me,
but that's not important.
597
00:59:48,250 --> 00:59:54,125
Don't be afraid, they won't play around,
I'll be the one playing around.
598
00:59:54,377 --> 00:59:58,017
I'll make the game, and it will be
a terrible one.
599
00:59:58,221 --> 01:00:01,301
- Go now.
- So, if they arrive I bring them here?
600
01:00:01,461 --> 01:00:05,052
Yes, yes, bring them in!
It's useless. Go!
601
01:00:06,058 --> 01:00:09,962
Useless,
useless but not important.
602
01:00:10,440 --> 01:00:12,893
I just want to tell you…
603
01:00:13,608 --> 01:00:17,478
I was with you for four months.
604
01:00:19,941 --> 01:00:21,669
Look at me!
605
01:00:21,973 --> 01:00:24,303
In the eyes, deep inside my eyes!
606
01:00:26,186 --> 01:00:28,893
These eyes have stopped looking for me.
607
01:00:29,307 --> 01:00:34,119
They are no longer mine,
not even to look at myself.
608
01:00:35,774 --> 01:00:37,570
They've been like this,
609
01:00:39,006 --> 01:00:40,234
like this,
610
01:00:40,740 --> 01:00:43,331
in your eyes forever
611
01:00:46,407 --> 01:00:49,669
that they may see, through yours,
612
01:00:49,840 --> 01:00:51,966
an image of me
613
01:00:52,140 --> 01:00:54,163
as you saw me.
614
01:00:56,140 --> 01:00:57,800
I came here,
615
01:00:57,973 --> 01:01:00,996
gave myself to you
616
01:01:01,807 --> 01:01:03,102
totally,
617
01:01:03,473 --> 01:01:05,940
I told you: I'm here, I'm yours.
618
01:01:07,073 --> 01:01:08,301
Make me,
619
01:01:09,073 --> 01:01:10,437
make me…
620
01:01:15,473 --> 01:01:17,940
…as you desire me.
621
01:01:24,941 --> 01:01:29,237
You waited for me for ten years?
Do as if nothing happened!
622
01:01:30,973 --> 01:01:33,269
I am yours again
623
01:01:33,440 --> 01:01:37,464
and no longer mine,
nor to the life I lived.
624
01:01:37,640 --> 01:01:40,800
No, I have no memories, nothing.
625
01:01:40,973 --> 01:01:43,269
Give me yours!
626
01:01:43,440 --> 01:01:47,566
All those you kept of her before!
627
01:01:47,917 --> 01:01:49,542
Cia! Cia!
628
01:01:50,333 --> 01:01:53,932
Yes. I, Cia!
629
01:01:55,273 --> 01:01:56,933
I am Cia!
630
01:01:58,273 --> 01:01:59,671
I alone!
631
01:02:00,106 --> 01:02:02,471
I! Not the one
632
01:02:02,973 --> 01:02:05,827
who was, and…
633
01:02:06,530 --> 01:02:07,966
What was it?
634
01:02:08,840 --> 01:02:10,254
To be?
635
01:02:10,607 --> 01:02:12,130
To be is nothing!
636
01:02:12,607 --> 01:02:14,232
To be is to make oneself!
637
01:02:14,407 --> 01:02:16,931
And I became her!
638
01:02:17,106 --> 01:02:19,630
You have understood nothing!
639
01:02:23,000 --> 01:02:25,833
- Yes, I've understood.
- Understood what?
640
01:02:26,667 --> 01:02:28,526
Poor Bruno.
641
01:02:28,750 --> 01:02:34,833
Poor Bruno, worried about the proof and
documents that will be presented.
642
01:02:35,375 --> 01:02:38,542
Be calm that I am Cia, new.
643
01:02:38,792 --> 01:02:41,240
You want so many things.
644
01:02:41,583 --> 01:02:44,315
I wanted nothing coming here.
645
01:02:44,667 --> 01:02:49,657
Nothing! Not even to live for myself,
to breathe this air for myself.
646
01:02:49,891 --> 01:02:53,172
And to touch something with the
feeling that it belonged to me.
647
01:02:54,042 --> 01:02:58,708
You, that for 10 years in which I thought
you waited in love for your woman.
648
01:02:58,917 --> 01:03:01,184
I'm giving her back to you, alive.
649
01:03:01,555 --> 01:03:08,250
Yes, to relive myself too, after so much
nausea and ignominy, a pure life!
650
01:03:08,708 --> 01:03:15,083
And it's so true that against everyone
and every proof, even against yourself,
651
01:03:15,500 --> 01:03:20,690
Yes, against yourself if you're forced to
disclaim me to protect your interests.
652
01:03:21,417 --> 01:03:26,857
In front of everyone, I'll have the
courage to shout that I am Cia.
653
01:03:27,417 --> 01:03:33,667
Me, because that one cannot
be alive, like this, anymore…
654
01:03:34,167 --> 01:03:35,958
outside of myself.
655
01:03:36,958 --> 01:03:38,458
Here they are.
656
01:03:39,500 --> 01:03:40,958
They've arrived!
657
01:03:41,417 --> 01:03:44,643
Leave me be, welcome them yourself.
658
01:03:44,917 --> 01:03:47,901
I cannot present myself like this.
659
01:03:48,458 --> 01:03:50,792
I'll be right down.
660
01:03:53,234 --> 01:03:56,359
- Cia…
- Yes, it's…
661
01:03:57,062 --> 01:03:58,569
Cia…
662
01:04:27,840 --> 01:04:30,155
There's no one left.
663
01:04:30,546 --> 01:04:34,200
- You plan to spend the night here?
- No…
664
01:04:40,134 --> 01:04:43,986
- Is something wrong?
- No, nothing.
665
01:04:50,093 --> 01:04:54,591
You look… A bit haggard.
666
01:04:55,868 --> 01:04:58,614
No, it's nothing, I'm just a bit…
667
01:04:59,030 --> 01:05:02,289
I invited someone, I'm surprised
they didn't come backstage.
668
01:05:03,319 --> 01:05:05,474
They must've hated it.
669
01:05:05,872 --> 01:05:08,910
- Who was it?
- You don't know him.
670
01:05:11,615 --> 01:05:13,896
Him.
671
01:05:19,191 --> 01:05:23,920
- Are you sure he came?
- It doesn't matter.
672
01:05:24,796 --> 01:05:26,775
Shall we go?
673
01:05:47,891 --> 01:05:50,055
- I think we're the last ones.
- Yes.
674
01:05:50,250 --> 01:05:52,430
- Good night. - See you tomorrow.
- See you tomorrow.
675
01:06:07,557 --> 01:06:09,850
Go on, I'll join you.
676
01:06:10,899 --> 01:06:13,118
- Is that him?
- Yes.
677
01:06:13,486 --> 01:06:17,032
I'll meet you at the bistro.
No, at the hotel.
678
01:06:17,874 --> 01:06:21,615
- I can wait.
- No, go, I'll meet you at the hotel.
679
01:06:26,874 --> 01:06:30,423
- I must say
I found you magnificent. - Thanks.
680
01:06:31,033 --> 01:06:33,491
Sonia couldn't come?
681
01:06:33,939 --> 01:06:37,749
- Will you have a drink?
- I have to meet Ugo.
682
01:06:38,285 --> 01:06:40,405
His name is Ugo.
683
01:06:48,680 --> 01:06:54,589
- You said magnificent to be polite, or…
- I'm short on superlatives.
684
01:06:55,900 --> 01:06:58,955
And I was seated a bit far,
685
01:07:00,275 --> 01:07:06,399
you were in a kind of light… Radiated,
yes, that's the word I wanted, radiated.
686
01:07:09,488 --> 01:07:13,313
It was strange, for me at least.
687
01:07:15,442 --> 01:07:18,300
That aside, did you understand,
more or less?
688
01:07:18,681 --> 01:07:21,985
Yes, everything.
Well, almost…
689
01:07:23,162 --> 01:07:25,852
It's about rekindling a love.
690
01:07:26,618 --> 01:07:29,913
No matter who does the work.
691
01:07:30,858 --> 01:07:32,881
Or…
692
01:07:33,998 --> 01:07:37,353
- Or what?
- Nothing.
693
01:07:37,774 --> 01:07:41,082
Anyway… you were magnificent.
What was her name again?
694
01:07:41,416 --> 01:07:43,258
She has no name.
695
01:07:43,883 --> 01:07:46,747
In the text, she's the Ignota,
the Unknown.
696
01:07:49,425 --> 01:07:52,516
You're a magnificent unknown.
697
01:08:04,246 --> 01:08:07,750
You know, I never forgot you.
698
01:08:13,177 --> 01:08:16,852
Three years, and not a day
without thinking of you.
699
01:08:20,342 --> 01:08:23,926
Pierre, I don't want to know.
700
01:08:34,935 --> 01:08:39,647
We'd like to have you for dinner.
It's Sonia's idea. Is it possible?
701
01:08:41,082 --> 01:08:47,067
Maybe Monday, our night off.
I'll have to talk to Ugo.
702
01:08:47,400 --> 01:08:51,512
After tomorrow, perfect.
Ugo… He's the director?
703
01:08:52,020 --> 01:08:54,988
Yes, he directs the company.
704
01:08:55,931 --> 01:08:59,402
- And you live with him?
- Yes…
705
01:09:00,150 --> 01:09:04,400
- Monday at what time?
- Normal time, eight, nine.
706
01:09:05,275 --> 01:09:07,098
Come, both of you.
707
01:09:07,566 --> 01:09:10,926
- Everything's normal then?
- Everything's normal.
708
01:09:11,817 --> 01:09:14,358
See you on Monday.
709
01:10:14,835 --> 01:10:16,875
Come in…
710
01:10:18,625 --> 01:10:21,583
I'm not sleeping.
711
01:10:26,375 --> 01:10:28,833
You didn't go with the others?
712
01:10:29,615 --> 01:10:31,500
I was waiting for you.
713
01:10:35,542 --> 01:10:37,500
To tell me what?
714
01:10:39,042 --> 01:10:42,375
You have something to tell me, no?
715
01:10:48,267 --> 01:10:51,458
So, it's him?
716
01:10:52,330 --> 01:10:54,458
Yes.
717
01:10:56,208 --> 01:10:58,875
Him who?
718
01:10:59,625 --> 01:11:01,625
Him, Pierre…
719
01:11:03,083 --> 01:11:05,064
Pierre Mauduit.
720
01:11:07,167 --> 01:11:10,625
French, Parisian,
721
01:11:11,167 --> 01:11:13,000
professor of philosophy,
722
01:11:13,208 --> 01:11:14,750
married,
723
01:11:15,500 --> 01:11:18,958
maybe…
or living with a certain Sonia.
724
01:11:20,958 --> 01:11:23,583
That's all for the personal details.
725
01:11:24,375 --> 01:11:26,208
He's a good person.
726
01:11:30,208 --> 01:11:34,333
By the way, Pierre and Sonia
invited us to dinner on Monday.
727
01:11:37,375 --> 01:11:40,833
- After tomorrow?
- Yes. I accepted.
728
01:11:43,125 --> 01:11:45,375
Without asking me?
729
01:11:45,667 --> 01:11:49,208
I said I'd talk to you.
It's what I'm doing.
730
01:11:56,500 --> 01:12:01,583
What is he to you, that… Pierre?
731
01:12:04,108 --> 01:12:06,583
I lived with him before,
732
01:12:07,375 --> 01:12:09,750
before I…
733
01:12:11,042 --> 01:12:14,375
I lived with him when I was in Paris.
734
01:12:17,208 --> 01:12:19,625
He liked the play very much…
735
01:12:20,083 --> 01:12:22,125
As if he understood everything.
736
01:12:25,167 --> 01:12:29,833
- He's not a bore, you know…
- He's a good man. You told me.
737
01:12:30,417 --> 01:12:33,167
And he liked the play…
738
01:12:37,333 --> 01:12:42,583
- And, you lived with him how long?
- Two years.
739
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
All most two years.
740
01:12:48,358 --> 01:12:52,083
- But not quite.
- No, not quite.
741
01:12:58,374 --> 01:13:00,000
Fine.
742
01:13:02,958 --> 01:13:06,750
Where are you sleeping?
743
01:13:08,042 --> 01:13:09,708
Next door.
744
01:13:10,167 --> 01:13:12,542
I want to sleep.
745
01:13:14,417 --> 01:13:16,417
Me too. I'll sleep.
746
01:13:25,464 --> 01:13:28,125
What did it do to you to see him?
747
01:13:35,268 --> 01:13:38,958
- You still love him?
- No…
748
01:13:39,839 --> 01:13:42,667
I'm sure of it. No.
749
01:14:32,833 --> 01:14:34,488
- Yes?
- Good morning.
750
01:14:34,648 --> 01:14:37,875
- Am I at Madame Desprez's?
- Mother!
751
01:14:43,083 --> 01:14:47,292
- Hello Madame. Ugo Bassani. I called…
- Yes, yes. I know.
752
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
- Marie-Pierre Desprez.
- Delighted.
753
01:14:50,675 --> 01:14:52,417
Come in, come in, please.
754
01:14:55,292 --> 01:14:58,083
You didn't get lost?
Great!
755
01:15:00,500 --> 01:15:02,667
I just put a cake in the oven.
756
01:15:04,042 --> 01:15:07,451
I'm experimenting in pastry.
It's not very cultural.
757
01:15:07,750 --> 01:15:10,500
It is cultural… It smells very good.
758
01:15:10,833 --> 01:15:12,625
Thank you.
759
01:15:12,792 --> 01:15:14,958
- What can I give you?
- Nothing.
760
01:15:15,125 --> 01:15:16,667
- A bit of port?
- No, thank you.
761
01:15:19,327 --> 01:15:25,000
You know, Madame… The Nicolas Vernet
library has become a legend for me.
762
01:15:26,241 --> 01:15:29,500
The thought of entering it…
My heart races.
763
01:15:30,083 --> 01:15:33,625
Few people know it's here.
How did you find us?
764
01:15:34,583 --> 01:15:36,917
I met the right people.
765
01:15:40,833 --> 01:15:42,583
Here you are!
766
01:15:55,191 --> 01:15:57,042
It's wonderful…
767
01:15:58,331 --> 01:16:01,750
To me, it's a pile of dust.
768
01:16:04,000 --> 01:16:07,083
Sorry, it always happens,
I suffocate.
769
01:16:09,042 --> 01:16:11,000
These papers are bugs' nests!
770
01:16:11,375 --> 01:16:13,542
Come back as often as you want,
771
01:16:14,208 --> 01:16:15,958
but without me…
772
01:16:18,702 --> 01:16:21,750
My first husband
would turn in his grave.
773
01:16:22,542 --> 01:16:24,208
He was a Delamarche,
774
01:16:24,875 --> 01:16:27,250
his grandmother was a Vernet.
775
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
This library…
He spent his life in it,
776
01:16:31,250 --> 01:16:33,042
more time than with me,
777
01:16:34,292 --> 01:16:36,625
but I swore I wouldn't touch it.
778
01:16:37,208 --> 01:16:41,042
It's from his great-grandparents,
and all that is Vernet…
779
01:16:41,750 --> 01:16:45,500
Mr. Vernet, your first husband's
ancestor, he was…
780
01:16:46,542 --> 01:16:49,833
A magnificent man… A great…
How do you say?
781
01:16:51,542 --> 01:16:54,208
- Bibliophile!
- Yes, I know.
782
01:16:54,625 --> 01:16:56,667
He amassed treasures.
783
01:16:57,064 --> 01:16:59,583
If it were up to Georges…
my second husband,
784
01:17:00,042 --> 01:17:02,917
everything would be sold
and I'd be rich!
785
01:17:03,333 --> 01:17:08,542
But I am absurdly
and revoltingly loyal.
786
01:17:11,833 --> 01:17:15,292
The manuscripts are classified…
787
01:17:15,625 --> 01:17:19,458
- My daughter knows better,
- she sniffs around at times.
788
01:17:20,500 --> 01:17:22,667
She's a real literary person.
789
01:17:22,958 --> 01:17:26,708
Not like my son, Arthur,
from my first marriage.
790
01:17:27,125 --> 01:17:30,708
My daughter
is from the second marriage.
791
01:17:31,000 --> 01:17:34,625
She's a Desprez!
Do you have any children?
792
01:17:35,828 --> 01:17:37,257
No.
793
01:17:37,833 --> 01:17:39,792
It put an end to my career.
794
01:17:40,658 --> 01:17:42,292
I sang like a bird.
795
01:17:42,585 --> 01:17:45,210
I could have been a star
at the Folies Bergère…
796
01:17:45,917 --> 01:17:47,500
Or at the Lido!
797
01:17:48,042 --> 01:17:50,031
Mind you I have no regrets.
798
01:17:50,180 --> 01:17:52,994
I adore my children and they adore me.
799
01:17:54,250 --> 01:17:57,208
And you? You come and go a lot.
800
01:17:57,583 --> 01:18:00,667
Across cities, and countries.
801
01:18:01,208 --> 01:18:04,792
Not as often, no.
I work mainly in Turin.
802
01:18:05,244 --> 01:18:06,791
Oh, Torino.
803
01:18:08,765 --> 01:18:11,009
For me, it's like Lyon.
804
01:18:11,417 --> 01:18:16,333
It's a city full of secrets,
arcane shadows…
805
01:18:18,808 --> 01:18:22,641
I've never been there.
In Lyon, just once.
806
01:18:24,475 --> 01:18:26,375
Is it nice there?
807
01:18:27,083 --> 01:18:28,741
Turin? Very nice.
808
01:18:29,170 --> 01:18:31,675
They make the world's best chocolate.
809
01:18:32,250 --> 01:18:34,542
Nietzsche. He died there, didn't he?
810
01:18:35,500 --> 01:18:40,708
Died? I'm not sure,
but he went mad there. That's for sure.
811
01:18:41,052 --> 01:18:44,000
And he loved chocolate.
Yes, I read it.
812
01:18:45,333 --> 01:18:47,500
I'll just check my cake for a second.
813
01:18:48,208 --> 01:18:52,750
It's just an ordinary recipe. Go ahead,
don't be shy, go rummage…
814
01:19:55,458 --> 01:19:58,542
- Excuse me.
- What for?
815
01:19:59,292 --> 01:20:01,125
I don't know, I…
816
01:20:01,875 --> 01:20:03,458
These old books are fascinating
817
01:20:04,042 --> 01:20:06,875
but once they're opened,
it's a dismay.
818
01:20:07,542 --> 01:20:09,542
I didn't say hello before.
Arthur Delamarche.
819
01:20:09,625 --> 01:20:13,167
- Ugo Bassani, I am…
- Yes, I heard.
820
01:20:17,081 --> 01:20:19,542
- So, did you find it?
- Not yet, but…
821
01:20:20,000 --> 01:20:21,458
- You're hopeful?
- Always.
822
01:20:24,792 --> 01:20:26,375
My eldest son, Arthur.
823
01:20:27,167 --> 01:20:30,458
You never hear him come in
or leave… A real cat.
824
01:20:30,821 --> 01:20:32,417
I'll never get used to it.
825
01:20:34,417 --> 01:20:37,000
- Staying for dinner?
- I don't know.
826
01:20:40,743 --> 01:20:42,708
You need money.
827
01:20:43,083 --> 01:20:45,333
I always need money, mother.
828
01:20:46,125 --> 01:20:48,333
But first I'll have a drink. Ugo?
829
01:20:49,000 --> 01:20:50,958
Why not?
830
01:20:56,094 --> 01:20:58,625
- See you soon.
- Until then.
831
01:21:12,802 --> 01:21:14,833
Excuse me.
My mother said… this…
832
01:21:15,500 --> 01:21:17,042
belongs to you.
833
01:21:17,841 --> 01:21:20,907
Thank you.
So you are the daughter…
834
01:21:21,333 --> 01:21:24,250
Yes, Dominique, they call me Do.
835
01:21:25,333 --> 01:21:27,167
- How funny.
- Yes!
836
01:21:30,375 --> 01:21:34,167
- Will you walk with me?
- No, I can't, I have to work.
837
01:21:34,755 --> 01:21:37,583
-On ancient Rome?
- Yes, ancient and modern.
838
01:21:37,917 --> 01:21:40,625
- Will you help me?
- How?
839
01:21:40,875 --> 01:21:44,458
Sniffing out the secrets of the library.
840
01:21:45,292 --> 01:21:47,083
I'll try.
841
01:21:48,292 --> 01:21:51,500
- Thanks you, until tomorrow then.
- See you tomorrow.
842
01:21:58,065 --> 01:22:01,940
No, I will go out with them, look.
I prefer it. I will join them.
843
01:22:02,551 --> 01:22:05,125
Signora Lucia!
844
01:22:06,292 --> 01:22:09,875
Who are you, may I ask?
845
01:22:10,283 --> 01:22:13,042
Right… how is it that you're here?
846
01:22:15,791 --> 01:22:18,292
- I defended the Signora.
- You followed them, I saw you.
847
01:22:18,610 --> 01:22:21,444
You followed them, I saw you.
848
01:22:21,625 --> 01:22:24,000
He has for a few nights already,
like a guard.
849
01:22:24,212 --> 01:22:27,049
- He's always protecting my back.
- You don't know who he is!
850
01:22:27,143 --> 01:22:30,417
The lady knows who I am,
let's not fool around!
851
01:22:30,682 --> 01:22:31,882
Signora Lucia…
852
01:22:32,208 --> 01:22:39,697
- Lucia? - Exactly. "Signora Lucia" he
says, in every tone, following me along.
853
01:22:39,958 --> 01:22:42,667
- And you turned around every time.
- I bet!
854
01:22:42,917 --> 01:22:46,125
- Because she is Signora Lucia.
- No, she isn't!
855
01:22:46,333 --> 01:22:49,404
Yes! Jolting each step,
856
01:22:49,588 --> 01:22:53,958
- each time getting paler!
- Of course, hearing someone shout--
857
01:22:54,417 --> 01:22:59,577
- Shout your name!
- At night, with that devilish face.
858
01:23:00,042 --> 01:23:05,250
A trick, Signora, a trick.
No one is truly devilish.
859
01:23:05,458 --> 01:23:09,005
- Is that your vocation?
- Yes, my vocation,
860
01:23:09,250 --> 01:23:13,500
while you play this mysterious part,
in front of everyone.
861
01:23:13,708 --> 01:23:17,833
Meanwhile, truly being Signora Lucia.
862
01:23:20,792 --> 01:23:25,742
- Oh, this is a good case indeed!
- He doesn't have the slightest doubt.
863
01:23:25,923 --> 01:23:28,276
I'd have both of my hands cut off.
864
01:23:28,500 --> 01:23:32,875
- You have another pair at home perhaps?
- Just these and I'll put a bet on them.
865
01:23:33,083 --> 01:23:36,042
You bet that I am Signora Lucia?
866
01:23:42,774 --> 01:23:44,583
Pieri.
867
01:23:45,906 --> 01:23:47,542
What did you say?
868
01:23:48,583 --> 01:23:50,836
Don't pretend you don't know.
869
01:23:51,063 --> 01:23:53,649
No… I didn't hear…
870
01:23:53,923 --> 01:23:55,792
I said Pieri.
871
01:23:56,042 --> 01:23:58,625
And the husband of the Signora…
872
01:23:59,833 --> 01:24:03,036
- is here!
- My husband?
873
01:24:03,286 --> 01:24:07,792
Yes, Signora, Bruno… is here.
874
01:24:17,040 --> 01:24:18,972
There must be some kind of order.
875
01:24:19,473 --> 01:24:22,303
Must have been.
But when? Who knows?
876
01:24:27,340 --> 01:24:29,677
No, that's not it.
877
01:24:32,173 --> 01:24:36,103
I can't find it, can't find it.
878
01:24:36,648 --> 01:24:40,790
"Il Destino Veneziano"…
879
01:24:41,447 --> 01:24:45,029
"Il Destino Veneziano"…
Is that really the title, are you sure?
880
01:24:45,440 --> 01:24:46,708
According to my sources.
881
01:24:47,007 --> 01:24:51,031
If only it were in alphabetical order,
882
01:24:51,283 --> 01:24:53,841
and at the letter D…
883
01:24:56,737 --> 01:25:00,717
It's a treasure, it has to be hidden.
884
01:25:02,499 --> 01:25:05,717
What's wrong?
Why are you staring at me?
885
01:25:06,590 --> 01:25:08,607
I think you're handsome.
886
01:25:13,194 --> 01:25:14,760
No, I'm joking…
887
01:25:15,121 --> 01:25:16,923
Well, no.
888
01:25:17,570 --> 01:25:19,501
You have shadows under the eyes.
889
01:25:20,263 --> 01:25:21,884
Tired?
890
01:25:23,607 --> 01:25:26,025
This tour is harder and harder.
891
01:25:27,802 --> 01:25:31,357
Mother and I plan to go
tomorrow, it's not full?
892
01:25:32,646 --> 01:25:35,090
Far from it, unfortunately.
893
01:25:36,540 --> 01:25:38,918
I'm delighted you are coming.
894
01:25:40,403 --> 01:25:43,269
She'll ask me to translate,
explain everything.
895
01:25:43,854 --> 01:25:46,014
There will be "shhs" all around us.
896
01:25:48,173 --> 01:25:50,285
I baked cookies…
897
01:25:53,801 --> 01:25:55,031
Care for some?
898
01:25:55,206 --> 01:25:58,510
Bless you, mother.
No thanks, we're working.
899
01:26:04,252 --> 01:26:06,225
I hope she didn't hear me.
900
01:26:06,840 --> 01:26:09,819
Luckily she hears nothing,
sees nothing.
901
01:26:10,333 --> 01:26:12,200
She's right, it protects her.
902
01:26:12,707 --> 01:26:15,346
- Protects her from what?
- Everything…
903
01:26:16,340 --> 01:26:20,268
Strange things happen in this house.
In this room.
904
01:26:23,007 --> 01:26:24,837
Things come and go.
905
01:26:26,781 --> 01:26:28,354
Things?
906
01:26:32,974 --> 01:26:34,269
May I help?
907
01:26:34,440 --> 01:26:35,964
We don't need you.
908
01:26:36,141 --> 01:26:37,834
Let us work.
909
01:26:39,107 --> 01:26:41,436
I'm watching over you.
910
01:26:43,840 --> 01:26:46,465
I had a sleepless night,
I was cleaned out,
911
01:26:46,945 --> 01:26:49,167
I'm dead. I need consolation.
912
01:26:49,977 --> 01:26:51,687
Good morning, Ugo.
913
01:26:52,251 --> 01:26:53,907
Good morning, Arthur.
914
01:26:54,607 --> 01:26:57,767
- You know each other?
- Yes, we met yesterday.
915
01:26:57,940 --> 01:26:59,702
And you? You know each other?
916
01:27:00,340 --> 01:27:01,829
What's it to you?
917
01:27:03,607 --> 01:27:07,301
I'll have coffee in the kitchen.
I need to talk to you.
918
01:27:11,840 --> 01:27:13,102
He bugs me.
919
01:27:14,440 --> 01:27:15,929
I think I bug him too.
920
01:27:16,107 --> 01:27:18,766
It's not you.
It's you being with me.
921
01:27:18,940 --> 01:27:20,247
Oh, is that so?
922
01:27:21,773 --> 01:27:24,432
He's not my brother,
he's my half-brother.
923
01:27:25,440 --> 01:27:27,202
He has no rights over me.
924
01:27:30,040 --> 01:27:32,472
When I was little, we were very close.
925
01:27:33,410 --> 01:27:34,621
He's changed.
926
01:27:34,777 --> 01:27:37,465
Because of his gambling.
Because he needs money.
927
01:27:37,842 --> 01:27:39,582
No, it's not that.
928
01:27:40,458 --> 01:27:44,013
Who cares? Mother, Arthur and me
live in different worlds.
929
01:27:44,198 --> 01:27:46,036
And we adore each other.
930
01:27:48,458 --> 01:27:49,982
Perhaps a bit too much.
931
01:27:50,708 --> 01:27:53,232
I should go or he'll make a scene.
932
01:28:08,542 --> 01:28:10,810
What are you scheming with that mop?
933
01:28:11,208 --> 01:28:12,974
Mind your own business.
934
01:28:14,083 --> 01:28:16,583
You can give me lessons
when they become clearer.
935
01:28:16,750 --> 01:28:18,292
What are you talking about?
936
01:28:18,755 --> 01:28:21,792
Be specific, I don't like it
when you leave me in the dark
937
01:28:22,375 --> 01:28:25,542
For example, an 18th century
Protestant Bible.
938
01:28:25,917 --> 01:28:28,908
It was on the bottom shelf.
opposite the door.
939
01:28:29,417 --> 01:28:32,125
It's no longer there.
I checked it this morning.
940
01:28:32,625 --> 01:28:34,797
I'm specific, aren't I?
941
01:28:35,292 --> 01:28:37,208
I'll be straightforward too.
942
01:28:38,333 --> 01:28:42,208
This library was built by a Delamarche,
who had full use and ownership.
943
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
My late father, to be precise
944
01:28:45,833 --> 01:28:49,167
So I understand I can visit
as often as you do.
945
01:28:49,875 --> 01:28:51,250
You call that 'visiting'.
946
01:28:51,958 --> 01:28:54,178
I call that…
- Whatever you want to call it.
947
01:28:54,250 --> 01:28:56,483
I couldn't care less.
948
01:29:00,719 --> 01:29:02,208
I don't judge you.
949
01:29:02,625 --> 01:29:05,718
But you're going too far.
I go too far, yes.
950
01:29:06,625 --> 01:29:09,144
Too much isn't enough for me.
951
01:29:09,356 --> 01:29:12,066
You'll say anything to annoy me.
952
01:29:12,625 --> 01:29:15,700
Because it's my inheritance, I'd say.
953
01:29:16,401 --> 01:29:18,886
So what are you planning to do
with your Italian guy.
954
01:29:18,958 --> 01:29:20,250
Sleep with him?
955
01:29:20,667 --> 01:29:22,542
You're totally sick.
956
01:29:40,189 --> 01:29:41,850
Look at your hand.
957
01:29:42,887 --> 01:29:44,375
Demi-plié.
958
01:29:48,458 --> 01:29:50,579
Away from the bar.
959
01:29:54,799 --> 01:29:59,935
Back straight.
Very good, Eléonor and Agathe.
960
01:30:00,515 --> 01:30:05,274
Second position.
Demi-plié.
961
01:30:12,516 --> 01:30:14,482
Arched back.
962
01:30:19,349 --> 01:30:21,144
Grand plié.
963
01:30:22,173 --> 01:30:24,399
Heels back. Very good.
964
01:30:25,258 --> 01:30:27,162
Third position…
965
01:30:30,245 --> 01:30:31,694
Plié…
966
01:30:33,311 --> 01:30:36,221
Eléonor, no yawning,
class is almost over.
967
01:30:37,591 --> 01:30:41,590
No one enters
before the end of class.
968
01:30:42,094 --> 01:30:44,958
I love you too much,
I need to be close to you.
969
01:30:47,885 --> 01:30:49,916
Stop joking.
970
01:30:52,239 --> 01:30:56,147
Arms in a crown.
Very good, Agathe.
971
01:30:58,782 --> 01:31:01,688
Class is finished,
in position for the bow.
972
01:31:35,208 --> 01:31:37,208
That's very, very, very good.
973
01:31:39,156 --> 01:31:41,956
That's fantastic, Sarah. Very good.
974
01:31:43,261 --> 01:31:48,268
I run through this bit with you.
And Sarah will lead.
975
01:31:48,835 --> 01:31:51,256
And to the left.
976
01:31:58,306 --> 01:31:59,864
I wasn't joking.
977
01:32:05,873 --> 01:32:08,306
I don't believe a word you say.
978
01:32:08,840 --> 01:32:12,043
-You don't respect anything.
- Nothing.
979
01:32:12,318 --> 01:32:15,793
- But you, I respect.
- Me?
980
01:32:16,187 --> 01:32:18,347
You accosted me in that bookstore,
981
01:32:18,519 --> 01:32:20,576
you haven't ceased to shock me.
982
01:32:25,393 --> 01:32:27,131
You outrageously tried to pick me up,
983
01:32:27,385 --> 01:32:30,485
openly disregarding the man I love.
You call that respect?
984
01:32:33,542 --> 01:32:36,542
You remind me of someone
I knew before.
985
01:32:36,917 --> 01:32:38,292
Really… Who?
986
01:32:39,375 --> 01:32:41,625
Someone who is dangerous.
987
01:32:43,083 --> 01:32:45,208
Very well, girls.
988
01:32:46,002 --> 01:32:51,721
We'll finish with the diagonals
for Mr. Schubert. Take your positions.
989
01:32:53,919 --> 01:32:58,122
Eleonore at the front.
I don't need to show you.
990
01:33:13,894 --> 01:33:16,450
Just like that, you've met
dangerous individuals.
991
01:33:16,567 --> 01:33:19,833
Plenty. They are drawn to me.
You are living proof.
992
01:33:20,661 --> 01:33:22,575
That explains the role
your husband plays.
993
01:33:22,659 --> 01:33:23,879
Does it?
994
01:33:24,708 --> 01:33:27,083
He raises a wall of books
between danger and you.
995
01:33:28,250 --> 01:33:30,500
You are so wrong about Pierre.
996
01:33:30,917 --> 01:33:35,021
He's a passionate man.
Passionate people are also dangerous.
997
01:33:35,707 --> 01:33:37,583
Is that why you say I am dangerous?
998
01:33:38,468 --> 01:33:39,871
You? Passionate?
999
01:33:40,108 --> 01:33:41,386
Don't make me laugh.
1000
01:33:41,617 --> 01:33:43,765
One compliment after another.
1001
01:33:45,632 --> 01:33:50,217
You only like to have fun. Anything not
superficial seems boring to you.
1002
01:33:51,061 --> 01:33:55,004
And you're wrong.
Pierre isn't boring at all. Ever.
1003
01:33:55,327 --> 01:33:57,117
If he's that much entertaining…
1004
01:33:57,583 --> 01:34:01,167
What are you doing with
an embryonic fun-lover like me?
1005
01:34:03,333 --> 01:34:06,500
Did I say embryonic?
I never said that.
1006
01:34:06,808 --> 01:34:08,586
But it's what you think.
1007
01:34:08,908 --> 01:34:12,042
You don't know what I think.
And you never will.
1008
01:34:12,591 --> 01:34:14,369
I'll tear it out of you.
1009
01:34:14,425 --> 01:34:16,573
Pompous, salacious scoundrel.
1010
01:34:16,825 --> 01:34:18,677
Get the hell out of here.
1011
01:34:21,750 --> 01:34:24,565
That's it for today. It was very good.
1012
01:34:25,050 --> 01:34:26,479
Till Tuesday?
1013
01:34:28,004 --> 01:34:29,418
Bye bye.
1014
01:34:30,725 --> 01:34:35,725
END OF FIRST ACT
1015
01:34:35,750 --> 01:34:45,750
Va Savoir
Second act
1016
01:34:49,861 --> 01:34:51,156
What? Flowers?
1017
01:34:51,661 --> 01:34:53,093
I shouldn't have?
1018
01:34:53,261 --> 01:34:55,284
It's not the first time you've come.
1019
01:34:55,953 --> 01:34:58,744
Coming here?
Yes, it's the first time.
1020
01:35:01,249 --> 01:35:02,787
Good evening.
1021
01:35:03,161 --> 01:35:05,321
Excuse me, wet hands,
from cooking.
1022
01:35:05,849 --> 01:35:09,141
Astromerias, how lovely.
1023
01:35:13,583 --> 01:35:15,571
That cage is new.
1024
01:35:16,083 --> 01:35:17,840
When his dissertation is done,
1025
01:35:17,912 --> 01:35:20,746
Pierre will get a magpie
from the German woods.
1026
01:35:21,137 --> 01:35:22,755
- A magpie?
- Yes.
1027
01:35:23,125 --> 01:35:26,208
A bird that can't stop chattering.
1028
01:35:27,708 --> 01:35:30,167
I'll get a vase.
1029
01:35:34,581 --> 01:35:37,514
You switched the living room
and dining room.
1030
01:35:37,751 --> 01:35:39,583
Not me, Sonia.
1031
01:35:41,909 --> 01:35:44,362
Sit down.
1032
01:35:47,894 --> 01:35:49,856
Are you alone?
1033
01:35:50,628 --> 01:35:53,632
Ugo is coming on his own,
I was hoping…
1034
01:35:54,324 --> 01:35:57,929
I thought he'd be here…
I hope he won't be long.
1035
01:35:58,544 --> 01:36:01,018
You hope?
1036
01:36:01,727 --> 01:36:04,075
I mean to say I think.
1037
01:36:06,625 --> 01:36:08,324
I'd love to drink something.
1038
01:36:09,575 --> 01:36:13,403
Yes, I got distracted thinking,
I forgot…
1039
01:36:13,774 --> 01:36:17,153
what I was thinking of.
I have vin jaune.
1040
01:36:17,833 --> 01:36:21,762
You loved it as an aperitif.
A glass of jaune?
1041
01:36:28,200 --> 01:36:29,840
You came alone?
1042
01:36:30,409 --> 01:36:33,801
No. Camille came alone
but her friend will follow.
1043
01:36:34,302 --> 01:36:37,387
Friend, partner, husband?
I'm not sure what to call him.
1044
01:36:38,676 --> 01:36:40,785
I don't know, whatever you prefer.
1045
01:36:42,541 --> 01:36:45,943
I'll get the wine.
1046
01:36:55,161 --> 01:36:56,923
How is the play going?
1047
01:36:58,294 --> 01:36:59,788
Alright.
1048
01:37:01,028 --> 01:37:03,517
It's been a while since
you've been in Paris…
1049
01:37:03,867 --> 01:37:05,725
Three years.
1050
01:37:06,328 --> 01:37:09,254
- It must seem odd.
- A bit.
1051
01:37:10,898 --> 01:37:12,932
Your ring is beautiful.
1052
01:37:14,243 --> 01:37:16,721
It's my engagement ring.
1053
01:37:20,150 --> 01:37:21,748
- With Pierre?
- No.
1054
01:37:22,240 --> 01:37:28,942
Another life. My previous life.
Which was very different.
1055
01:37:35,292 --> 01:37:37,490
Are you still working there?
1056
01:37:42,184 --> 01:37:46,246
Yes, still the same mess.
Wanna see?
1057
01:38:04,239 --> 01:38:06,473
I'll go turn around the leg of lamb.
1058
01:38:17,097 --> 01:38:20,506
- Is this your thesis?
- No, my nightmare.
1059
01:38:21,086 --> 01:38:22,746
I mean, my class.
1060
01:38:24,060 --> 01:38:25,583
Still at Poitiers?
1061
01:38:25,761 --> 01:38:29,588
Transferred to Rennes…
That's not the worst part.
1062
01:38:29,944 --> 01:38:34,412
Two days a week, it shouldn't
be hard but you know how I am…
1063
01:38:35,212 --> 01:38:39,411
- If you haven't forgotten. - Finicky.
- Conscientious.
1064
01:38:40,044 --> 01:38:42,534
I can't rush, I'd feel dishonest.
1065
01:38:43,135 --> 01:38:48,333
I waste a lot of time
and the backlog increases,
1066
01:38:48,583 --> 01:38:52,478
I curse the CNRS, the ministry,
1067
01:38:53,103 --> 01:38:58,072
and that sense of duty which
enslaves me to the school system.
1068
01:38:58,424 --> 01:39:02,917
A corpse in the State's service while
the world waits to be freed by me…
1069
01:39:03,459 --> 01:39:06,779
- I'm boring you.
- Not at all.
1070
01:39:08,098 --> 01:39:10,177
You aren't listening.
1071
01:39:10,784 --> 01:39:13,732
I'm just wondering about Ugo.
1072
01:39:14,174 --> 01:39:18,322
He should be here,
I hope he's not lost.
1073
01:39:19,244 --> 01:39:22,150
Can't you forget
your Ugo for five minutes?
1074
01:39:22,907 --> 01:39:25,666
It's not that late.
1075
01:39:26,756 --> 01:39:29,103
Your glass is empty.
1076
01:39:30,173 --> 01:39:34,806
It's the third, it's delicious,
I must stop.
1077
01:39:38,792 --> 01:39:40,857
I'll go.
1078
01:39:44,578 --> 01:39:47,695
- Your wife is lovely.
- We are not married.
1079
01:39:48,125 --> 01:39:50,171
Your friend…
1080
01:39:50,417 --> 01:39:54,667
- Your friend is lovely. How's that?
- We're more than that.
1081
01:39:54,989 --> 01:39:58,158
Yes, I know, I am banal.
1082
01:39:58,622 --> 01:40:01,004
No, you are superb.
1083
01:40:01,262 --> 01:40:03,247
Radiant, overwhelming--
1084
01:40:04,050 --> 01:40:07,386
- Good evening! Sorry about the delay.
- Good evening.
1085
01:40:08,066 --> 01:40:09,833
Although it seems I wasn't expected…
1086
01:40:10,183 --> 01:40:13,208
I suppose the toilets
are always in the same place?
1087
01:40:13,346 --> 01:40:15,464
Those, I didn't move around.
1088
01:40:15,683 --> 01:40:17,042
Forget it.
1089
01:40:19,417 --> 01:40:21,792
I'll take the melons out of the fridge.
1090
01:40:23,375 --> 01:40:25,833
- Can I get you a drink?
- Thank you, yes.
1091
01:40:35,094 --> 01:40:39,118
I just wanted to say,
I am so happy, that you're here.
1092
01:40:39,761 --> 01:40:42,583
I believe you. Did you hurt yourself?
1093
01:40:43,027 --> 01:40:44,682
You're not happy?
1094
01:40:44,848 --> 01:40:48,104
- Yes, I am.
- Not really.
1095
01:40:49,450 --> 01:40:53,266
Pierre, I'd just like to… May I?
1096
01:40:53,635 --> 01:40:56,057
- Say you're happy.
- I am happy.
1097
01:40:56,260 --> 01:40:58,471
- May I go?
- Yes. I'm sorry.
1098
01:41:05,604 --> 01:41:07,583
Camille says the play is going well.
1099
01:41:11,625 --> 01:41:13,208
It's going…
1100
01:41:14,065 --> 01:41:15,265
As it can go.
1101
01:41:15,487 --> 01:41:18,807
So far, the Italian public
didn't appreciate it too much…
1102
01:41:19,237 --> 01:41:22,750
- So the Parisians…
- Are they dumber?
1103
01:41:23,206 --> 01:41:26,083
No, no, no…
Unfortunately not.
1104
01:41:27,042 --> 01:41:29,458
You know, everyone wants…
1105
01:41:30,000 --> 01:41:34,792
A Pirandello that is psychological,
elegant, distinguished.
1106
01:41:35,750 --> 01:41:38,429
He is an author of "first instinct",
1107
01:41:39,167 --> 01:41:41,667
one who has never been afraid to mix…
1108
01:41:42,708 --> 01:41:47,184
- To mix the trivial with the "alambico"…
- The convoluted.
1109
01:41:47,409 --> 01:41:51,125
The melodrama with… the grotesque.
1110
01:41:51,463 --> 01:41:53,792
I tried to show it like that way.
1111
01:41:54,292 --> 01:41:56,049
Vulgar.
1112
01:41:57,167 --> 01:41:58,922
Vulgar…
1113
01:41:59,149 --> 01:42:01,846
Grimacing, like a bad dream.
1114
01:42:02,276 --> 01:42:04,524
Disturbing and without morals.
1115
01:42:04,735 --> 01:42:07,664
And not at all poetic.
That's it.
1116
01:42:09,289 --> 01:42:12,492
Too bad.
But I'm used to it.
1117
01:42:14,649 --> 01:42:17,049
In any case, you do a beautiful job.
1118
01:42:19,305 --> 01:42:21,750
You do a beautiful job.
1119
01:42:22,583 --> 01:42:24,625
No, it's not a job…
1120
01:42:26,292 --> 01:42:28,292
Or even a peculiar one.
1121
01:42:29,696 --> 01:42:31,938
It's all and I's nothing.
1122
01:42:33,958 --> 01:42:37,430
We create a world, it is the world…
1123
01:42:38,708 --> 01:42:41,805
There is nothing else,
everything is there and…
1124
01:42:42,583 --> 01:42:44,833
At the same time…
1125
01:42:45,675 --> 01:42:47,377
It's nothing.
1126
01:42:47,833 --> 01:42:51,721
We act on nothing… We are empty.
1127
01:42:55,435 --> 01:42:58,658
The curtain goes down
and there is nothing left.
1128
01:42:59,921 --> 01:43:02,218
Dust, dirt, and regrets…
1129
01:43:05,560 --> 01:43:10,417
A few traces of makeup…
on a paper handkerchief.
1130
01:43:16,651 --> 01:43:19,917
I tell you all this
and I've only had one drink.
1131
01:43:22,495 --> 01:43:24,708
Not even two sips.
1132
01:43:26,964 --> 01:43:28,233
Cheers.
1133
01:43:34,794 --> 01:43:36,943
Hasn't changed much after all.
1134
01:43:41,195 --> 01:43:45,650
I almost moved all the furniture
and even changed the rooms.
1135
01:43:45,994 --> 01:43:48,188
- I'm a bit feng-shui.
- A bit much.
1136
01:43:49,462 --> 01:43:52,360
I felt it would be cruel for you.
Sol gave up.
1137
01:43:57,028 --> 01:43:58,358
You are what?
1138
01:43:58,727 --> 01:44:01,489
Feng-shui, Chinese geomancy.
1139
01:44:01,661 --> 01:44:04,684
The art of organizing
the environment…
1140
01:44:05,395 --> 01:44:06,986
I can't stand that stuff.
1141
01:44:07,161 --> 01:44:10,991
The older I get, the more Western I get.
More European, Latin.
1142
01:44:11,328 --> 01:44:13,055
Further and further West.
1143
01:44:14,894 --> 01:44:16,883
I had bad times
before I met Pierre.
1144
01:44:17,061 --> 01:44:20,187
I got over it through yoga,
feng-shui, and dance.
1145
01:44:20,727 --> 01:44:24,285
I did a bit of dance, I kept it up,
the rest I quit.
1146
01:44:24,828 --> 01:44:26,589
Why do you say "a bit"?
1147
01:44:27,195 --> 01:44:29,479
- You still do.
- A bit.
1148
01:44:29,994 --> 01:44:32,683
I have a group of students
in the 11th district.
1149
01:44:33,843 --> 01:44:35,605
Very talented little girls,
1150
01:44:35,971 --> 01:44:39,598
they give me a lot and I hope
I give them back a bit.
1151
01:44:41,110 --> 01:44:43,042
I, too, went through a difficult period.
1152
01:44:44,428 --> 01:44:49,489
I didn't need yoga, qingong,
and what not…
1153
01:44:50,461 --> 01:44:52,984
- I met you, that's all.
-Yes, yes.
1154
01:44:53,495 --> 01:44:57,145
I can say it three times…
What I say three times is true.
1155
01:45:01,894 --> 01:45:06,545
In my experience,
everyone goes through hard times, right?
1156
01:45:14,495 --> 01:45:18,458
When I speak of hard times,
I mean hell.
1157
01:45:20,094 --> 01:45:21,651
I wallowed in a pond of sulfur,
1158
01:45:21,827 --> 01:45:25,283
and I thought if I saw
the one who dunked me,
1159
01:45:26,295 --> 01:45:29,718
my very gaze would
turn her into ashes.
1160
01:45:36,827 --> 01:45:39,725
You dream up things,
when you are in hell.
1161
01:45:39,894 --> 01:45:41,500
It's dumb huh?
1162
01:45:42,128 --> 01:45:44,520
But after so much suffering…
1163
01:45:45,674 --> 01:45:49,729
I began to understand,
I thought it out, everything.
1164
01:45:56,941 --> 01:45:58,597
But…
1165
01:46:00,009 --> 01:46:02,555
Hell… the real one,
1166
01:46:03,356 --> 01:46:05,888
does one ever leave it?
1167
01:46:07,627 --> 01:46:09,219
I'm the living proof.
1168
01:46:09,395 --> 01:46:12,130
Ugo is asking you if you really left it.
1169
01:46:13,458 --> 01:46:15,229
Of course I did!
1170
01:46:16,473 --> 01:46:21,012
I had locked myself into a position
1171
01:46:21,507 --> 01:46:24,422
where I was the oppressor
and the oppressed.
1172
01:46:24,961 --> 01:46:29,155
I understood that jealousy
is a dictatorship,
1173
01:46:29,328 --> 01:46:34,417
or as Malapart says: "Dictatorship
is the supreme form "of jealousy".
1174
01:46:34,792 --> 01:46:36,396
Malaparte.
1175
01:46:36,813 --> 01:46:38,623
Yes, your compatriot.
1176
01:46:39,475 --> 01:46:41,552
It's the epigraph to my thesis.
1177
01:46:42,161 --> 01:46:46,265
It sums up the incantations
of the old man of the Black Forest,
1178
01:46:46,558 --> 01:46:48,581
even if he seems to say the opposite,
1179
01:46:49,128 --> 01:46:52,493
an opening to the soul,
truth as unveiling…
1180
01:46:52,661 --> 01:46:55,139
- Sonia, tell me to stop.
- Stop!
1181
01:46:55,695 --> 01:46:57,923
I could go on till dawn.
1182
01:46:58,827 --> 01:47:01,328
Then again, Heidegger…
1183
01:47:02,157 --> 01:47:04,590
Why did I get on to him…?
1184
01:47:05,841 --> 01:47:08,118
You were speaking of hell.
1185
01:47:12,103 --> 01:47:15,971
It's… delicious, your leg of lamb.
1186
01:47:16,208 --> 01:47:17,946
Did you make it yourself?
1187
01:47:18,333 --> 01:47:21,036
I marinated it,
Pierre put it over the fire.
1188
01:47:31,000 --> 01:47:32,732
Excuse me.
1189
01:48:55,207 --> 01:48:57,037
What did you want to say before?
1190
01:48:57,207 --> 01:49:00,435
- When, before?
- In the cab, just before we arrived.
1191
01:49:00,773 --> 01:49:05,568
- Sorry, I don't remember.
- I'm sure you remember very well.
1192
01:49:05,740 --> 01:49:08,568
- Really? How come?
- Because…
1193
01:49:09,307 --> 01:49:11,773
For three hours
you did your usual act,
1194
01:49:12,307 --> 01:49:14,604
judging with that superior air,
1195
01:49:15,074 --> 01:49:17,369
- setting up your blow.
- What blow?
1196
01:49:17,907 --> 01:49:21,266
- What blow? Mamma mia…
- Your mamma!
1197
01:49:25,740 --> 01:49:29,969
First, you arrive late. Very late.
As if it were on purpose.
1198
01:49:30,640 --> 01:49:32,399
Second,
1199
01:49:33,773 --> 01:49:35,297
as soon as you get there,
1200
01:49:35,707 --> 01:49:39,265
you become the emcee,
in an exasperating way.
1201
01:49:39,440 --> 01:49:44,133
- And third…
- That I find Sonia most appealing.
1202
01:49:44,416 --> 01:49:46,174
I don't doubt it.
1203
01:49:46,773 --> 01:49:49,467
Thanks to you, the dinner
was a catastrophe.
1204
01:49:49,907 --> 01:49:53,101
I don't agree. I had a good time.
1205
01:49:53,367 --> 01:49:55,390
- Not me.
- No, why not?
1206
01:49:57,907 --> 01:49:59,938
I was ashamed of you.
1207
01:50:00,873 --> 01:50:03,094
I was ashamed all evening.
1208
01:50:03,406 --> 01:50:08,274
I'm sorry. I'm an actor.
Not a university professor.
1209
01:50:10,406 --> 01:50:12,305
Don't be a hypocrite.
1210
01:50:12,473 --> 01:50:15,202
Taking that superior air.
Unbearable!
1211
01:50:15,373 --> 01:50:18,071
- Really…
- Perfectly!
1212
01:50:18,707 --> 01:50:21,072
As in: "This guy is weird".
1213
01:50:21,740 --> 01:50:25,071
He is not weird, he was ill at ease,
it's normal.
1214
01:50:25,240 --> 01:50:27,104
You're not normal!
1215
01:50:27,440 --> 01:50:28,907
You don't say anything?
1216
01:50:29,307 --> 01:50:31,636
Not when you're in that state.
1217
01:50:32,307 --> 01:50:34,296
I'm waiting for you to calm down.
1218
01:50:36,373 --> 01:50:37,737
You can wait!
1219
01:50:37,907 --> 01:50:40,811
Paris is getting to you.
Calm down.
1220
01:50:43,074 --> 01:50:48,197
It's you that's getting to me!
Let me go!
1221
01:50:59,408 --> 01:51:01,686
Forgive me…
1222
01:51:03,210 --> 01:51:05,161
It's all my fault.
1223
01:51:12,722 --> 01:51:15,502
I never should have…
1224
01:51:20,511 --> 01:51:23,299
It's not a tragedy, you know.
1225
01:51:24,069 --> 01:51:26,424
I assure you…
1226
01:51:29,019 --> 01:51:32,225
Maybe you had too much to drink…
1227
01:51:33,855 --> 01:51:35,667
Don't you think?
1228
01:51:55,940 --> 01:51:57,675
Is it Hebrew?
1229
01:51:58,221 --> 01:52:01,989
- Or Phoenician?
- More like "Fibulian".
1230
01:52:02,440 --> 01:52:06,635
- And what is "Fibulian"?
- The language of safety pins.
1231
01:52:07,284 --> 01:52:09,539
For my thesis, want to know the title?
1232
01:52:11,447 --> 01:52:14,924
"History of the fibula in the Orient,
Greece, and Rome in Antiquity
1233
01:52:15,147 --> 01:52:20,569
"and its 20th century reproductions
in Italian and American film."
1234
01:52:21,897 --> 01:52:23,167
Ah, yes.
1235
01:52:24,025 --> 01:52:26,745
The fibula is the brooch
1236
01:52:27,052 --> 01:52:31,447
which holds the
two sides of the peplos, right?
1237
01:52:31,752 --> 01:52:34,923
- There, on the shoulder.
- You're smart!
1238
01:52:35,267 --> 01:52:39,318
I'm Roman.
I like togas, pleats, drapes.
1239
01:52:39,597 --> 01:52:42,859
I wore quite a few
as Titus, Corialanus.
1240
01:52:44,250 --> 01:52:47,396
Do you want to move on?
1241
01:52:48,495 --> 01:52:50,144
Let's go.
1242
01:52:51,517 --> 01:52:52,923
Careful…
1243
01:52:53,591 --> 01:52:56,414
The irillia, the scorpion,
one with wings,
1244
01:52:56,571 --> 01:52:58,133
the cone-shaped, the Jezerine,
1245
01:52:58,329 --> 01:53:01,668
with hidden springs,
the peacock tail with bows…
1246
01:53:01,831 --> 01:53:04,344
with a lock between two plates…
1247
01:53:04,568 --> 01:53:06,534
zoomorphic brooches for the British,
1248
01:53:06,648 --> 01:53:09,227
and so forth up to the Merovingians.
1249
01:53:10,251 --> 01:53:14,563
Then Philip falls, immediately, madly
in love with Andromeda.
1250
01:53:14,674 --> 01:53:17,674
And she, without really realizing it,
1251
01:53:17,837 --> 01:53:21,458
she is attracted to this man…
1252
01:53:21,918 --> 01:53:25,222
How can I say…
This simple and honest man, no?
1253
01:53:26,153 --> 01:53:27,972
Simple and honest.
1254
01:53:28,301 --> 01:53:31,144
- Which are the best qualities
of a man. - Well, there you go.
1255
01:53:31,468 --> 01:53:38,151
Unfortunately the gods are furious
and lash out at this new love.
1256
01:53:38,672 --> 01:53:42,333
Andromeda flees, and
Philip looks for her everywhere,
1257
01:53:42,715 --> 01:53:50,130
he searches in hell, in the desert,
in the cities in ruin, everywhere!
1258
01:53:50,571 --> 01:53:55,855
He becomes the hero at Marathon.
Theocritus tries to stop him,
1259
01:53:56,295 --> 01:54:00,558
but he manages to organize
a resistance against Darius…
1260
01:54:01,000 --> 01:54:04,721
Theocritus dies in battle, really!
1261
01:54:07,558 --> 01:54:13,445
Philip finds Andromeda
and Athens finds real peace.
1262
01:54:16,336 --> 01:54:17,839
Really, you have never seen it?
1263
01:54:18,000 --> 01:54:20,792
I didn't find the cassette,
Arthur saw it.
1264
01:54:23,536 --> 01:54:28,901
- Arthur is really your brother?
- Half…
1265
01:54:34,940 --> 01:54:38,615
As long as he's not your husband.
1266
01:54:55,060 --> 01:54:56,575
No, it's this way.
1267
01:55:16,042 --> 01:55:18,333
Good evening.
1268
01:55:30,282 --> 01:55:32,958
Sir, Madam, good evening.
What would you like to have?
1269
01:55:33,740 --> 01:55:37,474
But, little by little, she discovers
1270
01:55:37,999 --> 01:55:41,708
what she thought
was a marriage of love
1271
01:55:43,493 --> 01:55:45,323
was of convenience…
1272
01:55:46,050 --> 01:55:50,724
With tangled family ties.
Too complicated.
1273
01:55:51,432 --> 01:55:54,240
So, loathing arises…
1274
01:55:57,881 --> 01:55:59,318
Dominique.
1275
01:56:01,589 --> 01:56:03,197
Hey, Do.
1276
01:56:04,062 --> 01:56:08,531
- You don't speak. Am I boring you?
- No. I'm fine.
1277
01:56:09,432 --> 01:56:13,604
- I'm sad.
- No, you can't be sad.
1278
01:56:14,101 --> 01:56:18,265
- I'm here with you.
- You are lucky…
1279
01:56:18,969 --> 01:56:22,119
To have met you, indeed.
1280
01:56:22,496 --> 01:56:26,188
No. To be someone
else every night.
1281
01:56:26,964 --> 01:56:29,547
And never really serious.
1282
01:57:32,668 --> 01:57:35,033
-You have a girl in this class?
- Excuse me?
1283
01:57:35,640 --> 01:57:38,663
No. Too young for that…
You must be an older sister.
1284
01:57:39,404 --> 01:57:41,770
No daughter, no sister.
1285
01:57:42,573 --> 01:57:44,267
So you're a dancer?
1286
01:57:44,440 --> 01:57:47,440
- Neither.
- You could be.
1287
01:57:51,250 --> 01:57:53,410
There… Close in front.
1288
01:57:56,383 --> 01:57:59,579
And a small bow… To finish.
1289
01:58:16,823 --> 01:58:20,625
- OK
- See you Saturday! - See you Saturday.
1290
01:58:27,940 --> 01:58:29,958
- Hello.
- Hello!
1291
01:58:33,846 --> 01:58:37,877
We didn't have much of a chance
to talk last night.
1292
01:58:39,417 --> 01:58:42,583
- You might not have time, right?
- Not much.
1293
01:58:44,201 --> 01:58:45,401
I'm sorry.
1294
01:58:50,765 --> 01:58:53,160
I wanted to tell you…
1295
01:58:53,655 --> 01:58:57,984
I'm a bit embarrassed
about last night.
1296
01:58:58,955 --> 01:59:04,130
Why? You had nothing to
do with it. It was rather funny.
1297
01:59:04,974 --> 01:59:06,943
You really think so?
1298
01:59:07,434 --> 01:59:11,344
When Pierre gets started,
it's hard to stop him…
1299
01:59:12,355 --> 01:59:14,937
He's mad.
1300
01:59:17,328 --> 01:59:19,984
Precisely…
1301
01:59:21,718 --> 01:59:26,495
I know what you were to him.
Pierre hides nothing from me.
1302
01:59:27,676 --> 01:59:30,713
I wasn't surprised-- Sorry!
1303
01:59:31,391 --> 01:59:35,640
I'm the one that's surprised…
Surprised by you.
1304
01:59:36,873 --> 01:59:42,042
- By me?
- Yes, I don't know…
1305
01:59:43,018 --> 01:59:47,120
Your calmness, if you will.
1306
01:59:48,781 --> 01:59:53,007
- Am I being too frank?
- No.
1307
01:59:57,708 --> 01:59:59,899
How do you deal with him?
1308
02:00:01,167 --> 02:00:03,433
No…
There is nothing to do, we…
1309
02:00:03,721 --> 02:00:05,940
We get along well.
I am very happy.
1310
02:00:08,878 --> 02:00:11,330
And he puts up with you doing…
1311
02:00:12,088 --> 02:00:15,401
… what you do?
Dancing, I mean.
1312
02:00:17,042 --> 02:00:19,250
It's not full time.
1313
02:00:21,525 --> 02:00:23,942
Still, I feel like…
1314
02:00:24,392 --> 02:00:29,567
Without intention, I've disturbed
your tranquility.
1315
02:00:30,271 --> 02:00:34,724
It's not to find my own that
I wanted to see you…
1316
02:00:35,331 --> 02:00:37,214
Maybe if…
1317
02:00:37,578 --> 02:00:41,938
Don't worry. I wasn't disturbed.
1318
02:00:42,328 --> 02:00:45,610
I am very happy to have met you.
1319
02:00:45,956 --> 02:00:48,880
I don't know what else to say.
1320
02:00:58,036 --> 02:01:01,047
Excuse me, I must give up the room.
1321
02:01:01,791 --> 02:01:04,562
Excuse me.
1322
02:01:05,926 --> 02:01:08,597
- Goodbye.
- Goodbye.
1323
02:01:09,170 --> 02:01:11,516
Another time, perhaps…
1324
02:01:12,167 --> 02:01:14,667
Call me before.
1325
02:01:25,792 --> 02:01:29,235
I thought I made that clear.
I don't want you here.
1326
02:01:30,042 --> 02:01:33,370
As long as you do not come to me,
I will come to you.
1327
02:01:34,792 --> 02:01:38,208
- Who is she?
- An actress.
1328
02:01:38,917 --> 02:01:40,597
Why are you interested?
1329
02:01:41,469 --> 02:01:45,219
- Run to catch up with her.
- An actress…
1330
02:01:47,473 --> 02:01:48,963
Yes, I'll go!
1331
02:01:50,135 --> 02:01:54,650
Will you kindly understand
you are mistaken, and leave?
1332
02:01:54,907 --> 02:02:00,530
- The Signora knows I am not mistaken.
- As long as you do not call my husband.
1333
02:02:00,707 --> 02:02:04,798
- Signora, your husband--
- Be done with this husband!
1334
02:02:05,453 --> 02:02:07,130
You told me he was dead.
1335
02:02:07,307 --> 02:02:09,406
The Signora lied.
1336
02:02:09,973 --> 02:02:13,031
Thank you, Sir, for this affirmation.
1337
02:02:13,473 --> 02:02:15,316
Thank God!
1338
02:02:15,507 --> 02:02:17,823
- You lied?
- Yes.
1339
02:02:18,373 --> 02:02:20,169
Wait before thanking God.
1340
02:02:20,340 --> 02:02:23,739
I thank you for the satisfaction
you give me by affirming
1341
02:02:23,941 --> 02:02:28,403
so strongly this right I have, to lie,
despite the life I've led.
1342
02:02:29,831 --> 02:02:32,566
You want me to account for my lies?
1343
02:02:32,740 --> 02:02:35,003
Account for your own!
1344
02:02:35,237 --> 02:02:37,365
- I never lied!
-You?
1345
02:02:37,774 --> 02:02:40,541
We do just that, all of us!
1346
02:02:40,740 --> 02:02:44,229
Four years ago, I could have lost
someone who wasn't my husband.
1347
02:02:44,407 --> 02:02:47,271
If it's him, he's changed his voice.
1348
02:02:47,774 --> 02:02:49,604
He's playing a part, mother.
1349
02:02:49,807 --> 02:02:53,541
Almost as in every story that is told.
1350
02:02:54,556 --> 02:02:59,755
Tell us a bit of the story,
it would be interesting to know.
1351
02:03:00,443 --> 02:03:06,806
And hence learn some truth
on this Signora Lucia, which is me.
1352
02:03:07,267 --> 02:03:09,375
Listen, listen…
1353
02:03:11,432 --> 02:03:13,125
Signora…
1354
02:03:14,510 --> 02:03:16,916
Allow me to speak to you,
1355
02:03:18,427 --> 02:03:20,369
face to face!
1356
02:03:21,573 --> 02:03:24,869
Not face to face…
1357
02:03:27,439 --> 02:03:31,400
Here! In front of him.
I'd like for him to know.
1358
02:03:31,926 --> 02:03:36,875
There are no more secrets today,
nor modesty.
1359
02:03:37,250 --> 02:03:42,292
Ah, good, did you find something?
Excuse me, I'm so hungry!
1360
02:03:47,042 --> 02:03:50,420
But did you know I couldn't
kick the bottle down tonight?
1361
02:03:50,542 --> 02:03:53,375
Maybe, I don't know,
I was putting myself too far away….
1362
02:03:53,568 --> 02:03:55,917
Excuse me, may I?
1363
02:04:09,885 --> 02:04:14,172
See? I put myself too far away.
1364
02:04:15,407 --> 02:04:17,167
Shame…
1365
02:04:18,177 --> 02:04:20,042
Thank you.
1366
02:04:21,693 --> 02:04:25,750
This Signora Lucia, and I'm sorry if it
might offend her husband,
1367
02:04:25,958 --> 02:04:29,416
does dances at the "Lari-fari",
did you know?
1368
02:04:32,582 --> 02:04:36,458
Mom, please,
don't talk too much, OK?
1369
02:04:36,875 --> 02:04:38,375
- Can I come in?
- Come in.
1370
02:04:39,000 --> 02:04:41,083
Come in, mom.
1371
02:04:42,125 --> 02:04:44,333
Madame Desprez,
how are you doing?
1372
02:04:45,208 --> 02:04:47,625
- Please sit down.
- I'm impressed.
1373
02:04:48,497 --> 02:04:49,711
Please.
1374
02:04:49,953 --> 02:04:53,000
I didn't understand everything,
I admit it.
1375
02:04:53,318 --> 02:04:57,708
But… Oh, you… you…
1376
02:04:58,469 --> 02:04:59,804
Me!
1377
02:05:01,062 --> 02:05:03,140
- Besides, I didn't recognize you.
- You didn't?
1378
02:05:03,296 --> 02:05:05,943
I looked at the program three times
to be sure.
1379
02:05:06,167 --> 02:05:08,935
But you know,
I could only see you. Only you.
1380
02:05:09,125 --> 02:05:10,325
Ugo?
1381
02:05:10,973 --> 02:05:12,303
Excuse me.
1382
02:05:12,794 --> 02:05:14,224
I'll wait for you.
1383
02:05:14,718 --> 02:05:16,411
I'm coming.
1384
02:05:16,990 --> 02:05:18,538
She's the actress?
1385
02:05:19,099 --> 02:05:20,731
She is very pretty.
1386
02:05:21,098 --> 02:05:23,304
She speaks French without an accent.
1387
02:05:23,540 --> 02:05:26,563
Mother, she's French.
Camille Renard.
1388
02:05:27,536 --> 02:05:29,333
So she's bilingual!
1389
02:05:29,707 --> 02:05:32,349
- I admire that.
- I'll tell her.
1390
02:05:32,963 --> 02:05:34,630
And you, Dominique?
1391
02:05:35,333 --> 02:05:37,161
It was beautiful.
1392
02:05:38,183 --> 02:05:39,693
Honestly?
1393
02:05:40,255 --> 02:05:41,896
I'll tell you tomorrow.
1394
02:05:44,560 --> 02:05:47,625
And this…
What did I ask you?
1395
02:05:48,107 --> 02:05:51,417
Look at this fix-up.
You can see it in the tenth row!
1396
02:05:51,818 --> 02:05:54,622
So come on, do it right again
and make it solid.
1397
02:05:56,232 --> 02:05:59,130
- Hey, Pamina.
- Goodnight, Ugo.
1398
02:06:00,888 --> 02:06:02,408
Goodnight, Camille.
1399
02:06:04,201 --> 02:06:06,201
You don't even say good night?
1400
02:06:10,545 --> 02:06:14,154
- Listen, you're more and more…
- I'm more and more what?
1401
02:06:14,318 --> 02:06:17,857
- What did she do, that poor girl?
- And you, what did she do to you?
1402
02:06:19,560 --> 02:06:23,365
Do you have to give all those smiles,
all those "good evening, Pamina"?
1403
02:06:23,709 --> 02:06:25,841
What is it? A code?
You have an appointment later?
1404
02:06:26,125 --> 02:06:29,612
A code because I say "good evening"?
What's wrong with you?
1405
02:06:29,815 --> 02:06:32,417
Yes, yes, I'm fine.
If you think I'm blind…
1406
02:06:32,875 --> 02:06:35,750
I already didn't understand why
you had taken her with us on tour…
1407
02:06:37,250 --> 02:06:39,667
…but if that's what you want.
That's fine.
1408
02:06:39,878 --> 02:06:42,667
- Have fun, both of you.
- Listen…
1409
02:06:43,675 --> 02:06:46,487
- Listen…
- Let me go!
1410
02:06:46,622 --> 02:06:47,822
Asshole.
1411
02:06:48,004 --> 02:06:51,533
Look, I'm getting tired
of all these stories, okay?
1412
02:06:51,917 --> 02:06:54,182
Today Pamina and tomorrow who, then?
1413
02:06:55,759 --> 02:06:56,959
Leave me alone.
1414
02:06:57,331 --> 02:06:59,315
I can't stand you anymore
with your fake looks!
1415
02:06:59,542 --> 02:07:01,750
Come on, get off me.
I want to kill you.
1416
02:07:55,773 --> 02:07:58,232
- Pierre?
- Yes?
1417
02:07:58,869 --> 02:08:01,372
- Is that you, Camille?
- Yes.
1418
02:08:02,098 --> 02:08:04,757
We have to see each other.
I want to talk to you.
1419
02:08:05,272 --> 02:08:07,944
I want to see you too.
What's wrong?
1420
02:08:08,625 --> 02:08:11,085
- Is it urgent, urgent?
- Yes.
1421
02:08:11,550 --> 02:08:13,303
We have to talk it over,
1422
02:08:13,641 --> 02:08:16,069
I need to,
I can't go on like this.
1423
02:08:16,270 --> 02:08:19,299
- Talk about what?
- You know very well.
1424
02:08:20,260 --> 02:08:22,099
May I see you?
1425
02:08:23,911 --> 02:08:27,849
I'm busy with work. I'm off to Rennes
tomorrow, I have to prepare.
1426
02:08:28,349 --> 02:08:31,536
- Are you alone?
- Yes. Sonia is at her lesson.
1427
02:08:31,899 --> 02:08:34,891
- I'm coming.
- Now, right away? - Yes.
1428
02:08:35,320 --> 02:08:37,891
Yes, come.
1429
02:09:14,254 --> 02:09:15,654
What is it?
1430
02:09:16,135 --> 02:09:18,295
It looks like another register.
1431
02:09:19,270 --> 02:09:23,061
There are numbers, names.
I don't understand…
1432
02:09:23,877 --> 02:09:26,775
I think I understand the classification.
1433
02:09:29,150 --> 02:09:31,629
It's half alphabetical,
1434
02:09:34,067 --> 02:09:35,983
half thematic.
1435
02:09:37,136 --> 02:09:39,932
But, in fact, there were several…
1436
02:09:43,525 --> 02:09:46,301
Contradicting each other.
1437
02:10:03,505 --> 02:10:05,816
You scared me.
1438
02:10:11,525 --> 02:10:13,647
What's wrong today?
1439
02:10:14,065 --> 02:10:16,299
Nothing, I'm fine.
1440
02:10:17,067 --> 02:10:20,366
Yesterday you were happier.
1441
02:10:20,817 --> 02:10:25,442
- That's not true.
- Happy, sad…
1442
02:10:25,706 --> 02:10:29,400
- Today you're cold.
- Not at all, I'm not cold.
1443
02:10:29,942 --> 02:10:31,942
I am pensive.
1444
02:10:32,567 --> 02:10:36,233
Better look for what you're looking for
than worry about me.
1445
02:10:41,442 --> 02:10:43,275
What did I do?
1446
02:10:44,175 --> 02:10:46,358
What did I say?
1447
02:10:46,912 --> 02:10:48,608
Nothing.
1448
02:10:49,192 --> 02:10:51,650
You are…
1449
02:10:54,306 --> 02:10:56,692
You are as you are.
1450
02:11:01,767 --> 02:11:03,982
- Do…
- What?
1451
02:11:07,583 --> 02:11:09,587
I found it.
1452
02:11:15,902 --> 02:11:18,858
I have it, I'm holding it!
1453
02:11:19,692 --> 02:11:22,360
"Il Destino Veneziano"?!
Are you sure?
1454
02:11:24,084 --> 02:11:26,317
Where is the title? There is no title.
1455
02:11:26,486 --> 02:11:28,692
Is that it? Is it him?
1456
02:11:36,567 --> 02:11:40,150
"Bernardino Perfetti… Sienna."
1457
02:11:42,648 --> 02:11:44,900
It's not him.
1458
02:11:49,376 --> 02:11:51,942
You looked so happy…
1459
02:11:56,275 --> 02:12:01,455
The writing, it looked so much like…
1460
02:12:01,905 --> 02:12:03,526
We haven't checked everything.
1461
02:12:05,655 --> 02:12:10,317
Of course, it must be here.
1462
02:12:15,108 --> 02:12:18,567
It should be here…
1463
02:12:23,858 --> 02:12:27,317
It was here.
1464
02:12:27,775 --> 02:12:30,567
Didn't you say things come and go?
1465
02:12:32,192 --> 02:12:36,192
Clearly, things "go",
disappear. No?
1466
02:12:37,403 --> 02:12:39,067
Not many.
1467
02:12:39,650 --> 02:12:43,525
"Things come and go.
He's a gambler." You said it!
1468
02:12:44,067 --> 02:12:45,775
Talking about your brother.
1469
02:12:46,025 --> 02:12:48,442
Maybe, so what?
1470
02:12:49,376 --> 02:12:51,567
Maybe he likes burning books.
1471
02:12:52,525 --> 02:12:55,025
- He loves beautiful bindings.
- And money.
1472
02:12:56,608 --> 02:13:00,317
What are you looking for?
What are you trying to do?
1473
02:13:00,987 --> 02:13:02,567
Trying to lead me against him?
1474
02:13:02,893 --> 02:13:04,775
You'll never succeed.
1475
02:13:04,900 --> 02:13:08,525
No one, do you understand?
No one.
1476
02:13:22,500 --> 02:13:24,370
It took you a while.
1477
02:13:24,792 --> 02:13:26,917
I came right away…
1478
02:13:28,139 --> 02:13:31,542
Pierre, we must be frank, both of us.
1479
02:13:31,753 --> 02:13:34,252
- You could say hello…
- Hello.
1480
02:13:34,540 --> 02:13:36,867
Come, I'm gathering
notes for my class.
1481
02:13:37,079 --> 02:13:38,759
I have a train at 7 PM.
1482
02:13:43,583 --> 02:13:45,516
In any case, I'm not staying.
1483
02:13:50,228 --> 02:13:53,525
I told you the other day,
the other night…
1484
02:13:54,409 --> 02:13:56,205
- Are you listening?
- I'm listening.
1485
02:13:57,539 --> 02:14:03,131
I thought I clearly told you,
I'm not the one you knew before.
1486
02:14:04,116 --> 02:14:06,105
There's no going back.
1487
02:14:06,840 --> 02:14:08,966
I've got a new life too.
1488
02:14:09,792 --> 02:14:12,028
I love Ugo.
I love what I do with him.
1489
02:14:12,179 --> 02:14:17,353
- I love working under his gaze.
- You came to talk about your job?
1490
02:14:18,707 --> 02:14:21,252
No. To tell you I've grown up.
1491
02:14:21,506 --> 02:14:25,197
I heard you clearly,
I understand perfectly.
1492
02:14:25,573 --> 02:14:29,670
You say there's no going back.
But neither is there change.
1493
02:14:29,918 --> 02:14:32,707
We are the same, you and I,
as before.
1494
02:14:32,890 --> 02:14:35,730
You're scared. I understand.
1495
02:14:36,110 --> 02:14:38,890
It's terrible… and marvelous.
1496
02:14:39,566 --> 02:14:41,328
What are you talking about?
1497
02:14:42,018 --> 02:14:44,416
It's not what I'm trying to say.
1498
02:14:46,277 --> 02:14:48,505
I don't care what you're trying to say.
1499
02:14:48,681 --> 02:14:51,584
You're here, that's what counts.
1500
02:14:52,674 --> 02:14:58,392
- You're at home and you know it.
- Not at all, it's the opposite.
1501
02:14:58,794 --> 02:15:01,752
I'm elsewhere, definitely elsewhere.
1502
02:15:02,064 --> 02:15:03,962
You have to understand.
1503
02:15:06,667 --> 02:15:09,583
There is no elsewhere, only here.
1504
02:15:09,797 --> 02:15:15,969
I didn't come and get you. You came.
You're here, and you're staying.
1505
02:15:17,489 --> 02:15:19,455
What are you talking about?
1506
02:15:19,881 --> 02:15:22,541
You have to be in Rennes tonight.
1507
02:15:24,848 --> 02:15:26,542
Don't look at me that way.
1508
02:15:28,712 --> 02:15:31,124
You're right, forgive me.
1509
02:15:31,873 --> 02:15:33,977
I'll accompany you.
1510
02:15:42,956 --> 02:15:44,286
This way…
1511
02:15:45,668 --> 02:15:48,483
What are you doing,
kicking me out?
1512
02:15:48,919 --> 02:15:50,578
We didn't talk.
1513
02:15:50,799 --> 02:15:52,424
We'll have all the time!
1514
02:15:55,491 --> 02:15:59,781
Pierre! What are you doing? Open up!
1515
02:16:00,057 --> 02:16:03,490
I'm keeping you, Camille, I am not
letting you leave again.
1516
02:16:03,673 --> 02:16:05,693
I'm not strong enough. You stay.
1517
02:16:05,918 --> 02:16:08,297
Stop, you idiot…
1518
02:16:09,274 --> 02:16:10,762
You're mad! Open up!
1519
02:16:10,940 --> 02:16:14,668
Yes, I'm mad… about you.
I never stopped, never will.
1520
02:16:15,240 --> 02:16:17,433
It's crazy, Sonia will arrive…
1521
02:16:17,750 --> 02:16:20,436
She may or may not understand.
I don't care.
1522
02:16:20,762 --> 02:16:25,412
I have to play at the theater, I can't…
they're waiting for me!
1523
02:16:26,140 --> 02:16:28,746
I've been waiting three years.
1524
02:16:29,387 --> 02:16:31,297
Think about it.
1525
02:16:31,673 --> 02:16:33,642
Think.
1526
02:20:41,896 --> 02:20:44,172
No one in sight.
1527
02:20:44,517 --> 02:20:46,968
I'm always worried about her.
1528
02:20:48,507 --> 02:20:51,854
Yes, I know… not professional.
1529
02:20:53,073 --> 02:20:57,255
Enough. She's here now.
Let her get dressed.
1530
02:20:57,507 --> 02:21:01,109
It's not a tragedy, I'm not dead.
1531
02:21:02,340 --> 02:21:07,297
All is well.
Fifteen minutes before the curtain.
1532
02:21:08,840 --> 02:21:11,125
Ten minutes late!
1533
02:21:12,001 --> 02:21:13,292
Fuck me…
1534
02:21:21,833 --> 02:21:24,083
Here's Lena, again.
1535
02:21:24,304 --> 02:21:26,471
Alone… Well? What did she say?
1536
02:21:26,848 --> 02:21:28,765
I don't know…
1537
02:21:29,030 --> 02:21:32,292
She says that it's because of it
that she won't come down.
1538
02:21:32,500 --> 02:21:34,500
- Ah, because of "this situation"?
- Yes!
1539
02:21:34,792 --> 02:21:36,312
So she wants to wait?
1540
02:21:36,583 --> 02:21:39,250
1541
02:21:39,417 --> 02:21:41,250
That means she truly
wants to make me despair!
1542
02:21:41,458 --> 02:21:44,020
What do you want me to do?
That's what she said!
1543
02:21:44,167 --> 02:21:45,542
I'll go myself.
1544
02:21:46,250 --> 02:21:48,750
I'll go myself! I'll go myself!
1545
02:21:49,167 --> 02:21:51,542
- I'll go myself!
- What is going on?
1546
02:21:51,750 --> 02:21:55,083
- What's happening?
- There must be more to it!
1547
02:21:55,190 --> 02:21:58,958
- I think so too. - He even implied it.
- But, what could it be?
1548
02:21:59,167 --> 02:22:03,167
- He even said this doesn't end here.
- Right, "the situation".
1549
02:22:03,500 --> 02:22:07,083
- I'm not sure who he was referring to.
- I say it's about the letter.
1550
02:22:07,625 --> 02:22:09,857
- The letter?
- I think so too, be sure of it.
1551
02:22:09,958 --> 02:22:13,384
- What letter?!
- One they received not long ago.
1552
02:22:13,582 --> 02:22:15,207
It set them in turmoil….
1553
02:22:15,368 --> 02:22:19,005
Boffi was also there, they immediately
sent him, don't know where, to impede--
1554
02:22:20,435 --> 02:22:24,177
- Ah! There he is! That must be him!
- You'll see! He's about to step out!
1555
02:22:24,318 --> 02:22:27,583
- She was waiting for him!
- That's what she tolds us too!
1556
02:22:27,833 --> 02:22:30,904
- She wanted Boffi to be here!
- There he is!
1557
02:22:31,060 --> 02:22:33,713
- He's not alone!
- It's a crowd!
1558
02:22:34,958 --> 02:22:37,846
- Who are they?!
- Is there a sick person too?
1559
02:22:44,870 --> 02:22:47,583
- They're helping them out!
- Where is he?
1560
02:22:47,939 --> 02:22:51,189
- What's this?
- They're coming from far away…
1561
02:22:51,833 --> 02:22:54,403
- They're outsiders!
- Look at this…
1562
02:23:01,250 --> 02:23:03,523
Let's not fool around!
1563
02:23:06,408 --> 02:23:08,051
How frightening!
1564
02:23:13,502 --> 02:23:16,127
Le… na…
1565
02:23:16,837 --> 02:23:20,542
- Le… na…
- Dear God, but, how?!
1566
02:23:21,375 --> 02:23:23,292
- She's calling me.
- Who is she?
1567
02:23:23,458 --> 02:23:25,875
Where's Bruno?
And the Signora?
1568
02:23:26,250 --> 02:23:28,250
Le… na…
1569
02:23:29,292 --> 02:23:32,417
- She's calling me.
- Are you part of the family?
1570
02:23:32,750 --> 02:23:34,333
Is your name Lena?
1571
02:23:34,854 --> 02:23:38,125
- Yes, I'm the aunt.
- Listen to that.
1572
02:23:38,875 --> 02:23:42,042
There's a member of the family
that is called Lena.
1573
02:23:42,708 --> 02:23:45,583
More proof… more proof!
1574
02:23:45,792 --> 02:23:48,833
Now it's a certainty!
And we didn't know of this.
1575
02:23:49,125 --> 02:23:53,708
- What is true? - Dismiss her,
she did it the entire journey.
1576
02:23:54,625 --> 02:23:56,667
Le… na…
1577
02:23:58,292 --> 02:24:00,667
She's calling for Lena, you hear?
1578
02:24:01,000 --> 02:24:04,708
Why? Only this name stuck.
1579
02:24:05,250 --> 02:24:10,000
You, that claims to be almost
like a mother to the girl.
1580
02:24:13,815 --> 02:24:16,833
Cia? Cia…
1581
02:24:18,135 --> 02:24:19,335
Cia…
1582
02:24:23,958 --> 02:24:26,512
Try calling her yourself as well.
1583
02:24:27,167 --> 02:24:30,125
- Ah, there she is!
- Here I am.
1584
02:24:32,802 --> 02:24:36,292
- Cia…
- Wait.
1585
02:24:36,583 --> 02:24:40,083
Turn on the lights, you can barely
see in here.
1586
02:24:44,915 --> 02:24:46,115
Cia…
1587
02:24:54,958 --> 02:24:57,750
Le… na…
1588
02:24:59,417 --> 02:25:01,250
Lena?
1589
02:25:07,372 --> 02:25:09,236
It went well tonight, no?
1590
02:25:09,986 --> 02:25:12,430
We had the right pace.
1591
02:25:13,172 --> 02:25:18,328
- What we don't have is the public.
- We had some.
1592
02:25:19,379 --> 02:25:21,563
Not enough.
1593
02:25:22,224 --> 02:25:25,313
It's madness, this tour.
1594
02:25:25,904 --> 02:25:29,490
- An abyss.
- You're worried?
1595
02:25:30,804 --> 02:25:34,610
More than that, I'm scared.
1596
02:25:35,282 --> 02:25:37,611
Scared of losing the company.
1597
02:25:38,184 --> 02:25:42,813
- It's not like you.
- That's what scares me.
1598
02:25:54,223 --> 02:25:55,544
Excuse me.
1599
02:25:56,208 --> 02:25:59,411
No, Dominique. Come in.
1600
02:26:01,500 --> 02:26:03,031
Camille, Dominique.
1601
02:26:03,265 --> 02:26:04,804
- Good evening.
- How are you?
1602
02:26:05,419 --> 02:26:07,309
Haven't we meet before?
1603
02:26:07,531 --> 02:26:10,278
- Yesterday.
- Ah, yes, yesterday.
1604
02:26:10,482 --> 02:26:14,240
I had to see it without my mother.
I was so uncomfortable.
1605
02:26:14,513 --> 02:26:17,344
Does it stand a second viewing?
1606
02:26:17,711 --> 02:26:20,000
Yes… Totally.
1607
02:26:23,150 --> 02:26:25,911
Dominique is writing a thesis.
1608
02:26:26,510 --> 02:26:31,250
Just a paper, but I don't like talking
about it. Excuse me.
1609
02:26:32,353 --> 02:26:36,504
- We meet tomorrow?
- Probably.
1610
02:26:38,025 --> 02:26:39,842
See you tomorrow then.
1611
02:26:40,278 --> 02:26:42,418
Goodbye.
1612
02:26:44,915 --> 02:26:46,438
You're seeing her tomorrow?
1613
02:26:47,046 --> 02:26:51,020
My old Goldoni quirk, she's helping.
1614
02:26:51,622 --> 02:26:53,800
I'm not questioning you.
1615
02:26:56,667 --> 02:26:58,130
Shall we have dinner?
1616
02:26:58,554 --> 02:27:00,218
I'm not very hungry.
1617
02:27:15,407 --> 02:27:19,304
I can't find the big register.
It's disappeared.
1618
02:27:20,440 --> 02:27:24,669
Really? You're blind.
There, in front of you.
1619
02:27:24,987 --> 02:27:27,587
I meant the other one,
the one you found yesterday.
1620
02:27:28,884 --> 02:27:31,961
- Arthur might have taken it.
- I don't see why…
1621
02:27:32,336 --> 02:27:37,238
- It's definitely not sell able.
- Maybe it's in my room.
1622
02:27:38,618 --> 02:27:40,301
Why?
1623
02:27:40,609 --> 02:27:44,426
What if I took it last night
because I couldn't fall asleep?
1624
02:27:45,348 --> 02:27:48,310
- A sleeping aid?
- A drastic one.
1625
02:27:49,116 --> 02:27:51,139
And then I had strange dreams,
1626
02:27:52,023 --> 02:27:57,432
with Arthur, mother…
And you.
1627
02:28:30,899 --> 02:28:34,794
- What are you looking for?
- The register.
1628
02:28:35,466 --> 02:28:38,389
It's under my bed.
1629
02:28:41,522 --> 02:28:44,169
- Which side?
- Guess.
1630
02:28:44,799 --> 02:28:48,753
North, south, hot, cold.
1631
02:28:51,958 --> 02:28:55,380
I'm not in the mood for guessing.
1632
02:28:56,708 --> 02:28:58,935
Why?
1633
02:29:06,903 --> 02:29:09,930
Maybe because I'm a bit too old.
1634
02:29:11,393 --> 02:29:13,326
You don't believe it.
1635
02:29:14,836 --> 02:29:16,529
Or not old enough…
1636
02:29:22,530 --> 02:29:24,293
If you had to choose?
1637
02:29:26,014 --> 02:29:27,673
Between what and what?
1638
02:29:28,792 --> 02:29:31,597
The Venetian destiny or…
1639
02:29:32,798 --> 02:29:34,457
a Parisian chance.
1640
02:29:36,279 --> 02:29:38,268
You're the Parisian chance?
1641
02:29:42,432 --> 02:29:43,762
Look at me.
1642
02:29:45,623 --> 02:29:47,919
Look at me in the eyes
and I'll tell you.
1643
02:29:53,491 --> 02:29:55,185
I love you, Ugo.
1644
02:29:56,499 --> 02:29:58,227
I think I love you…
1645
02:30:02,120 --> 02:30:04,280
Don't say
you had nothing to do with it.
1646
02:30:06,296 --> 02:30:07,888
I have nothing to say…
1647
02:30:09,382 --> 02:30:11,246
I can't tell you anything.
1648
02:30:14,552 --> 02:30:15,814
Nothing?
1649
02:30:21,708 --> 02:30:24,958
Let me go, leave me alone.
1650
02:30:25,523 --> 02:30:27,575
Let me go!
1651
02:30:29,446 --> 02:30:31,325
Let her go.
1652
02:30:31,683 --> 02:30:33,911
- She said to let her go.
- You too.
1653
02:30:34,327 --> 02:30:39,255
Get out, both of you.
Leave me alone!
1654
02:30:40,375 --> 02:30:41,960
I know what I'll do.
1655
02:30:42,911 --> 02:30:45,281
- What I must do.
- Get out.
1656
02:30:49,708 --> 02:30:53,375
I don't take orders
from a petty criminal.
1657
02:30:53,661 --> 02:30:56,484
- A thief.
- Say that again.
1658
02:30:56,806 --> 02:30:59,191
I'm just saying you're a criminal.
1659
02:30:59,626 --> 02:31:03,223
A thief. A book thief.
Anything that falls into your hands.
1660
02:31:03,500 --> 02:31:05,055
You stole from me!
1661
02:31:10,807 --> 02:31:12,555
You're in my house.
1662
02:31:13,489 --> 02:31:15,260
What's here is mine.
1663
02:31:16,494 --> 02:31:19,405
You attack my sister,
you insult me, in my house.
1664
02:31:19,893 --> 02:31:21,349
I'll kick you out of here.
1665
02:31:21,625 --> 02:31:23,264
I'd like to see that.
1666
02:31:23,494 --> 02:31:24,850
Alright, stop.
1667
02:31:25,125 --> 02:31:28,732
Stop, you're crazy!
I've had enough…
1668
02:31:32,769 --> 02:31:35,167
- Do.
- Leave me.
1669
02:31:35,598 --> 02:31:37,000
- Leave me…
- Do…
1670
02:33:59,989 --> 02:34:01,542
Yes, I'm screwed.
1671
02:34:20,250 --> 02:34:22,291
This door is loose.
1672
02:34:28,333 --> 02:34:29,807
What are you doing?
1673
02:34:30,487 --> 02:34:33,190
The audience is here, we are playing
in 15 minutes, what's wrong?
1674
02:34:33,333 --> 02:34:35,083
We are staying here.
1675
02:34:36,625 --> 02:34:38,667
Shut it, I'll say it.
1676
02:34:39,208 --> 02:34:42,000
Listen, Ugo, in behalf of everyone…
1677
02:34:42,709 --> 02:34:46,542
I'm letting you know that if you
don't pay us immediately
1678
02:34:47,042 --> 02:34:49,917
- we are not playing tonight.
- No! I don't agree…
1679
02:34:50,042 --> 02:34:52,542
Ugo is doing the best he can,
it's not fair.
1680
02:34:52,700 --> 02:34:55,263
It's better if you stay quiet,
we all know why you're saying that
1681
02:34:55,406 --> 02:34:58,161
- Say that again.
- Wait, wait a minute. Go.
1682
02:34:58,750 --> 02:35:02,891
I called Rome this morning, I asked for
an advance on our plays from September,
1683
02:35:03,000 --> 02:35:06,232
The money will be here, in Paris,
this next week.
1684
02:35:06,677 --> 02:35:10,833
It's always this next week.
Always tomorrow, always the day after.
1685
02:35:10,991 --> 02:35:12,841
No, you pay now!
1686
02:35:13,250 --> 02:35:15,792
Yes, have we finished breaking
our backs for nothing?
1687
02:35:16,458 --> 02:35:18,333
For nothing? Oh…
1688
02:35:18,513 --> 02:35:20,333
But, no…
1689
02:35:20,500 --> 02:35:24,625
Mr. Basani, self-proclaimed genius,
1690
02:35:24,833 --> 02:35:26,875
uses all the money that comes in
1691
02:35:27,126 --> 02:35:32,125
for hats, costumes, lights and
these scenographies that stink
1692
02:35:32,243 --> 02:35:34,458
which costed us twice than
what we planned.
1693
02:35:34,881 --> 02:35:37,583
We, we could even explode.
1694
02:35:37,982 --> 02:35:42,667
This shirt, I wash it at night
and I put it back the morning after.
1695
02:35:43,083 --> 02:35:47,875
I only eat canned tuna, we are in Paris,
and I can't even afford to buy a brooch.
1696
02:35:48,208 --> 02:35:51,083
It's shameful! Shameful!
1697
02:35:51,248 --> 02:35:55,292
What is this about? Money? We could
make money with any shitty show.
1698
02:35:55,497 --> 02:35:58,544
Shall we talk about
the quality of our work?
1699
02:35:58,740 --> 02:36:01,372
Shall we talk about the stinky ethic,
or not?
1700
02:36:01,592 --> 02:36:05,208
Fine, but hand out the money,
which is very ethical in itself.
1701
02:36:05,357 --> 02:36:08,083
And the previous payements too!
The money!
1702
02:36:19,925 --> 02:36:22,333
Listen, listen to me…
1703
02:36:27,542 --> 02:36:30,487
I'm about to conclude a big deal, OK?
1704
02:36:31,339 --> 02:36:33,083
I can't say anything else, because…
1705
02:36:33,417 --> 02:36:36,339
- Because it's too early.
- Too late, you mean?
1706
02:36:36,510 --> 02:36:38,292
Wait, just wait.
1707
02:36:38,667 --> 02:36:41,250
The money will be there,
and plenty, OK?
1708
02:36:41,667 --> 02:36:43,500
Let's make a bet, together.
1709
02:36:43,925 --> 02:36:47,065
I am once again
asking for your confidence.
1710
02:36:47,807 --> 02:36:51,292
But I guarantee you that
if I pull this off,
1711
02:36:51,537 --> 02:36:54,750
every one of you, at the end of this
tour, will have twice the previous amount.
1712
02:36:55,184 --> 02:36:56,836
Ugo, what are you saying?
1713
02:36:57,042 --> 02:36:59,208
Listen, I'm saying the truth!
1714
02:36:59,412 --> 02:37:02,625
Now, here, is that better?
1715
02:37:02,795 --> 02:37:07,167
You tell me, do I have to go and say the
play is off, that they'll be reimbursed?
1716
02:37:08,917 --> 02:37:11,042
That's quite the blackmail.
1717
02:37:11,833 --> 02:37:14,153
- Blackmailer.
- Go, go.
1718
02:37:19,333 --> 02:37:22,417
It's up to you,
should out the moustache back?
1719
02:37:23,114 --> 02:37:24,625
Or not?
1720
02:37:31,625 --> 02:37:33,750
- No, wait, what are you doing?
- Ugo!
1721
02:37:33,958 --> 02:37:36,716
- Where is he going?
- Ugo! Ugo!
1722
02:37:36,875 --> 02:37:38,417
Ugo, Ugo!
1723
02:38:14,106 --> 02:38:16,763
I'd like a seat in the orchestra.
1724
02:38:23,208 --> 02:38:25,287
Hurry, it's about to start.
1725
02:39:16,240 --> 02:39:17,502
She's here.
1726
02:39:17,874 --> 02:39:20,999
With the usual crowd.
I saw her through the window.
1727
02:39:21,173 --> 02:39:23,265
- What do you have there?
- Nothing.
1728
02:39:24,240 --> 02:39:26,332
If she brings them up,
1729
02:39:26,507 --> 02:39:28,371
I forbid you to stay with them!
1730
02:39:28,540 --> 02:39:30,404
What do you want to do?
1731
02:39:31,055 --> 02:39:35,281
- I don't know, it must end.
- End? Are you mad?
1732
02:39:35,667 --> 02:39:37,899
I won't make myself be seen.
1733
02:39:43,348 --> 02:39:48,289
- Wait! I hear her shouting.
- Maybe she's sending them off.
1734
02:39:49,025 --> 02:39:52,117
They're all drunk… And
someone was following them!
1735
02:39:52,258 --> 02:39:54,520
Give me that gun.
1736
02:39:54,819 --> 02:39:57,625
No, I don't plan to use it.
1737
02:39:57,829 --> 02:39:59,759
- I'll keep it in my pocket.
- Give it to me!
1738
02:39:59,961 --> 02:40:02,583
Leave me alone! Do you hear?
1739
02:40:03,258 --> 02:40:05,721
Sounds like they're fighting.
1740
02:40:33,752 --> 02:40:36,042
Shame on you! This is an aggression!
1741
02:40:38,083 --> 02:40:42,162
I need nothing but your embrace now.
1742
02:40:43,568 --> 02:40:46,149
Get out or I'll shoot!
1743
02:40:50,860 --> 02:40:53,086
They make me sick!
1744
02:40:54,542 --> 02:40:57,188
- What did they want?
- The same, those pigs.
1745
02:40:57,479 --> 02:40:59,707
They made me drink so much…
1746
02:41:00,253 --> 02:41:04,255
It's scandalous!
The neighbors will complain again.
1747
02:41:04,479 --> 02:41:07,901
- I told you to kick me out!
- No, Elma!
1748
02:41:08,421 --> 02:41:12,044
- He says it's a scandal.
- Just don't go out with them again.
1749
02:41:12,418 --> 02:41:19,525
No, I will go out with them, look.
I prefer it. I will join them.
1750
02:41:19,881 --> 02:41:21,380
Signora Lucia!
1751
02:41:24,833 --> 02:41:27,300
Who are you, may I ask?
1752
02:41:28,792 --> 02:41:31,724
Right… how is it that you're here?
1753
02:41:33,348 --> 02:41:37,552
- I defended the Signora.
- You followed them, I saw you.
1754
02:41:38,022 --> 02:41:40,292
He has for a few nights already,
like a guard.
1755
02:41:42,709 --> 02:41:43,909
Yes?
1756
02:41:51,620 --> 02:41:53,375
Sonia!
1757
02:41:55,740 --> 02:41:58,798
You should have told me,
I'd have left a ticket…
1758
02:41:59,973 --> 02:42:02,201
I… prefer paying to watch.
1759
02:42:05,473 --> 02:42:08,202
I don't know what to say, except
1760
02:42:08,540 --> 02:42:10,734
that I liked it, I think.
1761
02:42:11,873 --> 02:42:13,396
You are very good.
1762
02:42:14,107 --> 02:42:17,036
The part is… dangerous.
1763
02:42:18,373 --> 02:42:20,272
Beautiful but dangerous.
1764
02:42:20,740 --> 02:42:23,207
No difficulties with the Italian?
1765
02:42:24,773 --> 02:42:26,762
I resorted to my past.
1766
02:42:27,707 --> 02:42:29,434
You were in Italy?
1767
02:42:30,773 --> 02:42:33,138
I moved around.
1768
02:42:34,040 --> 02:42:35,472
Even went to jail.
1769
02:42:37,040 --> 02:42:40,631
Well… I'm off before
I tell my life story.
1770
02:42:41,873 --> 02:42:43,362
Don't have time for a drink?
1771
02:42:43,540 --> 02:42:46,132
No, I have a date,
I'm already late.
1772
02:42:47,406 --> 02:42:49,395
I'm touched you came.
1773
02:42:50,074 --> 02:42:52,472
I am touched. I assure you.
1774
02:42:53,140 --> 02:42:54,822
Good night.
1775
02:43:34,154 --> 02:43:36,162
A shot of whiskey, please.
1776
02:44:28,700 --> 02:44:33,107
- People are watching.
- No one cares.
1777
02:44:36,804 --> 02:44:39,357
Don't resist…
1778
02:44:40,042 --> 02:44:43,732
Don't hold back, you are mine.
1779
02:45:04,904 --> 02:45:07,688
I'm not yours.
1780
02:45:11,127 --> 02:45:13,274
Let yourself go.
1781
02:45:14,037 --> 02:45:16,399
Close your eyes.
1782
02:45:17,121 --> 02:45:20,305
Sleep, Sonia, I want it.
1783
02:45:57,284 --> 02:45:59,274
Excuse me.
1784
02:46:26,473 --> 02:46:28,255
Ready?
1785
02:46:29,340 --> 02:46:32,736
- And you?
- Can we walk together?
1786
02:46:32,907 --> 02:46:35,271
Want to be my guide?
1787
02:46:36,407 --> 02:46:38,464
Something to apologize for?
1788
02:46:40,407 --> 02:46:42,271
Always the same with you.
1789
02:46:42,440 --> 02:46:44,599
Always the same,
1790
02:46:45,559 --> 02:46:47,302
always another.
1791
02:46:48,474 --> 02:46:50,232
You don't like it anymore?
1792
02:46:50,740 --> 02:46:52,924
I didn't say that…
1793
02:47:29,041 --> 02:47:30,303
Who's there?
1794
02:47:30,926 --> 02:47:33,688
It's me, Do. Am I disturbing?
1795
02:47:42,464 --> 02:47:43,897
What is it, Do?
1796
02:47:44,538 --> 02:47:45,990
Nothing…
1797
02:47:47,426 --> 02:47:49,256
You didn't answer.
1798
02:47:50,007 --> 02:47:51,564
Am I disturbing?
1799
02:47:52,507 --> 02:47:54,917
- May I come in?
- No.
1800
02:47:57,513 --> 02:47:58,889
You're not alone?
1801
02:47:59,108 --> 02:48:02,262
Yes, in fact.
That's why you can't come in.
1802
02:48:05,154 --> 02:48:06,973
I frighten you?
1803
02:48:07,840 --> 02:48:09,458
I just want to talk.
1804
02:48:10,895 --> 02:48:12,536
I don't want to.
1805
02:48:14,940 --> 02:48:16,994
What did I do?
1806
02:48:18,712 --> 02:48:20,668
Nothing.
1807
02:48:22,385 --> 02:48:24,224
Why have you changed since yesterday?
1808
02:48:24,901 --> 02:48:28,242
I haven't changed, it's you,
everything else, I don't know.
1809
02:48:28,388 --> 02:48:30,178
But I can't let you in.
1810
02:48:30,548 --> 02:48:32,100
Leave, fast, please.
1811
02:48:32,464 --> 02:48:34,833
I don't deserve this…
1812
02:48:36,500 --> 02:48:38,875
I want an explanation, let me in.
1813
02:48:39,646 --> 02:48:43,500
If you come in,
I can't promise anything.
1814
02:48:43,964 --> 02:48:46,417
Either I jump on you
and devour you,
1815
02:48:46,667 --> 02:48:49,625
or I give you a spanking of a lifetime.
1816
02:48:51,975 --> 02:48:53,625
I'll take a chance.
1817
02:48:54,250 --> 02:48:55,917
Not me…
1818
02:48:57,454 --> 02:48:59,625
I beg of you. Leave.
1819
02:49:00,307 --> 02:49:04,417
Or I'll never see you again.
1820
02:49:07,203 --> 02:49:11,151
- And our Goldoni?
- I don't care about Goldoni. I give up.
1821
02:49:11,932 --> 02:49:14,208
No, I do care but…
1822
02:49:16,413 --> 02:49:19,458
I can't succumb to you now, Do.
1823
02:49:22,479 --> 02:49:24,333
You make me very sad, Ugo.
1824
02:49:26,208 --> 02:49:29,833
I'm not used to this, it's too hard…
1825
02:49:37,252 --> 02:49:42,500
Stop it! Stop acting spoiled.
Don't wreck everything!
1826
02:49:47,994 --> 02:49:49,721
Do?
1827
02:49:51,680 --> 02:49:54,125
Do? I didn't mean it…
1828
02:50:21,758 --> 02:50:25,352
Eléonore, Zoé, Zelda, Alqa…
1829
02:50:28,458 --> 02:50:30,083
Anastassia…
1830
02:50:32,812 --> 02:50:35,157
- Everyone's gone?
- Yes.
1831
02:50:36,866 --> 02:50:39,414
For once you don't arrive
in the middle of the course.
1832
02:50:39,764 --> 02:50:41,700
I wonder what you're holding there.
1833
02:50:42,085 --> 02:50:43,749
What do you have
behind your back?
1834
02:50:44,083 --> 02:50:46,231
That's how I like you,
on your guard.
1835
02:50:46,821 --> 02:50:48,524
Champagne.
1836
02:50:49,083 --> 02:50:52,333
- I let my guard down a bit.
- I like you this way as well.
1837
02:50:53,000 --> 02:50:54,375
What are we doing?
1838
02:50:55,167 --> 02:50:58,958
No… I gave in once, I was wrong.
1839
02:50:59,375 --> 02:51:02,625
There's only one wrong in life,
which is to have regrets.
1840
02:51:03,210 --> 02:51:07,043
- Do you have any glasses?
- Keep your life lessons to yourself.
1841
02:51:08,750 --> 02:51:10,646
Look in the sink.
1842
02:51:11,458 --> 02:51:14,375
- You have to rinse them off.
- Really?
1843
02:51:14,875 --> 02:51:18,833
I never choke on champagne
but don't trick me into it by drinking.
1844
02:51:20,125 --> 02:51:23,333
By getting you drunk?
I'm too proud for that.
1845
02:52:05,250 --> 02:52:08,208
- What are we drinking to?
- To luck.
1846
02:52:08,534 --> 02:52:10,622
To the luck that made me meet you?
1847
02:52:18,399 --> 02:52:22,211
Ugo, look at me Ugo.
Look at me…
1848
02:52:24,125 --> 02:52:26,250
Ugo, you didn't have to come--
1849
02:52:26,404 --> 02:52:29,982
Lena's jacket, look. Let's fix it,
it's worn down.
1850
02:52:30,185 --> 02:52:33,904
- Ugo, look at me.
- Look at this. Look.
1851
02:52:34,334 --> 02:52:37,917
- It's all dirty with dust and make-up.
- Ugo, look at me.
1852
02:52:38,232 --> 02:52:40,083
Is this shirt ready?
1853
02:52:40,542 --> 02:52:42,810
Ugo! Look at me!
1854
02:52:44,962 --> 02:52:46,977
What is it? What's wrong?
1855
02:52:47,625 --> 02:52:50,750
You… don't see anything.
1856
02:52:51,792 --> 02:52:55,708
- See what?
- I don't know, it's not my business…
1857
02:52:56,083 --> 02:52:58,534
That she goes wherever,
with whoever…
1858
02:52:59,208 --> 02:53:02,042
Who? Who?!
Who are you talking about?!
1859
02:53:02,333 --> 02:53:04,458
No one.
1860
02:53:31,740 --> 02:53:34,419
Not the eyes, not the eyes!
1861
02:53:34,940 --> 02:53:37,786
Sonia, it's me, Camille.
1862
02:53:40,073 --> 02:53:42,669
I thought…
1863
02:53:44,050 --> 02:53:45,526
How horrible.
1864
02:53:45,840 --> 02:53:50,631
I thought I was
in a cell with the fat one…
1865
02:53:51,099 --> 02:53:53,338
In a cell with the fat one?
1866
02:53:55,380 --> 02:54:00,143
With her greasy hair
and big cigars.
1867
02:54:02,615 --> 02:54:07,393
She bribed the guards,
couldn't help herself.
1868
02:54:09,805 --> 02:54:12,072
She hit me really hard.
1869
02:54:19,635 --> 02:54:21,846
My head really hurts.
1870
02:54:22,600 --> 02:54:24,799
It's horrible.
1871
02:54:29,355 --> 02:54:31,094
Do I have any marks?
1872
02:54:31,447 --> 02:54:33,880
No. I don't see anything.
1873
02:54:38,347 --> 02:54:40,018
I'm thirsty.
1874
02:55:01,798 --> 02:55:05,036
This prison thing…
I thought it was a joke.
1875
02:55:06,834 --> 02:55:08,322
I wish it were.
1876
02:55:09,499 --> 02:55:12,750
Ten months.
Makes you think twice.
1877
02:55:19,787 --> 02:55:22,161
I'm still thirsty.
1878
02:55:23,652 --> 02:55:26,471
- What did he give me to drink?
-who?
1879
02:55:27,414 --> 02:55:29,844
Him, Arthur.
1880
02:55:51,164 --> 02:55:53,654
You never did anything wrong?
1881
02:55:55,031 --> 02:55:56,552
Yes…
1882
02:55:58,149 --> 02:55:59,740
I did.
1883
02:56:00,414 --> 02:56:03,052
Living with Pierre, and leaving him.
1884
02:56:04,270 --> 02:56:05,600
Maybe.
1885
02:56:07,202 --> 02:56:09,485
You agree, he's mad?
1886
02:56:10,591 --> 02:56:12,677
One could say that.
1887
02:56:14,181 --> 02:56:15,966
Totally.
1888
02:56:17,065 --> 02:56:19,221
He's like the other one.
1889
02:56:22,731 --> 02:56:24,888
What other one?
1890
02:56:28,126 --> 02:56:30,435
Eight, ten years ago.
1891
02:56:31,577 --> 02:56:33,737
I only thought of dance, I was…
1892
02:56:35,791 --> 02:56:38,638
He taught me… everything.
1893
02:56:40,026 --> 02:56:42,597
He lived at night, slept in daytime.
1894
02:56:43,950 --> 02:56:47,714
I'd wait for him at the corner,
to help him,
1895
02:56:49,346 --> 02:56:51,101
hide him.
1896
02:56:51,961 --> 02:56:53,792
Then I wanted to participate.
1897
02:56:55,568 --> 02:56:59,232
I was like a kid,
I thought it was fun, exciting…
1898
02:56:59,863 --> 02:57:01,193
Fun!
1899
02:57:02,973 --> 02:57:06,760
Climbing fences, breaking windows,
1900
02:57:07,324 --> 02:57:10,080
scaring people, neutralizing them,
1901
02:57:10,496 --> 02:57:13,502
taking their valuables, their jewels…
1902
02:57:17,347 --> 02:57:20,973
Living it up, grand hotels,
that kind of…
1903
02:57:32,427 --> 02:57:35,033
It's funny, my finger shrank.
1904
02:57:36,961 --> 02:57:38,586
What is it?
1905
02:57:39,040 --> 02:57:42,813
It's not my ring. It's a fake.
1906
02:57:45,326 --> 02:57:47,190
He robbed me.
1907
02:57:48,169 --> 02:57:49,846
I knew it.
1908
02:57:50,191 --> 02:57:52,143
I was sure of it.
1909
02:57:53,867 --> 02:57:56,893
This studio is badly orientated…
1910
02:57:59,629 --> 02:58:01,846
May I see it?
1911
02:58:05,084 --> 02:58:08,608
It's from the Second Empire
with two very pure diamonds.
1912
02:58:09,330 --> 02:58:11,471
Signed Mellerio di Melter.
1913
02:58:11,816 --> 02:58:13,901
He knew… That bastard.
1914
02:58:14,596 --> 02:58:16,766
Is it worth a lot?
1915
02:58:18,355 --> 02:58:21,811
If he knocks on the right door,
I dare not say…
1916
02:58:23,250 --> 02:58:25,458
Two million…
1917
02:58:29,811 --> 02:58:32,430
How can you tell it's a fake?
1918
02:58:33,363 --> 02:58:35,805
The real one has an inscription.
1919
02:58:36,080 --> 02:58:38,953
"Tempus fugit, manet amor."
1920
02:58:40,635 --> 02:58:42,943
I kept it as a…
1921
02:58:44,565 --> 02:58:46,498
lucky charm.
1922
02:58:46,803 --> 02:58:49,200
Without it, I feel naked.
1923
02:58:49,816 --> 02:58:52,357
I'll make him regret it.
1924
02:58:53,816 --> 02:58:55,583
Think it's funny?
1925
02:58:56,180 --> 02:58:59,936
No, I'm discovering you.
I like you, Sonia.
1926
02:59:01,483 --> 02:59:03,974
And I hate you.
1927
02:59:08,847 --> 02:59:10,919
What are you going to do?
1928
02:59:11,926 --> 02:59:14,372
That's my problem.
1929
02:59:17,305 --> 02:59:19,161
I'll leave you.
1930
02:59:20,419 --> 02:59:22,490
I have to think it over.
1931
02:59:23,419 --> 02:59:25,583
Camille… It's not true.
1932
02:59:27,753 --> 02:59:32,117
- What?
- I like you too. Despite it all.
1933
02:59:44,802 --> 02:59:49,000
He… He thought of
something similar.
1934
02:59:49,274 --> 02:59:50,875
- To me?
- Yes!
1935
02:59:51,167 --> 02:59:56,676
You're terrified about the suspicion
that anyone could arrive to, as I have,
1936
02:59:57,145 --> 03:00:00,110
- turns out to be truth.
- What truth?
1937
03:00:00,708 --> 03:00:03,542
- And you could believe her?
- They believe!
1938
03:00:03,708 --> 03:00:06,477
They believe. Because it's the truth.
1939
03:00:06,634 --> 03:00:10,333
The facts.
The very "deceit" he believes in.
1940
03:00:10,618 --> 03:00:14,178
- What are you saying, Signora?
- How is that possible?
1941
03:00:14,458 --> 03:00:17,536
It's a vendetta against me,
fiercer than his!
1942
03:00:17,908 --> 03:00:20,375
It's not my vengeance.
1943
03:00:20,583 --> 03:00:24,314
The facts are the vengeance,
dear, the facts.
1944
03:00:24,667 --> 03:00:27,417
You wanted to come there,
calling them here?
1945
03:00:27,667 --> 03:00:31,284
I cannot accept their recognition!
1946
03:00:31,456 --> 03:00:36,141
You alone had to
recognize me, unselfishly!
1947
03:00:37,083 --> 03:00:41,250
If you need to, look closely,
because you have no use for a vengeance.
1948
03:00:41,583 --> 03:00:45,500
Now, you must believe.
Facing the facts,
1949
03:00:45,797 --> 03:00:48,797
- Believe…
- Why must I?
1950
03:00:49,138 --> 03:00:52,947
To this deceit of mine! What more
do you want me to say?
1951
03:00:55,667 --> 03:01:00,260
You're doing this to test me!
Everything, just to test me!
1952
03:01:00,502 --> 03:01:04,301
- No, really.
- Yes, that's what it is.
1953
03:01:04,557 --> 03:01:08,500
Or maybe this is just
another one of your manipulations.
1954
03:01:08,831 --> 03:01:10,455
What manipulation?!
1955
03:01:10,750 --> 03:01:14,776
To imply that I'm acting
for that purpose.
1956
03:01:15,250 --> 03:01:18,604
- No!
- No? Well, then…
1957
03:01:19,073 --> 03:01:23,343
Believe, and I say truly…
1958
03:01:23,750 --> 03:01:28,548
That in the facts, you can all believe.
1959
03:01:28,833 --> 03:01:33,313
Yes, believe in him and
give him reason, in everything.
1960
03:01:33,650 --> 03:01:39,718
Even for this poor girl, yes,
that she may be Cia, truly.
1961
03:01:40,500 --> 03:01:42,542
Le… na…
1962
03:01:42,923 --> 03:01:46,875
Listen, Lena…
She's calling you.
1963
03:01:47,375 --> 03:01:51,333
- Why don't you want to believe?
- Le… na…
1964
03:01:51,673 --> 03:01:54,381
There, you, truly.
1965
03:01:54,750 --> 03:01:59,042
I didn't want to see you,
I sent you away for more than a month.
1966
03:01:59,292 --> 03:02:04,417
As soon as I saw you, I couldn't say
anything. But she comes calling for you.
1967
03:02:04,708 --> 03:02:10,110
She has always called for Lena,
and you don't want to believe?
1968
03:02:11,673 --> 03:02:14,537
Because she didn't speak to you?
1969
03:02:16,152 --> 03:02:20,292
But, how would she? You see?
1970
03:02:20,583 --> 03:02:24,349
How she calls for Lena like this,
with a smile.
1971
03:02:24,667 --> 03:02:28,625
No voice can ever reach her anymore.
1972
03:02:48,374 --> 03:02:52,506
You don't remember but…
We met two or three days ago.
1973
03:02:53,255 --> 03:02:56,104
I remember. Very well.
1974
03:02:57,782 --> 03:03:00,125
I wanted to tell you something…
1975
03:03:01,000 --> 03:03:03,194
but facing you, I'm paralyzed.
1976
03:03:04,419 --> 03:03:08,046
Paralyzed? Suits you.
1977
03:03:08,604 --> 03:03:11,224
You know me that well?
1978
03:03:12,209 --> 03:03:14,505
Just enough.
1979
03:03:16,153 --> 03:03:20,250
I wanted to say you were fantastic.
1980
03:03:21,111 --> 03:03:24,208
I see you are stiff, hostile.
What did I do?
1981
03:03:24,725 --> 03:03:27,343
I'm just a bit in a hurry.
I'm expected.
1982
03:03:28,090 --> 03:03:31,291
Meaning: get out. A pity…
1983
03:03:35,937 --> 03:03:40,734
I understand your character
better than anyone.
1984
03:03:42,344 --> 03:03:46,828
I am the Unknown, even if
you think you know me.
1985
03:03:49,178 --> 03:03:53,062
- We'll see about it another time.
- I'll take you up on it, when?
1986
03:03:53,581 --> 03:03:55,693
Listen…
1987
03:03:57,553 --> 03:04:00,068
I know you won't call me.
1988
03:04:00,546 --> 03:04:03,089
But I will come and see you.
1989
03:04:03,975 --> 03:04:05,917
Ugo?
1990
03:04:09,105 --> 03:04:11,625
See you soon, then.
1991
03:04:20,766 --> 03:04:23,711
Are we having dinner tonight,
or do you have something else?
1992
03:04:24,375 --> 03:04:27,833
No, I have nothing.
Why do you ask?
1993
03:04:49,440 --> 03:04:55,239
I don't know,
I have a huge load on my shoulders.
1994
03:04:57,514 --> 03:05:00,231
Yesterday, we almost
had a catastrophe.
1995
03:05:00,876 --> 03:05:03,154
You've been by my side,
but, frankly, now
1996
03:05:03,381 --> 03:05:05,597
I don't know where you are.
1997
03:05:06,350 --> 03:05:07,981
I'm here.
1998
03:05:09,176 --> 03:05:11,992
Don't play with words.
1999
03:05:12,971 --> 03:05:18,944
You almost missed the curtain call.
You call that being here?
2000
03:05:20,908 --> 03:05:23,123
I didn't miss it.
2001
03:05:24,073 --> 03:05:29,549
You want me to be more frank?
So I ask you,
2002
03:05:30,760 --> 03:05:35,722
who are you with, who do you spend
the day with, who do you hang out with?
2003
03:05:37,449 --> 03:05:40,236
How dare you speak to me that way?
2004
03:05:43,279 --> 03:05:45,935
Are you going back to him?
2005
03:05:47,691 --> 03:05:49,474
Or is it already done?
2006
03:05:53,021 --> 03:05:55,575
I won't even answer…
2007
03:05:57,933 --> 03:06:00,275
I have a question for you.
2008
03:06:00,871 --> 03:06:03,555
Do you think I'm evil?
2009
03:06:06,307 --> 03:06:09,086
No. Not that.
2010
03:06:13,182 --> 03:06:17,009
You're anything but bad.
2011
03:06:19,507 --> 03:06:23,721
You might hate me, but for Vienna,
2012
03:06:24,407 --> 03:06:28,507
you should think of a replacement.
2013
03:06:32,112 --> 03:06:35,511
Are you serious
or do you just want to hurt me?
2014
03:06:38,771 --> 03:06:44,356
You should just think about it.
No reason to dramatize.
2015
03:06:48,272 --> 03:06:53,506
No… No reason to.
2016
03:06:58,227 --> 03:07:00,450
No, I do have the object.
2017
03:07:00,958 --> 03:07:03,750
Not virtually, really.
2018
03:07:05,309 --> 03:07:07,893
The problem… there is no problem.
2019
03:07:08,557 --> 03:07:12,736
It's a deal, if the money is
real, not virtual.
2020
03:07:20,458 --> 03:07:23,042
Better today than tomorrow.
2021
03:07:26,042 --> 03:07:29,791
Then, better tomorrow
than the day after. Alright.
2022
03:07:30,542 --> 03:07:33,083
I'll meet you. Goodbye.
2023
03:07:34,083 --> 03:07:37,276
- Waiting for someone?
- Who knows?
2024
03:07:37,971 --> 03:07:40,012
But you're here.
2025
03:07:41,042 --> 03:07:43,419
Come, help me out.
2026
03:07:44,375 --> 03:07:46,435
Let's go.
2027
03:07:56,520 --> 03:08:00,065
- You plan to score?
- Don't talk that way.
2028
03:08:01,207 --> 03:08:03,815
- Who was it?
- Who was what?
2029
03:08:04,096 --> 03:08:05,750
On the phone.
2030
03:08:06,500 --> 03:08:09,521
I never talk business
even with you, Do.
2031
03:08:11,042 --> 03:08:13,057
I don't like your business,
and you know that.
2032
03:08:13,378 --> 03:08:15,467
The sad story of my life.
2033
03:08:19,378 --> 03:08:21,625
Let me finish.
2034
03:08:22,000 --> 03:08:23,958
You're really hopeless.
2035
03:08:25,083 --> 03:08:27,917
And you're smart, handsome, gifted,
2036
03:08:28,417 --> 03:08:30,958
the only one I love.
2037
03:08:49,000 --> 03:08:50,708
What were you saying?
2038
03:08:52,167 --> 03:08:54,833
- I only love you.
- Liar.
2039
03:08:55,156 --> 03:08:57,554
You're in love and miserable.
2040
03:08:57,774 --> 03:09:00,750
I don't know what you see in him.
Did you see his nose?
2041
03:09:01,246 --> 03:09:02,871
It's part of his charm.
2042
03:09:03,126 --> 03:09:05,250
With you, anything goes.
2043
03:09:06,667 --> 03:09:08,875
Ever since you left home,
2044
03:09:09,425 --> 03:09:12,458
every time I fall in love,
something is wrong.
2045
03:09:15,909 --> 03:09:18,275
In the end,
you pick up the pieces.
2046
03:09:18,745 --> 03:09:21,000
Stop. You're perfect.
You have everything…
2047
03:09:21,292 --> 03:09:23,500
At least I have you.
2048
03:09:24,607 --> 03:09:26,042
I hope.
2049
03:09:27,833 --> 03:09:31,417
May I sleep here?
I slept badly, I'm dead tired.
2050
03:09:44,917 --> 03:09:47,500
Me too, I didn't sleep well.
2051
03:09:49,368 --> 03:09:54,792
- How come? You did something stupid?
- One more, one less…
2052
03:09:56,541 --> 03:09:58,333
You're beautiful, that's all.
2053
03:09:58,542 --> 03:10:03,495
- Beautiful… I feel awful.
- You're beautiful.
2054
03:10:20,276 --> 03:10:22,708
I had a strange experience yesterday.
2055
03:10:24,042 --> 03:10:26,208
For the first time in my life…
2056
03:10:28,167 --> 03:10:30,458
For the first time in your life?
2057
03:10:31,893 --> 03:10:33,495
No, nothing.
2058
03:10:35,153 --> 03:10:36,774
Where are you going?
2059
03:10:38,100 --> 03:10:39,592
To close the blinds.
2060
03:10:46,278 --> 03:10:47,862
So that you can sleep.
2061
03:11:20,500 --> 03:11:21,958
Yes?
2062
03:11:27,901 --> 03:11:30,250
- Hello.
- Come in.
2063
03:11:30,713 --> 03:11:32,103
Am I disturbing you?
2064
03:11:32,917 --> 03:11:35,583
I brought it for you. It's today's.
2065
03:11:35,958 --> 03:11:37,917
There's a good review.
2066
03:11:39,875 --> 03:11:41,500
Thank you.
2067
03:11:43,649 --> 03:11:45,042
Also…
2068
03:11:45,667 --> 03:11:47,458
it's a book I like very much.
2069
03:11:47,875 --> 03:11:49,625
I'd like to know…
2070
03:11:50,125 --> 03:11:52,417
Do you think I'm overdoing it?
2071
03:11:53,417 --> 03:11:57,708
I think you think too much
over what I think.
2072
03:11:58,708 --> 03:12:01,417
At this time, I think very little.
2073
03:12:06,208 --> 03:12:09,000
- Is it a good review?
- No…
2074
03:12:09,292 --> 03:12:12,917
Frankly, I'm not here for that.
2075
03:12:22,820 --> 03:12:28,375
- I wanted to see you because I thought…
- You thought… - Yes.
2076
03:12:38,878 --> 03:12:40,375
It's alright.
2077
03:12:42,333 --> 03:12:45,792
Is it about the ring?
2078
03:12:47,221 --> 03:12:49,635
You said you did not think…
2079
03:12:49,995 --> 03:12:53,328
I didn't say "not".
I said "very little".
2080
03:12:57,083 --> 03:12:58,833
Yes, the ring.
2081
03:12:59,208 --> 03:13:06,208
The only treasure of my old life.
My secret trophy.
2082
03:13:07,083 --> 03:13:11,417
I care about it more than I can say.
It's my soul, it's me.
2083
03:13:12,583 --> 03:13:14,333
Do you understand?
2084
03:13:15,458 --> 03:13:17,542
Not really.
2085
03:13:18,208 --> 03:13:19,625
But I believe you.
2086
03:13:23,685 --> 03:13:26,542
Arthur knows I know, for sure…
2087
03:13:27,518 --> 03:13:30,667
I can't press charges, and I'm alone.
2088
03:13:32,583 --> 03:13:34,125
Unless you…
2089
03:13:35,500 --> 03:13:38,492
Me? What can I do?
2090
03:13:38,917 --> 03:13:42,292
I don't know, but if we're two…
2091
03:13:43,341 --> 03:13:46,365
- Two accomplices?
- Yes.
2092
03:13:51,674 --> 03:13:56,257
For instance, one is the
look out, or distracts him,
2093
03:13:56,950 --> 03:14:00,235
- while the other…
- Too complicated.
2094
03:14:01,411 --> 03:14:03,578
I don't know, I'm thinking…
2095
03:14:07,650 --> 03:14:10,014
I can't go there when he's there.
2096
03:14:10,261 --> 03:14:12,768
- But maybe…
- I can.
2097
03:14:13,112 --> 03:14:15,083
How?
2098
03:14:18,437 --> 03:14:21,433
There, it's our pact.
2099
03:14:22,250 --> 03:14:27,917
- If I succeed, retrieving your ring…
- Yes?
2100
03:14:30,500 --> 03:14:32,833
Don't ask me how.
2101
03:14:43,404 --> 03:14:46,013
Surprise. Expecting someone else?
2102
03:14:46,294 --> 03:14:48,200
No, I expect nothing, no one.
2103
03:14:48,411 --> 03:14:50,065
Are you alone, can we talk?
2104
03:14:50,594 --> 03:14:53,286
- I have work, but come in.
- Thank you.
2105
03:15:06,095 --> 03:15:08,118
Why do you want to talk?
2106
03:15:09,194 --> 03:15:11,982
You don't have the slightest idea?
2107
03:15:12,622 --> 03:15:16,021
If it's about Camille,
I have nothing to say.
2108
03:15:16,865 --> 03:15:19,239
When you talk about Camille,
it's my wife.
2109
03:15:19,708 --> 03:15:21,619
You have a tendency to forget.
2110
03:15:22,045 --> 03:15:25,838
I'm here to remind you.
Ram it into your brain.
2111
03:15:26,617 --> 03:15:28,481
Quite a program.
2112
03:15:29,380 --> 03:15:31,356
You're funny, you know.
2113
03:15:31,521 --> 03:15:35,649
Today, I'm funny. But a century
ago, for instance in Vienna,
2114
03:15:35,958 --> 03:15:38,792
we'd settle this on the Prater
with pistols.
2115
03:15:40,828 --> 03:15:43,742
I miss those times.
2116
03:15:44,243 --> 03:15:46,938
Today, I miss it dearly.
2117
03:15:47,538 --> 03:15:51,854
A duel to death.
Quite an original fantasy.
2118
03:15:53,949 --> 03:15:57,127
Don't joke,
I might take you up on it.
2119
03:15:59,106 --> 03:16:01,555
- Really?
- Yes, really.
2120
03:16:04,500 --> 03:16:07,126
I might challenge you. I'd love it.
2121
03:16:08,135 --> 03:16:11,935
But you don't think it feasible.
How convenient.
2122
03:16:12,431 --> 03:16:14,627
- With pistols?
- No…
2123
03:16:21,862 --> 03:16:26,687
- You've prepared something…
- Less enthusiastic?
2124
03:16:27,753 --> 03:16:30,166
On the contrary.
You make me laugh.
2125
03:16:31,333 --> 03:16:33,283
You've laughed once too often.
2126
03:16:34,407 --> 03:16:36,635
You're the offended?
2127
03:16:38,252 --> 03:16:42,799
The offended
chooses weapons and place.
2128
03:16:49,648 --> 03:16:51,307
Exactly.
2129
03:16:51,852 --> 03:16:56,045
- Are you seriously serious?
- Do I look like I'm joking?
2130
03:16:57,733 --> 03:16:59,400
What do you choose?
2131
03:16:59,572 --> 03:17:01,915
Come to the theater
at four tomorrow,
2132
03:17:02,255 --> 03:17:06,099
use the actors' entrance.
I'll be there.
2133
03:17:06,856 --> 03:17:11,324
- That's the place. And the weapon?
- You'll see.
2134
03:17:12,824 --> 03:17:14,448
Till death?
2135
03:17:15,474 --> 03:17:18,436
- Till death.
- I'll be there.
2136
03:17:24,405 --> 03:17:26,333
Now, now, now…
2137
03:17:26,708 --> 03:17:30,186
Have you come to
punish me for my imposture?
2138
03:17:30,500 --> 03:17:35,917
You are right! Do you know how far this
imposture was intended to go?
2139
03:17:36,118 --> 03:17:41,438
Until I was recognized by three people,
my sister, brother-in-law and my aunt,
2140
03:17:41,672 --> 03:17:45,661
which I am seeing right now
for the first time in my life…
2141
03:17:45,841 --> 03:17:49,167
- Cia, what are you saying?
- How true it is…
2142
03:17:49,641 --> 03:17:55,958
that I've never been around here,
before he brought me!
2143
03:17:56,208 --> 03:18:00,774
- You know that's not true! - It's true…
- That's what you want us to believe.
2144
03:18:01,083 --> 03:18:07,509
- You're just saying it! - Because I like
that you believe that I am Cia.
2145
03:18:07,750 --> 03:18:10,167
But Cia is leaving now…
2146
03:18:10,500 --> 03:18:13,375
- She's going back to dancing…
- What?!
2147
03:18:13,758 --> 03:18:16,554
I'm going away, with him.
2148
03:18:16,833 --> 03:18:21,412
I'll go back to dancing,
in Berlin! Berlin…
2149
03:18:21,750 --> 03:18:24,341
You won't move an inch.
2150
03:18:24,592 --> 03:18:29,083
I told you that you were
misguided while looking for Cia.
2151
03:18:30,208 --> 03:18:32,542
Look, dear…
2152
03:18:32,810 --> 03:18:37,208
Up here, in the lounge,
do you know what I found?
2153
03:18:37,727 --> 03:18:40,725
A small notebook that
belonged to Cia,
2154
03:18:41,118 --> 03:18:46,897
don't forget for our sister to see if
this poor soul has, here, on her side…
2155
03:18:47,250 --> 03:18:51,083
- Yes, a mole.
- Red?
2156
03:18:51,500 --> 03:18:54,875
Textured?
In that same place, truly?
2157
03:18:55,208 --> 03:18:58,167
Yes, textured,
but not red, black.
2158
03:18:58,500 --> 03:19:00,583
And not really on her side.
2159
03:19:00,917 --> 03:19:06,846
In the notebook it said: "Red,
textured, on the side like a ladybug."
2160
03:19:08,286 --> 03:19:12,417
If it got darker, if it shifted,
it's still there.
2161
03:19:12,708 --> 03:19:16,708
Further proof that it's her.
Believe, believe that it's her.
2162
03:19:17,092 --> 03:19:19,237
Come, Salter!
2163
03:19:22,359 --> 03:19:26,094
Will you take care, Boffi, of sending
back all of my belongings?
2164
03:19:26,649 --> 03:19:29,808
Is the car outside?
I'll go out like this!
2165
03:19:30,092 --> 03:19:33,415
Like this? Like this!
2166
03:19:34,038 --> 03:19:35,824
Let's go.
2167
03:19:36,638 --> 03:19:39,586
- No, wait!
- What about us?
2168
03:19:40,027 --> 03:19:42,651
What, just like that?
2169
03:19:54,250 --> 03:19:56,375
Le… na…
2170
03:19:58,792 --> 03:20:00,917
Cia?
2171
03:20:02,999 --> 03:20:06,096
Let's not fool around.
2172
03:20:28,519 --> 03:20:30,053
Good evening.
2173
03:20:30,415 --> 03:20:33,737
You should have told me
to chill the champagne.
2174
03:20:34,199 --> 03:20:36,616
How original.
2175
03:20:38,738 --> 03:20:43,920
- Where do these stairs lead?
- Just a terrace where I dry my laundry.
2176
03:20:46,938 --> 03:20:49,319
It's nice.
2177
03:20:51,472 --> 03:20:54,423
It's very nice.
2178
03:21:01,971 --> 03:21:05,074
- You're surprised?
- A bit.
2179
03:21:05,838 --> 03:21:08,538
I do what I want.
2180
03:21:10,838 --> 03:21:15,950
- Just like that?
- Not quite. But we'll do as if.
2181
03:21:18,605 --> 03:21:21,158
You sleep there?
2182
03:21:21,938 --> 03:21:24,179
A bit close to the door, no?
2183
03:21:24,905 --> 03:21:28,345
On the mezzanine, in the morning,
the light is too bright.
2184
03:21:28,971 --> 03:21:31,158
I changed the sheets.
2185
03:21:31,738 --> 03:21:35,741
- I don't know why I said that.
- A thoughtful touch…
2186
03:21:37,571 --> 03:21:40,533
- Can I--
- Don't say anything.
2187
03:21:41,805 --> 03:21:43,892
I like you,
2188
03:21:44,236 --> 03:21:47,931
especially when you no longer look
like you know everything.
2189
03:21:49,105 --> 03:21:52,142
I really like you.
2190
03:22:15,138 --> 03:22:17,161
I came to make you an offer.
2191
03:22:18,305 --> 03:22:21,294
Mind you, take it or leave it.
2192
03:22:22,771 --> 03:22:26,102
If you're not interested,
I leave right away.
2193
03:22:27,072 --> 03:22:28,910
Speak your mind…
2194
03:22:29,605 --> 03:22:31,798
I give you this night.
2195
03:22:32,639 --> 03:22:34,332
This night only.
2196
03:22:34,905 --> 03:22:36,668
After… never again.
2197
03:22:37,138 --> 03:22:39,662
Never is a harsh word.
2198
03:22:41,905 --> 03:22:43,133
Never.
2199
03:22:48,272 --> 03:22:49,897
Yes or no?
2200
03:22:51,238 --> 03:22:53,136
If it's yes I stay.
2201
03:22:54,072 --> 03:22:56,800
If it's no, I go for the door.
Choose.
2202
03:23:00,238 --> 03:23:03,330
I'll give you three minutes.
Where is the bathroom?
2203
03:23:05,005 --> 03:23:07,097
There, at the end of the hall.
2204
03:23:12,072 --> 03:23:14,223
It's yes.
2205
03:23:20,033 --> 03:23:23,340
Yes, yes. Evidently, it's a yes.
2206
03:24:42,295 --> 03:24:44,399
Sugar.
2207
03:25:04,312 --> 03:25:07,107
Salt.
2208
03:25:21,580 --> 03:25:24,215
Flour.
2209
03:26:11,205 --> 03:26:15,198
- Already?
- I said, "this night only".
2210
03:26:17,672 --> 03:26:21,136
- It's dawn.
- Already…
2211
03:26:25,926 --> 03:26:29,010
Don't look at me like that.
2212
03:26:42,715 --> 03:26:45,965
Do, get the eggs, in the refrigerator.
2213
03:26:46,298 --> 03:26:50,382
- Mother, is it really necessary?
- The eggs?
2214
03:26:50,757 --> 03:26:55,757
Mr. Bassani was really charming,
he loves cakes.
2215
03:26:57,215 --> 03:26:59,798
They're leaving tomorrow,
I want to do something.
2216
03:27:00,007 --> 03:27:02,257
I said I would, so I'm doing something.
2217
03:27:02,452 --> 03:27:05,132
Anything but zuppa inglese, it's awful.
2218
03:27:05,507 --> 03:27:07,632
Then something else.
2219
03:27:08,257 --> 03:27:11,465
Give me an idea, stop criticizing.
2220
03:27:18,692 --> 03:27:20,551
No, not this one…
2221
03:27:21,708 --> 03:27:24,867
This, done and done again.
2222
03:27:26,567 --> 03:27:28,698
I haven't seen this one…
2223
03:27:29,145 --> 03:27:31,926
I bet there's something in here!
2224
03:27:40,874 --> 03:27:43,465
- What is this?
- What?
2225
03:27:44,411 --> 03:27:47,814
It's not a cookbook.
2226
03:28:00,005 --> 03:28:06,270
- "Il Gestino… Testino…"
- Let me see.
2227
03:28:08,291 --> 03:28:12,090
"Il… Festino Veneziano."
2228
03:28:12,994 --> 03:28:14,312
Amazing!
2229
03:28:14,596 --> 03:28:17,514
Festino, destino…
It was an "F"!
2230
03:28:18,115 --> 03:28:21,077
- What's wrong, are you crazy?
- I am!
2231
03:28:21,837 --> 03:28:24,103
Joyously mad, mother! It's great!
2232
03:28:24,441 --> 03:28:28,673
Make it simple, your Black Forest
recipe. It's delicious.
2233
03:28:28,883 --> 03:28:31,603
Tell me what to do, mother.
2234
03:28:32,028 --> 03:28:33,920
Fine. Get the eggs.
2235
03:28:36,090 --> 03:28:38,090
The eggs… Here are the eggs.
2236
03:28:41,506 --> 03:28:43,459
Is it some kind of Russian roulette?
2237
03:28:43,694 --> 03:28:45,631
- Are you afraid?
- No, just curious.
2238
03:28:45,803 --> 03:28:49,147
Even for a Russian roulette,
why go up so high?
2239
03:28:50,247 --> 03:28:53,564
- Do you have vertigo?
- Not particularly.
2240
03:28:55,724 --> 03:28:57,991
Can you stand liquor?
2241
03:28:58,558 --> 03:29:00,497
Won't you explain the principle?
2242
03:29:01,147 --> 03:29:02,981
We go up to the flies,
2243
03:29:03,568 --> 03:29:06,075
a kind of catwalk.
2244
03:29:06,750 --> 03:29:10,513
In the middle, there are two bottles.
2245
03:29:11,385 --> 03:29:12,937
Vodka.
2246
03:29:13,433 --> 03:29:14,786
Full bottles.
2247
03:29:15,217 --> 03:29:17,026
One for each.
2248
03:29:17,678 --> 03:29:19,803
We stand straight and drink…
2249
03:29:20,272 --> 03:29:23,872
- That's it.
- The first to fall wins.
2250
03:29:25,518 --> 03:29:28,429
- Loses…
- That's what I meant.
2251
03:29:29,266 --> 03:29:32,423
It could be simpler, but it's
your choice of weapons.
2252
03:30:01,972 --> 03:30:03,506
Your choice.
2253
03:30:09,739 --> 03:30:11,735
I would have done the same.
2254
03:30:20,383 --> 03:30:23,784
A bit of friendly advice:
never look down.
2255
03:30:24,562 --> 03:30:25,945
Thanks.
2256
03:30:33,891 --> 03:30:36,699
- Pretty stiff.
- Tell me about it.
2257
03:30:40,436 --> 03:30:45,409
- What is that scenery?
- A spot of Venetia.
2258
03:30:46,332 --> 03:30:49,173
Geography, it's all relative.
2259
03:30:49,738 --> 03:30:53,434
The only certainty
is the law of gravity.
2260
03:31:04,121 --> 03:31:05,381
I told you.
2261
03:31:05,406 --> 03:31:07,432
You were warned.
2262
03:31:09,067 --> 03:31:12,388
It's a game.
We can change the rules.
2263
03:31:13,116 --> 03:31:16,892
If we cheat, yes.
But I don't cheat.
2264
03:31:17,567 --> 03:31:21,595
- I don't see you. You don't exist.
- Not true.
2265
03:31:22,323 --> 03:31:24,607
If I touch you, you tremble.
2266
03:31:34,288 --> 03:31:37,169
Don't fight it, Camille, come to me.
2267
03:31:37,685 --> 03:31:40,121
You're ridiculous. Leave.
2268
03:31:40,983 --> 03:31:42,611
You despise me.
2269
03:31:42,838 --> 03:31:45,702
We made a pact,
a contract, whatever.
2270
03:31:46,079 --> 03:31:49,535
Act like a man
and respect our agreement.
2271
03:31:49,946 --> 03:31:53,273
- Like a man, all is said.
- All is said.
2272
03:31:53,675 --> 03:31:55,215
Leave.
2273
03:31:55,861 --> 03:31:58,558
I won't tell you a third time.
2274
03:31:59,131 --> 03:32:00,772
You are destroying me.
2275
03:32:01,235 --> 03:32:06,401
I'm sorry, Arthur, but you started it.
And now it's over.
2276
03:32:07,505 --> 03:32:10,307
"The comedy is over," curtains.
2277
03:32:10,779 --> 03:32:12,820
No appeal?
2278
03:32:13,583 --> 03:32:16,677
A few unpleasant nights
and it will pass.
2279
03:32:19,334 --> 03:32:21,447
You're wrong. It won't pass.
2280
03:32:21,994 --> 03:32:23,908
But all is well.
2281
03:32:24,387 --> 03:32:26,174
You are beautiful.
2282
03:32:26,561 --> 03:32:28,439
Of character too.
2283
03:32:29,887 --> 03:32:32,020
You've changed me.
2284
03:32:32,754 --> 03:32:35,080
Camille, I'm not the same
2285
03:32:35,695 --> 03:32:38,205
and you can't see it.
2286
03:32:39,319 --> 03:32:41,718
I'll think of you every time…
2287
03:32:42,661 --> 03:32:44,886
I will think of you.
2288
03:32:45,539 --> 03:32:47,346
Goodbye.
2289
03:32:59,315 --> 03:33:02,481
A clown's joke, your duel.
2290
03:33:04,461 --> 03:33:06,887
You too, you're a clown.
2291
03:33:07,793 --> 03:33:09,918
First time I'm called that.
2292
03:33:11,087 --> 03:33:14,213
A clown… a philosophical one.
2293
03:33:14,400 --> 03:33:18,035
No, it's not me, it's…
2294
03:33:19,474 --> 03:33:21,863
Heidegger!
2295
03:33:24,255 --> 03:33:26,123
With his little hat.
2296
03:33:27,082 --> 03:33:28,973
He has… a hat?
2297
03:33:29,286 --> 03:33:33,035
Had! He's dead.
And a beret too.
2298
03:33:33,629 --> 03:33:35,467
And the baffi?
2299
03:33:36,535 --> 03:33:38,444
- Baffi?
- Moustaches.
2300
03:33:39,062 --> 03:33:41,131
Yes, moustaches.
2301
03:33:41,948 --> 03:33:45,650
Like the… great pre-alpian thinkers.
2302
03:33:51,823 --> 03:33:53,978
Pre… alpian?
2303
03:33:54,422 --> 03:33:59,120
All the pre-alpian thinkers have…
2304
03:34:00,330 --> 03:34:03,615
Baffi.
You should have some.
2305
03:34:03,963 --> 03:34:07,157
I do have them, thanks.
In a drawer.
2306
03:34:07,499 --> 03:34:11,454
We don't have any… you get or give.
2307
03:34:14,001 --> 03:34:15,704
Moustaches?
2308
03:34:18,075 --> 03:34:19,707
No, the…
2309
03:34:20,174 --> 03:34:21,663
You are drunk my friend.
2310
03:34:21,972 --> 03:34:26,020
No! I am not drunk,
I'm floating, look…
2311
03:34:26,781 --> 03:34:29,804
I shouldn't say, but it's pitching.
2312
03:34:36,297 --> 03:34:38,332
A bit of friendly advice:
2313
03:34:38,947 --> 03:34:42,359
- never…
- You said it before…
2314
03:34:43,174 --> 03:34:47,668
- A friend like you…
- You know… we could have been.
2315
03:34:47,906 --> 03:34:50,494
To life or to death.
2316
03:34:51,546 --> 03:34:54,061
To death…
2317
03:35:01,147 --> 03:35:04,194
I'll be married within the year.
2318
03:35:15,291 --> 03:35:16,504
What?
2319
03:35:17,051 --> 03:35:21,817
"But where there is peril…
2320
03:35:24,145 --> 03:35:27,516
"There grows what saves!"
2321
03:35:37,996 --> 03:35:41,105
How do we get out of here?
2322
03:35:45,981 --> 03:35:49,348
How does one get out of here?
Where's the exit?
2323
03:36:00,207 --> 03:36:01,900
Where is everyone?
2324
03:36:02,735 --> 03:36:05,564
- Anyone here?
- Hello, mother.
2325
03:36:06,064 --> 03:36:08,962
What are you doing here?
I never see you.
2326
03:36:09,768 --> 03:36:12,690
- Out for a walk?
- I'm looking for the exit.
2327
03:36:15,164 --> 03:36:18,067
I'm lost.
2328
03:36:22,479 --> 03:36:25,874
Ugo, you will never guess,
you will drop dead!
2329
03:36:26,297 --> 03:36:29,786
I'm halfway there, Madame,
or almost…
2330
03:36:41,698 --> 03:36:43,416
How wonderful.
2331
03:36:44,082 --> 03:36:46,358
It's nothing, you know.
2332
03:36:50,557 --> 03:36:52,074
Hello, Arthur.
2333
03:36:52,558 --> 03:36:55,923
Guess what one finds
kneading dough!
2334
03:36:56,573 --> 03:37:01,635
- I don't know, a fibula?
- No. This…
2335
03:37:06,640 --> 03:37:09,507
No… it's not possible.
2336
03:37:17,390 --> 03:37:21,324
- Where is he going?
- The toilet, I think. I hope.
2337
03:37:22,103 --> 03:37:23,943
What's wrong, Arthur?
2338
03:37:34,165 --> 03:37:37,340
- Hello, Sonia.
- I'm looking for Pierre.
2339
03:37:37,705 --> 03:37:40,994
He left me a message.
He's in danger. Seen him?
2340
03:37:41,684 --> 03:37:43,826
I'm here.
2341
03:37:44,372 --> 03:37:46,814
What are you doing there?
2342
03:37:47,539 --> 03:37:49,835
I'm here for no one.
2343
03:37:50,472 --> 03:37:52,764
It's me, Sonia!
2344
03:37:54,315 --> 03:37:57,586
Stop clowning around.
Come down, I'm scared of heights!
2345
03:37:58,040 --> 03:38:01,044
No. Don't disturb me, I'm sleeping.
2346
03:38:01,472 --> 03:38:03,495
If you don't come down right away…
2347
03:38:03,872 --> 03:38:06,525
- I'll come and get you.
- Come!
2348
03:38:07,238 --> 03:38:08,636
I'm sleeping!
2349
03:38:09,024 --> 03:38:12,306
- What have you done to him?
- Nothing, Sonia.
2350
03:38:12,744 --> 03:38:14,962
We had to settle it,
2351
03:38:15,672 --> 03:38:19,700
but I didn't want anyone to die. So…
2352
03:38:22,413 --> 03:38:25,794
- Thank you.
- You're welcome.
2353
03:38:27,957 --> 03:38:29,535
Do!
2354
03:38:30,175 --> 03:38:31,508
Do…
2355
03:38:33,193 --> 03:38:34,770
Do.
2356
03:38:36,855 --> 03:38:39,040
I had a bit to drink,
2357
03:38:39,329 --> 03:38:43,260
but what I saw before…
Did I really see it?
2358
03:38:43,656 --> 03:38:46,166
Yes, what you were looking for.
2359
03:38:48,134 --> 03:38:50,744
I am overjoyed.
2360
03:38:51,343 --> 03:38:53,316
But at the same time…
2361
03:38:54,659 --> 03:38:58,378
It hurts…
I'm so sad I could cry.
2362
03:39:00,067 --> 03:39:06,840
I think I shall… here, keep it.
2363
03:39:08,976 --> 03:39:14,753
If I touch it again,
I'll take it and leave with it.
2364
03:39:15,456 --> 03:39:18,962
Make a good photocopy
and send it to me.
2365
03:39:19,255 --> 03:39:23,797
Alright? But, don't forget:
2366
03:39:25,476 --> 03:39:28,435
If I put on a show…
2367
03:39:29,294 --> 03:39:35,193
- The manuscript will lose its… - If you
put on a show, I'll see it. That's all.
2368
03:39:51,277 --> 03:39:54,350
Sorry. I've held back too long.
2369
03:39:58,682 --> 03:40:01,104
Mission accomplished.
2370
03:40:04,183 --> 03:40:06,945
"Tempus fugit, manet amor."
2371
03:40:07,476 --> 03:40:08,940
Congratulations.
2372
03:40:09,416 --> 03:40:12,370
You won it, keep it.
The fruit of your exploits.
2373
03:40:12,815 --> 03:40:17,207
I feel better without it.
A thousand times better. I feel lighter.
2374
03:40:18,627 --> 03:40:20,740
Pierre! I'm coming up!
2375
03:40:21,258 --> 03:40:24,783
- What did you do to her?
- Take me in your arms.
2376
03:40:25,622 --> 03:40:29,295
- Are you coming to Vienna?
- To the end of the world.
2377
03:40:29,726 --> 03:40:32,303
Here, a present.
2378
03:40:34,893 --> 03:40:39,706
- It's a fake?
- Want to hear a figure?
2379
03:40:40,602 --> 03:40:44,112
No, we're saved!
2380
03:40:45,082 --> 03:40:48,487
The company is saved.
The theater is saved.
2381
03:40:48,831 --> 03:40:52,715
- The world is saved.
- We are saved.
2382
03:41:08,604 --> 03:41:11,358
Stop sulking,
you look like a wet dog.
2383
03:41:11,846 --> 03:41:15,540
All's well, Do, all is very well.
Will you dance?
2384
03:41:31,377 --> 03:41:34,132
Who wants the first slice?
2385
03:41:45,347 --> 03:41:47,841
No one wants any?175600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.