All language subtitles for The.Santa.Clauses.S02E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:07,300
Oké, Jan. Camera loopt.
- Drie, twee…
2
00:00:07,383 --> 00:00:10,136
Ik sta bij Kris Moreno van Santapolis…
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,806
ooit gekozen als treurigste
toeristenattractie van Illinois.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,685
Maar onlangs heeft het park
een magische make-over gekregen.
5
00:00:17,769 --> 00:00:21,272
Dit wordt Het wonder
van Dead Creek Road genoemd.
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,356
Toch, Kris?
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,984
Inderdaad, Jan.
8
00:00:25,068 --> 00:00:31,324
De reacties zijn overweldigend en
mijn vader en ik praten weer met elkaar.
9
00:00:31,407 --> 00:00:36,329
Niemand kent je vader. Hoe heb je die
magische verandering voor elkaar gekregen?
10
00:00:36,412 --> 00:00:39,165
Vorig jaar moest ik na
mijn bezoekje een tetanusprik.
11
00:00:39,957 --> 00:00:43,294
Een bijzonder persoon heeft me geholpen.
12
00:00:43,377 --> 00:00:46,297
Hopelijk niet je vader.
- Was het maar waar.
13
00:00:46,380 --> 00:00:49,133
Het was de echte Santa Claus.
14
00:00:52,303 --> 00:00:53,721
Heb ik daarvoor gestudeerd?
15
00:00:53,805 --> 00:00:57,100
Mijn echte naam is Magnus Antas.
16
00:00:57,558 --> 00:01:04,315
En ja, dame die praat voor haar werk, ik
heb hier alles wat vreugdevol is gebracht.
17
00:01:04,398 --> 00:01:08,111
Over veranderingen gesproken,
Santa draagt nu een vest.
18
00:01:08,653 --> 00:01:10,655
Spreek niet tegen De Grote.
19
00:01:14,117 --> 00:01:15,159
Gnomen.
20
00:01:15,785 --> 00:01:20,748
Goed, ik ga naar kantoor.
- Nee, je moet gaan liggen.
21
00:01:20,832 --> 00:01:23,584
Er is geen tijd,
de Noordpool loopt gevaar.
22
00:01:23,668 --> 00:01:26,003
Ik wil…
- Je weet niet wat er gebeurt.
23
00:01:26,087 --> 00:01:29,006
Als de Noordpool gevaar loopt,
moet jij herstellen.
24
00:01:31,843 --> 00:01:34,428
O nee, ik ben te laat.
25
00:01:34,512 --> 00:01:37,598
Wat?
- Zo ziet hij eruit als hij niet Santa is.
26
00:01:37,682 --> 00:01:39,892
O ja. Maar ik schrik elke keer weer.
27
00:01:39,976 --> 00:01:41,769
Ik doe dit even af.
- Het horloge?
28
00:01:41,853 --> 00:01:44,230
Je moet weer veranderen in Santa.
29
00:01:44,313 --> 00:01:47,066
Dat is makkelijk zat.
- Perfect.
30
00:01:48,067 --> 00:01:50,403
Ga je mijn been breken? Wat is dit? Nee.
31
00:01:50,486 --> 00:01:51,404
Dit.
32
00:01:58,703 --> 00:02:02,248
Niets.
- Ik begrijp er niets van.
33
00:02:02,331 --> 00:02:06,377
Hoe is dit gebeurd?
- Er kwam een andere Santa uit het bos.
34
00:02:09,463 --> 00:02:13,551
Magnus Antas. En hij gooide
een magische sneeuwbal naar me.
35
00:02:15,595 --> 00:02:20,766
Als de ene Santa magie gebruikt tegen
de andere, lijden beide partijen eronder.
36
00:02:20,850 --> 00:02:23,352
Maar u zal snel weer op krachten zijn.
37
00:02:23,436 --> 00:02:25,438
Hoe snel?
- De tijd zal het leren.
38
00:02:25,521 --> 00:02:28,191
Die tijd hebben we niet.
Kun je nog wat doen?
39
00:02:28,274 --> 00:02:33,946
Ik kan, en zal u wat ijs geven.
40
00:02:36,032 --> 00:02:39,785
Is zij wel bevoegd?
- Ze heeft gestudeerd in Noord.
41
00:02:39,869 --> 00:02:43,122
De pool loopt gevaar,
vooral als die gek hierheen komt.
42
00:02:43,206 --> 00:02:45,499
Cal, haal je vest.
- Goed.
43
00:02:45,583 --> 00:02:49,670
Ik ben terug voordat je…
Ik wil iets cools zeggen.
44
00:02:49,754 --> 00:02:51,797
Ga nu.
- Ik verzin wel iets.
45
00:02:53,049 --> 00:02:57,178
Mijn beste vriend, u bent gewond.
Wat u ook nodig hebt, ik ben er.
46
00:02:57,261 --> 00:03:03,309
Waarom was Magnus Antas in Chicago?
- Noel, kijk eens in mijn ogen. Wat zie je?
47
00:03:03,392 --> 00:03:07,980
Koude en duisternis.
- Vertel ons alles over Magnus Antas.
48
00:03:08,064 --> 00:03:14,987
Het spijt me, ik zou u graag alles willen
vertellen, maar het is niet mijn verhaal.
49
00:03:16,405 --> 00:03:17,949
Het is van mij.
50
00:03:33,422 --> 00:03:36,008
HOOFDSTUK ELF
B-E-T-T-Y
51
00:03:39,637 --> 00:03:42,139
Je bent eerder terug van Kribbel-Krabbel.
52
00:03:42,223 --> 00:03:44,934
Het is tegen de regels,
maar ik heb ze gezien.
53
00:03:45,017 --> 00:03:48,145
'Ze'? Is er meer dan één 'hij'?
54
00:03:49,105 --> 00:03:52,358
Mad Santa en Olga.
- Wie is Olga?
55
00:03:52,441 --> 00:03:57,238
En hoe werd die geweldige Magnus Antas
Mad Santa, en daarna een notenkraker?
56
00:03:57,321 --> 00:04:02,159
Trouwens, waarom lijkt u niet op Santa?
Noel, waarom heb je dat laten gebeuren?
57
00:04:02,243 --> 00:04:04,036
Ik ben geen goeie opvolger.
58
00:04:04,120 --> 00:04:07,248
Het is niet makkelijk, hè?
- Zullen we even gaan zitten?
59
00:04:09,041 --> 00:04:13,713
Ik zal het verhaal vertellen.
Daarna dien ik mijn ontslag in.
60
00:04:14,880 --> 00:04:18,175
In het begin was Magnus Antas
een geweldige Santa.
61
00:04:18,801 --> 00:04:20,761
Volgens sommigen de beste ooit.
62
00:04:20,845 --> 00:04:23,889
Onzin, we weten allemaal
dat de beste hier zit.
63
00:04:24,724 --> 00:04:30,604
Noel, daar kan ik wel tegen.
Maar stel dat je er één zou moeten kiezen?
64
00:04:30,688 --> 00:04:33,274
Santa's willen altijd weten
op welke plek ze staan.
65
00:04:33,357 --> 00:04:37,028
Nee, nee. Dit is heel erg, echt heel erg.
66
00:04:37,111 --> 00:04:40,740
Ik ben de slechtste Santa ooit.
- Wat is al dat lawaai?
67
00:04:40,823 --> 00:04:42,867
Ik heb het niet meer.
68
00:04:42,950 --> 00:04:46,912
Je verstand? Dat is duidelijk.
- Nee, mijn trainingsvest.
69
00:04:46,996 --> 00:04:50,541
Bedenk waar je bent geweest.
- Heb ik gedaan. Papa vermoordt me.
70
00:04:50,624 --> 00:04:54,086
Zeg tegen Riley
dat ze mooie oren heeft, goed?
71
00:04:54,170 --> 00:04:57,214
Oké, Cal. Denk even na, rustig aan.
72
00:04:57,298 --> 00:05:00,051
Jij en het vest hebben Santa-magie,
jullie zijn verbonden.
73
00:05:00,134 --> 00:05:02,511
Moet ik me nu beter voelen?
74
00:05:02,595 --> 00:05:05,723
Je moet eerst je hoofd leegmaken.
- Voor mekaar.
75
00:05:06,766 --> 00:05:09,018
Mazzel. Oké, beheers je gedachten.
76
00:05:09,727 --> 00:05:12,855
Dat is moeilijker.
- Heb ik van La Befana geleerd.
77
00:05:12,938 --> 00:05:16,650
Oké, diep ademhalen. Dit gaat je lukken.
78
00:05:19,945 --> 00:05:24,992
Die nep-Santa loopt 's nachts rond,
als een gewoon mens.
79
00:05:26,077 --> 00:05:28,662
De onbeschaamdheid.
- Eet.
80
00:05:28,746 --> 00:05:33,667
Je bent zwak omdat je magie op een andere
Santa hebt toegepast. Spaar je krachten.
81
00:05:34,585 --> 00:05:37,129
Die heb je nodig voor de strijd.
82
00:05:38,047 --> 00:05:42,176
We moeten naar de Noordpool,
om mijn magische amulet te zoeken.
83
00:05:42,259 --> 00:05:47,098
En als dat lukt, heb ik genoeg kracht…
84
00:05:48,474 --> 00:05:51,602
om alles en iedereen daar te vernietigen.
85
00:05:55,856 --> 00:05:58,692
Wat?
-Heb je het vest gezien?
86
00:05:58,776 --> 00:06:01,695
Ja.
-Waar is het? Dan halen we het.
87
00:06:01,779 --> 00:06:05,533
Nee, dat kan niet.
-Is het gevaarlijk? Ik ben niet bang.
88
00:06:05,616 --> 00:06:08,202
Nee, ik heb het niet gezien.
-Je zei van wel.
89
00:06:08,869 --> 00:06:12,039
Ik bedoelde
dat ik het bij La Befana heb gezien.
90
00:06:12,123 --> 00:06:14,208
Kun jij het voor me halen?
91
00:06:14,291 --> 00:06:16,919
Toen nou.
-Cal, ze wil niet met me praten.
92
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Door mijn Santa-krachten
weet ik wat mensen nodig hebben.
93
00:06:20,673 --> 00:06:22,550
Je moet het bijleggen met haar.
94
00:06:24,593 --> 00:06:25,845
Kom hier. Dank je.
95
00:06:25,928 --> 00:06:30,349
Jij bent Santa niet.
Ik ga naar La Befana om het vest te halen.
96
00:06:31,100 --> 00:06:32,977
Het vest.
-Ja, cool.
97
00:06:37,231 --> 00:06:40,693
Mr Vesty, Cal Claus gaat naar Chicago.
98
00:06:42,695 --> 00:06:44,155
Wat prikt dat.
99
00:06:44,238 --> 00:06:48,534
Na een paar eeuwen op de troon,
een echte troon…
100
00:06:48,617 --> 00:06:51,454
begon Magnus Antas door te draaien.
101
00:06:51,537 --> 00:06:56,584
Hij vond de mensen maar ondankbaar.
Daarom introduceerde hij kooltjes geven.
102
00:06:56,667 --> 00:06:59,336
En waar kool is, zijn…
-Gnomen.
103
00:06:59,420 --> 00:07:02,256
Hij nam de gnomen
steeds meer in vertrouwen.
104
00:07:02,756 --> 00:07:08,387
Hun leidster, Olga, voedde zijn paranoia
en zette hem tegen ons op.
105
00:07:09,597 --> 00:07:12,933
De gnomen gingen
de ingangen en uitgangen bewaken.
106
00:07:13,017 --> 00:07:15,603
Zonder die domme maskers
waren ze nog enger.
107
00:07:15,686 --> 00:07:20,608
Ze bekeken ons en bereidden zich voor.
-Waarop dan?
108
00:07:22,401 --> 00:07:25,529
Een oorlog, die totaal onverwacht kwam.
109
00:07:30,159 --> 00:07:32,536
Donner, Blitzen.
110
00:07:37,166 --> 00:07:41,545
Ik ben maar een jongen
die voor twee rendieren staat…
111
00:07:42,171 --> 00:07:45,382
en ze smeekt
om hem naar de echte wereld te brengen.
112
00:07:45,466 --> 00:07:49,428
Zodat hij zijn vest kan zoeken
en die gek kan tegenhouden.
113
00:07:51,138 --> 00:07:52,681
Mooi, er is geen Plan B.
114
00:07:54,183 --> 00:07:58,479
Ik had geen belangrijke rol,
maar vreesde voor het lot van Kerstmis.
115
00:07:58,562 --> 00:08:04,443
Dus toen een losbandige nacht
met te veel advocaat ten einde liep…
116
00:08:04,985 --> 00:08:08,030
bood ik de hoofdelf mijn diensten aan.
117
00:08:15,120 --> 00:08:17,122
Toots werd al maanden vermist…
118
00:08:18,707 --> 00:08:21,043
en nu was ook zijn vervanger Bernard weg.
119
00:08:22,586 --> 00:08:25,756
Iedereen die Magnus Antas
tegensprak, verdween.
120
00:08:27,716 --> 00:08:32,179
Maar Bernard had voor zijn verdwijning
een berichtje achtergelaten.
121
00:08:32,263 --> 00:08:35,891
Mad Santa wilde op zijn kerstronde
de mensheid straffen…
122
00:08:35,975 --> 00:08:39,103
door alle stoute kinderen
in notenkrakers te veranderen.
123
00:08:39,186 --> 00:08:40,980
lijst van stoute kinderen
124
00:08:41,063 --> 00:08:45,943
Die Mad Santa is gestoord.
Jullie moeten naar de controlekamer.
125
00:08:46,026 --> 00:08:49,947
De Noordpool moet dicht.
Sluit de wervelvinden. Vooruit, snel.
126
00:08:51,073 --> 00:08:55,119
Wat gebeurde er toen?
-Terreur, angst.
127
00:08:55,202 --> 00:09:00,082
Wie zich verzette, werd voor altijd
verbannen uit de Wobbly Woods.
128
00:09:00,165 --> 00:09:02,209
We hadden een dappere leider nodig.
129
00:09:04,295 --> 00:09:05,588
En die vonden we.
130
00:09:08,299 --> 00:09:11,677
Oké, daar is het.
131
00:09:11,760 --> 00:09:16,890
Goed, mijn wraak zal snel en zoet zijn,
ik ben per slot van rekening Santa.
132
00:09:16,974 --> 00:09:22,271
Je verandert ze toch niet meteen in
notenkrakers? Ik heb hier een to-do-lijst.
133
00:09:24,189 --> 00:09:25,190
VERMINKINGSLIJST
134
00:09:25,274 --> 00:09:27,401
Verminken, dat is lang geleden.
135
00:09:28,402 --> 00:09:34,116
Ga je de show niet doen?
-Natuurlijk doet hij de show niet.
136
00:09:34,199 --> 00:09:36,452
Geen overhaaste beslissingen.
137
00:09:36,535 --> 00:09:39,204
Er zou een talentenscout
in het publiek zitten.
138
00:09:41,165 --> 00:09:44,835
Onze taak was onmogelijk.
De gnomen waren gewapend en dodelijk.
139
00:09:46,545 --> 00:09:50,132
Waarom zie je er opeens uit
als een rare tovenaar?
140
00:09:51,300 --> 00:09:54,637
Mijn magie komt terug.
-Je bent net een time-share verkoper.
141
00:09:54,720 --> 00:09:58,641
Nee, hij lijkt op een mix van
Colonel Sanders en de man van Monopoly.
142
00:10:01,185 --> 00:10:05,272
Ik maak mijn verhaal af.
Ik vroeg de Legendarische Figuren om hulp.
143
00:10:05,356 --> 00:10:11,528
Ze zouden erover denken. Dus wachtten we,
en toen wachtten we nog wat langer.
144
00:10:12,112 --> 00:10:14,114
Toen kwam La Befana met het nieuws.
145
00:10:14,198 --> 00:10:17,951
Ik weet niet…
-Zo kunnen we hem pakken.
146
00:10:18,035 --> 00:10:22,748
Ik ben het, La Befana.
Ik ben bang dat ik geen goed nieuws heb.
147
00:10:23,916 --> 00:10:30,297
'Helaas moeten wij u meedelen dat wij een
collega-legende niet kunnen tegenwerken.'
148
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
Het spijt me. Ik was in de minderheid.
149
00:10:35,803 --> 00:10:39,598
We kunnen niet helpen.
-Kunnen niet, of willen niet?
150
00:10:39,682 --> 00:10:41,141
Edie, rustig.
151
00:10:41,725 --> 00:10:46,730
Bedankt voor de poging.
We moeten Mad Santa zelf zien te verslaan.
152
00:10:47,690 --> 00:10:51,110
Maar dat kunnen we. Wie doet er mee?
153
00:10:58,784 --> 00:11:03,789
Laat ze maar. Ik heb superogen,
een slinger en ik kan geweldig mikken.
154
00:11:03,872 --> 00:11:05,040
Wat kan er misgaan?
155
00:11:12,464 --> 00:11:13,882
Ik wou dat ik meer kon doen.
156
00:11:18,512 --> 00:11:22,891
Geweldig, ze laat haar wasgoed achter.
Ik doe het wel.
157
00:11:30,065 --> 00:11:32,067
Is La Befana een Legendarisch Figuur?
158
00:11:32,151 --> 00:11:34,403
Dat slaat nergens op.
-Waarom zeg je dat?
159
00:11:34,486 --> 00:11:38,907
Ik ken haar. De legendes hebben
geen bezwaar tegen een kwaaie Santa Claus…
160
00:11:38,991 --> 00:11:43,036
maar ze zeuren wel over Cal.
Daar ga ik wat van zeggen.
161
00:11:45,372 --> 00:11:47,374
BETOVERINGEN
38.204.895e DRUK
162
00:11:54,673 --> 00:12:00,262
Hallo, ik vroeg me af
of het vest van Cal hier is.
163
00:12:00,345 --> 00:12:05,100
Nee, dat zou ik nooit meenemen.
Vesten maken me dik.
164
00:12:08,020 --> 00:12:09,396
Dag.
165
00:12:12,858 --> 00:12:16,904
En het spijt me
wat ik tegen je heb gezegd.
166
00:12:17,780 --> 00:12:23,410
Ik werd helemaal gek toen ik de Paashaas
in een konijn had veranderd.
167
00:12:24,203 --> 00:12:25,996
En jij wilde alleen maar helpen.
168
00:12:27,080 --> 00:12:30,959
Het is oké om bang te zijn.
Weet je wat mij bang maakt?
169
00:12:32,544 --> 00:12:34,463
Dit soort emotionele momenten.
170
00:12:36,256 --> 00:12:37,257
Kom.
171
00:12:39,927 --> 00:12:41,553
Niet doen, ik…
172
00:12:45,516 --> 00:12:46,767
Oké, we zijn klaar.
173
00:12:48,018 --> 00:12:49,603
En je had gelijk.
174
00:12:49,686 --> 00:12:54,441
Ik heb veel meer training nodig voordat ik
heftige betoveringen kan uitvoeren.
175
00:12:54,525 --> 00:12:59,446
Ik heb veel ervaring
met transformatie-betoveringen.
176
00:12:59,530 --> 00:13:03,909
Ze gaan niet altijd zoals gepland.
Je leven kan in één keer veranderen.
177
00:13:03,992 --> 00:13:04,993
Letterlijk.
178
00:13:05,911 --> 00:13:11,208
Dat is wat een transformatie kan doen.
-Wat is er met die citroen?
179
00:13:12,835 --> 00:13:16,797
Dat is de Paashaas.
180
00:13:19,800 --> 00:13:22,636
Hij wil wat zeggen,
maar ik spreek geen fruit.
181
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
Kom.
182
00:13:24,137 --> 00:13:29,852
We hebben deze puinhoop
samen gemaakt, en samen komen we eruit.
183
00:13:29,935 --> 00:13:34,147
En als ik het erger maak? Mijn vader
krijgt al zo veel slecht nieuws.
184
00:13:34,231 --> 00:13:36,942
Nee, de Paashaas is niet belangrijk.
185
00:13:37,025 --> 00:13:40,737
Dat is het niet alleen.
Het gaat ook om Cal en Riley…
186
00:13:40,821 --> 00:13:43,365
en Betty en de verdwenen notenkraker.
187
00:13:43,448 --> 00:13:48,287
Mijn vader heeft zo veel…
-Wacht. Wat zeg je, een notenkraker?
188
00:13:49,538 --> 00:13:53,041
Bedoel je de Mad Santa?
-Wie is dat?
189
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Door hem ben ik een wankele warboel.
190
00:13:56,378 --> 00:14:02,175
Magie heeft altijd een prijs, en we weten
nog niet eens wat jouw magie is.
191
00:14:05,012 --> 00:14:06,013
Is hier iemand?
192
00:14:06,847 --> 00:14:08,390
Er is iemand weg
Ding dong
193
00:14:08,473 --> 00:14:11,727
Dat is de afscheidsbel.
Iemand heeft de Noordpool verlaten.
194
00:14:11,810 --> 00:14:15,981
Is je vader uit lunchen?
Ik ben niet uitgenodigd.
195
00:14:16,064 --> 00:14:18,191
O, nee, het is Cal.
196
00:14:18,275 --> 00:14:20,777
Jullie zijn in orde, ik ben in orde.
197
00:14:24,406 --> 00:14:27,534
Als ik maar niet over de rand kijk,
of mijn ogen open.
198
00:14:34,207 --> 00:14:37,753
Een paar dagen voor Kerstmis
voerden we ons plan uit.
199
00:14:39,546 --> 00:14:43,675
We moesten de gnomen naar buiten lokken,
weg bij Mad Santa.
200
00:14:43,759 --> 00:14:48,430
De gnomen hadden gezworen om Santa
te beschermen, maar ze haatten muziek.
201
00:14:48,513 --> 00:14:50,807
En zo kregen we ze boven de grond.
202
00:15:02,861 --> 00:15:05,948
Het was tijd. We konden niet meer terug.
203
00:15:09,117 --> 00:15:12,079
Jullie moeten onder de grond
Magnus Antas helpen.
204
00:15:13,163 --> 00:15:14,623
Leg je wapens neer.
205
00:15:14,706 --> 00:15:19,628
Help ons de Mad Santa te verjagen,
anders zijn de gevolgen voor jullie.
206
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
Die is voor mij.
207
00:15:24,216 --> 00:15:26,301
Ik ben bang.
208
00:15:27,344 --> 00:15:29,638
Ik? Wat heb ik gedaan?
209
00:15:36,186 --> 00:15:37,896
Ik wil dit niet doen.
210
00:15:41,400 --> 00:15:43,276
Ik ben blij dat ik je heb ontmoet.
211
00:15:44,903 --> 00:15:48,490
Op een dag gaan we op huwelijksreis.
-Op een dag.
212
00:15:52,995 --> 00:15:54,204
Boogschutters klaar.
213
00:16:11,430 --> 00:16:13,765
Boogschutters, dat had ik niet verwacht.
214
00:16:13,849 --> 00:16:17,352
Het waren Cupido's pijlen,
gedoopt in zand van het Zandmannetje.
215
00:16:17,436 --> 00:16:21,440
La Befana had ze gestolen
van de legendes en aan ons gegeven.
216
00:16:21,523 --> 00:16:26,570
We hadden eierwapens van de Paashaas
en de bliksem van Moeder Natuur.
217
00:16:26,653 --> 00:16:28,363
Alles wat we nodig hadden.
218
00:16:29,364 --> 00:16:34,453
Olga schrok dat we terugvochten,
maar toen begreep ze wat ons plan was.
219
00:16:40,542 --> 00:16:44,421
Santa is onbeschermd, dat was hun doel.
220
00:16:45,589 --> 00:16:48,133
Olga.
-Ik neem haar.
221
00:16:49,426 --> 00:16:52,137
Elfen, naar het konijnenhol.
222
00:16:52,637 --> 00:16:56,308
De strijd verplaatste zich
naar het konijnenhol van de Paashaas.
223
00:16:56,933 --> 00:16:59,019
Iedereen vocht dapper.
224
00:17:04,775 --> 00:17:07,778
Dit is waanzin. Weten ze niet wie ik ben?
225
00:17:07,861 --> 00:17:10,072
Santa, je bent sneller
zonder die kalkoenpoot.
226
00:17:10,155 --> 00:17:12,866
Wie wegrent voor een staatsgreep
moet wat eten.
227
00:17:12,949 --> 00:17:17,412
Noem je dit rennen?
-Er is nog nooit een Santa afgezet.
228
00:17:17,496 --> 00:17:18,705
We moeten hierheen.
229
00:17:18,789 --> 00:17:23,543
Hoe durven jullie mij Mad Santa te noemen?
Mijn naam is Magnus Antas.
230
00:17:23,627 --> 00:17:28,924
Moge die naam de mensen
honderden jaren angst inboezemen.
231
00:17:30,092 --> 00:17:35,138
Pas op voor de stalactieten, of zijn het
stalagmieten? Dat vergeet ik altijd.
232
00:17:38,266 --> 00:17:42,312
Gaan we de goede kant op?
Ik ben in de war, ik weet niet waar…
233
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
We zijn hier.
234
00:17:45,440 --> 00:17:49,111
Het is een val. Een mooie, ouderwetse val.
235
00:17:50,487 --> 00:17:55,325
Olga, hoe kon jij me verraden?
Ik deel mijn kalkoenbotten met jou.
236
00:18:00,831 --> 00:18:02,207
Jij bent het.
237
00:18:03,083 --> 00:18:06,294
Ik weet je naam niet, maar jij bent het.
238
00:18:07,045 --> 00:18:10,757
Ik had Olga in dezelfde val gevangen.
Nu hadden we ze allebei.
239
00:18:10,841 --> 00:18:13,260
Ik ben hier, idioot.
-De echte Olga.
240
00:18:14,219 --> 00:18:18,306
Jij hebt dit gedaan.
Ik heb jou nooit vertrouwd.
241
00:18:18,890 --> 00:18:23,395
Was jij niet Janie?
-Haar naam is Betty.
242
00:18:24,062 --> 00:18:27,482
B-E-T-T-Y.
243
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Bedankt voor het verbeteren.
244
00:18:32,362 --> 00:18:36,950
Er komt een dag
dat jullie allemaal zullen boeten.
245
00:18:37,576 --> 00:18:41,413
En ik wil de namen
van mijn vijanden niet vergeten.
246
00:18:42,164 --> 00:18:45,876
Pond Scum, Cookie Crust Crumble…
247
00:18:45,959 --> 00:18:51,882
Hickory Dickory, Ethel, niet Bernard…
248
00:18:51,965 --> 00:18:56,303
en, o ja, mijn lieve, kleine Betty.
249
00:18:57,137 --> 00:19:02,225
Hoe was het ook alweer? B-E-T-T-Y.
250
00:19:03,852 --> 00:19:07,189
Waar is je amulet?
-Verloren in een van de grotten.
251
00:19:07,856 --> 00:19:11,359
Dat maakt niet uit.
Ze kunnen mij toch niets doen.
252
00:19:12,861 --> 00:19:18,700
Ik ben de legende onder de Legendarische
Figuren, en ook de grootste figuur.
253
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Bufani.
254
00:19:24,456 --> 00:19:27,542
Wat doe jij hier? Jij kunt me niets maken.
255
00:19:28,335 --> 00:19:32,839
De ene legende
heeft geen macht over de andere.
256
00:19:32,923 --> 00:19:37,302
Het klopt dat legendes
niets tegen elkaar kunnen beginnen.
257
00:19:38,678 --> 00:19:44,392
Daarom heb ik mijn ontslagbrief
met de kraai meegegeven.
258
00:19:45,560 --> 00:19:47,646
Wat heb ik jullie misdaan?
259
00:19:48,271 --> 00:19:52,734
Was het omdat ik dreigde de kinderen
in notenkrakers te veranderen?
260
00:19:52,817 --> 00:19:56,738
Ik geef toe dat ik soms best wel ver ga.
261
00:19:57,405 --> 00:20:00,575
Maar is het een misdaad
om chagrijnig te zijn?
262
00:20:01,326 --> 00:20:04,579
Goed dan. Maar doe het wel goed.
263
00:20:05,580 --> 00:20:09,709
En jullie mogen hopen
dat het voor altijd is.
264
00:20:10,377 --> 00:20:11,586
Nee.
265
00:20:17,926 --> 00:20:22,764
Dat was het laatste
wat de wereld van Mad Santa zag. Tot nu.
266
00:20:22,847 --> 00:20:25,517
Wauw, ik… Ik bedoel, wauw.
267
00:20:28,311 --> 00:20:32,732
Je bent net een filmpje van
een worstmakerij. Maar ik vind dat leuk.
268
00:20:32,816 --> 00:20:35,735
Het jasje wordt krap, hè?
-En dan de broek.
269
00:20:35,819 --> 00:20:37,487
Ik ga me even omkleden.
270
00:20:42,325 --> 00:20:47,580
Jij bent niet de man uit het bos.
-Sorry, het museum is gesloten.
271
00:20:47,664 --> 00:20:50,208
Maar je mag best het park in.
272
00:20:50,292 --> 00:20:54,879
Nee, ik ben geen bezoeker,
maar dit is wel een coole plek.
273
00:20:54,963 --> 00:20:58,633
Dank je.
Ben jij ook zo'n Santa-liefhebber?
274
00:20:59,259 --> 00:21:04,306
Dat is een lastige vraag. Maar ik zoek
iets wat met Santa te maken heeft.
275
00:21:04,389 --> 00:21:08,184
Een vest. Rood, natuurlijk.
En er staat 'Santa-Training' op.
276
00:21:08,268 --> 00:21:13,606
Bedoel je dit vest?
-Jij bent die kerel van die sneeuwbal.
277
00:21:13,690 --> 00:21:16,318
Hij is geen kerel.
Zijn naam is Magnus Antas.
278
00:21:16,401 --> 00:21:20,447
Ik voel een beetje spanning hier.
-Hou je erbuiten, Kris.
279
00:21:21,197 --> 00:21:25,452
Die Santa, jouw vader, is hij een mens?
280
00:21:26,536 --> 00:21:33,251
De brutaliteit, het lef. En dan durven ze
mij de Mad Santa te noemen?
281
00:21:33,335 --> 00:21:35,170
Nou ja, je bent wat gespannen.
282
00:21:36,254 --> 00:21:41,176
En jij denkt zeker
dat je de volgende Santa zult zijn?
283
00:21:43,386 --> 00:21:47,474
Misschien. Dat wil mijn vader,
en ik zeg niet bij voorbaat nee.
284
00:21:48,058 --> 00:21:50,810
Maar kapitein op een cruiseschip
is ook leuk.
285
00:21:51,978 --> 00:21:54,814
Je kunt de wereld zien
zonder last van Elfen.
286
00:21:54,898 --> 00:21:59,027
Ik ben geen elf, maar een gnoom.
- Cool, gnomen.
287
00:22:00,737 --> 00:22:02,906
Ik hou van tuinieren.
288
00:22:03,907 --> 00:22:08,453
Maar onder al die woede
zie ik ook zachte kanten, ja?
289
00:22:08,536 --> 00:22:10,455
Nee, ik bedoel, ik…
290
00:22:11,956 --> 00:22:13,583
Olga, zacht?
291
00:22:14,167 --> 00:22:17,670
Dat is een goeie.
- Wees stil, mens.
292
00:22:18,296 --> 00:22:21,132
Laat mij dit beëindigen.
-Weldra.
293
00:22:21,216 --> 00:22:24,719
Ze gaat hem toch geen pijn doen?
Hij is nog zo jong.
294
00:22:24,803 --> 00:22:28,932
Ik zei: hou je erbuiten, Kris.
- Oké, dit loopt uit de hand.
295
00:22:29,015 --> 00:22:32,435
Wat is het noodgeval?
- Dat is een heel goede vraag.
296
00:22:32,519 --> 00:22:33,645
Laat hem zwijgen.
297
00:22:33,728 --> 00:22:37,107
Kent u de film Face-Off?
Dat is het, maar dan met Santa's.
298
00:22:37,190 --> 00:22:38,274
Hallo?
299
00:22:44,656 --> 00:22:48,535
Wat we deden, was onvoorstelbaar.
We gingen tegen een Santa in.
300
00:22:50,203 --> 00:22:52,747
Maar het was helemaal mijn idee.
301
00:22:53,373 --> 00:22:59,921
Ze hadden me moeten verbannen, maar dat
wilde Bernard niet, toen hij terug was.
302
00:23:01,339 --> 00:23:06,511
We zwegen erover.
En nu zal ik mijn straf accepteren.
303
00:23:10,140 --> 00:23:14,436
Betty, er zijn regels.
- Het is meer dan een regel, een clausule.
304
00:23:14,519 --> 00:23:16,980
Niet onderhandelbaar, in steen gebeiteld.
305
00:23:18,148 --> 00:23:19,357
In steen gebeiteld.
306
00:23:24,237 --> 00:23:27,323
Betty, je bent een heldin.
307
00:23:28,283 --> 00:23:33,913
En jij bent een held, Noel.
-O, Betty. Je bent zo dapper geweest.
308
00:23:35,081 --> 00:23:41,296
Deze plek staat bij je in de schuld.
- Deze plek zal altijd jouw thuis blijven.
309
00:23:41,880 --> 00:23:44,966
Mama, papa, Cal heeft stiekem
de Noordpool verlaten.
310
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
De slee is weg, en Donner en Blitzen ook.
- Kan hij nu een slee besturen?
311
00:23:48,928 --> 00:23:53,308
Je zet hem te veel onder druk.
- Ik wilde alleen maar een familiebedrijf.
312
00:23:54,267 --> 00:24:00,940
Ik ga terug naar de Noordpool
om mijn positie als koning in te nemen.
313
00:24:01,858 --> 00:24:03,109
Ik bedoel Santa.
314
00:24:04,694 --> 00:24:06,654
Jij zult nooit winnen.
315
00:24:07,322 --> 00:24:11,910
Mijn vader heeft mijn relatie verpest,
maar dankzij hem vlieg ik in een slee…
316
00:24:11,993 --> 00:24:16,331
kan ik snel cadeaus inpakken en weet ik
wanneer mensen hulp nodig hebben.
317
00:24:18,625 --> 00:24:21,169
Hij is de beste vader
en Santa aller tijden.
318
00:24:21,920 --> 00:24:24,714
Jij draagt geen rode jas.
Jij bent de bedrieger.
319
00:24:24,797 --> 00:24:28,426
Hij was altijd groen.
Iemand heeft hem stiekem veranderd.
320
00:24:28,510 --> 00:24:33,598
Hij bedoelde niet 'bedrieger',
maar 'vlieger'. Ik wilde alleen rijmen.
321
00:24:34,599 --> 00:24:37,769
Spot, snot. Ik heb een lijf als een god.
322
00:24:37,852 --> 00:24:40,313
O jee, dit wordt heftig.
323
00:24:55,870 --> 00:24:57,080
Alles goed met je?
324
00:24:57,163 --> 00:25:02,043
Ik ben leeg. Hij had meer Santa-magie
dan ik had verwacht.
325
00:25:02,126 --> 00:25:06,839
We moeten naar de Noordpool om mijn
amulet te halen. Help me naar de slee.
326
00:25:08,841 --> 00:25:11,302
En klaar. Alle wervelwinden staan uit.
327
00:25:11,386 --> 00:25:13,596
Goed zo.
-Schakel de wervelwinden niet uit.
328
00:25:13,680 --> 00:25:16,891
Cal is er nog niet.
-Ik zei dat hij het niet moest doen.
329
00:25:16,975 --> 00:25:20,311
Zet ze dan weer aan.
-Kan niet, dat duurt uren.
330
00:25:20,395 --> 00:25:24,524
En de Noordpool zou kunnen smelten.
- Dat is wel een dingetje.
331
00:25:24,607 --> 00:25:27,193
We hebben geen uren,
want Cal is bij Mad Santa.
332
00:25:27,277 --> 00:25:29,571
Wat doen we nu?
- Ik heb een slecht idee.
333
00:25:29,654 --> 00:25:31,531
Stuur Noel naar me toe.
334
00:25:34,367 --> 00:25:37,787
Soms sturen kinderen dingen
die ze niet mogen sturen…
335
00:25:37,870 --> 00:25:42,959
zoals cadeautjes of een citroentaart,
die ik niet heb teruggestuurd.
336
00:25:43,042 --> 00:25:46,379
Ter zake.
- Deze route is altijd open.
337
00:25:46,462 --> 00:25:48,172
Ik stuur mezelf erdoorheen.
338
00:25:48,256 --> 00:25:49,966
Terugkomen is lastig.
- Weet ik.
339
00:25:50,049 --> 00:25:52,051
We sturen nooit iets wat leeft.
340
00:25:52,135 --> 00:25:54,220
Ja, je wilde Gary niet sturen.
- Wat?
341
00:25:54,304 --> 00:25:58,808
Ik kan dit niet toestaan.
Soms verdwijnen er brieven, voorgoed.
342
00:25:58,891 --> 00:26:03,855
Het is mijn schuld dat Cal daar is.
Ik ga mijn zoon redden.
343
00:26:03,938 --> 00:26:05,481
Ik ga mee.
- Schat, dit…
344
00:26:05,565 --> 00:26:07,025
Ik ook.
345
00:26:07,108 --> 00:26:11,863
Nee, iemand moet de Noordpool beschermen,
jij en La Befana.
346
00:26:13,239 --> 00:26:14,866
En dat vertrouw je ons toe?
347
00:26:14,949 --> 00:26:17,410
Absoluut.
- Ja, ga nu maar.
348
00:26:18,578 --> 00:26:22,582
Lieverd, je kunt het.
- Je moet sterk zijn.
349
00:26:22,665 --> 00:26:24,292
Oké, we gaan.
350
00:26:30,465 --> 00:26:32,717
Ik vind het nog steeds geen goed idee…
351
00:26:32,800 --> 00:26:35,428
maar als u klaar bent,
stempelt u 'retour afzender'.
352
00:26:35,511 --> 00:26:36,929
Oké. Goed, schat.
353
00:26:37,722 --> 00:26:39,641
Wat neem je nou mee?
354
00:26:39,724 --> 00:26:43,770
Een Santa-blaster, die heb ik gepakt
toen ik het hoorde van Mad Santa.
355
00:26:43,853 --> 00:26:49,025
Ik vind het geen prettig idee,
een wapen dat een 'Santa-blaster' heet.
356
00:26:49,108 --> 00:26:50,151
Waarvan akte.
357
00:26:50,902 --> 00:26:53,196
Ik heb genoten van elke minuut samen.
358
00:26:55,281 --> 00:26:56,491
Hou je vast.
359
00:26:57,367 --> 00:27:00,411
Tot in Chicago, Mrs Claus.
360
00:27:06,584 --> 00:27:07,585
Niets.
361
00:27:10,797 --> 00:27:12,590
RETOUR AFZENDER
362
00:28:51,230 --> 00:28:53,232
Vertaling: Michiel Nijenhuis
30590