All language subtitles for The.Secret.Cinema.1968.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,317 --> 00:00:04,596 Un fantasme paranoïaque par Paul Bartel 2 00:00:08,029 --> 00:00:10,501 Jane, toujours pas au courant, travaille très tard ... 3 00:00:10,536 --> 00:00:12,429 pour Mr. Troppogrosso Jane - Épisode 23 4 00:00:49,247 --> 00:00:51,347 Une autre approche. 5 00:01:24,313 --> 00:01:27,693 Et après qu'il m'ait harcelé 6 00:01:29,009 --> 00:01:30,557 d'une façon stupide, 7 00:01:30,852 --> 00:01:33,222 il a eu le culot de me demander 8 00:01:33,257 --> 00:01:35,496 de l'accompagner au Raided Premise avec lui demain soir. 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,840 Vous y croyez? 10 00:01:38,019 --> 00:01:40,600 Je lui ai répondu que j'y allais avec quelqu'un d'autre, 11 00:01:41,356 --> 00:01:46,559 et que je ne voyais aucun intérêt à y aller avec lui... 12 00:01:48,288 --> 00:01:50,713 Dick, tu m'écoutes? 13 00:01:50,737 --> 00:01:54,312 Non, Jane. Ne voyez-vous pas que tout est fini entre nous? 14 00:01:54,366 --> 00:01:55,098 C'est fini? 15 00:01:56,246 --> 00:01:57,313 Que voulez-vous dire? 16 00:01:57,372 --> 00:01:59,151 Je ne ressens rien pour vous, Jane. 17 00:01:59,633 --> 00:02:02,914 On n'a rien à se dire et je ne vois pas pourquoi on devrait continuer. 18 00:02:03,107 --> 00:02:04,487 Vous ne ressentez rien pour moi? 19 00:02:05,296 --> 00:02:06,010 Mais Dick ... 20 00:02:06,476 --> 00:02:08,210 Je pensais que nous étions amoureux. 21 00:02:08,245 --> 00:02:10,664 Non, Jane. Vous êtes amoureuse. 22 00:02:11,635 --> 00:02:13,446 NOUS ne sommes pas amoureux. 23 00:02:14,166 --> 00:02:16,285 Les choses qui sont importantes pour moi, à savoir le cinéma, 24 00:02:16,323 --> 00:02:18,901 elles n'ont pas de sens pour vous. Par conséquent, vous m'ennuyez. 25 00:02:20,028 --> 00:02:21,041 J'aimerais que vous partiez maintenant. 26 00:02:21,210 --> 00:02:24,405 Dick, qu'est-ce que c'est? Ai-je dit quelque chose de stupide ou ... 27 00:02:28,689 --> 00:02:31,771 J'ai rassemblé un paquet de choses que vous m'avez donné, Jane. 28 00:02:32,865 --> 00:02:34,470 Je veux que vous les emportiez avec vous. 29 00:02:36,745 --> 00:02:38,663 Voulez-vous me dire, s'il vous plaît, ce que j'ai fait pour vous contrarier? 30 00:02:38,701 --> 00:02:41,720 Ce n'est pas ce que vous avez fait, Jane C'est ce que vous êtes. 31 00:02:41,776 --> 00:02:42,720 Ce que je suis? 32 00:02:42,988 --> 00:02:44,969 Dick, pour l'amour de Dieu, qu'est-ce que cela signifie!? 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,563 Je pense que je mérite une explication. 34 00:02:51,561 --> 00:02:54,155 Jane, levez-vous pendant que je vous parle. 35 00:02:58,953 --> 00:03:01,734 Ce n'est pas seulement que vous m'ennuyez. 36 00:03:01,808 --> 00:03:05,440 C'est que je n'aime pas les filles. 37 00:03:06,171 --> 00:03:06,959 En général. 38 00:03:07,037 --> 00:03:09,569 Vous n'aimez pas ... les filles? 39 00:03:10,333 --> 00:03:12,157 Parlez-en à votre psychiatre. 40 00:03:12,533 --> 00:03:13,964 Il vous expliquera. 41 00:03:14,346 --> 00:03:16,285 Je n'aime qu'une chose, Jane. 42 00:03:17,541 --> 00:03:18,650 Le cinéma. 43 00:03:19,117 --> 00:03:20,347 Au revoir, Jane. 44 00:03:20,382 --> 00:03:24,634 Dick, vous essayez de me dire que vous .. 45 00:03:24,653 --> 00:03:25,616 Au revoir, Jane. 46 00:03:27,249 --> 00:03:28,972 N'oubliez pas vos affaires. 47 00:03:29,031 --> 00:03:29,518 Mais... 48 00:03:30,127 --> 00:03:30,946 Mais, Dick... 49 00:03:33,818 --> 00:03:35,217 Jane, au revoir. 50 00:04:44,292 --> 00:04:46,198 Vous écoutez "Manny the man", 51 00:04:46,261 --> 00:04:48,517 votre réponse nocturne à l'insomnie. 52 00:04:49,059 --> 00:04:50,590 N'oubliez pas de vous brancher, 53 00:04:50,625 --> 00:04:53,034 demain soir, de 19h à 7h 54 00:04:53,072 --> 00:04:54,759 pour les douze heures du défilé 55 00:04:54,790 --> 00:04:56,390 de musique et confusion. 56 00:04:56,908 --> 00:04:59,626 Et un rappel spécial pour les spectateurs "in", 57 00:04:59,651 --> 00:05:01,158 de réserver votre samedi soir 58 00:05:01,188 --> 00:05:04,783 pour les dernières mésaventures de l'héroïne la plus stupide d'Amérique, 59 00:05:04,840 --> 00:05:06,065 dans "Le Cinéma Secret". 60 00:05:35,803 --> 00:05:38,086 Au fait, qui sont les spectateurs «in»? 61 00:05:49,497 --> 00:05:52,188 Pour l'amour de Dieu! Pourquoi lui avez-vous dit que vous n'aimiez pas les filles? 62 00:05:52,448 --> 00:05:54,437 Cela gâche toute votre argumentation. 63 00:05:55,459 --> 00:05:58,203 Vous auriez pu lui dire que vous aviez une maladie incurable. 64 00:05:58,947 --> 00:06:00,715 Ok, pas drôle. 65 00:06:00,861 --> 00:06:03,909 Mais qu'est-ce qui est drôle? Être une reine de la rue? 66 00:06:05,117 --> 00:06:07,968 Écoutez, je ne veux plus d'improvisations. 67 00:06:08,636 --> 00:06:10,092 Compris? 68 00:06:10,528 --> 00:06:12,896 Je pense que nous tenons un diamant à l'état brut. 69 00:06:13,021 --> 00:06:15,515 Nous avons juste besoin de quelques scènes plus drôles. 70 00:06:15,652 --> 00:06:18,399 Et une fin qui soit une véritable bombe. Et... 71 00:06:19,903 --> 00:06:23,046 Bien sûr, je sais comment ça finira. Ce sera fou. 72 00:06:23,180 --> 00:06:26,311 Maintenant, Dick, je vais essayer de remédier à la scène 73 00:06:26,342 --> 00:06:28,358 et doubler les dialogues. 74 00:06:28,799 --> 00:06:30,936 Pouvez-vous venir au studio autour de 4 heures ? 75 00:06:31,892 --> 00:06:34,851 Si vous savez ce qui vous convient, vous serez ponctuel. 76 00:07:00,874 --> 00:07:02,334 Bonjour, Jane. 77 00:07:02,395 --> 00:07:03,924 Voulez-vous un morceau de mon sandwich? 78 00:07:04,749 --> 00:07:05,431 Eh. 79 00:07:05,619 --> 00:07:06,262 Quoi? 80 00:07:06,386 --> 00:07:09,187 Hier soir, M. Troppogrosso... 81 00:07:09,730 --> 00:07:11,070 m'a demandé de rester tard au bureau. 82 00:07:11,708 --> 00:07:14,189 En fait, il voulait juste me harceler 83 00:07:14,564 --> 00:07:16,104 donc je l'ai rembarré, 84 00:07:16,445 --> 00:07:20,345 Puis il a le culot de me demander de sortir avec lui ce soir. 85 00:07:21,872 --> 00:07:24,290 Eh bien, il n'y a quand même pas de quoi s'énerver. 86 00:07:24,617 --> 00:07:26,170 Mais j'en ai parlé à mon petit ami Dick, 87 00:07:26,644 --> 00:07:29,400 qui m'a répondu que je l'ennuyais, 88 00:07:29,456 --> 00:07:31,151 que nous n'avions rien en commun, 89 00:07:31,249 --> 00:07:33,544 et qu'il ne voulait plus me voir. 90 00:07:33,824 --> 00:07:36,942 Il m'a même dit qu'il n'aime pas les filles. 91 00:07:38,048 --> 00:07:40,892 Je ne sais pas quoi faire maintenant. 92 00:07:49,440 --> 00:07:51,484 Écoutez, Jane, voulez-vous un conseil ? 93 00:07:51,871 --> 00:07:53,584 Sortez avec M. Troppogrosso. 94 00:07:53,627 --> 00:07:54,901 Que Dick puisse vous voir avec lui. 95 00:07:55,068 --> 00:07:56,520 Vous vous moquez de moi? 96 00:07:57,068 --> 00:07:59,019 Sortir avec M. Troppogrosso? 97 00:07:59,297 --> 00:08:04,559 Jane, M. Troppogrosso est l'un des hommes les plus désirables là-bas. 98 00:08:05,605 --> 00:08:07,401 Il est jeune et riche. 99 00:08:07,852 --> 00:08:09,512 Et il vient de la jet-set. 100 00:08:10,622 --> 00:08:12,946 Il est producteur exécutif, Jane. 101 00:08:13,954 --> 00:08:16,788 La plupart des filles donneraient leur main pour un rencard avec lui. 102 00:08:16,874 --> 00:08:18,142 Et Dick vous verra tous les deux... 103 00:08:18,204 --> 00:08:20,111 Mais comment être sûrs qu'il nous verra? 104 00:08:20,305 --> 00:08:21,379 Écoutez, Jane, 105 00:08:21,857 --> 00:08:24,431 ne m'aviez-vous pas dit que Dick allait à cette discothèque, 106 00:08:24,501 --> 00:08:26,744 Raided Premise, presque tous les soirs? 107 00:08:27,761 --> 00:08:30,080 Eh bien, si vous y allez avec M. Troppogrosso, 108 00:08:30,388 --> 00:08:32,380 comment pourrait-il ne pas vous voir? 109 00:08:32,441 --> 00:08:33,611 Je ne sais pas. 110 00:08:34,558 --> 00:08:35,566 Peut-être. 111 00:08:41,292 --> 00:08:43,075 Je me demande ce que mon analyste dirait. 112 00:08:43,293 --> 00:08:44,505 Suivez mon conseil. 113 00:08:44,948 --> 00:08:48,355 Dites à M. Troppogrosso que vous irez au Raided Promise avec lui ce soir. 114 00:08:48,854 --> 00:08:52,179 Et demain matin, vous aurez récupéré Dick. 115 00:08:52,378 --> 00:08:54,344 Je ne sais pas, Helen. Vous avez peut-être raison. 116 00:08:57,736 --> 00:08:58,783 Allo? 117 00:08:59,609 --> 00:09:02,588 Maman? Mon Dieu! Quel jour sommes-nous aujourd'hui? 118 00:09:03,201 --> 00:09:04,411 Je suis tellement désolée. 119 00:09:04,716 --> 00:09:06,401 J'y vais tout de suite. 120 00:09:06,855 --> 00:09:09,291 Je devais déjeuner il y a une heure. 121 00:09:34,268 --> 00:09:36,524 Une fois par mois, nous déjeunons ensemble. 122 00:09:36,612 --> 00:09:39,681 Est-ce trop difficile d'être ponctuelle pour une fois? 123 00:09:40,119 --> 00:09:41,899 J'ai un rendez-vous dans 15 minutes. 124 00:09:42,081 --> 00:09:43,018 J'ai déjà commandé. 125 00:09:43,056 --> 00:09:45,659 S'il te plaît, maman. Ne m'engueule pas. 126 00:09:45,883 --> 00:09:48,262 Ce qui m'est arrivé ces deux derniers jours me dépasse. 127 00:09:50,049 --> 00:09:52,786 Dick m'a dit hier soir qu'il ne voulait plus me voir. 128 00:09:53,427 --> 00:09:56,371 Et maintenant une amie du bureau essaie de me convaincre que ... 129 00:09:56,402 --> 00:09:58,877 S'il te plaît Jane, ne me raconte rien d'autre. 130 00:09:58,920 --> 00:10:01,557 Je ne veux pas que tu spoiles tout. 131 00:10:01,639 --> 00:10:03,003 Que je spoile tout? 132 00:10:03,094 --> 00:10:04,740 Oui, chérie. 133 00:10:05,166 --> 00:10:10,186 Quel est l'intérêt de payer 2 $ si je sais à l'avance ce qui va se passer? 134 00:10:10,443 --> 00:10:12,741 Maman, qu'est-ce ... 135 00:10:12,789 --> 00:10:15,061 Voulez-vous commander un bon sandwich à la dinde? 136 00:10:15,405 --> 00:10:16,590 Non merci. 137 00:10:16,857 --> 00:10:21,068 Juste une soupe aux légumes et une salade, s'il vous plaît. 138 00:10:21,145 --> 00:10:22,515 Il n'y a pas de soupe aux légumes. 139 00:10:23,047 --> 00:10:25,294 Et une ... soupe de dinde? 140 00:10:25,345 --> 00:10:26,125 Non. 141 00:10:26,203 --> 00:10:27,640 Je prendrai de la tomate alors. 142 00:10:27,925 --> 00:10:30,650 Vous ne voulez vraiment pas un sandwich chaud à la dinde? 143 00:10:30,685 --> 00:10:31,675 Non merci. 144 00:10:32,250 --> 00:10:33,131 Non. 145 00:10:38,136 --> 00:10:39,786 Tu sais, Jane... 146 00:10:40,300 --> 00:10:42,485 J'ai vu plusieurs épisodes de ton film. 147 00:10:43,392 --> 00:10:44,632 Franchement, 148 00:10:45,204 --> 00:10:46,535 j'étais assise dans ce cinéma, 149 00:10:46,735 --> 00:10:49,441 les gens autour de moi étaient écroulés de rire. 150 00:10:50,065 --> 00:10:53,159 Mais je ne comprenais pas pourquoi ils riaient autant. 151 00:10:54,608 --> 00:10:59,745 Je pense que j'ai du rire devant une ou deux scènes en tout. 152 00:11:00,073 --> 00:11:04,172 Je n'ai pas trouvé très drôle tout ce qui t'arrivait. 153 00:11:05,203 --> 00:11:10,471 Mais jamais je n'aurais cru que tu te consacrais autant au cinéma. 154 00:11:12,067 --> 00:11:14,483 C'est ton médecin qui t'a recommandé cette thérapie? 155 00:11:14,516 --> 00:11:15,835 Mais quels films? 156 00:11:15,999 --> 00:11:18,528 Maman, de quoi tu parles? 157 00:11:19,030 --> 00:11:21,149 De ces comédies, ma chère, 158 00:11:21,528 --> 00:11:24,597 où il semble que les pires malheurs te tombent dessus. 159 00:11:26,133 --> 00:11:27,757 As-tu essayé de me cacher tout ça? 160 00:11:28,099 --> 00:11:29,875 Tout le monde en parle. 161 00:11:30,196 --> 00:11:32,120 J'ai vu plusieurs épisodes. 162 00:11:34,220 --> 00:11:35,573 Je dois me dépêcher. 163 00:11:36,757 --> 00:11:38,345 J'ai un rendez-vous en ville. 164 00:11:44,222 --> 00:11:46,954 Sois ponctuelle le mois prochain, s'il te plaît. 165 00:11:46,955 --> 00:11:49,741 Après tout, tu n'es pas encore devenue une star. 166 00:11:52,712 --> 00:11:56,438 Et Jane, montre toujours ton profil droit si possible. 167 00:11:56,478 --> 00:11:58,451 Tout le monde dit que c'est ton meilleur angle. 168 00:11:58,489 --> 00:11:59,939 Au revoir, chérie. 169 00:12:00,458 --> 00:12:01,870 Votre sandwich, mademoiselle. 170 00:12:04,157 --> 00:12:05,108 Délicieuse dinde. 171 00:12:05,214 --> 00:12:07,432 Mais je n'ai pas commandé un sandwich à la dinde. 172 00:12:07,511 --> 00:12:10,705 J'ai commandé de la salade ... - Essayez-vous de m'apprendre mon métier? 173 00:12:33,162 --> 00:12:36,985 Jane, Helen m'a dit que vous vouliez me dire quelque chose. 174 00:12:37,652 --> 00:12:38,780 Oui. 175 00:12:39,851 --> 00:12:41,688 A propos du Raided Premise cette nuit. 176 00:12:41,718 --> 00:12:44,101 Oh, donc vous avez reconsidéré mon invitation. 177 00:12:44,552 --> 00:12:46,326 Vous avez raison, si vous voulez toujours y aller. 178 00:12:46,420 --> 00:12:47,806 Bien sûr. 179 00:12:48,326 --> 00:12:50,323 Je viens vous chercher à votre appartement? 180 00:12:50,382 --> 00:12:51,444 Très bien. J'habite à... 181 00:12:51,482 --> 00:12:54,213 Je sais où vous habitez, Jane. 182 00:12:54,288 --> 00:12:56,669 - Disons 8 heures? - C'est bien. 183 00:12:56,713 --> 00:13:02,670 Jane, j'espère que vous êtes prête pour passer un bon moment ce soir. 184 00:13:02,846 --> 00:13:03,840 Oui. 185 00:13:04,633 --> 00:13:06,592 Pouvez-vous m'excuser, monsieur Troppogrosso? 186 00:13:07,220 --> 00:13:08,873 J'ai une terrible migraine. 187 00:13:09,257 --> 00:13:11,186 Je dois prendre une aspirine. 188 00:13:20,268 --> 00:13:21,781 Secret? 189 00:13:25,572 --> 00:13:28,797 Le seul moyen, c'est d'accompagner une personne impliquée. 190 00:13:28,841 --> 00:13:30,578 Mais où est-ce? Quand est-ce? 191 00:13:30,628 --> 00:13:32,528 Je ne sais pas. Personne ne sait. 192 00:13:32,553 --> 00:13:36,877 Une amie impliquée m'a dit que c'est absolument fantastique. 193 00:13:37,027 --> 00:13:38,696 Elle a promis de m'emmener un jour. 194 00:13:38,758 --> 00:13:40,176 Mais à quoi ça ressemble? 195 00:13:40,233 --> 00:13:42,314 C'est difficile à expliquer exactement. 196 00:13:42,389 --> 00:13:45,801 C'est comme un film sur la vie d'une fille très stupide, vous voyez? 197 00:13:45,832 --> 00:13:47,955 Et elle ne sait pas ce qu'ils font, tu vois? 198 00:13:47,981 --> 00:13:50,336 Et tout le monde se moque d'elle. 199 00:13:50,401 --> 00:13:54,163 Et elle continue à dire des choses stupides et drôles. 200 00:14:04,854 --> 00:14:06,929 Ce n'est pas exactement le chic parisien 201 00:14:07,535 --> 00:14:10,167 mais je pense que vous êtes prête pour le Raided Premise. 202 00:14:11,329 --> 00:14:12,764 Laissez-moi regarder. 203 00:14:19,361 --> 00:14:22,659 Oh, Helen, cela ne me ressemble pas. 204 00:14:23,546 --> 00:14:25,454 Mais Jane, c'est de cela qu'il s'agit. 205 00:14:25,809 --> 00:14:27,227 Qui voudrait vous ressembler? 206 00:14:27,862 --> 00:14:31,148 Vous feriez mieux de mettre votre manteau. M. Troppogrosso va arriver. 207 00:14:32,225 --> 00:14:33,155 Helen, 208 00:14:33,843 --> 00:14:35,806 avez-vous déjà entendu parler de quelque chose qui s'appelle 209 00:14:36,375 --> 00:14:37,681 le "cinéma secret"? 210 00:14:38,437 --> 00:14:40,056 Cela n'existe pas. Vous feriez mieux de vous dépêcher. 211 00:14:45,498 --> 00:14:46,548 Oh, Helen... 212 00:14:47,954 --> 00:14:50,103 J'aurais aimé ne pas avoir à vivre tout ça. 213 00:14:50,372 --> 00:14:51,909 Ne soyez pas idiote, Jane. 214 00:14:52,085 --> 00:14:55,134 Quand Dick vous verra, il tombera à vos pieds. 215 00:14:55,580 --> 00:14:57,364 Helen, merci pour tout. 216 00:14:58,098 --> 00:14:59,797 Vous êtes une vraie amie. 217 00:15:12,688 --> 00:15:14,006 Entrez, ma chère. 218 00:15:19,636 --> 00:15:21,186 J'espère que vous avez diné. 219 00:17:11,111 --> 00:17:13,724 Bonjour, est-ce le bureau du Dr Richards? 220 00:17:15,111 --> 00:17:18,599 Puis-je parler au Dr Richards, s'il vous plait? Je suis Jane. 221 00:17:19,140 --> 00:17:20,756 C'est terriblement important. 222 00:17:20,869 --> 00:17:23,396 Dites-lui ... Dites-lui que quelque chose est arrivé. 223 00:17:23,521 --> 00:17:25,188 Et je suis très en colère. 224 00:17:25,668 --> 00:17:27,630 Je dois avoir mon rendez-vous maintenant. 225 00:17:30,705 --> 00:17:32,036 Aller voir un film? 226 00:17:33,210 --> 00:17:35,110 Il me dit d'aller voir un film? 227 00:17:38,131 --> 00:17:39,374 Un film? 228 00:17:49,137 --> 00:17:50,479 Dick ! 229 00:17:58,308 --> 00:17:59,575 Un ticket, s'il vous plaît. 230 00:18:01,864 --> 00:18:04,495 Pouvez-vous me dire qui est dans «Jane»? 231 00:18:04,552 --> 00:18:06,083 Êtes-vous membre, mademoiselle? 232 00:18:06,145 --> 00:18:07,401 Membre de quoi? 233 00:18:08,109 --> 00:18:09,502 Je suis désolé, madame. 234 00:18:10,221 --> 00:18:13,584 Je ne peux laisser entrer personne avant la prochaine séance. 235 00:18:13,628 --> 00:18:16,439 Mais je viens de voir quelqu'un entrer. Quelqu'un à qui j'ai besoin de parler. 236 00:18:16,539 --> 00:18:19,823 Vous pouvez attendre dans le hall. Cela ne prendra que quelques minutes. 237 00:18:20,990 --> 00:18:21,868 Dites-moi... 238 00:18:22,230 --> 00:18:23,248 Dites-moi... 239 00:18:23,724 --> 00:18:26,299 Est-ce le «cinéma secret»? 240 00:18:26,395 --> 00:18:31,612 Personne ne peut rentrer avant la prochaine séance. 241 00:18:32,146 --> 00:18:34,216 Vous pouvez attendre dans le hall si vous voulez. 242 00:18:34,251 --> 00:18:35,868 Je vous remercie. 243 00:18:48,038 --> 00:18:51,352 Jane. Ne voyez-vous pas que tout est fini entre nous? 244 00:18:51,387 --> 00:18:54,205 C'est fini? Mais Dick... Je pensais que nous étions amoureux. 245 00:18:54,234 --> 00:18:56,451 Non, Jane. Vous êtes amoureuse. 246 00:18:56,490 --> 00:18:58,602 NOUS ne sommes pas amoureux. 247 00:18:59,414 --> 00:19:01,370 Voulez-vous me dire ce que j'ai fait pour vous contrarier? 248 00:19:01,430 --> 00:19:04,939 Ce n'est pas ce que vous êtes. C'est... 249 00:19:04,992 --> 00:19:07,011 Je n'aime pas les filles. 250 00:19:07,061 --> 00:19:08,642 En général. 251 00:19:13,993 --> 00:19:15,686 Parlez-en à votre psychiatre. 252 00:19:16,328 --> 00:19:18,694 Il vous expliquera. Au revoir, Jane. 253 00:19:19,101 --> 00:19:21,003 Essayez-vous de me dire que.. 254 00:19:23,387 --> 00:19:25,593 Au revoir, Jane. N'oubliez pas vos affaires. 255 00:19:25,662 --> 00:19:26,900 Mais Dick... 256 00:19:27,467 --> 00:19:30,921 Vous ne pouvez pas rentrer avant la prochaine séance. 257 00:19:30,953 --> 00:19:32,178 Jane, au revoir. 258 00:19:32,216 --> 00:19:34,018 Jane, au revoir. 259 00:19:34,421 --> 00:19:36,611 Jane, au revoir. 260 00:21:05,292 --> 00:21:06,673 Je dois perdre la tête. 261 00:21:08,361 --> 00:21:12,328 Ce n'est pas l'heure de mon RDV mais je dois voir le médecin tout de suite. 262 00:21:13,023 --> 00:21:14,429 Je crois... 263 00:21:16,287 --> 00:21:18,616 Je pense que je perds la tête. 264 00:21:35,538 --> 00:21:37,357 Docteur, Jane est là. 265 00:21:37,411 --> 00:21:39,006 Dites-lui que je la recevrai dans une minute. 266 00:21:39,231 --> 00:21:40,405 Bien. 267 00:21:55,583 --> 00:21:57,942 Le médecin vous verra maintenant. 268 00:21:58,308 --> 00:21:59,128 Je vous remercie. 269 00:22:09,003 --> 00:22:13,882 Maintenant, Jane, dites-moi tout ce qui vous passe par la tête. 270 00:22:13,970 --> 00:22:17,999 Docteur, il m'arrive une chose fantastique. 271 00:22:19,829 --> 00:22:21,102 Vous ne le croirez probablement pas. 272 00:22:22,385 --> 00:22:24,098 J'ai du mal à y croire moi-même. 273 00:22:25,345 --> 00:22:30,167 Ils font un film secret à propos de ma vie. 274 00:22:31,165 --> 00:22:33,545 Un film secret? 275 00:22:35,707 --> 00:22:36,760 Oui, docteur. 276 00:22:37,805 --> 00:22:39,456 Mes soi-disant amis, 277 00:22:40,381 --> 00:22:41,869 mon petit copain, 278 00:22:43,515 --> 00:22:45,708 toutes les personnes avec qui je travaille au bureau, 279 00:22:47,196 --> 00:22:49,407 ils se moquent tous de moi. 280 00:22:49,568 --> 00:22:52,774 Excusez-moi, Jane, pouvez-vous regarder un peu plus à votre gauche, s'il vous plaît? 281 00:22:52,895 --> 00:22:55,685 Merci beaucoup. Vous pouvez continuer. 282 00:22:55,771 --> 00:23:00,539 Hier soir, j'ai découvert où ils projetaient le film. 283 00:23:00,774 --> 00:23:03,870 Ah oui? Et vous avez vu le film de vos propres yeux? 284 00:23:04,381 --> 00:23:06,805 Non, docteur. Ils m'ont reconnue. 285 00:23:07,502 --> 00:23:09,130 Et bien sûr, ils ne voulaient pas me laisser entrer. 286 00:23:11,049 --> 00:23:13,086 Mais je pouvais entendre le son venant du hall. 287 00:23:14,611 --> 00:23:16,137 Je pouvais entendre ma propre voix, 288 00:23:16,911 --> 00:23:19,216 dire un tas de choses stupides. 289 00:23:20,378 --> 00:23:21,631 Et tout le monde 290 00:23:22,523 --> 00:23:25,985 était assis là en se moquant de moi. 291 00:23:26,285 --> 00:23:28,645 Jane ! Vous êtes-vous exposée au clair de lune? 292 00:23:28,988 --> 00:23:31,334 Vous souvenez-vous m'avoir dit que des crabes géants 293 00:23:31,397 --> 00:23:33,704 vous chassaient dans le métro pour vous pincer? 294 00:23:33,799 --> 00:23:36,085 Je vous avais mis en garde contre les rayons nocifs de la lune. 295 00:23:36,111 --> 00:23:38,203 Mais m'aviez-vous écouté? - Docteur, vous devez me croire. 296 00:23:38,649 --> 00:23:40,076 Ce n'est pas la lune. 297 00:23:40,848 --> 00:23:42,723 Je n'ai personne vers qui me tourner excepté vous. 298 00:23:44,466 --> 00:23:47,145 Ils essaient de me rendre folle pour le film. 299 00:23:47,504 --> 00:23:48,642 Ouvrez bien, s'il vous plaît. 300 00:23:48,779 --> 00:23:53,379 Jane, la lune a blessé votre esprit, comme je le craignais. 301 00:23:53,437 --> 00:23:56,211 Ne vous inquiétez pas, Jane. Je pense savoir comment vous soigner. 302 00:23:57,035 --> 00:23:57,897 Docteur, 303 00:23:58,220 --> 00:23:59,722 vous ne me prenez pas au sérieux. 304 00:24:00,341 --> 00:24:02,092 Ils ont des caméras cachées partout. 305 00:24:04,181 --> 00:24:06,949 Ils ont même des caméras cachées dans son bureau. 306 00:24:07,443 --> 00:24:09,437 Ma pauvre et folle Jane. 307 00:24:10,465 --> 00:24:12,253 Cela vous rendra la raison. 308 00:24:16,587 --> 00:24:17,927 Sérieusement, docteur. 309 00:24:18,669 --> 00:24:19,799 Quel est ce son? 310 00:24:20,145 --> 00:24:21,124 L'entendez-vous? 311 00:24:22,637 --> 00:24:23,805 Docteur, où êtes-vous? 312 00:24:24,780 --> 00:24:26,573 Je vous en prie, que faites-vous? 313 00:24:28,298 --> 00:24:29,945 Docteur, au secours! 314 00:24:48,813 --> 00:24:51,360 Au secours! 315 00:24:54,125 --> 00:24:55,058 Ici, docteur? 316 00:24:55,154 --> 00:24:57,425 Non, reculez un peu, svp. 317 00:25:02,565 --> 00:25:05,048 - Ici? - Oui, c'est très bien. 318 00:25:09,001 --> 00:25:11,359 Donnez-moi la prise et je l'insérerai. 319 00:25:17,167 --> 00:25:19,035 Docteur, c'est votre meilleur film ! 320 00:25:19,398 --> 00:25:20,786 Quel final ! 321 00:25:21,186 --> 00:25:23,304 C'est dommage pour Jane cependant. 322 00:25:23,669 --> 00:25:26,492 Pensez-vous qu'elle se remettra de sa carrière à l'écran? 323 00:25:27,730 --> 00:25:28,867 Probablement pas. 324 00:25:29,974 --> 00:25:33,680 Mais on prendra bien soin d'elle dans mon asile de fous. 325 00:25:35,179 --> 00:25:37,730 Elle en a payé le prix, bien sûr, 326 00:25:38,234 --> 00:25:40,447 mais elle a atteint la célébrité 327 00:25:40,500 --> 00:25:42,683 et ses fans ne l'oublieront jamais. 328 00:25:43,179 --> 00:25:45,576 Ses films seront à l'affiche pendant des années. 329 00:25:47,909 --> 00:25:51,847 Docteur, je voudrais vous parler de quelque chose. 330 00:25:55,392 --> 00:25:57,592 Je suis fatiguée de n'être que votre assistante 331 00:25:57,785 --> 00:25:59,892 et de jouer des rôles. 332 00:26:01,126 --> 00:26:02,410 Je veux réaliser. 333 00:26:03,424 --> 00:26:06,115 Vous voulez réaliser? 334 00:26:06,291 --> 00:26:09,722 Docteur, quand j'ai accepté ce job, vous m'aviez promis 335 00:26:09,766 --> 00:26:12,623 qu'avec le temps, je pourrai faire des choses plus importantes. 336 00:26:13,534 --> 00:26:15,659 Vous aviez dit avoir des projets pour moi. 337 00:26:16,113 --> 00:26:17,721 Et c'est bien le cas, Helen. 338 00:26:18,427 --> 00:26:20,415 J'ai des projets pour vous. 339 00:26:21,164 --> 00:26:23,939 Pas forcément pour réaliser. 340 00:26:25,337 --> 00:26:28,505 J'ai autre chose en tête. 24899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.