All language subtitles for USS.Indianapolis.Men.of.Courage.2016.1080p.BluRay.x264-EiDER.EtHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,653 --> 00:00:32,990 BASEADO NUMA HISTÓRIA DE FACTOS REAIS 2 00:00:42,877 --> 00:00:48,841 HOMENS DE CORAGEM 3 00:00:52,262 --> 00:00:55,767 OKINAWA 31 DE MARÇO DE 1945 4 00:01:05,402 --> 00:01:06,571 - Fogo! - Fogo! 5 00:01:12,912 --> 00:01:14,080 - 11 horas! - 11 horas! 6 00:01:14,747 --> 00:01:15,790 - Fogo! - Fogo! 7 00:01:24,092 --> 00:01:25,218 Ataque pela proa! 8 00:01:29,765 --> 00:01:30,891 - 12 horas! - 12 horas! 9 00:01:30,991 --> 00:01:32,268 - 12 horas! - 12 horas! 10 00:01:32,352 --> 00:01:33,603 - Fogo! - Fogo! 11 00:01:36,357 --> 00:01:38,277 Preparar para a colisão! 12 00:01:42,156 --> 00:01:44,408 - Relatório de danos. - Relatório de danos. 13 00:01:44,867 --> 00:01:46,077 Ataque pela proa! 14 00:01:46,118 --> 00:01:48,496 Ataquem! Relatório de danos, agora! 15 00:02:06,017 --> 00:02:08,479 Os japoneses explodiram tudo em Pearl Harbor. 16 00:02:08,561 --> 00:02:11,023 Nós juntamos os cacos e viramos o jogo. 17 00:02:11,649 --> 00:02:13,151 Muitos deles não desistiram. 18 00:02:13,443 --> 00:02:15,987 Deram tudo o que podiam em Iwo Jima e Okinawa. 19 00:02:16,071 --> 00:02:17,239 Aonde é que isso vai parar? 20 00:02:17,322 --> 00:02:20,075 A invasão terrestre vai esticar a guerra ainda mais. 21 00:02:20,159 --> 00:02:22,453 É o terceiro mês de Truman como presidente. 22 00:02:22,495 --> 00:02:23,662 A lua de mel acabou. 23 00:02:24,498 --> 00:02:27,501 Os Estados Unidos querem o fim da guerra. E rápido. 24 00:02:27,959 --> 00:02:30,588 Meu Deus. Estás a falar sobre a bomba atómica? 25 00:02:30,671 --> 00:02:32,508 Envia a mensagem em alto e bom som. 26 00:02:33,050 --> 00:02:35,761 Lance sobre Hiroshima. Alvo militar. 27 00:02:36,012 --> 00:02:37,680 Ostensivamente, sim. 28 00:02:38,347 --> 00:02:40,683 Vais matar homens, mulheres e crianças. 29 00:02:40,725 --> 00:02:42,603 Sem mencionar a radioactividade. 30 00:02:42,685 --> 00:02:45,731 Mesmo se a bomba resultar e não há garantias disso, 31 00:02:45,815 --> 00:02:47,399 não podes enviá-la por ar. 32 00:02:47,733 --> 00:02:49,528 Mandamos a filha da mãe pelo mar. 33 00:02:49,736 --> 00:02:51,739 Para Tinian, mar das Filipinas. 34 00:02:51,822 --> 00:02:52,782 Com todo respeito, 35 00:02:52,865 --> 00:02:54,951 sabemos que a Marinha Japonesa encolheu, 36 00:02:55,034 --> 00:02:56,661 mas eles vão localizar a frota. 37 00:02:56,702 --> 00:03:00,082 Não haverá frota nem escolta. Será um navio. 38 00:03:00,457 --> 00:03:01,625 Um navio rápido. 39 00:03:01,708 --> 00:03:05,546 Sozinho e desprotegido? É uma maldita missão suicida. 40 00:03:08,383 --> 00:03:12,012 Se resultar eles serão heróis. 41 00:03:16,143 --> 00:03:17,227 Quem é que vocês sugerem? 42 00:03:18,395 --> 00:03:22,900 Sempre haverá guerra. Até eliminarmos a nossa espécie. 43 00:03:25,070 --> 00:03:26,488 A diferença entre nós, 44 00:03:26,572 --> 00:03:29,283 é que queremos cumprir o dever e voltar para casa. 45 00:03:29,909 --> 00:03:32,913 O homem que pilotou o avião kamikaze até ao nosso navio 46 00:03:32,954 --> 00:03:34,873 sabia que não voltaria para casa. 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,668 Ele cumpria uma missão suicida. 48 00:03:38,919 --> 00:03:40,589 Usando o corpo como munição. 49 00:03:42,882 --> 00:03:45,469 Que Deus nos ajude a enfrentar esses inimigos. 50 00:03:49,599 --> 00:03:51,185 O meu aniversário está a chegar. 51 00:03:52,853 --> 00:03:58,358 O meu melhor presente seria ver-te de novo, Louise. 52 00:04:03,866 --> 00:04:04,826 - Paul? - Senhor? 53 00:04:05,076 --> 00:04:07,453 Por favor, envias isto por Western Union? 54 00:04:07,496 --> 00:04:08,830 Sim, senhor. 55 00:04:20,970 --> 00:04:22,472 NAPA VALLEY ABRIL DE 1945 56 00:04:22,555 --> 00:04:25,017 Estás interessado na miúda desde a escola 57 00:04:25,099 --> 00:04:26,893 e ainda não a convidaste para sair? 58 00:04:26,976 --> 00:04:29,688 Tu não entendes. Uma rapariga sofisticada como ela. 59 00:04:30,189 --> 00:04:31,440 Não me irias entender. 60 00:04:32,399 --> 00:04:35,487 Tens que ser digno dela. Por isso quero aquela promoção. 61 00:04:35,529 --> 00:04:37,823 Ela não se interessaria sem a promoção? 62 00:04:37,906 --> 00:04:41,078 Enquanto ficas a fazer planos, sabes o que acontece lá fora? 63 00:04:41,161 --> 00:04:44,498 Vida. Vive a vida, amigo. 64 00:04:46,458 --> 00:04:49,336 Caramba! O gajo tem muito dinheiro! 65 00:04:56,595 --> 00:04:57,722 Brian Smithwick. 66 00:04:58,472 --> 00:05:01,977 Juiz Bazemore. Como vais? Este é o meu amigo Mike. 67 00:05:02,019 --> 00:05:03,855 Que linda casa o senhor tem. 68 00:05:03,896 --> 00:05:06,023 Dizia ao meu amigo que parece de filme. 69 00:05:06,107 --> 00:05:07,943 Francamente eu não ligo. 70 00:05:08,943 --> 00:05:11,696 Esquece. Mike D'Antonio. Muito prazer. 71 00:05:12,156 --> 00:05:13,615 Ele é de Nova York, senhor. 72 00:05:13,699 --> 00:05:15,661 Brian, por que não vais ao escritório? 73 00:05:15,703 --> 00:05:17,704 Alguns senhores querem conhecer-te. 74 00:05:17,788 --> 00:05:20,082 Alonzo, mostra a sala de estar ao Mike. 75 00:05:20,166 --> 00:05:22,209 E pede às raparigas que parem de fazer barulho. 76 00:05:26,339 --> 00:05:29,885 Brian, é verdade que finalmente vamos invadir o Japão? 77 00:05:29,926 --> 00:05:33,557 São apenas rumores, senhor. Eles não nos contam muito. 78 00:05:33,764 --> 00:05:37,477 Ouvi dizer que temos prejudicado a Marinha Imperial Japonesa. 79 00:05:38,312 --> 00:05:42,942 Em grande parte pelos homens do USS Indianápolis. 80 00:05:43,026 --> 00:05:44,320 Aqui! 81 00:05:44,819 --> 00:05:46,822 Achas que a guerra vai continuar? 82 00:05:46,946 --> 00:05:50,075 Eu não sei. O senhor tem filho no serviço militar? 83 00:05:50,117 --> 00:05:52,454 Céus, não! Ele investe em aço. 84 00:05:52,537 --> 00:05:56,068 A guerra é boa para os negócios, e os negócios são bons para os EUA. 85 00:05:56,124 --> 00:05:58,878 - Temos orgulho em ti. - Obrigado, senhor. 86 00:05:59,629 --> 00:06:02,591 Cinco, seis, sete, oito. Estão prontas, meninas? 87 00:06:12,186 --> 00:06:13,938 Bama, dá-me aqui uma ajudinha. 88 00:06:13,980 --> 00:06:17,275 Não, vai em frente. Estou bem aqui. 89 00:06:23,281 --> 00:06:27,084 O teu amigo está a ensinar a última moda em dança de Nova York. 90 00:06:28,748 --> 00:06:29,707 Nada mal. 91 00:06:39,385 --> 00:06:40,344 Ele é demais. 92 00:07:25,440 --> 00:07:29,486 SÃO FRANCISCO 15 DE JULHO DE 1945 93 00:07:34,034 --> 00:07:38,079 Eu quero que fiques tão bom quanto um maldito rolls-royce. 94 00:07:38,705 --> 00:07:42,169 É a jóia da coroa da Marinha. Bom trabalho. 95 00:07:43,002 --> 00:07:45,714 Vamos deixar o navio novinho em folha. 96 00:07:45,964 --> 00:07:49,408 Deixa que os japoneses pensem que não nos fizeram nada. 97 00:07:49,551 --> 00:07:50,970 Bom trabalho, marinheiros. 98 00:07:51,053 --> 00:07:53,389 Sem furos nos meus sapatos nem no meu navio. 99 00:07:55,892 --> 00:07:59,647 Serão horas para tirar a marca do meu pé do teu traseiro 100 00:07:59,730 --> 00:08:01,275 se não começares a mexer-te. 101 00:08:01,399 --> 00:08:03,402 - Significa "maldito novato". - Senhor. 102 00:08:04,070 --> 00:08:06,197 Parabéns, McWhorter. 103 00:08:06,239 --> 00:08:07,740 - Eu soube da novidade. - Sim. 104 00:08:07,823 --> 00:08:09,200 - Menino? - Estou ansioso. 105 00:08:09,242 --> 00:08:13,163 Ele pesa 4,3kg de pura alegria. E a minha esposa está bem. 106 00:08:13,247 --> 00:08:14,915 Excelente. Como é que vamos por aqui? 107 00:08:14,998 --> 00:08:17,125 Os japoneses fizeram um buraco no navio. 108 00:08:17,209 --> 00:08:18,920 Mas os canhões estão bem. 109 00:08:21,924 --> 00:08:22,926 Senhor. 110 00:08:23,759 --> 00:08:26,345 Tenente Standish a apresentar-se para o serviço. 111 00:08:26,429 --> 00:08:29,266 Pronto para transformar os marinheiros em combatentes. 112 00:08:30,892 --> 00:08:35,063 O meu pai Admiral Percy Standish enviou cumprimentos. 113 00:09:03,431 --> 00:09:06,059 Parece que o dano foi reparado muito rápido. 114 00:09:06,143 --> 00:09:07,978 Sim, senhor. Terminamos hoje. 115 00:09:08,937 --> 00:09:10,565 A perda de apenas 9 homens 116 00:09:10,648 --> 00:09:13,109 é uma prova para ti e para a tripulação. 117 00:09:13,151 --> 00:09:14,321 Nove é demais. 118 00:09:15,821 --> 00:09:17,364 Pronto para escapar de novo? 119 00:09:17,449 --> 00:09:19,353 Almirante, eu tenho 9 novos oficiais e 250 novos homens alistados. 120 00:09:21,244 --> 00:09:24,123 Vamos trabalhar e estaremos prontos para o mar. 121 00:09:32,048 --> 00:09:35,386 Capitão, o presidente Truman escolheu-o 122 00:09:35,470 --> 00:09:37,431 para liderar uma missão confidencial. 123 00:09:38,348 --> 00:09:39,850 Não é uma missão de combate. 124 00:09:42,938 --> 00:09:46,107 Você deve levar rapidamente duas cargas para Tinian 125 00:09:46,357 --> 00:09:49,694 parando apenas em Pearl Harbor para reabastecer. 126 00:09:51,155 --> 00:09:53,533 - Tu partes amanhã. - Onde apanhamos a escolta? 127 00:09:54,367 --> 00:09:59,248 Charlie, a missão pode salvar milhões de americanos. 128 00:10:00,999 --> 00:10:02,043 É super secreta. 129 00:10:03,419 --> 00:10:04,462 Não haverá escolta. 130 00:10:10,886 --> 00:10:13,473 Isso tem algo a ver com o Projecto Manhattan? 131 00:10:19,772 --> 00:10:22,316 Abre isto amanhã. Depois de levantares a âncora. 132 00:10:23,694 --> 00:10:25,612 Assim como o Zero 500, 133 00:10:25,946 --> 00:10:29,033 esse navio está sob o comando do Presidente dos EUA. 134 00:10:31,287 --> 00:10:32,329 Boa sorte, Capitão. 135 00:10:45,511 --> 00:10:48,015 - Saia do meu lugar. - Desculpe. 136 00:10:53,021 --> 00:10:55,773 Olhe. Não é o branco que anda a meter-se contigo? 137 00:10:57,942 --> 00:11:00,195 Disseste que lhe darias uma coça. 138 00:11:01,947 --> 00:11:03,157 O que vais fazer? 139 00:11:12,627 --> 00:11:15,756 O que foi? Ainda é um diamante. 140 00:11:15,797 --> 00:11:17,466 Darei um melhor quando puder. 141 00:11:17,549 --> 00:11:19,301 Não se trata do anel. 142 00:11:20,344 --> 00:11:23,140 Não acredito que estejas prestes a dizer o "sim". 143 00:11:23,224 --> 00:11:24,391 Já pensaste sobre isso? 144 00:11:24,767 --> 00:11:26,728 Conheceste-a há 3 meses. 145 00:11:27,896 --> 00:11:29,480 Pensei que fosse só diversão. 146 00:11:29,648 --> 00:11:31,858 Sim, nós divertimo-nos muito. 147 00:11:32,318 --> 00:11:34,487 E desde quando eu tenho medo de um juiz? 148 00:11:36,739 --> 00:11:40,326 - Perdes 100 dos tiros... - Que não dá. Eu sei. 149 00:11:51,340 --> 00:11:54,468 Não te esqueças de os chamares de "senhor" e "senhora". 150 00:11:55,678 --> 00:11:57,180 Tu serás o nosso padrinho. 151 00:12:11,197 --> 00:12:12,156 Agora sim. 152 00:12:12,198 --> 00:12:15,535 Não tens nenhuma tacada. É tudo ou nada. 153 00:12:15,618 --> 00:12:18,915 Os Aviões kamikazes vinham na nossa direcção, entendes? 154 00:12:18,998 --> 00:12:21,835 E eu a disparar para trás. Eu sou como "bam bam bam". 155 00:12:21,876 --> 00:12:24,296 Aviões no ar a fazerem razias. 156 00:12:31,887 --> 00:12:35,182 Vou-me embora. A próxima rodada é contigo 157 00:12:36,227 --> 00:12:38,521 Como é que um tipo sabe o quanto ele pode beber? 158 00:12:39,064 --> 00:12:41,317 A não ser que saiba o quanto ele não pode. 159 00:12:42,443 --> 00:12:44,028 Ano de 1945. 160 00:12:44,069 --> 00:12:47,157 O navio está ancorado em São Francisco para reparos. 161 00:12:47,240 --> 00:12:52,747 As ruas estão movimentadas e os marinheiros, na cidade. 162 00:12:53,580 --> 00:12:56,668 D'Antonio! O pai não quis dizer isso! 163 00:12:56,752 --> 00:12:58,921 Não? Tive a certeza que sim. 164 00:12:59,755 --> 00:13:00,757 Por favor! Espera! 165 00:13:05,803 --> 00:13:09,307 - Mike! D'Antonio! - O quê? 166 00:13:09,850 --> 00:13:11,936 - Podes ouvir-me? - Estou a ouvir! 167 00:13:12,729 --> 00:13:15,023 Dá uma oportunidade! O meu pai só precisa de tempo! 168 00:13:15,107 --> 00:13:17,944 Contaste que estavas com um tipo de nível inferior? 169 00:13:18,027 --> 00:13:20,780 - Não é essa a questão! - É como eles me olham! 170 00:13:21,238 --> 00:13:23,658 Uma exuberante senhorita vestida de vermelho 171 00:13:24,284 --> 00:13:25,619 persegue um marinheiro. 172 00:13:26,995 --> 00:13:29,791 Enquanto outro parece persegui-la. 173 00:13:39,886 --> 00:13:42,097 O rapaz do refeitório sabe lutar boxe. 174 00:13:42,764 --> 00:13:44,475 Eles estão a lutar! 175 00:13:44,557 --> 00:13:46,810 - Não é justo. - D'Antonio! D'Antonio! 176 00:13:46,894 --> 00:13:49,523 Lutar! É uma luta! Estão a lutar! 177 00:13:49,731 --> 00:13:51,984 - Fica aqui. Não saias. - Mike! 178 00:14:01,662 --> 00:14:03,664 Quem quer levar uma facada primeiro? 179 00:14:04,498 --> 00:14:07,210 Precisas disso? Estou lisonjeado. 180 00:14:07,837 --> 00:14:09,922 Três contra cinco. O meu amigo aqui equilibra. 181 00:14:10,423 --> 00:14:13,342 - Garrison, talvez não devesses. - Cala a boca. 182 00:14:13,384 --> 00:14:17,055 Afastem-se, rapazes. Eu disse para se afastarem! 183 00:14:19,474 --> 00:14:23,354 Está bem. Luta justa. Tu e eu. 184 00:14:23,854 --> 00:14:25,690 Não sabes nada sobre ser justo. 185 00:14:26,359 --> 00:14:28,570 Não estamos a bordo do mesmo navio agora. 186 00:14:29,154 --> 00:14:32,532 Vai para cima deles, senão eu vou para cima de ti. 187 00:14:34,993 --> 00:14:36,537 Vamos! Levanta-te! 188 00:14:41,334 --> 00:14:43,002 Garrison, não vale a pena. 189 00:14:45,381 --> 00:14:46,382 Vamos! 190 00:14:48,051 --> 00:14:49,719 Estão a lutar lá em baixo. 191 00:14:56,936 --> 00:14:59,063 Eu aposto no negro! 192 00:14:59,731 --> 00:15:00,732 Acerta-lhe, Garrison! 193 00:15:11,412 --> 00:15:15,083 Para! Recua! Já disse! 194 00:15:22,216 --> 00:15:23,802 - Acerta-lhe! - Mike! 195 00:15:39,152 --> 00:15:40,823 Ouçam! Ouçam! 196 00:15:43,367 --> 00:15:46,453 Acabamos de ser informados. Vamos embarcar. 197 00:15:46,746 --> 00:15:48,123 É ordem do Capitão. 198 00:15:48,372 --> 00:15:51,293 Acabamos de saber. Precisamos de voltar ao navio. 199 00:15:52,460 --> 00:15:53,795 - Mike! - Clara! 200 00:15:57,842 --> 00:15:58,802 Clara! 201 00:15:59,553 --> 00:16:01,972 O que acontece entre nós só nos diz respeito. 202 00:16:02,055 --> 00:16:03,141 Clara, vamos. 203 00:16:03,432 --> 00:16:04,892 Eu não sou o meu pai. 204 00:16:04,976 --> 00:16:06,811 - Estás a ser sincera? - Estou. 205 00:16:09,272 --> 00:16:12,693 D'Antonio! D'Antonio, temos que ir! 206 00:16:13,444 --> 00:16:15,654 - Está bem! - Não! Não! 207 00:16:15,739 --> 00:16:17,782 - Vamos! - Não era para ser assim. 208 00:16:17,825 --> 00:16:19,577 - Eu amo-te! - Eu também te amo! 209 00:16:19,660 --> 00:16:20,745 Agora, marinheiro! 210 00:16:21,162 --> 00:16:23,998 - Clara, vamos. - Eu voltarei! 211 00:16:28,378 --> 00:16:34,260 Para os novatos em Indianápolis, eu sou o Capitão. 212 00:16:35,346 --> 00:16:38,265 Sem mim, vocês são inúteis! 213 00:16:39,643 --> 00:16:44,774 Vocês são a minha tripulação. E sem vocês, eu sou inútil. 214 00:16:45,023 --> 00:16:49,612 O nosso sucesso, a nossa sobrevivência 215 00:16:50,988 --> 00:16:54,785 depende do nosso funcionamento 216 00:16:55,036 --> 00:16:57,205 como uma unidade coesa. 217 00:16:57,830 --> 00:17:02,628 Nós temos a confiança do comandante-chefe. 218 00:17:03,504 --> 00:17:05,798 É o nosso dever. Entendido? 219 00:17:05,881 --> 00:17:07,049 Sim, senhor! 220 00:17:07,257 --> 00:17:09,510 - Eu fui entendido? - Sim, senhor! 221 00:18:01,114 --> 00:18:04,492 O Indianópolis é um cruzador projectado para eliminar 222 00:18:04,576 --> 00:18:06,621 navios e aeronaves inimigas. 223 00:18:06,662 --> 00:18:09,666 Mas as nossas armas são inúteis contra os submarinos. 224 00:18:09,750 --> 00:18:14,811 Por isso, normalmente, somos enviados com uma escolta bloqueadora. 225 00:18:16,466 --> 00:18:20,345 O trabalho é detectar e destruir submarinos inimigos 226 00:18:20,428 --> 00:18:22,640 antes que eles possam chegar até nós. 227 00:18:23,057 --> 00:18:27,395 Muitos da tripulação são miúdos que não tem a noção do perigo 228 00:18:27,480 --> 00:18:29,064 que enfrentamos no mar. 229 00:18:30,190 --> 00:18:32,694 Se somos atacados por um submarino inimigo 230 00:18:32,777 --> 00:18:35,947 e milagrosamente o detectamos cedo o suficiente, 231 00:18:35,989 --> 00:18:39,576 temos no máximo 4 minutos antes que o torpedo nos alcance. 232 00:18:39,993 --> 00:18:42,329 A nossa defesa é ter um navio estanque 233 00:18:42,412 --> 00:18:45,876 onde qualquer ruptura do casco não se espalhe e nos afunde. 234 00:18:46,335 --> 00:18:50,632 Para a missão, estamos vigentes em serviço postal glorificado. 235 00:18:50,674 --> 00:18:53,510 Entregando dois pacotes sem protecção. 236 00:18:53,802 --> 00:18:56,180 Mas o meu dever não é imaginar o porquê. 237 00:19:02,814 --> 00:19:06,651 Divisão W, 7 segundos mais rápido que os outros. 238 00:19:06,693 --> 00:19:08,027 Mesmo sem ti. 239 00:19:08,320 --> 00:19:09,612 Treta. 240 00:19:12,365 --> 00:19:15,494 Saloio, mastiga isso. 241 00:19:18,873 --> 00:19:20,042 Come. 242 00:19:27,050 --> 00:19:29,011 Preocupado com os submarinos, senhor? 243 00:19:29,386 --> 00:19:31,431 Difícil de atingir o que não se vê. 244 00:19:32,347 --> 00:19:35,226 Se me permite, o protocolo seria ziguezague, senhor. 245 00:19:36,394 --> 00:19:38,188 Não é tão eficaz contra Kaitens. 246 00:19:38,689 --> 00:19:39,648 Kaitens? 247 00:19:40,567 --> 00:19:41,943 É uma nova arma japonesa. 248 00:19:42,402 --> 00:19:44,112 Um homem torpedo suicida. 249 00:19:44,237 --> 00:19:46,281 Como um avião kamikaze em baixo d'água. 250 00:19:46,364 --> 00:19:50,953 Se o inimigo dispara um Kaiten, eles podem recalibrar a posição. 251 00:19:51,412 --> 00:19:54,855 Somos mais rápidos que os submarinos, mas não que os Kaitens. 252 00:20:05,261 --> 00:20:07,556 SUBMARINO DA MARINHA IMPERIAL JAPONESA I-58 253 00:20:07,598 --> 00:20:09,934 PATRULHAMENTO, MAR DAS FILIPINAS 19 DE JULHO DE 1945 254 00:20:24,451 --> 00:20:27,914 Dizem que o submarino é maldito. 255 00:20:30,583 --> 00:20:32,168 Não é o que dizem. 256 00:20:32,877 --> 00:20:35,465 Dizem que eu sou amaldiçoado. 257 00:20:37,384 --> 00:20:40,845 Por muitos anos. O Zero confirmou as mortes. 258 00:20:41,180 --> 00:20:45,936 Mas dizem isso pois estão vivos. 259 00:20:46,228 --> 00:20:49,898 Acreditas que eles tem a bomba? 260 00:20:50,399 --> 00:20:52,985 Tu és seguro para guardares os teus pensamentos. 261 00:20:53,027 --> 00:20:55,989 - O prego que se destaca... - É o que leva martelada. 262 00:20:56,990 --> 00:21:00,452 Eu perdi o aniversário da minha filha. 263 00:21:00,495 --> 00:21:05,333 - Tens filhos? - Não. 264 00:21:16,347 --> 00:21:17,890 Senhor, localizamos algo. 265 00:21:25,024 --> 00:21:26,817 Ele está a falar sozinho de novo. 266 00:21:37,872 --> 00:21:39,750 Armem os Kaitens! 267 00:22:03,152 --> 00:22:04,403 Desejo que tenhas sucesso. 268 00:22:08,701 --> 00:22:09,827 Kaiten 1, embarque. 269 00:22:17,795 --> 00:22:19,004 General Quarters! 270 00:22:22,300 --> 00:22:23,386 Apanhem. Vamos. 271 00:22:31,144 --> 00:22:32,145 Aprontem-se. 272 00:22:58,592 --> 00:23:00,555 Direita Azimute 30 graus. 273 00:23:00,638 --> 00:23:02,056 Extensão 8000m. 274 00:23:02,640 --> 00:23:04,727 Direita Azimute 30 graus. 275 00:23:04,809 --> 00:23:06,103 Extensão 8000m. 276 00:23:06,145 --> 00:23:08,105 Tempo para atingir: 12 minutos 277 00:23:10,233 --> 00:23:11,859 Diz as tuas últimas palavras. 278 00:23:13,778 --> 00:23:15,989 Tens algo que queiras dizer? 279 00:23:19,244 --> 00:23:22,039 Ele disse "muito obrigado". 280 00:23:25,834 --> 00:23:27,045 Lançamento. 281 00:23:41,102 --> 00:23:43,313 - Posição de combate! - Posição de combate! 282 00:23:54,701 --> 00:23:55,704 No topo! 283 00:23:58,165 --> 00:23:59,208 Nas vossas estações! 284 00:24:01,628 --> 00:24:04,214 Pronto! Apontar! 285 00:24:06,174 --> 00:24:07,592 Certo, pronto! 286 00:24:08,802 --> 00:24:10,012 Fogo! Fogo! Fogo! 287 00:24:10,679 --> 00:24:12,473 Pronto! Fogo! Fogo! Fogo! 288 00:24:25,989 --> 00:24:28,076 Era um navio mercante. Nós perdemos-lo. 289 00:24:32,039 --> 00:24:35,376 Ele morreu honrosamente. Direi à família dele. 290 00:24:35,752 --> 00:24:36,711 Feito. 291 00:24:38,129 --> 00:24:39,463 Grupo W pode retirar-se. 292 00:24:39,589 --> 00:24:41,633 Quero que as armas funcionem no escuro. 293 00:24:41,717 --> 00:24:45,263 W, podem parar. Isolem a energia nos sectores 5, 6, 7. 294 00:24:45,345 --> 00:24:46,597 Nós conseguimos! 295 00:24:49,392 --> 00:24:50,437 Testem novamente. 296 00:24:51,228 --> 00:24:55,649 Certo. O capitão disse para testarmos mais uma vez. 297 00:25:19,804 --> 00:25:23,308 - Theo! - És tão idiota, 298 00:25:23,391 --> 00:25:24,934 quanto um saco de parafusos. 299 00:25:24,976 --> 00:25:26,478 Todos sabem disso. 300 00:25:26,519 --> 00:25:29,190 Qual deles é do Standish? É este aqui? 301 00:25:29,274 --> 00:25:31,860 - Não, é do McVay. - Está bem. 302 00:25:36,114 --> 00:25:37,075 És nojento. 303 00:25:43,999 --> 00:25:46,628 Quinn, o que é que estás a fazer? Isto é demais! 304 00:25:49,339 --> 00:25:51,008 Espero que ele gostes da torta. 305 00:25:54,261 --> 00:25:56,764 - Capitão. - Bom trabalho hoje. 306 00:25:57,014 --> 00:25:58,057 Obrigado, senhor. 307 00:26:00,601 --> 00:26:05,359 O que é que colocaste nesta deliciosa torta, Theodore? 308 00:26:06,735 --> 00:26:09,071 É uma informação confidencial, senhor. 309 00:26:09,238 --> 00:26:11,031 Coloca-te no teu lugar, imbecil. 310 00:26:11,073 --> 00:26:12,032 Sim. 311 00:26:20,000 --> 00:26:21,419 Está muito quente, senhor? 312 00:26:25,174 --> 00:26:29,595 Então, 42 segundos nas armas e não de Zebra. 313 00:26:30,179 --> 00:26:31,931 - Executar novamente? - Negativo. 314 00:26:32,557 --> 00:26:33,976 Em frente e veloz. 315 00:26:35,060 --> 00:26:36,061 Todos em frente. 316 00:26:40,066 --> 00:26:42,653 Vocês tem muita sorte. Eu cortei a minha mão hoje. 317 00:26:42,737 --> 00:26:44,447 Como? A trocar o absorvente? 318 00:26:44,530 --> 00:26:45,906 Sê sarcástico. 319 00:26:45,948 --> 00:26:50,578 Certo, US$ 75, Deuce. Mais US$ 50 para o Sanchez. 320 00:26:51,538 --> 00:26:52,914 US$ 25 para o Quinn. 321 00:26:56,919 --> 00:26:57,919 Porra. 322 00:27:04,679 --> 00:27:07,682 E tu vales US$ 850, anelzinho? 323 00:27:11,395 --> 00:27:13,063 Alpha. Romeo. 324 00:27:13,606 --> 00:27:16,442 Senhor? Para onde vamos depois da entrega? 325 00:27:17,236 --> 00:27:20,280 Não é da minha conta. Nem da tua. 326 00:27:26,413 --> 00:27:27,915 O que tem na caixa, senhor? 327 00:27:28,082 --> 00:27:31,252 Ouvi dizer que é papel higiénico para o General MacArthur. 328 00:27:35,925 --> 00:27:37,844 Por que é que te tornaste um fuzileiro? 329 00:27:39,095 --> 00:27:40,221 Para matar pessoas. 330 00:27:49,690 --> 00:27:51,484 - Você pediu cereais, chefe? - Pedi. 331 00:27:51,609 --> 00:27:54,364 O Lindy tem uma confissão a fazer. 332 00:27:54,989 --> 00:27:57,033 O idiota queria entrar para o Exército. 333 00:27:57,450 --> 00:28:01,330 Mas acabou na Marinha e não sabe nadar. 334 00:28:02,415 --> 00:28:04,625 Diz-lhe por que ele não precisa de saber nadar. 335 00:28:05,418 --> 00:28:07,628 Porque nós não vamos para a água, senhor. 336 00:28:09,381 --> 00:28:11,298 Você sabe quantos anos o navio há? 337 00:28:11,341 --> 00:28:13,511 Há 13 anos e este número não traz sorte. 338 00:28:13,636 --> 00:28:18,517 Temos o infeliz privilégio de carregar "Deus é quem sabe" 339 00:28:19,016 --> 00:28:22,688 sem nenhuma protecção através do oceano. 340 00:28:23,188 --> 00:28:26,651 Então, não precisas de nadar, pois se caíres na água 341 00:28:27,193 --> 00:28:28,904 e os japoneses não te acertarem, 342 00:28:30,113 --> 00:28:31,825 os tubarões comem-te. 343 00:28:32,241 --> 00:28:35,121 - Tubarões, senhor? - Sí, señor. 344 00:28:35,203 --> 00:28:37,873 O grande tubarão branco, topo da cadeia alimentar. 345 00:28:37,957 --> 00:28:42,003 Sem inimigos. Antigo assassino da era dos dinossauros 346 00:28:42,044 --> 00:28:44,338 quando ainda havia muito alimento na água. 347 00:28:44,464 --> 00:28:45,882 Sigam vocês esse caminho. 348 00:28:45,923 --> 00:28:48,928 Já sobre a terra, devido a acidentes na evolução, 349 00:28:49,012 --> 00:28:53,058 desenvolvemos grandes cérebros, e inventamos as armas. 350 00:28:53,558 --> 00:28:56,729 Então, acostumamo-nos com o topo da cadeia alimentar. 351 00:28:57,438 --> 00:29:02,194 Uma vez na água salgada, volta-se ao inferior da cadeia. 352 00:29:02,736 --> 00:29:04,571 Mesmo nadando bem, 353 00:29:05,198 --> 00:29:06,909 parecemos patéticos aos tubarões. 354 00:29:06,992 --> 00:29:10,287 Eles pensam que estamos feridos por dividir o meio, entendes? 355 00:29:11,413 --> 00:29:13,291 Cinco fileiras de dentes. 356 00:29:13,707 --> 00:29:17,921 E mandíbulas que conseguem dobrar aço. 357 00:29:21,592 --> 00:29:22,760 Não somos saborosos. 358 00:29:22,843 --> 00:29:24,762 Mas eles não sabem até nos comerem. 359 00:29:24,845 --> 00:29:25,889 Sangramos muito. 360 00:29:26,598 --> 00:29:30,436 E nada atrai mais um tubarão do que sangue. 361 00:29:33,564 --> 00:29:34,900 - Sinto muito. - Está bem. 362 00:29:34,942 --> 00:29:36,859 Fui enviado para a sala de máquinas. 363 00:29:36,943 --> 00:29:38,654 - X.O. mandou-te? - Sim, chefe. 364 00:29:38,737 --> 00:29:39,738 - Foi ele? - Foi. 365 00:29:39,780 --> 00:29:42,283 Olhem para este nariz. Olhem para ele. 366 00:29:42,617 --> 00:29:43,575 Olhem bem. 367 00:29:46,122 --> 00:29:48,791 Será grato por não levar um soco desses no nariz. 368 00:29:48,834 --> 00:29:49,792 Sim, chefe. 369 00:29:50,417 --> 00:29:51,877 Eu não me preocuparia. 370 00:29:52,838 --> 00:29:54,089 A sorte está connosco. 371 00:29:54,422 --> 00:29:56,800 Enquanto tivermos a nossa pomba branca da paz. 372 00:29:56,842 --> 00:29:57,969 Ela é a nossa sorte. 373 00:29:58,010 --> 00:30:00,763 Voltem ao trabalho! O Capitão quer o navio veloz. 374 00:30:00,805 --> 00:30:04,435 Chefe, as pombas têm penas mais longas. É um pombo. 375 00:30:04,852 --> 00:30:06,479 Eu sei. O meu pai cria pombos. 376 00:30:17,783 --> 00:30:19,327 Cumprimos a missão, 377 00:30:19,410 --> 00:30:23,082 atingindo Tinian em tempo record, sem vítimas. 378 00:30:23,166 --> 00:30:25,501 CHEGADA A TINIAN 26 DE JULHO DE 1945 379 00:30:37,849 --> 00:30:42,814 Receio que a carga conduzida poderia mudar a guerra. 380 00:30:43,607 --> 00:30:46,569 A próxima tarefa seria voltar para combater. 381 00:30:47,486 --> 00:30:49,905 Mas ainda era-nos negada a escolta. 382 00:31:55,568 --> 00:31:57,361 O melhor sujeito que já existiu. 383 00:31:58,696 --> 00:32:03,076 Ele é um bom companheiro. Ele é um bom companheiro. 384 00:32:03,118 --> 00:32:06,873 Ele é um bom companheiro. 385 00:32:07,122 --> 00:32:09,417 Ninguém pode negar! 386 00:32:12,963 --> 00:32:15,799 - Parabéns pela última viagem. - Obrigado, pessoal. 387 00:32:15,883 --> 00:32:18,010 Vou levar o presente para os meus aposentos. 388 00:32:18,428 --> 00:32:21,389 Não vás. Temos pouco tempo. Fica connosco. 389 00:32:22,308 --> 00:32:26,312 Eu agradeço por não esconderem nenhuma mulher sem roupa. 390 00:32:26,479 --> 00:32:29,900 Ouçam. Standish está à espreita. Certo? Contenham-se. 391 00:32:30,150 --> 00:32:31,985 Alvin, sei que é difícil para ti. 392 00:32:32,069 --> 00:32:33,988 Sou tão inocente quanto uma pomba. 393 00:32:34,030 --> 00:32:36,992 - Tu conheces-me. - Obrigado, pessoal. 394 00:32:41,914 --> 00:32:45,794 Almirante, eu entendo que navegaremos para Leyte. 395 00:32:46,419 --> 00:32:48,380 Agora que já entregamos os pacotes, 396 00:32:49,048 --> 00:32:51,259 podemos, por favor, ter a escolta? 397 00:32:52,302 --> 00:32:54,513 Charlie, como é que podes ter uma escolta? 398 00:32:55,847 --> 00:32:57,098 Tu nunca estiveste aqui. 399 00:33:11,867 --> 00:33:13,327 Adivinhem quem eu sou. 400 00:33:14,370 --> 00:33:19,402 "Todos sabem que eu me formei em segundo lugar na escola naval. 401 00:33:23,588 --> 00:33:28,303 E eu vou transformá-los em máquinas de combate!" 402 00:33:31,765 --> 00:33:33,267 Atenção ao convés! 403 00:33:34,560 --> 00:33:35,602 Sinaleiros. 404 00:33:40,066 --> 00:33:41,401 Onde é que arranjaram bebida? 405 00:33:42,235 --> 00:33:43,195 É minha. 406 00:33:44,406 --> 00:33:45,407 Então é isso? 407 00:33:48,619 --> 00:33:51,329 E esse hálito de bebida? É o teu também? 408 00:33:55,586 --> 00:33:59,089 Livrem-se das bebidas. Nós estamos de partida! 409 00:34:00,215 --> 00:34:02,928 Não haverá liberdade! Recebemos ordens! 410 00:34:04,137 --> 00:34:06,932 Vão ficar de plantão no refeitório a partir de agora! 411 00:34:06,974 --> 00:34:11,103 Isto não é um espectáculo! É a Marinha dos Estados Unidos! 412 00:34:13,398 --> 00:34:16,067 E, para constar, eu formei-me em primeiro lugar. 413 00:34:23,994 --> 00:34:25,412 A DEIXAR TINIAN BASE NAVAL DAS FILIPINAS 414 00:34:25,454 --> 00:34:26,955 27 DE JULHO DE 1945 1.197 HOMENS A BORDO 415 00:34:38,512 --> 00:34:40,640 O que é que aconteceu? Essa mala não é a sua. 416 00:34:40,723 --> 00:34:43,016 É do Alvin. Acho que ele levou o anel. 417 00:34:43,100 --> 00:34:44,977 D, vais ficar enrascado. 418 00:34:45,228 --> 00:34:47,480 Já vi na mala do Sanchez e do West. 419 00:34:47,772 --> 00:34:50,692 Nada! Merda! 420 00:34:51,485 --> 00:34:54,280 Obrigado por me ajudares com Standish naquela noite. 421 00:34:54,322 --> 00:34:56,158 Eu não quero que percas a promoção. 422 00:34:56,534 --> 00:35:01,581 Está bem. Olha. A razão para o curso do navio 423 00:35:01,665 --> 00:35:04,084 é porque eles traçaram um plano e seguiram-no. 424 00:35:04,167 --> 00:35:06,962 Então é sorte a Clara não ter a chance de dizer sim. 425 00:35:07,003 --> 00:35:09,089 Pois sou incapaz de traçar um plano? 426 00:35:09,382 --> 00:35:10,966 Incapaz de dar suporte a ela. 427 00:35:11,007 --> 00:35:13,010 Há males que vem por bem. 428 00:35:13,052 --> 00:35:14,847 O meu plano é encontrar o idiota 429 00:35:14,889 --> 00:35:17,725 que roubou o meu anel e depois casar com ela. 430 00:35:17,809 --> 00:35:19,435 E depois sair deste navio. 431 00:35:19,519 --> 00:35:23,274 Eu não ligo para o que tu ou os pais dela tem a dizer. 432 00:35:23,357 --> 00:35:24,858 És o rapaz que mergulha? 433 00:35:26,193 --> 00:35:30,030 Conheces o "sabe-tudo" Brian Smithwick? É ele mesmo! 434 00:35:32,367 --> 00:35:33,828 Sou eu. Mergulho um pouco. 435 00:35:33,870 --> 00:35:36,206 Certo. Nós queremos saber sobre tubarões. 436 00:35:36,497 --> 00:35:39,208 Estou a dizer ao Lindy que os tubarões não atacam 437 00:35:39,334 --> 00:35:40,919 a menos que estejas a sangrar. 438 00:35:41,962 --> 00:35:44,339 Se estiveres a sangrar é um problema. 439 00:35:49,012 --> 00:35:50,430 Eu tenho hemorragia nasal. 440 00:35:51,182 --> 00:35:52,976 MAR DAS FILIPINAS 30 DE JULHO DE 1945 441 00:35:53,685 --> 00:35:54,936 Prestem atenção. 442 00:35:56,521 --> 00:35:59,275 Capitão, alguns homens estão a dormir no convés. 443 00:35:59,482 --> 00:36:02,445 Deixa. O lugar onde dormem é mais quente que o inferno. 444 00:36:02,820 --> 00:36:03,821 Visibilidade? 445 00:36:03,905 --> 00:36:06,617 Apenas de um lado, senhor. Há uma névoa a surgir. 446 00:36:07,491 --> 00:36:09,996 Vamos passar por este tempo rapidamente. 447 00:36:10,079 --> 00:36:12,207 Cessar o ziguezague até a névoa limpar. 448 00:36:12,248 --> 00:36:13,416 Velocidade máxima. 449 00:36:13,500 --> 00:36:15,002 - Certo. - Standish? 450 00:36:15,836 --> 00:36:16,921 Velocidade máxima. 451 00:36:16,962 --> 00:36:19,590 Velocidade máxima, rapazes. 452 00:36:19,924 --> 00:36:23,011 Ouvi dizer que 24 homens estão de plantão durante uma semana. 453 00:36:23,094 --> 00:36:25,429 Sim, senhor. Vou reportá-los também. 454 00:36:25,514 --> 00:36:29,394 Os japoneses são adversários muito disciplinados, senhor. 455 00:36:29,436 --> 00:36:33,357 Às vezes é melhor ser respeitado do que ser temido. 456 00:36:52,505 --> 00:36:55,383 Possível contacto inimigo. Bearing nove zero graus. 457 00:36:56,425 --> 00:36:59,303 Confirmado. Mergulhe. 458 00:37:26,420 --> 00:37:27,380 - D'Antonio? - O que é? 459 00:37:27,463 --> 00:37:28,548 Estás a armar-te em vigia? 460 00:37:28,630 --> 00:37:30,008 - Ele tirou o anel. - O quê? 461 00:37:30,048 --> 00:37:31,718 O anel de noivado. Deuce levou-o. 462 00:37:31,801 --> 00:37:34,013 Quando ele me afastou da luta. Ladrão! 463 00:37:34,095 --> 00:37:37,015 Ora, o Deuce? Cheiras à bebida. 464 00:37:45,860 --> 00:37:48,280 Admite que estavas com medo, rapaz. 465 00:37:48,363 --> 00:37:52,534 Com medo? De ti? Pareces uma rapariga a bater. 466 00:37:56,039 --> 00:37:59,793 Rapaz, devias estar feliz por teres sido salvo. 467 00:38:00,419 --> 00:38:03,006 Senão tratar-te-íamos como este osso de galinha. 468 00:38:03,048 --> 00:38:06,551 "tagarela", seja o que for, há pista para pouso de urubu? 469 00:38:06,968 --> 00:38:11,015 É exactamente o que eu farei quando eu sair desta cela 470 00:38:11,598 --> 00:38:12,892 e apanhar-te sozinho. 471 00:38:24,906 --> 00:38:26,867 Chupa o osso como se já soubesses. 472 00:38:30,829 --> 00:38:31,789 Navio à vista. 473 00:38:31,872 --> 00:38:32,831 Tubos prontos. 474 00:38:32,915 --> 00:38:33,999 Kaitens em espera. 475 00:38:34,084 --> 00:38:37,338 Navio à vista. Tubos prontos. Kaitens em espera. 476 00:38:42,553 --> 00:38:44,263 Kaitens em espera. 477 00:39:16,760 --> 00:39:19,638 A sorte é minha amiga. Revela-te e surpreende-me. 478 00:39:31,611 --> 00:39:34,031 Azimute de 60 graus. 479 00:39:34,239 --> 00:39:36,074 Extensão 1500m. 480 00:39:36,158 --> 00:39:37,910 Velocidade do inimigo de 22km. 481 00:39:37,994 --> 00:39:39,328 Vamos! 482 00:39:39,369 --> 00:39:41,164 Dois minutos para atingir o alvo. 483 00:39:41,289 --> 00:39:42,541 Vai! Vai! Vai! 484 00:39:44,834 --> 00:39:47,087 22Km. Profundidade do torpedo 4. 485 00:40:06,778 --> 00:40:08,447 Deuce, onde está o meu anel? 486 00:40:08,989 --> 00:40:10,991 - Do que é que estás a falar? - Tu sabes! 487 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 Eu não sei do que estás a falar. 488 00:40:27,803 --> 00:40:31,390 PRIMEIRO TORPEDO EM ZERO ESCURO QUATORZE 489 00:40:32,559 --> 00:40:34,227 General Quarters? 490 00:41:06,724 --> 00:41:07,684 Relatórios! 491 00:41:07,934 --> 00:41:09,477 Os comunicadores desligaram. 492 00:41:09,562 --> 00:41:12,398 Eu tentei parar os motores mas não sei se o sinal passou. 493 00:41:12,440 --> 00:41:14,108 Calma! Cavanaugh, tenta novamente. 494 00:41:14,191 --> 00:41:15,192 Sim, senhor. 495 00:41:15,276 --> 00:41:17,028 Standish, fica atento aos danos. 496 00:41:19,072 --> 00:41:22,075 Ouviste o Capitão! Vai! Vai! 497 00:41:24,329 --> 00:41:27,791 Controle de fogo, agora! Mangueiras. Lado estibordo. 498 00:41:27,833 --> 00:41:29,376 Apaguem o fogo! 499 00:41:35,508 --> 00:41:37,886 Desliguem os motores! Desliguem-nos! 500 00:42:05,670 --> 00:42:06,712 Estamos conectados? 501 00:42:06,796 --> 00:42:09,341 Os rádios desligaram-se, mas eu mexi nos fios. 502 00:42:09,383 --> 00:42:11,176 - Enviaste o SOS? - Sim, senhor. 503 00:42:11,218 --> 00:42:12,302 As agulhas estão a mover-se. 504 00:42:12,594 --> 00:42:14,471 Bom trabalho. Continuem! 505 00:42:25,902 --> 00:42:28,405 Vamos! Não encostes em nada! 506 00:42:31,533 --> 00:42:33,368 Eu disse para não encostar! 507 00:42:38,125 --> 00:42:39,876 Vamos! Vamos! Vamos! 508 00:42:41,378 --> 00:42:43,089 Vamos! Temos que ir! 509 00:42:45,883 --> 00:42:47,218 Impacto directo. 510 00:42:52,808 --> 00:42:56,731 USS Indianápolis. A tentar fazer contacto. Alguém á escuta? 511 00:42:56,814 --> 00:42:58,649 - Algum sinal? - Eu não sei, senhor. 512 00:42:59,610 --> 00:43:00,736 Continua a tentar. 513 00:43:00,818 --> 00:43:02,571 - Sim, senhor. - Controle de danos? 514 00:43:02,653 --> 00:43:04,072 Está inoperante, senhor. 515 00:43:04,698 --> 00:43:07,534 Aqui é o USS Indianápolis. Alguém á escuta? 516 00:43:07,910 --> 00:43:10,955 Aqui é o USS Indianápolis. A tentar fazer contacto. 517 00:43:11,456 --> 00:43:13,918 Indianápolis. Á escuta? Aqui é a Base Leyte. 518 00:43:14,002 --> 00:43:15,544 BASE NAVAL LEYTE, FILIPINAS 519 00:43:15,754 --> 00:43:18,340 Três chamadas, senhor. Uma delas é do Capitão. 520 00:43:18,422 --> 00:43:21,593 - Eu enviei três rebocadores. - Quem ordenou? Traga de volta. 521 00:43:21,636 --> 00:43:24,346 Não enviamos ninguém até a confirmação da posição! 522 00:43:24,430 --> 00:43:26,515 Pode ser um submarino a detectar-nos. 523 00:43:26,724 --> 00:43:28,392 - Está entendido? - Sim, senhor. 524 00:43:43,118 --> 00:43:46,206 Não vamos ser capazes de lutar. O navio está a afundar. 525 00:43:47,122 --> 00:43:48,960 Passa a mensagem! Abandonar o navio! 526 00:43:50,127 --> 00:43:51,421 Abandonar o navio! 527 00:44:12,195 --> 00:44:14,115 Socorro. Ajuda-me. 528 00:44:14,156 --> 00:44:15,992 Estou a ouvir-te. 529 00:44:19,161 --> 00:44:20,038 Estou com medo. 530 00:44:21,540 --> 00:44:22,541 Abandonar o navio! 531 00:44:22,791 --> 00:44:23,834 Abandonar o navio! 532 00:44:24,293 --> 00:44:26,212 Ordens do Capitão! Abandonar o navio! 533 00:44:26,297 --> 00:44:28,631 - Vai buscar os documentos agora! - Sim, senhor! 534 00:44:35,598 --> 00:44:37,809 Abandonem todos o navio! 535 00:44:45,109 --> 00:44:46,820 Vamos! Vamos! 536 00:44:51,659 --> 00:44:53,953 Vamos! Ajudem-me! 537 00:44:59,668 --> 00:45:01,003 Vamos! 538 00:45:02,839 --> 00:45:05,383 Deixei as chaves caírem! Não estou a encontrá-las! 539 00:45:07,678 --> 00:45:11,391 Não! Não me podem abandonar! 540 00:45:11,808 --> 00:45:14,895 Por favor voltem! Por favor! 541 00:45:25,991 --> 00:45:28,077 Subam! Para cima! 542 00:45:41,886 --> 00:45:43,470 Vamos! Tu consegues! 543 00:45:45,431 --> 00:45:47,393 Por favor! Voltem! 544 00:45:47,600 --> 00:45:49,603 Socorro! Precisam de voltar! 545 00:45:51,021 --> 00:45:52,731 Por favor! Precisam de voltar! 546 00:45:54,566 --> 00:45:55,902 Vamos! 547 00:45:57,779 --> 00:46:00,700 Por favor ajudem-me! Socorro! 548 00:46:12,380 --> 00:46:14,424 Bama! Atira os documentos! 549 00:46:14,799 --> 00:46:16,510 Que merda! Ele ordenou? 550 00:46:17,303 --> 00:46:18,805 Abandonar o navio! 551 00:46:27,023 --> 00:46:28,858 Ajuda-me com a jangada! 552 00:46:45,420 --> 00:46:48,548 Garrison! Vai buscar as chaves! 553 00:46:49,173 --> 00:46:50,842 Tens que me tirar daqui! 554 00:46:51,134 --> 00:46:52,553 Segura na lanterna! 555 00:46:56,058 --> 00:46:57,351 Toma as chaves! 556 00:46:58,269 --> 00:46:59,603 Rápido, Garrison! 557 00:47:11,993 --> 00:47:13,119 Vamos! 558 00:47:19,543 --> 00:47:20,671 Socorro! 559 00:47:30,474 --> 00:47:34,810 Quando caírem na água, nadem rápido para longe do navio! 560 00:47:34,895 --> 00:47:36,731 Tentem afastar-se do petróleo! 561 00:47:37,941 --> 00:47:39,401 Canavaugh, salta! 562 00:47:51,248 --> 00:47:52,290 É uma ordem! 563 00:48:09,812 --> 00:48:12,231 - Ouviste? - Merda! O navio está a romper! 564 00:48:22,826 --> 00:48:26,999 - Sinto muito. - Está bem. Vamos rezar. 565 00:48:27,083 --> 00:48:28,168 Pai Nosso... 566 00:48:28,251 --> 00:48:30,712 Devias ter-me deixado. Sinto muito. 567 00:48:30,962 --> 00:48:33,131 Sinto muito. A culpa é minha. 568 00:49:35,121 --> 00:49:37,208 Salta! Salta! 569 00:52:05,802 --> 00:52:06,761 Olá! 570 00:52:10,432 --> 00:52:14,937 Olá! Alguém está a ouvir-me? 571 00:52:21,653 --> 00:52:23,073 Alguém está a ouvir-me? 572 00:52:48,436 --> 00:52:49,436 Paul? 573 00:52:53,858 --> 00:52:54,818 Paul? 574 00:53:37,995 --> 00:53:40,540 DIA 1: 30 DE JULHO DE 1945 575 00:53:40,623 --> 00:53:44,252 902 HOMENS SUPRIMENTO PARA 2 DIAS 576 00:53:45,211 --> 00:53:46,756 Mantem a cabeça erguida. 577 00:53:49,174 --> 00:53:50,592 Nada comigo. Vamos. 578 00:53:51,635 --> 00:53:53,055 Nada comigo. 579 00:53:53,806 --> 00:53:58,394 Vamos! Mantem a cabeça erguida. 580 00:54:07,863 --> 00:54:08,907 Meu Deus! 581 00:54:38,691 --> 00:54:41,570 Aqui não é seguro. Temos que alcançar a jangada. 582 00:54:43,239 --> 00:54:45,826 Está louco, senhor? Não podemos sair daqui. 583 00:54:46,910 --> 00:54:49,789 Esta coisa vai afundar. É uma ordem. 584 00:54:50,749 --> 00:54:51,708 Não. 585 00:54:57,673 --> 00:54:58,882 Apanhem o Lindy. 586 00:54:59,592 --> 00:55:01,720 GRUPO "A" 38KM DE USS INDIANAPOLIS 587 00:55:01,761 --> 00:55:03,513 - Puxem-no. - Eu não sei nadar. 588 00:55:10,272 --> 00:55:13,608 - O que é que nos afundou? - Devem ter sido os japoneses. 589 00:55:14,610 --> 00:55:17,321 Eles ainda devem estar de olho para nos aniquilar. 590 00:55:19,532 --> 00:55:21,743 - O sinal foi enviado? - Eu tive que enviar. 591 00:55:21,952 --> 00:55:23,912 Vão saber que estamos desaparecidos. 592 00:55:23,954 --> 00:55:25,749 Eles vão resgatar-nos, pessoal. 593 00:55:25,790 --> 00:55:26,916 Vamos ser resgatados. 594 00:55:28,710 --> 00:55:32,590 GRUPO "B" 1,5KM A OESTE DO GRUPO "A" 595 00:55:38,263 --> 00:55:41,392 Vocês estão bem? O Capitão conseguiu? 596 00:55:42,143 --> 00:55:43,478 Ele afundou-se com o navio. 597 00:55:45,146 --> 00:55:48,484 Atenção, homens! Atenção! 598 00:55:49,234 --> 00:55:53,364 Quem estiver dentro da jangada e ileso, saia agora! 599 00:55:54,616 --> 00:55:57,619 As jangadas são para homens feridos e oficiais. 600 00:55:57,744 --> 00:56:01,499 Tragam os suprimentos para cá. Agora! 601 00:56:07,547 --> 00:56:08,591 Agora! 602 00:56:13,222 --> 00:56:16,892 Saiam das jangadas! Ajudem os feridos agora! 603 00:56:18,018 --> 00:56:22,024 CAPITÃO MCVAY AO SUL DOS GRUPOS "A" E "B" 604 00:56:29,866 --> 00:56:30,867 Espera! 605 00:56:40,839 --> 00:56:42,798 - Tu conseguiste! - Campbell! 606 00:56:44,050 --> 00:56:45,051 Campbell! 607 00:56:47,053 --> 00:56:50,140 Preciso de medicamentos. 608 00:56:53,352 --> 00:56:54,979 Tu conseguiste! 609 00:56:56,063 --> 00:56:57,482 Tens morfina? 610 00:57:04,324 --> 00:57:05,284 Tu conseguiste. 611 00:57:14,586 --> 00:57:16,131 Isto não é o maldito inferno? 612 00:57:28,853 --> 00:57:31,899 Tens que manter a perna para cima. Levanta a perna. 613 00:57:35,277 --> 00:57:37,363 Não vás embora. Por favor, não vás. 614 00:57:38,866 --> 00:57:41,827 - Eu não vou. - Não vás embora. 615 00:57:42,286 --> 00:57:44,330 - Como está o meu rapaz? - Ele está bem. 616 00:57:44,414 --> 00:57:46,124 - Está? - Ele está forte. 617 00:57:46,166 --> 00:57:48,167 - Está mesmo? - Forte como o pai dele. 618 00:57:49,836 --> 00:57:52,883 - Não me deixes aqui. - Eu não vou. 619 00:57:53,382 --> 00:57:54,801 Eu não te vou deixar. 620 00:58:00,265 --> 00:58:06,189 TEN. ADRIAN MARKS US NAVY PBY BUSCA POR AVIÃO NO MAR 621 00:58:22,625 --> 00:58:26,505 Se tens que deixar uma mulher 622 00:58:26,588 --> 00:58:30,093 certifica-te que ela ache que ela te deixou. 623 00:58:30,511 --> 00:58:31,762 E como se faz isso? 624 00:58:32,513 --> 00:58:37,176 Isso requer um nível de sofisticação que ainda não tens, meu amigo 625 00:58:40,105 --> 00:58:43,358 Acalmem-se! Guardem as energias! Acalmem-se! 626 00:58:44,152 --> 00:58:46,237 É bom demais para sinalizar um avião, senhor? 627 00:58:46,862 --> 00:58:49,324 Acha que se eu acenasse faria diferença? 628 00:58:49,367 --> 00:58:50,452 Eu vou-te matar! 629 00:58:53,079 --> 00:58:54,038 Vai em frente! 630 00:58:54,122 --> 00:58:57,000 Se formos resgatados não será por um avião! 631 00:58:58,418 --> 00:59:01,171 Vamos acalmar-nos! Logo seremos resgatados! 632 00:59:01,338 --> 00:59:05,384 Estes homens espelham-se em nós. Precisamos uns dos outros. 633 00:59:07,555 --> 00:59:09,891 Precisamos tirar o colete salva-vidas dele. 634 00:59:18,901 --> 00:59:20,444 Deus o abençoe. 635 00:59:21,403 --> 00:59:22,781 Em nome do Pai... 636 00:59:25,242 --> 00:59:27,120 Por quanto tempo vamos sobrevoar? 637 00:59:27,204 --> 00:59:29,830 - Uma hora? Um dia? - Continua a procurar. 638 00:59:30,665 --> 00:59:32,710 São 9 homens perdidos, Tenente. 639 00:59:32,751 --> 00:59:35,588 É como uma agulha num palheiro. Mesmo com as coordenadas. 640 00:59:35,671 --> 00:59:37,840 Quase não temos combustível para voltar. 641 00:59:37,923 --> 00:59:40,385 Companheiro, aqui é o Paleiu. Está á escuta? 642 00:59:40,885 --> 00:59:44,099 - Avistaste o avião? - Negativo, senhor. 643 00:59:44,641 --> 00:59:46,351 Solicito um pouco mais de tempo. 644 00:59:46,434 --> 00:59:49,563 Negativo. Estás fora há tempo demais. Volta. 645 01:00:15,176 --> 01:00:16,136 Quinn! 646 01:00:18,597 --> 01:00:22,018 A tua cabeça está péssima. Tens que ir para a jangada. 647 01:00:24,396 --> 01:00:26,983 Não. Não com ele. 648 01:00:28,942 --> 01:00:30,111 Continua a tocar. 649 01:00:30,445 --> 01:00:31,405 Continua. 650 01:00:37,369 --> 01:00:39,790 Que diabos estás a escrever, rapaz? 651 01:00:40,331 --> 01:00:43,251 Querida mãe, eu deveria ter aprendido a nadar. 652 01:00:44,003 --> 01:00:46,089 Agora o meu rabo preto vai-se afundar. 653 01:00:49,259 --> 01:00:51,219 Do que é que vocês se estão a rir? 654 01:00:53,431 --> 01:00:56,268 Todos nós vamos morrer. Vocês sabem disso. 655 01:00:56,393 --> 01:01:00,689 A parte engraçada é que morremos por um país 656 01:01:00,773 --> 01:01:03,401 que não te liga nem a ti nem para o seu povo. 657 01:01:03,777 --> 01:01:07,906 Bem, eu não fico á espera ninguém cuidar de mim. 658 01:01:09,824 --> 01:01:12,369 E sei que nas ruas de Detroit ninguém cuidaria. 659 01:01:13,537 --> 01:01:15,916 Estou a dizer-te, eu poderia ter morrido lá. 660 01:01:16,167 --> 01:01:17,125 Aqui é igual. 661 01:01:18,044 --> 01:01:20,630 As ruas de Galveson mataram o meu pai e o meu irmão. 662 01:01:21,714 --> 01:01:24,218 Além disso, eu queria sair, ver o mundo, 663 01:01:25,176 --> 01:01:27,262 ir atrás de algum rabo estrangeiro. 664 01:01:28,847 --> 01:01:29,808 Eu concordo. 665 01:01:31,643 --> 01:01:35,815 Anota isto: aventura, sexo. 666 01:01:36,482 --> 01:01:38,818 Põe no teu livro, vai vender como água. 667 01:01:39,485 --> 01:01:42,364 Poderia até ser o novo "Novo Testamento". 668 01:01:46,244 --> 01:01:47,245 Quinn! 669 01:01:58,467 --> 01:01:59,759 Entrem nas jangadas! 670 01:01:59,801 --> 01:02:01,262 Saiam todos da água! 671 01:02:01,303 --> 01:02:02,721 Saiam da água! 672 01:02:11,899 --> 01:02:13,985 Sai da água! O que é que estás a fazer? 673 01:02:14,486 --> 01:02:16,863 Para de nadar e sai da água! 674 01:02:17,072 --> 01:02:18,407 Aonde é que ele vai? 675 01:02:21,618 --> 01:02:22,912 O que é que aconteceu? 676 01:02:31,631 --> 01:02:32,799 Informem. 677 01:02:35,553 --> 01:02:39,140 Ninguém foi resgatá-los. Por favor informa. 678 01:02:41,476 --> 01:02:43,102 Muito obrigado. 679 01:03:00,415 --> 01:03:02,417 Que o Senhor te abençoe. 680 01:03:04,463 --> 01:03:06,381 Que Ele te ilumine. Amém. 681 01:03:35,873 --> 01:03:38,252 Senhor, leva a minha alma. 682 01:03:44,592 --> 01:03:45,761 Obrigado, Deus. 683 01:04:01,072 --> 01:04:02,948 Fica longe de mim! Maldito sejas! 684 01:04:03,490 --> 01:04:05,660 - Há qualquer coisa ali! - Tubarões! 685 01:04:05,743 --> 01:04:07,495 - Theodore. - Fica longe de mim. 686 01:04:07,579 --> 01:04:09,747 - Viste outro grupo? - O meu grupo era grande! 687 01:04:09,789 --> 01:04:12,500 - 100 ou mais pessoas. - Em qual direcção? 688 01:04:14,003 --> 01:04:15,421 Por ali. 689 01:04:22,263 --> 01:04:24,056 Abre isto e injecta nele. 690 01:04:24,474 --> 01:04:27,019 Eu vou sair um pouco. Não será por muito tempo. 691 01:04:27,102 --> 01:04:28,437 Vou tentar encontrá-los. 692 01:04:28,520 --> 01:04:31,023 Não. Espera. Capitão! 693 01:04:31,149 --> 01:04:32,441 Não nos deixe. 694 01:04:32,483 --> 01:04:34,568 Conversa com ele. Tenta distraí-lo. 695 01:04:36,780 --> 01:04:39,116 Espere, senhor! Senhor! 696 01:04:39,910 --> 01:04:41,703 - Capitão! - Ajuda-me! 697 01:04:43,163 --> 01:04:45,791 Ajuda-me, por favor! 698 01:05:28,801 --> 01:05:30,009 Está tudo bem. 699 01:05:34,266 --> 01:05:37,018 Cristo tenha piedade! 700 01:05:37,102 --> 01:05:39,689 O rapaz entrou na sala com um brilho nos olhos. 701 01:05:39,855 --> 01:05:42,567 Lançou os dados e disse: "A sorte é a minha amiga, 702 01:05:42,650 --> 01:05:44,528 revela-te e surpreende-me. 703 01:05:44,694 --> 01:05:46,822 - O que é que estás a fazer? - Estou a ler. 704 01:05:47,030 --> 01:05:48,448 - O quê? - A ler. 705 01:05:48,532 --> 01:05:51,286 Tens que te esforçar. Eu estou a morrer. 706 01:05:51,744 --> 01:05:54,999 Está bem. Vou tentar. 707 01:05:56,709 --> 01:06:00,380 A primeira vez que a vi foi em São Francisco. 708 01:06:00,880 --> 01:06:03,466 Dava para ver o vestido vermelho a mais de 1km. 709 01:06:03,550 --> 01:06:04,843 O vestido era apertado? 710 01:06:04,885 --> 01:06:08,056 Claro. Vestido apertado. Muito apertado. 711 01:06:08,139 --> 01:06:09,974 Deixando pouco para se imaginar. 712 01:06:10,392 --> 01:06:11,435 Escreveste isso? 713 01:06:11,810 --> 01:06:13,395 Escrevi. É o meu livro. 714 01:06:14,771 --> 01:06:17,525 - É bom. - Vou ler novamente. 715 01:06:21,614 --> 01:06:24,074 A primeira vez que a vi... Senhor, por favor. 716 01:06:24,116 --> 01:06:27,245 Fica comigo. Eu vou ler para ti, está bem? 717 01:06:28,455 --> 01:06:31,751 Ela era tão segura. 718 01:06:33,085 --> 01:06:34,045 Ela sabia. 719 01:06:34,587 --> 01:06:37,090 Eu não serei referido pelo o que eu enfrentei, 720 01:06:38,425 --> 01:06:39,843 mas, sim, como enfrentei. 721 01:06:47,019 --> 01:06:51,024 Ela era como um anjo enviado para olhar por nós. 722 01:06:52,317 --> 01:06:54,152 Beija-me com os olhos, ela brincou. 723 01:06:55,111 --> 01:06:57,240 Cada molécula do corpo deste marinheiro 724 01:06:57,573 --> 01:06:58,907 afligido pelo toque dela. 725 01:06:59,157 --> 01:07:00,451 Amarrem as jangadas! 726 01:07:01,869 --> 01:07:03,622 Encontrei homens e suprimentos. 727 01:07:03,831 --> 01:07:05,959 Os dois tipos disseram que se afastaram 728 01:07:06,042 --> 01:07:07,919 do mesmo grupo que tu, Theodore. 729 01:07:08,335 --> 01:07:09,462 Como é que vocês estão? 730 01:07:10,046 --> 01:07:12,131 Este jovem está a contar uma história 731 01:07:12,465 --> 01:07:14,343 que está a deixar-me corado, McVay. 732 01:07:16,303 --> 01:07:18,223 Então continua. Ele fica com ela? 733 01:07:20,474 --> 01:07:21,435 Continua. 734 01:07:24,397 --> 01:07:27,317 "Eu vou-te dar todo o amor desta vida", ela sussurrou. 735 01:07:28,150 --> 01:07:31,072 E assim, ela pressionou o seu corpo contra o dele 736 01:07:31,280 --> 01:07:33,283 e finalmente levou-o para casa. 737 01:07:38,997 --> 01:07:40,332 Querida, Louise. 738 01:07:40,416 --> 01:07:41,500 DIA 2: 31 DE JULHO DE 1945 739 01:07:41,542 --> 01:07:44,880 Dois dias no mar e nenhum sinal de resgate. 740 01:07:45,589 --> 01:07:48,551 Temo desanimar os homens. 741 01:07:49,343 --> 01:07:52,096 Tento dar-lhes esperança. 742 01:07:52,680 --> 01:07:54,850 Mas até isso está em... 743 01:07:54,933 --> 01:07:56,434 Especialidade da casa. 744 01:08:06,864 --> 01:08:07,990 Minha Nossa. 745 01:08:09,158 --> 01:08:10,201 Esta porcaria 746 01:08:11,202 --> 01:08:15,040 até se assemelha a um bife. 747 01:08:20,130 --> 01:08:22,216 Vamos abrir uma lata por dia. 748 01:08:23,717 --> 01:08:26,137 Molhem um pouco a cabeça. 749 01:08:26,804 --> 01:08:28,890 Deixa a brisa refrescar. 750 01:08:30,184 --> 01:08:33,228 Não bebas isso. Vai-te deixar maluco. 751 01:08:35,065 --> 01:08:39,486 É quase impossível um avião encontrar-nos. 752 01:08:40,195 --> 01:08:44,659 Mas ainda assim, ao menor ruído, eu olho para o céu. 753 01:09:28,503 --> 01:09:30,922 Eu ensinei-lhe alguns passos de dança. 754 01:09:32,008 --> 01:09:35,470 Ela realmente sabe dançar. 755 01:09:38,974 --> 01:09:42,394 A Clara é muito fofa. Sabes como ela me chamava? 756 01:09:42,478 --> 01:09:45,356 Não. E também não quero saber. 757 01:09:48,652 --> 01:09:50,988 Já disse que aqui dentro não, seu imbecil! 758 01:10:11,847 --> 01:10:14,266 Para! Para! Não vais conseguir espantá-los! 759 01:10:16,769 --> 01:10:18,520 Estás a chamá-los para o jantar. 760 01:10:22,067 --> 01:10:25,529 Eu não poderia usar o meu anel de Anápolis como isca 761 01:10:25,655 --> 01:10:27,991 pois precisamos dele para trazer boa sorte. 762 01:10:28,532 --> 01:10:29,868 Mas eu usaria a aliança. 763 01:10:31,369 --> 01:10:34,249 Pois a minha esposa entenderia. 764 01:10:35,375 --> 01:10:36,459 Ela gosta de pescar. 765 01:10:38,086 --> 01:10:39,545 Talvez até mais do que eu. 766 01:10:44,635 --> 01:10:46,096 Como é que vocês se conheceram? 767 01:10:48,723 --> 01:10:53,229 - Vais usar isso nas histórias? - Não, senhor. 768 01:10:54,730 --> 01:10:58,360 Num clube fora de Washington. 769 01:10:59,403 --> 01:11:01,405 A banda tocava "Pennies from Heaven" 770 01:11:01,488 --> 01:11:02,448 e eu vi-a. 771 01:11:05,077 --> 01:11:06,537 Ela estava a cantar para si própria. 772 01:11:17,257 --> 01:11:18,593 Ela é tudo para mim. 773 01:11:26,476 --> 01:11:29,105 Tenho a certeza que também sentes a falta da família. 774 01:11:34,111 --> 01:11:35,612 Já lhe contaste? 775 01:11:38,115 --> 01:11:40,201 - Como contar para mim? - Contar o quê? 776 01:11:42,121 --> 01:11:43,289 O que sentes por ela. 777 01:11:50,172 --> 01:11:51,757 Mas não é tão fácil para mim. 778 01:11:51,798 --> 01:11:54,969 Eu tenho um rapazito que nem conheço! 779 01:11:55,052 --> 01:11:58,807 Não! Anjos, não! Por favor! 780 01:11:58,849 --> 01:12:01,060 Por favor, Deus! 781 01:12:01,310 --> 01:12:03,396 Aperta bem. 782 01:12:03,480 --> 01:12:05,482 Não deixes que eu morra sem o conhecer. 783 01:12:05,565 --> 01:12:06,566 Segura na minha mão. 784 01:12:06,650 --> 01:12:10,696 Eu não quero morrer sem conhecer o meu bebé. 785 01:12:39,064 --> 01:12:41,650 Ninguém apareceu para o resgate. 786 01:12:44,820 --> 01:12:46,322 Eles são inimigos. 787 01:12:47,407 --> 01:12:49,158 Também são homens. 788 01:13:25,910 --> 01:13:26,912 Capitão? 789 01:13:27,996 --> 01:13:28,957 Capitão? 790 01:13:33,170 --> 01:13:34,129 Está tudo bem. 791 01:13:36,840 --> 01:13:37,925 A frota vem aí. 792 01:13:44,058 --> 01:13:45,183 Descansa um pouco. 793 01:13:52,651 --> 01:13:55,947 Foste ordenado a voltar imediatamente. 794 01:13:57,073 --> 01:13:58,659 Por solicitação do Imperador. 795 01:14:07,627 --> 01:14:08,629 Atenção! 796 01:14:08,670 --> 01:14:09,630 DIA 3: 01 DE AGOSTO DE 1945 500 HOMENS 797 01:14:09,713 --> 01:14:12,674 Se alguém tivesse vindo, eles deveriam estar aqui. 798 01:14:12,968 --> 01:14:16,137 Avistaram uma ilha a alguns quilómetros daqui. 799 01:14:17,264 --> 01:14:18,473 É impossível. 800 01:14:19,140 --> 01:14:20,850 Estamos no mar das Filipinas. 801 01:14:20,934 --> 01:14:22,395 Tu não sabes onde estamos. 802 01:14:23,981 --> 01:14:26,400 Vamos apanhar uma corrente e ir até á ilha. 803 01:14:26,483 --> 01:14:28,403 O Capitão quer que fiquemos juntos. 804 01:14:28,486 --> 01:14:29,946 O capitão está morto! 805 01:14:30,362 --> 01:14:32,657 Entendeste? Eu estou no comando agora! 806 01:14:32,699 --> 01:14:36,370 Preciso de homens que estão cansados de serem isca 807 01:14:36,453 --> 01:14:38,163 para se juntarem a mim agora. 808 01:14:39,874 --> 01:14:43,211 Vens tu. E tu. 809 01:14:45,006 --> 01:14:47,800 É óbvio que não podemos levar quem está a sangrar. 810 01:14:51,597 --> 01:14:52,723 Sinto muito. 811 01:14:53,348 --> 01:14:55,977 Prometi para a minha mãe que voltaria em segurança. 812 01:15:00,482 --> 01:15:03,027 Vamos, homens. Nadem. 813 01:15:03,569 --> 01:15:07,032 Waxman, eu vou deixar-te encarregado do ferido. 814 01:15:08,199 --> 01:15:11,662 E tu pareces ter afinidade com aqueles problemáticos. 815 01:15:11,704 --> 01:15:15,374 Que tal deixar suprimentos, senhor? 816 01:15:15,708 --> 01:15:17,877 Vamos deixá-los com mais uma jangada. 817 01:15:18,045 --> 01:15:20,048 Não se preocupem. Vamos enviar ajuda. 818 01:15:21,048 --> 01:15:24,177 - E tu, marinheiro? - Vou ficar. 819 01:15:26,472 --> 01:15:27,514 Muito bem. 820 01:15:27,931 --> 01:15:29,725 Peguem todos num remo. Vamos remar. 821 01:15:29,808 --> 01:15:31,518 Todos juntos. Agora. 822 01:15:31,561 --> 01:15:32,937 Sei que estamos cansados. 823 01:15:34,064 --> 01:15:35,689 A ilha fica naquela direcção. 824 01:15:36,065 --> 01:15:37,735 Certo. Deus abençoe! 825 01:15:45,954 --> 01:15:49,832 Remem! Remem! Vamos, homens! 826 01:15:59,177 --> 01:16:02,597 Mike! Mike! 827 01:16:04,934 --> 01:16:06,435 Mike, estás aí? 828 01:16:07,436 --> 01:16:08,396 Estás aqui? 829 01:16:09,897 --> 01:16:11,566 - Bama. - Mike! 830 01:16:12,400 --> 01:16:14,905 Bama, acorda. 831 01:16:15,322 --> 01:16:17,825 Nós vamos sair daqui! Eles estão aqui! 832 01:16:20,160 --> 01:16:21,161 É a Clara! 833 01:16:29,922 --> 01:16:32,967 Acalma-te. Estás a alucinar. 834 01:16:33,051 --> 01:16:37,307 Calma. São alucinações. 835 01:16:37,472 --> 01:16:38,473 Calma, amigo. 836 01:16:40,435 --> 01:16:41,936 Eu amo-a, Mike. 837 01:16:43,980 --> 01:16:45,815 Eu amo-a Clara! 838 01:16:53,743 --> 01:16:55,411 Eu sempre amei. 839 01:16:57,371 --> 01:16:59,040 Desde a escola dominical. 840 01:16:59,540 --> 01:17:00,834 Primeiro baptismo. 841 01:17:01,292 --> 01:17:02,335 E eu.. 842 01:17:03,337 --> 01:17:05,839 Eu pretendia fazer algo. 843 01:17:21,651 --> 01:17:24,361 Cuidado com os tubarões! Vai para a jangada. 844 01:17:24,445 --> 01:17:26,155 Vai virar. Vai pelo outro lado. 845 01:17:44,386 --> 01:17:46,222 Porra. Isto cheira mal. 846 01:17:46,973 --> 01:17:49,392 Deve estar morto há pelo menos umas 2 horas. 847 01:17:49,475 --> 01:17:51,227 Pega no colete. 848 01:17:54,231 --> 01:17:56,400 Puxa, é o Theodore. 849 01:17:57,192 --> 01:17:58,736 É o livro dele. 850 01:18:00,989 --> 01:18:03,282 O tubarão decepou-o. 851 01:18:03,910 --> 01:18:05,285 Achas que é sorte? 852 01:18:05,662 --> 01:18:07,163 Quem vive e quem morre. 853 01:18:08,748 --> 01:18:10,000 Era a hora dele. 854 01:18:12,670 --> 01:18:16,257 Espero que não seja eu a ir para o Céu 855 01:18:17,425 --> 01:18:18,927 e bom para ir para o inferno. 856 01:18:18,969 --> 01:18:22,265 As pessoas inventam a religião para se sentirem melhores. 857 01:18:24,559 --> 01:18:25,852 Não pode haver um Deus. 858 01:18:27,145 --> 01:18:28,688 Não como o que eu vejo. 859 01:18:30,941 --> 01:18:32,651 Ao menos não um que se importa. 860 01:18:34,111 --> 01:18:35,946 Mortes. Males. 861 01:18:36,614 --> 01:18:39,534 Eu vi um homem sacrificar a vida por outro. 862 01:18:42,080 --> 01:18:44,373 Não estou a dizer para acreditares. 863 01:18:45,625 --> 01:18:48,170 Só digo que há muita coisa boa no mundo 864 01:18:49,880 --> 01:18:51,549 e eu quero voltar. 865 01:18:51,966 --> 01:18:54,177 - É para a tua miúda? - É. 866 01:18:55,679 --> 01:18:58,933 É verdade que ela é campeã de luta do Estado do Michigan? 867 01:19:00,644 --> 01:19:01,853 Dois anos seguidos. 868 01:19:10,739 --> 01:19:12,199 Não saias da linha com ela. 869 01:19:37,521 --> 01:19:40,024 Achas que isso me vai atrapalhar? 870 01:19:44,404 --> 01:19:46,114 Bem, chama-se Lindy Hop. 871 01:19:54,333 --> 01:19:57,545 E se ela não acreditar que lhe comprei um anel? 872 01:19:59,547 --> 01:20:02,926 Então vais comprar outro e dás-lhe. 873 01:20:04,427 --> 01:20:05,387 Ela é óptima! 874 01:20:06,556 --> 01:20:07,682 Uma óptima rapariga. 875 01:20:10,435 --> 01:20:11,477 Cuida bem dela. 876 01:20:13,439 --> 01:20:16,401 - O quê? - Promete-me, Bama. Cuida dela. 877 01:20:17,651 --> 01:20:21,282 - Para com isso. - Lembras-te no navio, Bama? 878 01:20:25,744 --> 01:20:27,496 Disseste para eu ir com calma. 879 01:20:29,749 --> 01:20:30,710 Eu não te ouvi. 880 01:20:33,963 --> 01:20:35,506 Eu agarrei a escotilha 881 01:20:37,508 --> 01:20:39,053 e queimei as minhas mãos. 882 01:20:41,263 --> 01:20:42,681 Derreti a minha pele. 883 01:20:45,267 --> 01:20:46,603 Eu nunca ouço. 884 01:20:46,811 --> 01:20:48,938 Fizeste o que achaste que deverias. 885 01:20:49,023 --> 01:20:50,399 Eu engravidei-a. 886 01:20:54,696 --> 01:20:57,950 Por isso eu comprei o anel. 887 01:21:04,165 --> 01:21:05,416 Uma boa rapariga. 888 01:21:20,142 --> 01:21:21,019 Mike? 889 01:21:22,145 --> 01:21:23,105 Mike? 890 01:21:31,657 --> 01:21:32,616 Mike? 891 01:22:24,094 --> 01:22:25,095 Temos companhia. 892 01:22:32,103 --> 01:22:33,229 West. 893 01:22:43,075 --> 01:22:44,243 Estão todos mortos. 894 01:22:44,410 --> 01:22:47,538 Standish. Cavanaugh. Tubarões por todos os lados. 895 01:22:50,876 --> 01:22:54,505 - West, estás bem. - Sinto muito, amigo. 896 01:22:55,923 --> 01:22:57,300 Eu sinto muito. 897 01:22:57,383 --> 01:22:59,053 Está tudo bem. Estás a salvo. 898 01:22:59,095 --> 01:23:00,262 Eu sinto muito. 899 01:23:06,520 --> 01:23:07,479 Não! 900 01:23:13,653 --> 01:23:16,448 Sai da água! Nada! 901 01:23:20,286 --> 01:23:21,621 Sai! 902 01:23:40,561 --> 01:23:44,983 Não! Maldito seja! 903 01:23:55,703 --> 01:23:57,163 É o quarto dia. 904 01:23:57,205 --> 01:23:58,665 DIA 4: 02 DE AGOSTO DE 1945 350 HOMENS 905 01:23:58,749 --> 01:24:00,752 E muitos homens desistiram. 906 01:24:05,840 --> 01:24:08,052 Eu vi os putos mais fortes 907 01:24:09,302 --> 01:24:11,514 e as suas vidas cheias de promessas 908 01:24:12,015 --> 01:24:15,685 sucumbirem às horríveis circunstâncias. 909 01:24:17,771 --> 01:24:21,150 Outros de nós perdemos a cabeça. 910 01:26:38,273 --> 01:26:41,025 TEN. CHUCK GWINN, MARINHA EUA PVI BOMBARDEIRO 911 01:26:52,539 --> 01:26:53,498 Garrison? 912 01:26:55,250 --> 01:26:57,504 Garrison, é uma alucinação? 913 01:27:00,299 --> 01:27:03,718 Aquele filho da mãe está perto. Consegues vê-lo. Diz que sim. 914 01:27:04,595 --> 01:27:07,265 Socorro! Estamos aqui! 915 01:27:08,641 --> 01:27:11,520 - Eu não estou a ver. - Garrison. 916 01:27:11,562 --> 01:27:13,856 Eu não consigo ver. Não estou a ver. 917 01:27:15,735 --> 01:27:17,486 Acena. Ele está perto. 918 01:27:17,570 --> 01:27:18,737 Socorro! 919 01:27:22,575 --> 01:27:24,870 Não recebo nada além de estática, senhor. 920 01:27:24,911 --> 01:27:27,163 É a antena. Achei que tivesses visto. 921 01:27:27,247 --> 01:27:28,248 Eu vi. 922 01:27:34,381 --> 01:27:35,799 Maldito guincho da antena. 923 01:27:39,678 --> 01:27:41,014 Olhem lá em baixo! 924 01:27:48,898 --> 01:27:49,940 Estamos sobre algo. 925 01:27:49,982 --> 01:27:52,861 Eu acho que é derramamento de óleo de submarino japonês. 926 01:27:52,944 --> 01:27:55,406 Vamos dar meia-volta. Preparem-se para descer. 927 01:28:04,958 --> 01:28:06,293 Eles viram-nos! 928 01:28:08,629 --> 01:28:10,840 Baixando para 115. Preparem-se. 929 01:28:10,925 --> 01:28:13,594 Tem a certeza que era um submarino japonês, senhor? 930 01:28:13,636 --> 01:28:15,387 Quem mais seria por esses lados? 931 01:28:15,472 --> 01:28:18,182 Vocês estão atentos? Ao meu comando. 932 01:28:25,274 --> 01:28:27,193 Está a ver isto, Capitão? 933 01:28:27,819 --> 01:28:29,655 Está a ver? 934 01:28:30,990 --> 01:28:32,367 Ele não nos viu. 935 01:28:35,078 --> 01:28:36,455 Ele viu o petróleo. 936 01:28:40,919 --> 01:28:44,423 Soltar em três, dois, um. 937 01:28:44,798 --> 01:28:45,756 Espera! 938 01:28:49,512 --> 01:28:52,224 Há centenas de homens espalhados durante quilómetros. 939 01:28:52,307 --> 01:28:53,725 Chamem pelo rádio! Agora! 940 01:28:58,230 --> 01:29:00,107 Palau, aqui é o Gambler 17. 941 01:29:00,191 --> 01:29:02,777 Estamos a voar sobre centenas de homens na água! 942 01:29:02,861 --> 01:29:05,698 Repito. Estamos a voar sobre centenas de homens! 943 01:29:10,787 --> 01:29:14,208 Gambler 17, entendido. Temos que seguir o protocolo. 944 01:29:14,250 --> 01:29:16,210 Os japoneses podem estar por aí. 945 01:29:22,049 --> 01:29:23,011 Tenente! 946 01:29:23,344 --> 01:29:24,304 Senhor! 947 01:29:27,892 --> 01:29:29,560 Acabamos de receber uma chamada. 948 01:29:30,394 --> 01:29:31,562 Há qualquer coisa na água. 949 01:29:31,979 --> 01:29:34,149 Pode ser o avião que procuramos, senhor. 950 01:29:35,649 --> 01:29:39,029 Encontrem em toda a água, comida e medicamentos que tivermos. 951 01:29:39,446 --> 01:29:41,699 Deus sabe há quanto tempo eles estão lá. 952 01:29:53,505 --> 01:29:58,344 TEN. ADRIAN MARKS, MARINHA EUA 2 HORAS DEPOIS 953 01:29:59,595 --> 01:30:01,223 Estás a ver o mesmo que eu? 954 01:30:01,556 --> 01:30:05,060 Há muitos homens. Os japoneses devem ter afundado um navio. 955 01:30:05,102 --> 01:30:07,438 Os japoneses ainda podem estar lá á espera 956 01:30:07,480 --> 01:30:09,649 para afundar qualquer navio que apareça. 957 01:30:11,568 --> 01:30:13,612 Os homens precisam de ajuda agora. 958 01:30:13,654 --> 01:30:16,615 Senhor, solicite permissão para pouso. 959 01:30:17,033 --> 01:30:20,621 Negativo, Tenente. Não pouse em mar aberto. 960 01:30:21,122 --> 01:30:23,124 Não pode correr o risco de danos. 961 01:30:24,959 --> 01:30:26,461 Vamos pousar o avião. 962 01:30:26,920 --> 01:30:30,215 - Pouse o maldito avião, Tenente. - Segurem-se! 963 01:30:42,104 --> 01:30:45,483 Oh merda! Os gajos estão a pousar na água. 964 01:30:45,650 --> 01:30:48,279 Estamos quase sem combustível. Precisamos de voltar. 965 01:30:48,571 --> 01:30:50,573 10-4. Voltando para a base. 966 01:30:52,450 --> 01:30:53,826 Ele vem aí! 967 01:32:46,962 --> 01:32:48,964 Estamos com vazamento. 968 01:32:51,468 --> 01:32:52,552 Merda! 969 01:32:58,683 --> 01:33:00,269 Vai buscar os homens sozinhos. 970 01:33:00,311 --> 01:33:03,023 Tenente, seria mais rápido começar com os grupos. 971 01:33:03,147 --> 01:33:06,152 Seria, mas ele tem maiores chances de sobreviver. 972 01:33:06,527 --> 01:33:09,197 Como é que te chamas? O que é que aconteceu aqui? 973 01:33:09,530 --> 01:33:10,990 Brian Smithwick. 974 01:33:12,576 --> 01:33:16,830 Sinaleiro a bordo do USS Indianápolis. 975 01:33:18,624 --> 01:33:21,252 Equilibra o peso. Tenente, a cabine está a encher. 976 01:33:21,460 --> 01:33:23,839 Há mais no caminho. Não te esqueças da cauda. 977 01:33:23,881 --> 01:33:25,966 Podemos alojar-nos lá. Cuidado com a trava! 978 01:33:26,176 --> 01:33:30,180 - Nós vamos para casa! - Vamos mesmo? 979 01:33:34,392 --> 01:33:35,769 É o nosso Capitão. 980 01:33:36,229 --> 01:33:37,562 Obrigado... 981 01:33:40,025 --> 01:33:42,487 por pousar. 982 01:33:42,695 --> 01:33:44,280 Temos mais alguns lugares. 983 01:33:46,866 --> 01:33:48,368 Eu estou bem. 984 01:33:49,035 --> 01:33:52,957 Tire os meus homens da água. 985 01:34:06,014 --> 01:34:10,018 - É o USS Indianápolis. - Não pode ser. 986 01:34:10,228 --> 01:34:13,231 Não deveria, mas é. É uma situação de caos completo. 987 01:34:13,314 --> 01:34:14,899 Alguém vai pagar por isso. 988 01:34:15,359 --> 01:34:17,403 Se eu fosse tu, mandava navios 989 01:34:17,863 --> 01:34:19,739 antes que os tubarões acabem com eles. 990 01:34:19,780 --> 01:34:21,908 Não sei mais quantas pessoas cabem no avião. 991 01:34:21,992 --> 01:34:24,871 Eles estão no avião? Não vai conseguir sair da água! 992 01:34:24,912 --> 01:34:27,248 O quê? O avião foi atingido. Está avariado. 993 01:34:27,373 --> 01:34:30,084 Estamos com vazamento. Temos sorte por ainda flutuar-mos. 994 01:34:30,126 --> 01:34:33,630 Se não enviares um navio para eles, envia um para mim. 995 01:34:37,969 --> 01:34:40,556 Eu não entendo porque demoraste tanto. 996 01:34:41,765 --> 01:34:44,185 Porem, o alívio chegou. 997 01:34:45,352 --> 01:34:48,814 Não havia espaço suficiente no avião para os sobreviventes, 998 01:34:49,608 --> 01:34:51,401 mas os navios chegaram logo. 999 01:34:52,110 --> 01:34:56,283 O Basset, Ringess, Talbot, Register, 1000 01:34:56,325 --> 01:34:59,953 Delho e o Cecil J. Doyle. 1001 01:35:13,346 --> 01:35:15,013 Era exactamente o que eu queria. 1002 01:35:16,265 --> 01:35:18,976 O navio que entregou a bomba em tempo record 1003 01:35:19,435 --> 01:35:21,021 foi afundado há 4 dias. 1004 01:35:21,103 --> 01:35:23,273 O quê? Quantos sobreviveram? 1005 01:35:25,317 --> 01:35:27,027 317. 1006 01:35:27,528 --> 01:35:30,866 Morreram 879 homens. 1007 01:35:30,950 --> 01:35:34,370 O comando cometeu um erro em 3 sinais SOS do Indianápolis. 1008 01:35:34,495 --> 01:35:38,500 Isso não inclui uma mensagem interceptada de um I-58 japonês, 1009 01:35:38,542 --> 01:35:41,044 que causou o naufrágio. - Filho da mãe. 1010 01:35:41,127 --> 01:35:43,089 Os japoneses estão quase a renderem-se. 1011 01:35:43,380 --> 01:35:45,675 E isso, se deve em parte, ao Indianápolis. 1012 01:35:46,968 --> 01:35:49,137 Eu não quero esse naufrágio na imprensa 1013 01:35:49,179 --> 01:35:50,681 até que eu esteja pronto. 1014 01:35:50,723 --> 01:35:53,226 A rendição japonesa será mencionada nos jornais 1015 01:35:53,475 --> 01:35:55,019 junto com notícias positivas. 1016 01:35:55,103 --> 01:35:58,356 Ainda assim haverá investigação. Muitas vidas foram perdidas. 1017 01:35:58,440 --> 01:36:01,360 Com o inquérito do Pearl Harbor, agora não é o momento 1018 01:36:01,443 --> 01:36:03,655 de se falar sobre incompetência militar. 1019 01:36:04,030 --> 01:36:06,699 Ou sugere que indiciemos as operações especiais? 1020 01:36:06,782 --> 01:36:07,742 Não. 1021 01:36:08,451 --> 01:36:11,373 Estou a dizer que a imprensa e o povo vão querer 1022 01:36:11,455 --> 01:36:13,500 que alguém seja culpado. 1023 01:36:20,299 --> 01:36:21,843 Então lhe daremos um culpado. 1024 01:36:22,385 --> 01:36:25,472 HOSPITAL NAVAL GUAM 317 SOBREVIVENTES 1025 01:36:25,556 --> 01:36:27,725 Eu quero ir para casa! 1026 01:36:31,479 --> 01:36:35,109 Onde está o médico? Eu preciso de um médico! 1027 01:36:36,569 --> 01:36:39,279 - Sinaleiro? - Sim, senhor. 1028 01:36:40,615 --> 01:36:43,702 O seu amigo salvou-se? O rapaz que saltou consigo? 1029 01:37:04,811 --> 01:37:07,939 Por ironia do destino, 1030 01:37:08,190 --> 01:37:12,486 eu vi um dos únicos oficiais sobreviventes. 1031 01:37:13,279 --> 01:37:15,949 Muitos dos que morreram eram amigos queridos. 1032 01:37:16,908 --> 01:37:20,539 Será um fardo ter que contar às esposas 1033 01:37:20,956 --> 01:37:22,624 que os maridos morreram. 1034 01:37:23,416 --> 01:37:28,214 Enquanto o seu, o Capitão, viveu. 1035 01:37:37,307 --> 01:37:39,352 Garrison, nove horas. 1036 01:37:44,191 --> 01:37:45,317 É o rapaz. 1037 01:37:49,071 --> 01:37:51,074 É o Theodore. 1038 01:37:53,035 --> 01:37:58,625 Seu porcaria, encontramos o teu livro com um homem morto. 1039 01:37:58,667 --> 01:38:00,753 Eu dei de presente a um marinheiro. 1040 01:38:00,836 --> 01:38:03,797 Eu não estava pronto para me encontrar com Deus. 1041 01:38:14,852 --> 01:38:17,814 Eu encontrei-o na sarjeta. 1042 01:38:20,026 --> 01:38:22,738 Há duas semanas. Acreditas? 1043 01:38:25,532 --> 01:38:28,452 - Obrigado. - Não me agradeças. 1044 01:38:29,328 --> 01:38:33,208 Eu ia vir aqui e dizer que não sabia de quem era. 1045 01:38:34,918 --> 01:38:39,006 Mas eu sabia que era do D'Antonio. 1046 01:38:40,050 --> 01:38:43,595 Eu ia penhorá-lo para pagar algumas dívidas. 1047 01:38:46,348 --> 01:38:51,187 Eu não sou como esse bando de idiotas, Bama. 1048 01:38:52,564 --> 01:38:54,275 Eu sou especial. 1049 01:38:57,362 --> 01:38:58,321 Sinto muito. 1050 01:39:00,115 --> 01:39:01,534 Sinto muito mesmo. 1051 01:39:12,755 --> 01:39:14,382 UM MÊS DEPOIS 1052 01:39:14,423 --> 01:39:15,634 A guerra acabou. 1053 01:39:15,716 --> 01:39:19,137 As bombas foram lançadas em Hiroshima e Nagasaki. 1054 01:39:19,429 --> 01:39:22,600 E o João rendeu-se às forças aliadas. 1055 01:39:23,351 --> 01:39:27,362 Os pacotes que entregamos atingiram com uma precisão devastadora. 1056 01:39:27,855 --> 01:39:30,776 Os homens do USS Indianápolis voltaram para casa. 1057 01:39:30,818 --> 01:39:34,239 Um dia feliz de facto. Os desses são a ordem do dia 1058 01:39:34,281 --> 01:39:36,783 para todos os bravos militares americanos. 1059 01:39:36,826 --> 01:39:38,286 Tanto aos que voltaram 1060 01:39:38,369 --> 01:39:40,788 quanto os que sacrificaram as suas vidas. 1061 01:39:40,872 --> 01:39:42,957 Nem todas as notícias eram boas. 1062 01:39:51,844 --> 01:39:53,971 Para eles, a guerra tinha acabado. 1063 01:39:54,013 --> 01:39:55,472 MOBILE, ALABAMA 1064 01:39:55,556 --> 01:39:56,515 Mãe! 1065 01:40:07,654 --> 01:40:10,282 Mas para mim, a batalha estava a começar. 1066 01:40:28,011 --> 01:40:30,556 Meu rapaz, meu menino. 1067 01:40:56,504 --> 01:40:57,672 Residência dos McVay. 1068 01:40:58,213 --> 01:41:01,260 Eu espero que queimes no inferno. 1069 01:41:01,552 --> 01:41:02,886 Desliga, Charlie. 1070 01:41:05,014 --> 01:41:06,099 Queime no inferno. 1071 01:41:09,561 --> 01:41:11,312 Nós precisamos de ti, Charlie. 1072 01:41:12,606 --> 01:41:14,858 Eu e o teu filho. 1073 01:41:16,569 --> 01:41:17,821 Precisamos de ti. 1074 01:41:18,613 --> 01:41:20,408 Muitos rapazes precisaram de mim. 1075 01:41:21,701 --> 01:41:23,160 Fizeste o possível. 1076 01:41:33,005 --> 01:41:34,966 Ouvi dizer que conseguiste a promoção. 1077 01:41:35,549 --> 01:41:36,634 Eu recusei. 1078 01:41:37,595 --> 01:41:39,597 Vou-me mudar para Washington. 1079 01:41:39,680 --> 01:41:40,932 Faculdade de direito. 1080 01:41:41,266 --> 01:41:43,267 Talvez ajude o meu tio na próxima acção. 1081 01:41:43,852 --> 01:41:47,689 Eu desejo-te toda a sorte, Brian. Tu mereces. 1082 01:41:49,108 --> 01:41:50,109 Clara. 1083 01:41:53,070 --> 01:41:55,198 Eu passei pelas coisas mais assustadoras 1084 01:41:55,532 --> 01:41:57,618 que se poderia passar no oceano. 1085 01:41:58,870 --> 01:42:00,955 E eu não sei se vou superar algum dia. 1086 01:42:01,957 --> 01:42:04,793 Eu tive medo de viver a vida intensamente. 1087 01:42:04,918 --> 01:42:06,921 Tive medo durante muito tempo. 1088 01:42:08,213 --> 01:42:09,299 Medo de quê? 1089 01:42:14,931 --> 01:42:16,432 De não ser bom o suficiente. 1090 01:42:20,062 --> 01:42:21,563 De ser rejeitado. 1091 01:42:22,773 --> 01:42:25,693 Rejeitado? Por quem? 1092 01:42:27,278 --> 01:42:28,696 Por ti, Clara. 1093 01:42:30,491 --> 01:42:34,996 Eu sou apaixonado por ti desde o dia que nos conhecemos. 1094 01:42:37,040 --> 01:42:38,167 E eu... 1095 01:42:42,046 --> 01:42:43,005 Casamento? 1096 01:42:44,215 --> 01:42:45,259 Brian, 1097 01:42:46,425 --> 01:42:47,678 Mike e eu vamos ter... 1098 01:42:47,761 --> 01:42:50,514 Um bebé, eu sei. 1099 01:42:51,015 --> 01:42:53,518 Mike era como um irmão para mim. 1100 01:42:53,727 --> 01:42:55,896 E esse bebé vai precisar de um pai. 1101 01:42:57,399 --> 01:43:01,819 Será uma honra se aceitares ser minha esposa. 1102 01:43:05,240 --> 01:43:08,535 Não precisas de me amar ou algo assim. 1103 01:43:09,329 --> 01:43:11,832 E talvez nunca sejamos ricos como a tua família. 1104 01:43:12,792 --> 01:43:15,712 Mas podemos começar uma vida nova em Washington. 1105 01:43:17,547 --> 01:43:20,717 Eu sei que já tens um anel, mas dois talvez seja melhor. 1106 01:43:25,806 --> 01:43:28,603 Depois de tudo o que passou, ele ainda será julgado. 1107 01:43:28,685 --> 01:43:31,314 É como se estivessem à procura de um bode expiatório. 1108 01:43:31,397 --> 01:43:33,899 É complicado, Louise. 1109 01:43:34,400 --> 01:43:37,820 - O que é complicado, Almirante? - Capitão. 1110 01:43:38,237 --> 01:43:40,449 - Vocês aceitam chá? - Obrigado, Louise. 1111 01:43:51,462 --> 01:43:54,257 Charlie, a medida que se preocupavam, 1112 01:43:54,591 --> 01:43:57,595 estavas numa missão sob o comando do Presidente. 1113 01:43:59,430 --> 01:44:02,767 E uma vez que as ordens eram de não anunciar as chegadas, 1114 01:44:04,353 --> 01:44:05,395 eles vão argumentar 1115 01:44:05,437 --> 01:44:08,775 que não deveriam anunciar as ausências também. 1116 01:44:11,319 --> 01:44:15,032 - E agora? - Eu procurei aconselhamento. 1117 01:44:25,628 --> 01:44:27,004 O que te vou dizer 1118 01:44:29,466 --> 01:44:30,926 não pode sair daqui. 1119 01:44:37,934 --> 01:44:40,897 Quatro dias antes do navio ser afundado pelos japoneses 1120 01:44:42,481 --> 01:44:45,235 havia outro navio americano naquelas mesmas águas. 1121 01:44:47,154 --> 01:44:48,321 O USS Underhill. 1122 01:44:51,409 --> 01:44:54,954 Ele foi atingido e afundou-se. 1123 01:44:57,958 --> 01:44:58,958 A questão é: 1124 01:45:00,044 --> 01:45:01,839 deverias ter tido uma escolta, 1125 01:45:02,797 --> 01:45:04,132 e um sonar. 1126 01:45:06,468 --> 01:45:07,886 Charlie, eu sinto muito. 1127 01:45:12,017 --> 01:45:13,727 O julgamento será em Washington. 1128 01:45:23,947 --> 01:45:26,951 Esta é por estar de volta em solo. 1129 01:45:28,411 --> 01:45:30,163 E por nunca mais ver um tubarão. 1130 01:45:31,372 --> 01:45:34,418 Para desejar sorte ao Capitão no julgamento. 1131 01:45:35,210 --> 01:45:37,380 Por todos os homens que perdemos no mar. 1132 01:45:37,672 --> 01:45:38,632 Amém. 1133 01:45:40,593 --> 01:45:41,551 Com licença. 1134 01:45:43,220 --> 01:45:44,847 O que é que estás olhar, Alvin? 1135 01:45:47,767 --> 01:45:49,936 Eu reconheci um dos teus anéis. 1136 01:45:50,562 --> 01:45:53,065 Mas não reconheci o outro. 1137 01:45:53,900 --> 01:45:57,821 - Foi o meu marido que me deu. - O teu marido? 1138 01:46:05,205 --> 01:46:06,748 Tens algo a dizer, Alvin? 1139 01:46:08,458 --> 01:46:10,168 Ela era a namorada do D'Antonio? 1140 01:46:10,753 --> 01:46:12,046 Era, e depois? 1141 01:46:15,467 --> 01:46:18,513 O Bama casou-se com a namorada grávida do amigo? 1142 01:46:20,932 --> 01:46:22,642 Ele é um homem melhor do que eu. 1143 01:46:23,686 --> 01:46:25,729 Ele é. Vamos brindar. 1144 01:46:26,772 --> 01:46:31,069 O julgamento do McVay começa ás 9h! Temos de chegar uma hora antes. 1145 01:46:33,114 --> 01:46:36,575 CORTE MARCIAL - WASHINGTON 3 DE DEZEMBRO DE 1945 1146 01:46:36,617 --> 01:46:39,037 Como é que o senhor acha que vai ser julgado? 1147 01:46:41,123 --> 01:46:45,253 O senhor sente-se responsável pela morte dos seus homens? 1148 01:46:50,592 --> 01:46:53,305 Capitão McVay, o senhor está a ser acusado 1149 01:46:53,346 --> 01:46:57,099 de arriscar o navio ao não adoptar o ziguezague como manobra. 1150 01:46:57,392 --> 01:46:59,979 E por não abandonar o navio no tempo correcto. 1151 01:47:01,689 --> 01:47:03,316 Em benefício do tribunal. 1152 01:47:03,941 --> 01:47:05,985 - Como é que se declara? - Inocente. 1153 01:47:10,408 --> 01:47:11,951 Quando o navio foi atingido, 1154 01:47:11,993 --> 01:47:14,203 você recebeu alguma instrução do Capitão? 1155 01:47:14,747 --> 01:47:16,332 Eu fui para a ponte. 1156 01:47:16,373 --> 01:47:18,125 O Comandante Cavanaugh estava lá. 1157 01:47:18,167 --> 01:47:21,369 Ele disse que o Capitão McVay ordenou que abandonássemos o navio. 1158 01:47:21,503 --> 01:47:24,090 Mas você nunca recebeu a ordem do Capitão McVay? 1159 01:47:24,174 --> 01:47:26,344 - Não directamente, mas... - Obrigado, senhor. 1160 01:47:26,427 --> 01:47:29,014 É o suficiente. Sem mais perguntas, Meritíssimo. 1161 01:47:35,647 --> 01:47:38,399 Por que é que não contestou? Isto é protocolo militar? 1162 01:47:43,446 --> 01:47:47,744 Capitão McVay, qual é a teoria para o ziguezague? 1163 01:47:48,120 --> 01:47:50,038 Não é tão eficaz contra os Kaitens. 1164 01:47:50,080 --> 01:47:53,542 É uma nova arma japonesa. Um homem bomba suicida. 1165 01:47:53,626 --> 01:47:55,294 Como um submarino kamikaze. 1166 01:47:55,378 --> 01:47:57,297 Difícil de atingir o que não se vê. 1167 01:47:58,256 --> 01:47:59,548 E naquela noite? 1168 01:47:59,883 --> 01:48:02,552 Vamos atravessar esse tempo o mais rápido possível. 1169 01:48:02,636 --> 01:48:04,640 Cessar o ziguezague até a névoa desaparecer. 1170 01:48:04,722 --> 01:48:05,683 Velocidade máxima. 1171 01:48:05,724 --> 01:48:07,810 Conte-nos a sequência dos acontecimentos. 1172 01:48:08,978 --> 01:48:13,148 Fomos atingidos e a questão era saber o quanto. 1173 01:48:13,232 --> 01:48:17,612 O Indianápolis é um navio forte. É como um tanque flutuante. 1174 01:48:17,904 --> 01:48:20,240 Sobrevivemos a vários ataques antes desse. 1175 01:48:20,282 --> 01:48:22,202 Assim, tivemos que avaliar os danos. 1176 01:48:22,244 --> 01:48:23,829 Não tínhamos electricidade. 1177 01:48:24,871 --> 01:48:25,915 Você enviou o SOS? 1178 01:48:27,541 --> 01:48:29,252 Passem a ordem! Abandonar navio! 1179 01:48:29,752 --> 01:48:31,713 Você ordenou que abandonassem o navio 1180 01:48:31,754 --> 01:48:34,090 entre 6 a 8 minutos depois do ataque? 1181 01:48:35,216 --> 01:48:37,261 Como é que o senhor abandonou o navio? 1182 01:48:37,469 --> 01:48:38,512 Vai! Vai! 1183 01:48:45,229 --> 01:48:46,481 Alguém está a ouvir-me? 1184 01:48:51,945 --> 01:48:52,946 Paul? 1185 01:48:55,032 --> 01:48:55,992 Paul? 1186 01:49:01,123 --> 01:49:04,127 Foi a última vez que vi os meus homens naquela noite. 1187 01:49:05,669 --> 01:49:07,798 E a última vez que vi o navio. 1188 01:49:19,103 --> 01:49:20,354 Nada mais, Meritíssimo. 1189 01:49:33,745 --> 01:49:36,040 Chamo agora o Comandante do submarino 1190 01:49:36,123 --> 01:49:39,252 relevante neste caso por estar lá. 1191 01:49:39,794 --> 01:49:42,923 O Governo dos EUA chama o Capitão Hashimoto 1192 01:49:43,256 --> 01:49:45,176 da Marinha Imperial Japonesa. 1193 01:49:59,484 --> 01:50:01,111 Ordem no tribunal! 1194 01:50:01,404 --> 01:50:03,030 Ordem no tribunal! 1195 01:50:10,414 --> 01:50:14,211 Capitão Hashimoto. Você está sob juramento 1196 01:50:14,293 --> 01:50:17,381 para dizer a verdade, e nada além da verdade. 1197 01:50:20,634 --> 01:50:22,052 Mas não é cristão, é? 1198 01:50:22,386 --> 01:50:27,142 Xintoísta. Acreditamos que a alma existe após a morte. 1199 01:50:27,476 --> 01:50:31,773 E sim, eu sei a diferença entre a verdade e a mentira. 1200 01:50:33,066 --> 01:50:34,067 Muito bem. 1201 01:50:35,694 --> 01:50:38,072 Conte-nos sobre as suas acções naquela noite. 1202 01:50:45,831 --> 01:50:47,583 Navio à vista. Tubos prontos. 1203 01:50:47,707 --> 01:50:49,002 Kaitens em espera. 1204 01:50:49,085 --> 01:50:50,921 Navio à vista. Canhões prontos. 1205 01:50:50,963 --> 01:50:52,088 Kaitens em espera. 1206 01:50:52,172 --> 01:50:53,590 Você disparou os Kaitens? 1207 01:50:54,884 --> 01:50:56,886 Como estão os Kaitens? 1208 01:51:03,477 --> 01:51:05,187 - Quero ver a foto. - Senhor? 1209 01:51:05,271 --> 01:51:07,816 Quero ver a foto da sua esposa e da sua filha. 1210 01:51:07,899 --> 01:51:09,151 Mostre-me. 1211 01:51:09,777 --> 01:51:10,944 Sim, senhor. 1212 01:51:21,247 --> 01:51:22,624 Guarde os Kaitens. 1213 01:51:27,005 --> 01:51:28,424 À espera do disparo. 1214 01:51:38,894 --> 01:51:43,274 Então o USS Indianápolis foi afundado 1215 01:51:43,317 --> 01:51:45,820 por um torpedo convencional? - Sim. 1216 01:51:45,986 --> 01:51:47,154 Na sua opinião, 1217 01:51:47,613 --> 01:51:49,700 se o navio estivesse em ziguezague 1218 01:51:50,659 --> 01:51:52,202 teria feito diferença? 1219 01:51:57,874 --> 01:52:00,503 Não, estávamos muito perto. 1220 01:52:01,087 --> 01:52:05,010 Eu disparei 6 torpedos. Não tinham como escapar. 1221 01:52:16,188 --> 01:52:17,857 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 1222 01:52:24,741 --> 01:52:26,451 McVay tem que pagar! 1223 01:52:26,534 --> 01:52:28,703 Início da sessão. Levantem-se, por favor. 1224 01:52:32,082 --> 01:52:33,208 Primeira sentença. 1225 01:52:33,376 --> 01:52:36,588 Falha ao ordenar para abandonar o navio em tempo hábil. 1226 01:52:37,213 --> 01:52:41,803 Consideramos o réu, o Capitão McVay III, inocente. 1227 01:53:10,169 --> 01:53:13,215 O que é que isso significa? O que é que aconteceu? 1228 01:53:14,717 --> 01:53:17,261 Eles somente anunciaram o veredicto de inocente. 1229 01:53:19,139 --> 01:53:22,185 Ele foi considerado culpado por arriscar o navio. 1230 01:53:23,519 --> 01:53:26,856 Eles condenaram o Capitão e não mencionaram os mortos? 1231 01:53:27,691 --> 01:53:29,943 Deveríamos homenageá-los com um monumento. 1232 01:53:32,697 --> 01:53:36,368 Charlie, eu quero que saibas que eu teria feito diferente. 1233 01:53:55,640 --> 01:53:58,144 Centenas de navios afundaram-se durante a guerra. 1234 01:53:58,186 --> 01:54:02,107 O teu caso é o único condenado. Isto cheira mal. 1235 01:54:02,816 --> 01:54:03,859 Obrigado. 1236 01:54:12,745 --> 01:54:14,121 Eu preciso de ficar sozinho. 1237 01:54:14,330 --> 01:54:15,831 Como é que o senhor se sente 1238 01:54:15,873 --> 01:54:18,668 sobre o desastre ter sido o pior da história naval? 1239 01:54:41,195 --> 01:54:43,197 Isso nunca teria acontecido no Japão. 1240 01:54:43,698 --> 01:54:45,324 Se os papéis fossem invertidos, 1241 01:54:46,242 --> 01:54:49,663 não seria chamado para depor. 1242 01:54:51,457 --> 01:54:53,709 Existe algo que eu poderia ter feito? 1243 01:54:55,003 --> 01:54:58,383 Você foi exposto. Nós estávamos lá. 1244 01:55:02,220 --> 01:55:04,848 Como Comandante da Marinha Imperial Japonesa, 1245 01:55:06,600 --> 01:55:08,352 o meu dever era matá-lo. 1246 01:55:13,317 --> 01:55:14,443 Mas como homem, 1247 01:55:19,573 --> 01:55:20,950 eu lamento. 1248 01:55:24,664 --> 01:55:28,626 Eu sei o que transportávamos. 1249 01:55:32,256 --> 01:55:34,008 Eu também fiz o meu dever. 1250 01:55:38,722 --> 01:55:39,973 Mas como homem, 1251 01:55:42,101 --> 01:55:46,481 não me sinto honrado. 1252 01:55:50,528 --> 01:55:53,531 Pergunto-me como seria se eu te tivesse impedido 1253 01:55:53,614 --> 01:55:55,533 antes de concluir a missão. 1254 01:56:01,958 --> 01:56:05,045 Nós aprendemos a perdoar-nos uns aos outros como adversários. 1255 01:56:08,549 --> 01:56:09,884 Talvez algum dia 1256 01:56:12,054 --> 01:56:14,055 nos perdoemos como homens. 1257 01:56:29,449 --> 01:56:31,076 Dizem que ganhamos a guerra. 1258 01:56:32,911 --> 01:56:37,084 Na minha opinião, ganharemos quando elas já não existirem. 1259 01:56:38,085 --> 01:56:41,422 E assim como haviam diferentes grupos de sobreviventes na água 1260 01:56:42,380 --> 01:56:44,592 há diferentes grupos na terra também. 1261 01:56:46,511 --> 01:56:47,638 Todos os anos, 1262 01:56:47,929 --> 01:56:52,379 nós, sobreviventes, reunimo-nos para honrar os amigos que se foram. 1263 01:56:52,684 --> 01:56:55,731 Mesmo que tenham partido, estarão sempre connosco. 1264 01:56:56,774 --> 01:57:01,363 A nossa nova missão é certificarmo-nos que mesmo as próximas gerações 1265 01:57:01,988 --> 01:57:05,033 nunca esquecerão o preço que pagamos pela liberdade. 1266 01:57:13,460 --> 01:57:15,546 O tempo passou 1267 01:57:16,547 --> 01:57:19,509 e eu perdi a minha querida Louise. 1268 01:57:22,263 --> 01:57:25,891 E as lembranças dos rapazes mortos no mar 1269 01:57:26,725 --> 01:57:27,893 nunca desapareceram. 1270 01:57:35,611 --> 01:57:39,491 E o telefone nunca parou de tocar. 1271 01:58:25,045 --> 01:58:27,799 POUCOS DIAS APÓS O RESGATE 1272 01:58:27,882 --> 01:58:31,010 A PRIMEIRA BOMBA ATÓMICA FOI LANÇADA SOBRE HIROSHIMA. 1273 01:58:32,513 --> 01:58:36,308 TRÊS DIAS DEPOIS A SEGUNDA FOI LANÇADA SOBRE NAGASAKI. 1274 01:58:36,392 --> 01:58:38,812 SEIS DIAS MAIS TARDE A GUERRA TINHA ACABADO. 1275 01:58:41,022 --> 01:58:46,070 DE VOLTA PARA O JAPÃO, HASHIMOTO APOSENTOU-SE COMO COMANDANTE. 1276 01:58:46,154 --> 01:58:49,157 MAIS TARDE TORNOU-SE UM PADRE XINTOÍSTA. 1277 01:58:51,284 --> 01:58:54,038 NO ANO DE 1999, HASHIMOTO UNIU-SE AOS SOBREVIVENTES 1278 01:58:54,121 --> 01:58:55,998 PARA A ABSOLVIÇÃO DO CAPITÃO MCVAY. 1279 01:58:56,040 --> 01:58:58,085 ELE FALECEU EM 25 DE OUTUBRO DE 2000. 1280 01:58:59,878 --> 01:59:02,965 CINCO DIAS DEPOIS, O PRESIDENTE CLINTON 1281 01:59:03,006 --> 01:59:06,554 ABSOLVEU O CAPITÃO MCVAY DE TODAS AS ACUSAÇÕES. 1282 01:59:09,223 --> 01:59:11,851 A MARINHA AMERICANA REJEITOU A "CRUZ DA MARINHA" 1283 01:59:11,892 --> 01:59:12,935 PARA THOMAS CONWAY. 1284 01:59:13,019 --> 01:59:15,147 O CAPELÃO MORREU DE CANSAÇO ENQUANTO MINISTRAVA 1285 01:59:15,188 --> 01:59:16,898 AOS MARINHEIROS NAS ÁGUAS INFESTADAS DE TUBARÕES. 1286 01:59:18,609 --> 01:59:22,197 ESTE FILME É DEDICADO AOS HOMENS DO USS INDIANAPOLIS 1287 01:59:22,281 --> 01:59:25,701 E SEUS FAMILIARES 1288 01:59:27,829 --> 01:59:33,418 CAPITÃO CHARLES MCVAY III E A ESPOSA LOUISE 1289 01:59:36,045 --> 01:59:38,549 O ANJO WILBUR "CHUCK" GWINN 1290 01:59:38,632 --> 01:59:41,679 E A SRA. NORMA GWINN COM O ACTOR MAX RYAN 1291 01:59:43,931 --> 01:59:47,226 O ANJO DA ÁGUA, TENENTE ADRIAN MARKS 1292 01:59:47,311 --> 01:59:49,146 E O ACTOR THOMAS JANE 1293 01:59:50,439 --> 01:59:55,861 No primeiro dia haviam cerca de 150 tubarões ao redor. 1294 01:59:55,903 --> 01:59:57,071 O dia todo. 1295 01:59:57,155 --> 02:00:01,911 É uma experiência horrível estar na água. 1296 02:00:02,287 --> 02:00:03,913 Sem saber se haverá resgate. 1297 02:00:03,954 --> 02:00:08,293 Se atingires o olho do tubarão, realmente magoa 1298 02:00:08,376 --> 02:00:09,920 e ele deixa-te em paz. 1299 02:00:10,170 --> 02:00:14,342 Dá para os ver ao fundo do mar 1300 02:00:15,219 --> 02:00:17,430 de lá para cá, com dor. 1301 02:00:17,471 --> 02:00:19,723 Sempre diziam haver tubarões na área, 1302 02:00:19,766 --> 02:00:23,103 eu puxava as pernas para cima e não me mexia. 1303 02:00:23,853 --> 02:00:25,188 Eu ficava apavorado. 1304 02:00:25,271 --> 02:00:28,275 Eu vi tantos tubarões a devorar homens, 1305 02:00:28,317 --> 02:00:32,488 que eu acho que nunca vou gostar deles. Eles são horríveis. 1306 02:00:32,571 --> 02:00:35,368 CENAS REAIS DO RESGATE 1307 02:02:48,776 --> 02:02:51,654 HOMENS DE CORAGEM90673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.