Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,653 --> 00:00:32,990
BASEADO NUMA HISTÓRIA
DE FACTOS REAIS
2
00:00:42,877 --> 00:00:48,841
HOMENS DE CORAGEM
3
00:00:52,262 --> 00:00:55,767
OKINAWA
31 DE MARÇO DE 1945
4
00:01:05,402 --> 00:01:06,571
- Fogo!
- Fogo!
5
00:01:12,912 --> 00:01:14,080
- 11 horas!
- 11 horas!
6
00:01:14,747 --> 00:01:15,790
- Fogo!
- Fogo!
7
00:01:24,092 --> 00:01:25,218
Ataque pela proa!
8
00:01:29,765 --> 00:01:30,891
- 12 horas!
- 12 horas!
9
00:01:30,991 --> 00:01:32,268
- 12 horas!
- 12 horas!
10
00:01:32,352 --> 00:01:33,603
- Fogo!
- Fogo!
11
00:01:36,357 --> 00:01:38,277
Preparar para a colisão!
12
00:01:42,156 --> 00:01:44,408
- Relatório de danos.
- Relatório de danos.
13
00:01:44,867 --> 00:01:46,077
Ataque pela proa!
14
00:01:46,118 --> 00:01:48,496
Ataquem!
Relatório de danos, agora!
15
00:02:06,017 --> 00:02:08,479
Os japoneses explodiram tudo
em Pearl Harbor.
16
00:02:08,561 --> 00:02:11,023
Nós juntamos os cacos
e viramos o jogo.
17
00:02:11,649 --> 00:02:13,151
Muitos deles não desistiram.
18
00:02:13,443 --> 00:02:15,987
Deram tudo o que podiam
em Iwo Jima e Okinawa.
19
00:02:16,071 --> 00:02:17,239
Aonde é que isso vai parar?
20
00:02:17,322 --> 00:02:20,075
A invasão terrestre
vai esticar a guerra ainda mais.
21
00:02:20,159 --> 00:02:22,453
É o terceiro mês de Truman
como presidente.
22
00:02:22,495 --> 00:02:23,662
A lua de mel acabou.
23
00:02:24,498 --> 00:02:27,501
Os Estados Unidos querem
o fim da guerra. E rápido.
24
00:02:27,959 --> 00:02:30,588
Meu Deus.
Estás a falar sobre a bomba atómica?
25
00:02:30,671 --> 00:02:32,508
Envia a mensagem
em alto e bom som.
26
00:02:33,050 --> 00:02:35,761
Lance sobre Hiroshima.
Alvo militar.
27
00:02:36,012 --> 00:02:37,680
Ostensivamente, sim.
28
00:02:38,347 --> 00:02:40,683
Vais matar homens,
mulheres e crianças.
29
00:02:40,725 --> 00:02:42,603
Sem mencionar a radioactividade.
30
00:02:42,685 --> 00:02:45,731
Mesmo se a bomba resultar
e não há garantias disso,
31
00:02:45,815 --> 00:02:47,399
não podes enviá-la por ar.
32
00:02:47,733 --> 00:02:49,528
Mandamos a filha da mãe pelo mar.
33
00:02:49,736 --> 00:02:51,739
Para Tinian, mar das Filipinas.
34
00:02:51,822 --> 00:02:52,782
Com todo respeito,
35
00:02:52,865 --> 00:02:54,951
sabemos que a Marinha Japonesa
encolheu,
36
00:02:55,034 --> 00:02:56,661
mas eles vão localizar a frota.
37
00:02:56,702 --> 00:03:00,082
Não haverá frota nem escolta.
Será um navio.
38
00:03:00,457 --> 00:03:01,625
Um navio rápido.
39
00:03:01,708 --> 00:03:05,546
Sozinho e desprotegido?
É uma maldita missão suicida.
40
00:03:08,383 --> 00:03:12,012
Se resultar eles serão heróis.
41
00:03:16,143 --> 00:03:17,227
Quem é que vocês sugerem?
42
00:03:18,395 --> 00:03:22,900
Sempre haverá guerra.
Até eliminarmos a nossa espécie.
43
00:03:25,070 --> 00:03:26,488
A diferença entre nós,
44
00:03:26,572 --> 00:03:29,283
é que queremos cumprir o dever
e voltar para casa.
45
00:03:29,909 --> 00:03:32,913
O homem que pilotou
o avião kamikaze até ao nosso navio
46
00:03:32,954 --> 00:03:34,873
sabia que não voltaria para casa.
47
00:03:36,041 --> 00:03:37,668
Ele cumpria uma missão suicida.
48
00:03:38,919 --> 00:03:40,589
Usando o corpo como munição.
49
00:03:42,882 --> 00:03:45,469
Que Deus nos ajude
a enfrentar esses inimigos.
50
00:03:49,599 --> 00:03:51,185
O meu aniversário está a chegar.
51
00:03:52,853 --> 00:03:58,358
O meu melhor presente
seria ver-te de novo, Louise.
52
00:04:03,866 --> 00:04:04,826
- Paul?
- Senhor?
53
00:04:05,076 --> 00:04:07,453
Por favor, envias isto
por Western Union?
54
00:04:07,496 --> 00:04:08,830
Sim, senhor.
55
00:04:20,970 --> 00:04:22,472
NAPA VALLEY
ABRIL DE 1945
56
00:04:22,555 --> 00:04:25,017
Estás interessado na miúda
desde a escola
57
00:04:25,099 --> 00:04:26,893
e ainda não a convidaste para sair?
58
00:04:26,976 --> 00:04:29,688
Tu não entendes.
Uma rapariga sofisticada como ela.
59
00:04:30,189 --> 00:04:31,440
Não me irias entender.
60
00:04:32,399 --> 00:04:35,487
Tens que ser digno dela.
Por isso quero aquela promoção.
61
00:04:35,529 --> 00:04:37,823
Ela não se interessaria
sem a promoção?
62
00:04:37,906 --> 00:04:41,078
Enquanto ficas a fazer planos,
sabes o que acontece lá fora?
63
00:04:41,161 --> 00:04:44,498
Vida. Vive a vida, amigo.
64
00:04:46,458 --> 00:04:49,336
Caramba!
O gajo tem muito dinheiro!
65
00:04:56,595 --> 00:04:57,722
Brian Smithwick.
66
00:04:58,472 --> 00:05:01,977
Juiz Bazemore. Como vais?
Este é o meu amigo Mike.
67
00:05:02,019 --> 00:05:03,855
Que linda casa o senhor tem.
68
00:05:03,896 --> 00:05:06,023
Dizia ao meu amigo
que parece de filme.
69
00:05:06,107 --> 00:05:07,943
Francamente eu não ligo.
70
00:05:08,943 --> 00:05:11,696
Esquece.
Mike D'Antonio. Muito prazer.
71
00:05:12,156 --> 00:05:13,615
Ele é de Nova York, senhor.
72
00:05:13,699 --> 00:05:15,661
Brian, por que não vais ao escritório?
73
00:05:15,703 --> 00:05:17,704
Alguns senhores querem conhecer-te.
74
00:05:17,788 --> 00:05:20,082
Alonzo, mostra a sala de estar ao Mike.
75
00:05:20,166 --> 00:05:22,209
E pede às raparigas
que parem de fazer barulho.
76
00:05:26,339 --> 00:05:29,885
Brian, é verdade que finalmente
vamos invadir o Japão?
77
00:05:29,926 --> 00:05:33,557
São apenas rumores, senhor.
Eles não nos contam muito.
78
00:05:33,764 --> 00:05:37,477
Ouvi dizer que temos prejudicado
a Marinha Imperial Japonesa.
79
00:05:38,312 --> 00:05:42,942
Em grande parte pelos homens
do USS Indianápolis.
80
00:05:43,026 --> 00:05:44,320
Aqui!
81
00:05:44,819 --> 00:05:46,822
Achas que a guerra vai continuar?
82
00:05:46,946 --> 00:05:50,075
Eu não sei.
O senhor tem filho no serviço militar?
83
00:05:50,117 --> 00:05:52,454
Céus, não!
Ele investe em aço.
84
00:05:52,537 --> 00:05:56,068
A guerra é boa para os negócios,
e os negócios são bons para os EUA.
85
00:05:56,124 --> 00:05:58,878
- Temos orgulho em ti.
- Obrigado, senhor.
86
00:05:59,629 --> 00:06:02,591
Cinco, seis, sete, oito.
Estão prontas, meninas?
87
00:06:12,186 --> 00:06:13,938
Bama, dá-me aqui uma ajudinha.
88
00:06:13,980 --> 00:06:17,275
Não, vai em frente.
Estou bem aqui.
89
00:06:23,281 --> 00:06:27,084
O teu amigo está a ensinar
a última moda em dança de Nova York.
90
00:06:28,748 --> 00:06:29,707
Nada mal.
91
00:06:39,385 --> 00:06:40,344
Ele é demais.
92
00:07:25,440 --> 00:07:29,486
SÃO FRANCISCO
15 DE JULHO DE 1945
93
00:07:34,034 --> 00:07:38,079
Eu quero que fiques tão bom
quanto um maldito rolls-royce.
94
00:07:38,705 --> 00:07:42,169
É a jóia da coroa da Marinha.
Bom trabalho.
95
00:07:43,002 --> 00:07:45,714
Vamos deixar o navio
novinho em folha.
96
00:07:45,964 --> 00:07:49,408
Deixa que os japoneses pensem
que não nos fizeram nada.
97
00:07:49,551 --> 00:07:50,970
Bom trabalho, marinheiros.
98
00:07:51,053 --> 00:07:53,389
Sem furos nos meus sapatos
nem no meu navio.
99
00:07:55,892 --> 00:07:59,647
Serão horas para tirar a marca
do meu pé do teu traseiro
100
00:07:59,730 --> 00:08:01,275
se não começares a mexer-te.
101
00:08:01,399 --> 00:08:03,402
- Significa "maldito novato".
- Senhor.
102
00:08:04,070 --> 00:08:06,197
Parabéns, McWhorter.
103
00:08:06,239 --> 00:08:07,740
- Eu soube da novidade.
- Sim.
104
00:08:07,823 --> 00:08:09,200
- Menino?
- Estou ansioso.
105
00:08:09,242 --> 00:08:13,163
Ele pesa 4,3kg de pura alegria.
E a minha esposa está bem.
106
00:08:13,247 --> 00:08:14,915
Excelente.
Como é que vamos por aqui?
107
00:08:14,998 --> 00:08:17,125
Os japoneses fizeram
um buraco no navio.
108
00:08:17,209 --> 00:08:18,920
Mas os canhões estão bem.
109
00:08:21,924 --> 00:08:22,926
Senhor.
110
00:08:23,759 --> 00:08:26,345
Tenente Standish
a apresentar-se para o serviço.
111
00:08:26,429 --> 00:08:29,266
Pronto para transformar
os marinheiros em combatentes.
112
00:08:30,892 --> 00:08:35,063
O meu pai Admiral Percy Standish
enviou cumprimentos.
113
00:09:03,431 --> 00:09:06,059
Parece que o dano foi reparado
muito rápido.
114
00:09:06,143 --> 00:09:07,978
Sim, senhor.
Terminamos hoje.
115
00:09:08,937 --> 00:09:10,565
A perda de apenas 9 homens
116
00:09:10,648 --> 00:09:13,109
é uma prova
para ti e para a tripulação.
117
00:09:13,151 --> 00:09:14,321
Nove é demais.
118
00:09:15,821 --> 00:09:17,364
Pronto para escapar de novo?
119
00:09:17,449 --> 00:09:19,353
Almirante, eu tenho 9 novos oficiais
e 250 novos homens alistados.
120
00:09:21,244 --> 00:09:24,123
Vamos trabalhar
e estaremos prontos para o mar.
121
00:09:32,048 --> 00:09:35,386
Capitão, o presidente Truman
escolheu-o
122
00:09:35,470 --> 00:09:37,431
para liderar uma missão confidencial.
123
00:09:38,348 --> 00:09:39,850
Não é uma missão de combate.
124
00:09:42,938 --> 00:09:46,107
Você deve levar rapidamente
duas cargas para Tinian
125
00:09:46,357 --> 00:09:49,694
parando apenas em Pearl Harbor
para reabastecer.
126
00:09:51,155 --> 00:09:53,533
- Tu partes amanhã.
- Onde apanhamos a escolta?
127
00:09:54,367 --> 00:09:59,248
Charlie, a missão pode salvar
milhões de americanos.
128
00:10:00,999 --> 00:10:02,043
É super secreta.
129
00:10:03,419 --> 00:10:04,462
Não haverá escolta.
130
00:10:10,886 --> 00:10:13,473
Isso tem algo a ver
com o Projecto Manhattan?
131
00:10:19,772 --> 00:10:22,316
Abre isto amanhã.
Depois de levantares a âncora.
132
00:10:23,694 --> 00:10:25,612
Assim como o Zero 500,
133
00:10:25,946 --> 00:10:29,033
esse navio está sob o comando
do Presidente dos EUA.
134
00:10:31,287 --> 00:10:32,329
Boa sorte, Capitão.
135
00:10:45,511 --> 00:10:48,015
- Saia do meu lugar.
- Desculpe.
136
00:10:53,021 --> 00:10:55,773
Olhe. Não é o branco
que anda a meter-se contigo?
137
00:10:57,942 --> 00:11:00,195
Disseste que lhe darias uma coça.
138
00:11:01,947 --> 00:11:03,157
O que vais fazer?
139
00:11:12,627 --> 00:11:15,756
O que foi?
Ainda é um diamante.
140
00:11:15,797 --> 00:11:17,466
Darei um melhor quando puder.
141
00:11:17,549 --> 00:11:19,301
Não se trata do anel.
142
00:11:20,344 --> 00:11:23,140
Não acredito que estejas
prestes a dizer o "sim".
143
00:11:23,224 --> 00:11:24,391
Já pensaste sobre isso?
144
00:11:24,767 --> 00:11:26,728
Conheceste-a há 3 meses.
145
00:11:27,896 --> 00:11:29,480
Pensei que fosse só diversão.
146
00:11:29,648 --> 00:11:31,858
Sim, nós divertimo-nos muito.
147
00:11:32,318 --> 00:11:34,487
E desde quando eu tenho medo
de um juiz?
148
00:11:36,739 --> 00:11:40,326
- Perdes 100 dos tiros...
- Que não dá. Eu sei.
149
00:11:51,340 --> 00:11:54,468
Não te esqueças de os chamares
de "senhor" e "senhora".
150
00:11:55,678 --> 00:11:57,180
Tu serás o nosso padrinho.
151
00:12:11,197 --> 00:12:12,156
Agora sim.
152
00:12:12,198 --> 00:12:15,535
Não tens nenhuma tacada.
É tudo ou nada.
153
00:12:15,618 --> 00:12:18,915
Os Aviões kamikazes vinham
na nossa direcção, entendes?
154
00:12:18,998 --> 00:12:21,835
E eu a disparar para trás.
Eu sou como "bam bam bam".
155
00:12:21,876 --> 00:12:24,296
Aviões no ar a fazerem razias.
156
00:12:31,887 --> 00:12:35,182
Vou-me embora.
A próxima rodada é contigo
157
00:12:36,227 --> 00:12:38,521
Como é que um tipo sabe
o quanto ele pode beber?
158
00:12:39,064 --> 00:12:41,317
A não ser que saiba
o quanto ele não pode.
159
00:12:42,443 --> 00:12:44,028
Ano de 1945.
160
00:12:44,069 --> 00:12:47,157
O navio está ancorado
em São Francisco para reparos.
161
00:12:47,240 --> 00:12:52,747
As ruas estão movimentadas
e os marinheiros, na cidade.
162
00:12:53,580 --> 00:12:56,668
D'Antonio!
O pai não quis dizer isso!
163
00:12:56,752 --> 00:12:58,921
Não? Tive a certeza que sim.
164
00:12:59,755 --> 00:13:00,757
Por favor! Espera!
165
00:13:05,803 --> 00:13:09,307
- Mike! D'Antonio!
- O quê?
166
00:13:09,850 --> 00:13:11,936
- Podes ouvir-me?
- Estou a ouvir!
167
00:13:12,729 --> 00:13:15,023
Dá uma oportunidade!
O meu pai só precisa de tempo!
168
00:13:15,107 --> 00:13:17,944
Contaste que estavas
com um tipo de nível inferior?
169
00:13:18,027 --> 00:13:20,780
- Não é essa a questão!
- É como eles me olham!
170
00:13:21,238 --> 00:13:23,658
Uma exuberante senhorita
vestida de vermelho
171
00:13:24,284 --> 00:13:25,619
persegue um marinheiro.
172
00:13:26,995 --> 00:13:29,791
Enquanto outro parece persegui-la.
173
00:13:39,886 --> 00:13:42,097
O rapaz do refeitório sabe lutar boxe.
174
00:13:42,764 --> 00:13:44,475
Eles estão a lutar!
175
00:13:44,557 --> 00:13:46,810
- Não é justo.
- D'Antonio! D'Antonio!
176
00:13:46,894 --> 00:13:49,523
Lutar! É uma luta!
Estão a lutar!
177
00:13:49,731 --> 00:13:51,984
- Fica aqui. Não saias.
- Mike!
178
00:14:01,662 --> 00:14:03,664
Quem quer levar
uma facada primeiro?
179
00:14:04,498 --> 00:14:07,210
Precisas disso?
Estou lisonjeado.
180
00:14:07,837 --> 00:14:09,922
Três contra cinco.
O meu amigo aqui equilibra.
181
00:14:10,423 --> 00:14:13,342
- Garrison, talvez não devesses.
- Cala a boca.
182
00:14:13,384 --> 00:14:17,055
Afastem-se, rapazes.
Eu disse para se afastarem!
183
00:14:19,474 --> 00:14:23,354
Está bem. Luta justa.
Tu e eu.
184
00:14:23,854 --> 00:14:25,690
Não sabes nada sobre ser justo.
185
00:14:26,359 --> 00:14:28,570
Não estamos a bordo
do mesmo navio agora.
186
00:14:29,154 --> 00:14:32,532
Vai para cima deles,
senão eu vou para cima de ti.
187
00:14:34,993 --> 00:14:36,537
Vamos! Levanta-te!
188
00:14:41,334 --> 00:14:43,002
Garrison, não vale a pena.
189
00:14:45,381 --> 00:14:46,382
Vamos!
190
00:14:48,051 --> 00:14:49,719
Estão a lutar lá em baixo.
191
00:14:56,936 --> 00:14:59,063
Eu aposto no negro!
192
00:14:59,731 --> 00:15:00,732
Acerta-lhe, Garrison!
193
00:15:11,412 --> 00:15:15,083
Para! Recua!
Já disse!
194
00:15:22,216 --> 00:15:23,802
- Acerta-lhe!
- Mike!
195
00:15:39,152 --> 00:15:40,823
Ouçam! Ouçam!
196
00:15:43,367 --> 00:15:46,453
Acabamos de ser informados.
Vamos embarcar.
197
00:15:46,746 --> 00:15:48,123
É ordem do Capitão.
198
00:15:48,372 --> 00:15:51,293
Acabamos de saber.
Precisamos de voltar ao navio.
199
00:15:52,460 --> 00:15:53,795
- Mike!
- Clara!
200
00:15:57,842 --> 00:15:58,802
Clara!
201
00:15:59,553 --> 00:16:01,972
O que acontece entre nós
só nos diz respeito.
202
00:16:02,055 --> 00:16:03,141
Clara, vamos.
203
00:16:03,432 --> 00:16:04,892
Eu não sou o meu pai.
204
00:16:04,976 --> 00:16:06,811
- Estás a ser sincera?
- Estou.
205
00:16:09,272 --> 00:16:12,693
D'Antonio!
D'Antonio, temos que ir!
206
00:16:13,444 --> 00:16:15,654
- Está bem!
- Não! Não!
207
00:16:15,739 --> 00:16:17,782
- Vamos!
- Não era para ser assim.
208
00:16:17,825 --> 00:16:19,577
- Eu amo-te!
- Eu também te amo!
209
00:16:19,660 --> 00:16:20,745
Agora, marinheiro!
210
00:16:21,162 --> 00:16:23,998
- Clara, vamos.
- Eu voltarei!
211
00:16:28,378 --> 00:16:34,260
Para os novatos em Indianápolis,
eu sou o Capitão.
212
00:16:35,346 --> 00:16:38,265
Sem mim, vocês são inúteis!
213
00:16:39,643 --> 00:16:44,774
Vocês são a minha tripulação.
E sem vocês, eu sou inútil.
214
00:16:45,023 --> 00:16:49,612
O nosso sucesso,
a nossa sobrevivência
215
00:16:50,988 --> 00:16:54,785
depende do nosso funcionamento
216
00:16:55,036 --> 00:16:57,205
como uma unidade coesa.
217
00:16:57,830 --> 00:17:02,628
Nós temos a confiança
do comandante-chefe.
218
00:17:03,504 --> 00:17:05,798
É o nosso dever.
Entendido?
219
00:17:05,881 --> 00:17:07,049
Sim, senhor!
220
00:17:07,257 --> 00:17:09,510
- Eu fui entendido?
- Sim, senhor!
221
00:18:01,114 --> 00:18:04,492
O Indianópolis é um cruzador
projectado para eliminar
222
00:18:04,576 --> 00:18:06,621
navios e aeronaves inimigas.
223
00:18:06,662 --> 00:18:09,666
Mas as nossas armas são inúteis
contra os submarinos.
224
00:18:09,750 --> 00:18:14,811
Por isso, normalmente, somos enviados
com uma escolta bloqueadora.
225
00:18:16,466 --> 00:18:20,345
O trabalho é detectar e destruir
submarinos inimigos
226
00:18:20,428 --> 00:18:22,640
antes que eles possam
chegar até nós.
227
00:18:23,057 --> 00:18:27,395
Muitos da tripulação são miúdos
que não tem a noção do perigo
228
00:18:27,480 --> 00:18:29,064
que enfrentamos no mar.
229
00:18:30,190 --> 00:18:32,694
Se somos atacados
por um submarino inimigo
230
00:18:32,777 --> 00:18:35,947
e milagrosamente o detectamos
cedo o suficiente,
231
00:18:35,989 --> 00:18:39,576
temos no máximo 4 minutos
antes que o torpedo nos alcance.
232
00:18:39,993 --> 00:18:42,329
A nossa defesa é ter
um navio estanque
233
00:18:42,412 --> 00:18:45,876
onde qualquer ruptura do casco
não se espalhe e nos afunde.
234
00:18:46,335 --> 00:18:50,632
Para a missão, estamos vigentes
em serviço postal glorificado.
235
00:18:50,674 --> 00:18:53,510
Entregando dois pacotes
sem protecção.
236
00:18:53,802 --> 00:18:56,180
Mas o meu dever
não é imaginar o porquê.
237
00:19:02,814 --> 00:19:06,651
Divisão W, 7 segundos
mais rápido que os outros.
238
00:19:06,693 --> 00:19:08,027
Mesmo sem ti.
239
00:19:08,320 --> 00:19:09,612
Treta.
240
00:19:12,365 --> 00:19:15,494
Saloio, mastiga isso.
241
00:19:18,873 --> 00:19:20,042
Come.
242
00:19:27,050 --> 00:19:29,011
Preocupado com os submarinos,
senhor?
243
00:19:29,386 --> 00:19:31,431
Difícil de atingir o que não se vê.
244
00:19:32,347 --> 00:19:35,226
Se me permite, o protocolo
seria ziguezague, senhor.
245
00:19:36,394 --> 00:19:38,188
Não é tão eficaz contra Kaitens.
246
00:19:38,689 --> 00:19:39,648
Kaitens?
247
00:19:40,567 --> 00:19:41,943
É uma nova arma japonesa.
248
00:19:42,402 --> 00:19:44,112
Um homem torpedo suicida.
249
00:19:44,237 --> 00:19:46,281
Como um avião kamikaze
em baixo d'água.
250
00:19:46,364 --> 00:19:50,953
Se o inimigo dispara um Kaiten,
eles podem recalibrar a posição.
251
00:19:51,412 --> 00:19:54,855
Somos mais rápidos que os submarinos,
mas não que os Kaitens.
252
00:20:05,261 --> 00:20:07,556
SUBMARINO DA MARINHA IMPERIAL
JAPONESA I-58
253
00:20:07,598 --> 00:20:09,934
PATRULHAMENTO, MAR DAS FILIPINAS
19 DE JULHO DE 1945
254
00:20:24,451 --> 00:20:27,914
Dizem que o submarino é maldito.
255
00:20:30,583 --> 00:20:32,168
Não é o que dizem.
256
00:20:32,877 --> 00:20:35,465
Dizem que eu sou amaldiçoado.
257
00:20:37,384 --> 00:20:40,845
Por muitos anos.
O Zero confirmou as mortes.
258
00:20:41,180 --> 00:20:45,936
Mas dizem isso pois estão vivos.
259
00:20:46,228 --> 00:20:49,898
Acreditas que eles tem a bomba?
260
00:20:50,399 --> 00:20:52,985
Tu és seguro para
guardares os teus pensamentos.
261
00:20:53,027 --> 00:20:55,989
- O prego que se destaca...
- É o que leva martelada.
262
00:20:56,990 --> 00:21:00,452
Eu perdi o aniversário da minha filha.
263
00:21:00,495 --> 00:21:05,333
- Tens filhos?
- Não.
264
00:21:16,347 --> 00:21:17,890
Senhor, localizamos algo.
265
00:21:25,024 --> 00:21:26,817
Ele está a falar sozinho de novo.
266
00:21:37,872 --> 00:21:39,750
Armem os Kaitens!
267
00:22:03,152 --> 00:22:04,403
Desejo que tenhas sucesso.
268
00:22:08,701 --> 00:22:09,827
Kaiten 1, embarque.
269
00:22:17,795 --> 00:22:19,004
General Quarters!
270
00:22:22,300 --> 00:22:23,386
Apanhem. Vamos.
271
00:22:31,144 --> 00:22:32,145
Aprontem-se.
272
00:22:58,592 --> 00:23:00,555
Direita Azimute 30 graus.
273
00:23:00,638 --> 00:23:02,056
Extensão 8000m.
274
00:23:02,640 --> 00:23:04,727
Direita Azimute 30 graus.
275
00:23:04,809 --> 00:23:06,103
Extensão 8000m.
276
00:23:06,145 --> 00:23:08,105
Tempo para atingir:
12 minutos
277
00:23:10,233 --> 00:23:11,859
Diz as tuas últimas palavras.
278
00:23:13,778 --> 00:23:15,989
Tens algo que queiras dizer?
279
00:23:19,244 --> 00:23:22,039
Ele disse "muito obrigado".
280
00:23:25,834 --> 00:23:27,045
Lançamento.
281
00:23:41,102 --> 00:23:43,313
- Posição de combate!
- Posição de combate!
282
00:23:54,701 --> 00:23:55,704
No topo!
283
00:23:58,165 --> 00:23:59,208
Nas vossas estações!
284
00:24:01,628 --> 00:24:04,214
Pronto! Apontar!
285
00:24:06,174 --> 00:24:07,592
Certo, pronto!
286
00:24:08,802 --> 00:24:10,012
Fogo! Fogo! Fogo!
287
00:24:10,679 --> 00:24:12,473
Pronto! Fogo! Fogo! Fogo!
288
00:24:25,989 --> 00:24:28,076
Era um navio mercante.
Nós perdemos-lo.
289
00:24:32,039 --> 00:24:35,376
Ele morreu honrosamente.
Direi à família dele.
290
00:24:35,752 --> 00:24:36,711
Feito.
291
00:24:38,129 --> 00:24:39,463
Grupo W pode retirar-se.
292
00:24:39,589 --> 00:24:41,633
Quero que as armas funcionem
no escuro.
293
00:24:41,717 --> 00:24:45,263
W, podem parar. Isolem a energia
nos sectores 5, 6, 7.
294
00:24:45,345 --> 00:24:46,597
Nós conseguimos!
295
00:24:49,392 --> 00:24:50,437
Testem novamente.
296
00:24:51,228 --> 00:24:55,649
Certo. O capitão disse
para testarmos mais uma vez.
297
00:25:19,804 --> 00:25:23,308
- Theo!
- És tão idiota,
298
00:25:23,391 --> 00:25:24,934
quanto um saco de parafusos.
299
00:25:24,976 --> 00:25:26,478
Todos sabem disso.
300
00:25:26,519 --> 00:25:29,190
Qual deles é do Standish?
É este aqui?
301
00:25:29,274 --> 00:25:31,860
- Não, é do McVay.
- Está bem.
302
00:25:36,114 --> 00:25:37,075
És nojento.
303
00:25:43,999 --> 00:25:46,628
Quinn, o que é que estás a fazer?
Isto é demais!
304
00:25:49,339 --> 00:25:51,008
Espero que ele gostes da torta.
305
00:25:54,261 --> 00:25:56,764
- Capitão.
- Bom trabalho hoje.
306
00:25:57,014 --> 00:25:58,057
Obrigado, senhor.
307
00:26:00,601 --> 00:26:05,359
O que é que colocaste
nesta deliciosa torta, Theodore?
308
00:26:06,735 --> 00:26:09,071
É uma informação confidencial,
senhor.
309
00:26:09,238 --> 00:26:11,031
Coloca-te no teu lugar, imbecil.
310
00:26:11,073 --> 00:26:12,032
Sim.
311
00:26:20,000 --> 00:26:21,419
Está muito quente, senhor?
312
00:26:25,174 --> 00:26:29,595
Então, 42 segundos nas armas
e não de Zebra.
313
00:26:30,179 --> 00:26:31,931
- Executar novamente?
- Negativo.
314
00:26:32,557 --> 00:26:33,976
Em frente e veloz.
315
00:26:35,060 --> 00:26:36,061
Todos em frente.
316
00:26:40,066 --> 00:26:42,653
Vocês tem muita sorte.
Eu cortei a minha mão hoje.
317
00:26:42,737 --> 00:26:44,447
Como?
A trocar o absorvente?
318
00:26:44,530 --> 00:26:45,906
Sê sarcástico.
319
00:26:45,948 --> 00:26:50,578
Certo, US$ 75, Deuce.
Mais US$ 50 para o Sanchez.
320
00:26:51,538 --> 00:26:52,914
US$ 25 para o Quinn.
321
00:26:56,919 --> 00:26:57,919
Porra.
322
00:27:04,679 --> 00:27:07,682
E tu vales US$ 850, anelzinho?
323
00:27:11,395 --> 00:27:13,063
Alpha. Romeo.
324
00:27:13,606 --> 00:27:16,442
Senhor? Para onde vamos
depois da entrega?
325
00:27:17,236 --> 00:27:20,280
Não é da minha conta.
Nem da tua.
326
00:27:26,413 --> 00:27:27,915
O que tem na caixa, senhor?
327
00:27:28,082 --> 00:27:31,252
Ouvi dizer que é papel higiénico
para o General MacArthur.
328
00:27:35,925 --> 00:27:37,844
Por que é que te tornaste um fuzileiro?
329
00:27:39,095 --> 00:27:40,221
Para matar pessoas.
330
00:27:49,690 --> 00:27:51,484
- Você pediu cereais, chefe?
- Pedi.
331
00:27:51,609 --> 00:27:54,364
O Lindy tem uma confissão a fazer.
332
00:27:54,989 --> 00:27:57,033
O idiota queria entrar para o Exército.
333
00:27:57,450 --> 00:28:01,330
Mas acabou na Marinha
e não sabe nadar.
334
00:28:02,415 --> 00:28:04,625
Diz-lhe por que ele não precisa
de saber nadar.
335
00:28:05,418 --> 00:28:07,628
Porque nós não vamos
para a água, senhor.
336
00:28:09,381 --> 00:28:11,298
Você sabe quantos anos
o navio há?
337
00:28:11,341 --> 00:28:13,511
Há 13 anos
e este número não traz sorte.
338
00:28:13,636 --> 00:28:18,517
Temos o infeliz privilégio
de carregar "Deus é quem sabe"
339
00:28:19,016 --> 00:28:22,688
sem nenhuma protecção
através do oceano.
340
00:28:23,188 --> 00:28:26,651
Então, não precisas de nadar,
pois se caíres na água
341
00:28:27,193 --> 00:28:28,904
e os japoneses não te acertarem,
342
00:28:30,113 --> 00:28:31,825
os tubarões comem-te.
343
00:28:32,241 --> 00:28:35,121
- Tubarões, senhor?
- Sí, señor.
344
00:28:35,203 --> 00:28:37,873
O grande tubarão branco,
topo da cadeia alimentar.
345
00:28:37,957 --> 00:28:42,003
Sem inimigos. Antigo assassino
da era dos dinossauros
346
00:28:42,044 --> 00:28:44,338
quando ainda havia
muito alimento na água.
347
00:28:44,464 --> 00:28:45,882
Sigam vocês esse caminho.
348
00:28:45,923 --> 00:28:48,928
Já sobre a terra,
devido a acidentes na evolução,
349
00:28:49,012 --> 00:28:53,058
desenvolvemos grandes cérebros,
e inventamos as armas.
350
00:28:53,558 --> 00:28:56,729
Então, acostumamo-nos
com o topo da cadeia alimentar.
351
00:28:57,438 --> 00:29:02,194
Uma vez na água salgada,
volta-se ao inferior da cadeia.
352
00:29:02,736 --> 00:29:04,571
Mesmo nadando bem,
353
00:29:05,198 --> 00:29:06,909
parecemos patéticos aos tubarões.
354
00:29:06,992 --> 00:29:10,287
Eles pensam que estamos feridos
por dividir o meio, entendes?
355
00:29:11,413 --> 00:29:13,291
Cinco fileiras de dentes.
356
00:29:13,707 --> 00:29:17,921
E mandíbulas que conseguem dobrar aço.
357
00:29:21,592 --> 00:29:22,760
Não somos saborosos.
358
00:29:22,843 --> 00:29:24,762
Mas eles não sabem
até nos comerem.
359
00:29:24,845 --> 00:29:25,889
Sangramos muito.
360
00:29:26,598 --> 00:29:30,436
E nada atrai mais um tubarão
do que sangue.
361
00:29:33,564 --> 00:29:34,900
- Sinto muito.
- Está bem.
362
00:29:34,942 --> 00:29:36,859
Fui enviado para a sala de máquinas.
363
00:29:36,943 --> 00:29:38,654
- X.O. mandou-te?
- Sim, chefe.
364
00:29:38,737 --> 00:29:39,738
- Foi ele?
- Foi.
365
00:29:39,780 --> 00:29:42,283
Olhem para este nariz.
Olhem para ele.
366
00:29:42,617 --> 00:29:43,575
Olhem bem.
367
00:29:46,122 --> 00:29:48,791
Será grato por não levar
um soco desses no nariz.
368
00:29:48,834 --> 00:29:49,792
Sim, chefe.
369
00:29:50,417 --> 00:29:51,877
Eu não me preocuparia.
370
00:29:52,838 --> 00:29:54,089
A sorte está connosco.
371
00:29:54,422 --> 00:29:56,800
Enquanto tivermos
a nossa pomba branca da paz.
372
00:29:56,842 --> 00:29:57,969
Ela é a nossa sorte.
373
00:29:58,010 --> 00:30:00,763
Voltem ao trabalho!
O Capitão quer o navio veloz.
374
00:30:00,805 --> 00:30:04,435
Chefe, as pombas têm penas
mais longas. É um pombo.
375
00:30:04,852 --> 00:30:06,479
Eu sei.
O meu pai cria pombos.
376
00:30:17,783 --> 00:30:19,327
Cumprimos a missão,
377
00:30:19,410 --> 00:30:23,082
atingindo Tinian
em tempo record, sem vítimas.
378
00:30:23,166 --> 00:30:25,501
CHEGADA A TINIAN
26 DE JULHO DE 1945
379
00:30:37,849 --> 00:30:42,814
Receio que a carga conduzida
poderia mudar a guerra.
380
00:30:43,607 --> 00:30:46,569
A próxima tarefa seria voltar
para combater.
381
00:30:47,486 --> 00:30:49,905
Mas ainda era-nos negada a escolta.
382
00:31:55,568 --> 00:31:57,361
O melhor sujeito que já existiu.
383
00:31:58,696 --> 00:32:03,076
Ele é um bom companheiro.
Ele é um bom companheiro.
384
00:32:03,118 --> 00:32:06,873
Ele é um bom companheiro.
385
00:32:07,122 --> 00:32:09,417
Ninguém pode negar!
386
00:32:12,963 --> 00:32:15,799
- Parabéns pela última viagem.
- Obrigado, pessoal.
387
00:32:15,883 --> 00:32:18,010
Vou levar o presente
para os meus aposentos.
388
00:32:18,428 --> 00:32:21,389
Não vás. Temos pouco tempo.
Fica connosco.
389
00:32:22,308 --> 00:32:26,312
Eu agradeço por não esconderem
nenhuma mulher sem roupa.
390
00:32:26,479 --> 00:32:29,900
Ouçam. Standish está à espreita.
Certo? Contenham-se.
391
00:32:30,150 --> 00:32:31,985
Alvin, sei que é difícil para ti.
392
00:32:32,069 --> 00:32:33,988
Sou tão inocente
quanto uma pomba.
393
00:32:34,030 --> 00:32:36,992
- Tu conheces-me.
- Obrigado, pessoal.
394
00:32:41,914 --> 00:32:45,794
Almirante, eu entendo
que navegaremos para Leyte.
395
00:32:46,419 --> 00:32:48,380
Agora que já entregamos os pacotes,
396
00:32:49,048 --> 00:32:51,259
podemos, por favor, ter a escolta?
397
00:32:52,302 --> 00:32:54,513
Charlie, como é que podes ter
uma escolta?
398
00:32:55,847 --> 00:32:57,098
Tu nunca estiveste aqui.
399
00:33:11,867 --> 00:33:13,327
Adivinhem quem eu sou.
400
00:33:14,370 --> 00:33:19,402
"Todos sabem que eu me formei
em segundo lugar na escola naval.
401
00:33:23,588 --> 00:33:28,303
E eu vou transformá-los
em máquinas de combate!"
402
00:33:31,765 --> 00:33:33,267
Atenção ao convés!
403
00:33:34,560 --> 00:33:35,602
Sinaleiros.
404
00:33:40,066 --> 00:33:41,401
Onde é que arranjaram bebida?
405
00:33:42,235 --> 00:33:43,195
É minha.
406
00:33:44,406 --> 00:33:45,407
Então é isso?
407
00:33:48,619 --> 00:33:51,329
E esse hálito de bebida?
É o teu também?
408
00:33:55,586 --> 00:33:59,089
Livrem-se das bebidas.
Nós estamos de partida!
409
00:34:00,215 --> 00:34:02,928
Não haverá liberdade!
Recebemos ordens!
410
00:34:04,137 --> 00:34:06,932
Vão ficar de plantão no refeitório
a partir de agora!
411
00:34:06,974 --> 00:34:11,103
Isto não é um espectáculo!
É a Marinha dos Estados Unidos!
412
00:34:13,398 --> 00:34:16,067
E, para constar, eu formei-me
em primeiro lugar.
413
00:34:23,994 --> 00:34:25,412
A DEIXAR TINIAN
BASE NAVAL DAS FILIPINAS
414
00:34:25,454 --> 00:34:26,955
27 DE JULHO DE 1945
1.197 HOMENS A BORDO
415
00:34:38,512 --> 00:34:40,640
O que é que aconteceu?
Essa mala não é a sua.
416
00:34:40,723 --> 00:34:43,016
É do Alvin.
Acho que ele levou o anel.
417
00:34:43,100 --> 00:34:44,977
D, vais ficar enrascado.
418
00:34:45,228 --> 00:34:47,480
Já vi na mala do Sanchez e do West.
419
00:34:47,772 --> 00:34:50,692
Nada! Merda!
420
00:34:51,485 --> 00:34:54,280
Obrigado por me ajudares
com Standish naquela noite.
421
00:34:54,322 --> 00:34:56,158
Eu não quero que percas a promoção.
422
00:34:56,534 --> 00:35:01,581
Está bem. Olha.
A razão para o curso do navio
423
00:35:01,665 --> 00:35:04,084
é porque eles traçaram um plano
e seguiram-no.
424
00:35:04,167 --> 00:35:06,962
Então é sorte a Clara
não ter a chance de dizer sim.
425
00:35:07,003 --> 00:35:09,089
Pois sou incapaz de traçar um plano?
426
00:35:09,382 --> 00:35:10,966
Incapaz de dar suporte a ela.
427
00:35:11,007 --> 00:35:13,010
Há males que vem por bem.
428
00:35:13,052 --> 00:35:14,847
O meu plano é encontrar o idiota
429
00:35:14,889 --> 00:35:17,725
que roubou o meu anel
e depois casar com ela.
430
00:35:17,809 --> 00:35:19,435
E depois sair deste navio.
431
00:35:19,519 --> 00:35:23,274
Eu não ligo para o que tu
ou os pais dela tem a dizer.
432
00:35:23,357 --> 00:35:24,858
És o rapaz que mergulha?
433
00:35:26,193 --> 00:35:30,030
Conheces o "sabe-tudo"
Brian Smithwick? É ele mesmo!
434
00:35:32,367 --> 00:35:33,828
Sou eu.
Mergulho um pouco.
435
00:35:33,870 --> 00:35:36,206
Certo. Nós queremos
saber sobre tubarões.
436
00:35:36,497 --> 00:35:39,208
Estou a dizer ao Lindy
que os tubarões não atacam
437
00:35:39,334 --> 00:35:40,919
a menos que estejas a sangrar.
438
00:35:41,962 --> 00:35:44,339
Se estiveres a sangrar
é um problema.
439
00:35:49,012 --> 00:35:50,430
Eu tenho hemorragia nasal.
440
00:35:51,182 --> 00:35:52,976
MAR DAS FILIPINAS
30 DE JULHO DE 1945
441
00:35:53,685 --> 00:35:54,936
Prestem atenção.
442
00:35:56,521 --> 00:35:59,275
Capitão, alguns homens
estão a dormir no convés.
443
00:35:59,482 --> 00:36:02,445
Deixa. O lugar onde dormem
é mais quente que o inferno.
444
00:36:02,820 --> 00:36:03,821
Visibilidade?
445
00:36:03,905 --> 00:36:06,617
Apenas de um lado, senhor.
Há uma névoa a surgir.
446
00:36:07,491 --> 00:36:09,996
Vamos passar por este tempo
rapidamente.
447
00:36:10,079 --> 00:36:12,207
Cessar o ziguezague
até a névoa limpar.
448
00:36:12,248 --> 00:36:13,416
Velocidade máxima.
449
00:36:13,500 --> 00:36:15,002
- Certo.
- Standish?
450
00:36:15,836 --> 00:36:16,921
Velocidade máxima.
451
00:36:16,962 --> 00:36:19,590
Velocidade máxima, rapazes.
452
00:36:19,924 --> 00:36:23,011
Ouvi dizer que 24 homens
estão de plantão durante uma semana.
453
00:36:23,094 --> 00:36:25,429
Sim, senhor.
Vou reportá-los também.
454
00:36:25,514 --> 00:36:29,394
Os japoneses são adversários
muito disciplinados, senhor.
455
00:36:29,436 --> 00:36:33,357
Às vezes é melhor ser respeitado
do que ser temido.
456
00:36:52,505 --> 00:36:55,383
Possível contacto inimigo.
Bearing nove zero graus.
457
00:36:56,425 --> 00:36:59,303
Confirmado. Mergulhe.
458
00:37:26,420 --> 00:37:27,380
- D'Antonio?
- O que é?
459
00:37:27,463 --> 00:37:28,548
Estás a armar-te em vigia?
460
00:37:28,630 --> 00:37:30,008
- Ele tirou o anel.
- O quê?
461
00:37:30,048 --> 00:37:31,718
O anel de noivado.
Deuce levou-o.
462
00:37:31,801 --> 00:37:34,013
Quando ele me afastou da luta.
Ladrão!
463
00:37:34,095 --> 00:37:37,015
Ora, o Deuce?
Cheiras à bebida.
464
00:37:45,860 --> 00:37:48,280
Admite que estavas com medo, rapaz.
465
00:37:48,363 --> 00:37:52,534
Com medo? De ti?
Pareces uma rapariga a bater.
466
00:37:56,039 --> 00:37:59,793
Rapaz, devias estar feliz
por teres sido salvo.
467
00:38:00,419 --> 00:38:03,006
Senão tratar-te-íamos
como este osso de galinha.
468
00:38:03,048 --> 00:38:06,551
"tagarela", seja o que for,
há pista para pouso de urubu?
469
00:38:06,968 --> 00:38:11,015
É exactamente o que eu farei
quando eu sair desta cela
470
00:38:11,598 --> 00:38:12,892
e apanhar-te sozinho.
471
00:38:24,906 --> 00:38:26,867
Chupa o osso como se já soubesses.
472
00:38:30,829 --> 00:38:31,789
Navio à vista.
473
00:38:31,872 --> 00:38:32,831
Tubos prontos.
474
00:38:32,915 --> 00:38:33,999
Kaitens em espera.
475
00:38:34,084 --> 00:38:37,338
Navio à vista. Tubos prontos.
Kaitens em espera.
476
00:38:42,553 --> 00:38:44,263
Kaitens em espera.
477
00:39:16,760 --> 00:39:19,638
A sorte é minha amiga.
Revela-te e surpreende-me.
478
00:39:31,611 --> 00:39:34,031
Azimute de 60 graus.
479
00:39:34,239 --> 00:39:36,074
Extensão 1500m.
480
00:39:36,158 --> 00:39:37,910
Velocidade do inimigo de 22km.
481
00:39:37,994 --> 00:39:39,328
Vamos!
482
00:39:39,369 --> 00:39:41,164
Dois minutos para atingir o alvo.
483
00:39:41,289 --> 00:39:42,541
Vai! Vai! Vai!
484
00:39:44,834 --> 00:39:47,087
22Km.
Profundidade do torpedo 4.
485
00:40:06,778 --> 00:40:08,447
Deuce, onde está o meu anel?
486
00:40:08,989 --> 00:40:10,991
- Do que é que estás a falar?
- Tu sabes!
487
00:40:11,033 --> 00:40:12,701
Eu não sei do que estás a falar.
488
00:40:27,803 --> 00:40:31,390
PRIMEIRO TORPEDO
EM ZERO ESCURO QUATORZE
489
00:40:32,559 --> 00:40:34,227
General Quarters?
490
00:41:06,724 --> 00:41:07,684
Relatórios!
491
00:41:07,934 --> 00:41:09,477
Os comunicadores desligaram.
492
00:41:09,562 --> 00:41:12,398
Eu tentei parar os motores
mas não sei se o sinal passou.
493
00:41:12,440 --> 00:41:14,108
Calma!
Cavanaugh, tenta novamente.
494
00:41:14,191 --> 00:41:15,192
Sim, senhor.
495
00:41:15,276 --> 00:41:17,028
Standish, fica atento aos danos.
496
00:41:19,072 --> 00:41:22,075
Ouviste o Capitão!
Vai! Vai!
497
00:41:24,329 --> 00:41:27,791
Controle de fogo, agora!
Mangueiras. Lado estibordo.
498
00:41:27,833 --> 00:41:29,376
Apaguem o fogo!
499
00:41:35,508 --> 00:41:37,886
Desliguem os motores!
Desliguem-nos!
500
00:42:05,670 --> 00:42:06,712
Estamos conectados?
501
00:42:06,796 --> 00:42:09,341
Os rádios desligaram-se,
mas eu mexi nos fios.
502
00:42:09,383 --> 00:42:11,176
- Enviaste o SOS?
- Sim, senhor.
503
00:42:11,218 --> 00:42:12,302
As agulhas estão a mover-se.
504
00:42:12,594 --> 00:42:14,471
Bom trabalho. Continuem!
505
00:42:25,902 --> 00:42:28,405
Vamos!
Não encostes em nada!
506
00:42:31,533 --> 00:42:33,368
Eu disse para não encostar!
507
00:42:38,125 --> 00:42:39,876
Vamos! Vamos! Vamos!
508
00:42:41,378 --> 00:42:43,089
Vamos! Temos que ir!
509
00:42:45,883 --> 00:42:47,218
Impacto directo.
510
00:42:52,808 --> 00:42:56,731
USS Indianápolis. A tentar fazer contacto.
Alguém á escuta?
511
00:42:56,814 --> 00:42:58,649
- Algum sinal?
- Eu não sei, senhor.
512
00:42:59,610 --> 00:43:00,736
Continua a tentar.
513
00:43:00,818 --> 00:43:02,571
- Sim, senhor.
- Controle de danos?
514
00:43:02,653 --> 00:43:04,072
Está inoperante, senhor.
515
00:43:04,698 --> 00:43:07,534
Aqui é o USS Indianápolis.
Alguém á escuta?
516
00:43:07,910 --> 00:43:10,955
Aqui é o USS Indianápolis.
A tentar fazer contacto.
517
00:43:11,456 --> 00:43:13,918
Indianápolis. Á escuta?
Aqui é a Base Leyte.
518
00:43:14,002 --> 00:43:15,544
BASE NAVAL LEYTE, FILIPINAS
519
00:43:15,754 --> 00:43:18,340
Três chamadas, senhor.
Uma delas é do Capitão.
520
00:43:18,422 --> 00:43:21,593
- Eu enviei três rebocadores.
- Quem ordenou? Traga de volta.
521
00:43:21,636 --> 00:43:24,346
Não enviamos ninguém
até a confirmação da posição!
522
00:43:24,430 --> 00:43:26,515
Pode ser um submarino
a detectar-nos.
523
00:43:26,724 --> 00:43:28,392
- Está entendido?
- Sim, senhor.
524
00:43:43,118 --> 00:43:46,206
Não vamos ser capazes de lutar.
O navio está a afundar.
525
00:43:47,122 --> 00:43:48,960
Passa a mensagem!
Abandonar o navio!
526
00:43:50,127 --> 00:43:51,421
Abandonar o navio!
527
00:44:12,195 --> 00:44:14,115
Socorro. Ajuda-me.
528
00:44:14,156 --> 00:44:15,992
Estou a ouvir-te.
529
00:44:19,161 --> 00:44:20,038
Estou com medo.
530
00:44:21,540 --> 00:44:22,541
Abandonar o navio!
531
00:44:22,791 --> 00:44:23,834
Abandonar o navio!
532
00:44:24,293 --> 00:44:26,212
Ordens do Capitão!
Abandonar o navio!
533
00:44:26,297 --> 00:44:28,631
- Vai buscar os documentos agora!
- Sim, senhor!
534
00:44:35,598 --> 00:44:37,809
Abandonem todos o navio!
535
00:44:45,109 --> 00:44:46,820
Vamos! Vamos!
536
00:44:51,659 --> 00:44:53,953
Vamos! Ajudem-me!
537
00:44:59,668 --> 00:45:01,003
Vamos!
538
00:45:02,839 --> 00:45:05,383
Deixei as chaves caírem!
Não estou a encontrá-las!
539
00:45:07,678 --> 00:45:11,391
Não!
Não me podem abandonar!
540
00:45:11,808 --> 00:45:14,895
Por favor voltem!
Por favor!
541
00:45:25,991 --> 00:45:28,077
Subam! Para cima!
542
00:45:41,886 --> 00:45:43,470
Vamos!
Tu consegues!
543
00:45:45,431 --> 00:45:47,393
Por favor! Voltem!
544
00:45:47,600 --> 00:45:49,603
Socorro! Precisam de voltar!
545
00:45:51,021 --> 00:45:52,731
Por favor! Precisam de voltar!
546
00:45:54,566 --> 00:45:55,902
Vamos!
547
00:45:57,779 --> 00:46:00,700
Por favor ajudem-me!
Socorro!
548
00:46:12,380 --> 00:46:14,424
Bama!
Atira os documentos!
549
00:46:14,799 --> 00:46:16,510
Que merda!
Ele ordenou?
550
00:46:17,303 --> 00:46:18,805
Abandonar o navio!
551
00:46:27,023 --> 00:46:28,858
Ajuda-me com a jangada!
552
00:46:45,420 --> 00:46:48,548
Garrison!
Vai buscar as chaves!
553
00:46:49,173 --> 00:46:50,842
Tens que me tirar daqui!
554
00:46:51,134 --> 00:46:52,553
Segura na lanterna!
555
00:46:56,058 --> 00:46:57,351
Toma as chaves!
556
00:46:58,269 --> 00:46:59,603
Rápido, Garrison!
557
00:47:11,993 --> 00:47:13,119
Vamos!
558
00:47:19,543 --> 00:47:20,671
Socorro!
559
00:47:30,474 --> 00:47:34,810
Quando caírem na água, nadem rápido
para longe do navio!
560
00:47:34,895 --> 00:47:36,731
Tentem afastar-se do petróleo!
561
00:47:37,941 --> 00:47:39,401
Canavaugh, salta!
562
00:47:51,248 --> 00:47:52,290
É uma ordem!
563
00:48:09,812 --> 00:48:12,231
- Ouviste?
- Merda! O navio está a romper!
564
00:48:22,826 --> 00:48:26,999
- Sinto muito.
- Está bem. Vamos rezar.
565
00:48:27,083 --> 00:48:28,168
Pai Nosso...
566
00:48:28,251 --> 00:48:30,712
Devias ter-me deixado.
Sinto muito.
567
00:48:30,962 --> 00:48:33,131
Sinto muito.
A culpa é minha.
568
00:49:35,121 --> 00:49:37,208
Salta! Salta!
569
00:52:05,802 --> 00:52:06,761
Olá!
570
00:52:10,432 --> 00:52:14,937
Olá! Alguém está a ouvir-me?
571
00:52:21,653 --> 00:52:23,073
Alguém está a ouvir-me?
572
00:52:48,436 --> 00:52:49,436
Paul?
573
00:52:53,858 --> 00:52:54,818
Paul?
574
00:53:37,995 --> 00:53:40,540
DIA 1: 30 DE JULHO DE 1945
575
00:53:40,623 --> 00:53:44,252
902 HOMENS
SUPRIMENTO PARA 2 DIAS
576
00:53:45,211 --> 00:53:46,756
Mantem a cabeça erguida.
577
00:53:49,174 --> 00:53:50,592
Nada comigo.
Vamos.
578
00:53:51,635 --> 00:53:53,055
Nada comigo.
579
00:53:53,806 --> 00:53:58,394
Vamos!
Mantem a cabeça erguida.
580
00:54:07,863 --> 00:54:08,907
Meu Deus!
581
00:54:38,691 --> 00:54:41,570
Aqui não é seguro.
Temos que alcançar a jangada.
582
00:54:43,239 --> 00:54:45,826
Está louco, senhor?
Não podemos sair daqui.
583
00:54:46,910 --> 00:54:49,789
Esta coisa vai afundar.
É uma ordem.
584
00:54:50,749 --> 00:54:51,708
Não.
585
00:54:57,673 --> 00:54:58,882
Apanhem o Lindy.
586
00:54:59,592 --> 00:55:01,720
GRUPO "A"
38KM DE USS INDIANAPOLIS
587
00:55:01,761 --> 00:55:03,513
- Puxem-no.
- Eu não sei nadar.
588
00:55:10,272 --> 00:55:13,608
- O que é que nos afundou?
- Devem ter sido os japoneses.
589
00:55:14,610 --> 00:55:17,321
Eles ainda devem estar de olho
para nos aniquilar.
590
00:55:19,532 --> 00:55:21,743
- O sinal foi enviado?
- Eu tive que enviar.
591
00:55:21,952 --> 00:55:23,912
Vão saber que estamos desaparecidos.
592
00:55:23,954 --> 00:55:25,749
Eles vão resgatar-nos, pessoal.
593
00:55:25,790 --> 00:55:26,916
Vamos ser resgatados.
594
00:55:28,710 --> 00:55:32,590
GRUPO "B"
1,5KM A OESTE DO GRUPO "A"
595
00:55:38,263 --> 00:55:41,392
Vocês estão bem?
O Capitão conseguiu?
596
00:55:42,143 --> 00:55:43,478
Ele afundou-se com o navio.
597
00:55:45,146 --> 00:55:48,484
Atenção, homens!
Atenção!
598
00:55:49,234 --> 00:55:53,364
Quem estiver dentro da jangada
e ileso, saia agora!
599
00:55:54,616 --> 00:55:57,619
As jangadas são
para homens feridos e oficiais.
600
00:55:57,744 --> 00:56:01,499
Tragam os suprimentos para cá.
Agora!
601
00:56:07,547 --> 00:56:08,591
Agora!
602
00:56:13,222 --> 00:56:16,892
Saiam das jangadas!
Ajudem os feridos agora!
603
00:56:18,018 --> 00:56:22,024
CAPITÃO MCVAY
AO SUL DOS GRUPOS "A" E "B"
604
00:56:29,866 --> 00:56:30,867
Espera!
605
00:56:40,839 --> 00:56:42,798
- Tu conseguiste!
- Campbell!
606
00:56:44,050 --> 00:56:45,051
Campbell!
607
00:56:47,053 --> 00:56:50,140
Preciso de medicamentos.
608
00:56:53,352 --> 00:56:54,979
Tu conseguiste!
609
00:56:56,063 --> 00:56:57,482
Tens morfina?
610
00:57:04,324 --> 00:57:05,284
Tu conseguiste.
611
00:57:14,586 --> 00:57:16,131
Isto não é o maldito inferno?
612
00:57:28,853 --> 00:57:31,899
Tens que manter a perna para cima.
Levanta a perna.
613
00:57:35,277 --> 00:57:37,363
Não vás embora.
Por favor, não vás.
614
00:57:38,866 --> 00:57:41,827
- Eu não vou.
- Não vás embora.
615
00:57:42,286 --> 00:57:44,330
- Como está o meu rapaz?
- Ele está bem.
616
00:57:44,414 --> 00:57:46,124
- Está?
- Ele está forte.
617
00:57:46,166 --> 00:57:48,167
- Está mesmo?
- Forte como o pai dele.
618
00:57:49,836 --> 00:57:52,883
- Não me deixes aqui.
- Eu não vou.
619
00:57:53,382 --> 00:57:54,801
Eu não te vou deixar.
620
00:58:00,265 --> 00:58:06,189
TEN. ADRIAN MARKS US NAVY PBY
BUSCA POR AVIÃO NO MAR
621
00:58:22,625 --> 00:58:26,505
Se tens que deixar uma mulher
622
00:58:26,588 --> 00:58:30,093
certifica-te que ela ache
que ela te deixou.
623
00:58:30,511 --> 00:58:31,762
E como se faz isso?
624
00:58:32,513 --> 00:58:37,176
Isso requer um nível de sofisticação
que ainda não tens, meu amigo
625
00:58:40,105 --> 00:58:43,358
Acalmem-se! Guardem as energias!
Acalmem-se!
626
00:58:44,152 --> 00:58:46,237
É bom demais
para sinalizar um avião, senhor?
627
00:58:46,862 --> 00:58:49,324
Acha que se eu acenasse
faria diferença?
628
00:58:49,367 --> 00:58:50,452
Eu vou-te matar!
629
00:58:53,079 --> 00:58:54,038
Vai em frente!
630
00:58:54,122 --> 00:58:57,000
Se formos resgatados
não será por um avião!
631
00:58:58,418 --> 00:59:01,171
Vamos acalmar-nos!
Logo seremos resgatados!
632
00:59:01,338 --> 00:59:05,384
Estes homens espelham-se em nós.
Precisamos uns dos outros.
633
00:59:07,555 --> 00:59:09,891
Precisamos tirar
o colete salva-vidas dele.
634
00:59:18,901 --> 00:59:20,444
Deus o abençoe.
635
00:59:21,403 --> 00:59:22,781
Em nome do Pai...
636
00:59:25,242 --> 00:59:27,120
Por quanto tempo vamos sobrevoar?
637
00:59:27,204 --> 00:59:29,830
- Uma hora? Um dia?
- Continua a procurar.
638
00:59:30,665 --> 00:59:32,710
São 9 homens perdidos, Tenente.
639
00:59:32,751 --> 00:59:35,588
É como uma agulha num palheiro.
Mesmo com as coordenadas.
640
00:59:35,671 --> 00:59:37,840
Quase não temos combustível
para voltar.
641
00:59:37,923 --> 00:59:40,385
Companheiro, aqui é o Paleiu.
Está á escuta?
642
00:59:40,885 --> 00:59:44,099
- Avistaste o avião?
- Negativo, senhor.
643
00:59:44,641 --> 00:59:46,351
Solicito um pouco mais de tempo.
644
00:59:46,434 --> 00:59:49,563
Negativo. Estás fora
há tempo demais. Volta.
645
01:00:15,176 --> 01:00:16,136
Quinn!
646
01:00:18,597 --> 01:00:22,018
A tua cabeça está péssima.
Tens que ir para a jangada.
647
01:00:24,396 --> 01:00:26,983
Não. Não com ele.
648
01:00:28,942 --> 01:00:30,111
Continua a tocar.
649
01:00:30,445 --> 01:00:31,405
Continua.
650
01:00:37,369 --> 01:00:39,790
Que diabos estás a escrever, rapaz?
651
01:00:40,331 --> 01:00:43,251
Querida mãe, eu deveria ter
aprendido a nadar.
652
01:00:44,003 --> 01:00:46,089
Agora o meu rabo preto
vai-se afundar.
653
01:00:49,259 --> 01:00:51,219
Do que é que vocês se estão a rir?
654
01:00:53,431 --> 01:00:56,268
Todos nós vamos morrer.
Vocês sabem disso.
655
01:00:56,393 --> 01:01:00,689
A parte engraçada
é que morremos por um país
656
01:01:00,773 --> 01:01:03,401
que não te liga nem a ti
nem para o seu povo.
657
01:01:03,777 --> 01:01:07,906
Bem, eu não fico á espera
ninguém cuidar de mim.
658
01:01:09,824 --> 01:01:12,369
E sei que nas ruas de Detroit
ninguém cuidaria.
659
01:01:13,537 --> 01:01:15,916
Estou a dizer-te,
eu poderia ter morrido lá.
660
01:01:16,167 --> 01:01:17,125
Aqui é igual.
661
01:01:18,044 --> 01:01:20,630
As ruas de Galveson mataram
o meu pai e o meu irmão.
662
01:01:21,714 --> 01:01:24,218
Além disso, eu queria sair, ver o mundo,
663
01:01:25,176 --> 01:01:27,262
ir atrás de algum rabo estrangeiro.
664
01:01:28,847 --> 01:01:29,808
Eu concordo.
665
01:01:31,643 --> 01:01:35,815
Anota isto: aventura, sexo.
666
01:01:36,482 --> 01:01:38,818
Põe no teu livro,
vai vender como água.
667
01:01:39,485 --> 01:01:42,364
Poderia até ser o novo
"Novo Testamento".
668
01:01:46,244 --> 01:01:47,245
Quinn!
669
01:01:58,467 --> 01:01:59,759
Entrem nas jangadas!
670
01:01:59,801 --> 01:02:01,262
Saiam todos da água!
671
01:02:01,303 --> 01:02:02,721
Saiam da água!
672
01:02:11,899 --> 01:02:13,985
Sai da água!
O que é que estás a fazer?
673
01:02:14,486 --> 01:02:16,863
Para de nadar e sai da água!
674
01:02:17,072 --> 01:02:18,407
Aonde é que ele vai?
675
01:02:21,618 --> 01:02:22,912
O que é que aconteceu?
676
01:02:31,631 --> 01:02:32,799
Informem.
677
01:02:35,553 --> 01:02:39,140
Ninguém foi resgatá-los.
Por favor informa.
678
01:02:41,476 --> 01:02:43,102
Muito obrigado.
679
01:03:00,415 --> 01:03:02,417
Que o Senhor te abençoe.
680
01:03:04,463 --> 01:03:06,381
Que Ele te ilumine.
Amém.
681
01:03:35,873 --> 01:03:38,252
Senhor, leva a minha alma.
682
01:03:44,592 --> 01:03:45,761
Obrigado, Deus.
683
01:04:01,072 --> 01:04:02,948
Fica longe de mim!
Maldito sejas!
684
01:04:03,490 --> 01:04:05,660
- Há qualquer coisa ali!
- Tubarões!
685
01:04:05,743 --> 01:04:07,495
- Theodore.
- Fica longe de mim.
686
01:04:07,579 --> 01:04:09,747
- Viste outro grupo?
- O meu grupo era grande!
687
01:04:09,789 --> 01:04:12,500
- 100 ou mais pessoas.
- Em qual direcção?
688
01:04:14,003 --> 01:04:15,421
Por ali.
689
01:04:22,263 --> 01:04:24,056
Abre isto e injecta nele.
690
01:04:24,474 --> 01:04:27,019
Eu vou sair um pouco.
Não será por muito tempo.
691
01:04:27,102 --> 01:04:28,437
Vou tentar encontrá-los.
692
01:04:28,520 --> 01:04:31,023
Não. Espera.
Capitão!
693
01:04:31,149 --> 01:04:32,441
Não nos deixe.
694
01:04:32,483 --> 01:04:34,568
Conversa com ele.
Tenta distraí-lo.
695
01:04:36,780 --> 01:04:39,116
Espere, senhor!
Senhor!
696
01:04:39,910 --> 01:04:41,703
- Capitão!
- Ajuda-me!
697
01:04:43,163 --> 01:04:45,791
Ajuda-me, por favor!
698
01:05:28,801 --> 01:05:30,009
Está tudo bem.
699
01:05:34,266 --> 01:05:37,018
Cristo tenha piedade!
700
01:05:37,102 --> 01:05:39,689
O rapaz entrou na sala
com um brilho nos olhos.
701
01:05:39,855 --> 01:05:42,567
Lançou os dados e disse:
"A sorte é a minha amiga,
702
01:05:42,650 --> 01:05:44,528
revela-te e surpreende-me.
703
01:05:44,694 --> 01:05:46,822
- O que é que estás a fazer?
- Estou a ler.
704
01:05:47,030 --> 01:05:48,448
- O quê?
- A ler.
705
01:05:48,532 --> 01:05:51,286
Tens que te esforçar.
Eu estou a morrer.
706
01:05:51,744 --> 01:05:54,999
Está bem. Vou tentar.
707
01:05:56,709 --> 01:06:00,380
A primeira vez que a vi
foi em São Francisco.
708
01:06:00,880 --> 01:06:03,466
Dava para ver o vestido vermelho
a mais de 1km.
709
01:06:03,550 --> 01:06:04,843
O vestido era apertado?
710
01:06:04,885 --> 01:06:08,056
Claro. Vestido apertado.
Muito apertado.
711
01:06:08,139 --> 01:06:09,974
Deixando pouco para se imaginar.
712
01:06:10,392 --> 01:06:11,435
Escreveste isso?
713
01:06:11,810 --> 01:06:13,395
Escrevi.
É o meu livro.
714
01:06:14,771 --> 01:06:17,525
- É bom.
- Vou ler novamente.
715
01:06:21,614 --> 01:06:24,074
A primeira vez que a vi...
Senhor, por favor.
716
01:06:24,116 --> 01:06:27,245
Fica comigo.
Eu vou ler para ti, está bem?
717
01:06:28,455 --> 01:06:31,751
Ela era tão segura.
718
01:06:33,085 --> 01:06:34,045
Ela sabia.
719
01:06:34,587 --> 01:06:37,090
Eu não serei referido
pelo o que eu enfrentei,
720
01:06:38,425 --> 01:06:39,843
mas, sim, como enfrentei.
721
01:06:47,019 --> 01:06:51,024
Ela era como um anjo enviado
para olhar por nós.
722
01:06:52,317 --> 01:06:54,152
Beija-me com os olhos, ela brincou.
723
01:06:55,111 --> 01:06:57,240
Cada molécula do corpo
deste marinheiro
724
01:06:57,573 --> 01:06:58,907
afligido pelo toque dela.
725
01:06:59,157 --> 01:07:00,451
Amarrem as jangadas!
726
01:07:01,869 --> 01:07:03,622
Encontrei homens e suprimentos.
727
01:07:03,831 --> 01:07:05,959
Os dois tipos disseram
que se afastaram
728
01:07:06,042 --> 01:07:07,919
do mesmo grupo que tu, Theodore.
729
01:07:08,335 --> 01:07:09,462
Como é que vocês estão?
730
01:07:10,046 --> 01:07:12,131
Este jovem está a contar uma história
731
01:07:12,465 --> 01:07:14,343
que está a deixar-me corado, McVay.
732
01:07:16,303 --> 01:07:18,223
Então continua.
Ele fica com ela?
733
01:07:20,474 --> 01:07:21,435
Continua.
734
01:07:24,397 --> 01:07:27,317
"Eu vou-te dar todo o amor
desta vida", ela sussurrou.
735
01:07:28,150 --> 01:07:31,072
E assim, ela pressionou
o seu corpo contra o dele
736
01:07:31,280 --> 01:07:33,283
e finalmente levou-o para casa.
737
01:07:38,997 --> 01:07:40,332
Querida, Louise.
738
01:07:40,416 --> 01:07:41,500
DIA 2: 31 DE JULHO DE 1945
739
01:07:41,542 --> 01:07:44,880
Dois dias no mar
e nenhum sinal de resgate.
740
01:07:45,589 --> 01:07:48,551
Temo desanimar os homens.
741
01:07:49,343 --> 01:07:52,096
Tento dar-lhes esperança.
742
01:07:52,680 --> 01:07:54,850
Mas até isso está em...
743
01:07:54,933 --> 01:07:56,434
Especialidade da casa.
744
01:08:06,864 --> 01:08:07,990
Minha Nossa.
745
01:08:09,158 --> 01:08:10,201
Esta porcaria
746
01:08:11,202 --> 01:08:15,040
até se assemelha a um bife.
747
01:08:20,130 --> 01:08:22,216
Vamos abrir uma lata por dia.
748
01:08:23,717 --> 01:08:26,137
Molhem um pouco a cabeça.
749
01:08:26,804 --> 01:08:28,890
Deixa a brisa refrescar.
750
01:08:30,184 --> 01:08:33,228
Não bebas isso.
Vai-te deixar maluco.
751
01:08:35,065 --> 01:08:39,486
É quase impossível um avião
encontrar-nos.
752
01:08:40,195 --> 01:08:44,659
Mas ainda assim, ao menor ruído,
eu olho para o céu.
753
01:09:28,503 --> 01:09:30,922
Eu ensinei-lhe
alguns passos de dança.
754
01:09:32,008 --> 01:09:35,470
Ela realmente sabe dançar.
755
01:09:38,974 --> 01:09:42,394
A Clara é muito fofa.
Sabes como ela me chamava?
756
01:09:42,478 --> 01:09:45,356
Não.
E também não quero saber.
757
01:09:48,652 --> 01:09:50,988
Já disse que aqui dentro não,
seu imbecil!
758
01:10:11,847 --> 01:10:14,266
Para! Para!
Não vais conseguir espantá-los!
759
01:10:16,769 --> 01:10:18,520
Estás a chamá-los para o jantar.
760
01:10:22,067 --> 01:10:25,529
Eu não poderia usar
o meu anel de Anápolis como isca
761
01:10:25,655 --> 01:10:27,991
pois precisamos dele
para trazer boa sorte.
762
01:10:28,532 --> 01:10:29,868
Mas eu usaria a aliança.
763
01:10:31,369 --> 01:10:34,249
Pois a minha esposa entenderia.
764
01:10:35,375 --> 01:10:36,459
Ela gosta de pescar.
765
01:10:38,086 --> 01:10:39,545
Talvez até mais do que eu.
766
01:10:44,635 --> 01:10:46,096
Como é que vocês se conheceram?
767
01:10:48,723 --> 01:10:53,229
- Vais usar isso nas histórias?
- Não, senhor.
768
01:10:54,730 --> 01:10:58,360
Num clube fora de Washington.
769
01:10:59,403 --> 01:11:01,405
A banda tocava
"Pennies from Heaven"
770
01:11:01,488 --> 01:11:02,448
e eu vi-a.
771
01:11:05,077 --> 01:11:06,537
Ela estava a cantar para si própria.
772
01:11:17,257 --> 01:11:18,593
Ela é tudo para mim.
773
01:11:26,476 --> 01:11:29,105
Tenho a certeza que também
sentes a falta da família.
774
01:11:34,111 --> 01:11:35,612
Já lhe contaste?
775
01:11:38,115 --> 01:11:40,201
- Como contar para mim?
- Contar o quê?
776
01:11:42,121 --> 01:11:43,289
O que sentes por ela.
777
01:11:50,172 --> 01:11:51,757
Mas não é tão fácil para mim.
778
01:11:51,798 --> 01:11:54,969
Eu tenho um rapazito
que nem conheço!
779
01:11:55,052 --> 01:11:58,807
Não! Anjos, não!
Por favor!
780
01:11:58,849 --> 01:12:01,060
Por favor, Deus!
781
01:12:01,310 --> 01:12:03,396
Aperta bem.
782
01:12:03,480 --> 01:12:05,482
Não deixes que eu morra
sem o conhecer.
783
01:12:05,565 --> 01:12:06,566
Segura na minha mão.
784
01:12:06,650 --> 01:12:10,696
Eu não quero morrer
sem conhecer o meu bebé.
785
01:12:39,064 --> 01:12:41,650
Ninguém apareceu para o resgate.
786
01:12:44,820 --> 01:12:46,322
Eles são inimigos.
787
01:12:47,407 --> 01:12:49,158
Também são homens.
788
01:13:25,910 --> 01:13:26,912
Capitão?
789
01:13:27,996 --> 01:13:28,957
Capitão?
790
01:13:33,170 --> 01:13:34,129
Está tudo bem.
791
01:13:36,840 --> 01:13:37,925
A frota vem aí.
792
01:13:44,058 --> 01:13:45,183
Descansa um pouco.
793
01:13:52,651 --> 01:13:55,947
Foste ordenado
a voltar imediatamente.
794
01:13:57,073 --> 01:13:58,659
Por solicitação do Imperador.
795
01:14:07,627 --> 01:14:08,629
Atenção!
796
01:14:08,670 --> 01:14:09,630
DIA 3: 01 DE AGOSTO DE 1945
500 HOMENS
797
01:14:09,713 --> 01:14:12,674
Se alguém tivesse vindo,
eles deveriam estar aqui.
798
01:14:12,968 --> 01:14:16,137
Avistaram uma ilha
a alguns quilómetros daqui.
799
01:14:17,264 --> 01:14:18,473
É impossível.
800
01:14:19,140 --> 01:14:20,850
Estamos no mar das Filipinas.
801
01:14:20,934 --> 01:14:22,395
Tu não sabes onde estamos.
802
01:14:23,981 --> 01:14:26,400
Vamos apanhar uma corrente
e ir até á ilha.
803
01:14:26,483 --> 01:14:28,403
O Capitão quer que fiquemos juntos.
804
01:14:28,486 --> 01:14:29,946
O capitão está morto!
805
01:14:30,362 --> 01:14:32,657
Entendeste?
Eu estou no comando agora!
806
01:14:32,699 --> 01:14:36,370
Preciso de homens
que estão cansados de serem isca
807
01:14:36,453 --> 01:14:38,163
para se juntarem a mim agora.
808
01:14:39,874 --> 01:14:43,211
Vens tu. E tu.
809
01:14:45,006 --> 01:14:47,800
É óbvio que não podemos levar
quem está a sangrar.
810
01:14:51,597 --> 01:14:52,723
Sinto muito.
811
01:14:53,348 --> 01:14:55,977
Prometi para a minha mãe
que voltaria em segurança.
812
01:15:00,482 --> 01:15:03,027
Vamos, homens.
Nadem.
813
01:15:03,569 --> 01:15:07,032
Waxman, eu vou deixar-te
encarregado do ferido.
814
01:15:08,199 --> 01:15:11,662
E tu pareces ter afinidade
com aqueles problemáticos.
815
01:15:11,704 --> 01:15:15,374
Que tal deixar suprimentos, senhor?
816
01:15:15,708 --> 01:15:17,877
Vamos deixá-los
com mais uma jangada.
817
01:15:18,045 --> 01:15:20,048
Não se preocupem.
Vamos enviar ajuda.
818
01:15:21,048 --> 01:15:24,177
- E tu, marinheiro?
- Vou ficar.
819
01:15:26,472 --> 01:15:27,514
Muito bem.
820
01:15:27,931 --> 01:15:29,725
Peguem todos num remo.
Vamos remar.
821
01:15:29,808 --> 01:15:31,518
Todos juntos.
Agora.
822
01:15:31,561 --> 01:15:32,937
Sei que estamos cansados.
823
01:15:34,064 --> 01:15:35,689
A ilha fica naquela direcção.
824
01:15:36,065 --> 01:15:37,735
Certo. Deus abençoe!
825
01:15:45,954 --> 01:15:49,832
Remem! Remem!
Vamos, homens!
826
01:15:59,177 --> 01:16:02,597
Mike! Mike!
827
01:16:04,934 --> 01:16:06,435
Mike, estás aí?
828
01:16:07,436 --> 01:16:08,396
Estás aqui?
829
01:16:09,897 --> 01:16:11,566
- Bama.
- Mike!
830
01:16:12,400 --> 01:16:14,905
Bama, acorda.
831
01:16:15,322 --> 01:16:17,825
Nós vamos sair daqui!
Eles estão aqui!
832
01:16:20,160 --> 01:16:21,161
É a Clara!
833
01:16:29,922 --> 01:16:32,967
Acalma-te.
Estás a alucinar.
834
01:16:33,051 --> 01:16:37,307
Calma. São alucinações.
835
01:16:37,472 --> 01:16:38,473
Calma, amigo.
836
01:16:40,435 --> 01:16:41,936
Eu amo-a, Mike.
837
01:16:43,980 --> 01:16:45,815
Eu amo-a Clara!
838
01:16:53,743 --> 01:16:55,411
Eu sempre amei.
839
01:16:57,371 --> 01:16:59,040
Desde a escola dominical.
840
01:16:59,540 --> 01:17:00,834
Primeiro baptismo.
841
01:17:01,292 --> 01:17:02,335
E eu..
842
01:17:03,337 --> 01:17:05,839
Eu pretendia fazer algo.
843
01:17:21,651 --> 01:17:24,361
Cuidado com os tubarões!
Vai para a jangada.
844
01:17:24,445 --> 01:17:26,155
Vai virar.
Vai pelo outro lado.
845
01:17:44,386 --> 01:17:46,222
Porra. Isto cheira mal.
846
01:17:46,973 --> 01:17:49,392
Deve estar morto
há pelo menos umas 2 horas.
847
01:17:49,475 --> 01:17:51,227
Pega no colete.
848
01:17:54,231 --> 01:17:56,400
Puxa, é o Theodore.
849
01:17:57,192 --> 01:17:58,736
É o livro dele.
850
01:18:00,989 --> 01:18:03,282
O tubarão decepou-o.
851
01:18:03,910 --> 01:18:05,285
Achas que é sorte?
852
01:18:05,662 --> 01:18:07,163
Quem vive e quem morre.
853
01:18:08,748 --> 01:18:10,000
Era a hora dele.
854
01:18:12,670 --> 01:18:16,257
Espero que não seja eu
a ir para o Céu
855
01:18:17,425 --> 01:18:18,927
e bom para ir para o inferno.
856
01:18:18,969 --> 01:18:22,265
As pessoas inventam a religião
para se sentirem melhores.
857
01:18:24,559 --> 01:18:25,852
Não pode haver um Deus.
858
01:18:27,145 --> 01:18:28,688
Não como o que eu vejo.
859
01:18:30,941 --> 01:18:32,651
Ao menos não um que se importa.
860
01:18:34,111 --> 01:18:35,946
Mortes. Males.
861
01:18:36,614 --> 01:18:39,534
Eu vi um homem sacrificar a vida
por outro.
862
01:18:42,080 --> 01:18:44,373
Não estou a dizer para acreditares.
863
01:18:45,625 --> 01:18:48,170
Só digo que há
muita coisa boa no mundo
864
01:18:49,880 --> 01:18:51,549
e eu quero voltar.
865
01:18:51,966 --> 01:18:54,177
- É para a tua miúda?
- É.
866
01:18:55,679 --> 01:18:58,933
É verdade que ela é campeã
de luta do Estado do Michigan?
867
01:19:00,644 --> 01:19:01,853
Dois anos seguidos.
868
01:19:10,739 --> 01:19:12,199
Não saias da linha com ela.
869
01:19:37,521 --> 01:19:40,024
Achas que isso me vai atrapalhar?
870
01:19:44,404 --> 01:19:46,114
Bem, chama-se Lindy Hop.
871
01:19:54,333 --> 01:19:57,545
E se ela não acreditar
que lhe comprei um anel?
872
01:19:59,547 --> 01:20:02,926
Então vais comprar outro e dás-lhe.
873
01:20:04,427 --> 01:20:05,387
Ela é óptima!
874
01:20:06,556 --> 01:20:07,682
Uma óptima rapariga.
875
01:20:10,435 --> 01:20:11,477
Cuida bem dela.
876
01:20:13,439 --> 01:20:16,401
- O quê?
- Promete-me, Bama. Cuida dela.
877
01:20:17,651 --> 01:20:21,282
- Para com isso.
- Lembras-te no navio, Bama?
878
01:20:25,744 --> 01:20:27,496
Disseste para eu ir com calma.
879
01:20:29,749 --> 01:20:30,710
Eu não te ouvi.
880
01:20:33,963 --> 01:20:35,506
Eu agarrei a escotilha
881
01:20:37,508 --> 01:20:39,053
e queimei as minhas mãos.
882
01:20:41,263 --> 01:20:42,681
Derreti a minha pele.
883
01:20:45,267 --> 01:20:46,603
Eu nunca ouço.
884
01:20:46,811 --> 01:20:48,938
Fizeste o que achaste que deverias.
885
01:20:49,023 --> 01:20:50,399
Eu engravidei-a.
886
01:20:54,696 --> 01:20:57,950
Por isso eu comprei o anel.
887
01:21:04,165 --> 01:21:05,416
Uma boa rapariga.
888
01:21:20,142 --> 01:21:21,019
Mike?
889
01:21:22,145 --> 01:21:23,105
Mike?
890
01:21:31,657 --> 01:21:32,616
Mike?
891
01:22:24,094 --> 01:22:25,095
Temos companhia.
892
01:22:32,103 --> 01:22:33,229
West.
893
01:22:43,075 --> 01:22:44,243
Estão todos mortos.
894
01:22:44,410 --> 01:22:47,538
Standish. Cavanaugh.
Tubarões por todos os lados.
895
01:22:50,876 --> 01:22:54,505
- West, estás bem.
- Sinto muito, amigo.
896
01:22:55,923 --> 01:22:57,300
Eu sinto muito.
897
01:22:57,383 --> 01:22:59,053
Está tudo bem.
Estás a salvo.
898
01:22:59,095 --> 01:23:00,262
Eu sinto muito.
899
01:23:06,520 --> 01:23:07,479
Não!
900
01:23:13,653 --> 01:23:16,448
Sai da água! Nada!
901
01:23:20,286 --> 01:23:21,621
Sai!
902
01:23:40,561 --> 01:23:44,983
Não! Maldito seja!
903
01:23:55,703 --> 01:23:57,163
É o quarto dia.
904
01:23:57,205 --> 01:23:58,665
DIA 4: 02 DE AGOSTO DE 1945
350 HOMENS
905
01:23:58,749 --> 01:24:00,752
E muitos homens desistiram.
906
01:24:05,840 --> 01:24:08,052
Eu vi os putos mais fortes
907
01:24:09,302 --> 01:24:11,514
e as suas vidas cheias de promessas
908
01:24:12,015 --> 01:24:15,685
sucumbirem às horríveis circunstâncias.
909
01:24:17,771 --> 01:24:21,150
Outros de nós perdemos a cabeça.
910
01:26:38,273 --> 01:26:41,025
TEN. CHUCK GWINN, MARINHA EUA
PVI BOMBARDEIRO
911
01:26:52,539 --> 01:26:53,498
Garrison?
912
01:26:55,250 --> 01:26:57,504
Garrison, é uma alucinação?
913
01:27:00,299 --> 01:27:03,718
Aquele filho da mãe está perto.
Consegues vê-lo. Diz que sim.
914
01:27:04,595 --> 01:27:07,265
Socorro!
Estamos aqui!
915
01:27:08,641 --> 01:27:11,520
- Eu não estou a ver.
- Garrison.
916
01:27:11,562 --> 01:27:13,856
Eu não consigo ver.
Não estou a ver.
917
01:27:15,735 --> 01:27:17,486
Acena. Ele está perto.
918
01:27:17,570 --> 01:27:18,737
Socorro!
919
01:27:22,575 --> 01:27:24,870
Não recebo nada
além de estática, senhor.
920
01:27:24,911 --> 01:27:27,163
É a antena.
Achei que tivesses visto.
921
01:27:27,247 --> 01:27:28,248
Eu vi.
922
01:27:34,381 --> 01:27:35,799
Maldito guincho da antena.
923
01:27:39,678 --> 01:27:41,014
Olhem lá em baixo!
924
01:27:48,898 --> 01:27:49,940
Estamos sobre algo.
925
01:27:49,982 --> 01:27:52,861
Eu acho que é derramamento de óleo
de submarino japonês.
926
01:27:52,944 --> 01:27:55,406
Vamos dar meia-volta.
Preparem-se para descer.
927
01:28:04,958 --> 01:28:06,293
Eles viram-nos!
928
01:28:08,629 --> 01:28:10,840
Baixando para 115.
Preparem-se.
929
01:28:10,925 --> 01:28:13,594
Tem a certeza que era
um submarino japonês, senhor?
930
01:28:13,636 --> 01:28:15,387
Quem mais seria por esses lados?
931
01:28:15,472 --> 01:28:18,182
Vocês estão atentos?
Ao meu comando.
932
01:28:25,274 --> 01:28:27,193
Está a ver isto, Capitão?
933
01:28:27,819 --> 01:28:29,655
Está a ver?
934
01:28:30,990 --> 01:28:32,367
Ele não nos viu.
935
01:28:35,078 --> 01:28:36,455
Ele viu o petróleo.
936
01:28:40,919 --> 01:28:44,423
Soltar em três, dois, um.
937
01:28:44,798 --> 01:28:45,756
Espera!
938
01:28:49,512 --> 01:28:52,224
Há centenas de homens
espalhados durante quilómetros.
939
01:28:52,307 --> 01:28:53,725
Chamem pelo rádio!
Agora!
940
01:28:58,230 --> 01:29:00,107
Palau, aqui é o Gambler 17.
941
01:29:00,191 --> 01:29:02,777
Estamos a voar sobre centenas
de homens na água!
942
01:29:02,861 --> 01:29:05,698
Repito. Estamos a voar
sobre centenas de homens!
943
01:29:10,787 --> 01:29:14,208
Gambler 17, entendido.
Temos que seguir o protocolo.
944
01:29:14,250 --> 01:29:16,210
Os japoneses podem estar por aí.
945
01:29:22,049 --> 01:29:23,011
Tenente!
946
01:29:23,344 --> 01:29:24,304
Senhor!
947
01:29:27,892 --> 01:29:29,560
Acabamos de receber uma chamada.
948
01:29:30,394 --> 01:29:31,562
Há qualquer coisa na água.
949
01:29:31,979 --> 01:29:34,149
Pode ser o avião que procuramos,
senhor.
950
01:29:35,649 --> 01:29:39,029
Encontrem em toda a água, comida
e medicamentos que tivermos.
951
01:29:39,446 --> 01:29:41,699
Deus sabe há quanto tempo
eles estão lá.
952
01:29:53,505 --> 01:29:58,344
TEN. ADRIAN MARKS, MARINHA EUA
2 HORAS DEPOIS
953
01:29:59,595 --> 01:30:01,223
Estás a ver o mesmo que eu?
954
01:30:01,556 --> 01:30:05,060
Há muitos homens. Os japoneses
devem ter afundado um navio.
955
01:30:05,102 --> 01:30:07,438
Os japoneses ainda podem estar
lá á espera
956
01:30:07,480 --> 01:30:09,649
para afundar qualquer navio
que apareça.
957
01:30:11,568 --> 01:30:13,612
Os homens precisam de ajuda agora.
958
01:30:13,654 --> 01:30:16,615
Senhor, solicite permissão para pouso.
959
01:30:17,033 --> 01:30:20,621
Negativo, Tenente.
Não pouse em mar aberto.
960
01:30:21,122 --> 01:30:23,124
Não pode correr o risco de danos.
961
01:30:24,959 --> 01:30:26,461
Vamos pousar o avião.
962
01:30:26,920 --> 01:30:30,215
- Pouse o maldito avião, Tenente.
- Segurem-se!
963
01:30:42,104 --> 01:30:45,483
Oh merda!
Os gajos estão a pousar na água.
964
01:30:45,650 --> 01:30:48,279
Estamos quase sem combustível.
Precisamos de voltar.
965
01:30:48,571 --> 01:30:50,573
10-4. Voltando para a base.
966
01:30:52,450 --> 01:30:53,826
Ele vem aí!
967
01:32:46,962 --> 01:32:48,964
Estamos com vazamento.
968
01:32:51,468 --> 01:32:52,552
Merda!
969
01:32:58,683 --> 01:33:00,269
Vai buscar os homens sozinhos.
970
01:33:00,311 --> 01:33:03,023
Tenente, seria mais rápido
começar com os grupos.
971
01:33:03,147 --> 01:33:06,152
Seria, mas ele tem
maiores chances de sobreviver.
972
01:33:06,527 --> 01:33:09,197
Como é que te chamas?
O que é que aconteceu aqui?
973
01:33:09,530 --> 01:33:10,990
Brian Smithwick.
974
01:33:12,576 --> 01:33:16,830
Sinaleiro a bordo
do USS Indianápolis.
975
01:33:18,624 --> 01:33:21,252
Equilibra o peso.
Tenente, a cabine está a encher.
976
01:33:21,460 --> 01:33:23,839
Há mais no caminho.
Não te esqueças da cauda.
977
01:33:23,881 --> 01:33:25,966
Podemos alojar-nos lá.
Cuidado com a trava!
978
01:33:26,176 --> 01:33:30,180
- Nós vamos para casa!
- Vamos mesmo?
979
01:33:34,392 --> 01:33:35,769
É o nosso Capitão.
980
01:33:36,229 --> 01:33:37,562
Obrigado...
981
01:33:40,025 --> 01:33:42,487
por pousar.
982
01:33:42,695 --> 01:33:44,280
Temos mais alguns lugares.
983
01:33:46,866 --> 01:33:48,368
Eu estou bem.
984
01:33:49,035 --> 01:33:52,957
Tire os meus homens da água.
985
01:34:06,014 --> 01:34:10,018
- É o USS Indianápolis.
- Não pode ser.
986
01:34:10,228 --> 01:34:13,231
Não deveria, mas é.
É uma situação de caos completo.
987
01:34:13,314 --> 01:34:14,899
Alguém vai pagar por isso.
988
01:34:15,359 --> 01:34:17,403
Se eu fosse tu, mandava navios
989
01:34:17,863 --> 01:34:19,739
antes que os tubarões
acabem com eles.
990
01:34:19,780 --> 01:34:21,908
Não sei mais quantas pessoas
cabem no avião.
991
01:34:21,992 --> 01:34:24,871
Eles estão no avião?
Não vai conseguir sair da água!
992
01:34:24,912 --> 01:34:27,248
O quê? O avião foi atingido.
Está avariado.
993
01:34:27,373 --> 01:34:30,084
Estamos com vazamento.
Temos sorte por ainda flutuar-mos.
994
01:34:30,126 --> 01:34:33,630
Se não enviares um navio
para eles, envia um para mim.
995
01:34:37,969 --> 01:34:40,556
Eu não entendo
porque demoraste tanto.
996
01:34:41,765 --> 01:34:44,185
Porem, o alívio chegou.
997
01:34:45,352 --> 01:34:48,814
Não havia espaço suficiente
no avião para os sobreviventes,
998
01:34:49,608 --> 01:34:51,401
mas os navios chegaram logo.
999
01:34:52,110 --> 01:34:56,283
O Basset, Ringess, Talbot,
Register,
1000
01:34:56,325 --> 01:34:59,953
Delho e o Cecil J. Doyle.
1001
01:35:13,346 --> 01:35:15,013
Era exactamente o que eu queria.
1002
01:35:16,265 --> 01:35:18,976
O navio que entregou a bomba
em tempo record
1003
01:35:19,435 --> 01:35:21,021
foi afundado há 4 dias.
1004
01:35:21,103 --> 01:35:23,273
O quê?
Quantos sobreviveram?
1005
01:35:25,317 --> 01:35:27,027
317.
1006
01:35:27,528 --> 01:35:30,866
Morreram 879 homens.
1007
01:35:30,950 --> 01:35:34,370
O comando cometeu um erro
em 3 sinais SOS do Indianápolis.
1008
01:35:34,495 --> 01:35:38,500
Isso não inclui uma mensagem
interceptada de um I-58 japonês,
1009
01:35:38,542 --> 01:35:41,044
que causou o naufrágio.
- Filho da mãe.
1010
01:35:41,127 --> 01:35:43,089
Os japoneses estão quase
a renderem-se.
1011
01:35:43,380 --> 01:35:45,675
E isso, se deve em parte,
ao Indianápolis.
1012
01:35:46,968 --> 01:35:49,137
Eu não quero esse naufrágio
na imprensa
1013
01:35:49,179 --> 01:35:50,681
até que eu esteja pronto.
1014
01:35:50,723 --> 01:35:53,226
A rendição japonesa
será mencionada nos jornais
1015
01:35:53,475 --> 01:35:55,019
junto com notícias positivas.
1016
01:35:55,103 --> 01:35:58,356
Ainda assim haverá investigação.
Muitas vidas foram perdidas.
1017
01:35:58,440 --> 01:36:01,360
Com o inquérito do Pearl Harbor,
agora não é o momento
1018
01:36:01,443 --> 01:36:03,655
de se falar
sobre incompetência militar.
1019
01:36:04,030 --> 01:36:06,699
Ou sugere que indiciemos
as operações especiais?
1020
01:36:06,782 --> 01:36:07,742
Não.
1021
01:36:08,451 --> 01:36:11,373
Estou a dizer que a imprensa
e o povo vão querer
1022
01:36:11,455 --> 01:36:13,500
que alguém seja culpado.
1023
01:36:20,299 --> 01:36:21,843
Então lhe daremos um culpado.
1024
01:36:22,385 --> 01:36:25,472
HOSPITAL NAVAL GUAM
317 SOBREVIVENTES
1025
01:36:25,556 --> 01:36:27,725
Eu quero ir para casa!
1026
01:36:31,479 --> 01:36:35,109
Onde está o médico?
Eu preciso de um médico!
1027
01:36:36,569 --> 01:36:39,279
- Sinaleiro?
- Sim, senhor.
1028
01:36:40,615 --> 01:36:43,702
O seu amigo salvou-se?
O rapaz que saltou consigo?
1029
01:37:04,811 --> 01:37:07,939
Por ironia do destino,
1030
01:37:08,190 --> 01:37:12,486
eu vi um dos únicos oficiais
sobreviventes.
1031
01:37:13,279 --> 01:37:15,949
Muitos dos que morreram
eram amigos queridos.
1032
01:37:16,908 --> 01:37:20,539
Será um fardo
ter que contar às esposas
1033
01:37:20,956 --> 01:37:22,624
que os maridos morreram.
1034
01:37:23,416 --> 01:37:28,214
Enquanto o seu, o Capitão, viveu.
1035
01:37:37,307 --> 01:37:39,352
Garrison, nove horas.
1036
01:37:44,191 --> 01:37:45,317
É o rapaz.
1037
01:37:49,071 --> 01:37:51,074
É o Theodore.
1038
01:37:53,035 --> 01:37:58,625
Seu porcaria, encontramos
o teu livro com um homem morto.
1039
01:37:58,667 --> 01:38:00,753
Eu dei de presente a um marinheiro.
1040
01:38:00,836 --> 01:38:03,797
Eu não estava pronto
para me encontrar com Deus.
1041
01:38:14,852 --> 01:38:17,814
Eu encontrei-o na sarjeta.
1042
01:38:20,026 --> 01:38:22,738
Há duas semanas.
Acreditas?
1043
01:38:25,532 --> 01:38:28,452
- Obrigado.
- Não me agradeças.
1044
01:38:29,328 --> 01:38:33,208
Eu ia vir aqui e dizer
que não sabia de quem era.
1045
01:38:34,918 --> 01:38:39,006
Mas eu sabia que era do D'Antonio.
1046
01:38:40,050 --> 01:38:43,595
Eu ia penhorá-lo
para pagar algumas dívidas.
1047
01:38:46,348 --> 01:38:51,187
Eu não sou como
esse bando de idiotas, Bama.
1048
01:38:52,564 --> 01:38:54,275
Eu sou especial.
1049
01:38:57,362 --> 01:38:58,321
Sinto muito.
1050
01:39:00,115 --> 01:39:01,534
Sinto muito mesmo.
1051
01:39:12,755 --> 01:39:14,382
UM MÊS DEPOIS
1052
01:39:14,423 --> 01:39:15,634
A guerra acabou.
1053
01:39:15,716 --> 01:39:19,137
As bombas foram lançadas
em Hiroshima e Nagasaki.
1054
01:39:19,429 --> 01:39:22,600
E o João rendeu-se às forças aliadas.
1055
01:39:23,351 --> 01:39:27,362
Os pacotes que entregamos atingiram
com uma precisão devastadora.
1056
01:39:27,855 --> 01:39:30,776
Os homens do USS Indianápolis
voltaram para casa.
1057
01:39:30,818 --> 01:39:34,239
Um dia feliz de facto.
Os desses são a ordem do dia
1058
01:39:34,281 --> 01:39:36,783
para todos os bravos
militares americanos.
1059
01:39:36,826 --> 01:39:38,286
Tanto aos que voltaram
1060
01:39:38,369 --> 01:39:40,788
quanto os que sacrificaram
as suas vidas.
1061
01:39:40,872 --> 01:39:42,957
Nem todas as notícias eram boas.
1062
01:39:51,844 --> 01:39:53,971
Para eles, a guerra tinha acabado.
1063
01:39:54,013 --> 01:39:55,472
MOBILE, ALABAMA
1064
01:39:55,556 --> 01:39:56,515
Mãe!
1065
01:40:07,654 --> 01:40:10,282
Mas para mim,
a batalha estava a começar.
1066
01:40:28,011 --> 01:40:30,556
Meu rapaz, meu menino.
1067
01:40:56,504 --> 01:40:57,672
Residência dos McVay.
1068
01:40:58,213 --> 01:41:01,260
Eu espero que queimes no inferno.
1069
01:41:01,552 --> 01:41:02,886
Desliga, Charlie.
1070
01:41:05,014 --> 01:41:06,099
Queime no inferno.
1071
01:41:09,561 --> 01:41:11,312
Nós precisamos de ti, Charlie.
1072
01:41:12,606 --> 01:41:14,858
Eu e o teu filho.
1073
01:41:16,569 --> 01:41:17,821
Precisamos de ti.
1074
01:41:18,613 --> 01:41:20,408
Muitos rapazes precisaram de mim.
1075
01:41:21,701 --> 01:41:23,160
Fizeste o possível.
1076
01:41:33,005 --> 01:41:34,966
Ouvi dizer que conseguiste
a promoção.
1077
01:41:35,549 --> 01:41:36,634
Eu recusei.
1078
01:41:37,595 --> 01:41:39,597
Vou-me mudar para Washington.
1079
01:41:39,680 --> 01:41:40,932
Faculdade de direito.
1080
01:41:41,266 --> 01:41:43,267
Talvez ajude o meu tio
na próxima acção.
1081
01:41:43,852 --> 01:41:47,689
Eu desejo-te toda a sorte, Brian.
Tu mereces.
1082
01:41:49,108 --> 01:41:50,109
Clara.
1083
01:41:53,070 --> 01:41:55,198
Eu passei pelas coisas
mais assustadoras
1084
01:41:55,532 --> 01:41:57,618
que se poderia passar no oceano.
1085
01:41:58,870 --> 01:42:00,955
E eu não sei
se vou superar algum dia.
1086
01:42:01,957 --> 01:42:04,793
Eu tive medo de viver
a vida intensamente.
1087
01:42:04,918 --> 01:42:06,921
Tive medo durante muito tempo.
1088
01:42:08,213 --> 01:42:09,299
Medo de quê?
1089
01:42:14,931 --> 01:42:16,432
De não ser bom o suficiente.
1090
01:42:20,062 --> 01:42:21,563
De ser rejeitado.
1091
01:42:22,773 --> 01:42:25,693
Rejeitado? Por quem?
1092
01:42:27,278 --> 01:42:28,696
Por ti, Clara.
1093
01:42:30,491 --> 01:42:34,996
Eu sou apaixonado por ti
desde o dia que nos conhecemos.
1094
01:42:37,040 --> 01:42:38,167
E eu...
1095
01:42:42,046 --> 01:42:43,005
Casamento?
1096
01:42:44,215 --> 01:42:45,259
Brian,
1097
01:42:46,425 --> 01:42:47,678
Mike e eu vamos ter...
1098
01:42:47,761 --> 01:42:50,514
Um bebé, eu sei.
1099
01:42:51,015 --> 01:42:53,518
Mike era como um irmão para mim.
1100
01:42:53,727 --> 01:42:55,896
E esse bebé vai precisar de um pai.
1101
01:42:57,399 --> 01:43:01,819
Será uma honra
se aceitares ser minha esposa.
1102
01:43:05,240 --> 01:43:08,535
Não precisas de me amar
ou algo assim.
1103
01:43:09,329 --> 01:43:11,832
E talvez nunca sejamos ricos
como a tua família.
1104
01:43:12,792 --> 01:43:15,712
Mas podemos começar
uma vida nova em Washington.
1105
01:43:17,547 --> 01:43:20,717
Eu sei que já tens um anel,
mas dois talvez seja melhor.
1106
01:43:25,806 --> 01:43:28,603
Depois de tudo o que passou,
ele ainda será julgado.
1107
01:43:28,685 --> 01:43:31,314
É como se estivessem à procura
de um bode expiatório.
1108
01:43:31,397 --> 01:43:33,899
É complicado, Louise.
1109
01:43:34,400 --> 01:43:37,820
- O que é complicado, Almirante?
- Capitão.
1110
01:43:38,237 --> 01:43:40,449
- Vocês aceitam chá?
- Obrigado, Louise.
1111
01:43:51,462 --> 01:43:54,257
Charlie, a medida
que se preocupavam,
1112
01:43:54,591 --> 01:43:57,595
estavas numa missão
sob o comando do Presidente.
1113
01:43:59,430 --> 01:44:02,767
E uma vez que as ordens eram
de não anunciar as chegadas,
1114
01:44:04,353 --> 01:44:05,395
eles vão argumentar
1115
01:44:05,437 --> 01:44:08,775
que não deveriam anunciar
as ausências também.
1116
01:44:11,319 --> 01:44:15,032
- E agora?
- Eu procurei aconselhamento.
1117
01:44:25,628 --> 01:44:27,004
O que te vou dizer
1118
01:44:29,466 --> 01:44:30,926
não pode sair daqui.
1119
01:44:37,934 --> 01:44:40,897
Quatro dias antes do navio
ser afundado pelos japoneses
1120
01:44:42,481 --> 01:44:45,235
havia outro navio americano
naquelas mesmas águas.
1121
01:44:47,154 --> 01:44:48,321
O USS Underhill.
1122
01:44:51,409 --> 01:44:54,954
Ele foi atingido e afundou-se.
1123
01:44:57,958 --> 01:44:58,958
A questão é:
1124
01:45:00,044 --> 01:45:01,839
deverias ter tido uma escolta,
1125
01:45:02,797 --> 01:45:04,132
e um sonar.
1126
01:45:06,468 --> 01:45:07,886
Charlie, eu sinto muito.
1127
01:45:12,017 --> 01:45:13,727
O julgamento será em Washington.
1128
01:45:23,947 --> 01:45:26,951
Esta é por estar de volta em solo.
1129
01:45:28,411 --> 01:45:30,163
E por nunca mais ver um tubarão.
1130
01:45:31,372 --> 01:45:34,418
Para desejar sorte ao Capitão
no julgamento.
1131
01:45:35,210 --> 01:45:37,380
Por todos os homens
que perdemos no mar.
1132
01:45:37,672 --> 01:45:38,632
Amém.
1133
01:45:40,593 --> 01:45:41,551
Com licença.
1134
01:45:43,220 --> 01:45:44,847
O que é que estás olhar, Alvin?
1135
01:45:47,767 --> 01:45:49,936
Eu reconheci um dos teus anéis.
1136
01:45:50,562 --> 01:45:53,065
Mas não reconheci o outro.
1137
01:45:53,900 --> 01:45:57,821
- Foi o meu marido que me deu.
- O teu marido?
1138
01:46:05,205 --> 01:46:06,748
Tens algo a dizer, Alvin?
1139
01:46:08,458 --> 01:46:10,168
Ela era a namorada do D'Antonio?
1140
01:46:10,753 --> 01:46:12,046
Era, e depois?
1141
01:46:15,467 --> 01:46:18,513
O Bama casou-se com a namorada
grávida do amigo?
1142
01:46:20,932 --> 01:46:22,642
Ele é um homem melhor do que eu.
1143
01:46:23,686 --> 01:46:25,729
Ele é. Vamos brindar.
1144
01:46:26,772 --> 01:46:31,069
O julgamento do McVay começa ás 9h!
Temos de chegar uma hora antes.
1145
01:46:33,114 --> 01:46:36,575
CORTE MARCIAL - WASHINGTON
3 DE DEZEMBRO DE 1945
1146
01:46:36,617 --> 01:46:39,037
Como é que o senhor acha
que vai ser julgado?
1147
01:46:41,123 --> 01:46:45,253
O senhor sente-se responsável
pela morte dos seus homens?
1148
01:46:50,592 --> 01:46:53,305
Capitão McVay,
o senhor está a ser acusado
1149
01:46:53,346 --> 01:46:57,099
de arriscar o navio ao não adoptar
o ziguezague como manobra.
1150
01:46:57,392 --> 01:46:59,979
E por não abandonar o navio
no tempo correcto.
1151
01:47:01,689 --> 01:47:03,316
Em benefício do tribunal.
1152
01:47:03,941 --> 01:47:05,985
- Como é que se declara?
- Inocente.
1153
01:47:10,408 --> 01:47:11,951
Quando o navio foi atingido,
1154
01:47:11,993 --> 01:47:14,203
você recebeu alguma instrução
do Capitão?
1155
01:47:14,747 --> 01:47:16,332
Eu fui para a ponte.
1156
01:47:16,373 --> 01:47:18,125
O Comandante Cavanaugh estava lá.
1157
01:47:18,167 --> 01:47:21,369
Ele disse que o Capitão McVay ordenou
que abandonássemos o navio.
1158
01:47:21,503 --> 01:47:24,090
Mas você nunca recebeu a ordem
do Capitão McVay?
1159
01:47:24,174 --> 01:47:26,344
- Não directamente, mas...
- Obrigado, senhor.
1160
01:47:26,427 --> 01:47:29,014
É o suficiente.
Sem mais perguntas, Meritíssimo.
1161
01:47:35,647 --> 01:47:38,399
Por que é que não contestou?
Isto é protocolo militar?
1162
01:47:43,446 --> 01:47:47,744
Capitão McVay, qual é a teoria
para o ziguezague?
1163
01:47:48,120 --> 01:47:50,038
Não é tão eficaz contra os Kaitens.
1164
01:47:50,080 --> 01:47:53,542
É uma nova arma japonesa.
Um homem bomba suicida.
1165
01:47:53,626 --> 01:47:55,294
Como um submarino kamikaze.
1166
01:47:55,378 --> 01:47:57,297
Difícil de atingir o que não se vê.
1167
01:47:58,256 --> 01:47:59,548
E naquela noite?
1168
01:47:59,883 --> 01:48:02,552
Vamos atravessar esse tempo
o mais rápido possível.
1169
01:48:02,636 --> 01:48:04,640
Cessar o ziguezague
até a névoa desaparecer.
1170
01:48:04,722 --> 01:48:05,683
Velocidade máxima.
1171
01:48:05,724 --> 01:48:07,810
Conte-nos a sequência
dos acontecimentos.
1172
01:48:08,978 --> 01:48:13,148
Fomos atingidos
e a questão era saber o quanto.
1173
01:48:13,232 --> 01:48:17,612
O Indianápolis é um navio forte.
É como um tanque flutuante.
1174
01:48:17,904 --> 01:48:20,240
Sobrevivemos a vários ataques
antes desse.
1175
01:48:20,282 --> 01:48:22,202
Assim, tivemos que avaliar os danos.
1176
01:48:22,244 --> 01:48:23,829
Não tínhamos electricidade.
1177
01:48:24,871 --> 01:48:25,915
Você enviou o SOS?
1178
01:48:27,541 --> 01:48:29,252
Passem a ordem!
Abandonar navio!
1179
01:48:29,752 --> 01:48:31,713
Você ordenou
que abandonassem o navio
1180
01:48:31,754 --> 01:48:34,090
entre 6 a 8 minutos depois do ataque?
1181
01:48:35,216 --> 01:48:37,261
Como é que o senhor abandonou
o navio?
1182
01:48:37,469 --> 01:48:38,512
Vai! Vai!
1183
01:48:45,229 --> 01:48:46,481
Alguém está a ouvir-me?
1184
01:48:51,945 --> 01:48:52,946
Paul?
1185
01:48:55,032 --> 01:48:55,992
Paul?
1186
01:49:01,123 --> 01:49:04,127
Foi a última vez que vi
os meus homens naquela noite.
1187
01:49:05,669 --> 01:49:07,798
E a última vez que vi o navio.
1188
01:49:19,103 --> 01:49:20,354
Nada mais, Meritíssimo.
1189
01:49:33,745 --> 01:49:36,040
Chamo agora
o Comandante do submarino
1190
01:49:36,123 --> 01:49:39,252
relevante neste caso por estar lá.
1191
01:49:39,794 --> 01:49:42,923
O Governo dos EUA chama
o Capitão Hashimoto
1192
01:49:43,256 --> 01:49:45,176
da Marinha Imperial Japonesa.
1193
01:49:59,484 --> 01:50:01,111
Ordem no tribunal!
1194
01:50:01,404 --> 01:50:03,030
Ordem no tribunal!
1195
01:50:10,414 --> 01:50:14,211
Capitão Hashimoto.
Você está sob juramento
1196
01:50:14,293 --> 01:50:17,381
para dizer a verdade,
e nada além da verdade.
1197
01:50:20,634 --> 01:50:22,052
Mas não é cristão, é?
1198
01:50:22,386 --> 01:50:27,142
Xintoísta. Acreditamos
que a alma existe após a morte.
1199
01:50:27,476 --> 01:50:31,773
E sim, eu sei a diferença
entre a verdade e a mentira.
1200
01:50:33,066 --> 01:50:34,067
Muito bem.
1201
01:50:35,694 --> 01:50:38,072
Conte-nos sobre as suas acções
naquela noite.
1202
01:50:45,831 --> 01:50:47,583
Navio à vista.
Tubos prontos.
1203
01:50:47,707 --> 01:50:49,002
Kaitens em espera.
1204
01:50:49,085 --> 01:50:50,921
Navio à vista.
Canhões prontos.
1205
01:50:50,963 --> 01:50:52,088
Kaitens em espera.
1206
01:50:52,172 --> 01:50:53,590
Você disparou os Kaitens?
1207
01:50:54,884 --> 01:50:56,886
Como estão os Kaitens?
1208
01:51:03,477 --> 01:51:05,187
- Quero ver a foto.
- Senhor?
1209
01:51:05,271 --> 01:51:07,816
Quero ver a foto
da sua esposa e da sua filha.
1210
01:51:07,899 --> 01:51:09,151
Mostre-me.
1211
01:51:09,777 --> 01:51:10,944
Sim, senhor.
1212
01:51:21,247 --> 01:51:22,624
Guarde os Kaitens.
1213
01:51:27,005 --> 01:51:28,424
À espera do disparo.
1214
01:51:38,894 --> 01:51:43,274
Então o USS Indianápolis foi afundado
1215
01:51:43,317 --> 01:51:45,820
por um torpedo convencional?
- Sim.
1216
01:51:45,986 --> 01:51:47,154
Na sua opinião,
1217
01:51:47,613 --> 01:51:49,700
se o navio estivesse em ziguezague
1218
01:51:50,659 --> 01:51:52,202
teria feito diferença?
1219
01:51:57,874 --> 01:52:00,503
Não, estávamos muito perto.
1220
01:52:01,087 --> 01:52:05,010
Eu disparei 6 torpedos.
Não tinham como escapar.
1221
01:52:16,188 --> 01:52:17,857
Sem mais perguntas, Meritíssimo.
1222
01:52:24,741 --> 01:52:26,451
McVay tem que pagar!
1223
01:52:26,534 --> 01:52:28,703
Início da sessão.
Levantem-se, por favor.
1224
01:52:32,082 --> 01:52:33,208
Primeira sentença.
1225
01:52:33,376 --> 01:52:36,588
Falha ao ordenar para abandonar
o navio em tempo hábil.
1226
01:52:37,213 --> 01:52:41,803
Consideramos o réu,
o Capitão McVay III, inocente.
1227
01:53:10,169 --> 01:53:13,215
O que é que isso significa?
O que é que aconteceu?
1228
01:53:14,717 --> 01:53:17,261
Eles somente anunciaram
o veredicto de inocente.
1229
01:53:19,139 --> 01:53:22,185
Ele foi considerado culpado
por arriscar o navio.
1230
01:53:23,519 --> 01:53:26,856
Eles condenaram o Capitão
e não mencionaram os mortos?
1231
01:53:27,691 --> 01:53:29,943
Deveríamos homenageá-los
com um monumento.
1232
01:53:32,697 --> 01:53:36,368
Charlie, eu quero que saibas
que eu teria feito diferente.
1233
01:53:55,640 --> 01:53:58,144
Centenas de navios afundaram-se
durante a guerra.
1234
01:53:58,186 --> 01:54:02,107
O teu caso é o único condenado.
Isto cheira mal.
1235
01:54:02,816 --> 01:54:03,859
Obrigado.
1236
01:54:12,745 --> 01:54:14,121
Eu preciso de ficar sozinho.
1237
01:54:14,330 --> 01:54:15,831
Como é que o senhor se sente
1238
01:54:15,873 --> 01:54:18,668
sobre o desastre ter sido
o pior da história naval?
1239
01:54:41,195 --> 01:54:43,197
Isso nunca teria acontecido no Japão.
1240
01:54:43,698 --> 01:54:45,324
Se os papéis fossem invertidos,
1241
01:54:46,242 --> 01:54:49,663
não seria chamado para depor.
1242
01:54:51,457 --> 01:54:53,709
Existe algo que eu poderia ter feito?
1243
01:54:55,003 --> 01:54:58,383
Você foi exposto.
Nós estávamos lá.
1244
01:55:02,220 --> 01:55:04,848
Como Comandante
da Marinha Imperial Japonesa,
1245
01:55:06,600 --> 01:55:08,352
o meu dever era matá-lo.
1246
01:55:13,317 --> 01:55:14,443
Mas como homem,
1247
01:55:19,573 --> 01:55:20,950
eu lamento.
1248
01:55:24,664 --> 01:55:28,626
Eu sei o que transportávamos.
1249
01:55:32,256 --> 01:55:34,008
Eu também fiz o meu dever.
1250
01:55:38,722 --> 01:55:39,973
Mas como homem,
1251
01:55:42,101 --> 01:55:46,481
não me sinto honrado.
1252
01:55:50,528 --> 01:55:53,531
Pergunto-me como seria
se eu te tivesse impedido
1253
01:55:53,614 --> 01:55:55,533
antes de concluir a missão.
1254
01:56:01,958 --> 01:56:05,045
Nós aprendemos a perdoar-nos
uns aos outros como adversários.
1255
01:56:08,549 --> 01:56:09,884
Talvez algum dia
1256
01:56:12,054 --> 01:56:14,055
nos perdoemos como homens.
1257
01:56:29,449 --> 01:56:31,076
Dizem que ganhamos a guerra.
1258
01:56:32,911 --> 01:56:37,084
Na minha opinião, ganharemos
quando elas já não existirem.
1259
01:56:38,085 --> 01:56:41,422
E assim como haviam diferentes
grupos de sobreviventes na água
1260
01:56:42,380 --> 01:56:44,592
há diferentes grupos na terra também.
1261
01:56:46,511 --> 01:56:47,638
Todos os anos,
1262
01:56:47,929 --> 01:56:52,379
nós, sobreviventes, reunimo-nos
para honrar os amigos que se foram.
1263
01:56:52,684 --> 01:56:55,731
Mesmo que tenham partido,
estarão sempre connosco.
1264
01:56:56,774 --> 01:57:01,363
A nossa nova missão é certificarmo-nos
que mesmo as próximas gerações
1265
01:57:01,988 --> 01:57:05,033
nunca esquecerão o preço
que pagamos pela liberdade.
1266
01:57:13,460 --> 01:57:15,546
O tempo passou
1267
01:57:16,547 --> 01:57:19,509
e eu perdi a minha querida Louise.
1268
01:57:22,263 --> 01:57:25,891
E as lembranças
dos rapazes mortos no mar
1269
01:57:26,725 --> 01:57:27,893
nunca desapareceram.
1270
01:57:35,611 --> 01:57:39,491
E o telefone nunca parou de tocar.
1271
01:58:25,045 --> 01:58:27,799
POUCOS DIAS APÓS O RESGATE
1272
01:58:27,882 --> 01:58:31,010
A PRIMEIRA BOMBA ATÓMICA
FOI LANÇADA SOBRE HIROSHIMA.
1273
01:58:32,513 --> 01:58:36,308
TRÊS DIAS DEPOIS A SEGUNDA
FOI LANÇADA SOBRE NAGASAKI.
1274
01:58:36,392 --> 01:58:38,812
SEIS DIAS MAIS TARDE
A GUERRA TINHA ACABADO.
1275
01:58:41,022 --> 01:58:46,070
DE VOLTA PARA O JAPÃO, HASHIMOTO
APOSENTOU-SE COMO COMANDANTE.
1276
01:58:46,154 --> 01:58:49,157
MAIS TARDE TORNOU-SE
UM PADRE XINTOÍSTA.
1277
01:58:51,284 --> 01:58:54,038
NO ANO DE 1999, HASHIMOTO
UNIU-SE AOS SOBREVIVENTES
1278
01:58:54,121 --> 01:58:55,998
PARA A ABSOLVIÇÃO
DO CAPITÃO MCVAY.
1279
01:58:56,040 --> 01:58:58,085
ELE FALECEU EM
25 DE OUTUBRO DE 2000.
1280
01:58:59,878 --> 01:59:02,965
CINCO DIAS DEPOIS,
O PRESIDENTE CLINTON
1281
01:59:03,006 --> 01:59:06,554
ABSOLVEU O CAPITÃO MCVAY
DE TODAS AS ACUSAÇÕES.
1282
01:59:09,223 --> 01:59:11,851
A MARINHA AMERICANA REJEITOU
A "CRUZ DA MARINHA"
1283
01:59:11,892 --> 01:59:12,935
PARA THOMAS CONWAY.
1284
01:59:13,019 --> 01:59:15,147
O CAPELÃO MORREU
DE CANSAÇO ENQUANTO MINISTRAVA
1285
01:59:15,188 --> 01:59:16,898
AOS MARINHEIROS NAS ÁGUAS
INFESTADAS DE TUBARÕES.
1286
01:59:18,609 --> 01:59:22,197
ESTE FILME É DEDICADO AOS HOMENS
DO USS INDIANAPOLIS
1287
01:59:22,281 --> 01:59:25,701
E SEUS FAMILIARES
1288
01:59:27,829 --> 01:59:33,418
CAPITÃO CHARLES MCVAY III
E A ESPOSA LOUISE
1289
01:59:36,045 --> 01:59:38,549
O ANJO WILBUR "CHUCK" GWINN
1290
01:59:38,632 --> 01:59:41,679
E A SRA. NORMA GWINN
COM O ACTOR MAX RYAN
1291
01:59:43,931 --> 01:59:47,226
O ANJO DA ÁGUA,
TENENTE ADRIAN MARKS
1292
01:59:47,311 --> 01:59:49,146
E O ACTOR THOMAS JANE
1293
01:59:50,439 --> 01:59:55,861
No primeiro dia haviam cerca de
150 tubarões ao redor.
1294
01:59:55,903 --> 01:59:57,071
O dia todo.
1295
01:59:57,155 --> 02:00:01,911
É uma experiência horrível
estar na água.
1296
02:00:02,287 --> 02:00:03,913
Sem saber se haverá resgate.
1297
02:00:03,954 --> 02:00:08,293
Se atingires o olho do tubarão,
realmente magoa
1298
02:00:08,376 --> 02:00:09,920
e ele deixa-te em paz.
1299
02:00:10,170 --> 02:00:14,342
Dá para os ver ao fundo do mar
1300
02:00:15,219 --> 02:00:17,430
de lá para cá, com dor.
1301
02:00:17,471 --> 02:00:19,723
Sempre diziam haver
tubarões na área,
1302
02:00:19,766 --> 02:00:23,103
eu puxava as pernas para cima
e não me mexia.
1303
02:00:23,853 --> 02:00:25,188
Eu ficava apavorado.
1304
02:00:25,271 --> 02:00:28,275
Eu vi tantos tubarões a devorar homens,
1305
02:00:28,317 --> 02:00:32,488
que eu acho que nunca vou gostar
deles. Eles são horríveis.
1306
02:00:32,571 --> 02:00:35,368
CENAS REAIS DO RESGATE
1307
02:02:48,776 --> 02:02:51,654
HOMENS DE CORAGEM90673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.