Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,386 --> 00:03:20,381
Her er kun ét. De blev
smedet som et par.
2
00:03:20,385 --> 00:03:24,385
- Det må være et andet sted.
- Et andet sted?
3
00:03:26,521 --> 00:03:27,526
Hvor?
4
00:03:42,383 --> 00:03:45,391
Kamala, laver du lektier?
5
00:03:45,395 --> 00:03:48,381
Ja, fysik.
6
00:03:58,388 --> 00:04:01,390
Ind træder Kamala
Khan, klar til ...
7
00:04:03,375 --> 00:04:06,396
Captain Marvel! Hun
har brug for min hjælp.
8
00:04:07,376 --> 00:04:09,380
Fuld blus på!
9
00:04:13,379 --> 00:04:15,386
Hvorfor er hænder
så svære at tegne?
10
00:04:15,390 --> 00:04:18,393
Ms. Marvel ankommer
lige i rette tid, -
11
00:04:18,397 --> 00:04:22,387
- for selv Avengers har brug
for backup. Wham! Kapow!
12
00:04:24,395 --> 00:04:27,376
Nu har jeg chancen.
13
00:04:35,384 --> 00:04:37,387
Ikke dårligt, tøs.
14
00:04:38,381 --> 00:04:40,393
- Hvad hedder du?
- Ms. Marvel.
15
00:04:40,397 --> 00:04:43,379
Ej, slyngsøstre!
16
00:04:44,396 --> 00:04:48,385
- Vil du med til fest hos Avengers?
- Øh, ja.
17
00:04:49,377 --> 00:04:53,395
- Kan du flyve?
- Nej, men jeg kan det her.
18
00:04:55,377 --> 00:04:58,376
Kamala! Jeg kommer derop!
19
00:04:59,393 --> 00:05:03,381
- Det lyder ikke som fysik.
- Okay.
20
00:05:17,395 --> 00:05:20,397
TIDLIGERE SAMME DAG ...
21
00:05:26,381 --> 00:05:28,395
Kan du slet ikke
huske noget som helst?
22
00:05:28,399 --> 00:05:31,388
Jeg ser glimt.
23
00:05:33,398 --> 00:05:35,383
Øjeblikke.
24
00:05:35,387 --> 00:05:39,376
Hvis jeg kunne stykke sammen,
hvad der skete den morgen, -
25
00:05:39,380 --> 00:05:41,391
- ville det måske give mening.
26
00:05:50,384 --> 00:05:53,391
I stjal mig. Fra mit hjem,
min familie, mine venner.
27
00:05:53,395 --> 00:05:55,387
Løjtnant Ballademager.
28
00:05:55,391 --> 00:05:57,396
Højere, længere, hurtigere.
29
00:05:58,377 --> 00:06:01,385
Fortæl Den Suveræne Intelligens,
at jeg gør en ende på det.
30
00:06:01,389 --> 00:06:05,384
Krigen, løgnene, det hele.
31
00:06:05,388 --> 00:06:06,390
Det kan du ikke.
32
00:06:06,394 --> 00:06:10,381
- Jeg er tilbage, før du ved af det.
- Jeg kan flyve dig i møde.
33
00:06:10,385 --> 00:06:13,394
Så må du først lære at
gløde som tante Carol.
34
00:06:45,393 --> 00:06:47,390
Kom her, Goosey.
35
00:06:49,384 --> 00:06:53,380
- Opkald fra Nick Fury.
- Venter du et opkald?
36
00:06:53,397 --> 00:06:56,400
Måske skulle vi lade
den gå på voicemail.
37
00:06:59,394 --> 00:07:03,392
Nick Fury, min
enøjede yndlingsspion.
38
00:07:03,396 --> 00:07:08,380
Carol Danvers, mælkevejens
fortabte barn. Hvordan går det?
39
00:07:08,384 --> 00:07:09,399
Jeg trives.
40
00:07:11,378 --> 00:07:16,401
- Hvad fanden var det? Goose?
- Ja. Hvordan går du og har det?
41
00:07:17,382 --> 00:07:21,383
Kender du noget til en bølge i
springpunktsystemet for nylig?
42
00:07:21,387 --> 00:07:25,381
Jeg har ikke bemærket
noget, men nu skal jeg se efter.
43
00:07:25,385 --> 00:07:28,381
Den rystede hele systemet.
44
00:07:28,385 --> 00:07:31,400
- Berørte den hele netværket?
- Fra ende til anden.
45
00:07:32,380 --> 00:07:37,384
Vores netværksteam har
sporet dens oprindelse til MB-418.
46
00:07:37,388 --> 00:07:40,401
Du er i nabolaget.
Kan du undersøge det?
47
00:07:41,400 --> 00:07:43,397
- Gerne.
- Tak.
48
00:07:43,401 --> 00:07:46,399
Monica sender dig
nærmere oplysninger.
49
00:07:47,379 --> 00:07:50,393
Monica? Jeg troede,
hun var på Jorden.
50
00:07:50,397 --> 00:07:53,382
- Er hun okay?
- Ja.
51
00:07:53,386 --> 00:07:56,395
Og hun er ikke et
lille barn længere.
52
00:08:11,380 --> 00:08:14,391
Når vi at blive færdige
inden aftensmaden?
53
00:08:14,395 --> 00:08:18,402
Vi når næppe at foretage
en måling på springpunktet.
54
00:08:19,382 --> 00:08:23,397
Jeg kender en med
superkræfter, der ville kunne nå det.
55
00:08:23,401 --> 00:08:28,388
Jeg skal nok. Tjek
netværkets status imens.
56
00:08:28,392 --> 00:08:32,402
Vi må lokalisere skaden
og rette op på den.
57
00:09:03,388 --> 00:09:06,380
Fury, jeg tror, jeg
har fundet noget.
58
00:09:06,384 --> 00:09:10,394
Samtaleanmodning, kaptajn
Rambeau, rumvandring.
59
00:09:10,398 --> 00:09:12,392
Forbundet.
60
00:09:12,396 --> 00:09:15,383
Rambeau, hvad fanden laver du?
61
00:09:15,387 --> 00:09:21,402
Bølgen har efterladt sig spor.
Jeg foretager nogle målinger.
62
00:09:22,382 --> 00:09:24,401
Hallo? Hallo?
63
00:09:32,390 --> 00:09:35,384
- Var det Monica?
- Tante Carol?
64
00:09:35,388 --> 00:09:38,381
- Var det Monica?
- Vil du tale med hende?
65
00:09:38,385 --> 00:09:40,381
Jeg er ikke ...
66
00:09:43,383 --> 00:09:44,393
Jeg vil ikke ...
67
00:09:44,397 --> 00:09:48,402
Jeg vil ikke tale med hende
under de her omstændigheder.
68
00:09:49,382 --> 00:09:51,393
Før eller siden
er du nødt til det.
69
00:09:51,397 --> 00:09:57,385
Ja, men genforeningen må vente,
til jeg er kommet indenfor igen.
70
00:10:03,396 --> 00:10:05,404
Jeg tror, jeg har fundet
bølgens udspring.
71
00:10:06,384 --> 00:10:07,404
Hvad er det?
72
00:10:09,396 --> 00:10:15,389
Et springpunkt, der ikke lukker
sig. Det sidder ligesom fast.
73
00:10:15,393 --> 00:10:17,387
Danvers?
74
00:10:30,394 --> 00:10:33,398
Danvers? Danvers?
75
00:10:39,393 --> 00:10:43,394
Springpunktet udleder
stadig energi. Hallo?
76
00:10:44,395 --> 00:10:46,394
Hallo?
77
00:10:54,394 --> 00:10:56,400
Hvor er det smukt.
78
00:11:29,399 --> 00:11:32,400
Åh gud, åh gud, åh gud!
79
00:11:37,390 --> 00:11:40,397
Hold op med at snurre rundt!
80
00:11:46,389 --> 00:11:48,405
Nick Fury! Hej!
81
00:11:49,384 --> 00:11:51,389
Hvordan er du ...?
82
00:11:51,393 --> 00:11:56,385
Jeg er Kamala Khan ... Nej,
Ms. Marvel fra Jersey City.
83
00:11:56,389 --> 00:12:00,397
Øv, jeg har ikke maske på. Er det
her en optagelsesprøve til Avengers?
84
00:12:00,401 --> 00:12:03,391
Hvem fanden er du?
85
00:12:32,408 --> 00:12:36,400
Hej. Nydelig dagligstue.
86
00:12:39,098 --> 00:12:40,114
Kamala?
87
00:12:49,096 --> 00:12:52,104
- Hvad er Dar-Benn ude på?
- Det er for sent.
88
00:12:52,108 --> 00:12:56,109
Supremoren er allerede på
Tarnax. Du kan ikke forhindre det.
89
00:12:56,113 --> 00:12:58,113
Vent og se.
90
00:13:12,114 --> 00:13:16,109
Fury, kree'erne vil angribe
skrullerne på Tarnax.
91
00:13:16,113 --> 00:13:22,104
Du skal ikke fare i flæsket på
dem. Din mission er fredsbevarende.
92
00:13:22,108 --> 00:13:24,103
Jeg har styr på det.
93
00:13:27,101 --> 00:13:29,110
Byttede jeg plads
med en Kamala Khan?
94
00:13:29,114 --> 00:13:34,099
- Hun er lige så forvirret som dig.
- Hun har ikke teleporteringskræfter.
95
00:13:34,103 --> 00:13:38,109
Nok om hende. Fortæl mig,
hvad der skete med dig på MB-418.
96
00:13:38,113 --> 00:13:42,098
Jeg er ikke helt sikker, men ...
97
00:13:42,102 --> 00:13:45,115
Det er ikke mig, der
har ødelagt skabsdøren.
98
00:13:45,119 --> 00:13:49,099
- Har den ødelagt sig selv?
- Nej, jeg forsvandt.
99
00:13:49,103 --> 00:13:54,102
- Måske var det Captain Marvel.
- Din veninde Captain Marvel.
100
00:13:54,106 --> 00:13:59,111
Hun vadede rundt i vores stue,
og nu kommer du valsende tilbage.
101
00:13:59,115 --> 00:14:04,116
- Har Captain Marvel været her?
- Hun presser dig vel ikke til noget?
102
00:14:05,096 --> 00:14:09,115
Jeg ved godt, hun er betydningsfuld,
men du er altså ikke hendes tjener.
103
00:14:09,119 --> 00:14:14,109
De arbejder helt sikkert sammen.
Se hende lige. Hun fortier noget.
104
00:14:14,113 --> 00:14:18,117
- Aamir, lad din søster være.
- Kamala, lyver du nu igen?
105
00:14:19,098 --> 00:14:23,109
- Hun har lovet ikke at lyve.
- Hun nyder det her helt vildt.
106
00:14:23,113 --> 00:14:24,119
Nu sker det!
107
00:14:33,101 --> 00:14:36,103
Anflyver Tarnax.
108
00:14:39,115 --> 00:14:42,105
Giv agt. Kreeskib lokaliseret.
109
00:15:18,103 --> 00:15:23,106
TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI
110
00:15:30,101 --> 00:15:33,119
- Det strider mod aftalen, Dar-Benn.
- Supremor Dar-Benn.
111
00:15:34,100 --> 00:15:40,106
Skrullerne er blevet spredt ud over
hele universet og gjort til flygtninge.
112
00:15:40,110 --> 00:15:46,103
Det til trods deltager vi i
disse forhandlinger i god tro.
113
00:15:46,107 --> 00:15:49,112
Jeg hører dig, Dro'ge.
114
00:15:49,116 --> 00:15:53,111
Jeg forstår om nogen, hvad
du og dit folk har været udsat for.
115
00:15:53,115 --> 00:15:59,115
Efter min forgængers endeligt
spirede det frem med kættere.
116
00:16:01,107 --> 00:16:07,106
Borgerkrigen har forurenet vores
luft. Mit folk kan ikke trække vejret.
117
00:16:07,110 --> 00:16:12,109
Vores sol er ved at
dø. Halas tid er knap.
118
00:16:12,113 --> 00:16:15,115
Lad os genopbygge sammen.
119
00:16:15,119 --> 00:16:20,101
Jeg er villig til at lægge vores
urgamle fjendskab bag os -
120
00:16:20,105 --> 00:16:24,103
- og give dig mulighed
for at beskytte dit folk -
121
00:16:24,107 --> 00:16:26,114
- og indstille flugten.
122
00:16:29,111 --> 00:16:33,121
Skrullerne vil blive tildelt
en plads i Kreeimperiet, -
123
00:16:34,102 --> 00:16:38,101
- og jeg vil bistå
deres omplacering.
124
00:16:42,120 --> 00:16:48,111
Jeg vil nødigt se jer blive
kvalt, når jeg ribber atmosfæren.
125
00:17:05,103 --> 00:17:07,115
Det er Udsletteren!
126
00:17:21,101 --> 00:17:23,117
Ad, hvor klamt!
127
00:17:33,121 --> 00:17:37,116
Hvad fanden foregår der?
Jeg var om bord på et rumskib, -
128
00:17:37,120 --> 00:17:42,114
- og så teleporterede jeg
hertil. Og katten her åd en mand.
129
00:17:42,118 --> 00:17:46,107
Den har tentakler, der
kommer ud af dens mund.
130
00:17:49,102 --> 00:17:51,106
Nu sker det igen!
131
00:17:56,113 --> 00:17:59,108
Kamala, hvem er det?
132
00:18:02,105 --> 00:18:03,112
Vær søde at flygte.
133
00:18:07,111 --> 00:18:09,119
Hvordan er du havnet her?
134
00:18:09,123 --> 00:18:13,113
Kree'erne havde placeret
et ormehul på MB-418.
135
00:18:13,117 --> 00:18:17,104
- Så snart jeg rørte det ...
- Hvorfor gjorde du det?
136
00:18:17,108 --> 00:18:18,123
Det glødede gådefuldt.
137
00:18:19,103 --> 00:18:22,118
Du skal ikke pille ved
glødende, gådefulde ting.
138
00:18:22,122 --> 00:18:25,114
Jeg bryder mig ikke
om din negative energi.
139
00:18:25,118 --> 00:18:29,107
Det sugede atmosfæren
væk, og så skete det her.
140
00:18:29,111 --> 00:18:34,106
- Saks slår papir.
- Der var energi rundt om min hånd.
141
00:18:34,110 --> 00:18:36,104
Måske hvis jeg gør sådan her.
142
00:18:43,103 --> 00:18:45,123
- Udsletter!
- Jeg hader det navn.
143
00:19:17,118 --> 00:19:20,110
- Kender du dem?
- Hej.
144
00:19:45,126 --> 00:19:47,123
Udsletter!
145
00:20:07,119 --> 00:20:09,111
Udsletter!
146
00:20:40,123 --> 00:20:42,112
På ham!
147
00:20:59,121 --> 00:21:00,125
Yusuf!
148
00:21:09,115 --> 00:21:12,112
Slip mig! Slip mig!
149
00:21:28,107 --> 00:21:30,122
Kamala, er du uskadt?
150
00:21:35,108 --> 00:21:40,111
Fury, jeg bliver teleporteret,
når jeg bruger lysenergi.
151
00:21:42,112 --> 00:21:45,116
- Hver gang jeg bruger kræfter.
- Stærk teori.
152
00:21:53,107 --> 00:21:54,115
Stærk teori.
153
00:21:55,123 --> 00:22:02,113
Alle vores forsøg viser det samme.
Flere springpunkter gør båndet ustabil.
154
00:22:02,117 --> 00:22:04,130
Vi bør vente på det andet bånd.
155
00:22:57,734 --> 00:23:01,742
Hej igen. Undskyld for
det, der skete tidligere.
156
00:23:01,746 --> 00:23:03,753
Vi leder efter Kamala Khan.
157
00:23:03,757 --> 00:23:06,734
Er jeg blevet optaget?
158
00:23:06,738 --> 00:23:09,753
- Er det den nye iPad?
- Som om.
159
00:23:10,734 --> 00:23:13,757
Hvis det hele er tophemmeligt,
hvorfor er stellet så gennemsigtigt?
160
00:23:14,737 --> 00:23:16,754
Du skal bare swipe ...
161
00:23:17,734 --> 00:23:22,736
Hvor er det vildt. De
har et dossier over mig.
162
00:23:22,740 --> 00:23:24,747
Jeg er et dossier.
163
00:23:26,740 --> 00:23:28,740
Hvad står S.A.B.E.R. for?
164
00:23:28,744 --> 00:23:31,749
Strategic Aerospace Biophysics
and Exolinguistic Response.
165
00:23:31,753 --> 00:23:34,756
- Det er hemmeligt.
- Undskyld.
166
00:23:35,737 --> 00:23:36,748
Hårdlyskræfter ...
167
00:23:36,752 --> 00:23:42,747
- Sig mig, bliver vi overvåget?
- Det er måske så meget sagt.
168
00:23:42,751 --> 00:23:46,754
Jeres datter reddede
jo Jersey City.
169
00:23:46,758 --> 00:23:52,744
Derfor dossieret. Desuden er du
elektromagnetisk videreudviklet.
170
00:23:52,748 --> 00:23:56,758
Det vil sige, at vi begge
har lysbaserede kræfter.
171
00:23:57,738 --> 00:23:59,747
Hvad er dit dæknavn?
172
00:23:59,751 --> 00:24:02,748
- Jeg har ikke noget.
- Vi brainer på det.
173
00:24:02,752 --> 00:24:07,742
Tante Carol ... Captain Marvel
har også lysbaserede kræfter.
174
00:24:07,746 --> 00:24:14,742
Næppe et tilfælde. Og I var begge to
i kontakt med ustabile springpunkter.
175
00:24:14,746 --> 00:24:20,750
Captain Marvel var her, og jeg mødte
hende ikke. Vi burde være slyngsøstre.
176
00:24:20,754 --> 00:24:24,751
Jeg ville have givet hende det
brev, jeg har skrevet til hende, -
177
00:24:24,755 --> 00:24:27,748
- og så kunne vi have
spist frokost sammen ...
178
00:24:27,752 --> 00:24:31,737
Sagde du "tante Carol"?
179
00:24:31,741 --> 00:24:35,745
Jeg sagde, at Captain Marvel
kan absorbere lysenergi.
180
00:24:35,749 --> 00:24:40,751
Jeg kan se den, og du kan
forvandle lys til fysisk stof.
181
00:24:40,755 --> 00:24:44,746
- Det har jeg aldrig før hørt om.
- Nu skal jeg vise dig det.
182
00:24:52,754 --> 00:24:54,742
Hej.
183
00:24:54,756 --> 00:24:56,745
Hej.
184
00:24:57,754 --> 00:25:02,755
- De ligner nu ikke slægtninge.
- Familier kan være komplekse.
185
00:25:02,759 --> 00:25:08,754
Monica, vil du fortælle Carol
om din arbejdshypotese?
186
00:25:08,758 --> 00:25:11,758
Ja. Hej, Captain Marvel.
187
00:25:13,744 --> 00:25:16,742
Det er dejligt at se dig,
Løjtnant Ballademager.
188
00:25:16,746 --> 00:25:20,745
I lige måde. Og navnet
er kaptajn Rambeau nu.
189
00:25:20,749 --> 00:25:23,739
Klart. Undskyld.
190
00:25:25,750 --> 00:25:28,745
- Hvad nyt?
- Hvor er min søster?
191
00:25:28,749 --> 00:25:32,755
Jeg tror, vores interaktion
med de ustabile springpunkter -
192
00:25:32,759 --> 00:25:38,743
- og vores anlæg for elektromagnetisme
har filtret vores verdenslinjer sammen.
193
00:25:38,747 --> 00:25:40,751
Det, hun sagde.
194
00:25:40,755 --> 00:25:44,738
Vores lyskræfter er
blevet filtret sammen, -
195
00:25:44,742 --> 00:25:47,739
- så vi skifter plads, når
vi bruger dem samtidig.
196
00:25:47,743 --> 00:25:49,755
Hvornår har du fået kræfter?
197
00:25:49,759 --> 00:25:52,751
Jeg gik gennem en
forhekset energibarriere, -
198
00:25:52,755 --> 00:25:56,753
- så nu kan jeg betvinge og se
alle elektromagnetiske bølger.
199
00:25:56,757 --> 00:26:01,751
- Tillykke. Hvor er vores datter?
- Ja, hvor er Kamala?
200
00:26:01,755 --> 00:26:04,742
- Der, hvor du var.
- Hvem er Kamala?
201
00:26:04,746 --> 00:26:09,738
Den tredje, vi skifter plads med.
En teenagepige med lyskræfter.
202
00:26:09,742 --> 00:26:11,740
Hvad gør du nu?
203
00:26:11,744 --> 00:26:15,753
Prøver at skifte. Hvorfor virker
det ikke, når man har brug for det?
204
00:26:15,757 --> 00:26:19,756
- Sig til Kamala, jeg er bekymret.
- Hvor skal vi hen og hvorfor?
205
00:26:19,760 --> 00:26:23,743
Carol, hvor skal du hen?
206
00:26:32,758 --> 00:26:34,753
Åh gud!
207
00:26:34,757 --> 00:26:40,761
- Monica, du er nødt til at flyve.
- Men jeg har aldrig gjort det før.
208
00:26:41,741 --> 00:26:45,746
Du er nødt til at gøre det nu,
ellers er det ude med Kamala.
209
00:26:45,750 --> 00:26:47,762
Spænd op i coren!
210
00:26:51,744 --> 00:26:53,747
Kvinde, kend din krop!
211
00:27:14,746 --> 00:27:16,759
Jeg har dig! Jeg har dig!
212
00:27:18,758 --> 00:27:20,740
Ups.
213
00:27:38,743 --> 00:27:41,748
- Hold ud!
- Hvad er det, der sker?
214
00:27:41,752 --> 00:27:44,763
Jeg kan ikke holde fast
i dig, mens jeg flyver.
215
00:27:46,741 --> 00:27:48,759
Åh gud, åh gud!
216
00:27:48,763 --> 00:27:53,748
- Vi skal dø!
- Jeg tænker!
217
00:27:53,752 --> 00:27:57,744
Jeg har en ide! Tag fat om mig!
218
00:27:58,754 --> 00:28:01,743
Det skal bare virke!
219
00:28:03,757 --> 00:28:05,740
Nå, det er Carol.
220
00:28:10,754 --> 00:28:13,752
Ikke bruge kræfter.
221
00:28:25,744 --> 00:28:30,753
- Hvem er de?
- Captain Marvels kampfæller.
222
00:28:32,760 --> 00:28:38,742
- Er Udsletteren her?
- Det var hun, indtil de dukkede op.
223
00:28:38,746 --> 00:28:41,747
Og båndet? Jeg må slå til nu.
224
00:28:41,751 --> 00:28:46,754
Jeg kan ikke forklare afvigelserne
på MB-418. Båndet er meget ...
225
00:28:46,758 --> 00:28:48,761
Men det virker?
226
00:28:48,765 --> 00:28:52,742
Ja, men med mere tid
kan jeg gøre det sikrere.
227
00:28:52,746 --> 00:28:55,758
Nej, vi gør det nu.
228
00:28:55,762 --> 00:28:59,746
Inden Udsletteren dukker op.
229
00:29:16,744 --> 00:29:19,760
Hvad stiller vi op med disse to?
230
00:29:33,765 --> 00:29:35,750
Dig.
231
00:29:38,744 --> 00:29:39,766
Den tager vi senere.
232
00:30:08,763 --> 00:30:12,753
- Vi må tage det bånd fra hende.
- Det ligner mit.
233
00:30:23,745 --> 00:30:27,760
Jeg kan ikke flyve. Har I
et rumskib, jeg må låne?
234
00:30:27,764 --> 00:30:31,767
- Kamala, glem dem.
- Du kender mit navn!
235
00:30:41,759 --> 00:30:46,751
Kree'erne kom hertil i håb om,
at vi kunne indgå en fredsaftale.
236
00:30:46,755 --> 00:30:48,747
Hvad har du gjort?
237
00:30:48,751 --> 00:30:52,759
Men så pudsede I
Udsletteren på os, -
238
00:30:52,763 --> 00:30:55,767
- som var vi skadedyr.
239
00:30:56,747 --> 00:31:02,751
Endnu en gang har skrullerne
forrådt kree'erne, og som straf ...
240
00:31:28,756 --> 00:31:34,751
- Vi må have folk væk herfra.
- Kejser Dro'ge, I må evakueres.
241
00:31:36,752 --> 00:31:39,757
Vi har ingen steder at tage hen.
242
00:32:01,763 --> 00:32:04,750
Carol, skibene ...
243
00:32:06,752 --> 00:32:08,769
De klarer det ikke.
244
00:32:09,748 --> 00:32:13,761
Gå tilbage til skibet, og lad være
med at bruge dine kræfter. Nu.
245
00:33:10,756 --> 00:33:12,763
Hvor er Kamala?
246
00:33:13,770 --> 00:33:15,766
Kamala!
247
00:33:27,752 --> 00:33:28,760
Nej!
248
00:33:37,758 --> 00:33:39,751
Kom så!
249
00:33:49,765 --> 00:33:53,768
- Kom!
- Gå længere ind.
250
00:33:57,761 --> 00:34:00,754
- De resterende ...
- Kom nu.
251
00:34:00,758 --> 00:34:04,768
Kamala! Vi må redde dem, vi kan.
252
00:34:43,754 --> 00:34:45,762
Budskab afsendt.
253
00:34:52,764 --> 00:34:55,771
Denne fredstraktat var god.
254
00:34:57,755 --> 00:35:02,751
- Det var en fælde.
- Din mellemkomst slog fejl.
255
00:35:02,755 --> 00:35:05,767
Vi har ikke brug for
din hjælp længere.
256
00:35:09,756 --> 00:35:15,764
Jeg har kontaktet en veninde,
der kan give jer asyl. Er det i orden?
257
00:35:15,768 --> 00:35:18,756
Vi har ikke noget valg.
258
00:35:20,767 --> 00:35:22,771
Vi anflyves.
259
00:35:35,765 --> 00:35:37,768
Er du all right?
260
00:35:42,756 --> 00:35:45,757
- Endnu en gang tak.
- Det var så lidt.
261
00:35:45,761 --> 00:35:48,771
- Du har fundet dig et team.
- Det var utilsigtet.
262
00:35:49,752 --> 00:35:52,767
Jeg har selv været en del
af nogle utilsigtede teams.
263
00:35:52,771 --> 00:35:57,769
Man kan godt stå fast
uden at skulle stå alene.
264
00:35:57,773 --> 00:36:00,762
Tro mig, Marv.
265
00:36:09,770 --> 00:36:13,766
Captain Marvel skal nok
ordne det hele. Det lover jeg.
266
00:36:28,753 --> 00:36:29,768
Tak.
267
00:36:32,766 --> 00:36:35,754
Må vort næste
møde være glædeligt.
268
00:37:17,796 --> 00:37:19,798
Træk vejret.
269
00:37:30,813 --> 00:37:33,798
Kan I huske, -
270
00:37:33,802 --> 00:37:36,808
- hvordan solen engang
skinnede over Hala?
271
00:37:38,801 --> 00:37:41,808
Hvor smuk vores hjemplanet var?
272
00:37:43,801 --> 00:37:44,812
Før hende.
273
00:37:50,814 --> 00:37:52,815
Før Udsletteren.
274
00:37:55,813 --> 00:37:57,800
Jeg var der.
275
00:38:03,807 --> 00:38:08,806
Jeg hørte hende påstå, at
hun var kommet for at befri os.
276
00:38:10,798 --> 00:38:13,813
Men da hun knuste Den
Suveræne Intelligens, -
277
00:38:13,817 --> 00:38:16,806
- knuste hun også kree'erne.
278
00:38:22,809 --> 00:38:26,808
I 30 år har jeg kæmpet
sammen med jer.
279
00:38:27,807 --> 00:38:29,808
Jeg har ikke alene skabt fred, -
280
00:38:29,811 --> 00:38:34,809
- men også set til, at vi kan
genskabe Halas herlighed.
281
00:38:34,813 --> 00:38:37,819
Supremor! Supremor!
282
00:38:40,802 --> 00:38:44,801
At genantænde solen vil kræve
mere kraft, end båndet rummer.
283
00:38:44,804 --> 00:38:48,806
Så megen energi
vil slå dig ihjel.
284
00:38:48,810 --> 00:38:52,798
- Så må det være sådan.
- Med tiden skal vi nok ...
285
00:38:52,802 --> 00:38:55,799
Vi har ikke mere tid.
286
00:38:55,803 --> 00:38:58,809
Hala har ikke mere tid.
287
00:39:20,801 --> 00:39:22,803
Har du brug for hjælp?
288
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Ja.
289
00:39:38,803 --> 00:39:42,808
Ræk mig lige laseren.
Tre mikrometer.
290
00:39:45,801 --> 00:39:48,821
Wow. Kan du det, fordi du
gik gennem en forhekselse?
291
00:39:49,802 --> 00:39:54,802
Jep. Da jeg blippede tilbage, blev
vi ikke længere sendt ud i rummet, -
292
00:39:54,806 --> 00:39:57,819
- men sat til at undersøge
anomalier på Jorden.
293
00:39:57,823 --> 00:40:03,821
Det må have været surt. Din mor sagde,
det var din drøm at komme ud i rummet.
294
00:40:04,801 --> 00:40:08,804
Du sagde, du ville være
tilbage, før jeg vidste af det.
295
00:40:08,808 --> 00:40:14,811
Da du rejste, sagde du, du ville
være tilbage, før jeg vidste af det.
296
00:40:16,805 --> 00:40:21,821
Og jeg mente det, men jeg anede
ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i.
297
00:40:22,800 --> 00:40:24,811
Jeg kunne ikke
forklare en lille pige ...
298
00:40:24,815 --> 00:40:29,821
En lille pige, der stolede
på hvert et ord fra din mund.
299
00:40:32,805 --> 00:40:35,800
Hvis du vidste ...
300
00:40:35,804 --> 00:40:40,824
Jeg ville være kommet tilbage,
men folk havde brug for mig.
301
00:40:41,824 --> 00:40:44,823
Vi havde brug for dig, Carol.
302
00:41:02,822 --> 00:41:06,811
Jeg håber, det er okay.
Jeg havde ikke andet tøj.
303
00:41:06,815 --> 00:41:10,806
Det er helt i orden.
Den klæder dig.
304
00:41:14,812 --> 00:41:18,821
Du må undskylde,
jeg talte sådan til dig.
305
00:41:19,802 --> 00:41:20,802
Tak.
306
00:41:22,805 --> 00:41:28,804
Det her er ingen ønskesituation,
men det er faktisk rigtig rart -
307
00:41:28,808 --> 00:41:31,810
- at have andre om bord igen.
308
00:41:32,813 --> 00:41:34,806
Her er temmelig ensomt.
309
00:41:34,810 --> 00:41:39,811
Hvis du mangler selskab, skal jeg
nok komme. Jeg pjækker fra skole.
310
00:41:39,815 --> 00:41:41,819
Lad være med det.
311
00:41:41,823 --> 00:41:44,817
Kan vi starte forfra?
312
00:41:44,821 --> 00:41:48,815
Hej, jeg hedder Carol Danvers.
313
00:41:48,819 --> 00:41:50,807
Jeg hedder Kamala Khan.
314
00:41:50,811 --> 00:41:54,803
Men når jeg fanger forbrydere,
kalder jeg mig Ms. Marvel.
315
00:41:54,807 --> 00:41:57,824
Er det okay? Jeg havde
aldrig regnet med at møde dig.
316
00:41:58,804 --> 00:42:02,809
Men nu rører vi hinanden, så
jeg burde have spurgt om lov.
317
00:42:02,813 --> 00:42:05,819
Så, slyngsøstre.
318
00:42:06,823 --> 00:42:11,816
Godt så. Vi gør som
følger. Captain Marvel ...
319
00:42:11,820 --> 00:42:16,804
- Stop. Jeg har skiftet ble på dig.
- Én gang, og så kastede du op.
320
00:42:16,808 --> 00:42:21,813
- Det er mit skib, så jeg bestemmer.
- Hvornår var du sidst teamleder?
321
00:42:21,817 --> 00:42:25,804
- Så sent som i sidste uge.
- Goose tæller ikke.
322
00:42:25,808 --> 00:42:29,819
- Gud, er vi et team?
- Nej, det er vi ikke.
323
00:42:29,823 --> 00:42:34,804
Jeg, Kamala Khan fra Jersey City,
er på team med Captain Marvel -
324
00:42:34,808 --> 00:42:39,824
- og kaptajn Monica Rambeau,
som fremover vil bære navnet:
325
00:42:40,805 --> 00:42:43,812
Professor Marvel!
326
00:42:43,816 --> 00:42:49,810
- Nej, det vil hun ikke. Ellers tak.
- The Marvels. Så er det på plads.
327
00:42:49,814 --> 00:42:53,817
Jeg tror, jeg ved, hvordan
hun skaber springpunkterne.
328
00:42:53,821 --> 00:42:57,804
Hun har sådan et. Det
er minnanisarmbånd.
329
00:42:57,807 --> 00:43:02,811
Det glødede, da Dar-Benn
åbnede det første springpunkt, -
330
00:43:02,815 --> 00:43:07,808
- og det har engang
flyttet mig i rum og tid.
331
00:43:08,814 --> 00:43:09,826
Et kvantebånd?
332
00:43:10,807 --> 00:43:13,823
Jeg havde ikke regnet med,
det andet var ude i rummet.
333
00:43:13,827 --> 00:43:18,822
- Hvor har du et kvantebånd fra?
- Hvad er et kvantebånd?
334
00:43:18,826 --> 00:43:23,805
En myte, troede jeg.
Et urgammelt artefakt.
335
00:43:24,810 --> 00:43:26,821
Dar-Benn fandt det på MB-418.
336
00:43:26,825 --> 00:43:31,810
Og så løb hun og Kamala
helt tilfældigt på hinanden?
337
00:43:31,814 --> 00:43:35,822
"Det, du søger, søger dig." Det
står indgraveret på armbåndet.
338
00:43:35,826 --> 00:43:41,824
Ifølge kree'ernes sagn blev båndene
brugt til at skabe alle springpunkter.
339
00:43:41,828 --> 00:43:47,815
Et teleportationsnetværk. To
bånd, der sammenbinder galaksen.
340
00:43:47,819 --> 00:43:53,827
- Det forklarer vores sammenfiltring.
- Men Dar-Benn har kun det ene.
341
00:43:54,806 --> 00:43:58,817
Hun må overoplade det med
energien fra sin rumhammer.
342
00:43:58,821 --> 00:44:01,822
- Sit universalvåben.
- Eller sin kosmistav.
343
00:44:01,826 --> 00:44:05,826
Hun bruger det i al fald til at
skabe ustabile springpunkter.
344
00:44:06,807 --> 00:44:08,829
Vi må finde hende,
før hun laver flere.
345
00:44:09,809 --> 00:44:14,807
- Hun havde stjernekort om bord.
- Okay. Hvortil?
346
00:44:15,809 --> 00:44:17,827
Til stjernerne?
347
00:44:18,807 --> 00:44:20,817
Det er fint. Jeg har en plan.
348
00:44:20,821 --> 00:44:24,809
- Vi bruger den her.
- Et torturredskab?
349
00:44:24,813 --> 00:44:30,806
- Tager man den på hovedet?
- Ja. Den fremmaner minder.
350
00:44:30,810 --> 00:44:34,829
Jeg bruger den til at genskabe
de minder, kree'erne tog fra mig.
351
00:44:35,808 --> 00:44:40,807
- Stadig?
- Ja. Den er vældig nyttig.
352
00:44:40,811 --> 00:44:44,809
Det er ufarligt, men
I bør nok ligge ned.
353
00:44:50,821 --> 00:44:53,813
Hvor er det mærkeligt.
354
00:44:53,830 --> 00:44:55,829
Gå tilbage.
355
00:44:57,808 --> 00:45:03,817
Hendes bånd absorberer din
energi, som hun så kan bruge mod dig.
356
00:45:04,821 --> 00:45:06,812
Kamala?
357
00:45:07,828 --> 00:45:09,811
Hvad med det her?
358
00:45:09,815 --> 00:45:13,829
- Kan du læse de koordinater?
- Ja, Den Magellanske Galakse.
359
00:45:18,816 --> 00:45:21,820
Er det dig, Monica?
Hvor er du nuser.
360
00:45:23,810 --> 00:45:25,828
- Vent ...
- Carol, hvad laver du?
361
00:45:29,809 --> 00:45:33,816
- Hvorfor har du bedt mig komme?
- Mor ...
362
00:45:33,820 --> 00:45:38,816
Kræften er vendt tilbage, så jeg
må bede dig om at tage dig af Goose.
363
00:45:40,814 --> 00:45:44,824
Nej. Du har besejret det
før. Du kan gøre det igen.
364
00:45:44,828 --> 00:45:49,816
- Jeg tager ikke katten.
- Det er ikke en kat.
365
00:45:49,820 --> 00:45:54,812
Det burde have været dig den dag.
Det åndssvage kapløb til hangaren.
366
00:45:54,816 --> 00:45:59,824
Jeg skal ikke være Captain Marvel.
Kaptajn Rambeau er godt nok til mig.
367
00:45:59,828 --> 00:46:04,832
Og det er kun, indtil
Monica kommer tilbage.
368
00:46:05,811 --> 00:46:06,823
Hun er jo blippet.
369
00:46:06,827 --> 00:46:10,811
- Jeg vil ikke besøge det her.
- Undskyld.
370
00:46:13,828 --> 00:46:17,822
- Stop det nu, Carol.
- Husk på, hvorfor du er derude.
371
00:46:17,826 --> 00:46:20,814
Jeg leder efter
patienten på stue 104.
372
00:46:20,818 --> 00:46:24,816
- Og husk at komme hjem.
- Din mor er død.
373
00:46:24,820 --> 00:46:26,822
Nej, nej, nej!
374
00:46:31,818 --> 00:46:34,818
- Det gør du aldrig mere.
- Det var ikke med vilje.
375
00:46:34,822 --> 00:46:38,832
- Vil det sige, din mor ...?
- Døde, mens jeg var blippet.
376
00:46:39,811 --> 00:46:42,830
Da jeg kom tilbage,
havde jeg ingen.
377
00:46:48,814 --> 00:46:50,814
Okay.
378
00:46:57,824 --> 00:46:59,817
Tak.
379
00:47:01,828 --> 00:47:06,813
- Hun virkede rigtig sød.
- Det var hun også.
380
00:47:06,817 --> 00:47:08,829
Hun var den bedste.
381
00:47:09,833 --> 00:47:15,827
- Vi må nøjes med det, vi ved nu.
- Og her er det, vi ved.
382
00:47:15,831 --> 00:47:20,826
Det Universelle Teleportationsnetværk
er et system af ormehuller i rumtiden -
383
00:47:20,830 --> 00:47:25,818
- kaldet springpunkter, hvorigennem
vi kan hoppe mellem solsystemer.
384
00:47:25,822 --> 00:47:29,832
Det bøjer rummet uden at gøre skade på
kontinuummet. Men det er som fracking.
385
00:47:30,813 --> 00:47:35,829
Borer man for mange huller,
ender det med et jordskælv.
386
00:47:37,830 --> 00:47:44,823
Hvis hun laver for mange springpunkter,
går det rigtig galt. Hvad er det, hun vil?
387
00:47:44,827 --> 00:47:50,815
Tarnax var førhen besat af kree'erne,
så måske var angrebet en advarsel.
388
00:47:50,819 --> 00:47:54,813
- Er hun ude efter andre kolonier?
- Er der nogen i Den Magellanske?
389
00:47:54,817 --> 00:47:58,820
Kree'erne koloniserede
25 % af den galakse.
390
00:47:58,824 --> 00:48:04,817
Hvis hun bare ville udslette Tarnax,
hvorfor så anlægge et springpunkt?
391
00:48:04,821 --> 00:48:09,814
Springpunkter er adgangsveje.
Hvert springpunkt har to sider, -
392
00:48:09,818 --> 00:48:13,830
- så hvis Tarnax' atmosfære blev
suget væk, må den være endt et sted.
393
00:48:13,834 --> 00:48:16,822
Hala.
394
00:48:16,826 --> 00:48:20,817
Kree'ernes borgerkrig udpinte
Hala for naturressourcer.
395
00:48:20,821 --> 00:48:23,826
Luften er giftig,
der er tørke ...
396
00:48:23,830 --> 00:48:28,826
- Så leder hun nok efter vand nu.
- Og hvor i galaksen findes det?
397
00:48:28,830 --> 00:48:33,831
Aladna. 99,63 % af
planeten er dækket af hav.
398
00:48:33,835 --> 00:48:38,835
Det var meget specifikt.
Du har været der.
399
00:48:39,814 --> 00:48:41,831
Øh, ja.
400
00:48:44,829 --> 00:48:49,820
- Det var et mærkeligt svar.
- Er der enighed om Aladna?
401
00:48:51,813 --> 00:48:52,828
Ja.
402
00:48:52,832 --> 00:48:56,832
Vi tager til Aladna og vrister
armbåndet fra Dar-Benn.
403
00:49:10,236 --> 00:49:13,216
Kursen er sat!
404
00:49:13,220 --> 00:49:20,216
Kamala, du skal ikke på rumeventyr.
Nicholas siger, det kan være farligt.
405
00:49:20,220 --> 00:49:24,217
Kald ham nu "Fury".
Hvor er I henne?
406
00:49:24,547 --> 00:49:27,569
I helvede. Manden
fører os til helvede.
407
00:49:30,629 --> 00:49:33,636
- Er jeg så Djævelen?
- Fury, altså ...
408
00:49:33,640 --> 00:49:37,639
De insisterede, og din far
tåler ikke rumfart så godt.
409
00:49:37,643 --> 00:49:44,644
Hej, skat. Jeg er på vej op med
en rumelevator. Eller måske ned.
410
00:49:44,649 --> 00:49:48,647
- Er der retninger i rummet?
- Ja, og der må ikke filmes.
411
00:49:48,651 --> 00:49:52,641
- Okay.
- Hjælp.
412
00:50:02,636 --> 00:50:04,635
Fury, er alt okay?
413
00:50:04,639 --> 00:50:09,647
Der har været en bølge mere.
Hele netværket er blevet berørt.
414
00:50:09,651 --> 00:50:14,647
Hun må stoppes, og vi tør ikke risikere
at skifte plads på tværs af galakserne.
415
00:50:14,651 --> 00:50:21,630
Fru Khan, Deres datter må blive
her, indtil vi når til bunds i sagen.
416
00:50:21,634 --> 00:50:25,651
- Lad hende så gå.
- Det er ikke helt så enkelt.
417
00:50:26,630 --> 00:50:28,633
Vi har brug for Kamala.
418
00:50:28,637 --> 00:50:34,631
Der findes et armbånd mere, og en smuk,
ond dame vil gøre folk fortræd med det.
419
00:50:34,635 --> 00:50:38,635
Så der findes et armbånd mere,
og de vil gøre dig fortræd med det?
420
00:50:38,639 --> 00:50:43,650
- Monica skal nok passe på hende.
- Og få hende helskindet hjem igen.
421
00:50:43,654 --> 00:50:48,632
Imens finder vi ud af at
lukke springpunkterne.
422
00:50:48,636 --> 00:50:50,651
Kamala, hør godt efter.
Hvis der sker dig noget, -
423
00:50:52,476 --> 00:50:55,476
- slår jeg hende ihjel.
424
00:50:57,469 --> 00:51:00,465
- Jeg elsker dig, beta.
- Jeg elsker dig højere.
425
00:51:00,469 --> 00:51:03,466
- Hvad var det, hun sagde?
- Ikke noget.
426
00:51:03,591 --> 00:51:07,600
Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel,
og ingen får mere på puklen for det.
427
00:51:07,604 --> 00:51:11,604
Tro mig, Kamala
er i gode hænder.
428
00:51:14,613 --> 00:51:18,608
Hvad fejler den kat?
Den opfører sig underligt.
429
00:51:18,612 --> 00:51:23,613
Hun ser også lidt kvabset ud.
Jeg tror, De overfodrer hende.
430
00:51:25,608 --> 00:51:27,599
Goose.
431
00:51:31,591 --> 00:51:32,611
Goose!
432
00:51:34,633 --> 00:51:38,639
Firefly? Night Light? Countess
Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel?
433
00:51:38,643 --> 00:51:42,638
Dr. Bright? Professor Marvel?
434
00:51:42,642 --> 00:51:45,642
Nova? Supernova Girl?
Spectro? Spectrum Vision?
435
00:51:45,646 --> 00:51:47,646
Vision! Nej, undskyld.
436
00:51:47,650 --> 00:51:52,634
Hvor tit skal jeg sige, jeg
ikke har brug for et dæknavn?
437
00:51:52,638 --> 00:51:56,653
Koordination er altafgørende.
Skal vi få styr på skifteriet?
438
00:51:58,639 --> 00:52:00,654
Kræfterne forbliver
aktive efter skiftet.
439
00:52:01,633 --> 00:52:04,656
Alle sammen på tre.
Klar? En, to, tre, nu.
440
00:52:06,643 --> 00:52:09,652
- Det skulle være på "tre".
- Jeg ved det godt.
441
00:52:16,634 --> 00:52:17,646
Nu!
442
00:52:17,650 --> 00:52:19,653
Nu! Nu!
443
00:52:20,641 --> 00:52:21,641
En, to, tre!
444
00:52:23,647 --> 00:52:25,633
Hun gav mig dræberblikket.
445
00:52:28,643 --> 00:52:31,654
- Nu. Nu.
- Giv mig lige et øjeblik.
446
00:52:32,634 --> 00:52:33,644
Gå, og skift.
447
00:52:36,638 --> 00:52:37,640
Skift!
448
00:52:40,657 --> 00:52:42,651
Jeg kan jo godt!
449
00:52:53,639 --> 00:52:54,639
Og skift!
450
00:52:55,644 --> 00:52:59,652
Derfor bør du investere i
indeksfonde frem for enkeltaktier.
451
00:52:59,656 --> 00:53:03,653
Pensionsordning og opsparing
er også vigtigt i skatteøjemed.
452
00:53:03,657 --> 00:53:06,652
Jeg har aldrig tænkt
på min pension.
453
00:53:06,656 --> 00:53:11,642
Det er aldrig for sent eller
for tidligt. Hvor gammel er du?
454
00:53:11,646 --> 00:53:14,653
- 306.
- Wow, jævnaldrende.
455
00:53:18,641 --> 00:53:20,657
- Hvad var det?
- Jeg undersøger det.
456
00:53:21,638 --> 00:53:23,650
Fremmedobjekt i sektor K.
457
00:53:23,654 --> 00:53:27,636
- Søde Svartalfheim.
- Ikke røre ved den.
458
00:53:28,641 --> 00:53:31,641
- Hvad er det?
- Ingen anelse.
459
00:53:31,645 --> 00:53:35,635
- Hvordan er den kommet derind?
- Aner det ikke.
460
00:53:35,639 --> 00:53:37,658
Skal vi fortælle det til Fury?
461
00:53:38,638 --> 00:53:40,647
20 sekunder til springpunktet.
462
00:53:40,651 --> 00:53:44,646
Det er for sindssygt. Jeg flyver
i et rumskib med to superhelte.
463
00:53:44,649 --> 00:53:49,657
Kan man forresten nå at tisse af?
Der er ingen, der vil tro på det her.
464
00:54:02,647 --> 00:54:05,658
ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE
465
00:54:45,641 --> 00:54:48,654
Så er vi her. Øresnegl.
466
00:54:50,645 --> 00:54:52,653
Jeg har altid ønsket
mig sådan en.
467
00:54:52,657 --> 00:54:57,657
- Det er en prøve, en, to, tre!
- Kamala, vi kan godt høre dig.
468
00:54:59,641 --> 00:55:03,639
- Lige lidt information ...
- Hvad er det der?
469
00:55:03,644 --> 00:55:09,660
- Jeg er altså ret berømt her.
- Du er jo berømt alle vegne.
470
00:55:10,640 --> 00:55:14,657
Det her er lidt noget andet. Jeg
har hjulpet prinsen med noget juridisk.
471
00:55:15,637 --> 00:55:16,655
Kom så.
472
00:55:16,659 --> 00:55:20,648
Bare gør som mig. Kulturen
her er ret omstændig.
473
00:55:20,652 --> 00:55:24,645
Vi skal igennem en ceremoni,
men bare tag det roligt.
474
00:55:24,649 --> 00:55:27,643
Fagre Aladna
475
00:55:27,647 --> 00:55:30,642
en fredelig korsvej
476
00:55:30,646 --> 00:55:32,656
kvadrantens juvel
477
00:55:32,660 --> 00:55:35,655
Aladna vort hjem
478
00:55:35,659 --> 00:55:37,648
Hej, lille barn ...
479
00:55:37,652 --> 00:55:43,639
fagre Aladna som
tiden den dog går
480
00:55:43,643 --> 00:55:46,640
sikket dejligt gensyn
481
00:55:46,657 --> 00:55:50,659
prinsesse vel mødt
482
00:55:51,639 --> 00:55:53,638
Prinsesse?
483
00:55:57,652 --> 00:56:00,638
- Det er rent formelt.
- Hvad foregår der?
484
00:56:00,642 --> 00:56:04,642
Deres sprog er sang. De
forstår jer kun, hvis I synger.
485
00:56:04,646 --> 00:56:10,660
før dem til taflet
prins Yan er ved taflet
486
00:56:12,653 --> 00:56:14,656
vi skal til taflet
487
00:56:14,660 --> 00:56:17,648
hvor er prinsen?
488
00:56:18,639 --> 00:56:21,640
før før før før
før dem til taflet
489
00:56:21,644 --> 00:56:24,652
før før før før
før dem til taflet
490
00:56:27,648 --> 00:56:30,653
- Hvorfor danser I ikke?
- Det gør jeg også.
491
00:56:30,657 --> 00:56:33,645
at danse er at leve
492
00:56:35,652 --> 00:56:38,650
Hov, en engel.
493
00:56:43,647 --> 00:56:46,651
Lad mig prøve det, de har taget.
494
00:56:46,655 --> 00:56:51,647
- Hvis I fortæller nogen ...
- At du er en fin prinsesse?
495
00:56:51,651 --> 00:56:54,661
Så var det det, du mente
med "noget juridisk".
496
00:56:55,642 --> 00:57:00,662
Det er et fornuftsægteskab. Diplomati
for at gøre en ende på en magtkamp.
497
00:57:01,641 --> 00:57:04,645
Vi er venner. Det
er en lang historie.
498
00:57:04,649 --> 00:57:09,642
- Du kunne synge den for os.
- Det tror jeg ikke. Så er vi her.
499
00:57:15,649 --> 00:57:18,654
Hold da kæft.
500
00:57:20,645 --> 00:57:23,642
Jeg forstår godt, du
kan lide at komme her.
501
00:57:25,659 --> 00:57:28,652
Giv øre
502
00:57:31,654 --> 00:57:36,649
jeg præsenterer her
for samtlige gæster
503
00:57:36,653 --> 00:57:38,656
to nyankomne
504
00:57:40,661 --> 00:57:44,643
den ene synes lidt bister
505
00:57:46,648 --> 00:57:49,650
med klokkeklang så glad og fro
506
00:57:49,654 --> 00:57:54,642
vi melde vil, hvem monstro?
507
00:57:54,646 --> 00:57:58,663
det er såmænd en to tre
508
00:57:59,643 --> 00:58:06,643
The Marvels!
509
00:58:06,647 --> 00:58:10,644
- The Marvels, ja!
- Hvor har de hørt det fra?
510
00:58:10,648 --> 00:58:13,642
- Tag det nu roligt.
- Hvor er prinsen?
511
00:58:27,646 --> 00:58:29,646
Hvad fanden?
512
00:58:33,654 --> 00:58:36,642
- Hvad gør hun nu?
- Følger etiketten.
513
00:58:43,652 --> 00:58:46,661
Hvor længe
514
00:58:46,665 --> 00:58:50,655
har jeg mon min
dansepartner denne gang?
515
00:58:50,659 --> 00:58:54,645
vi er i stor fare
516
00:58:54,649 --> 00:58:56,663
hun har brug for hjælp
517
00:58:57,643 --> 00:59:00,645
- Dar-Benn er på vej -
Jeg flyder over med følelser.
518
00:59:00,649 --> 00:59:02,658
Aladna frygter hende ej
519
00:59:02,662 --> 00:59:05,660
inviter hende ned
på et aftalt sted
520
00:59:05,664 --> 00:59:09,657
giv mig en chance
her før det bliver blodigt
521
00:59:09,661 --> 00:59:13,665
lukke ulven indenfor
og stole på at du alene
522
00:59:14,644 --> 00:59:16,652
kan stoppe en hær?
523
00:59:16,656 --> 00:59:19,654
Hvor mange kapitler
fanfiction er der i det her?
524
00:59:19,658 --> 00:59:20,663
Tonsvis.
525
00:59:21,643 --> 00:59:23,661
glem nu ej
526
00:59:25,659 --> 00:59:28,662
det' ik' kun mig
527
00:59:32,652 --> 00:59:33,659
Monica.
528
00:59:37,655 --> 00:59:42,648
prinsesse fra stjernen ...
529
00:59:42,652 --> 00:59:46,661
- Stop. Vi må tale sammen.
- Okay, så gør vi det.
530
00:59:46,665 --> 00:59:49,665
- Behøver han ikke synge?
- Han er tosproget.
531
00:59:50,644 --> 00:59:54,665
Vi er ikke klædt på til det.
Kan du gøre os kampklar?
532
00:59:55,645 --> 00:59:58,659
- Selvfølgelig.
- Tak.
533
01:00:01,413 --> 01:00:05,400
- Nogen teorier?
- I bedste fald en enlig snylter.
534
01:00:06,408 --> 01:00:11,404
I værste fald et biovåben
anbragt af fjenden.
535
01:00:11,408 --> 01:00:15,416
- Eller af en forræder iblandt os.
- Slå nu koldt vand i blodet.
536
01:00:16,396 --> 01:00:22,400
Det her æg, som du kalder
det, bør studeres yderligere ...
537
01:00:22,404 --> 01:00:26,406
Giv agt. 29 nye
objekter lokaliseret.
538
01:00:29,397 --> 01:00:31,394
Du gode gud.
539
01:00:33,395 --> 01:00:37,400
- Hvad med Lady of Light?
- Frequency? Pulsar?
540
01:00:37,404 --> 01:00:42,396
- Pulsar Light Lady?
- Glem det. De her er for meget, ikke?
541
01:00:52,408 --> 01:00:54,408
Det skal gå hurtigt.
542
01:00:54,412 --> 01:00:59,409
- Hold jer ude af syne, men tæt på.
- Det er mit speciale.
543
01:01:05,409 --> 01:01:08,404
Det skal nok lykkes, Yan.
544
01:01:08,408 --> 01:01:14,402
Husk at undgå utilsigtet skiften.
Hold hende hen længst muligt.
545
01:01:14,406 --> 01:01:18,400
Monica og jeg springer på
hende og får fat i armbåndet.
546
01:01:20,414 --> 01:01:22,402
Tiden er inde.
547
01:02:23,409 --> 01:02:26,418
Supremor, hvad vil du her?
548
01:02:27,399 --> 01:02:31,418
Jeg kommer for at benåde dig for
dine forbrydelser mod Kreeimperiet.
549
01:02:32,399 --> 01:02:35,406
- Knæl.
- For dig?
550
01:02:36,415 --> 01:02:39,414
- Jeg knæler aldrig.
- Okay.
551
01:03:07,407 --> 01:03:08,415
Pis!
552
01:03:31,415 --> 01:03:34,402
Brug dit tørklæde.
553
01:03:51,408 --> 01:03:52,422
Afgang!
554
01:04:01,406 --> 01:04:02,413
Jeg har fundet hende.
555
01:04:19,407 --> 01:04:21,408
Monica, hvor er du?
556
01:04:27,407 --> 01:04:29,418
Skift mig ind. En, to ...
557
01:04:30,420 --> 01:04:34,401
- Lad være.
- Du kommer for sent.
558
01:05:12,408 --> 01:05:16,414
- Hvor har du det fra?
- Min mormor sendte det med posten.
559
01:05:18,406 --> 01:05:20,414
- Giv mig det.
- Kamala, løb.
560
01:05:20,418 --> 01:05:22,414
Hen til skibet!
561
01:05:36,407 --> 01:05:38,422
Dine kræfter gør
mig kun stærkere.
562
01:06:02,403 --> 01:06:05,412
- Systemerne brænder sammen.
- Gør vi noget ved dem her?
563
01:06:05,416 --> 01:06:09,417
- Rumelevatoren er gået i stå.
- Har du ingen gode nyheder?
564
01:06:09,421 --> 01:06:14,405
- Redningskapslerne er stået af.
- Det er ikke en god nyhed.
565
01:06:47,412 --> 01:06:49,422
- Er I om bord?
- Ja.
566
01:06:51,412 --> 01:06:53,406
Omdiriger alle jagere.
567
01:07:04,413 --> 01:07:06,404
Autopilot fra.
568
01:07:11,426 --> 01:07:14,426
Okay, så er det nu.
569
01:07:18,407 --> 01:07:20,405
Monica?
570
01:07:21,409 --> 01:07:23,407
Monica, vi styrter!
571
01:07:26,416 --> 01:07:29,404
- Flyv ordentligt!
- Carol, kom herned!
572
01:07:29,408 --> 01:07:32,419
- Den tager vi senere.
- Er hun ikke for meget?
573
01:07:38,412 --> 01:07:41,412
O Captain, min Captain!
574
01:07:50,420 --> 01:07:52,414
Flyt dig.
575
01:08:00,415 --> 01:08:02,408
Jeg aktiverer et springpunkt.
576
01:08:02,412 --> 01:08:05,422
- Nej, jeg flyver fra hende.
- Hvad så med de andre skibe?
577
01:08:11,423 --> 01:08:14,420
Missilfatning. Missilfatning.
578
01:08:24,419 --> 01:08:27,427
- Missiler på vej.
- Vi må væk herfra.
579
01:08:28,408 --> 01:08:32,418
- Det må ikke ske igen.
- Det er for sent. Du slår os ihjel.
580
01:08:32,422 --> 01:08:35,409
Springpunkt aktiveret.
581
01:08:54,413 --> 01:08:56,414
Vi lod Aladna i stikken.
582
01:08:56,418 --> 01:09:00,409
Jeg traf en svær beslutning,
ligesom du gjorde på Tarnax.
583
01:09:00,413 --> 01:09:03,409
Du skal ikke prøve
at være som mig.
584
01:09:03,413 --> 01:09:08,412
Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne
du have besejret Dar-Benn. Undskyld.
585
01:09:09,427 --> 01:09:12,411
Du forstår det ikke.
586
01:09:12,415 --> 01:09:17,415
Kree'erne blev i tusind år regeret
af en AI, der sendte dem i krig.
587
01:09:17,419 --> 01:09:21,427
Jeg ville stoppe den
ved at tilintetgøre den, -
588
01:09:21,431 --> 01:09:26,411
- men jeg gjorde det bare værre.
589
01:09:26,415 --> 01:09:33,408
Det er min skyld, der blev borgerkrig,
og at luften er blevet forpestet.
590
01:09:33,412 --> 01:09:36,420
Det var sådan, jeg fik
tilnavnet Udsletteren.
591
01:09:36,424 --> 01:09:40,411
Og den version af
mig skulle du ikke se.
592
01:09:42,420 --> 01:09:49,411
- Var det derfor, du ikke kom tilbage?
- Jeg ville gøre skaden god igen først.
593
01:09:50,413 --> 01:09:52,408
Carol ...
594
01:09:53,414 --> 01:09:56,425
Sådan fungerer
det ikke i en familie.
595
01:09:56,429 --> 01:10:02,412
Jeg forventede ikke, at du skulle
være den mægtige Captain Marvel.
596
01:10:02,416 --> 01:10:05,421
Jeg ville bare have dig.
597
01:10:05,425 --> 01:10:07,430
Min tante.
598
01:10:12,428 --> 01:10:16,408
Jeg er glad for, du er her nu.
599
01:10:21,421 --> 01:10:23,422
Det gælder også dig.
600
01:10:23,426 --> 01:10:27,426
Jeg er glad for at være her.
Det siger forhåbentlig sig selv.
601
01:10:27,430 --> 01:10:32,417
Og du må undskylde, jeg
var så pres i begyndelsen.
602
01:10:32,421 --> 01:10:35,428
Jeg gav dig ikke plads til
at være et rigtigt menneske.
603
01:10:39,425 --> 01:10:42,428
- Vi må finde hende.
- Hun kan være hvor som helst.
604
01:10:42,432 --> 01:10:46,416
Nej, ikke hvor som helst.
605
01:10:46,420 --> 01:10:51,412
Hun går efter dem, jeg holder af,
og plyndrer de steder, jeg har levet.
606
01:10:51,416 --> 01:10:53,431
Vi må advare Fury.
607
01:11:00,377 --> 01:11:06,390
Dette er en nødsituation. Alle bedes
straks søge mod en redningskapsel.
608
01:11:07,370 --> 01:11:11,387
- Kun én redningshangar fungerer.
- Og vi skal evakuere 350 ansatte.
609
01:11:11,391 --> 01:11:15,380
15 redningskapsler med
plads til ti mand er slet ikke nok.
610
01:11:15,384 --> 01:11:21,379
Fyld så mange i dem, du
kan, og find så på en plan B.
611
01:11:33,385 --> 01:11:35,381
Aamir, hjælp til.
612
01:11:38,373 --> 01:11:39,383
Nu skal jeg.
613
01:11:43,390 --> 01:11:46,377
Min dagligstue!
614
01:11:46,381 --> 01:11:48,377
Goose?
615
01:11:58,390 --> 01:12:01,389
Goose, hvordan ...?
616
01:12:01,393 --> 01:12:04,385
Kom her. Kom her.
617
01:12:04,389 --> 01:12:07,383
Ja, kom her, du.
618
01:12:09,378 --> 01:12:10,390
Se.
619
01:12:11,370 --> 01:12:12,391
Ikke mit gode øje!
620
01:12:14,376 --> 01:12:18,375
Der er kun én kapsel
tilbage. Det er ude med os.
621
01:12:18,379 --> 01:12:21,385
I sidste ende
vælger vi ikke selv, -
622
01:12:21,389 --> 01:12:25,372
- hvordan vi drager fra
dette liv til det næste.
623
01:12:25,376 --> 01:12:29,386
Hvad? Nej! Få alle ned
på evakueringsdækket. Nu!
624
01:12:38,382 --> 01:12:40,381
Hvad gør vi?
625
01:12:44,376 --> 01:12:46,388
- Jeg kan ikke.
- Lad mig.
626
01:12:50,375 --> 01:12:53,383
- Hvad foregår der?
- Kamala?
627
01:12:53,387 --> 01:12:55,393
Yusuf, det er Kamala!
628
01:12:58,387 --> 01:13:02,379
- Du er uskadt, beta.
- Du er ikke død.
629
01:13:02,383 --> 01:13:07,373
Jeg har mistet kontakten til
Jorden. Det er alle mand fra borde nu.
630
01:13:10,384 --> 01:13:13,388
- Spyt ham ud.
- Nej, nej, nej.
631
01:13:13,392 --> 01:13:17,377
- Det er det, der er planen.
- Det der?
632
01:13:17,381 --> 01:13:21,383
Det er nemmere at flytte en flok
katte end hundredvis af mennesker.
633
01:13:21,387 --> 01:13:25,373
Så vi køber sækken i katten?
634
01:13:28,377 --> 01:13:30,380
Kom her, misser.
635
01:13:30,384 --> 01:13:35,380
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne æde jer.
636
01:13:35,384 --> 01:13:37,389
Der sker jer ikke noget.
637
01:13:48,381 --> 01:13:53,379
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne æde jer.
638
01:13:53,383 --> 01:13:55,382
Opgiv flugten.
639
01:14:09,381 --> 01:14:11,388
Beklager.
640
01:14:16,377 --> 01:14:19,389
Opgiv flugten, og lad
flerkenerne æde jer.
641
01:14:19,393 --> 01:14:21,390
Opgiv flugten.
642
01:14:41,387 --> 01:14:43,397
Jeg har fundet hende.
643
01:14:51,392 --> 01:14:53,395
Gå hen til skibshangaren.
644
01:15:10,378 --> 01:15:13,384
Niks. Nej, ellers tak. Nej.
645
01:15:31,382 --> 01:15:35,391
Jeg har fundet Dar-Benn.
Hun vil have vores sol.
646
01:16:03,376 --> 01:16:05,396
- Tager du afsted igen?
- Ja.
647
01:16:06,376 --> 01:16:11,393
Universet er i fare, og
det betyder, at I er i fare ...
648
01:16:11,397 --> 01:16:14,376
Hør på mig.
649
01:16:14,380 --> 01:16:19,396
Du er bestemt til et højere
formål, så selvfølgelig må du afsted.
650
01:16:21,381 --> 01:16:26,379
Men jeg giver aldrig slip
på dig. Det forstår du vel?
651
01:16:29,378 --> 01:16:32,391
Kom helskindet hjem, beta.
652
01:16:32,395 --> 01:16:37,398
Jeg vil ikke være enebarn
igen. Ikke sammen med de to.
653
01:16:41,379 --> 01:16:44,385
Er det nu klogt at vise
skurken armbåndet?
654
01:16:44,389 --> 01:16:46,395
Lad mig tage det med.
655
01:16:46,399 --> 01:16:51,385
Vi skal bruge begge armbånd
for at lukke Dar-Benns springpunkt.
656
01:16:51,389 --> 01:16:55,380
Så må du sørge for,
hun ikke får fat i det.
657
01:16:55,384 --> 01:16:57,386
Forstået.
658
01:17:15,391 --> 01:17:19,385
- De flyver den forkerte vej!
- Det er jeg klar over.
659
01:17:22,395 --> 01:17:25,388
- De gjorde det!
- Jeg gjorde ingenting.
660
01:17:29,381 --> 01:17:31,380
Beder du?
661
01:17:31,384 --> 01:17:35,391
Bliv ved! Vi har brug for al
den hjælp, vi kan få. Amen!
662
01:17:36,396 --> 01:17:37,400
Amen!
663
01:17:38,379 --> 01:17:40,389
Hr. Fury ...
664
01:18:33,816 --> 01:18:37,813
Der har vi hende.
Selveste Udsletteren.
665
01:18:37,817 --> 01:18:41,802
- Det er forbi, Dar-Benn.
- Ikke endnu.
666
01:18:41,806 --> 01:18:47,807
Jeg ved, du bare vil beskytte Hala,
men det her vil betyde altings endeligt.
667
01:18:47,811 --> 01:18:51,816
Du berøvede mig.
Jeg gør bare gengæld.
668
01:18:52,797 --> 01:18:54,819
Giv mig så båndet.
669
01:18:56,801 --> 01:18:58,804
- Du glemmer noget.
- Hvad?
670
01:18:58,808 --> 01:18:59,816
Mig.
671
01:19:13,814 --> 01:19:16,819
Det her kunne være
gået meget nemmere.
672
01:19:17,799 --> 01:19:19,818
Jeg kan nu godt lide vores odds.
673
01:20:40,801 --> 01:20:45,807
- Igen lever du op til dit navn.
- Jeg ønskede ikke det her.
674
01:20:45,811 --> 01:20:48,812
Døden følger i dine fodspor.
675
01:20:54,810 --> 01:20:58,812
- Dar-Benn, giv os nu armbåndet.
- Aldrig!
676
01:21:00,812 --> 01:21:06,813
Halas sol døde på grund af
dig. Bør du ikke indfri den gæld?
677
01:21:06,817 --> 01:21:09,808
Det bør hun måske.
678
01:21:09,812 --> 01:21:14,820
Jeres sol sygner hen. Der skal en
vældig energi til at genstarte den, -
679
01:21:15,800 --> 01:21:21,821
- og det besidder du, Carol. Du kan
bruge dine kræfter til at redde Hala.
680
01:21:22,801 --> 01:21:27,802
- Sådan noget har jeg aldrig gjort før.
- Jeg kan sige det samme om alt det her.
681
01:21:28,822 --> 01:21:31,809
Du kan godt.
682
01:21:35,820 --> 01:21:37,809
For Hala.
683
01:21:41,819 --> 01:21:43,803
For Hala.
684
01:22:00,800 --> 01:22:03,800
Prøver du på noget,
dræber jeg hende.
685
01:22:07,812 --> 01:22:09,808
Carol!
686
01:22:13,802 --> 01:22:14,816
Nej!
687
01:22:29,806 --> 01:22:33,803
Du overlever det ikke.
Dar-Benn, hør på mig.
688
01:23:16,823 --> 01:23:18,818
Er du okay?
689
01:23:19,818 --> 01:23:20,823
Ja.
690
01:23:22,809 --> 01:23:25,802
- Jeg skiftede ikke.
- En, to, tre.
691
01:23:50,822 --> 01:23:54,822
Hvor er det godt, du er okay.
Og du fik fat i armbåndene.
692
01:23:57,808 --> 01:23:59,815
Dem får vi brug for.
693
01:24:01,816 --> 01:24:04,807
Kom så, prinsesse.
694
01:24:09,812 --> 01:24:11,809
Hvad står vi over for?
695
01:24:11,813 --> 01:24:17,816
En selvpropagerende singularitet med
negativ masse og ikke-newtonsk topologi.
696
01:24:17,820 --> 01:24:20,821
Hun har revet hul i rumtiden.
697
01:24:23,807 --> 01:24:26,819
Det er en anden virkelighed,
der flyder ud i vores.
698
01:24:26,823 --> 01:24:29,806
- Kan vi gøre noget?
- I teorien.
699
01:24:29,810 --> 01:24:33,813
Du og Carol må udløse den samme
mængde energi, der åbnede hullet.
700
01:24:33,817 --> 01:24:36,813
Så kan jeg absorbere den og
frigive den fra den anden side.
701
01:24:36,817 --> 01:24:40,821
- Men hvad hvis vi skifter?
- Vi er ikke filtret sammen mere.
702
01:24:44,808 --> 01:24:46,816
Det er vel kun godt.
703
01:24:46,820 --> 01:24:50,826
Skal vi bombardere dig
med den samme kraft, -
704
01:24:51,806 --> 01:24:54,817
- der slog hul i rumtiden?
705
01:24:54,821 --> 01:24:57,813
Hvis vi vil lappe hullet, ja.
706
01:24:58,815 --> 01:25:02,804
- Monica ...
- Du får brug for det her.
707
01:25:10,817 --> 01:25:13,806
Hvordan føles det, Ms. Marvel?
708
01:25:13,810 --> 01:25:17,825
Armbåndene er rejst gennem
rum og tid for at finde mig.
709
01:25:19,816 --> 01:25:22,819
Jeg er født til det her.
710
01:25:24,827 --> 01:25:26,817
Det skal være nu.
711
01:26:08,825 --> 01:26:11,813
Din mor ville have været stolt.
712
01:26:11,817 --> 01:26:13,826
Højere, længere, hurtigere.
713
01:26:15,809 --> 01:26:17,809
Højere, længere, hurtigere.
714
01:27:14,824 --> 01:27:16,824
Monica, du må ud derfra.
715
01:27:18,814 --> 01:27:23,823
Det går ikke, Carol. Jeg
må gøre opgaven færdig.
716
01:27:23,827 --> 01:27:27,815
- Men så bliver du fanget.
- Det er okay.
717
01:27:45,810 --> 01:27:47,809
Kom nu!
718
01:27:50,812 --> 01:27:52,824
Jeg vidste, jeg
ville skulle blive her.
719
01:29:00,161 --> 01:29:02,154
Kamala!
720
01:29:08,147 --> 01:29:10,156
Kamala, du har reddet verden.
721
01:29:15,149 --> 01:29:18,149
Hvorfor græder du?
722
01:29:22,162 --> 01:29:25,145
Hvad skete der?
723
01:29:25,149 --> 01:29:27,150
Vi mistede Monica.
724
01:29:30,145 --> 01:29:32,165
Hun blev fanget
på den anden side.
725
01:29:33,145 --> 01:29:35,145
Og Carol?
726
01:29:37,162 --> 01:29:39,165
Hun skulle indfri et løfte.
727
01:31:04,150 --> 01:31:05,162
Noget nyt?
728
01:31:05,166 --> 01:31:11,159
Planeterne ventes at komme sig,
og der er sendt assistance til Hala.
729
01:31:11,163 --> 01:31:13,170
Det var ikke det, jeg mente.
730
01:31:36,161 --> 01:31:39,168
Den her er fyldt
med saucebreve -
731
01:31:40,148 --> 01:31:46,162
- og en højst besynderlig bakke,
der dog er af ganske god kvalitet.
732
01:31:46,166 --> 01:31:49,155
Du må få den.
733
01:31:51,158 --> 01:31:55,163
Storheden i det giver
en et helt nyt syn på livet.
734
01:31:55,167 --> 01:31:59,151
Ja, det gør det. Og det
var overraskende sjovt.
735
01:32:03,157 --> 01:32:06,164
- Her er pragtfuldt.
- Ja, det er her.
736
01:32:08,155 --> 01:32:12,164
- Flyver du stadig i det der?
- Har du lyst til at se det?
737
01:32:12,168 --> 01:32:16,151
Vent. Kom lige her.
738
01:32:16,155 --> 01:32:21,148
Jeg er så lykkelig for, at
du kom helskindet hjem.
739
01:32:26,155 --> 01:32:30,172
Aamir, det her ville være
et skønt sted at stifte familie.
740
01:32:32,166 --> 01:32:33,169
Aamir.
741
01:32:34,149 --> 01:32:38,149
- Hvor er det fedt.
- Førersædet er dit.
742
01:32:47,153 --> 01:32:50,170
- Lad os flyve i det.
- Jeg har ikke nøglen.
743
01:32:51,149 --> 01:32:54,166
Jeg passer bare på det.
744
01:32:54,170 --> 01:32:56,172
Til Monica kommer tilbage.
745
01:32:57,151 --> 01:32:58,169
Ja.
746
01:33:00,150 --> 01:33:02,160
Til Monica kommer tilbage.
747
01:33:02,164 --> 01:33:06,166
Jeg savner hende.
Vi var gode sammen.
748
01:33:06,170 --> 01:33:09,156
Og det gav mig en ide.
749
01:33:20,173 --> 01:33:23,162
Så er der pizza.
750
01:33:33,170 --> 01:33:36,156
Hvad kan jeg gøre for dig?
751
01:33:36,160 --> 01:33:38,172
Kate Bishop.
752
01:33:41,153 --> 01:33:44,169
Troede du, du var den eneste
barnesuperhelt i verden?
753
01:33:44,173 --> 01:33:48,165
- Jeg er 23.
- Ja. Jeg har læst op på dig.
754
01:33:49,169 --> 01:33:53,166
- Hvor har du den fra?
- Den lå i min sofa.
755
01:33:53,170 --> 01:33:57,155
Du er blevet en del af
et meget større univers.
756
01:33:57,159 --> 01:34:01,152
Som indtil videre
primært består af mig.
757
01:34:01,156 --> 01:34:04,157
Men jeg har sendt følere
ud. Ant-Man har en datter.
758
01:34:04,161 --> 01:34:08,157
Jeg er ved at samle et team,
og du skal være en del af det.
759
01:34:14,153 --> 01:34:16,165
Vil du ikke nok?
760
01:37:21,174 --> 01:37:22,177
Mor?
761
01:37:26,160 --> 01:37:27,179
Mor?
762
01:37:29,163 --> 01:37:31,167
- Mor ...
- Mor?
763
01:37:31,171 --> 01:37:34,165
- Hvor har jeg savnet dig.
- Savnet mig?
764
01:37:34,169 --> 01:37:39,175
- Jeg er så frygtelig ked af ...
- Rolig. Tag det roligt.
765
01:37:41,173 --> 01:37:46,159
- Hvordan har vores gæst det?
- Hun virker lidt desorienteret.
766
01:37:46,163 --> 01:37:51,179
- Hvor er vi? Hvad er der sket?
- Det håbede vi, du kunne fortælle os.
767
01:37:52,160 --> 01:37:55,169
Binary fandt
dig. Min teori er, -
768
01:37:55,173 --> 01:37:58,180
- at du er rejst gennem
en flænge i rumtiden -
769
01:37:59,160 --> 01:38:02,170
- til en virkelighed, der
er parallel med din egen.
770
01:38:02,174 --> 01:38:06,158
Hvilket naturligvis er umuligt.
771
01:38:08,158 --> 01:38:10,166
Hun er vist lidt forvirret.
772
01:38:10,170 --> 01:38:15,168
Forvirring er det første
skridt på vejen mod viden.
773
01:38:15,172 --> 01:38:20,160
- Jeg tager mig af hende.
- Charles har bedt om en opdatering.
774
01:38:20,164 --> 01:38:22,176
Jeg kigger forbi senere.
775
01:38:33,164 --> 01:38:35,179
Hvem er du?
776
01:38:36,158 --> 01:38:37,181
Pis ...
777
01:45:34,167 --> 01:45:38,167
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
61159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.