Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:22,880 --> 00:00:24,680
- Mornin', Albert.
- Good morning.
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,040
Tessie.
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,280
What the hell kind of
game is this, Fagin?
4
00:01:51,792 --> 00:01:56,312
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
5
00:01:57,680 --> 00:02:01,240
Well done, you. Yes.
You outfoxed the old fox.
6
00:02:01,320 --> 00:02:04,040
All them drills in your
tender years paid off perfect.
7
00:02:04,120 --> 00:02:05,160
What are you playing at?
8
00:02:05,240 --> 00:02:09,560
I'm just taking my morning
constitutional maintenance of health.
9
00:02:09,640 --> 00:02:11,160
At my years, it's vital,
10
00:02:11,240 --> 00:02:15,040
so I take a daily amble
down here to Darius' gaff.
11
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
Who did you think was
gonna open that door?
12
00:02:17,680 --> 00:02:18,760
Darius is in prison.
13
00:02:18,840 --> 00:02:20,840
Hello, Dodger. Been a few years.
14
00:02:21,960 --> 00:02:22,960
Who's this?
15
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Don't remember me? It's Monks.
16
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
Monks?
17
00:02:49,640 --> 00:02:52,040
Hey, gentlemen!
18
00:02:52,680 --> 00:02:56,120
You've blown away your old
gripes. Are we all friends again?
19
00:02:56,200 --> 00:02:58,880
What's this murdering
bastard doing here, Fagin?
20
00:02:58,960 --> 00:03:01,240
This is the man who tried
to murder his own brother!
21
00:03:01,320 --> 00:03:03,560
Half-brother. Half-brother.
22
00:03:04,080 --> 00:03:05,760
And to be fair, was that so wrong?
23
00:03:05,840 --> 00:03:09,400
I mean, Oliver Twist was always
such an insufferable little prat.
24
00:03:09,480 --> 00:03:12,440
At least Monks here had the
tenacity to give it a shot.
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,520
I heard you got scragged in Canada.
26
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
They tried hard enough,
just not quite long enough.
27
00:03:21,880 --> 00:03:24,800
Joy for me is, they ain't
allowed to hang me twice.
28
00:03:25,480 --> 00:03:29,520
But I heard youse escaped
prison nigh on 15 years ago.
29
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
Escaped convict playing doctors now.
30
00:03:32,680 --> 00:03:34,840
That's gotta be an issue
were it ever discovered.
31
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
Now, oi! Now...
32
00:03:39,440 --> 00:03:41,200
Before you extinguish each other,
33
00:03:41,280 --> 00:03:45,200
I think there is a little
encouragement I should offer.
34
00:03:45,280 --> 00:03:48,920
Now, for some time, I have
been rummaging up a gambit
35
00:03:49,000 --> 00:03:51,640
that I was gonna surprise
you with for your birthday.
36
00:03:55,120 --> 00:03:56,680
When is my birthday?
37
00:03:58,440 --> 00:04:00,160
I don't know. The upshot being
38
00:04:00,560 --> 00:04:02,720
that we, me, you and Mr. Monks here,
39
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
end up considerably richer
40
00:04:04,480 --> 00:04:07,840
than that miserable little biddy
sitting in Buckingham Palace.
41
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Don't let me see him again.
42
00:04:13,200 --> 00:04:16,080
'Cause if I do, he's dead.
43
00:04:22,880 --> 00:04:25,480
That didn't go as bad
as I thought it might.
44
00:04:26,800 --> 00:04:28,520
He'll come around.
45
00:04:28,600 --> 00:04:30,640
Now, show me these explosives.
46
00:04:30,651 --> 00:04:32,382
The explosives are stuck in Customs
47
00:04:32,392 --> 00:04:34,531
'cause you got Darius bunged in prison.
48
00:04:34,626 --> 00:04:35,866
Right.
49
00:04:36,040 --> 00:04:40,520
I think it's time a kindly
benefactor interceded on his behalf.
50
00:04:41,720 --> 00:04:44,880
Thursday is your big day, isn't it?
51
00:04:44,960 --> 00:04:46,600
Who are you facing?
52
00:04:46,680 --> 00:04:48,360
Judge Micawber.
53
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Shame.
54
00:04:51,640 --> 00:04:54,280
And all because I rogered Gaines' wife.
55
00:04:56,360 --> 00:05:01,240
I've shackled a hundred wives in
my time. Never a problem, until her.
56
00:05:01,320 --> 00:05:03,640
I'm glad I never shackled that woman.
57
00:05:03,720 --> 00:05:06,480
Not that I would or
could, being a man of God.
58
00:05:07,280 --> 00:05:10,040
You never can tell what's gonna
get you in the end, can you?
59
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
Well, in your case, the rope.
60
00:05:12,560 --> 00:05:15,160
Positive side is, it'll happen quickly.
61
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
I am grateful for that.
62
00:05:19,040 --> 00:05:23,200
The neck snaps, bit of a shudder,
63
00:05:23,280 --> 00:05:26,600
eyes bulge, a little more shudder,
64
00:05:26,680 --> 00:05:28,600
and then, you will be at peace.
65
00:05:28,680 --> 00:05:30,640
Yeah, I've seen how it works.
66
00:05:30,720 --> 00:05:34,760
Mind you, you've got a thick neck.
67
00:05:34,840 --> 00:05:38,320
Might not snap immediately.
It can take a while.
68
00:05:38,400 --> 00:05:40,800
You are an enormous comfort to me.
69
00:05:40,880 --> 00:05:44,600
Well, let us pray for a
quick snap and a shudder.
70
00:05:46,840 --> 00:05:51,280
Dear Lord, we pray for our
friend, Darius Cracksworth,
71
00:05:51,360 --> 00:05:54,480
who erred in the way of the trouser
72
00:05:54,560 --> 00:06:00,160
and we beseech Thee for a
quick snap and a shudder.
73
00:06:00,240 --> 00:06:02,120
- Amen.
- Amen.
74
00:06:02,240 --> 00:06:05,920
It's such a shame, Your Honour,
to see a man like Mr. Cracksworth,
75
00:06:06,000 --> 00:06:09,120
who has personally done so
much for the cause of women
76
00:06:09,200 --> 00:06:11,440
and normally have such
impeccable moral standards,
77
00:06:11,520 --> 00:06:14,640
reduced by such a small priapic lapse.
78
00:06:14,720 --> 00:06:18,920
I trust you are not about to bribe me.
79
00:06:19,000 --> 00:06:21,108
What, and risk destroying my chances of
80
00:06:21,118 --> 00:06:23,160
becoming a free man in 18 short years?
81
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
No, sir.
82
00:06:24,320 --> 00:06:26,440
The integrity of the law is sacrosanct,
83
00:06:26,520 --> 00:06:30,400
which is why I sought you out
as an incorruptible learned man.
84
00:06:30,480 --> 00:06:32,588
I was wondering if you knew anything
85
00:06:32,598 --> 00:06:35,720
about the value of precious rubies.
86
00:06:44,040 --> 00:06:48,120
Drop me off up the road a
little! I need to buy some items.
87
00:06:48,640 --> 00:06:49,680
No, you don't.
88
00:06:49,760 --> 00:06:52,040
You're going to the hospital
to see your paramour.
89
00:06:52,120 --> 00:06:54,040
- I am not.
- Yes, you are.
90
00:06:54,120 --> 00:06:56,000
I've followed you.
91
00:06:56,080 --> 00:06:59,160
It's all right, I won't tell.
I think it's terribly exciting.
92
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
It is a little.
93
00:07:02,200 --> 00:07:05,600
- Please, not a word.
- Sister's promise.
94
00:07:05,720 --> 00:07:07,640
And I know you've been kissed before.
95
00:07:07,720 --> 00:07:08,880
Do you just?
96
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
I've only ever kissed Dr. Sneed
and he was unconscious at the time
97
00:07:12,040 --> 00:07:14,080
and his lips were swollen.
98
00:07:14,160 --> 00:07:17,280
I didn't feel any real
butterflies. Is that normal?
99
00:07:17,360 --> 00:07:19,680
It is often the case when
kissing comatose people.
100
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
I've been practicing on a banana.
101
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
What, exactly, on a banana?
102
00:07:25,160 --> 00:07:28,320
Kissing. It is sort of
the same shape as a lip.
103
00:07:29,120 --> 00:07:30,120
Why?
104
00:07:30,200 --> 00:07:33,480
Because, in the next few days, a
ship will arrive with a man on it.
105
00:07:33,629 --> 00:07:35,255
Yes, not uncommon in a harbour town,
106
00:07:35,265 --> 00:07:36,949
where men outnumber us eight to one.
107
00:07:36,960 --> 00:07:40,160
One man in particular. He's
with the Bank of Great Britain,
108
00:07:40,240 --> 00:07:42,880
and by all reports, someone
of outstanding virtue.
109
00:07:43,029 --> 00:07:44,775
Mother said she is happy to see me
110
00:07:44,785 --> 00:07:46,549
marry, even if it means me going away,
111
00:07:46,560 --> 00:07:49,240
and Father said he's prepared
to offer a very generous dowry.
112
00:07:49,320 --> 00:07:51,120
- He might be a perfect bore.
- Please.
113
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
Belle, you're speaking
about the man I love.
114
00:07:56,160 --> 00:07:59,040
If the virtuous man from the
Bank of Great Britain kisses you,
115
00:07:59,120 --> 00:08:01,400
you will know if he's the one for you.
116
00:08:01,480 --> 00:08:04,160
It will feel like nothing
else on this earth.
117
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
We have to stop.
118
00:08:12,760 --> 00:08:15,640
- Yes, of course.
- They will suspect.
119
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Mmm.
120
00:08:21,360 --> 00:08:22,640
Later.
121
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
If you've finished looking for bandages,
122
00:08:27,520 --> 00:08:30,040
they've vanished, along with
stethoscopes and scalpels.
123
00:08:30,120 --> 00:08:32,120
And there's a patient needing attention.
124
00:08:44,400 --> 00:08:49,200
I have this tonic for Mr.
Cracksworth from the young doctor.
125
00:08:50,200 --> 00:08:52,560
Keep him nice and
chipper for when he hangs.
126
00:08:52,640 --> 00:08:54,560
Makes it more enjoyable for the crowd.
127
00:09:09,440 --> 00:09:11,760
Oh, for a pistol or a blade!
128
00:09:13,880 --> 00:09:17,880
I'm sharing this place
with enough vermin already.
129
00:09:17,960 --> 00:09:21,600
Hurtful. I'll shuffle off then, will I?
130
00:09:22,240 --> 00:09:24,480
Let me walk you out.
131
00:09:24,560 --> 00:09:28,120
I was gonna offer you a dusting of
hope, but I can see I'm not wanted.
132
00:09:29,400 --> 00:09:30,680
What hope?
133
00:09:40,280 --> 00:09:42,200
Have you known many women in the past?
134
00:09:43,960 --> 00:09:47,240
Why, yes, I have known many women.
135
00:09:47,320 --> 00:09:48,480
I see women every day.
136
00:09:49,720 --> 00:09:53,520
No, I mean in a physical way.
137
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Yes.
138
00:09:58,720 --> 00:10:04,840
No, I mean, have you had
congress with another woman?
139
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
I'm not judging.
140
00:10:08,720 --> 00:10:12,000
What happened in the
past is your business.
141
00:10:12,080 --> 00:10:15,200
- But have you?
- Had congress?
142
00:10:15,280 --> 00:10:16,880
Mmm.
143
00:10:18,400 --> 00:10:19,480
Do you mean sex?
144
00:10:21,160 --> 00:10:23,440
Yes, I suppose so.
145
00:10:23,520 --> 00:10:25,240
Well, then, yes, many times.
146
00:10:26,880 --> 00:10:28,120
Oh.
147
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
I was a sailor.
148
00:10:32,840 --> 00:10:36,040
- And also, I am 28.
- Right.
149
00:10:39,080 --> 00:10:41,200
So, I'm just another one of many, am I?
150
00:10:42,800 --> 00:10:43,920
Well, no.
151
00:10:44,960 --> 00:10:48,120
'Cause we haven't had congress.
152
00:10:50,400 --> 00:10:51,480
Fine.
153
00:10:53,240 --> 00:10:54,320
Fine. No, fine.
154
00:10:54,400 --> 00:10:58,440
I just needed to be clear
155
00:10:58,520 --> 00:11:02,760
if I was wasting my time, and... Um...
156
00:11:04,640 --> 00:11:06,440
Fine, I see that I am.
157
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
Hang on. What happened
to the not judging part?
158
00:11:09,280 --> 00:11:11,120
Who's judging? I'm not judging.
159
00:11:12,520 --> 00:11:17,040
But you do need to know that it
will not happen unless I'm married.
160
00:11:20,840 --> 00:11:23,080
Yeah, that's not very
likely then, is it?
161
00:11:23,160 --> 00:11:25,120
Why? Am I not worthy of congress?
162
00:11:28,760 --> 00:11:31,320
The world will never
allow us to marry, Belle.
163
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
You are the Governor's daughter.
164
00:11:36,560 --> 00:11:38,080
You misjudge my family.
165
00:11:39,440 --> 00:11:41,515
My mother is your greatest supporter.
166
00:11:41,525 --> 00:11:43,693
She fought for you to get this job.
167
00:11:43,704 --> 00:11:44,944
She'll support me,
168
00:11:46,280 --> 00:11:48,280
if I'm not to be one of many.
169
00:11:54,120 --> 00:11:57,400
You have unnerved me more than
any other woman I have ever met.
170
00:12:02,320 --> 00:12:04,200
Is that a good thing?
171
00:12:08,600 --> 00:12:13,320
You fill me with equal
parts joy and dread.
172
00:12:17,040 --> 00:12:18,320
Damn you.
173
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Same.
174
00:12:22,680 --> 00:12:23,960
"Damn you" right back.
175
00:12:28,240 --> 00:12:30,400
Went to the hospital this morning.
176
00:12:30,480 --> 00:12:32,840
We're considering setting
up a clinic for women.
177
00:12:32,920 --> 00:12:34,600
Sterling idea, darling.
178
00:12:34,680 --> 00:12:37,200
That surgeon there is quite brilliant.
179
00:12:37,280 --> 00:12:40,120
You clearly can't be
talking about the professor.
180
00:12:40,200 --> 00:12:42,880
But Rainsford Sneed
seems up to the task.
181
00:12:42,960 --> 00:12:46,120
No, the other one, Jack Dawkins.
182
00:12:47,800 --> 00:12:48,880
Jack Dawkins.
183
00:12:48,960 --> 00:12:52,600
Well, he didn't exactly cover
himself in glory at the dinner.
184
00:12:53,640 --> 00:12:55,920
Perhaps we should invite him again.
185
00:12:56,000 --> 00:12:59,840
He seemed very apologetic
and quite personable.
186
00:12:59,920 --> 00:13:02,080
Is this the same personable man
187
00:13:02,160 --> 00:13:05,000
who challenged another guest
to a fist fight over the soup,
188
00:13:05,080 --> 00:13:07,160
and then followed it up with a duel?
189
00:13:07,240 --> 00:13:08,880
So I think he's much changed.
190
00:13:08,960 --> 00:13:11,800
- Anything that I should...
- No.
191
00:13:11,880 --> 00:13:16,800
Right. Your other daughter wants
us to organise an intimate dinner
192
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
for this chap from the
Bank of Great Britain.
193
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
Can't wait.
194
00:13:20,600 --> 00:13:23,480
Yes, well, he does come with
the most impeccable credentials.
195
00:13:23,560 --> 00:13:26,960
An Eton man. Not a bad
word to be said about him.
196
00:13:27,040 --> 00:13:28,915
And the Bank certainly wouldn't entrust
197
00:13:28,925 --> 00:13:30,560
a shipment of gold back to London
198
00:13:30,640 --> 00:13:33,000
to a man of lesser quality.
199
00:13:33,080 --> 00:13:38,120
And if he's prepared to marry
our Fanny, then all to the good?
200
00:13:38,200 --> 00:13:42,333
Mmm. Then it would seem both our
daughters have their eyes cast on
201
00:13:42,638 --> 00:13:44,400
personable men.
202
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
All right.
203
00:13:50,000 --> 00:13:54,440
Slow down. Aputi, slow
down. It's very fragile.
204
00:13:54,560 --> 00:13:58,120
Now, Timmy knocked it up.
205
00:13:58,200 --> 00:14:00,120
Let me show you. You hold that.
206
00:14:00,200 --> 00:14:02,315
Now you're gonna lower that through
207
00:14:02,325 --> 00:14:05,680
the hole, hook it, and then, reel it.
208
00:14:05,760 --> 00:14:06,800
Reel it in.
209
00:14:08,520 --> 00:14:11,080
Aputi, you're a former whaler.
210
00:14:11,160 --> 00:14:13,480
Why am I teaching you
how to hook a bloody fish?
211
00:14:13,560 --> 00:14:17,520
- Why can't we just go in the front door?
- Because the manhole is up there.
212
00:14:17,600 --> 00:14:19,800
Now, you're gonna squeeze
into the ceiling space,
213
00:14:19,880 --> 00:14:22,600
drop that through the hole,
hook it... It's simple.
214
00:14:23,600 --> 00:14:25,640
Now, come on. The sun
will be up in a minute.
215
00:14:25,720 --> 00:14:27,400
What's that stupid contraption?
216
00:14:30,400 --> 00:14:32,400
Hello, Redfordshire.
217
00:14:32,520 --> 00:14:34,800
Running late 'cause of
your little squawker?
218
00:14:35,440 --> 00:14:38,800
Keira's with her aunties.
This will never work.
219
00:14:38,880 --> 00:14:40,480
How strong is this rope?
220
00:15:02,880 --> 00:15:04,080
Did you hear that?
221
00:15:08,240 --> 00:15:11,040
I definitely heard something.
222
00:15:15,440 --> 00:15:16,680
Who is there?
223
00:15:17,600 --> 00:15:19,160
Look up, for God's sake!
224
00:15:30,360 --> 00:15:33,680
I am telling you, I
saw what I saw, Captain,
225
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
and I scarce believe it.
226
00:15:38,920 --> 00:15:41,080
Am I to understand
there has been a theft?
227
00:15:41,160 --> 00:15:42,920
No. Not at all.
228
00:15:43,000 --> 00:15:46,280
I'm sharing a vision most
splendid with you, Captain.
229
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
Now, this morning, in the
wee hours, around 5:00 a.m.,
230
00:15:51,120 --> 00:15:53,200
He spaked to me.
231
00:15:54,120 --> 00:15:55,160
Who spaked?
232
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Him.
233
00:15:56,320 --> 00:16:00,360
Thusly, in a deep manly
voice, saying unto me,
234
00:16:00,440 --> 00:16:02,200
"Look up, for God's sake!"
235
00:16:02,880 --> 00:16:06,120
And behold, I saw an angel.
236
00:16:06,200 --> 00:16:10,040
Arms outstretched, ascending
to the very heavens.
237
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
I take it, the altar
wine was all finished?
238
00:16:13,360 --> 00:16:18,120
I would've thought the same thing,
unless I'd seen it with my own eyes.
239
00:16:19,240 --> 00:16:22,560
I never really bought what I preached.
240
00:16:22,640 --> 00:16:26,200
I was really drawn to the priesthood
because of a gambling debt.
241
00:16:26,280 --> 00:16:28,440
Free accommodation and the cassocks.
242
00:16:28,520 --> 00:16:30,360
Until this morning.
243
00:16:32,520 --> 00:16:35,680
I am a great believer
that all destiny is guided.
244
00:16:36,920 --> 00:16:38,920
I take it there was no
witness to this miracle?
245
00:16:39,000 --> 00:16:44,080
As it happens, I was giving comfort
to one Molly Crutchley at the time.
246
00:16:44,160 --> 00:16:48,360
She saw St. Coccyx ascend.
She will bear witness.
247
00:16:48,440 --> 00:16:52,480
St. Coccyx. The name is familiar.
248
00:16:53,320 --> 00:16:57,640
I wonder why St. Coccyx wanted
his relic back at 5:00 a.m.?
249
00:16:58,400 --> 00:16:59,920
She.
250
00:17:00,000 --> 00:17:03,200
St. Coccyx was a very holy woman.
251
00:17:03,280 --> 00:17:07,160
I think she knew it was time
that the relic and the rubies...
252
00:17:07,240 --> 00:17:09,640
Rubies? Were they real rubies?
253
00:17:09,720 --> 00:17:12,200
God would not accept cheap jewellery.
254
00:17:16,120 --> 00:17:18,280
Describe the angel.
255
00:17:47,120 --> 00:17:50,560
Something a little less
sharp, I think, Rotty.
256
00:17:51,640 --> 00:17:54,240
He sliced my throat with a knife.
257
00:17:54,320 --> 00:17:56,640
- This one.
- Thank you.
258
00:17:57,720 --> 00:18:02,560
Darius, how about we make
things all nice again?
259
00:18:02,640 --> 00:18:05,320
Yeah, how about chopping
yer own neck off?
260
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
And?
261
00:18:12,040 --> 00:18:15,560
Sorry for, uh, slashing your throat.
262
00:18:15,640 --> 00:18:20,440
Lovely. Nice. Now we
can all be friends again.
263
00:18:21,520 --> 00:18:24,640
Your heads is as empty
as the kegs after payday.
264
00:18:28,040 --> 00:18:30,880
So, I suppose I'm in your debt.
265
00:18:30,960 --> 00:18:33,160
Oh, yes. Heavily, I'd say.
266
00:18:35,280 --> 00:18:36,720
What do you want?
267
00:18:38,520 --> 00:18:39,720
Stop, driver!
268
00:18:51,400 --> 00:18:53,080
What is this about, Captain?
269
00:18:53,160 --> 00:18:54,960
It is more a question for your daughter
270
00:18:55,040 --> 00:18:57,400
about a recent death
at the hospital, milady.
271
00:18:57,480 --> 00:19:00,080
Why on earth would my daughter
know anything about that?
272
00:19:00,160 --> 00:19:04,240
Because she helped deliver a
bastard child the other night.
273
00:19:04,320 --> 00:19:06,280
- She what?
- No, I didn't.
274
00:19:06,360 --> 00:19:07,400
You didn't?
275
00:19:07,480 --> 00:19:10,280
I failed to deliver
a beautiful baby girl.
276
00:19:10,360 --> 00:19:11,840
Sadly, both mother and child died.
277
00:19:11,920 --> 00:19:14,040
Are you quite
certain the mother was dead?
278
00:19:14,120 --> 00:19:17,680
No second thoughts on that question
with the benefit of reflection?
279
00:19:17,760 --> 00:19:21,640
I know a dead body when I see one.
I admit I do struggle in your case.
280
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Drive on.
281
00:19:22,800 --> 00:19:26,440
I thought you were rolling bandages
and reading to the unfortunates.
282
00:19:29,040 --> 00:19:31,800
Driver, take Lady Belle home.
283
00:19:36,846 --> 00:19:39,602
My best guess is that Mr. O'Grady
here has a large intestinal
284
00:19:39,612 --> 00:19:41,280
worm that's feeding off
of everything he eats.
285
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
- So, what will you do?
- Nothing.
286
00:19:43,480 --> 00:19:45,920
Don't feed him for two days,
then lower his trousers,
287
00:19:46,000 --> 00:19:47,960
place a large piece of
rotting meat down wind
288
00:19:48,040 --> 00:19:49,720
and point his shithole towards it.
289
00:19:49,800 --> 00:19:51,720
The worm will figure which way to go.
290
00:19:54,440 --> 00:19:55,640
Milady.
291
00:20:12,760 --> 00:20:18,200
My daughter is greatly taken by
your surgical skills, Dr. Dawkins.
292
00:20:18,280 --> 00:20:19,880
Well, she's very gifted herself.
293
00:20:21,080 --> 00:20:23,720
She's very interested
in all things anatomical.
294
00:20:23,800 --> 00:20:25,920
So I'm beginning to understand.
295
00:20:27,120 --> 00:20:32,600
I invested a great deal of
energy and time to place you here.
296
00:20:33,640 --> 00:20:37,040
And I'm enormously grateful, ma'am.
297
00:20:37,120 --> 00:20:40,600
And I can see that
you're a gifted surgeon
298
00:20:40,680 --> 00:20:43,600
and an asset to this hospital and town.
299
00:20:44,960 --> 00:20:50,040
And I will support you in that role.
300
00:20:52,400 --> 00:20:54,760
Thank you again, milady.
301
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
It is, however, an
entirely different matter
302
00:20:58,800 --> 00:21:00,862
of someone of your
station and background
303
00:21:00,872 --> 00:21:02,360
to spend time with my daughter,
304
00:21:03,320 --> 00:21:05,440
whose bloodline goes
back to the Conqueror.
305
00:21:07,520 --> 00:21:09,480
At the risk of sounding blunt,
306
00:21:09,560 --> 00:21:15,440
we are pursuing a suitable partner
for Belle in marriage, Doctor.
307
00:21:17,520 --> 00:21:20,000
It's not about mindless infatuation.
308
00:21:21,920 --> 00:21:23,840
Am I making myself clear?
309
00:21:24,480 --> 00:21:27,080
- You are beginning to.
- Good.
310
00:21:27,160 --> 00:21:29,080
Lady Belle will stay
away from the hospital
311
00:21:29,160 --> 00:21:31,560
and she will marry someone
of status and wealth,
312
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
not a glorified butcher.
313
00:21:35,080 --> 00:21:37,080
And what if she doesn't
agree with this view?
314
00:21:37,160 --> 00:21:40,120
You will not speak a word
of this to my daughter
315
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
or your time here will be
finished, do you understand?
316
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
So, I have no say in this?
317
00:21:49,600 --> 00:21:52,840
What am I expected to do when
she turns up here at the hospital?
318
00:21:54,160 --> 00:21:58,080
Perhaps follow the same advice
you gave to the intestinal worm
319
00:21:58,160 --> 00:22:00,440
and encourage her to leave.
320
00:22:04,240 --> 00:22:07,600
You do realise that what
you're proposing is impossible?
321
00:22:07,680 --> 00:22:08,760
I hear that a lot.
322
00:22:08,840 --> 00:22:12,560
Gaines has eyes on you
every hour of the day.
323
00:22:12,640 --> 00:22:15,160
- And me, too, now.
- Right.
324
00:22:15,240 --> 00:22:19,480
And I need you as the newly
returned government's Customs Officer
325
00:22:19,560 --> 00:22:21,480
to do me two wincy things.
326
00:22:21,560 --> 00:22:26,440
First, a crate of, shall
we say, "explosive matter,"
327
00:22:26,520 --> 00:22:29,040
sent over here by me dear Auntie Beatrix
328
00:22:29,120 --> 00:22:32,440
sits on your wharf and
I have need of it, right?
329
00:22:34,360 --> 00:22:35,520
And the second thing?
330
00:22:35,600 --> 00:22:40,120
In two weeks' time, when HMS
Fortitude sets sail from the harbour,
331
00:22:40,200 --> 00:22:43,680
bound for the Blessed Mother, I'll
need you to arrange another vessel
332
00:22:43,760 --> 00:22:47,520
to take me clean away from
this armpit of a place.
333
00:23:09,000 --> 00:23:11,280
All right. What are we doing?
334
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Appendectomy.
335
00:23:18,240 --> 00:23:21,120
I read that if you use a reverse cut...
336
00:23:21,200 --> 00:23:23,960
I have it, thanks. I don't
need your help with this one.
337
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Perhaps I can...
338
00:23:26,800 --> 00:23:29,480
I really don't have
time to train you today.
339
00:23:30,200 --> 00:23:31,320
To train me?
340
00:23:33,520 --> 00:23:36,382
So, you are doing an abdominal surgery,
341
00:23:36,392 --> 00:23:39,280
Hetty here is spraying
to avoid infection.
342
00:23:39,360 --> 00:23:41,461
Everyone in the room who introduced
343
00:23:41,471 --> 00:23:43,200
ether and carbolic
acid to this hospital,
344
00:23:43,280 --> 00:23:44,360
raise your hand.
345
00:23:45,360 --> 00:23:48,640
Oh. Right, that would be me.
346
00:23:49,200 --> 00:23:50,560
Are you done trying to prove
347
00:23:50,640 --> 00:23:52,840
that you're far superior
to everybody in this room
348
00:23:52,920 --> 00:23:55,920
or may I be allowed to
continue with this surgery?
349
00:23:57,800 --> 00:23:59,040
What's gotten into you?
350
00:24:04,080 --> 00:24:06,200
Hetty, please show the
Governor's daughter out,
351
00:24:06,280 --> 00:24:08,600
I prefer to work alone today, thank you.
352
00:24:23,200 --> 00:24:25,480
Sod off, the bloody lot of you! Go on!
353
00:24:39,200 --> 00:24:41,520
What just happened in there?
354
00:24:41,600 --> 00:24:43,560
- Nothing.
- No, that wasn't nothing.
355
00:24:43,640 --> 00:24:46,080
You just tried to humiliate
me in front of people.
356
00:24:46,160 --> 00:24:48,480
Then you are getting a good
sense of how my lot feel
357
00:24:48,560 --> 00:24:50,120
when your lot deign speak to us.
358
00:24:50,200 --> 00:24:52,640
I shouldn't have to
apologise for my station
359
00:24:52,720 --> 00:24:54,240
any more than you should for yours.
360
00:24:54,320 --> 00:24:57,280
My station? That matters, does it?
361
00:24:59,720 --> 00:25:02,680
What happened to me unnerving you?
362
00:25:03,440 --> 00:25:04,840
Hmm?
363
00:25:08,960 --> 00:25:10,440
That's the problem, isn't it?
364
00:25:12,240 --> 00:25:14,320
This is all far too complicated
365
00:25:14,400 --> 00:25:16,960
and I have simply realised
that I am more comfortable
366
00:25:18,000 --> 00:25:21,360
unattached, with nothing to tie me
down or distract me from my work.
367
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
Fine.
368
00:25:31,760 --> 00:25:32,840
Fine.
369
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
Fine.
370
00:25:36,760 --> 00:25:38,320
Leaves me free
371
00:25:38,400 --> 00:25:41,040
for a fuller relationship with
someone less morally loose.
372
00:25:57,480 --> 00:25:58,880
Is all well, darling?
373
00:25:59,520 --> 00:26:02,080
Yes, fine. Fine!
374
00:26:04,040 --> 00:26:06,120
What exactly are you doing?
375
00:26:07,040 --> 00:26:09,120
Oh, I think I'm going to burn them,
376
00:26:09,200 --> 00:26:12,280
as I'm tired of looking at pictures
of stupid men's heads on the walls.
377
00:26:12,360 --> 00:26:13,920
Leave them be, please.
378
00:26:14,000 --> 00:26:16,080
Why have people who
make our lives a misery
379
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
stare at us from the walls all day?
380
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
It's better than talking to them.
381
00:26:22,240 --> 00:26:24,520
So, now you'll be a partner?
382
00:26:28,480 --> 00:26:29,560
What is all this stuff?
383
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Recent acquisitions.
384
00:26:31,040 --> 00:26:33,920
May I ask what has brought about
this wonderous change of heart?
385
00:26:34,000 --> 00:26:36,960
Doesn't matter. There's
nothing here for me anymore.
386
00:26:37,640 --> 00:26:41,760
This calls for a celebratory libation.
387
00:26:41,840 --> 00:26:45,600
- Is this all hospital stuff?
- No, it's from everywhere.
388
00:26:48,440 --> 00:26:52,080
- Oh! That's got a cheeky bite.
- That's surgical alcohol.
389
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
Is it? It's lovely. Medicinal.
390
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Healing from the insides.
391
00:26:58,680 --> 00:27:02,840
Now, bend your lugholes this way.
392
00:27:04,120 --> 00:27:07,200
A sealed chest is currently
making its way here
393
00:27:07,280 --> 00:27:10,440
under heavy guard from
the gold fields of Ballarat
394
00:27:10,520 --> 00:27:12,000
bound for Good Old Blighty,
395
00:27:12,080 --> 00:27:13,755
whereupon it'll be turned into coinage
396
00:27:13,765 --> 00:27:16,920
featuring the snooty
bonce of hers truly.
397
00:27:17,000 --> 00:27:19,320
But it will never make it.
398
00:27:19,400 --> 00:27:20,800
Three lady's parasols?
399
00:27:21,440 --> 00:27:23,840
- Why, you ask? Why?
- I didn't.
400
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
Because we, me, you,
and a hand-selected team,
401
00:27:26,480 --> 00:27:28,240
are gonna steal the gold shipment
402
00:27:28,320 --> 00:27:31,000
from right underneath
their upturned sneeze boxes.
403
00:27:32,360 --> 00:27:35,640
How long have these been
in here? It's disgusting.
404
00:27:36,360 --> 00:27:37,880
Are these the missing bandages?
405
00:27:37,960 --> 00:27:40,920
I needed something to wrap the
meat. Are you listening to me?
406
00:27:41,000 --> 00:27:44,280
We're gonna grab the gold before
it journeys back to London.
407
00:27:44,880 --> 00:27:46,000
That's my scalpel.
408
00:27:46,080 --> 00:27:47,840
I needed it to cut my porky bags.
409
00:27:47,920 --> 00:27:50,280
You're not giving due
weight to what I'm saying.
410
00:27:50,360 --> 00:27:51,360
I heard you.
411
00:27:51,899 --> 00:27:54,307
You plan on knocking
off a large shipment
412
00:27:54,317 --> 00:27:56,579
of gold and you want
my help stealing it.
413
00:27:56,686 --> 00:27:58,446
Yeah, that's about the measure of it.
414
00:27:58,539 --> 00:28:01,659
The same level of difficulty as
robbing the Bank of Great Britain.
415
00:28:01,819 --> 00:28:03,299
No, it's bigger,
416
00:28:03,440 --> 00:28:04,968
and the planning has been in my brain's
417
00:28:04,978 --> 00:28:07,440
workhouse for well over a year now.
418
00:28:14,920 --> 00:28:17,560
You didn't run into me
here by accident, did you?
419
00:28:17,640 --> 00:28:20,480
I can't tell you the
ructions I went through
420
00:28:20,600 --> 00:28:22,320
to get myself transported here.
421
00:28:22,400 --> 00:28:23,720
Deliberately getting arrested.
422
00:28:23,800 --> 00:28:25,880
Now, that went against
me nature, I can tell ya.
423
00:28:25,960 --> 00:28:27,680
What possessed you?
424
00:28:27,760 --> 00:28:30,080
- You could've died on the way over here.
- Yeah.
425
00:28:31,640 --> 00:28:32,800
I needed you.
426
00:28:34,160 --> 00:28:36,360
My dream is to make me and you
427
00:28:36,440 --> 00:28:39,680
richer than all the toffs who
have made our lives such a misery
428
00:28:39,760 --> 00:28:41,640
over the passage of years.
429
00:28:41,720 --> 00:28:43,280
And I've got a foolproof plan.
430
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
Concocted by a fool.
431
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
I admire your enthusiasm.
432
00:29:03,640 --> 00:29:05,040
Afternoon, Doctor.
433
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
- Belle.
- Hetty.
434
00:29:07,200 --> 00:29:09,680
So sorry to worry you. Can
I have a moment, please?
435
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
- Of course.
- Belle, can I have a word?
436
00:29:14,720 --> 00:29:15,800
Belle.
437
00:29:22,760 --> 00:29:25,600
What would you think about
a ward solely for women?
438
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
Where all women and their
children were welcome
439
00:29:27,880 --> 00:29:29,480
and seen only by women.
440
00:29:30,120 --> 00:29:33,200
- I think it would be wonderful.
- Yes.
441
00:29:33,280 --> 00:29:36,560
And I think I know the
place. The south ward.
442
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
That's Dr. Dawkins' ward.
443
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
Oh, is it? He'll be fine.
444
00:29:42,600 --> 00:29:45,400
- Belle, please may I have a word?
- Not now, a bit of a hurry.
445
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
I need to talk to you.
446
00:29:46,560 --> 00:29:49,360
Look, whatever this is, can
I please not be part of it?
447
00:29:51,280 --> 00:29:53,440
- I need to explain.
- No, you already did.
448
00:29:53,520 --> 00:29:57,440
And you were right. So very right.
449
00:29:57,520 --> 00:29:59,320
- I was?
- Yes.
450
00:29:59,400 --> 00:30:02,360
I was forgetting the real
reason I came to this hospital.
451
00:30:02,440 --> 00:30:03,760
To be a surgeon.
452
00:30:03,840 --> 00:30:07,880
And that silliness, whatever that
was between us, was ridiculous.
453
00:30:07,960 --> 00:30:09,280
And it was getting in the way.
454
00:30:09,360 --> 00:30:11,080
You need to speak with your mother.
455
00:30:11,160 --> 00:30:14,280
I speak to her every day.
I'm very grateful to you.
456
00:30:14,360 --> 00:30:16,800
And in the future, it's "Lady Belle."
457
00:30:17,880 --> 00:30:19,880
Fine! Fine!
458
00:30:21,240 --> 00:30:22,360
Fine.
459
00:30:24,080 --> 00:30:29,640
All the pigeons are now neatly
perched upon Nelson's stony shoulders.
460
00:30:37,120 --> 00:30:40,520
You look like you've seen
a ghost. What's wrong?
461
00:30:41,560 --> 00:30:44,160
I think all them pigeons
just shat themselves.
462
00:30:55,240 --> 00:30:58,480
Dodge, who in God's terrible universe
463
00:30:58,560 --> 00:31:01,080
did the Bank of Great bloody
Britain decide to send here?
464
00:31:01,160 --> 00:31:04,880
- How on earth would I know?
- Who is the wettest lettuce of all time?
465
00:31:04,960 --> 00:31:07,760
I don't know, but I am with
a patient at the moment.
466
00:31:09,280 --> 00:31:10,640
- No.
- Yes.
467
00:31:13,080 --> 00:31:14,400
No. Please, no.
468
00:31:14,480 --> 00:31:15,760
- Yes.
- No!
469
00:31:16,840 --> 00:31:20,320
That's right. Oliver pissing Twist.
470
00:31:23,800 --> 00:31:25,960
My goose is cooked. He
knows everything about us.
471
00:31:26,040 --> 00:31:29,440
And he's so bloody honest.
472
00:31:29,560 --> 00:31:31,120
He would see it as his moral duty
473
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
- to send us both to the peelers.
- Yes.
474
00:31:35,320 --> 00:31:37,160
- Did he see you?
- No.
475
00:31:37,240 --> 00:31:40,920
He was looking in my direction, but
I have aged something considerable.
476
00:31:41,000 --> 00:31:42,840
You've looked the same
since you were born.
477
00:31:42,920 --> 00:31:44,680
Like a bad piece of taxidermy.
478
00:31:45,880 --> 00:31:46,880
Hurtful.
479
00:31:50,520 --> 00:31:52,840
Sorry, crumbs.
480
00:31:53,480 --> 00:31:54,840
Oliver Twist, Esquire?
481
00:31:57,000 --> 00:31:58,640
Welcome, sir.
482
00:31:58,760 --> 00:32:00,840
Your Excellency, the Governor.
483
00:32:03,680 --> 00:32:04,840
Lady Jane.
484
00:32:07,600 --> 00:32:08,840
This must be...
485
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Oh!
486
00:32:14,280 --> 00:32:17,800
Forgive me, my breath was
momentarily held prisoner.
487
00:32:18,800 --> 00:32:22,680
See, you told me your daughter
was passingly pretty, but this...
488
00:32:24,920 --> 00:32:27,040
vision...
489
00:32:28,640 --> 00:32:33,760
Here is a variety of grass that
I am just excessively proud of.
490
00:32:33,840 --> 00:32:35,960
- Right.
- I wonder,
491
00:32:36,040 --> 00:32:38,600
could I tell you about
its maturation cycle?
492
00:32:38,680 --> 00:32:42,200
Oh, but you must, Excellency,
I'm a great admirer of the sod.
493
00:32:42,280 --> 00:32:45,840
Oh, you are? I'll just get a shovel.
494
00:32:45,960 --> 00:32:48,840
If you're lucky, you often see
these very big furry animals
495
00:32:48,920 --> 00:32:51,800
moving ever so slowly across the
lawns and digging giant holes.
496
00:32:51,880 --> 00:32:54,600
Really? What super fun!
What are they called?
497
00:32:54,680 --> 00:32:58,040
I don't know. But they make a
terrible mess of Mother's petunias.
498
00:32:58,120 --> 00:33:01,520
They're... Clearly, loam deficient.
499
00:33:02,520 --> 00:33:04,720
Unsuitable for marrows, more's the pity.
500
00:33:07,440 --> 00:33:09,480
Oh. Shame.
501
00:33:10,200 --> 00:33:13,920
Yes, my daughter here is insisting
we have a special dinner for you.
502
00:33:14,000 --> 00:33:15,120
- Marvelous.
- Yes.
503
00:33:16,080 --> 00:33:17,880
- Now...
- I wonder,
504
00:33:17,960 --> 00:33:19,880
I believe I saw from my carriage window,
505
00:33:19,960 --> 00:33:23,480
an older man in ragged attire that
I might have known from London days.
506
00:33:23,560 --> 00:33:25,720
- You have no idea...
- I think his name was Fagin.
507
00:33:25,800 --> 00:33:27,320
Oh, yes. Him.
508
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
He works for a surgeon
here, a Jack Dawkins.
509
00:33:31,480 --> 00:33:36,200
Jack Dawkins is here? I knew
him by another name then.
510
00:33:37,640 --> 00:33:39,168
I wonder, would it be a terrible
511
00:33:39,178 --> 00:33:41,600
imposition to invite
Jack to the soirée?
512
00:33:42,400 --> 00:33:44,080
He may not remember you,
513
00:33:44,160 --> 00:33:47,120
but he will remember his
half-brother who tried to kill him.
514
00:33:47,200 --> 00:33:51,320
We have invested far
too much to back out now.
515
00:33:51,400 --> 00:33:54,120
Besides, it'd be nice to
see that nauseating galumpus
516
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
turn up in London with
an empty gold chest.
517
00:33:56,200 --> 00:33:57,240
I ain't going near it.
518
00:33:57,251 --> 00:33:58,868
You just have a carriage standing by
519
00:33:58,878 --> 00:34:00,851
to take us nice and safe to the ship.
520
00:34:01,000 --> 00:34:02,655
It's not like Nolly's
gonna be personally
521
00:34:02,665 --> 00:34:05,440
standing over the gold all day long.
522
00:34:05,560 --> 00:34:07,120
As long as he didn't recognise you,
523
00:34:07,200 --> 00:34:10,640
we just keep out of sight and
make sure he doesn't see us.
524
00:34:11,520 --> 00:34:13,440
And to hell with the bloody lot of them.
525
00:34:40,440 --> 00:34:43,680
Now, the Bank has issued
me with only two keys.
526
00:34:43,760 --> 00:34:45,320
Both are required to unlock it.
527
00:34:45,400 --> 00:34:47,560
I shall wear one around
my neck on all occasions.
528
00:34:47,640 --> 00:34:50,840
And the other, well, I
entrust to your good purpose.
529
00:34:51,520 --> 00:34:56,200
Oh, yes, well, it, too, shall hang
around my neck and never leave me.
530
00:34:56,280 --> 00:34:58,040
I shall bathe with it.
531
00:34:58,160 --> 00:35:01,080
I shall sleep with it. It
shall be my constant companion.
532
00:35:01,160 --> 00:35:03,280
- Then let's lock the door together.
- Yes.
533
00:35:03,360 --> 00:35:06,440
You can rest easy, gentlemen.
There will be soldiers everywhere.
534
00:35:16,800 --> 00:35:17,920
He clocked you.
535
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
The lettuce? How do you know?
536
00:35:24,120 --> 00:35:25,160
'Cause I've been invited
537
00:35:25,240 --> 00:35:28,000
back to Government House
for dinner tomorrow night.
538
00:35:28,080 --> 00:35:31,280
Oh. This is good.
539
00:35:32,200 --> 00:35:35,440
Heaven's opened its pearlies
and welcomed us inside.
540
00:35:35,520 --> 00:35:39,480
No, I can't possibly attend. Oliver
will get me arrested on the spot.
541
00:35:39,560 --> 00:35:42,480
No, he wouldn't invite you
to a feed and squeal on you.
542
00:35:42,560 --> 00:35:44,520
He's a wonderful, decent man.
543
00:35:44,600 --> 00:35:47,600
No. This is our moment.
You know what this is?
544
00:35:47,680 --> 00:35:51,320
This is Julius Caesar
545
00:35:52,000 --> 00:35:54,680
riding his wooden horse
through the gates of Troy.
546
00:35:54,760 --> 00:35:58,120
Oliver Twist and the Governor
together at the same dinner.
547
00:35:59,360 --> 00:36:01,960
I'm gonna have to bring things forward.
548
00:36:02,040 --> 00:36:05,640
Now, let me lay it out
for you sweet and simple.
549
00:36:05,651 --> 00:36:08,562
Our boy here walks bold as a cockerel
550
00:36:08,572 --> 00:36:10,531
up to the front door of Government House
551
00:36:10,720 --> 00:36:12,680
and instead of being
booted out on his ear,
552
00:36:12,760 --> 00:36:15,480
he is welcomed in like royalty.
553
00:36:18,200 --> 00:36:19,880
Dr. Dawkins.
554
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
This is a surprise of sorts.
555
00:36:21,880 --> 00:36:23,000
Dodger?
556
00:36:25,640 --> 00:36:29,360
Well, tickle my cheeks
with a goose's feather!
557
00:36:29,480 --> 00:36:34,520
Dodge here will mingle virtual
unnoticed by the hoi polloi,
558
00:36:34,600 --> 00:36:38,080
making sure he don't draw
no attention to himself.
559
00:36:41,160 --> 00:36:42,702
But I'm intrigued as to how
560
00:36:42,712 --> 00:36:44,720
a man of your background, Mr. Twist,
561
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
met a man of his.
562
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
Please, may I have some more?
563
00:36:50,280 --> 00:36:53,600
But of course. Your third helping.
564
00:36:53,680 --> 00:36:57,600
I love the crunch of crackling.
The whiz and pop in one's mouth.
565
00:36:59,280 --> 00:37:03,720
Well, this is such an interesting
story going back many years.
566
00:37:03,800 --> 00:37:04,880
Eh, Dodger?
567
00:37:06,560 --> 00:37:08,440
I doubt they really
want to hear about that.
568
00:37:08,520 --> 00:37:10,520
Probably not. Please
don't let me stop you.
569
00:37:10,600 --> 00:37:11,640
I'm most interested.
570
00:37:12,440 --> 00:37:13,720
See, you have an audience.
571
00:37:15,080 --> 00:37:18,840
Well, in a time of
great personal turmoil and peril,
572
00:37:18,920 --> 00:37:23,320
this man, but a boy then,
took me in, sheltered me,
573
00:37:24,600 --> 00:37:26,000
saved my very life.
574
00:37:28,640 --> 00:37:31,080
But why do you call him "Dodger"?
575
00:37:32,960 --> 00:37:35,520
It's because he dodges all
responsibility, I wonder?
576
00:37:35,600 --> 00:37:36,760
Just a jest.
577
00:37:38,080 --> 00:37:39,200
I was just very quick.
578
00:37:40,080 --> 00:37:44,200
Oh, dear. Not again, darling.
579
00:37:45,160 --> 00:37:47,560
- One of you medics, do something!
- Dear.
580
00:37:49,720 --> 00:37:51,000
Don't touch me.
581
00:37:52,080 --> 00:37:53,840
With your permission, milady.
582
00:37:56,000 --> 00:37:59,160
So, I've had these replica keys
knocked up by the lovely Tim
583
00:37:59,240 --> 00:38:02,200
according to the specifics
of our redcoat on the inside,
584
00:38:02,280 --> 00:38:04,000
so that when you snitch the real ones...
585
00:38:04,080 --> 00:38:05,400
From around their necks?
586
00:38:06,040 --> 00:38:07,440
... you replace them with these.
587
00:38:07,520 --> 00:38:10,000
At a dinner party with a
dozen people watching me?
588
00:38:10,080 --> 00:38:11,120
Right.
589
00:38:11,200 --> 00:38:12,640
Be easier just to shoot 'em.
590
00:38:12,720 --> 00:38:13,800
Nobody's shooting anyone.
591
00:38:13,880 --> 00:38:16,000
What, you prefer hand-to-hand combat?
592
00:38:16,640 --> 00:38:18,320
Bring 'em just in case.
593
00:38:18,400 --> 00:38:24,040
Now, by 9:30 p.m., all the
toffs and these horned swallows
594
00:38:24,120 --> 00:38:27,960
are usually sozzled on port,
half asleep in their armchairs,
595
00:38:28,040 --> 00:38:31,680
with dribble oozing out
of their snoring noggins.
596
00:38:31,760 --> 00:38:36,160
Oh, no. Damn it. Not
tonight. Bloody gout.
597
00:38:36,240 --> 00:38:39,000
Then, I, too, shall
restrain myself, Governor.
598
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
Water with lemon, please.
599
00:38:44,280 --> 00:38:45,920
I'll need a diversion of some sort.
600
00:38:46,000 --> 00:38:47,920
But at precisely the right moment.
601
00:38:48,000 --> 00:38:52,440
Then you shall have the mother
and uncle of all diversions
602
00:38:52,520 --> 00:38:55,560
because Flashy here will
afford you a distraction
603
00:38:55,640 --> 00:38:57,160
to confound all distractions.
604
00:38:57,240 --> 00:39:00,360
Rockets, penny bangers, reds, blues,
605
00:39:00,440 --> 00:39:02,520
enough fireworks for
a Shanghai New Year.
606
00:39:02,600 --> 00:39:05,840
Placed strategic on the
right side of the Governor's gaff.
607
00:39:05,920 --> 00:39:07,720
They will go off at 10:00 on the knock
608
00:39:07,800 --> 00:39:11,160
and the soldiers will hear a
commotion that will rattle their bowels
609
00:39:11,240 --> 00:39:13,000
and they will rush off to the right side
610
00:39:13,080 --> 00:39:15,920
like dogs chasing a bone,
thinking war is upon 'em,
611
00:39:16,000 --> 00:39:18,240
leaving the left side open for us.
612
00:39:18,320 --> 00:39:19,400
How long will it go for?
613
00:39:19,480 --> 00:39:21,560
Twenty-five glorious minutes.
614
00:39:21,640 --> 00:39:23,440
That's not long enough for Jack, is it?
615
00:39:23,520 --> 00:39:24,960
To a lesser thief, no.
616
00:39:25,753 --> 00:39:27,922
But for him, enough time to snaffle
617
00:39:27,932 --> 00:39:30,153
the keys, disappear into the tunnels,
618
00:39:30,360 --> 00:39:32,482
pick the lock on the vault, let us in,
619
00:39:32,492 --> 00:39:34,840
you cover the door, we grab the chest,
620
00:39:34,920 --> 00:39:37,880
and we all set sail on the evening tide.
621
00:39:38,800 --> 00:39:39,880
Jack?
622
00:39:44,360 --> 00:39:45,480
It might just work.
623
00:39:52,080 --> 00:39:53,440
Is Lady Belle all right?
624
00:39:53,520 --> 00:39:55,640
Yes, my daughter, is she...
625
00:39:55,720 --> 00:39:57,280
- She will be fine.
- Good.
626
00:39:57,360 --> 00:39:59,000
Women's problems, I fear.
627
00:39:59,480 --> 00:40:03,440
- Right, yeah. Of course.
- I'm sure she'll be fine.
628
00:40:03,520 --> 00:40:05,360
I apologise.
629
00:40:05,480 --> 00:40:08,360
But I have to speak a truth
I can no longer hold inside!
630
00:40:11,520 --> 00:40:16,200
It's only been a day or so,
but I must speak the truth.
631
00:40:21,200 --> 00:40:22,320
Yes!
632
00:40:22,400 --> 00:40:24,840
- A hundred times, yes!
- I haven't asked yet.
633
00:40:24,920 --> 00:40:26,200
Sorry, yes, go ahead.
634
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
What are you doing? Put it out.
635
00:40:28,000 --> 00:40:29,320
It's just a little sparkler.
636
00:40:29,400 --> 00:40:31,720
Your brain's just a little sparkler.
637
00:40:31,800 --> 00:40:34,160
Get rid of it, there's
an hour and 50 to go.
638
00:40:40,280 --> 00:40:41,360
Lady Fanny...
639
00:40:48,600 --> 00:40:51,720
We're under attack. It's
coming from the town.
640
00:41:00,360 --> 00:41:02,520
- Is it a rebellion?
- Quite possibly, sir.
641
00:41:02,600 --> 00:41:04,040
Or the French!
642
00:41:04,160 --> 00:41:05,880
- Gentlemen, protect your lady folk.
- Yes.
643
00:41:05,960 --> 00:41:07,240
Troops, with me.
644
00:41:07,320 --> 00:41:08,880
Hurry!
645
00:41:09,720 --> 00:41:10,800
Come, Mr. Sneed...
646
00:41:12,200 --> 00:41:13,440
What you gonna use, Dodge?
647
00:41:14,760 --> 00:41:18,360
Duck, Play or Switch, or
the Fox Pocket Scramble?
648
00:41:18,480 --> 00:41:21,040
No, I think I'll go for
the Blind Turtle Stretch.
649
00:41:21,120 --> 00:41:22,160
Take cover, sir.
650
00:41:23,880 --> 00:41:25,800
The colony needs you more than I.
651
00:41:26,760 --> 00:41:28,680
Take me instead, you bastards!
652
00:41:28,760 --> 00:41:31,120
Here, come, sir. You
come on with me now.
653
00:41:31,200 --> 00:41:33,680
A minute of fireworks an
hour and a half earlier,
654
00:41:33,760 --> 00:41:35,280
a year of planning up the spout.
655
00:41:35,360 --> 00:41:37,680
You have pissed on my vision.
656
00:41:38,680 --> 00:41:40,160
What?
657
00:41:42,200 --> 00:41:43,880
Fixed bayonets!
658
00:41:43,960 --> 00:41:45,800
You're authorised to kill on sight!
659
00:41:46,800 --> 00:41:49,680
If they're here, there's no
one guarding Government House.
660
00:41:51,640 --> 00:41:55,040
Flashy, you are a genius.
661
00:41:55,120 --> 00:41:58,160
You're a god. You're a weaver of magic.
662
00:41:58,240 --> 00:42:00,800
It's the wrong time. We
haven't given Jack enough room.
663
00:42:00,880 --> 00:42:02,560
No, you don't know Dodge.
664
00:42:02,640 --> 00:42:07,240
Now, shift your limbs,
you mouldy rogues, it's on!
665
00:42:07,360 --> 00:42:09,400
Pardon? What did he say?
666
00:42:11,360 --> 00:42:14,520
What are you gonna use on
Oliver? He knows all our moves.
667
00:42:15,840 --> 00:42:20,600
Yes, he's our main obstacle.
We may need to adapt with him.
668
00:42:29,720 --> 00:42:35,840
Ah. I assume we're here for the same
reason. The crackling?
669
00:42:35,960 --> 00:42:38,262
While the ballyhoo is
going on, I thought I might
670
00:42:38,272 --> 00:42:39,520
snaffle the last of it.
671
00:42:39,531 --> 00:42:41,771
Exactly the same thought.
672
00:42:42,080 --> 00:42:45,280
Nolly, look, you've got gravy
all down yourself. Give me that.
673
00:42:46,680 --> 00:42:49,680
Thank you, Dodge.
Still looking after me.
674
00:42:49,760 --> 00:42:52,800
My hands are greasier
than a fairground piglet.
675
00:42:52,920 --> 00:42:54,120
I'm very proud of you.
676
00:42:54,693 --> 00:42:56,268
You've eschewed a life of unsavouriness
677
00:42:56,278 --> 00:42:57,853
for something entirely honourable.
678
00:42:58,700 --> 00:43:01,460
And although we occupy very
different stations in life,
679
00:43:02,453 --> 00:43:05,133
I regard you with the
affection of a brother.
680
00:43:06,360 --> 00:43:08,240
Right, I should return to the women.
681
00:43:30,880 --> 00:43:32,360
You did it, Dodge.
682
00:43:32,440 --> 00:43:34,640
Yeah, of course I did. Come on.
683
00:43:49,160 --> 00:43:51,280
- What?
- I'll be damned.
684
00:43:55,080 --> 00:43:56,320
It's a ruse.
685
00:43:58,600 --> 00:44:01,360
How hard was it, Dodge?
What moves did you use?
686
00:44:01,440 --> 00:44:03,600
The Swaffling Rooster
or the Giddy Squirrel?
687
00:44:03,680 --> 00:44:05,480
More like the Crackling Pushover.
688
00:44:05,560 --> 00:44:06,600
Not familiar.
689
00:44:07,480 --> 00:44:08,960
It was almost too easy.
690
00:44:14,720 --> 00:44:17,200
- No, we've been done!
- We have to go now!
691
00:44:18,640 --> 00:44:19,720
Come on.
692
00:44:19,800 --> 00:44:21,760
No!
693
00:44:27,560 --> 00:44:28,600
Guards!
694
00:44:29,320 --> 00:44:31,240
Fire on any sign of movement.
695
00:44:31,320 --> 00:44:33,640
Where the bloody hell's Monks?
696
00:44:33,720 --> 00:44:35,240
- You go ahead.
- Where are you going?
697
00:44:35,320 --> 00:44:37,160
- We've got to get to the boat.
- Just go!
698
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
Go!
699
00:44:47,840 --> 00:44:50,480
I assume you had something
to do with this commotion.
700
00:44:51,920 --> 00:44:54,280
Go away, or I will
scream the place down.
701
00:44:54,360 --> 00:44:55,480
Come away with me tonight.
702
00:44:56,160 --> 00:44:58,240
I beg your pardon?
703
00:45:05,520 --> 00:45:06,800
Oh, bugger!
704
00:45:07,920 --> 00:45:09,400
Busy night, Mr. Fagin?
705
00:45:10,840 --> 00:45:12,760
Have you gone completely mad?
706
00:45:12,840 --> 00:45:16,000
Yes. I am completely mad.
707
00:45:17,760 --> 00:45:18,880
I need you.
708
00:45:20,600 --> 00:45:23,320
Yesterday, you seemed
to think otherwise.
709
00:45:23,813 --> 00:45:25,348
Yesterday, I spoke with your mother
710
00:45:25,358 --> 00:45:26,880
and she told me that I'd ruin your life
711
00:45:26,960 --> 00:45:28,440
and then threatened to ruin mine.
712
00:45:32,800 --> 00:45:34,320
Oh.
713
00:45:37,760 --> 00:45:39,560
And you still want to run away with me?
714
00:45:39,640 --> 00:45:40,760
More than anything.
715
00:45:44,920 --> 00:45:50,240
Belle, when I wake up in the
mornings, all I can think of is you.
716
00:45:52,160 --> 00:45:57,120
I close my eyes at
night, and there you are.
717
00:46:00,040 --> 00:46:02,880
Belle, I cannot fashion
a life without you in it.
718
00:46:04,240 --> 00:46:07,200
Are you telling me you
love me, Jack Dawkins?
719
00:46:09,640 --> 00:46:11,520
- I don't know what that means.
- You do.
720
00:46:11,600 --> 00:46:13,200
You just said it in your own words.
721
00:46:15,880 --> 00:46:18,400
If you even feel half
the way I do about you...
722
00:46:18,480 --> 00:46:19,760
I don't.
723
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
You don't?
724
00:46:23,840 --> 00:46:25,320
I feel it 10 times more.
725
00:46:26,520 --> 00:46:28,680
Then come away with me.
726
00:46:28,760 --> 00:46:31,280
- We can't.
- We can.
727
00:46:31,500 --> 00:46:33,208
We can, there is a
vessel leaving tonight
728
00:46:33,218 --> 00:46:36,380
bound for the Pacific
Islands on the tide.
729
00:46:36,400 --> 00:46:39,960
Couples like us can live there happily.
730
00:46:40,040 --> 00:46:44,280
We can set up our own hospital.
You can work as a surgeon there.
731
00:46:47,120 --> 00:46:48,960
Why? What is stopping us?
732
00:47:14,160 --> 00:47:15,640
I'm dying, aren't I?
733
00:47:22,360 --> 00:47:24,200
Jack?
734
00:47:30,007 --> 00:47:35,007
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
56322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.