Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
Peach rum for the tropics.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,520
Very kind.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
Help me, Bob
I'm bully in the alley
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,480
Bully down in shinbone al!
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,840
Whoo! Sally is the girl...
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
You actually really like these people,
don't you?
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
Yeah. Why wouldn't I?
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,320
Help me, Bob, I'm bully in the alley
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
I see Big Kit and his boy, Alfie,
are doing all right for themselves.
10
00:00:26,320 --> 00:00:30,000
It goes to show that there's more
out there than just ambergris...
11
00:00:30,080 --> 00:00:34,760
Fagin, just enjoy your coin,
and drink your rum.
12
00:00:34,840 --> 00:00:39,400
I am. Don't mean I can't be working.
It's how a thief stays sharp.
13
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
No. Thank you.
14
00:00:45,520 --> 00:00:47,920
You still thinkin' about your fancy skirt?
15
00:00:50,960 --> 00:00:54,120
Who's distracted now
from the sacred purpose of drinking, eh?
16
00:01:05,480 --> 00:01:07,120
It's quite
a lively scene, isn't it?
17
00:01:07,200 --> 00:01:09,480
Yes. And I'm afraid
it's getting worse, sir.
18
00:01:09,560 --> 00:01:11,200
I know this tune.
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,640
Order has been lost, sir.
20
00:01:12,720 --> 00:01:16,160
It's time we cleanse the colony
of these violent degenerates.
21
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
Yes. Will there be anyone left?
22
00:01:18,720 --> 00:01:22,000
Those who can be saved,
we will guide towards redemption,
23
00:01:22,080 --> 00:01:24,360
but with limits on alcohol.
24
00:01:24,440 --> 00:01:26,040
Good God. Steady on, man!
25
00:01:26,120 --> 00:01:28,480
That excludes you, sir, naturally.
26
00:01:28,560 --> 00:01:30,960
I'll have my men confiscate the alcohol.
27
00:01:31,040 --> 00:01:33,800
At which point,
it becomes the property of the Crown,
28
00:01:33,880 --> 00:01:36,800
where you can do with it what you will.
29
00:01:38,640 --> 00:01:42,080
And that would include the '23 Bordeaux?
30
00:01:42,160 --> 00:01:43,320
Oh, I would've thought so.
31
00:01:43,400 --> 00:01:45,960
And that marvelous cognac
from the Blue Dragon?
32
00:01:46,040 --> 00:01:48,320
Especially the cognac at the Blue Dragon.
33
00:01:48,400 --> 00:01:49,800
You're absolutely right.
34
00:01:49,880 --> 00:01:52,680
We should do something
about this libation issue.
35
00:01:52,760 --> 00:01:54,880
It really has gotten out of hand.
36
00:01:54,960 --> 00:01:58,160
Bully in the Alley! That's the song.
37
00:01:58,240 --> 00:02:02,160
So, I have your permission
to enforce the policy, sir?
38
00:02:02,240 --> 00:02:04,360
Oh, yes, yes, I think so.
39
00:02:05,000 --> 00:02:08,120
Just remember, Gaines, moderation.
40
00:02:21,000 --> 00:02:22,080
Come with me.
41
00:02:32,720 --> 00:02:33,800
Alfie!
42
00:02:38,720 --> 00:02:40,320
Come here!
43
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
Stop this madness!
44
00:02:44,520 --> 00:02:45,640
Come here.
45
00:02:56,360 --> 00:02:59,080
Out of my way, you scrawny wretch.
46
00:02:59,240 --> 00:03:01,400
-This is a bloodbath, Gaines.
-Remove him.
47
00:03:01,480 --> 00:03:03,920
I'm their doctor
and they're clearly gonna need me.
48
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
I know who you are.
49
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Go on!
50
00:03:07,280 --> 00:03:08,640
Seize all the alcohol!
51
00:03:08,720 --> 00:03:09,840
No!
52
00:03:12,640 --> 00:03:14,280
This is insanity!
53
00:03:14,360 --> 00:03:15,840
Gather up who we can.
54
00:03:15,920 --> 00:03:17,680
-My knee.
-Can you walk?
55
00:03:17,760 --> 00:03:19,160
Tim, give me a hand here!
56
00:03:27,320 --> 00:03:31,240
From this day forward,
one drink per man per day
57
00:03:31,320 --> 00:03:35,040
to be issued exclusively
by the government quartermaster.
58
00:03:35,120 --> 00:03:37,040
Got a surprise for you, sir.
59
00:03:37,600 --> 00:03:41,840
Ah. Now, this is a special evening.
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,600
Look what we flushed out.
61
00:03:44,680 --> 00:03:49,800
Big Kit Wilderkins,
the colony's second most-wanted.
62
00:03:52,040 --> 00:03:55,600
Do you prefer "highwayman"
or "bushranger"?
63
00:03:56,840 --> 00:03:59,400
I'll need it for your death warrant.
64
00:03:59,480 --> 00:04:01,160
Do you think he'll like it?
65
00:04:01,240 --> 00:04:04,120
I should have packed more macaroons.
Rainsford loves macaroons.
66
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
-Nurse Baggett, is Dr. Dawkins here?
-On a Friday night?
67
00:04:07,880 --> 00:04:10,720
He's paying a house call
on the Cat and Bagpipes.
68
00:04:11,960 --> 00:04:14,800
Should I give Sneed a peek?
What would you say to that?
69
00:04:14,880 --> 00:04:19,280
Nothing really.
Sneed isn't suited for you.
70
00:04:19,360 --> 00:04:21,320
His interest in us is purely political.
71
00:04:21,400 --> 00:04:23,360
He just wants to marry
a governor's daughter
72
00:04:23,440 --> 00:04:24,480
and secure Head Surgeon.
73
00:04:24,560 --> 00:04:26,720
And he's already proposed to me.
74
00:04:28,760 --> 00:04:30,240
Oh.
75
00:04:31,040 --> 00:04:34,680
Fanny, he would've married
any member of the family,
76
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
including Father or the dog.
77
00:04:37,000 --> 00:04:38,720
So, when is your happy day?
78
00:04:38,800 --> 00:04:40,800
The happy day was when I declined him.
79
00:04:41,800 --> 00:04:44,920
I should just fill my pocket with stones
and walk into the sea.
80
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
Sea's that way.
81
00:04:49,360 --> 00:04:52,840
So, just to clarify.
Sneed's still available, then?
82
00:04:52,920 --> 00:04:56,840
We've also got coconut macaroons,
fruitcake, jam drops.
83
00:04:56,920 --> 00:04:59,000
Ooh, and this is pepper jelly.
84
00:04:59,080 --> 00:05:01,600
I made it myself
to help with your recovery.
85
00:05:01,680 --> 00:05:04,200
How lovely. Lady Belle, are you well?
86
00:05:04,280 --> 00:05:05,920
But it's quite peppery.
87
00:05:06,000 --> 00:05:08,280
Better than someone
who fought a pointless duel.
88
00:05:08,360 --> 00:05:09,680
I've never made it before.
89
00:05:09,760 --> 00:05:11,880
Not even sure
it wasn't for peppermint jelly.
90
00:05:11,960 --> 00:05:14,080
The pepper did
rush out of the pot a little bit.
91
00:05:14,160 --> 00:05:16,040
Is your poor leg any better?
92
00:05:16,120 --> 00:05:18,640
-Still sore, then.
93
00:05:18,720 --> 00:05:21,440
-Just try a tiny taste.
-Ah.
94
00:05:23,400 --> 00:05:26,600
Yes, very...
95
00:05:28,680 --> 00:05:29,760
Oh, dear.
96
00:05:30,960 --> 00:05:32,800
It's burning a hole in my mouth.
97
00:05:32,880 --> 00:05:35,360
Quickly. This way.
98
00:05:35,480 --> 00:05:36,680
-Come on, quickly.
99
00:05:46,000 --> 00:05:48,680
Cold compress on her. Splint that.
100
00:05:48,760 --> 00:05:50,280
Some doctors would be nice.
101
00:05:51,120 --> 00:05:52,560
Dr. Dawkins.
102
00:05:53,800 --> 00:05:56,600
Lady Belle. Can you take him to the ward?
103
00:06:00,320 --> 00:06:02,320
Are you even sober?
104
00:06:02,400 --> 00:06:05,680
-Three sheets to the wind.
-One sheet better than Prof usually is.
105
00:06:05,760 --> 00:06:07,800
Get your things. I need you in the ward.
106
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
Aputi, bring him in here.
107
00:06:18,640 --> 00:06:20,440
You scarpered.
108
00:06:20,560 --> 00:06:23,080
Fled. There's a difference in speed.
109
00:06:23,160 --> 00:06:25,800
Look what I snaffled.
110
00:06:25,880 --> 00:06:27,960
There's a good half ounce of ochre there.
111
00:06:28,040 --> 00:06:30,680
As I always say,
"Never let an opportunity pass."
112
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
Really? Because it seems
that you're pillaging people
113
00:06:33,520 --> 00:06:35,320
in the midst of chaos for a thrill.
114
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
Well, life needs its bright spots.
115
00:06:38,280 --> 00:06:42,080
Speaking of which,
I heard tell that the colony's booze is...
116
00:06:42,160 --> 00:06:43,320
Not now.
117
00:06:44,760 --> 00:06:47,000
We'll have a natter later then.
118
00:06:47,640 --> 00:06:49,600
Sir, Gaines has attacked the townsfolk.
119
00:06:49,680 --> 00:06:52,560
Oh, dear. Yes.
120
00:06:52,640 --> 00:06:54,760
Have we got any medicinal wine?
121
00:06:54,840 --> 00:06:57,760
-I ran out earlier today, and I was...
-Sir, did you hear me?
122
00:06:57,840 --> 00:06:59,960
Him and his men
have beaten up the entire town.
123
00:07:00,040 --> 00:07:02,520
-What?
-And he's banned alcohol.
124
00:07:02,600 --> 00:07:05,960
What? Good God, man!
125
00:07:11,520 --> 00:07:13,920
Broken femur.
I've given him a grain of morphia...
126
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
Are you licensed
to prescribe medications, Lady Belle?
127
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
No, but my father employs you.
128
00:07:18,080 --> 00:07:20,240
Yes. She's right about the morphia.
129
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
All right, now,
we haven't got time for traction.
130
00:07:25,080 --> 00:07:28,400
Lady Belle,
would you have him bite the bit?
131
00:07:28,480 --> 00:07:33,800
Aputi, hold him down
while I manage the procedure.
132
00:07:35,120 --> 00:07:36,200
And,
133
00:07:37,280 --> 00:07:39,920
pull and twist.
134
00:07:42,640 --> 00:07:46,120
-Nice job, Prof.
-It's the lack of drink, milady.
135
00:07:46,200 --> 00:07:49,600
It makes everything distressingly clear.
136
00:07:51,560 --> 00:07:53,760
The lad'll probably bleed out, Dawkins.
137
00:07:55,120 --> 00:07:57,480
A break like that
usually nicks the arteries.
138
00:08:14,160 --> 00:08:17,960
There's nothing more we could have done.
Not with bleeding like that.
139
00:08:19,600 --> 00:08:22,920
-Hetty, have you eaten anything at all?
-No time.
140
00:08:24,840 --> 00:08:27,640
Captain Gaines,
I will be speaking to my father!
141
00:08:28,640 --> 00:08:30,320
Have you come to finish them off?
142
00:08:30,400 --> 00:08:33,920
Blinded in one eye, a fractured skull,
and a ruptured femoral artery!
143
00:08:34,000 --> 00:08:37,280
All the results of resisting
lawful execution of a warrant.
144
00:08:38,600 --> 00:08:41,480
And that's young Alfie Wilderkins
if I'm not mistaken.
145
00:08:41,560 --> 00:08:43,240
This is a very good day indeed.
146
00:08:43,320 --> 00:08:46,320
I want the men responsible
court-martialled.
147
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
Well, that would be me.
148
00:08:47,640 --> 00:08:50,400
You'll need to tell the Governor
his right hand is a criminal.
149
00:08:50,480 --> 00:08:52,280
Yes. That is a very good idea.
150
00:08:52,360 --> 00:08:54,400
Arrest them. They're accomplices.
151
00:08:55,480 --> 00:08:57,680
-All right. You, come with me.
-No.
152
00:08:57,760 --> 00:09:00,520
Get up.
No.
153
00:09:02,560 --> 00:09:05,560
They need medical care.
I can't let you take my patients.
154
00:09:05,640 --> 00:09:08,720
They were never your patients, Lady Belle.
They're my prisoners.
155
00:09:08,800 --> 00:09:10,080
Stand aside.
156
00:09:12,840 --> 00:09:16,920
Your father indulges you.
If you were my daughter...
157
00:09:17,000 --> 00:09:20,520
I'd run away. Like your wife.
158
00:09:22,480 --> 00:09:26,360
Oi! Doc, you're needed over here.
159
00:09:28,480 --> 00:09:30,960
Pity you didn't strike me, Dawkins.
160
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Your father can stop this.
161
00:09:37,120 --> 00:09:38,600
Where do you think I'm going?
162
00:09:53,440 --> 00:09:55,760
Right. Here we go.
163
00:10:03,160 --> 00:10:04,600
Hair of the rat.
164
00:10:05,520 --> 00:10:10,240
I need to find what Gaines
cares about the most and rip it from him.
165
00:10:10,320 --> 00:10:11,640
Hit him where he'll howl.
166
00:10:11,720 --> 00:10:15,640
No, Dodge, provoking the lobsters head on,
that's not our way.
167
00:10:15,720 --> 00:10:18,240
He's turning this place
into a floating prison yard.
168
00:10:18,320 --> 00:10:20,760
Which it technically is.
169
00:10:20,840 --> 00:10:24,160
And what's priceless
in a prison? Contraband.
170
00:10:24,240 --> 00:10:26,960
He's done us a service,
he's turned liquor into gold.
171
00:10:27,040 --> 00:10:30,200
And you know what's useful
about me being on your ward?
172
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
I got word from an injured farrier,
173
00:10:32,240 --> 00:10:35,000
about where they're takin'
all that purloined grog.
174
00:10:35,080 --> 00:10:36,960
Gaines is knocking my patients' skulls in,
175
00:10:37,040 --> 00:10:39,080
and all you're thinking about
is nicking grog!
176
00:10:39,160 --> 00:10:42,080
It's because we're pickpockets.
We're not the cavalry.
177
00:10:42,160 --> 00:10:46,920
We melt into shadows,
we spot our moments, we survive.
178
00:10:47,000 --> 00:10:52,080
Now, I've got a man
on the inside. Literally.
179
00:10:52,160 --> 00:10:55,120
-These people matter to me, Fagin.
-Ah, very pretty.
180
00:10:55,200 --> 00:10:57,480
That's a lovely sentiment. Very noble.
181
00:10:57,560 --> 00:11:01,000
Look, a stagecoach goes by
with a year's worth of grog.
182
00:11:01,080 --> 00:11:03,560
Flashbang's hiding inside
one of the crates...
183
00:11:03,640 --> 00:11:07,880
What happened to you to make you
so shrivelled with self-interest?
184
00:11:09,320 --> 00:11:12,360
Cold winds, Dodge. Cold winds.
185
00:11:12,440 --> 00:11:15,000
A stick with brass tacks on it
that fell on me back
186
00:11:15,080 --> 00:11:17,160
no matter how much I begged.
187
00:11:17,320 --> 00:11:21,360
A belly that gnawed and never got filled,
except for gruel or filth,
188
00:11:21,440 --> 00:11:25,920
and creeping hands in cold alleys
and the dark nights without a roof.
189
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
-All right, I get the idea.
-Yes.
190
00:11:28,280 --> 00:11:30,680
Things that you and Oliver
never had to worry about,
191
00:11:30,760 --> 00:11:34,760
because I always made sure you boys
had a blanket and a fire and a meal,
192
00:11:34,920 --> 00:11:36,880
and the means to get them
when you was grown.
193
00:11:36,960 --> 00:11:40,000
Then why not show some of that
same sympathy to these people now?
194
00:11:41,120 --> 00:11:45,480
Look, you can give yourself
to this crowd if you want,
195
00:11:45,560 --> 00:11:47,480
you can pretend you've found a home.
196
00:11:47,560 --> 00:11:51,800
But most people are bastards
who will cross you as soon as spit.
197
00:11:51,880 --> 00:11:53,600
And then when the night turns,
198
00:11:53,680 --> 00:11:57,840
the only one who'll be loyal to yourself
is yourself, and me.
199
00:12:01,120 --> 00:12:04,200
-Until it inconveniences you.
-You're one to talk.
200
00:12:04,280 --> 00:12:07,280
You get a hole in your chest
and you want to fill it up with crime,
201
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
'till Lady bloody Cheekbones
twitches her skirt,
202
00:12:09,560 --> 00:12:11,280
then you drop me and you piss off.
203
00:12:12,760 --> 00:12:14,520
Well, I'm your family, Dodge.
204
00:12:15,880 --> 00:12:19,880
I'm your home,
when you condescend to acknowledge me.
205
00:12:28,360 --> 00:12:31,000
-Hold fire!
206
00:12:31,080 --> 00:12:33,800
Gaines has gone mad.
People have lost their lives.
207
00:12:33,880 --> 00:12:36,920
No, surely not. I counselled moderation.
208
00:12:37,000 --> 00:12:39,800
-Have you seen what's going on out there?
-No, but...
209
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
Oh, my word, that's lovely.
210
00:12:44,480 --> 00:12:47,680
The hospital is overrun.
Beaten by Gaines' men.
211
00:12:47,760 --> 00:12:49,560
And I'm sorry you had to see that.
212
00:12:49,640 --> 00:12:51,640
The hospital
really is no place for a lady.
213
00:12:51,720 --> 00:12:54,560
But I bear good news, Excellency.
214
00:12:54,640 --> 00:12:58,080
Your operation has flushed out
the notorious Kit Wilderkins.
215
00:12:58,160 --> 00:13:00,600
Oh, Gaines, that is wonderful news.
216
00:13:00,680 --> 00:13:02,240
You ordered this, Father?
217
00:13:02,880 --> 00:13:04,720
Gaines is firm, darling,
218
00:13:05,440 --> 00:13:07,760
but there's a reason
he kept our men alive in Africa.
219
00:13:07,840 --> 00:13:10,240
No, but he's maiming people.
He's killing them.
220
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
All regrettable incidents.
221
00:13:12,640 --> 00:13:17,920
Some were resisting arrest
and attacking your men, Governor.
222
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
I shall pray for their souls.
223
00:13:25,520 --> 00:13:31,120
Tell me, does your friend, Dr. Dawkins,
ever cause a patient pain?
224
00:13:32,440 --> 00:13:35,160
Of course, in trying to help to...
225
00:13:35,240 --> 00:13:36,760
Cure. Yes.
226
00:13:36,840 --> 00:13:40,800
And does Dr. Dawkins ever
accidentally kill any of these patients?
227
00:13:40,880 --> 00:13:42,160
Rarely.
228
00:13:42,240 --> 00:13:44,960
And I'm sure he mourns it, as I do.
229
00:13:45,040 --> 00:13:47,520
You see,
a colony is very much like a body...
230
00:13:47,600 --> 00:13:48,680
Yes, I've read Hobbes.
231
00:13:48,760 --> 00:13:53,320
Then you will know that sometimes
we must hurt in order to heal.
232
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
A young man bled to death
in the hospital overnight.
233
00:13:56,080 --> 00:13:59,080
-What of his family?
-Ah, yes. Very sad.
234
00:13:59,160 --> 00:14:02,800
Alfie Wilderkins, only 18.
Kit Wilderkins was his father.
235
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Together they held up
the Murchings Bank stage coach last month,
236
00:14:06,760 --> 00:14:08,000
and killed three people.
237
00:14:08,920 --> 00:14:12,880
Corporal Hartmouth was begging for mercy
when they shot him.
238
00:14:13,680 --> 00:14:18,600
Hartmouth had two dear little children,
Rosie and William.
239
00:14:19,200 --> 00:14:20,240
Yes.
240
00:14:21,160 --> 00:14:23,840
Look, it's one thing
to lose a man in battle,
241
00:14:23,960 --> 00:14:25,160
but to crime?
242
00:14:27,120 --> 00:14:29,240
It's hard to explain to the widow.
243
00:14:29,320 --> 00:14:30,520
You see, Lady Belle,
244
00:14:30,600 --> 00:14:36,080
sometimes we need
to cut a rotten part of the body politic
245
00:14:36,720 --> 00:14:38,320
in order to cure the whole.
246
00:14:38,960 --> 00:14:41,600
I know what part of the body politic
I'd be removing.
247
00:14:43,040 --> 00:14:45,760
Oh, thank you, Captain Gaines.
248
00:14:55,440 --> 00:14:56,600
Darling...
249
00:14:57,640 --> 00:15:02,360
Darling, I know you disapprove
of Gaines and his methods.
250
00:15:03,680 --> 00:15:06,600
But I've been asked to turn
a penal colony into a society.
251
00:15:06,680 --> 00:15:11,440
And I need men like him
to make a prison into something better.
252
00:15:12,760 --> 00:15:15,280
Now, I'm not asking you
to accept everything I do,
253
00:15:16,360 --> 00:15:21,960
but I am asking you to support me
and this family.
254
00:15:39,840 --> 00:15:41,800
There better be a cold beer
after this, Fagin.
255
00:15:41,880 --> 00:15:43,440
Cold? What do you want it cold for?
256
00:15:43,520 --> 00:15:46,840
Now listen,
Flashy's secreted in a crate of cognac.
257
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
Now, as soon as the carriage passes by,
258
00:15:49,000 --> 00:15:51,640
he's gonna give us
a little thumbs-up from inside his crate
259
00:15:51,720 --> 00:15:53,400
to let us know that it's all on track.
260
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
As soon as he's through
the warehouse door,
261
00:15:55,400 --> 00:15:58,680
he hops out, lets us in,
Robert's your father's daughter.
262
00:16:07,240 --> 00:16:09,440
We're takin' a new route!
263
00:16:09,520 --> 00:16:11,960
Keep driving or I'll shoot you in the eye!
264
00:16:13,680 --> 00:16:14,840
Buggery!
265
00:16:38,760 --> 00:16:42,800
Frances Scrubbs, I take it you're Red.
266
00:16:42,880 --> 00:16:44,920
The lockdown has delivered.
267
00:16:54,160 --> 00:16:55,280
Change of plan.
268
00:16:55,360 --> 00:16:59,360
Take the back road to Government House.
It's the only safe place for this liquor.
269
00:17:29,120 --> 00:17:32,640
Fagin?
270
00:17:38,240 --> 00:17:39,520
Bloody hell.
271
00:17:43,320 --> 00:17:46,480
What'd your father say?
When's he going to stop this?
272
00:17:46,560 --> 00:17:48,160
Yes, I have spoken to my father.
273
00:17:49,320 --> 00:17:53,000
There are two sides to this.
It's not as clear as...
274
00:17:53,080 --> 00:17:57,120
He's dead. How much clearer could it be?
275
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
Right, if you're to be like that, Jack...
276
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
I cannot believe
you would give that man's story credence.
277
00:18:04,240 --> 00:18:07,960
I don't give a fig about Gaines,
but I do trust my father's word on this.
278
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
-You can't agree with their methods.
-Obviously not.
279
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
That boy bled to death in front of us.
280
00:18:12,600 --> 00:18:15,200
No, he was a bushranger,
who killed one of Father's men.
281
00:18:15,280 --> 00:18:17,560
-So they say.
-He's my father.
282
00:18:17,640 --> 00:18:19,720
He's many things, but he's not a liar.
283
00:18:19,800 --> 00:18:23,640
He's trying to bring peace to a colony
you have to admit is out of control.
284
00:18:28,600 --> 00:18:31,320
-Did you mean to walk into a cupboard?
-Obviously not!
285
00:18:32,680 --> 00:18:36,520
Gosh. You are incredibly irritating.
286
00:18:36,600 --> 00:18:40,360
So are you. 'Cause you won't listen
to anyone else's point of view.
287
00:18:40,440 --> 00:18:43,400
All I'm saying is it is not clear-cut.
288
00:18:43,480 --> 00:18:46,400
Look, you either want to be a doctor,
who cares for everybody,
289
00:18:46,480 --> 00:18:50,400
no matter how spotty their soul may be,
or you are "milady,"
290
00:18:50,480 --> 00:18:53,320
who gives six of the best
to the peasants when we get uppity.
291
00:18:53,400 --> 00:18:56,560
Uppity? I know you had
your past indiscretions,
292
00:18:56,640 --> 00:19:00,520
but these were bushrangers
who killed three men, one a father.
293
00:19:00,600 --> 00:19:02,680
Some people need to thieve
in order to eat.
294
00:19:02,760 --> 00:19:04,960
-And that can lead to death, too.
295
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
Have you ever seen anybody dead
on the streets from hunger?
296
00:19:08,200 --> 00:19:09,440
No!
297
00:19:10,360 --> 00:19:13,080
Have you ever paid
for anything you've eaten?
298
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
Or worn, or lived in?
299
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
That's a false syllogism.
300
00:19:22,320 --> 00:19:24,160
Whatever that is, it is not.
301
00:19:24,240 --> 00:19:28,880
If you can't see what is happening here,
Belle, then you and I have big problems.
302
00:19:28,960 --> 00:19:30,920
This puts a wall between us.
303
00:19:31,000 --> 00:19:33,840
You climbed it fine
when you kissed me in the surgery.
304
00:19:34,920 --> 00:19:37,880
I kissed you? You kissed me.
305
00:19:37,960 --> 00:19:40,200
Whoever did, it won't happen again.
306
00:19:44,760 --> 00:19:46,240
Gaines has got Red.
307
00:19:46,320 --> 00:19:48,560
What? Wait, you can't go.
308
00:19:48,640 --> 00:19:51,840
-What? He'll hang her.
-He'll hang you too. You're an accomplice.
309
00:19:51,920 --> 00:19:53,440
She's with child.
310
00:20:20,360 --> 00:20:23,640
I suppose we can't just shoot this one?
311
00:20:23,720 --> 00:20:25,520
Law being what it is.
312
00:20:25,600 --> 00:20:29,880
It's a galvanising event
when a woman hangs, Your Honour.
313
00:20:30,520 --> 00:20:31,920
I suppose you're right.
314
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
A long drop for this one
or a short one?
315
00:20:34,920 --> 00:20:38,040
She's round enough
not to need the long one.
316
00:20:38,120 --> 00:20:39,160
-Door.
-Yes, sir.
317
00:20:54,120 --> 00:20:57,400
You do know you're going to hang?
318
00:21:01,680 --> 00:21:03,160
There's no way around that.
319
00:21:03,840 --> 00:21:10,000
But there are ways of hanging
that are almost humane.
320
00:21:13,560 --> 00:21:18,080
A long drop, and the neck snaps.
321
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
Just like falling asleep.
322
00:21:21,240 --> 00:21:26,320
A short drop, and you choke to death,
dancing on a rope,
323
00:21:27,480 --> 00:21:30,200
fouling yourself
in front of a baying crowd.
324
00:21:31,920 --> 00:21:33,720
I don't want to see that for you.
325
00:21:35,040 --> 00:21:37,240
I actually admire you.
326
00:21:38,560 --> 00:21:43,080
You've been the most wanted person
on my list for nearly four years,
327
00:21:44,440 --> 00:21:46,680
and you were working in my own house.
328
00:21:48,080 --> 00:21:49,600
The laundry woman.
329
00:21:53,120 --> 00:21:55,800
I know you know Jack Dawkins.
330
00:21:56,840 --> 00:21:59,280
I know you're in league somehow.
331
00:22:01,040 --> 00:22:03,480
Tell me everything you know about him,
332
00:22:05,200 --> 00:22:07,240
and I'll use the long rope.
333
00:22:14,400 --> 00:22:16,080
Do you think you're frightening?
334
00:22:17,200 --> 00:22:22,040
You're not. You're small and weak.
335
00:22:23,400 --> 00:22:27,840
Hang me, you bastard. I'll be dead.
336
00:22:29,120 --> 00:22:33,600
But there'll be more like me
who'll seek the same revenge.
337
00:22:35,160 --> 00:22:39,320
You started this. I just fought back.
338
00:22:41,000 --> 00:22:43,880
But you'll pay
for what you're going to do to me.
339
00:22:46,680 --> 00:22:50,400
-You appear to be pissing yourself.
340
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
She isn't pissing herself, Gaines.
341
00:22:55,880 --> 00:22:58,360
Hello, madam. I'm Dr. Dawkins.
342
00:22:59,600 --> 00:23:01,600
I'm sorry for your circumstances.
343
00:23:03,480 --> 00:23:05,200
She's with child.
344
00:23:05,280 --> 00:23:07,200
Her waters have broken, Justice Micawber.
345
00:23:07,320 --> 00:23:09,000
That shouldn't
make any difference.
346
00:23:09,080 --> 00:23:12,360
The child's innocent,
so, legally, it does.
347
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
She'll plead the belly.
348
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
That's a rather
fine-grained interpretation...
349
00:23:15,760 --> 00:23:17,640
No. Law's the law.
350
00:23:17,720 --> 00:23:19,880
Dawkins fixes her,
351
00:23:19,960 --> 00:23:24,120
you get your public hanging
and everyone's happy. Right.
352
00:23:31,600 --> 00:23:32,880
Thank you, Judge.
353
00:23:38,680 --> 00:23:42,640
Get me out of this,
or I'll tell Gaines everything I know.
354
00:23:48,920 --> 00:23:50,440
Prepare the ground floor room.
355
00:23:52,040 --> 00:23:54,120
What have you done?
356
00:23:54,440 --> 00:23:56,000
Why did you do it?
357
00:24:05,320 --> 00:24:07,280
I reckon it's a girl.
358
00:24:09,120 --> 00:24:12,000
When she's born, take her to the aunties.
359
00:24:13,000 --> 00:24:16,400
Teach her to speak in our tongue
and theirs,
360
00:24:17,200 --> 00:24:19,200
so she can beat them at their own game.
361
00:24:20,080 --> 00:24:22,840
I don't want her to just survive
like we had to, Tim.
362
00:24:23,200 --> 00:24:24,320
Promise me.
363
00:24:25,440 --> 00:24:28,840
Sergeant, please leave.
We've got to reveal her.
364
00:24:30,640 --> 00:24:31,680
Now.
365
00:24:41,480 --> 00:24:44,800
Don't touch me.
I won't be touched by a man.
366
00:24:47,560 --> 00:24:49,760
If I don't touch you, you'll both die.
367
00:24:49,840 --> 00:24:51,360
-Red, just let Jack...
-No!
368
00:24:52,440 --> 00:24:54,840
At least let Hetty look at you.
369
00:24:55,840 --> 00:24:58,200
You can't stay. I know this.
370
00:24:58,280 --> 00:25:00,280
She won't let me do anything if you stay.
371
00:25:10,920 --> 00:25:13,680
-Oh, good, the day improves.
-Hurtful.
372
00:25:14,280 --> 00:25:19,440
-Listen, that booze robbery of ours.
-Yes. The one I told you not to do.
373
00:25:19,520 --> 00:25:21,200
Wise insight on your part,
374
00:25:21,280 --> 00:25:25,360
but it appears
Flashbang's still in a crate.
375
00:25:25,440 --> 00:25:28,080
-Get him out.
-Thank you, admirable solution.
376
00:25:28,160 --> 00:25:31,440
The thing is, Flashy's hid in a crate
of top-shelf cognac,
377
00:25:31,520 --> 00:25:34,360
which the kitchen lad said
is still in the Governor's study.
378
00:25:34,440 --> 00:25:37,760
I don't have time. Red's having a baby.
I'm trying to keep her alive.
379
00:25:37,840 --> 00:25:39,440
What do you wanna do that for?
380
00:25:39,520 --> 00:25:42,360
Save the kid. It's not their fault.
I'll take it under me wing.
381
00:25:42,440 --> 00:25:45,440
But she has been a blight
on every single job we've ever done
382
00:25:45,520 --> 00:25:47,720
and she can't meddle if she's dead.
383
00:25:48,520 --> 00:25:52,280
She's Tim's promise.
She's carrying his child.
384
00:25:52,360 --> 00:25:53,440
Jack?
385
00:25:54,320 --> 00:25:57,240
Baby's coming feet first
and she's too far gone to turn it.
386
00:25:57,320 --> 00:26:00,320
She'll need a caesarean.
And she'll die if we do that.
387
00:26:00,400 --> 00:26:01,680
She might not if you did it.
388
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
She won't let me touch her.
389
00:26:04,600 --> 00:26:06,280
What about Princess Whatserface?
390
00:26:06,360 --> 00:26:08,560
If you talked her through, and I assisted?
391
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
She's not trained.
392
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
You've spent an awful lot of time
not training her.
393
00:26:12,720 --> 00:26:13,800
No, hold up.
394
00:26:13,880 --> 00:26:16,280
Old Cheekybones is a very good notion.
395
00:26:16,360 --> 00:26:19,840
I'm starting to see there is a certain
symmetry to our objectives here.
396
00:26:19,920 --> 00:26:21,640
-Belle?
-Booze.
397
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Flashbang?
398
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
Flashbang.
399
00:26:29,400 --> 00:26:31,200
Come on, you sack of bones!
400
00:26:41,600 --> 00:26:42,840
What?
401
00:26:42,920 --> 00:26:45,760
I've come to accept
that you were Sneed's first choice.
402
00:26:45,840 --> 00:26:48,080
You must have laughed at how ardent I was.
403
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
No one was laughing.
404
00:26:49,280 --> 00:26:53,080
But what's one small defeat
before true love sets its course?
405
00:26:53,640 --> 00:26:56,280
It's something Sneedy and I
may laugh about in the future,
406
00:26:56,360 --> 00:26:58,120
when he almost married the wrong sister.
407
00:26:58,840 --> 00:27:01,600
I believe that love can blossom
where the soil is fertile,
408
00:27:01,680 --> 00:27:03,040
and I'm certainly that.
409
00:27:04,120 --> 00:27:06,600
I've decided to kiss Dr. Sneed.
410
00:27:06,680 --> 00:27:08,240
Fully. On the lips.
411
00:27:09,080 --> 00:27:12,000
But how does one do it?
Are the lips open or closed?
412
00:27:12,080 --> 00:27:15,440
And if closed, how does one breathe?
Through the nose or mouth?
413
00:27:15,520 --> 00:27:16,880
I'm not an expert.
414
00:27:20,160 --> 00:27:22,440
Hello.
Hello, ladies.
415
00:27:23,080 --> 00:27:26,880
Don't worry, I'm just here
to stop him makin' a fool of himself.
416
00:27:26,960 --> 00:27:28,240
Too late.
417
00:27:28,320 --> 00:27:31,200
I've had some time to think.
You know what your real problem is?
418
00:27:31,280 --> 00:27:33,160
I haven't come here
to discuss my problems.
419
00:27:33,240 --> 00:27:35,760
You two are getting along,
so, I'll shuffle off.
420
00:27:35,840 --> 00:27:37,520
-Are you going to kiss now?
No.
421
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
Do you want to come
and do a very dangerous surgery?
422
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
No.
423
00:27:44,800 --> 00:27:46,080
Yes.
424
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Flashy?
425
00:28:13,720 --> 00:28:16,840
Let me out!
-Right.
426
00:28:19,520 --> 00:28:22,040
-Come on. Shh!
-Took you bloody long enough.
427
00:28:23,880 --> 00:28:28,920
Flashbang, stop!
428
00:28:29,000 --> 00:28:30,680
What are you doing? We've gotta go.
429
00:28:30,760 --> 00:28:32,040
God, I'm trying.
430
00:28:34,400 --> 00:28:36,040
It won't stop.
431
00:28:36,120 --> 00:28:37,960
Yes. Now...
Come on!
432
00:28:42,160 --> 00:28:44,840
Especially for the cognac.
Flashbang!
433
00:28:46,840 --> 00:28:49,000
All right, I'm nearly...
434
00:28:52,400 --> 00:28:53,960
Leave that. Come on.
435
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
Did I really drink all that?
436
00:29:06,920 --> 00:29:08,200
A caesarean?
437
00:29:08,280 --> 00:29:11,280
-And you want me to do it?
-Is that a problem?
438
00:29:14,240 --> 00:29:15,400
No, it's not a problem.
439
00:29:15,480 --> 00:29:18,560
It's just that the mother rarely
tends to survive if the procedure...
440
00:29:18,640 --> 00:29:19,840
Hello again.
441
00:29:19,920 --> 00:29:22,560
Sorry about the pissing, Fagin,
I just couldn't... Whoa!
442
00:29:22,640 --> 00:29:24,640
Hello, Your Majesty.
443
00:29:24,720 --> 00:29:26,960
Hello. Is this a criminal conspiracy?
444
00:29:27,040 --> 00:29:28,640
In a manner of speakin', yes.
445
00:29:28,720 --> 00:29:32,080
If you're going to the hospital,
Belle, I'm coming to see Sneedy.
446
00:29:32,160 --> 00:29:33,640
Oh, my God.
447
00:29:49,240 --> 00:29:51,560
Fagin, I need you
to give the guards some grog.
448
00:29:51,640 --> 00:29:54,320
Keep them away from us.
Get the Prof nice and sloppy too.
449
00:29:54,400 --> 00:29:57,160
That's a lot of me bottles
being given back to the lobsters.
450
00:29:57,240 --> 00:30:00,240
Also, in moral and in retail terms,
it's against me principles.
451
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
What I'm circling to here is, why?
452
00:30:04,640 --> 00:30:06,520
Because we're gonna break Red out of here.
453
00:30:06,600 --> 00:30:08,560
That'll shit Gaines off, won't it?
454
00:30:08,640 --> 00:30:10,400
Save some lives, too.
455
00:30:28,560 --> 00:30:31,280
-Did I kiss too hard?
-No, it was your bloody pepper jelly.
456
00:30:31,360 --> 00:30:34,920
Look what it's done to me, woman.
Look at me.
457
00:30:44,760 --> 00:30:48,080
-Sorry to disturb you, Professor,
458
00:30:48,160 --> 00:30:52,520
but I've happened upon
this bottle of '21 cognac,
459
00:30:52,600 --> 00:30:55,960
and I'm lacking
the appropriate glassware. Yes.
460
00:30:56,040 --> 00:30:57,120
Yes.
461
00:30:57,320 --> 00:30:58,400
Oh, yeah.
462
00:31:01,480 --> 00:31:04,480
Would hardly do justice
to such a fine libation
463
00:31:04,560 --> 00:31:08,080
to just guzzle it down
from a filthy tankard.
464
00:31:10,560 --> 00:31:13,680
-Mmm!
-Can I...
465
00:31:17,160 --> 00:31:19,080
That is moreish, isn't it?
466
00:31:21,200 --> 00:31:22,440
I'll leave you, then.
467
00:31:22,520 --> 00:31:24,960
No, come in, Mr. Fagin.
468
00:31:25,040 --> 00:31:28,600
I'll pay you for it.
Do you have any more of this?
469
00:31:28,680 --> 00:31:30,640
Another eight, I think?
470
00:31:31,960 --> 00:31:36,480
Oi, Wellington, come and try this.
Come here.
471
00:31:37,720 --> 00:31:38,960
Come on, I won't tell.
472
00:31:39,040 --> 00:31:41,840
It's like angels pissing in your mouth.
473
00:31:41,920 --> 00:31:44,040
I'll tell Gaines I prescribed it.
474
00:31:45,720 --> 00:31:47,080
If it's doctor's orders.
475
00:31:49,000 --> 00:31:50,120
Yeah.
476
00:31:58,560 --> 00:31:59,960
Red, this is Lady Belle.
477
00:32:01,480 --> 00:32:03,880
She's going to be doing
the procedure on you today.
478
00:32:06,400 --> 00:32:09,840
You need to make an incision eight inches
in length, along the linea alba.
479
00:32:09,920 --> 00:32:12,760
The baby's coming out the wrong way,
so be careful not to...
480
00:32:12,840 --> 00:32:14,240
Lacerate the face. Yes.
481
00:32:14,320 --> 00:32:17,120
Now, once you do make the cut,
it'll all happen very fast,
482
00:32:17,200 --> 00:32:19,040
I need you to control the bleeding and...
483
00:32:19,120 --> 00:32:21,960
-Tie it off fast.
-Yes.
484
00:32:24,000 --> 00:32:25,240
All right.
485
00:32:38,000 --> 00:32:39,920
Not spoilt for choice, am I?
486
00:32:41,720 --> 00:32:44,240
No. Just me.
487
00:32:46,120 --> 00:32:51,440
All right then, Silver-spoon.
Don't mess it up.
488
00:32:56,680 --> 00:32:58,120
Ready?
489
00:33:09,600 --> 00:33:10,640
She's out.
490
00:33:12,360 --> 00:33:13,880
I don't think I can do it alone.
491
00:33:15,040 --> 00:33:19,920
You're not. I'm here.
Now, come on, Doctor. Cut.
492
00:33:48,800 --> 00:33:51,400
She gives birth and they just hang her?
493
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
Not if she's already dead.
494
00:33:53,840 --> 00:33:55,360
How does that bloody help, Jack?
495
00:33:57,040 --> 00:34:00,920
I can't do another bottle, Dodge.
This bloke could drink the harbour.
496
00:34:01,000 --> 00:34:02,040
How sloppy is he?
497
00:34:02,120 --> 00:34:04,280
He's a blind weasel that dances.
498
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
Discovery...
499
00:34:05,440 --> 00:34:08,560
Right, good. See if you can get him
to morose badger, would you?
500
00:34:08,640 --> 00:34:09,920
Where's Flashbang and Aputi?
501
00:34:10,000 --> 00:34:13,040
They're in your quarters
drinking the rest of me bloody booze.
502
00:34:13,120 --> 00:34:15,160
I need a female corpse from the deadhouse.
503
00:34:16,640 --> 00:34:17,760
I'll go and tell them.
504
00:34:19,320 --> 00:34:21,920
How is it in there?
Do you have the head yet?
505
00:34:22,000 --> 00:34:25,640
Nearly. I have it now.
506
00:34:25,720 --> 00:34:28,080
Now, pull up and out.
507
00:34:33,560 --> 00:34:34,800
Just one more cut.
508
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
She's out. Come on, Belle.
509
00:34:56,400 --> 00:34:59,520
-Please breathe.
510
00:34:59,600 --> 00:35:02,000
Now stitch her, fascia first.
511
00:35:06,280 --> 00:35:07,760
Is Red all right?
512
00:35:07,840 --> 00:35:09,320
She's breathing steady, Tim.
513
00:35:26,800 --> 00:35:32,520
I know a man
with a turnip for a nose
514
00:35:32,600 --> 00:35:35,400
A dodo for an ear
515
00:35:35,480 --> 00:35:38,960
And a budgie for a teapot
516
00:35:40,480 --> 00:35:47,000
I know a man with a budgie for a teapot
517
00:35:48,560 --> 00:35:51,120
Go on. Have another splash. There you go.
518
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
I must sing you my song
about the mermaid.
519
00:35:53,680 --> 00:35:55,280
Although, caution,
520
00:35:55,360 --> 00:35:58,720
it does have some
physiologically implausible elements.
521
00:36:06,160 --> 00:36:09,720
We did it. Hetty and I,
we kept them both alive.
522
00:36:09,800 --> 00:36:11,480
In time for your father to hang her.
523
00:36:14,440 --> 00:36:15,640
Well done.
524
00:36:15,720 --> 00:36:19,960
No! You're body snatching!
525
00:36:20,040 --> 00:36:21,600
Pretty standard in our line of work.
526
00:36:22,760 --> 00:36:23,840
You can't be serious.
527
00:36:24,480 --> 00:36:28,280
This is the only way to save her.
Clearly pregnant. Very good.
528
00:36:28,360 --> 00:36:33,240
Row, row, row, now, now
529
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Clearly not pregnant. This a man.
530
00:36:35,920 --> 00:36:39,000
Big Kit's all we had
in the deadhouse, Dr. Jack.
531
00:36:42,200 --> 00:36:46,400
I puked all down me dressing gown
He's a dirty old banana
532
00:36:47,760 --> 00:36:52,040
This is madness! It can't work!
And it's a capital offence!
533
00:36:52,120 --> 00:36:55,960
So is killing a mother before she's even
put her own child to her breast.
534
00:36:58,640 --> 00:37:01,320
So, what's more important, milady?
535
00:37:05,320 --> 00:37:06,560
Where is she?
536
00:37:10,360 --> 00:37:13,040
-What in the devil?
-I was assisting the nurse.
537
00:37:15,240 --> 00:37:17,520
I fear the mother and baby
died on the table.
538
00:37:18,960 --> 00:37:21,400
How does one
bear this sort of loss, Captain?
539
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
You can't go in. Her body's undressed.
540
00:37:25,880 --> 00:37:27,000
For shame.
541
00:37:27,080 --> 00:37:29,880
And you, a Godly man. Have you no decency?
542
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
I need to see the body.
543
00:37:31,720 --> 00:37:34,200
What are you going to do, Captain?
Hang her corpse?
544
00:37:39,560 --> 00:37:41,920
Have the Professor
bring me the death certificate.
545
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
-Dr. Dawkins can sign it.
No!
546
00:37:44,200 --> 00:37:48,640
I would find it much more reliable
if the Professor signs it.
547
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
You couldn't save the child?
548
00:37:57,360 --> 00:38:00,240
Life delivers some mortal blows.
549
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
So many of my patients
have died on the table...
550
00:38:04,480 --> 00:38:06,880
We really are rather
pressed for time, Professor.
551
00:38:10,280 --> 00:38:11,480
Very hairy wrists,
552
00:38:13,640 --> 00:38:15,200
like my own Eunice.
553
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
No. Sadly, no pulse.
554
00:38:24,120 --> 00:38:26,760
No movement.
555
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
What a terrible shame.
556
00:38:32,320 --> 00:38:34,720
Here, Professor. Sign.
557
00:38:36,560 --> 00:38:40,000
-Just here. Your name.
-Ah, yes.
558
00:38:46,920 --> 00:38:49,120
Are they telling the truth?
Is the woman dead?
559
00:38:49,200 --> 00:38:52,280
To weep is to make less
the depth of grief.
560
00:38:52,840 --> 00:38:56,520
-You're quite certain she's...
-Fifty years of surgery, man.
561
00:38:56,600 --> 00:38:59,400
Don't tell me I don't know a corpse
when I see one.
562
00:38:59,480 --> 00:39:01,240
I see several a day.
563
00:39:02,240 --> 00:39:07,120
Give the woman and her child their last
tatters of dignity in death, man.
564
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
How dare you, Gaines?
565
00:39:09,160 --> 00:39:11,400
This is my jurisdiction.
Now get out of my hospital
566
00:39:11,480 --> 00:39:13,640
or I'll have the Governor
put you on a charge.
567
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
The new mother and father.
568
00:39:37,040 --> 00:39:38,720
You're not moving in.
569
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
You're just sore
I rolled the booze carriage before you.
570
00:39:41,360 --> 00:39:44,880
If you got nibbed by the pigs,
I wouldn't crow about it.
571
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
The soldiers are gone.
572
00:39:49,240 --> 00:39:51,080
Thought I should let you know.
573
00:39:51,160 --> 00:39:53,760
And to check on my patient.
574
00:39:57,240 --> 00:39:59,040
Now, I'm not here for praise.
575
00:40:00,160 --> 00:40:04,640
But resuscitation of a mother
in a caesarean is so rare,
576
00:40:04,720 --> 00:40:07,720
were I a real surgeon,
it would be one for The Lancet.
577
00:40:12,760 --> 00:40:14,200
-Well done.
-Thank you.
578
00:40:16,520 --> 00:40:22,640
However, to be thrust into a body swapping
heist to break out a convict...
579
00:40:23,760 --> 00:40:25,880
I only lied to preserve my patient's life.
580
00:40:25,960 --> 00:40:28,840
And as you are no longer my patient,
I will not do it again.
581
00:40:28,920 --> 00:40:30,920
The most I can offer is my silence.
582
00:40:31,000 --> 00:40:32,360
Yeah, that'll do.
583
00:40:32,440 --> 00:40:35,520
But please do not mistake this
for my consent.
584
00:40:36,520 --> 00:40:38,080
Thievery is still thievery.
585
00:40:39,560 --> 00:40:43,640
Your family are the biggest thieves
in Port Victory.
586
00:41:05,880 --> 00:41:08,360
I know you're a little bit
disappointed, Gaines,
587
00:41:08,440 --> 00:41:09,920
but given the fact you've arrested
588
00:41:10,000 --> 00:41:12,960
the two most notorious bushrangers
in the colony,
589
00:41:13,040 --> 00:41:15,680
I thought it was safe
to reintroduce alcohol.
590
00:41:15,760 --> 00:41:19,480
But you are to be greatly commended
for your heroic actions.
591
00:41:19,560 --> 00:41:24,360
A snap lockdown, in moderation,
enormously effective.
592
00:41:25,520 --> 00:41:27,640
Actually, I thought we should celebrate.
593
00:41:28,680 --> 00:41:32,240
I've saved some of my special cognac
just for you, Gaines.
594
00:41:46,520 --> 00:41:47,600
Well done.
595
00:41:58,640 --> 00:42:00,280
I think it's gone off.
596
00:42:11,440 --> 00:42:12,920
I shared my first kiss.
597
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
With Sneed?
598
00:42:18,720 --> 00:42:20,080
And did you enjoy it?
599
00:42:22,280 --> 00:42:25,080
Mixed. At first, it was lovely.
600
00:42:26,000 --> 00:42:29,960
But then I think I hurt him rather badly.
He was quite angry, actually.
601
00:42:33,160 --> 00:42:37,800
Someone'll sweep you off your feet
when you least expect it
602
00:42:38,720 --> 00:42:40,880
in the most inconvenient of moments.
603
00:42:45,600 --> 00:42:47,680
-I had a thought.
-Mmm?
604
00:42:49,280 --> 00:42:53,640
Considering your health,
perhaps you and Dr. Dawkins
605
00:42:53,720 --> 00:42:56,560
could have a long,
happily unconsummated love affair
606
00:42:56,640 --> 00:43:00,040
until he walks off, desolate,
into the windswept moors...
607
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
We don't have moors here.
608
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
But yes, that is a nice thought.
609
00:43:35,560 --> 00:43:37,200
-Thank you, Rotty.
-Thank you.
610
00:43:39,160 --> 00:43:41,880
So, our old Cheekybones did well.
611
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
Yeah. She did, didn't she?
612
00:43:45,960 --> 00:43:48,440
Still, it's not really her world, is it?
613
00:43:49,400 --> 00:43:54,040
And you've got to remember, Dodge,
hers isn't yours.
614
00:44:16,320 --> 00:44:17,440
Milady.
615
00:44:19,040 --> 00:44:21,960
I must warn you I am a little bit drunk.
616
00:44:22,040 --> 00:44:25,840
In fact,
I am approaching strutting pigeon.
617
00:44:36,480 --> 00:44:37,560
So am I, now.
618
00:44:41,120 --> 00:44:42,280
The crime,
619
00:44:44,000 --> 00:44:48,760
it's not just for survival.
You actually love it.
620
00:44:53,880 --> 00:44:56,000
The worst parts of me do.
621
00:45:02,600 --> 00:45:04,080
It's hopeless, isn't it?
622
00:45:07,240 --> 00:45:11,680
Oh, yes. We are completely unsuited.
623
00:45:12,720 --> 00:45:15,880
We should really
never see each other socially.
624
00:45:16,000 --> 00:45:17,600
No, that wouldn't be right.
625
00:45:39,800 --> 00:45:43,360
Holy hell, we're in trouble.
626
00:45:45,800 --> 00:45:47,160
So much trouble.
45790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.