Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,560
Dodge, you know I did warn you
about diggin' up the dead.
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,560
Still, nobody could have predicted
an exploding corpse.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,400
You know, I rather enjoyed my life
before you showed up.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
That's nice. To the man who raised you.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
You're a blight, Fagin.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,240
-A canker.
-Things will turn.
7
00:00:26,320 --> 00:00:29,440
It'll take time before we reach
the lofty tops of our success
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
when we was the toast of London.
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,360
We weren't even the toast
of Clerkenwell Green.
10
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
My coat!
11
00:00:36,520 --> 00:00:40,920
Hey, look, I found your sit-upons.
You see, our luck's changing.
12
00:00:41,000 --> 00:00:44,800
-Oh, our carriage awaits.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,680
You're not flaggin' it down?
14
00:00:49,760 --> 00:00:50,960
Oi.
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,240
Wait.
16
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
Bloody hell! It's that Gaines geezer.
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
-Quick, hide yourself. Hide.
-Okay.
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Gentlemen, would you care for a lift?
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,120
No, just out for a stroll.
20
00:01:11,200 --> 00:01:12,800
Oh, I insist.
21
00:01:17,760 --> 00:01:18,840
Aight.
22
00:01:39,320 --> 00:01:41,440
You have any luck
with them marrows?
23
00:01:41,520 --> 00:01:44,880
You should bring 'em round,
so as I can take a look at them.
24
00:01:44,960 --> 00:01:47,040
You want to look at my shrivelled marrows?
25
00:01:47,120 --> 00:01:48,760
You're not wrong.
26
00:01:50,760 --> 00:01:54,120
Sherbet. You know, the sun's up.
27
00:01:54,200 --> 00:01:57,320
I'd better rush back before anyone wakes.
28
00:01:58,320 --> 00:02:00,000
You can't stay for a boiled egg?
29
00:02:00,080 --> 00:02:02,600
No, they'll be up soon.
30
00:02:02,680 --> 00:02:06,840
Their eyes will be out
and their disdain in full flight.
31
00:02:06,920 --> 00:02:09,480
I'll have you in me head all day.
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
You don't mean that in jest, do you?
33
00:02:12,480 --> 00:02:14,320
Not at all.
34
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
It's just, I don't think I've heard
those words come from a woman.
35
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
In a pleasant way.
36
00:02:23,280 --> 00:02:26,320
-Swing by as soon as you can.
-Yes.
37
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
My colleague and I just buried a cadaver,
I do apologise.
38
00:02:45,240 --> 00:02:47,520
Gambling last night, Doctor?
39
00:02:47,600 --> 00:02:51,520
No. Just out, saving lives.
40
00:02:51,600 --> 00:02:53,640
I imagine you've learned
your lesson there.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
How so?
42
00:02:55,440 --> 00:02:59,760
Darius tells me that
you owe him a great deal of money.
43
00:03:00,800 --> 00:03:02,520
I would sooner dance upon nothing
44
00:03:02,600 --> 00:03:06,720
than darken medicine's name
by involving myself in larceny.
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
The noose has been strung.
46
00:03:12,800 --> 00:03:17,120
Doesn't matter much who hangs first,
the guilty hang eventually.
47
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
That's a lot of hanging.
48
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
Here we are, gentlemen.
49
00:03:30,800 --> 00:03:33,440
Oh, one last question.
50
00:03:33,520 --> 00:03:38,440
How would burying a corpse
leave you covered in...
51
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
Viscera.
52
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
Typhoid, I'm afraid.
53
00:03:45,320 --> 00:03:50,320
We had to burn the cadavers
and this was a particularly gaseous one.
54
00:03:59,680 --> 00:04:03,440
-He knows. He's on to us.
-Yes, I picked that up.
55
00:04:03,520 --> 00:04:05,520
Between him and Darius,
what are we gonna do?
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,960
An enemy's only an enemy
till you stitch 'em up.
57
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
Now, Darius is trying to fling you
in the excrement
58
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
with all this gab of your debt.
59
00:04:12,640 --> 00:04:15,400
I say, let's return the favour,
nobble him for the crime,
60
00:04:15,480 --> 00:04:18,840
and then we could go and have a nice
rum and a pie down the old Bagpipes.
61
00:04:18,920 --> 00:04:22,040
I have somewhat a moral quandary
with that. They'll hang him.
62
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
He didn't have any
about hackin' your meat-hooks off.
63
00:04:24,640 --> 00:04:26,640
As a doctor, I refuse to take a life.
64
00:04:26,720 --> 00:04:29,120
And I won't swing for the one time
I didn't nick it.
65
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
No. You're gonna have to come up
with something else.
66
00:04:37,800 --> 00:04:40,960
Which of you festering whores
ruined me with the itch?
67
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
Who did this?
68
00:04:44,320 --> 00:04:45,840
Put it away, Darius.
69
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
My girls is all clean.
They've just been checked.
70
00:04:48,480 --> 00:04:51,760
Why did I spend most of the week
with my bollocks in a bucket of gin?
71
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
I'll take this week's sugar
while I'm here.
72
00:04:56,600 --> 00:05:00,560
I'd look elsewhere for suspicion
if I was you.
73
00:05:00,640 --> 00:05:03,800
Perhaps that devout wife
of your dear friend, Captain Gaines,
74
00:05:03,880 --> 00:05:05,960
you've been bonestorming...
75
00:05:06,040 --> 00:05:07,080
No!
76
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
Whatever you're implying,
77
00:05:12,080 --> 00:05:14,760
I guess we'll never find out.
78
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
Rash check! Check your rosebush!
79
00:05:21,840 --> 00:05:25,480
Rotty. Rotty!
80
00:05:35,040 --> 00:05:37,480
I've papered the town
in reward posters
81
00:05:37,560 --> 00:05:40,240
and already,
there are a number of critical leads
82
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
about the stolen soldiers' pay.
83
00:05:41,880 --> 00:05:43,080
They won't get far.
84
00:05:43,160 --> 00:05:47,280
Bloody well catch them, then.
This has really dragged on.
85
00:05:47,360 --> 00:05:50,560
If the soldiers don't get paid,
they'll riot.
86
00:05:50,640 --> 00:05:52,000
It's in hand.
87
00:05:52,640 --> 00:05:57,200
Is it? It's been nearly a week.
Is it not possible they've fled?
88
00:05:57,280 --> 00:06:00,720
-He's doing the best he can.
89
00:06:00,800 --> 00:06:04,280
Are we whispering now in Government House?
90
00:06:04,360 --> 00:06:05,760
Something we're not privy to?
91
00:06:05,840 --> 00:06:08,880
An old whore
got her throat slashed, Milady.
92
00:06:08,960 --> 00:06:12,800
An old whore? Uh, which one?
93
00:06:12,880 --> 00:06:14,920
From the Cat and Bagpipes.
94
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
She's at the hospital,
I doubt she'll make it.
95
00:06:19,480 --> 00:06:21,880
You could show some concern
for this poor woman.
96
00:06:21,960 --> 00:06:24,120
-Governor?
-Well, he could.
97
00:06:26,840 --> 00:06:28,640
And get on top of this wages thing.
98
00:06:33,400 --> 00:06:36,880
-Are you all right, Father?
-Uh, yes, yes.
99
00:06:36,960 --> 00:06:41,120
Uh, out for a walk.
Might drop by the hospital.
100
00:06:41,200 --> 00:06:45,520
The Professor's making noises
about retiring again.
101
00:06:45,600 --> 00:06:48,320
Need to choose a new Head Surgeon.
102
00:06:48,400 --> 00:06:50,480
-I'll come with.
-No. No need.
103
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
I know just the man to choose.
104
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Move aside! Move!
105
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Tails. My turn.
106
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
Lady Belle. What are you doing here?
107
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
I'm with my father
to observe your work together.
108
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
He's scouting for Head Surgeon, I hope?
109
00:07:17,720 --> 00:07:19,240
Hmm, I think you'll find
110
00:07:19,320 --> 00:07:22,360
the charnel house of surgery
rather upsetting, milady.
111
00:07:22,440 --> 00:07:25,760
This isn't a pantomime.
There's real blood involved.
112
00:07:25,840 --> 00:07:30,120
If you'd like to assist, you might
read to the convalescing patients.
113
00:07:30,200 --> 00:07:31,880
Most of them can't read a word.
114
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
Hmm.
115
00:07:39,360 --> 00:07:42,160
Father paid
for that man's medical education.
116
00:07:42,240 --> 00:07:43,640
Should've paid a bit more.
117
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
-You're not going in?
-He won the coin toss.
118
00:07:47,440 --> 00:07:49,160
That's how you assign surgeries?
119
00:07:51,840 --> 00:07:52,960
What does she need?
120
00:07:53,040 --> 00:07:55,320
Carotid ligation.
121
00:07:55,400 --> 00:07:57,920
-Can he do it?
-Maybe.
122
00:07:58,000 --> 00:07:59,160
Could you?
123
00:08:01,600 --> 00:08:02,640
Yes.
124
00:08:33,360 --> 00:08:35,600
Privileged to have you here,
Your Excellency.
125
00:08:35,680 --> 00:08:37,360
Mmm.
126
00:08:37,440 --> 00:08:39,600
Her neck has been cut with a blade
127
00:08:39,680 --> 00:08:42,640
and I'll be doing
an exceedingly difficult procedure,
128
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
-a carotid ligation.
129
00:08:44,840 --> 00:08:46,600
Shut up, please.
130
00:08:46,680 --> 00:08:49,280
Speed and dexterity.
131
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
If she doesn't die of shock,
tying the ligation could finish her off.
132
00:08:54,120 --> 00:08:55,640
Right.
133
00:08:55,720 --> 00:09:00,200
As always, here's hoping
we don't shoot into the brown.
134
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
First, I must open the wound.
135
00:09:11,360 --> 00:09:12,680
Dear God!
136
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
What?
137
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
My finger is now hooked around her artery.
138
00:09:31,680 --> 00:09:32,880
Come on!
139
00:09:36,360 --> 00:09:40,960
Using forceps
to slip the linen under the artery.
140
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Tying the ligation!
141
00:09:55,400 --> 00:09:59,320
The ligation's been tied.
What-ho! She bumps!
142
00:10:08,840 --> 00:10:10,680
Yes, sir. Sherbet!
143
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
Into the hat for you, kind sir.
144
00:10:14,040 --> 00:10:15,800
Thank you very much.
145
00:10:15,880 --> 00:10:17,440
Keep it coming, gentlemen.
146
00:10:26,520 --> 00:10:28,480
Well, that was quite the performance.
147
00:10:28,560 --> 00:10:32,400
Just shy of an orchestra. Sneed's absurd.
148
00:10:32,480 --> 00:10:34,280
The surgery was competent.
149
00:10:34,360 --> 00:10:37,200
He's making a tilt for Head Surgeon.
150
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
Christ. He'll be insufferable.
151
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
It should be you.
152
00:10:41,640 --> 00:10:45,440
No, I'm a surgeon. I'm not a pen-pusher.
They'd hardly take me.
153
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
It's a paid position.
154
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
You'd have a house and a salary.
155
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
You could break
from your life of thievery.
156
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
My thievery has been very occasional.
157
00:10:54,040 --> 00:10:57,160
Perhaps I should say it in criminal terms.
158
00:10:57,240 --> 00:10:59,360
This position is being stolen from you.
159
00:10:59,440 --> 00:11:02,040
It is not based on cutting skill.
160
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
I would have to hobnob
in some grand house.
161
00:11:04,640 --> 00:11:07,400
If you mean my house, it's an estate.
162
00:11:08,160 --> 00:11:11,760
Head Surgeon is a position
given to men my father finds familiar.
163
00:11:11,840 --> 00:11:13,160
That's me finished, then.
164
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
By the distinction of having good manners.
165
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
And that dismal art happens to be
something that I am an expert in.
166
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Let me help you.
167
00:11:27,400 --> 00:11:28,720
Milady.
168
00:11:39,040 --> 00:11:40,440
A word, Rainsford.
169
00:11:44,720 --> 00:11:49,080
I've heard reports that Dr. Dawkins
is in considerable debt.
170
00:11:49,160 --> 00:11:53,240
We live like monks on tithings.
I get paid in poultry.
171
00:11:53,320 --> 00:11:56,680
It's completely untenable,
unless one has a private means.
172
00:11:56,760 --> 00:11:58,520
-And he hasn't?
173
00:12:00,720 --> 00:12:02,760
His debts draw suspicion.
174
00:12:05,280 --> 00:12:08,920
No, that's quite the leap.
175
00:12:10,000 --> 00:12:11,320
I hope you're not alluding
176
00:12:11,400 --> 00:12:15,160
that my colleague is involved
in this sordid business?
177
00:12:15,240 --> 00:12:17,720
I need all the hands I can get.
178
00:12:17,800 --> 00:12:20,040
That said,
wouldn't put him up for the club.
179
00:12:20,120 --> 00:12:23,920
No, no, of course not.
180
00:12:27,880 --> 00:12:29,920
One last word.
181
00:12:30,000 --> 00:12:33,920
Has there been
an outbreak of typhoid recently?
182
00:12:34,000 --> 00:12:36,800
Not for six years.
183
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
Thank you, Rainsford.
You've been very helpful.
184
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
What the hell are you doing?
185
00:12:52,280 --> 00:12:54,360
There was no typhoid outbreak.
186
00:12:54,440 --> 00:12:58,600
No, it was a false alarm.
We were overly cautious.
187
00:12:58,680 --> 00:13:01,240
Excuse me, those are medical instruments,
I need those.
188
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
I know you're responsible.
189
00:13:03,160 --> 00:13:04,360
What, for typhoid?
190
00:13:04,440 --> 00:13:05,640
For the theft.
191
00:13:05,720 --> 00:13:10,480
There are two paths for you, Doctor,
and for that shambles of a human being.
192
00:13:12,000 --> 00:13:14,320
One path leads to the gallows
with a swift drop.
193
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
The other leads to the gallows
via flogging and torture.
194
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
Which would you prefer?
195
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
I'm sorry, what was the first one again?
196
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
Sir, there's nothing here.
197
00:13:23,960 --> 00:13:27,760
No. And with good reason.
Because we didn't nick the cash.
198
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
It'll surface.
199
00:13:47,480 --> 00:13:51,680
Have you heard about this reward?
Twenty gold shigs.
200
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
Yeah, they've put a mark on our heads.
201
00:13:56,720 --> 00:13:58,880
It's almost worth turning ourselves in.
202
00:14:01,440 --> 00:14:04,640
We need to find Red,
get that money and put it back.
203
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Nah, she's stitched us twice and vanished.
We need to smoke the bird out.
204
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
Is that your grand plan?
205
00:14:10,680 --> 00:14:14,120
And you do realise what will happen
if we don't smoke her out?
206
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
I suppose I'll be assigned another master.
207
00:14:17,200 --> 00:14:20,480
No. I'll see to it
that you're swingin' right next to me.
208
00:14:20,560 --> 00:14:24,640
Have a little faith in your old man.
Anyone can nick a sack o' gold.
209
00:14:24,720 --> 00:14:27,400
You know who makes it reappear?
A magician.
210
00:14:29,040 --> 00:14:32,280
Jack, I need you to come.
211
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
Sneed! Your patient.
212
00:14:40,680 --> 00:14:43,200
More than happy
to explain the procedure, Dawkins.
213
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
Please do. It's rather urgent.
214
00:14:45,160 --> 00:14:46,240
Urgent?
215
00:14:51,720 --> 00:14:53,120
What's she done now?
216
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
The carotid aneurysm
needs a second surgery.
217
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
The Governor's watched this surgery
218
00:15:06,080 --> 00:15:09,840
and I've been invited to Government House
to celebrate it.
219
00:15:09,920 --> 00:15:13,120
Let's try and keep her alive
until after the second dessert, shall we?
220
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
Dr. Sneed!
-Very good.
221
00:15:28,400 --> 00:15:30,760
Belle, are you home?
222
00:15:30,840 --> 00:15:33,320
Dr. Sneed has been invited
to join us for dinner.
223
00:15:33,400 --> 00:15:36,960
We'll be in the second dining room,
which fits the evening for its intimacy.
224
00:15:37,040 --> 00:15:40,640
I'm being served on a platter for him.
I hope it's not too pointed.
225
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
No man wants to feel trapped,
even in the spoils of the colony.
226
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
You want to marry sniffly Sneed,
227
00:15:47,520 --> 00:15:49,640
the boy who cried
when we used to tease him?
228
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
He's grown and very ready for a wife.
229
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
I always forget you're unwell.
230
00:16:07,400 --> 00:16:09,600
Psst!
231
00:16:12,680 --> 00:16:16,520
Dr. Dawkins, I have a front door.
232
00:16:17,680 --> 00:16:20,360
I have a patient with a carotid aneurysm.
What do you know?
233
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
Astley Cooper performed it twice
50 odd years ago.
234
00:16:24,200 --> 00:16:26,880
-He did?
-Mmm-hmm.
235
00:16:26,960 --> 00:16:29,840
-That's encouraging.
-Not really. Half the patients died.
236
00:16:29,920 --> 00:16:31,480
Ah.
237
00:16:31,560 --> 00:16:34,080
What about with ether and carbolic acid,
238
00:16:34,160 --> 00:16:36,800
does that change the odds?
I've never done this before.
239
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Few surgeons have. But yes, it might.
240
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
We'll need a fresh cadaver
to practice with.
241
00:16:43,560 --> 00:16:47,080
I can find the means
if you have to pay for it.
242
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
No, we don't pay
for cadavers, Belle.
243
00:16:50,600 --> 00:16:52,000
We just borrow them.
244
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
Has your father
had anyone recently hanged?
245
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
So, we released rabbits, and...
246
00:16:59,040 --> 00:17:01,960
Eleven o'clock.Tonight.
Try and bring your books if you can.
247
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
So, Sneed's the man
to replace you, you think?
248
00:17:04,400 --> 00:17:07,920
The only reasonable option.
Yeah.
249
00:17:12,200 --> 00:17:16,800
Tim, the noose is upon us.
250
00:17:16,880 --> 00:17:18,600
What've you done now?
251
00:17:18,680 --> 00:17:21,920
But the more pressing question is
what have you done to us?
252
00:17:22,000 --> 00:17:24,240
Now, we need Red here
to discuss the matter
253
00:17:24,320 --> 00:17:28,200
of us bein' in the noose's shadow
for the shigs that she nicked.
254
00:17:29,400 --> 00:17:30,520
No.
255
00:17:31,640 --> 00:17:34,040
We could always drag you down
to Captain Gaines
256
00:17:34,120 --> 00:17:37,160
and have you recount your sordid tale
of desecrating corpses
257
00:17:37,240 --> 00:17:38,720
and hidin' the proceeds of crime.
258
00:17:38,800 --> 00:17:41,800
But we wouldn't do that now,
would we, Dodge?
259
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
She can't be summoned.
260
00:17:42,960 --> 00:17:45,560
How do you run a house
if you can't find your woman?
261
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
She finds me.
262
00:17:47,160 --> 00:17:50,600
If I've been generous to you at all
and I believe that I have been very,
263
00:17:50,680 --> 00:17:54,640
then I ask
for just a portion of your loyalty.
264
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
Pricey, isn't it? Your loyalty.
265
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Did you know?
266
00:18:17,400 --> 00:18:19,640
Surgeons know everything
about the female body.
267
00:18:20,880 --> 00:18:22,560
Female body, no.
268
00:18:22,640 --> 00:18:25,840
If Sneed's Head Surgeon and we marry,
269
00:18:25,920 --> 00:18:28,040
I suppose I'll be matron of the hospital.
270
00:18:28,120 --> 00:18:30,680
Patron of the hospital. Yes.
271
00:18:30,760 --> 00:18:33,680
You're feigning disinterest,
because you think he'll choose you.
272
00:18:33,760 --> 00:18:35,480
Go to bed. Honestly.
273
00:18:35,560 --> 00:18:40,000
If I am patron,
we could host charitable balls together.
274
00:18:40,080 --> 00:18:44,000
Wouldn't that be grand?
You wouldn't find me so tedious, then.
275
00:18:45,120 --> 00:18:48,440
I hope you pursue whatever interests you
with absolute resolve.
276
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
Why? Is there something wrong with Sneed?
277
00:18:52,800 --> 00:18:54,320
I don't think he's a good match.
278
00:18:54,400 --> 00:18:58,160
No. But run amok. Find out, I say.
279
00:18:58,240 --> 00:19:00,240
You make everything less fun.
280
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
"A large thrombus developing
proximal to their thread
281
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
-"and occluding the artery..."
-Faster.
282
00:19:10,960 --> 00:19:13,880
"The ligation will prevent
the propagation of the clot
283
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
"from spreading through the blood vessel
284
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
"and release vasospasm."
285
00:19:18,240 --> 00:19:20,080
-You haven't started.
-Keep going.
286
00:19:21,200 --> 00:19:23,880
"Then hold the artery in one's mouth..."
287
00:19:23,960 --> 00:19:25,480
I don't think we'll be doing that.
288
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
I'll apply the clamps and then sew us out.
289
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
I am thoroughly confused.
290
00:19:31,080 --> 00:19:33,680
I need to ligate
without laying eyes on it.
291
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
You can't have gathered all that...
292
00:19:47,960 --> 00:19:49,160
Champagne?
293
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
Are you quite serious?
294
00:20:00,560 --> 00:20:02,640
Ugh, I'm not trying that again.
295
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
After a certain number of dead bodies,
the taste does improve.
296
00:20:14,920 --> 00:20:17,120
I suppose one gets used to it.
297
00:20:21,560 --> 00:20:24,080
What I'd prefer is less death.
298
00:20:25,880 --> 00:20:28,240
Why commit an operation like that
to memory?
299
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Why make it harder for yourself
when you could just follow Cooper's notes?
300
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
It's just how I do it.
301
00:20:43,680 --> 00:20:45,160
Good night.
302
00:21:11,560 --> 00:21:13,160
She will meet with ya.
303
00:21:13,240 --> 00:21:15,200
Not you.
304
00:21:15,280 --> 00:21:16,600
The old fella.
305
00:21:16,680 --> 00:21:21,960
Wait. Did she say "old"?
Is that her actual word or is that you?
306
00:21:22,040 --> 00:21:24,960
She said, "The white ghost
who's close to his grave."
307
00:21:25,040 --> 00:21:28,520
Right. Thank you.
I can see why you changed it.
308
00:21:28,600 --> 00:21:30,040
When will they meet?
309
00:21:30,120 --> 00:21:31,720
The bush. First light. I'll...
310
00:21:31,800 --> 00:21:36,840
Nah, not the bush.
I'll find us a nice tavern with a booth.
311
00:21:36,920 --> 00:21:40,080
Nah, not with Red. She's called you.
312
00:21:41,120 --> 00:21:43,200
And don't bring a weapon.
313
00:21:43,280 --> 00:21:45,520
She'll cut your neck
before you've seen her.
314
00:21:45,600 --> 00:21:48,640
No, the only weapons I need are these.
315
00:21:56,320 --> 00:21:59,480
Tim! Tim!
316
00:22:02,080 --> 00:22:05,880
This brutal orb. Don't it ever turn off?
317
00:22:07,080 --> 00:22:10,280
Used to do me best work in a heavy fog.
318
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
This is just unnecessary.
319
00:22:16,440 --> 00:22:18,920
Tim! Tim!
320
00:22:21,040 --> 00:22:22,200
Tim!
321
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
Ladies and gentlemen, there you are.
322
00:22:29,600 --> 00:22:32,880
Now, listen,
323
00:22:33,000 --> 00:22:36,400
my master and I,
we're gonna swing from our necks
324
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
if we don't produce
them gold coins you nicked.
325
00:22:39,160 --> 00:22:40,840
If we hang, all right?
326
00:22:40,920 --> 00:22:44,200
You're gonna hang, too,
because I'm actually quite petty that way.
327
00:22:44,280 --> 00:22:49,840
Or we could turn this to our mutual
benefit and just collect that...
328
00:22:49,920 --> 00:22:51,360
All right.
329
00:22:51,440 --> 00:22:54,960
Look, you can't fence new sovereign coins,
330
00:22:55,040 --> 00:22:56,800
so why not take the reward money
331
00:22:56,880 --> 00:23:00,360
you can actually spend
by plantin' the shigs on another chump?
332
00:23:02,200 --> 00:23:03,240
I'm listening.
333
00:23:06,560 --> 00:23:10,360
Let me save you, Rotty.
334
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
I'm gonna need a nod from you.
335
00:23:16,440 --> 00:23:17,760
Darius.
336
00:23:20,080 --> 00:23:23,120
Darius? Darius did this?
337
00:23:23,200 --> 00:23:28,040
He got the Jim, Bobs, the Babs.
338
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
The what?
339
00:23:32,720 --> 00:23:37,640
He... The dribs and drabs.
340
00:23:37,720 --> 00:23:41,080
Dribs and drabs? I hate to ask,
but can you be more clear?
341
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
He got crabs!
342
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
We'll ruin him.
343
00:23:50,120 --> 00:23:52,040
Shit him up.
344
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
Yes. Right. Shit him up. How?
345
00:23:56,600 --> 00:23:58,440
Shit him up.
346
00:23:59,520 --> 00:24:03,680
All right. Could you be
a little bit more specific?
347
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Sneed has stepped out, let's get her in.
348
00:24:09,000 --> 00:24:11,120
-It's all right.
349
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
And we're in.
350
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
"A large thrombus developing pro..."
351
00:24:26,040 --> 00:24:29,040
"Proximal to their threads
and occluding the artery." I have it.
352
00:24:29,120 --> 00:24:31,880
-"The carotid corpus..."
-Will you stop, please?
353
00:24:32,920 --> 00:24:37,320
"The ligation will prevent the propagation
of the clot and reduce vasospasm."
354
00:24:37,400 --> 00:24:38,480
Is this the artery?
355
00:24:39,400 --> 00:24:40,520
I think so.
356
00:24:40,600 --> 00:24:43,080
You think so? If you're wrong, she dies.
357
00:24:43,160 --> 00:24:44,320
Yes.
358
00:24:44,840 --> 00:24:46,160
Clamps.
359
00:24:57,880 --> 00:24:59,600
-You have time...
-I have it.
360
00:25:02,440 --> 00:25:05,480
There. It's on. Final ligation. Scalpel.
361
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
I'm not getting it.
362
00:25:23,440 --> 00:25:24,760
What? You can't let her.
363
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
There.
364
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
God, I hope.
365
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
You hope?
366
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
It's tied. It's tied.
367
00:25:47,520 --> 00:25:51,440
You realise this is the first ever
successful ligation of a carotid aneurysm?
368
00:25:51,520 --> 00:25:54,240
-Give it a minute.
-We can publish in The Lancet.
369
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
-I'll use my initials.
-Will you wait?
370
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
But she's got a pulse.
371
00:25:58,200 --> 00:26:02,120
Even if the patient doesn't live for long,
this is an unmatched medical achievement.
372
00:26:02,200 --> 00:26:06,200
No. That is called a failure.
373
00:26:06,280 --> 00:26:08,360
I don't want my name
associated with that article.
374
00:26:08,440 --> 00:26:10,040
But I can't use my name on it!
375
00:26:10,120 --> 00:26:12,000
Then, leave it.
376
00:26:26,560 --> 00:26:31,360
There's a dinner at Government House
to discuss Head Surgeon.
377
00:26:33,200 --> 00:26:35,320
Is that before or after the sugared plums?
378
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
Afterwards, obviously.
379
00:26:38,080 --> 00:26:39,640
Let me know how it goes.
380
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
If you have any ambition,
then you have to fight for it.
381
00:26:46,760 --> 00:26:50,000
I shall be turned around like a curiosity.
382
00:26:50,080 --> 00:26:53,520
If Sneed's Head Surgeon,
he'll be the end of all progress.
383
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
You won't get around him like the Prof.
384
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
With you at the helm,
385
00:27:00,720 --> 00:27:03,920
we could make this colony
into a beacon of medicine.
386
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
So, this is about you.
387
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
I see it as a partnership.
388
00:27:10,040 --> 00:27:13,320
I could counsel my father
and put you in that role.
389
00:27:13,400 --> 00:27:16,880
Everything you've wanted to try
would be possible.
390
00:27:26,640 --> 00:27:30,040
At least come to this dinner,
see it discussed?
391
00:27:35,000 --> 00:27:37,080
-And Red's in on this?
-Largely, yes.
392
00:27:37,160 --> 00:27:40,680
So, she's willing to forfeit
all the stolen money and claim the reward?
393
00:27:40,760 --> 00:27:41,960
In a manner of speakin'.
394
00:27:42,040 --> 00:27:45,040
I just need your help
with one other thing.
395
00:27:45,120 --> 00:27:48,040
A straightforward misdiagnosis.
396
00:27:48,120 --> 00:27:49,280
Pervert my calling?
397
00:27:49,360 --> 00:27:51,480
Just this once, that'd be lovely.
398
00:27:51,560 --> 00:27:54,080
When a doctor becomes a criminal,
all hell breaks loose.
399
00:27:54,160 --> 00:27:56,800
No, you'd be finessing the truth
by telling Mrs. Gaines
400
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
that her simple case of crabs
is in fact...
401
00:28:00,160 --> 00:28:02,480
Syphilis.
402
00:28:02,560 --> 00:28:08,440
It starts with a terrible itch
in the loins,
403
00:28:08,520 --> 00:28:10,720
and creeps up
404
00:28:10,800 --> 00:28:15,800
until the conk drops off.
405
00:28:18,840 --> 00:28:22,840
Not in this house.
I'll thank you to leave.
406
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
This is delicate, Frau Gaines.
407
00:28:27,360 --> 00:28:32,000
Someone you know has recently
been diagnosed with the rot.
408
00:28:32,080 --> 00:28:35,960
The gentleman
in question's a Harbour Master.
409
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
Darius Cracksworth.
410
00:28:40,120 --> 00:28:42,520
He has been known
411
00:28:42,600 --> 00:28:47,200
to take advantage of a maid in my charge.
412
00:28:47,280 --> 00:28:50,640
Yes. There is a cure.
413
00:28:50,720 --> 00:28:54,840
An overnight carriage,
blacked out windows.
414
00:28:54,920 --> 00:29:00,400
We must be discreet.
The Harbour Master is married.
415
00:29:00,480 --> 00:29:05,560
And how much will it cost?
416
00:29:05,640 --> 00:29:08,840
Formidably expensive.
417
00:29:09,880 --> 00:29:12,040
How much do you have?
418
00:29:12,120 --> 00:29:13,920
Um...
419
00:29:14,520 --> 00:29:16,440
Ah.
420
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Tonight.
421
00:29:25,600 --> 00:29:26,880
"Jack Dawkins?"
422
00:29:28,560 --> 00:29:30,080
Did we invite him?
423
00:29:30,160 --> 00:29:32,520
We've invited Sneed and the Prof.
424
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
Do you think we should snub
the best surgeon in the colony?
425
00:29:35,320 --> 00:29:37,680
Isn't he rather coarse?
426
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
Have you been alone with the surgeon?
427
00:29:40,440 --> 00:29:42,960
There's always another body in the room.
428
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
He has your interest.
429
00:29:44,720 --> 00:29:46,360
So, it's only fair that I extend
430
00:29:46,440 --> 00:29:50,520
the same generous attention
toward him tonight.
431
00:30:27,920 --> 00:30:31,400
Welcome. Now, forgive the staff.
432
00:30:31,480 --> 00:30:33,840
They're difficult to punish
as they're indentured.
433
00:30:33,920 --> 00:30:35,800
It's hardly Mayfair, is it?
434
00:30:35,880 --> 00:30:39,720
No, perhaps you're right.
Perhaps, it's all in vain.
435
00:30:39,800 --> 00:30:43,000
No, not at all.
No, it's a terrific turnout.
436
00:30:43,080 --> 00:30:44,160
-The gardens...
-Yeah.
437
00:30:44,240 --> 00:30:46,600
Now, Fanny, darling?
438
00:30:47,760 --> 00:30:50,720
Oh, you look rather lovely.
439
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
-Darling?
-What?
440
00:30:58,320 --> 00:30:59,360
Governor.
441
00:31:00,240 --> 00:31:02,440
Dr. Sneed.
-Thank you for your hospitality.
442
00:31:02,520 --> 00:31:03,560
My pleasure.
443
00:31:03,640 --> 00:31:06,760
I think I may have grown more attached
to the idea of Sneed than Sneed.
444
00:31:06,840 --> 00:31:07,920
Is that possible?
445
00:31:08,000 --> 00:31:10,040
Yes, the surgery...
446
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
I don't know the first thing
about men at all.
447
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
-What's Dawkins doing here?
-Why wouldn't he be?
448
00:31:27,040 --> 00:31:29,880
Dawkins isn't quite
the man of medicine you think he is.
449
00:31:50,440 --> 00:31:54,160
-You take off with my coins...
Yes, yes, yes.
450
00:31:54,240 --> 00:31:58,840
I'll stick with the plan,
or you'll slice the conk from me bonce.
451
00:32:05,960 --> 00:32:06,960
Thank you.
452
00:32:07,040 --> 00:32:08,280
Yes, absolutely.
453
00:32:26,480 --> 00:32:29,040
Ladies and gentlemen,
454
00:32:29,120 --> 00:32:31,640
I'd like to thank you all
for coming this evening
455
00:32:31,720 --> 00:32:34,880
on this thunderously balmy evening.
456
00:32:34,960 --> 00:32:40,640
And to give our medical men a really
terrific nod for their surgical exploits.
457
00:32:40,760 --> 00:32:42,360
It's not for the faint of heart.
458
00:32:43,560 --> 00:32:46,720
-Anyway, enjoy the evening.
Thank you.
459
00:32:49,800 --> 00:32:50,960
Oh, interesting.
460
00:32:51,040 --> 00:32:54,520
Quail egg.
Looks quite yummy.
461
00:32:58,480 --> 00:33:03,160
Dr. Dawkins, you've recently joined us
in the land of the misbegotten?
462
00:33:03,240 --> 00:33:04,800
No, I've been here some time now.
463
00:33:04,880 --> 00:33:06,760
You washed up ashore, did you?
464
00:33:06,840 --> 00:33:11,160
Dr. Dawkins was decorated for gallantry
at the Siege of Sevastopol.
465
00:33:12,840 --> 00:33:14,480
Um...
466
00:33:14,560 --> 00:33:16,280
Just as a Surgeon Lieutenant.
467
00:33:17,720 --> 00:33:21,120
It's nothing more than butchery, Milady,
and I grew tired of that, so...
468
00:33:21,200 --> 00:33:25,000
And before then? Your people?
469
00:33:25,080 --> 00:33:26,200
English.
470
00:33:27,640 --> 00:33:32,000
But I found myself searching
for more modern solutions in medicine.
471
00:33:32,080 --> 00:33:35,200
And I know I am out of favour
with some in this audience,
472
00:33:35,280 --> 00:33:38,000
but I do believe
that death rate could be halved...
473
00:33:38,080 --> 00:33:40,960
The pain itself is God's work.
474
00:33:41,040 --> 00:33:44,080
Quite right. It's very corrective.
475
00:33:44,160 --> 00:33:47,440
Too many patients die on the slab.
There has to be a better way.
476
00:33:47,520 --> 00:33:51,200
There's a reason Galen's precepts
are still in use 2,000 years later.
477
00:33:51,280 --> 00:33:53,680
Yes, that's all very interesting,
but, you know,
478
00:33:53,760 --> 00:33:59,440
it's not often that one gets
front row seats to real brilliance.
479
00:33:59,520 --> 00:34:00,720
Which is why we're here.
480
00:34:00,800 --> 00:34:05,800
Yesterday, one had the privilege of seeing
Dr. Sneed's skill with the local woman.
481
00:34:05,880 --> 00:34:07,840
Rotty's still kicking. Happy to say.
482
00:34:07,920 --> 00:34:12,400
Yeah? She calls herself Rotty,
or was that given posthumously?
483
00:34:12,480 --> 00:34:14,600
She isn't dead, darling.
484
00:34:15,880 --> 00:34:19,520
At any rate, Prof's not immortal.
485
00:34:19,600 --> 00:34:23,080
-More's the pity.
486
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
And we must plan for the future,
487
00:34:25,240 --> 00:34:29,720
when the position of Head Surgeon
will become available.
488
00:34:30,880 --> 00:34:33,600
-Dr. Sneed...
-Wasn't Dr. Dawkins responsible
489
00:34:33,680 --> 00:34:36,480
for the second surgery
that saved Rotty's life?
490
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
-A second surgery?
-He did what?
491
00:34:39,240 --> 00:34:42,240
-I thought you said you'd fixed her.
-I most certainly did, sir.
492
00:34:42,320 --> 00:34:44,560
There's no accounting
for what he did after that.
493
00:34:44,640 --> 00:34:49,280
I believe Dr. Dawkins successfully treated
the first carotid aneurysm in history.
494
00:34:51,280 --> 00:34:53,360
We haven't even started on the soup.
495
00:34:54,280 --> 00:34:55,400
I love soup.
496
00:35:23,440 --> 00:35:25,240
-My dear.
497
00:35:27,440 --> 00:35:30,840
The doctor was sure that it was syphilis?
498
00:35:30,920 --> 00:35:34,480
I've brought everything I need.
Our old lives are behind us now.
499
00:35:34,560 --> 00:35:37,400
We'll just have to scratch together
whatever we can salvage.
500
00:35:37,480 --> 00:35:40,960
But we are just goin' overnight,
aren't we?
501
00:35:41,040 --> 00:35:45,200
No, we can never come back.
We'll start again in Newcastle.
502
00:35:45,280 --> 00:35:49,040
I'm free of him. I'm free of that man.
503
00:35:49,120 --> 00:35:52,000
And I've brought valuables
that we can sell.
504
00:35:52,080 --> 00:35:56,360
-Is this all you have?
-I don't know what that is.
505
00:35:56,960 --> 00:35:58,320
It's not my bag.
506
00:35:58,400 --> 00:36:03,280
But, my darling, I thought we'd just go
and take the baths and be back by morning.
507
00:36:03,920 --> 00:36:04,960
Back by morning?
508
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
Yes. Just to...
509
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
Stop the carriage! Stop it!
510
00:36:10,520 --> 00:36:12,640
-Help.
511
00:36:12,720 --> 00:36:13,880
Please, no...
512
00:36:14,920 --> 00:36:16,120
Stop the...
513
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
We're locked in!
514
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
Stop the carriage!
515
00:36:22,160 --> 00:36:23,440
Really, it's nothing.
516
00:36:24,240 --> 00:36:28,240
Surgery on a carotid aneurysm hasn't been
done since Cooper, 40 years ago.
517
00:36:28,320 --> 00:36:30,200
I'm intrigued.
518
00:36:30,280 --> 00:36:33,040
How is it Dawkins
stumbled on Cooper's case notes
519
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
and then used those
to operate on my patient?
520
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
We have the finest library
of medical texts.
521
00:36:37,120 --> 00:36:38,480
I practiced on a cadaver.
522
00:36:38,560 --> 00:36:41,840
From the little I know,
Dr. Dawkins followed Cooper's lectures,
523
00:36:41,920 --> 00:36:44,120
word for word, with remarkable success.
524
00:36:44,200 --> 00:36:46,080
How was he able to draw from the lectures
525
00:36:46,160 --> 00:36:49,120
without the rather requisite skill
of being able to read?
526
00:36:54,240 --> 00:36:58,320
You operated on the old girl
and you can't read?
527
00:36:58,400 --> 00:37:00,880
It's nonsense. Of course Jack can read.
528
00:37:05,400 --> 00:37:07,840
All right. You. Out! Now!
529
00:37:11,200 --> 00:37:14,200
Why are we standing?
Do I entertain them on the pipe organ now?
530
00:37:14,280 --> 00:37:15,520
Sit down!
531
00:37:15,600 --> 00:37:21,560
I'm afraid I, too, have an uncomfortable
revelation. About the stolen pay.
532
00:37:22,200 --> 00:37:24,920
Now seems an appropriate time
to deliver it.
533
00:37:25,000 --> 00:37:27,280
My suspicions were first aroused
534
00:37:27,360 --> 00:37:31,120
when told there'd been an outbreak
of typhoid and I can now confirm...
535
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
-Get your hands off me!
-Captain Gaines.
536
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
Found this vagrant screamin'
he's got urgent news.
537
00:37:39,600 --> 00:37:41,560
Flog him now or flog him in jail?
538
00:37:41,640 --> 00:37:45,120
Is no one interested in this urgent news?
539
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
This man is my servant.
540
00:37:49,480 --> 00:37:51,880
And as such,
I take full responsibility for him
541
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
and whatever it is he's been up to.
542
00:37:53,960 --> 00:37:59,800
Yes, well, I have vital information
about the soldiers' pay.
543
00:38:00,440 --> 00:38:01,600
Please.
544
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
Your Majesties,
545
00:38:03,440 --> 00:38:09,920
allow me to unfold a sordid tale
of unmatched woe.
546
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
Lucien.
547
00:38:30,080 --> 00:38:34,000
Take me home! This is absurd!
548
00:38:36,400 --> 00:38:39,120
-The coins aren't ours.
-Ours?
549
00:38:39,200 --> 00:38:40,320
Ours?
550
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
I have been kidnapped.
551
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
Darius has been a dear friend
552
00:38:47,200 --> 00:38:51,320
and whilst it's sad to see him hang,
shackle him now.
553
00:38:57,640 --> 00:38:59,720
Take them to the lock up.
554
00:38:59,800 --> 00:39:01,160
Lucien!
555
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
Get off me!
Lucien!
556
00:39:04,240 --> 00:39:08,200
Well, you've certainly
earned the reward...
557
00:39:08,280 --> 00:39:10,240
Norbert Fagin, sir.
558
00:39:10,320 --> 00:39:13,000
I'm your wife!
-Just doing me civic duty.
559
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Yes.
560
00:39:14,160 --> 00:39:17,560
You are bound to me.
You can't just cast me aside!
561
00:39:25,040 --> 00:39:28,000
Dr. Dawkins! Jack!
562
00:39:28,080 --> 00:39:30,880
You dragged me here
for your own ambitions.
563
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
You only invited me
because when Sneed takes over,
564
00:39:33,360 --> 00:39:35,400
he won't allow you
anywhere near a surgery,
565
00:39:35,480 --> 00:39:38,080
and you thought that I might.
Just admit that.
566
00:39:38,160 --> 00:39:40,320
Clearly, I backed the wrong horse.
567
00:39:40,400 --> 00:39:42,960
You are more than welcome
to attend a surgery as a nurse.
568
00:39:43,040 --> 00:39:44,920
But no, that's well beneath you.
569
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
Why don't you just enjoy the rare option
of never havin' to work?
570
00:39:48,680 --> 00:39:50,440
I am rare.
571
00:39:50,520 --> 00:39:54,120
I've had biology tutors and medical texts.
I've corresponded with surgeons.
572
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
I'll never see the inside of
a surgical theatre,
573
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
but they'll take a man who can't read.
574
00:39:58,160 --> 00:39:59,520
I can read!
575
00:40:02,080 --> 00:40:03,400
I can read.
576
00:40:05,840 --> 00:40:07,080
Just not very well.
577
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
Words swirl on the page for me.
578
00:40:17,280 --> 00:40:21,960
And yes, perhaps I am the wrong horse
because I'm not in a position to help you.
579
00:40:22,040 --> 00:40:25,520
Certainly not after tonight,
not after the actor failed to perform.
580
00:40:25,600 --> 00:40:29,400
But you could have been,
with my influence, Head Surgeon.
581
00:40:32,680 --> 00:40:34,600
We would have made quite the team.
582
00:40:47,440 --> 00:40:53,240
Well, you can take the boy out
of East London, but you really shouldn't.
583
00:40:55,400 --> 00:40:59,640
We just killed a man.
You mind toning down the glee?
584
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
Now, we didn't off Darius.
585
00:41:01,800 --> 00:41:06,000
That's the beauty of it. Gaines will.
Our conscience is clear.
586
00:41:07,480 --> 00:41:09,360
Belle will never speak to me again.
587
00:41:10,280 --> 00:41:11,680
There she is.
588
00:41:12,560 --> 00:41:13,960
Give it up, Fagin.
589
00:41:14,040 --> 00:41:15,160
I'll take half.
590
00:41:15,240 --> 00:41:16,480
Now, my...
591
00:41:19,880 --> 00:41:21,400
We'll make it a half. Yes.
592
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
Oi!
593
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
She's done it again!
594
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
Fagin, I really don't care.
595
00:41:39,440 --> 00:41:40,560
Hey, Dodge.
596
00:41:40,640 --> 00:41:43,520
Stick a couple o' shigs on
for your old man.
597
00:41:49,720 --> 00:41:51,120
Deal me in.
42871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.