All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.li]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,560 Dodge, you know I did warn you about diggin' up the dead. 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,560 Still, nobody could have predicted an exploding corpse. 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,400 You know, I rather enjoyed my life before you showed up. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 That's nice. To the man who raised you. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,480 You're a blight, Fagin. 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,240 -A canker. -Things will turn. 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,440 It'll take time before we reach the lofty tops of our success 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,200 when we was the toast of London. 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,360 We weren't even the toast of Clerkenwell Green. 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 My coat! 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,920 Hey, look, I found your sit-upons. You see, our luck's changing. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,800 -Oh, our carriage awaits. 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 You're not flaggin' it down? 14 00:00:49,760 --> 00:00:50,960 Oi. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 Wait. 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 Bloody hell! It's that Gaines geezer. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 -Quick, hide yourself. Hide. -Okay. 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Gentlemen, would you care for a lift? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,120 No, just out for a stroll. 20 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 Oh, I insist. 21 00:01:17,760 --> 00:01:18,840 Aight. 22 00:01:39,320 --> 00:01:41,440 You have any luck with them marrows? 23 00:01:41,520 --> 00:01:44,880 You should bring 'em round, so as I can take a look at them. 24 00:01:44,960 --> 00:01:47,040 You want to look at my shrivelled marrows? 25 00:01:47,120 --> 00:01:48,760 You're not wrong. 26 00:01:50,760 --> 00:01:54,120 Sherbet. You know, the sun's up. 27 00:01:54,200 --> 00:01:57,320 I'd better rush back before anyone wakes. 28 00:01:58,320 --> 00:02:00,000 You can't stay for a boiled egg? 29 00:02:00,080 --> 00:02:02,600 No, they'll be up soon. 30 00:02:02,680 --> 00:02:06,840 Their eyes will be out and their disdain in full flight. 31 00:02:06,920 --> 00:02:09,480 I'll have you in me head all day. 32 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 You don't mean that in jest, do you? 33 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 Not at all. 34 00:02:15,200 --> 00:02:18,240 It's just, I don't think I've heard those words come from a woman. 35 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 In a pleasant way. 36 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 -Swing by as soon as you can. -Yes. 37 00:02:40,040 --> 00:02:42,840 My colleague and I just buried a cadaver, I do apologise. 38 00:02:45,240 --> 00:02:47,520 Gambling last night, Doctor? 39 00:02:47,600 --> 00:02:51,520 No. Just out, saving lives. 40 00:02:51,600 --> 00:02:53,640 I imagine you've learned your lesson there. 41 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 How so? 42 00:02:55,440 --> 00:02:59,760 Darius tells me that you owe him a great deal of money. 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,520 I would sooner dance upon nothing 44 00:03:02,600 --> 00:03:06,720 than darken medicine's name by involving myself in larceny. 45 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 The noose has been strung. 46 00:03:12,800 --> 00:03:17,120 Doesn't matter much who hangs first, the guilty hang eventually. 47 00:03:18,640 --> 00:03:20,160 That's a lot of hanging. 48 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 Here we are, gentlemen. 49 00:03:30,800 --> 00:03:33,440 Oh, one last question. 50 00:03:33,520 --> 00:03:38,440 How would burying a corpse leave you covered in... 51 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 Viscera. 52 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 Typhoid, I'm afraid. 53 00:03:45,320 --> 00:03:50,320 We had to burn the cadavers and this was a particularly gaseous one. 54 00:03:59,680 --> 00:04:03,440 -He knows. He's on to us. -Yes, I picked that up. 55 00:04:03,520 --> 00:04:05,520 Between him and Darius, what are we gonna do? 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,960 An enemy's only an enemy till you stitch 'em up. 57 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 Now, Darius is trying to fling you in the excrement 58 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 with all this gab of your debt. 59 00:04:12,640 --> 00:04:15,400 I say, let's return the favour, nobble him for the crime, 60 00:04:15,480 --> 00:04:18,840 and then we could go and have a nice rum and a pie down the old Bagpipes. 61 00:04:18,920 --> 00:04:22,040 I have somewhat a moral quandary with that. They'll hang him. 62 00:04:22,120 --> 00:04:24,560 He didn't have any about hackin' your meat-hooks off. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,640 As a doctor, I refuse to take a life. 64 00:04:26,720 --> 00:04:29,120 And I won't swing for the one time I didn't nick it. 65 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 No. You're gonna have to come up with something else. 66 00:04:37,800 --> 00:04:40,960 Which of you festering whores ruined me with the itch? 67 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 Who did this? 68 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 Put it away, Darius. 69 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 My girls is all clean. They've just been checked. 70 00:04:48,480 --> 00:04:51,760 Why did I spend most of the week with my bollocks in a bucket of gin? 71 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 I'll take this week's sugar while I'm here. 72 00:04:56,600 --> 00:05:00,560 I'd look elsewhere for suspicion if I was you. 73 00:05:00,640 --> 00:05:03,800 Perhaps that devout wife of your dear friend, Captain Gaines, 74 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 you've been bonestorming... 75 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 No! 76 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 Whatever you're implying, 77 00:05:12,080 --> 00:05:14,760 I guess we'll never find out. 78 00:05:17,200 --> 00:05:20,120 Rash check! Check your rosebush! 79 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 Rotty. Rotty! 80 00:05:35,040 --> 00:05:37,480 I've papered the town in reward posters 81 00:05:37,560 --> 00:05:40,240 and already, there are a number of critical leads 82 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 about the stolen soldiers' pay. 83 00:05:41,880 --> 00:05:43,080 They won't get far. 84 00:05:43,160 --> 00:05:47,280 Bloody well catch them, then. This has really dragged on. 85 00:05:47,360 --> 00:05:50,560 If the soldiers don't get paid, they'll riot. 86 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 It's in hand. 87 00:05:52,640 --> 00:05:57,200 Is it? It's been nearly a week. Is it not possible they've fled? 88 00:05:57,280 --> 00:06:00,720 -He's doing the best he can. 89 00:06:00,800 --> 00:06:04,280 Are we whispering now in Government House? 90 00:06:04,360 --> 00:06:05,760 Something we're not privy to? 91 00:06:05,840 --> 00:06:08,880 An old whore got her throat slashed, Milady. 92 00:06:08,960 --> 00:06:12,800 An old whore? Uh, which one? 93 00:06:12,880 --> 00:06:14,920 From the Cat and Bagpipes. 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 She's at the hospital, I doubt she'll make it. 95 00:06:19,480 --> 00:06:21,880 You could show some concern for this poor woman. 96 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 -Governor? -Well, he could. 97 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 And get on top of this wages thing. 98 00:06:33,400 --> 00:06:36,880 -Are you all right, Father? -Uh, yes, yes. 99 00:06:36,960 --> 00:06:41,120 Uh, out for a walk. Might drop by the hospital. 100 00:06:41,200 --> 00:06:45,520 The Professor's making noises about retiring again. 101 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 Need to choose a new Head Surgeon. 102 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 -I'll come with. -No. No need. 103 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 I know just the man to choose. 104 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 Move aside! Move! 105 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Tails. My turn. 106 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 Lady Belle. What are you doing here? 107 00:07:11,320 --> 00:07:13,920 I'm with my father to observe your work together. 108 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 He's scouting for Head Surgeon, I hope? 109 00:07:17,720 --> 00:07:19,240 Hmm, I think you'll find 110 00:07:19,320 --> 00:07:22,360 the charnel house of surgery rather upsetting, milady. 111 00:07:22,440 --> 00:07:25,760 This isn't a pantomime. There's real blood involved. 112 00:07:25,840 --> 00:07:30,120 If you'd like to assist, you might read to the convalescing patients. 113 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 Most of them can't read a word. 114 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Hmm. 115 00:07:39,360 --> 00:07:42,160 Father paid for that man's medical education. 116 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 Should've paid a bit more. 117 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 -You're not going in? -He won the coin toss. 118 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 That's how you assign surgeries? 119 00:07:51,840 --> 00:07:52,960 What does she need? 120 00:07:53,040 --> 00:07:55,320 Carotid ligation. 121 00:07:55,400 --> 00:07:57,920 -Can he do it? -Maybe. 122 00:07:58,000 --> 00:07:59,160 Could you? 123 00:08:01,600 --> 00:08:02,640 Yes. 124 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 Privileged to have you here, Your Excellency. 125 00:08:35,680 --> 00:08:37,360 Mmm. 126 00:08:37,440 --> 00:08:39,600 Her neck has been cut with a blade 127 00:08:39,680 --> 00:08:42,640 and I'll be doing an exceedingly difficult procedure, 128 00:08:42,720 --> 00:08:44,760 -a carotid ligation. 129 00:08:44,840 --> 00:08:46,600 Shut up, please. 130 00:08:46,680 --> 00:08:49,280 Speed and dexterity. 131 00:08:49,360 --> 00:08:52,800 If she doesn't die of shock, tying the ligation could finish her off. 132 00:08:54,120 --> 00:08:55,640 Right. 133 00:08:55,720 --> 00:09:00,200 As always, here's hoping we don't shoot into the brown. 134 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 First, I must open the wound. 135 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 Dear God! 136 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 What? 137 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 My finger is now hooked around her artery. 138 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 Come on! 139 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 Using forceps to slip the linen under the artery. 140 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 Tying the ligation! 141 00:09:55,400 --> 00:09:59,320 The ligation's been tied. What-ho! She bumps! 142 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 Yes, sir. Sherbet! 143 00:10:12,320 --> 00:10:13,960 Into the hat for you, kind sir. 144 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 Thank you very much. 145 00:10:15,880 --> 00:10:17,440 Keep it coming, gentlemen. 146 00:10:26,520 --> 00:10:28,480 Well, that was quite the performance. 147 00:10:28,560 --> 00:10:32,400 Just shy of an orchestra. Sneed's absurd. 148 00:10:32,480 --> 00:10:34,280 The surgery was competent. 149 00:10:34,360 --> 00:10:37,200 He's making a tilt for Head Surgeon. 150 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 Christ. He'll be insufferable. 151 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 It should be you. 152 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 No, I'm a surgeon. I'm not a pen-pusher. They'd hardly take me. 153 00:10:45,520 --> 00:10:47,040 It's a paid position. 154 00:10:47,120 --> 00:10:49,360 You'd have a house and a salary. 155 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 You could break from your life of thievery. 156 00:10:52,280 --> 00:10:53,960 My thievery has been very occasional. 157 00:10:54,040 --> 00:10:57,160 Perhaps I should say it in criminal terms. 158 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 This position is being stolen from you. 159 00:10:59,440 --> 00:11:02,040 It is not based on cutting skill. 160 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 I would have to hobnob in some grand house. 161 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 If you mean my house, it's an estate. 162 00:11:08,160 --> 00:11:11,760 Head Surgeon is a position given to men my father finds familiar. 163 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 That's me finished, then. 164 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 By the distinction of having good manners. 165 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 And that dismal art happens to be something that I am an expert in. 166 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Let me help you. 167 00:11:27,400 --> 00:11:28,720 Milady. 168 00:11:39,040 --> 00:11:40,440 A word, Rainsford. 169 00:11:44,720 --> 00:11:49,080 I've heard reports that Dr. Dawkins is in considerable debt. 170 00:11:49,160 --> 00:11:53,240 We live like monks on tithings. I get paid in poultry. 171 00:11:53,320 --> 00:11:56,680 It's completely untenable, unless one has a private means. 172 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 -And he hasn't? 173 00:12:00,720 --> 00:12:02,760 His debts draw suspicion. 174 00:12:05,280 --> 00:12:08,920 No, that's quite the leap. 175 00:12:10,000 --> 00:12:11,320 I hope you're not alluding 176 00:12:11,400 --> 00:12:15,160 that my colleague is involved in this sordid business? 177 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 I need all the hands I can get. 178 00:12:17,800 --> 00:12:20,040 That said, wouldn't put him up for the club. 179 00:12:20,120 --> 00:12:23,920 No, no, of course not. 180 00:12:27,880 --> 00:12:29,920 One last word. 181 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 Has there been an outbreak of typhoid recently? 182 00:12:34,000 --> 00:12:36,800 Not for six years. 183 00:12:36,880 --> 00:12:40,480 Thank you, Rainsford. You've been very helpful. 184 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 What the hell are you doing? 185 00:12:52,280 --> 00:12:54,360 There was no typhoid outbreak. 186 00:12:54,440 --> 00:12:58,600 No, it was a false alarm. We were overly cautious. 187 00:12:58,680 --> 00:13:01,240 Excuse me, those are medical instruments, I need those. 188 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 I know you're responsible. 189 00:13:03,160 --> 00:13:04,360 What, for typhoid? 190 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 For the theft. 191 00:13:05,720 --> 00:13:10,480 There are two paths for you, Doctor, and for that shambles of a human being. 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,320 One path leads to the gallows with a swift drop. 193 00:13:14,400 --> 00:13:17,240 The other leads to the gallows via flogging and torture. 194 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 Which would you prefer? 195 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 I'm sorry, what was the first one again? 196 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 Sir, there's nothing here. 197 00:13:23,960 --> 00:13:27,760 No. And with good reason. Because we didn't nick the cash. 198 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 It'll surface. 199 00:13:47,480 --> 00:13:51,680 Have you heard about this reward? Twenty gold shigs. 200 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 Yeah, they've put a mark on our heads. 201 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 It's almost worth turning ourselves in. 202 00:14:01,440 --> 00:14:04,640 We need to find Red, get that money and put it back. 203 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Nah, she's stitched us twice and vanished. We need to smoke the bird out. 204 00:14:09,120 --> 00:14:10,600 Is that your grand plan? 205 00:14:10,680 --> 00:14:14,120 And you do realise what will happen if we don't smoke her out? 206 00:14:14,200 --> 00:14:17,120 I suppose I'll be assigned another master. 207 00:14:17,200 --> 00:14:20,480 No. I'll see to it that you're swingin' right next to me. 208 00:14:20,560 --> 00:14:24,640 Have a little faith in your old man. Anyone can nick a sack o' gold. 209 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 You know who makes it reappear? A magician. 210 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 Jack, I need you to come. 211 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 Sneed! Your patient. 212 00:14:40,680 --> 00:14:43,200 More than happy to explain the procedure, Dawkins. 213 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 Please do. It's rather urgent. 214 00:14:45,160 --> 00:14:46,240 Urgent? 215 00:14:51,720 --> 00:14:53,120 What's she done now? 216 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 The carotid aneurysm needs a second surgery. 217 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 The Governor's watched this surgery 218 00:15:06,080 --> 00:15:09,840 and I've been invited to Government House to celebrate it. 219 00:15:09,920 --> 00:15:13,120 Let's try and keep her alive until after the second dessert, shall we? 220 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 Dr. Sneed! -Very good. 221 00:15:28,400 --> 00:15:30,760 Belle, are you home? 222 00:15:30,840 --> 00:15:33,320 Dr. Sneed has been invited to join us for dinner. 223 00:15:33,400 --> 00:15:36,960 We'll be in the second dining room, which fits the evening for its intimacy. 224 00:15:37,040 --> 00:15:40,640 I'm being served on a platter for him. I hope it's not too pointed. 225 00:15:40,720 --> 00:15:43,560 No man wants to feel trapped, even in the spoils of the colony. 226 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 You want to marry sniffly Sneed, 227 00:15:47,520 --> 00:15:49,640 the boy who cried when we used to tease him? 228 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 He's grown and very ready for a wife. 229 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 I always forget you're unwell. 230 00:16:07,400 --> 00:16:09,600 Psst! 231 00:16:12,680 --> 00:16:16,520 Dr. Dawkins, I have a front door. 232 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 I have a patient with a carotid aneurysm. What do you know? 233 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 Astley Cooper performed it twice 50 odd years ago. 234 00:16:24,200 --> 00:16:26,880 -He did? -Mmm-hmm. 235 00:16:26,960 --> 00:16:29,840 -That's encouraging. -Not really. Half the patients died. 236 00:16:29,920 --> 00:16:31,480 Ah. 237 00:16:31,560 --> 00:16:34,080 What about with ether and carbolic acid, 238 00:16:34,160 --> 00:16:36,800 does that change the odds? I've never done this before. 239 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 Few surgeons have. But yes, it might. 240 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 We'll need a fresh cadaver to practice with. 241 00:16:43,560 --> 00:16:47,080 I can find the means if you have to pay for it. 242 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 No, we don't pay for cadavers, Belle. 243 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 We just borrow them. 244 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Has your father had anyone recently hanged? 245 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 So, we released rabbits, and... 246 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 Eleven o'clock.Tonight. Try and bring your books if you can. 247 00:17:02,040 --> 00:17:04,320 So, Sneed's the man to replace you, you think? 248 00:17:04,400 --> 00:17:07,920 The only reasonable option. Yeah. 249 00:17:12,200 --> 00:17:16,800 Tim, the noose is upon us. 250 00:17:16,880 --> 00:17:18,600 What've you done now? 251 00:17:18,680 --> 00:17:21,920 But the more pressing question is what have you done to us? 252 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 Now, we need Red here to discuss the matter 253 00:17:24,320 --> 00:17:28,200 of us bein' in the noose's shadow for the shigs that she nicked. 254 00:17:29,400 --> 00:17:30,520 No. 255 00:17:31,640 --> 00:17:34,040 We could always drag you down to Captain Gaines 256 00:17:34,120 --> 00:17:37,160 and have you recount your sordid tale of desecrating corpses 257 00:17:37,240 --> 00:17:38,720 and hidin' the proceeds of crime. 258 00:17:38,800 --> 00:17:41,800 But we wouldn't do that now, would we, Dodge? 259 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 She can't be summoned. 260 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 How do you run a house if you can't find your woman? 261 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 She finds me. 262 00:17:47,160 --> 00:17:50,600 If I've been generous to you at all and I believe that I have been very, 263 00:17:50,680 --> 00:17:54,640 then I ask for just a portion of your loyalty. 264 00:17:55,840 --> 00:17:59,240 Pricey, isn't it? Your loyalty. 265 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Did you know? 266 00:18:17,400 --> 00:18:19,640 Surgeons know everything about the female body. 267 00:18:20,880 --> 00:18:22,560 Female body, no. 268 00:18:22,640 --> 00:18:25,840 If Sneed's Head Surgeon and we marry, 269 00:18:25,920 --> 00:18:28,040 I suppose I'll be matron of the hospital. 270 00:18:28,120 --> 00:18:30,680 Patron of the hospital. Yes. 271 00:18:30,760 --> 00:18:33,680 You're feigning disinterest, because you think he'll choose you. 272 00:18:33,760 --> 00:18:35,480 Go to bed. Honestly. 273 00:18:35,560 --> 00:18:40,000 If I am patron, we could host charitable balls together. 274 00:18:40,080 --> 00:18:44,000 Wouldn't that be grand? You wouldn't find me so tedious, then. 275 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 I hope you pursue whatever interests you with absolute resolve. 276 00:18:50,040 --> 00:18:52,720 Why? Is there something wrong with Sneed? 277 00:18:52,800 --> 00:18:54,320 I don't think he's a good match. 278 00:18:54,400 --> 00:18:58,160 No. But run amok. Find out, I say. 279 00:18:58,240 --> 00:19:00,240 You make everything less fun. 280 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 "A large thrombus developing proximal to their thread 281 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 -"and occluding the artery..." -Faster. 282 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 "The ligation will prevent the propagation of the clot 283 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 "from spreading through the blood vessel 284 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 "and release vasospasm." 285 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 -You haven't started. -Keep going. 286 00:19:21,200 --> 00:19:23,880 "Then hold the artery in one's mouth..." 287 00:19:23,960 --> 00:19:25,480 I don't think we'll be doing that. 288 00:19:25,560 --> 00:19:27,560 I'll apply the clamps and then sew us out. 289 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 I am thoroughly confused. 290 00:19:31,080 --> 00:19:33,680 I need to ligate without laying eyes on it. 291 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 You can't have gathered all that... 292 00:19:47,960 --> 00:19:49,160 Champagne? 293 00:19:49,240 --> 00:19:50,840 Are you quite serious? 294 00:20:00,560 --> 00:20:02,640 Ugh, I'm not trying that again. 295 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 After a certain number of dead bodies, the taste does improve. 296 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 I suppose one gets used to it. 297 00:20:21,560 --> 00:20:24,080 What I'd prefer is less death. 298 00:20:25,880 --> 00:20:28,240 Why commit an operation like that to memory? 299 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 Why make it harder for yourself when you could just follow Cooper's notes? 300 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 It's just how I do it. 301 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 Good night. 302 00:21:11,560 --> 00:21:13,160 She will meet with ya. 303 00:21:13,240 --> 00:21:15,200 Not you. 304 00:21:15,280 --> 00:21:16,600 The old fella. 305 00:21:16,680 --> 00:21:21,960 Wait. Did she say "old"? Is that her actual word or is that you? 306 00:21:22,040 --> 00:21:24,960 She said, "The white ghost who's close to his grave." 307 00:21:25,040 --> 00:21:28,520 Right. Thank you. I can see why you changed it. 308 00:21:28,600 --> 00:21:30,040 When will they meet? 309 00:21:30,120 --> 00:21:31,720 The bush. First light. I'll... 310 00:21:31,800 --> 00:21:36,840 Nah, not the bush. I'll find us a nice tavern with a booth. 311 00:21:36,920 --> 00:21:40,080 Nah, not with Red. She's called you. 312 00:21:41,120 --> 00:21:43,200 And don't bring a weapon. 313 00:21:43,280 --> 00:21:45,520 She'll cut your neck before you've seen her. 314 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 No, the only weapons I need are these. 315 00:21:56,320 --> 00:21:59,480 Tim! Tim! 316 00:22:02,080 --> 00:22:05,880 This brutal orb. Don't it ever turn off? 317 00:22:07,080 --> 00:22:10,280 Used to do me best work in a heavy fog. 318 00:22:10,360 --> 00:22:13,800 This is just unnecessary. 319 00:22:16,440 --> 00:22:18,920 Tim! Tim! 320 00:22:21,040 --> 00:22:22,200 Tim! 321 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 Ladies and gentlemen, there you are. 322 00:22:29,600 --> 00:22:32,880 Now, listen, 323 00:22:33,000 --> 00:22:36,400 my master and I, we're gonna swing from our necks 324 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 if we don't produce them gold coins you nicked. 325 00:22:39,160 --> 00:22:40,840 If we hang, all right? 326 00:22:40,920 --> 00:22:44,200 You're gonna hang, too, because I'm actually quite petty that way. 327 00:22:44,280 --> 00:22:49,840 Or we could turn this to our mutual benefit and just collect that... 328 00:22:49,920 --> 00:22:51,360 All right. 329 00:22:51,440 --> 00:22:54,960 Look, you can't fence new sovereign coins, 330 00:22:55,040 --> 00:22:56,800 so why not take the reward money 331 00:22:56,880 --> 00:23:00,360 you can actually spend by plantin' the shigs on another chump? 332 00:23:02,200 --> 00:23:03,240 I'm listening. 333 00:23:06,560 --> 00:23:10,360 Let me save you, Rotty. 334 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 I'm gonna need a nod from you. 335 00:23:16,440 --> 00:23:17,760 Darius. 336 00:23:20,080 --> 00:23:23,120 Darius? Darius did this? 337 00:23:23,200 --> 00:23:28,040 He got the Jim, Bobs, the Babs. 338 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 The what? 339 00:23:32,720 --> 00:23:37,640 He... The dribs and drabs. 340 00:23:37,720 --> 00:23:41,080 Dribs and drabs? I hate to ask, but can you be more clear? 341 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 He got crabs! 342 00:23:44,360 --> 00:23:45,680 We'll ruin him. 343 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Shit him up. 344 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 Yes. Right. Shit him up. How? 345 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 Shit him up. 346 00:23:59,520 --> 00:24:03,680 All right. Could you be a little bit more specific? 347 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 Sneed has stepped out, let's get her in. 348 00:24:09,000 --> 00:24:11,120 -It's all right. 349 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 And we're in. 350 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 "A large thrombus developing pro..." 351 00:24:26,040 --> 00:24:29,040 "Proximal to their threads and occluding the artery." I have it. 352 00:24:29,120 --> 00:24:31,880 -"The carotid corpus..." -Will you stop, please? 353 00:24:32,920 --> 00:24:37,320 "The ligation will prevent the propagation of the clot and reduce vasospasm." 354 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 Is this the artery? 355 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 I think so. 356 00:24:40,600 --> 00:24:43,080 You think so? If you're wrong, she dies. 357 00:24:43,160 --> 00:24:44,320 Yes. 358 00:24:44,840 --> 00:24:46,160 Clamps. 359 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 -You have time... -I have it. 360 00:25:02,440 --> 00:25:05,480 There. It's on. Final ligation. Scalpel. 361 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 I'm not getting it. 362 00:25:23,440 --> 00:25:24,760 What? You can't let her. 363 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 There. 364 00:25:30,440 --> 00:25:31,640 God, I hope. 365 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 You hope? 366 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 It's tied. It's tied. 367 00:25:47,520 --> 00:25:51,440 You realise this is the first ever successful ligation of a carotid aneurysm? 368 00:25:51,520 --> 00:25:54,240 -Give it a minute. -We can publish in The Lancet. 369 00:25:54,320 --> 00:25:56,120 -I'll use my initials. -Will you wait? 370 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 But she's got a pulse. 371 00:25:58,200 --> 00:26:02,120 Even if the patient doesn't live for long, this is an unmatched medical achievement. 372 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 No. That is called a failure. 373 00:26:06,280 --> 00:26:08,360 I don't want my name associated with that article. 374 00:26:08,440 --> 00:26:10,040 But I can't use my name on it! 375 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 Then, leave it. 376 00:26:26,560 --> 00:26:31,360 There's a dinner at Government House to discuss Head Surgeon. 377 00:26:33,200 --> 00:26:35,320 Is that before or after the sugared plums? 378 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 Afterwards, obviously. 379 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 Let me know how it goes. 380 00:26:41,280 --> 00:26:44,440 If you have any ambition, then you have to fight for it. 381 00:26:46,760 --> 00:26:50,000 I shall be turned around like a curiosity. 382 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 If Sneed's Head Surgeon, he'll be the end of all progress. 383 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 You won't get around him like the Prof. 384 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 With you at the helm, 385 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 we could make this colony into a beacon of medicine. 386 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 So, this is about you. 387 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 I see it as a partnership. 388 00:27:10,040 --> 00:27:13,320 I could counsel my father and put you in that role. 389 00:27:13,400 --> 00:27:16,880 Everything you've wanted to try would be possible. 390 00:27:26,640 --> 00:27:30,040 At least come to this dinner, see it discussed? 391 00:27:35,000 --> 00:27:37,080 -And Red's in on this? -Largely, yes. 392 00:27:37,160 --> 00:27:40,680 So, she's willing to forfeit all the stolen money and claim the reward? 393 00:27:40,760 --> 00:27:41,960 In a manner of speakin'. 394 00:27:42,040 --> 00:27:45,040 I just need your help with one other thing. 395 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 A straightforward misdiagnosis. 396 00:27:48,120 --> 00:27:49,280 Pervert my calling? 397 00:27:49,360 --> 00:27:51,480 Just this once, that'd be lovely. 398 00:27:51,560 --> 00:27:54,080 When a doctor becomes a criminal, all hell breaks loose. 399 00:27:54,160 --> 00:27:56,800 No, you'd be finessing the truth by telling Mrs. Gaines 400 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 that her simple case of crabs is in fact... 401 00:28:00,160 --> 00:28:02,480 Syphilis. 402 00:28:02,560 --> 00:28:08,440 It starts with a terrible itch in the loins, 403 00:28:08,520 --> 00:28:10,720 and creeps up 404 00:28:10,800 --> 00:28:15,800 until the conk drops off. 405 00:28:18,840 --> 00:28:22,840 Not in this house. I'll thank you to leave. 406 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 This is delicate, Frau Gaines. 407 00:28:27,360 --> 00:28:32,000 Someone you know has recently been diagnosed with the rot. 408 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 The gentleman in question's a Harbour Master. 409 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Darius Cracksworth. 410 00:28:40,120 --> 00:28:42,520 He has been known 411 00:28:42,600 --> 00:28:47,200 to take advantage of a maid in my charge. 412 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 Yes. There is a cure. 413 00:28:50,720 --> 00:28:54,840 An overnight carriage, blacked out windows. 414 00:28:54,920 --> 00:29:00,400 We must be discreet. The Harbour Master is married. 415 00:29:00,480 --> 00:29:05,560 And how much will it cost? 416 00:29:05,640 --> 00:29:08,840 Formidably expensive. 417 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 How much do you have? 418 00:29:12,120 --> 00:29:13,920 Um... 419 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 Ah. 420 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Tonight. 421 00:29:25,600 --> 00:29:26,880 "Jack Dawkins?" 422 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 Did we invite him? 423 00:29:30,160 --> 00:29:32,520 We've invited Sneed and the Prof. 424 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 Do you think we should snub the best surgeon in the colony? 425 00:29:35,320 --> 00:29:37,680 Isn't he rather coarse? 426 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Have you been alone with the surgeon? 427 00:29:40,440 --> 00:29:42,960 There's always another body in the room. 428 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 He has your interest. 429 00:29:44,720 --> 00:29:46,360 So, it's only fair that I extend 430 00:29:46,440 --> 00:29:50,520 the same generous attention toward him tonight. 431 00:30:27,920 --> 00:30:31,400 Welcome. Now, forgive the staff. 432 00:30:31,480 --> 00:30:33,840 They're difficult to punish as they're indentured. 433 00:30:33,920 --> 00:30:35,800 It's hardly Mayfair, is it? 434 00:30:35,880 --> 00:30:39,720 No, perhaps you're right. Perhaps, it's all in vain. 435 00:30:39,800 --> 00:30:43,000 No, not at all. No, it's a terrific turnout. 436 00:30:43,080 --> 00:30:44,160 -The gardens... -Yeah. 437 00:30:44,240 --> 00:30:46,600 Now, Fanny, darling? 438 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Oh, you look rather lovely. 439 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 -Darling? -What? 440 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 Governor. 441 00:31:00,240 --> 00:31:02,440 Dr. Sneed. -Thank you for your hospitality. 442 00:31:02,520 --> 00:31:03,560 My pleasure. 443 00:31:03,640 --> 00:31:06,760 I think I may have grown more attached to the idea of Sneed than Sneed. 444 00:31:06,840 --> 00:31:07,920 Is that possible? 445 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 Yes, the surgery... 446 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 I don't know the first thing about men at all. 447 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 -What's Dawkins doing here? -Why wouldn't he be? 448 00:31:27,040 --> 00:31:29,880 Dawkins isn't quite the man of medicine you think he is. 449 00:31:50,440 --> 00:31:54,160 -You take off with my coins... Yes, yes, yes. 450 00:31:54,240 --> 00:31:58,840 I'll stick with the plan, or you'll slice the conk from me bonce. 451 00:32:05,960 --> 00:32:06,960 Thank you. 452 00:32:07,040 --> 00:32:08,280 Yes, absolutely. 453 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 Ladies and gentlemen, 454 00:32:29,120 --> 00:32:31,640 I'd like to thank you all for coming this evening 455 00:32:31,720 --> 00:32:34,880 on this thunderously balmy evening. 456 00:32:34,960 --> 00:32:40,640 And to give our medical men a really terrific nod for their surgical exploits. 457 00:32:40,760 --> 00:32:42,360 It's not for the faint of heart. 458 00:32:43,560 --> 00:32:46,720 -Anyway, enjoy the evening. Thank you. 459 00:32:49,800 --> 00:32:50,960 Oh, interesting. 460 00:32:51,040 --> 00:32:54,520 Quail egg. Looks quite yummy. 461 00:32:58,480 --> 00:33:03,160 Dr. Dawkins, you've recently joined us in the land of the misbegotten? 462 00:33:03,240 --> 00:33:04,800 No, I've been here some time now. 463 00:33:04,880 --> 00:33:06,760 You washed up ashore, did you? 464 00:33:06,840 --> 00:33:11,160 Dr. Dawkins was decorated for gallantry at the Siege of Sevastopol. 465 00:33:12,840 --> 00:33:14,480 Um... 466 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 Just as a Surgeon Lieutenant. 467 00:33:17,720 --> 00:33:21,120 It's nothing more than butchery, Milady, and I grew tired of that, so... 468 00:33:21,200 --> 00:33:25,000 And before then? Your people? 469 00:33:25,080 --> 00:33:26,200 English. 470 00:33:27,640 --> 00:33:32,000 But I found myself searching for more modern solutions in medicine. 471 00:33:32,080 --> 00:33:35,200 And I know I am out of favour with some in this audience, 472 00:33:35,280 --> 00:33:38,000 but I do believe that death rate could be halved... 473 00:33:38,080 --> 00:33:40,960 The pain itself is God's work. 474 00:33:41,040 --> 00:33:44,080 Quite right. It's very corrective. 475 00:33:44,160 --> 00:33:47,440 Too many patients die on the slab. There has to be a better way. 476 00:33:47,520 --> 00:33:51,200 There's a reason Galen's precepts are still in use 2,000 years later. 477 00:33:51,280 --> 00:33:53,680 Yes, that's all very interesting, but, you know, 478 00:33:53,760 --> 00:33:59,440 it's not often that one gets front row seats to real brilliance. 479 00:33:59,520 --> 00:34:00,720 Which is why we're here. 480 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 Yesterday, one had the privilege of seeing Dr. Sneed's skill with the local woman. 481 00:34:05,880 --> 00:34:07,840 Rotty's still kicking. Happy to say. 482 00:34:07,920 --> 00:34:12,400 Yeah? She calls herself Rotty, or was that given posthumously? 483 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 She isn't dead, darling. 484 00:34:15,880 --> 00:34:19,520 At any rate, Prof's not immortal. 485 00:34:19,600 --> 00:34:23,080 -More's the pity. 486 00:34:23,160 --> 00:34:25,160 And we must plan for the future, 487 00:34:25,240 --> 00:34:29,720 when the position of Head Surgeon will become available. 488 00:34:30,880 --> 00:34:33,600 -Dr. Sneed... -Wasn't Dr. Dawkins responsible 489 00:34:33,680 --> 00:34:36,480 for the second surgery that saved Rotty's life? 490 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 -A second surgery? -He did what? 491 00:34:39,240 --> 00:34:42,240 -I thought you said you'd fixed her. -I most certainly did, sir. 492 00:34:42,320 --> 00:34:44,560 There's no accounting for what he did after that. 493 00:34:44,640 --> 00:34:49,280 I believe Dr. Dawkins successfully treated the first carotid aneurysm in history. 494 00:34:51,280 --> 00:34:53,360 We haven't even started on the soup. 495 00:34:54,280 --> 00:34:55,400 I love soup. 496 00:35:23,440 --> 00:35:25,240 -My dear. 497 00:35:27,440 --> 00:35:30,840 The doctor was sure that it was syphilis? 498 00:35:30,920 --> 00:35:34,480 I've brought everything I need. Our old lives are behind us now. 499 00:35:34,560 --> 00:35:37,400 We'll just have to scratch together whatever we can salvage. 500 00:35:37,480 --> 00:35:40,960 But we are just goin' overnight, aren't we? 501 00:35:41,040 --> 00:35:45,200 No, we can never come back. We'll start again in Newcastle. 502 00:35:45,280 --> 00:35:49,040 I'm free of him. I'm free of that man. 503 00:35:49,120 --> 00:35:52,000 And I've brought valuables that we can sell. 504 00:35:52,080 --> 00:35:56,360 -Is this all you have? -I don't know what that is. 505 00:35:56,960 --> 00:35:58,320 It's not my bag. 506 00:35:58,400 --> 00:36:03,280 But, my darling, I thought we'd just go and take the baths and be back by morning. 507 00:36:03,920 --> 00:36:04,960 Back by morning? 508 00:36:05,040 --> 00:36:06,920 Yes. Just to... 509 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 Stop the carriage! Stop it! 510 00:36:10,520 --> 00:36:12,640 -Help. 511 00:36:12,720 --> 00:36:13,880 Please, no... 512 00:36:14,920 --> 00:36:16,120 Stop the... 513 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 We're locked in! 514 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Stop the carriage! 515 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 Really, it's nothing. 516 00:36:24,240 --> 00:36:28,240 Surgery on a carotid aneurysm hasn't been done since Cooper, 40 years ago. 517 00:36:28,320 --> 00:36:30,200 I'm intrigued. 518 00:36:30,280 --> 00:36:33,040 How is it Dawkins stumbled on Cooper's case notes 519 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 and then used those to operate on my patient? 520 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 We have the finest library of medical texts. 521 00:36:37,120 --> 00:36:38,480 I practiced on a cadaver. 522 00:36:38,560 --> 00:36:41,840 From the little I know, Dr. Dawkins followed Cooper's lectures, 523 00:36:41,920 --> 00:36:44,120 word for word, with remarkable success. 524 00:36:44,200 --> 00:36:46,080 How was he able to draw from the lectures 525 00:36:46,160 --> 00:36:49,120 without the rather requisite skill of being able to read? 526 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 You operated on the old girl and you can't read? 527 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 It's nonsense. Of course Jack can read. 528 00:37:05,400 --> 00:37:07,840 All right. You. Out! Now! 529 00:37:11,200 --> 00:37:14,200 Why are we standing? Do I entertain them on the pipe organ now? 530 00:37:14,280 --> 00:37:15,520 Sit down! 531 00:37:15,600 --> 00:37:21,560 I'm afraid I, too, have an uncomfortable revelation. About the stolen pay. 532 00:37:22,200 --> 00:37:24,920 Now seems an appropriate time to deliver it. 533 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 My suspicions were first aroused 534 00:37:27,360 --> 00:37:31,120 when told there'd been an outbreak of typhoid and I can now confirm... 535 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 -Get your hands off me! -Captain Gaines. 536 00:37:35,800 --> 00:37:39,520 Found this vagrant screamin' he's got urgent news. 537 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 Flog him now or flog him in jail? 538 00:37:41,640 --> 00:37:45,120 Is no one interested in this urgent news? 539 00:37:46,120 --> 00:37:47,400 This man is my servant. 540 00:37:49,480 --> 00:37:51,880 And as such, I take full responsibility for him 541 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 and whatever it is he's been up to. 542 00:37:53,960 --> 00:37:59,800 Yes, well, I have vital information about the soldiers' pay. 543 00:38:00,440 --> 00:38:01,600 Please. 544 00:38:01,680 --> 00:38:03,360 Your Majesties, 545 00:38:03,440 --> 00:38:09,920 allow me to unfold a sordid tale of unmatched woe. 546 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 Lucien. 547 00:38:30,080 --> 00:38:34,000 Take me home! This is absurd! 548 00:38:36,400 --> 00:38:39,120 -The coins aren't ours. -Ours? 549 00:38:39,200 --> 00:38:40,320 Ours? 550 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 I have been kidnapped. 551 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 Darius has been a dear friend 552 00:38:47,200 --> 00:38:51,320 and whilst it's sad to see him hang, shackle him now. 553 00:38:57,640 --> 00:38:59,720 Take them to the lock up. 554 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 Lucien! 555 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Get off me! Lucien! 556 00:39:04,240 --> 00:39:08,200 Well, you've certainly earned the reward... 557 00:39:08,280 --> 00:39:10,240 Norbert Fagin, sir. 558 00:39:10,320 --> 00:39:13,000 I'm your wife! -Just doing me civic duty. 559 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Yes. 560 00:39:14,160 --> 00:39:17,560 You are bound to me. You can't just cast me aside! 561 00:39:25,040 --> 00:39:28,000 Dr. Dawkins! Jack! 562 00:39:28,080 --> 00:39:30,880 You dragged me here for your own ambitions. 563 00:39:30,960 --> 00:39:33,280 You only invited me because when Sneed takes over, 564 00:39:33,360 --> 00:39:35,400 he won't allow you anywhere near a surgery, 565 00:39:35,480 --> 00:39:38,080 and you thought that I might. Just admit that. 566 00:39:38,160 --> 00:39:40,320 Clearly, I backed the wrong horse. 567 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 You are more than welcome to attend a surgery as a nurse. 568 00:39:43,040 --> 00:39:44,920 But no, that's well beneath you. 569 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 Why don't you just enjoy the rare option of never havin' to work? 570 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 I am rare. 571 00:39:50,520 --> 00:39:54,120 I've had biology tutors and medical texts. I've corresponded with surgeons. 572 00:39:54,240 --> 00:39:56,320 I'll never see the inside of a surgical theatre, 573 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 but they'll take a man who can't read. 574 00:39:58,160 --> 00:39:59,520 I can read! 575 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 I can read. 576 00:40:05,840 --> 00:40:07,080 Just not very well. 577 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 Words swirl on the page for me. 578 00:40:17,280 --> 00:40:21,960 And yes, perhaps I am the wrong horse because I'm not in a position to help you. 579 00:40:22,040 --> 00:40:25,520 Certainly not after tonight, not after the actor failed to perform. 580 00:40:25,600 --> 00:40:29,400 But you could have been, with my influence, Head Surgeon. 581 00:40:32,680 --> 00:40:34,600 We would have made quite the team. 582 00:40:47,440 --> 00:40:53,240 Well, you can take the boy out of East London, but you really shouldn't. 583 00:40:55,400 --> 00:40:59,640 We just killed a man. You mind toning down the glee? 584 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 Now, we didn't off Darius. 585 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 That's the beauty of it. Gaines will. Our conscience is clear. 586 00:41:07,480 --> 00:41:09,360 Belle will never speak to me again. 587 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 There she is. 588 00:41:12,560 --> 00:41:13,960 Give it up, Fagin. 589 00:41:14,040 --> 00:41:15,160 I'll take half. 590 00:41:15,240 --> 00:41:16,480 Now, my... 591 00:41:19,880 --> 00:41:21,400 We'll make it a half. Yes. 592 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 Oi! 593 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 She's done it again! 594 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 Fagin, I really don't care. 595 00:41:39,440 --> 00:41:40,560 Hey, Dodge. 596 00:41:40,640 --> 00:41:43,520 Stick a couple o' shigs on for your old man. 597 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 Deal me in. 42871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.