Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,317 --> 00:00:04,596
Un fantasme paranoïaque
par Paul Bartel
2
00:00:08,029 --> 00:00:10,501
Jane, toujours pas au courant,
travaille très tard ...
3
00:00:10,536 --> 00:00:12,429
pour Mr. Troppogrosso
Jane - Épisode 23
4
00:00:49,247 --> 00:00:51,347
Une autre approche.
5
00:01:24,313 --> 00:01:27,693
Et après qu'il m'ait harcelé
6
00:01:29,009 --> 00:01:30,557
d'une façon stupide,
7
00:01:30,852 --> 00:01:33,222
il a eu le culot de me demander
8
00:01:33,257 --> 00:01:35,496
de l'accompagner au Raided Premise
avec lui demain soir.
9
00:01:35,553 --> 00:01:36,840
Vous y croyez?
10
00:01:38,019 --> 00:01:40,600
Je lui ai répondu que j'y allais
avec quelqu'un d'autre,
11
00:01:41,356 --> 00:01:46,559
et que je ne voyais aucun intérêt
à y aller avec lui...
12
00:01:48,288 --> 00:01:50,713
Dick, tu m'écoutes?
13
00:01:50,737 --> 00:01:54,312
Non, Jane. Ne voyez-vous pas
que tout est fini entre nous?
14
00:01:54,366 --> 00:01:55,098
C'est fini?
15
00:01:56,246 --> 00:01:57,313
Que voulez-vous dire?
16
00:01:57,372 --> 00:01:59,151
Je ne ressens rien pour vous, Jane.
17
00:01:59,633 --> 00:02:02,914
On n'a rien à se dire et je ne vois pas
pourquoi on devrait continuer.
18
00:02:03,107 --> 00:02:04,487
Vous ne ressentez rien pour moi?
19
00:02:05,296 --> 00:02:06,010
Mais Dick ...
20
00:02:06,476 --> 00:02:08,210
Je pensais que nous étions amoureux.
21
00:02:08,245 --> 00:02:10,664
Non, Jane.
Vous êtes amoureuse.
22
00:02:11,635 --> 00:02:13,446
NOUS ne sommes pas amoureux.
23
00:02:14,166 --> 00:02:16,285
Les choses qui sont importantes
pour moi, à savoir le cinéma,
24
00:02:16,323 --> 00:02:18,901
elles n'ont pas de sens pour vous.
Par conséquent, vous m'ennuyez.
25
00:02:20,028 --> 00:02:21,041
J'aimerais que vous partiez maintenant.
26
00:02:21,210 --> 00:02:24,405
Dick, qu'est-ce que c'est?
Ai-je dit quelque chose de stupide ou ...
27
00:02:28,689 --> 00:02:31,771
J'ai rassemblé un paquet de choses
que vous m'avez donné, Jane.
28
00:02:32,865 --> 00:02:34,470
Je veux que vous les emportiez avec vous.
29
00:02:36,745 --> 00:02:38,663
Voulez-vous me dire, s'il vous plaît,
ce que j'ai fait pour vous contrarier?
30
00:02:38,701 --> 00:02:41,720
Ce n'est pas ce que vous avez fait, Jane
C'est ce que vous êtes.
31
00:02:41,776 --> 00:02:42,720
Ce que je suis?
32
00:02:42,988 --> 00:02:44,969
Dick, pour l'amour de Dieu,
qu'est-ce que cela signifie!?
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,563
Je pense que je mérite
une explication.
34
00:02:51,561 --> 00:02:54,155
Jane, levez-vous
pendant que je vous parle.
35
00:02:58,953 --> 00:03:01,734
Ce n'est pas seulement
que vous m'ennuyez.
36
00:03:01,808 --> 00:03:05,440
C'est que je n'aime pas les filles.
37
00:03:06,171 --> 00:03:06,959
En général.
38
00:03:07,037 --> 00:03:09,569
Vous n'aimez pas ... les filles?
39
00:03:10,333 --> 00:03:12,157
Parlez-en à votre psychiatre.
40
00:03:12,533 --> 00:03:13,964
Il vous expliquera.
41
00:03:14,346 --> 00:03:16,285
Je n'aime qu'une chose, Jane.
42
00:03:17,541 --> 00:03:18,650
Le cinéma.
43
00:03:19,117 --> 00:03:20,347
Au revoir, Jane.
44
00:03:20,382 --> 00:03:24,634
Dick, vous essayez
de me dire que vous ..
45
00:03:24,653 --> 00:03:25,616
Au revoir, Jane.
46
00:03:27,249 --> 00:03:28,972
N'oubliez pas vos affaires.
47
00:03:29,031 --> 00:03:29,518
Mais...
48
00:03:30,127 --> 00:03:30,946
Mais, Dick...
49
00:03:33,818 --> 00:03:35,217
Jane, au revoir.
50
00:04:44,292 --> 00:04:46,198
Vous écoutez "Manny the man",
51
00:04:46,261 --> 00:04:48,517
votre réponse nocturne à l'insomnie.
52
00:04:49,059 --> 00:04:50,590
N'oubliez pas de vous brancher,
53
00:04:50,625 --> 00:04:53,034
demain soir,
de 19h à 7h
54
00:04:53,072 --> 00:04:54,759
pour les douze heures du défilé
55
00:04:54,790 --> 00:04:56,390
de musique et confusion.
56
00:04:56,908 --> 00:04:59,626
Et un rappel spécial
pour les spectateurs "in",
57
00:04:59,651 --> 00:05:01,158
de réserver votre samedi soir
58
00:05:01,188 --> 00:05:04,783
pour les dernières mésaventures
de l'héroïne la plus stupide d'Amérique,
59
00:05:04,840 --> 00:05:06,065
dans "Le Cinéma Secret".
60
00:05:35,803 --> 00:05:38,086
Au fait, qui sont les spectateurs «in»?
61
00:05:49,497 --> 00:05:52,188
Pour l'amour de Dieu! Pourquoi lui
avez-vous dit que vous n'aimiez pas les filles?
62
00:05:52,448 --> 00:05:54,437
Cela gâche toute votre argumentation.
63
00:05:55,459 --> 00:05:58,203
Vous auriez pu lui dire
que vous aviez une maladie incurable.
64
00:05:58,947 --> 00:06:00,715
Ok, pas drôle.
65
00:06:00,861 --> 00:06:03,909
Mais qu'est-ce qui est drôle?
Être une reine de la rue?
66
00:06:05,117 --> 00:06:07,968
Écoutez, je ne veux
plus d'improvisations.
67
00:06:08,636 --> 00:06:10,092
Compris?
68
00:06:10,528 --> 00:06:12,896
Je pense que nous tenons
un diamant à l'état brut.
69
00:06:13,021 --> 00:06:15,515
Nous avons juste besoin
de quelques scènes plus drôles.
70
00:06:15,652 --> 00:06:18,399
Et une fin qui soit une véritable bombe. Et...
71
00:06:19,903 --> 00:06:23,046
Bien sûr, je sais comment ça finira.
Ce sera fou.
72
00:06:23,180 --> 00:06:26,311
Maintenant, Dick, je vais essayer
de remédier à la scène
73
00:06:26,342 --> 00:06:28,358
et doubler les dialogues.
74
00:06:28,799 --> 00:06:30,936
Pouvez-vous venir au studio
autour de 4 heures ?
75
00:06:31,892 --> 00:06:34,851
Si vous savez ce qui vous convient,
vous serez ponctuel.
76
00:07:00,874 --> 00:07:02,334
Bonjour, Jane.
77
00:07:02,395 --> 00:07:03,924
Voulez-vous un morceau
de mon sandwich?
78
00:07:04,749 --> 00:07:05,431
Eh.
79
00:07:05,619 --> 00:07:06,262
Quoi?
80
00:07:06,386 --> 00:07:09,187
Hier soir, M. Troppogrosso...
81
00:07:09,730 --> 00:07:11,070
m'a demandé de rester tard au bureau.
82
00:07:11,708 --> 00:07:14,189
En fait, il voulait juste me harceler
83
00:07:14,564 --> 00:07:16,104
donc je l'ai rembarré,
84
00:07:16,445 --> 00:07:20,345
Puis il a le culot de me demander
de sortir avec lui ce soir.
85
00:07:21,872 --> 00:07:24,290
Eh bien, il n'y a quand même
pas de quoi s'énerver.
86
00:07:24,617 --> 00:07:26,170
Mais j'en ai parlé à mon petit ami Dick,
87
00:07:26,644 --> 00:07:29,400
qui m'a répondu que je l'ennuyais,
88
00:07:29,456 --> 00:07:31,151
que nous n'avions rien en commun,
89
00:07:31,249 --> 00:07:33,544
et qu'il ne voulait plus me voir.
90
00:07:33,824 --> 00:07:36,942
Il m'a même dit
qu'il n'aime pas les filles.
91
00:07:38,048 --> 00:07:40,892
Je ne sais pas quoi faire maintenant.
92
00:07:49,440 --> 00:07:51,484
Écoutez, Jane, voulez-vous un conseil ?
93
00:07:51,871 --> 00:07:53,584
Sortez avec M. Troppogrosso.
94
00:07:53,627 --> 00:07:54,901
Que Dick puisse vous voir avec lui.
95
00:07:55,068 --> 00:07:56,520
Vous vous moquez de moi?
96
00:07:57,068 --> 00:07:59,019
Sortir avec M. Troppogrosso?
97
00:07:59,297 --> 00:08:04,559
Jane, M. Troppogrosso est l'un des
hommes les plus désirables là-bas.
98
00:08:05,605 --> 00:08:07,401
Il est jeune et riche.
99
00:08:07,852 --> 00:08:09,512
Et il vient de la jet-set.
100
00:08:10,622 --> 00:08:12,946
Il est producteur exécutif, Jane.
101
00:08:13,954 --> 00:08:16,788
La plupart des filles donneraient
leur main pour un rencard avec lui.
102
00:08:16,874 --> 00:08:18,142
Et Dick vous verra tous les deux...
103
00:08:18,204 --> 00:08:20,111
Mais comment être sûrs
qu'il nous verra?
104
00:08:20,305 --> 00:08:21,379
Écoutez, Jane,
105
00:08:21,857 --> 00:08:24,431
ne m'aviez-vous pas dit
que Dick allait à cette discothèque,
106
00:08:24,501 --> 00:08:26,744
Raided Premise,
presque tous les soirs?
107
00:08:27,761 --> 00:08:30,080
Eh bien, si vous y allez
avec M. Troppogrosso,
108
00:08:30,388 --> 00:08:32,380
comment pourrait-il ne pas vous voir?
109
00:08:32,441 --> 00:08:33,611
Je ne sais pas.
110
00:08:34,558 --> 00:08:35,566
Peut-être.
111
00:08:41,292 --> 00:08:43,075
Je me demande ce que mon analyste dirait.
112
00:08:43,293 --> 00:08:44,505
Suivez mon conseil.
113
00:08:44,948 --> 00:08:48,355
Dites à M. Troppogrosso que vous irez
au Raided Promise avec lui ce soir.
114
00:08:48,854 --> 00:08:52,179
Et demain matin,
vous aurez récupéré Dick.
115
00:08:52,378 --> 00:08:54,344
Je ne sais pas, Helen.
Vous avez peut-être raison.
116
00:08:57,736 --> 00:08:58,783
Allo?
117
00:08:59,609 --> 00:09:02,588
Maman? Mon Dieu!
Quel jour sommes-nous aujourd'hui?
118
00:09:03,201 --> 00:09:04,411
Je suis tellement désolée.
119
00:09:04,716 --> 00:09:06,401
J'y vais tout de suite.
120
00:09:06,855 --> 00:09:09,291
Je devais déjeuner il y a une heure.
121
00:09:34,268 --> 00:09:36,524
Une fois par mois,
nous déjeunons ensemble.
122
00:09:36,612 --> 00:09:39,681
Est-ce trop difficile
d'être ponctuelle pour une fois?
123
00:09:40,119 --> 00:09:41,899
J'ai un rendez-vous dans 15 minutes.
124
00:09:42,081 --> 00:09:43,018
J'ai déjà commandé.
125
00:09:43,056 --> 00:09:45,659
S'il te plaît, maman.
Ne m'engueule pas.
126
00:09:45,883 --> 00:09:48,262
Ce qui m'est arrivé
ces deux derniers jours me dépasse.
127
00:09:50,049 --> 00:09:52,786
Dick m'a dit hier soir
qu'il ne voulait plus me voir.
128
00:09:53,427 --> 00:09:56,371
Et maintenant une amie du bureau
essaie de me convaincre que ...
129
00:09:56,402 --> 00:09:58,877
S'il te plaît Jane,
ne me raconte rien d'autre.
130
00:09:58,920 --> 00:10:01,557
Je ne veux pas que tu spoiles tout.
131
00:10:01,639 --> 00:10:03,003
Que je spoile tout?
132
00:10:03,094 --> 00:10:04,740
Oui, chérie.
133
00:10:05,166 --> 00:10:10,186
Quel est l'intérêt de payer 2 $
si je sais à l'avance ce qui va se passer?
134
00:10:10,443 --> 00:10:12,741
Maman, qu'est-ce ...
135
00:10:12,789 --> 00:10:15,061
Voulez-vous commander
un bon sandwich à la dinde?
136
00:10:15,405 --> 00:10:16,590
Non merci.
137
00:10:16,857 --> 00:10:21,068
Juste une soupe aux légumes
et une salade, s'il vous plaît.
138
00:10:21,145 --> 00:10:22,515
Il n'y a pas de soupe aux légumes.
139
00:10:23,047 --> 00:10:25,294
Et une ... soupe de dinde?
140
00:10:25,345 --> 00:10:26,125
Non.
141
00:10:26,203 --> 00:10:27,640
Je prendrai de la tomate alors.
142
00:10:27,925 --> 00:10:30,650
Vous ne voulez vraiment pas
un sandwich chaud à la dinde?
143
00:10:30,685 --> 00:10:31,675
Non merci.
144
00:10:32,250 --> 00:10:33,131
Non.
145
00:10:38,136 --> 00:10:39,786
Tu sais, Jane...
146
00:10:40,300 --> 00:10:42,485
J'ai vu plusieurs épisodes
de ton film.
147
00:10:43,392 --> 00:10:44,632
Franchement,
148
00:10:45,204 --> 00:10:46,535
j'étais assise dans ce cinéma,
149
00:10:46,735 --> 00:10:49,441
les gens autour de moi
étaient écroulés de rire.
150
00:10:50,065 --> 00:10:53,159
Mais je ne comprenais pas
pourquoi ils riaient autant.
151
00:10:54,608 --> 00:10:59,745
Je pense que j'ai du rire
devant une ou deux scènes en tout.
152
00:11:00,073 --> 00:11:04,172
Je n'ai pas trouvé très drôle
tout ce qui t'arrivait.
153
00:11:05,203 --> 00:11:10,471
Mais jamais je n'aurais cru
que tu te consacrais autant au cinéma.
154
00:11:12,067 --> 00:11:14,483
C'est ton médecin
qui t'a recommandé cette thérapie?
155
00:11:14,516 --> 00:11:15,835
Mais quels films?
156
00:11:15,999 --> 00:11:18,528
Maman, de quoi tu parles?
157
00:11:19,030 --> 00:11:21,149
De ces comédies, ma chère,
158
00:11:21,528 --> 00:11:24,597
où il semble que les pires malheurs
te tombent dessus.
159
00:11:26,133 --> 00:11:27,757
As-tu essayé de me cacher tout ça?
160
00:11:28,099 --> 00:11:29,875
Tout le monde en parle.
161
00:11:30,196 --> 00:11:32,120
J'ai vu plusieurs épisodes.
162
00:11:34,220 --> 00:11:35,573
Je dois me dépêcher.
163
00:11:36,757 --> 00:11:38,345
J'ai un rendez-vous en ville.
164
00:11:44,222 --> 00:11:46,954
Sois ponctuelle le mois prochain,
s'il te plaît.
165
00:11:46,955 --> 00:11:49,741
Après tout, tu n'es pas encore
devenue une star.
166
00:11:52,712 --> 00:11:56,438
Et Jane, montre toujours
ton profil droit si possible.
167
00:11:56,478 --> 00:11:58,451
Tout le monde dit
que c'est ton meilleur angle.
168
00:11:58,489 --> 00:11:59,939
Au revoir, chérie.
169
00:12:00,458 --> 00:12:01,870
Votre sandwich, mademoiselle.
170
00:12:04,157 --> 00:12:05,108
Délicieuse dinde.
171
00:12:05,214 --> 00:12:07,432
Mais je n'ai pas commandé
un sandwich à la dinde.
172
00:12:07,511 --> 00:12:10,705
J'ai commandé de la salade ...
- Essayez-vous de m'apprendre mon métier?
173
00:12:33,162 --> 00:12:36,985
Jane, Helen m'a dit que
vous vouliez me dire quelque chose.
174
00:12:37,652 --> 00:12:38,780
Oui.
175
00:12:39,851 --> 00:12:41,688
A propos du Raided Premise
cette nuit.
176
00:12:41,718 --> 00:12:44,101
Oh, donc vous avez reconsidéré
mon invitation.
177
00:12:44,552 --> 00:12:46,326
Vous avez raison,
si vous voulez toujours y aller.
178
00:12:46,420 --> 00:12:47,806
Bien sûr.
179
00:12:48,326 --> 00:12:50,323
Je viens vous chercher
à votre appartement?
180
00:12:50,382 --> 00:12:51,444
Très bien.
J'habite à...
181
00:12:51,482 --> 00:12:54,213
Je sais où vous habitez, Jane.
182
00:12:54,288 --> 00:12:56,669
- Disons 8 heures?
- C'est bien.
183
00:12:56,713 --> 00:13:02,670
Jane, j'espère que vous êtes prête
pour passer un bon moment ce soir.
184
00:13:02,846 --> 00:13:03,840
Oui.
185
00:13:04,633 --> 00:13:06,592
Pouvez-vous m'excuser,
monsieur Troppogrosso?
186
00:13:07,220 --> 00:13:08,873
J'ai une terrible migraine.
187
00:13:09,257 --> 00:13:11,186
Je dois prendre une aspirine.
188
00:13:20,268 --> 00:13:21,781
Secret?
189
00:13:25,572 --> 00:13:28,797
Le seul moyen, c'est d'accompagner
une personne impliquée.
190
00:13:28,841 --> 00:13:30,578
Mais où est-ce?
Quand est-ce?
191
00:13:30,628 --> 00:13:32,528
Je ne sais pas.
Personne ne sait.
192
00:13:32,553 --> 00:13:36,877
Une amie impliquée m'a dit
que c'est absolument fantastique.
193
00:13:37,027 --> 00:13:38,696
Elle a promis de m'emmener un jour.
194
00:13:38,758 --> 00:13:40,176
Mais à quoi ça ressemble?
195
00:13:40,233 --> 00:13:42,314
C'est difficile à expliquer exactement.
196
00:13:42,389 --> 00:13:45,801
C'est comme un film sur la vie
d'une fille très stupide, vous voyez?
197
00:13:45,832 --> 00:13:47,955
Et elle ne sait pas ce qu'ils font, tu vois?
198
00:13:47,981 --> 00:13:50,336
Et tout le monde se moque d'elle.
199
00:13:50,401 --> 00:13:54,163
Et elle continue à dire
des choses stupides et drôles.
200
00:14:04,854 --> 00:14:06,929
Ce n'est pas exactement
le chic parisien
201
00:14:07,535 --> 00:14:10,167
mais je pense que vous êtes prête
pour le Raided Premise.
202
00:14:11,329 --> 00:14:12,764
Laissez-moi regarder.
203
00:14:19,361 --> 00:14:22,659
Oh, Helen,
cela ne me ressemble pas.
204
00:14:23,546 --> 00:14:25,454
Mais Jane, c'est de cela qu'il s'agit.
205
00:14:25,809 --> 00:14:27,227
Qui voudrait vous ressembler?
206
00:14:27,862 --> 00:14:31,148
Vous feriez mieux de mettre votre manteau.
M. Troppogrosso va arriver.
207
00:14:32,225 --> 00:14:33,155
Helen,
208
00:14:33,843 --> 00:14:35,806
avez-vous déjà entendu parler
de quelque chose qui s'appelle
209
00:14:36,375 --> 00:14:37,681
le "cinéma secret"?
210
00:14:38,437 --> 00:14:40,056
Cela n'existe pas.
Vous feriez mieux de vous dépêcher.
211
00:14:45,498 --> 00:14:46,548
Oh, Helen...
212
00:14:47,954 --> 00:14:50,103
J'aurais aimé ne pas avoir à vivre tout ça.
213
00:14:50,372 --> 00:14:51,909
Ne soyez pas idiote, Jane.
214
00:14:52,085 --> 00:14:55,134
Quand Dick vous verra, il tombera à vos pieds.
215
00:14:55,580 --> 00:14:57,364
Helen, merci pour tout.
216
00:14:58,098 --> 00:14:59,797
Vous êtes une vraie amie.
217
00:15:12,688 --> 00:15:14,006
Entrez, ma chère.
218
00:15:19,636 --> 00:15:21,186
J'espère que vous avez diné.
219
00:17:11,111 --> 00:17:13,724
Bonjour, est-ce le bureau
du Dr Richards?
220
00:17:15,111 --> 00:17:18,599
Puis-je parler au Dr Richards,
s'il vous plait? Je suis Jane.
221
00:17:19,140 --> 00:17:20,756
C'est terriblement important.
222
00:17:20,869 --> 00:17:23,396
Dites-lui ... Dites-lui
que quelque chose est arrivé.
223
00:17:23,521 --> 00:17:25,188
Et je suis très en colère.
224
00:17:25,668 --> 00:17:27,630
Je dois avoir mon rendez-vous maintenant.
225
00:17:30,705 --> 00:17:32,036
Aller voir un film?
226
00:17:33,210 --> 00:17:35,110
Il me dit d'aller voir un film?
227
00:17:38,131 --> 00:17:39,374
Un film?
228
00:17:49,137 --> 00:17:50,479
Dick !
229
00:17:58,308 --> 00:17:59,575
Un ticket, s'il vous plaît.
230
00:18:01,864 --> 00:18:04,495
Pouvez-vous me dire qui est dans «Jane»?
231
00:18:04,552 --> 00:18:06,083
Êtes-vous membre, mademoiselle?
232
00:18:06,145 --> 00:18:07,401
Membre de quoi?
233
00:18:08,109 --> 00:18:09,502
Je suis désolé, madame.
234
00:18:10,221 --> 00:18:13,584
Je ne peux laisser entrer personne
avant la prochaine séance.
235
00:18:13,628 --> 00:18:16,439
Mais je viens de voir quelqu'un entrer.
Quelqu'un à qui j'ai besoin de parler.
236
00:18:16,539 --> 00:18:19,823
Vous pouvez attendre dans le hall.
Cela ne prendra que quelques minutes.
237
00:18:20,990 --> 00:18:21,868
Dites-moi...
238
00:18:22,230 --> 00:18:23,248
Dites-moi...
239
00:18:23,724 --> 00:18:26,299
Est-ce le «cinéma secret»?
240
00:18:26,395 --> 00:18:31,612
Personne ne peut rentrer
avant la prochaine séance.
241
00:18:32,146 --> 00:18:34,216
Vous pouvez attendre
dans le hall si vous voulez.
242
00:18:34,251 --> 00:18:35,868
Je vous remercie.
243
00:18:48,038 --> 00:18:51,352
Jane. Ne voyez-vous pas
que tout est fini entre nous?
244
00:18:51,387 --> 00:18:54,205
C'est fini? Mais Dick...
Je pensais que nous étions amoureux.
245
00:18:54,234 --> 00:18:56,451
Non, Jane.
Vous êtes amoureuse.
246
00:18:56,490 --> 00:18:58,602
NOUS ne sommes pas amoureux.
247
00:18:59,414 --> 00:19:01,370
Voulez-vous me dire
ce que j'ai fait pour vous contrarier?
248
00:19:01,430 --> 00:19:04,939
Ce n'est pas ce que vous êtes. C'est...
249
00:19:04,992 --> 00:19:07,011
Je n'aime pas les filles.
250
00:19:07,061 --> 00:19:08,642
En général.
251
00:19:13,993 --> 00:19:15,686
Parlez-en à votre psychiatre.
252
00:19:16,328 --> 00:19:18,694
Il vous expliquera.
Au revoir, Jane.
253
00:19:19,101 --> 00:19:21,003
Essayez-vous de me dire que..
254
00:19:23,387 --> 00:19:25,593
Au revoir, Jane.
N'oubliez pas vos affaires.
255
00:19:25,662 --> 00:19:26,900
Mais Dick...
256
00:19:27,467 --> 00:19:30,921
Vous ne pouvez pas rentrer
avant la prochaine séance.
257
00:19:30,953 --> 00:19:32,178
Jane, au revoir.
258
00:19:32,216 --> 00:19:34,018
Jane, au revoir.
259
00:19:34,421 --> 00:19:36,611
Jane, au revoir.
260
00:21:05,292 --> 00:21:06,673
Je dois perdre la tête.
261
00:21:08,361 --> 00:21:12,328
Ce n'est pas l'heure de mon RDV
mais je dois voir le médecin tout de suite.
262
00:21:13,023 --> 00:21:14,429
Je crois...
263
00:21:16,287 --> 00:21:18,616
Je pense que je perds la tête.
264
00:21:35,538 --> 00:21:37,357
Docteur, Jane est là.
265
00:21:37,411 --> 00:21:39,006
Dites-lui que je la recevrai
dans une minute.
266
00:21:39,231 --> 00:21:40,405
Bien.
267
00:21:55,583 --> 00:21:57,942
Le médecin vous verra maintenant.
268
00:21:58,308 --> 00:21:59,128
Je vous remercie.
269
00:22:09,003 --> 00:22:13,882
Maintenant, Jane, dites-moi tout
ce qui vous passe par la tête.
270
00:22:13,970 --> 00:22:17,999
Docteur, il m'arrive une chose fantastique.
271
00:22:19,829 --> 00:22:21,102
Vous ne le croirez probablement pas.
272
00:22:22,385 --> 00:22:24,098
J'ai du mal à y croire moi-même.
273
00:22:25,345 --> 00:22:30,167
Ils font un film secret
à propos de ma vie.
274
00:22:31,165 --> 00:22:33,545
Un film secret?
275
00:22:35,707 --> 00:22:36,760
Oui, docteur.
276
00:22:37,805 --> 00:22:39,456
Mes soi-disant amis,
277
00:22:40,381 --> 00:22:41,869
mon petit copain,
278
00:22:43,515 --> 00:22:45,708
toutes les personnes avec qui
je travaille au bureau,
279
00:22:47,196 --> 00:22:49,407
ils se moquent tous de moi.
280
00:22:49,568 --> 00:22:52,774
Excusez-moi, Jane, pouvez-vous regarder
un peu plus à votre gauche, s'il vous plaît?
281
00:22:52,895 --> 00:22:55,685
Merci beaucoup.
Vous pouvez continuer.
282
00:22:55,771 --> 00:23:00,539
Hier soir, j'ai découvert
où ils projetaient le film.
283
00:23:00,774 --> 00:23:03,870
Ah oui? Et vous avez vu le film
de vos propres yeux?
284
00:23:04,381 --> 00:23:06,805
Non, docteur.
Ils m'ont reconnue.
285
00:23:07,502 --> 00:23:09,130
Et bien sûr, ils ne voulaient pas
me laisser entrer.
286
00:23:11,049 --> 00:23:13,086
Mais je pouvais entendre
le son venant du hall.
287
00:23:14,611 --> 00:23:16,137
Je pouvais entendre ma propre voix,
288
00:23:16,911 --> 00:23:19,216
dire un tas de choses stupides.
289
00:23:20,378 --> 00:23:21,631
Et tout le monde
290
00:23:22,523 --> 00:23:25,985
était assis là
en se moquant de moi.
291
00:23:26,285 --> 00:23:28,645
Jane ! Vous êtes-vous
exposée au clair de lune?
292
00:23:28,988 --> 00:23:31,334
Vous souvenez-vous m'avoir
dit que des crabes géants
293
00:23:31,397 --> 00:23:33,704
vous chassaient dans
le métro pour vous pincer?
294
00:23:33,799 --> 00:23:36,085
Je vous avais mis en garde contre
les rayons nocifs de la lune.
295
00:23:36,111 --> 00:23:38,203
Mais m'aviez-vous écouté?
- Docteur, vous devez me croire.
296
00:23:38,649 --> 00:23:40,076
Ce n'est pas la lune.
297
00:23:40,848 --> 00:23:42,723
Je n'ai personne vers qui
me tourner excepté vous.
298
00:23:44,466 --> 00:23:47,145
Ils essaient de me rendre folle
pour le film.
299
00:23:47,504 --> 00:23:48,642
Ouvrez bien, s'il vous plaît.
300
00:23:48,779 --> 00:23:53,379
Jane, la lune a blessé votre esprit,
comme je le craignais.
301
00:23:53,437 --> 00:23:56,211
Ne vous inquiétez pas, Jane.
Je pense savoir comment vous soigner.
302
00:23:57,035 --> 00:23:57,897
Docteur,
303
00:23:58,220 --> 00:23:59,722
vous ne me prenez pas au sérieux.
304
00:24:00,341 --> 00:24:02,092
Ils ont des caméras cachées partout.
305
00:24:04,181 --> 00:24:06,949
Ils ont même des caméras
cachées dans son bureau.
306
00:24:07,443 --> 00:24:09,437
Ma pauvre et folle Jane.
307
00:24:10,465 --> 00:24:12,253
Cela vous rendra la raison.
308
00:24:16,587 --> 00:24:17,927
Sérieusement, docteur.
309
00:24:18,669 --> 00:24:19,799
Quel est ce son?
310
00:24:20,145 --> 00:24:21,124
L'entendez-vous?
311
00:24:22,637 --> 00:24:23,805
Docteur, où êtes-vous?
312
00:24:24,780 --> 00:24:26,573
Je vous en prie, que faites-vous?
313
00:24:28,298 --> 00:24:29,945
Docteur, au secours!
314
00:24:48,813 --> 00:24:51,360
Au secours!
315
00:24:54,125 --> 00:24:55,058
Ici, docteur?
316
00:24:55,154 --> 00:24:57,425
Non, reculez un peu, svp.
317
00:25:02,565 --> 00:25:05,048
- Ici?
- Oui, c'est très bien.
318
00:25:09,001 --> 00:25:11,359
Donnez-moi la prise et je l'insérerai.
319
00:25:17,167 --> 00:25:19,035
Docteur, c'est votre meilleur film !
320
00:25:19,398 --> 00:25:20,786
Quel final !
321
00:25:21,186 --> 00:25:23,304
C'est dommage pour Jane cependant.
322
00:25:23,669 --> 00:25:26,492
Pensez-vous qu'elle se remettra
de sa carrière à l'écran?
323
00:25:27,730 --> 00:25:28,867
Probablement pas.
324
00:25:29,974 --> 00:25:33,680
Mais on prendra bien soin d'elle
dans mon asile de fous.
325
00:25:35,179 --> 00:25:37,730
Elle en a payé le prix, bien sûr,
326
00:25:38,234 --> 00:25:40,447
mais elle a atteint la célébrité
327
00:25:40,500 --> 00:25:42,683
et ses fans ne l'oublieront jamais.
328
00:25:43,179 --> 00:25:45,576
Ses films seront à l'affiche
pendant des années.
329
00:25:47,909 --> 00:25:51,847
Docteur, je voudrais vous
parler de quelque chose.
330
00:25:55,392 --> 00:25:57,592
Je suis fatiguée de n'être
que votre assistante
331
00:25:57,785 --> 00:25:59,892
et de jouer des rôles.
332
00:26:01,126 --> 00:26:02,410
Je veux réaliser.
333
00:26:03,424 --> 00:26:06,115
Vous voulez réaliser?
334
00:26:06,291 --> 00:26:09,722
Docteur, quand j'ai accepté ce job,
vous m'aviez promis
335
00:26:09,766 --> 00:26:12,623
qu'avec le temps, je pourrai faire
des choses plus importantes.
336
00:26:13,534 --> 00:26:15,659
Vous aviez dit avoir des projets pour moi.
337
00:26:16,113 --> 00:26:17,721
Et c'est bien le cas, Helen.
338
00:26:18,427 --> 00:26:20,415
J'ai des projets pour vous.
339
00:26:21,164 --> 00:26:23,939
Pas forcément pour réaliser.
340
00:26:25,337 --> 00:26:28,505
J'ai autre chose en tête.
24899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.