Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,480
Fire!
2
00:00:10,680 --> 00:00:15,200
Jack! Dawkins! I didn't help bust you out
of prison, so you could stand and watch.
3
00:00:21,440 --> 00:00:22,680
Quick sticks, boy.
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,520
No, it's not sharp enough, guv!
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,520
Got it.
6
00:00:38,840 --> 00:00:40,760
-Help me.
All right, guv.
7
00:00:43,280 --> 00:00:47,520
-One, two, three, four, five...
8
00:00:50,440 --> 00:00:51,920
Nine, ten...
9
00:00:53,840 --> 00:00:56,480
Cat gut!
Need those quick fingers of yours.
10
00:00:58,080 --> 00:01:01,520
-Stitch him. Pull his skin over.
Right.
11
00:01:04,480 --> 00:01:07,520
-Mother never taught you to sew?
-Never had one, sir.
12
00:01:14,840 --> 00:01:16,560
Over here, Captain!
-Show me!
13
00:01:22,280 --> 00:01:24,400
-Stay with him, Jack.
What do I do?
14
00:01:24,480 --> 00:01:26,880
Nothing. Intestinal wound
is beyond our reach.
15
00:01:26,960 --> 00:01:29,560
-He'll die before we're halfway through.
-So what? I don't...
16
00:01:29,640 --> 00:01:31,800
Hold his hand
and see him to the next life.
17
00:01:31,880 --> 00:01:32,920
What?
18
00:01:34,600 --> 00:01:35,840
Wally.
19
00:02:47,880 --> 00:02:49,320
Um...
20
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
Which way to the operating room?
21
00:02:56,120 --> 00:02:59,160
There's no one in there.
And women aren't allowed, ma'am.
22
00:03:08,920 --> 00:03:11,680
No, no, no. No, no, no, wait.
23
00:03:11,760 --> 00:03:13,120
No, give me more time.
24
00:03:13,200 --> 00:03:14,320
For God's sake, man,
25
00:03:14,400 --> 00:03:16,880
I cannot perform surgery
without both of my hands!
26
00:03:16,960 --> 00:03:20,280
It's a shame you didn't factor that
before you took up cards, Jack.
27
00:03:20,360 --> 00:03:23,880
You owe me what you owe me,
and it's considerable.
28
00:03:23,960 --> 00:03:25,560
-Take his right hand.
-No!
29
00:03:25,640 --> 00:03:27,720
Hello, Mrs. Brennan.
30
00:03:27,800 --> 00:03:29,840
Is that young Nathaniel I see there?
31
00:03:29,920 --> 00:03:32,120
-He is growing apace.
-I give you my word.
32
00:03:32,200 --> 00:03:35,040
I will have the funds soon.
33
00:03:35,120 --> 00:03:38,240
What do you think, young Nathaniel?
Do you think we can trust him?
34
00:03:38,320 --> 00:03:40,520
-Nah.
35
00:03:44,800 --> 00:03:48,160
I took this hand off another welcher
earlier this morning.
36
00:03:48,240 --> 00:03:50,280
I have rules, see.
37
00:03:50,360 --> 00:03:52,560
I'll allow you the latitude of Wednesday.
38
00:03:52,640 --> 00:03:55,480
You pay me in full by then, or this.
39
00:03:59,800 --> 00:04:01,960
All right if I have the hand?
40
00:04:19,680 --> 00:04:23,240
-It's a way shy of being useful, innit?
41
00:04:23,320 --> 00:04:28,520
If I run a wire down to the main lever and
add some of these small twirly things...
42
00:04:28,600 --> 00:04:31,760
It's hard to see
'im mastering the subtlety of surgery
43
00:04:31,840 --> 00:04:33,040
with that thing, Timmy.
44
00:04:33,120 --> 00:04:34,200
It'll be right.
45
00:04:34,280 --> 00:04:36,840
I just made an arm out of a corset
and a few forks.
46
00:04:36,920 --> 00:04:40,600
Ah. You much of an orange eater, Dodge?
47
00:04:40,680 --> 00:04:42,640
-I suppose.
-Shame.
48
00:04:42,720 --> 00:04:43,880
Come.
49
00:04:45,840 --> 00:04:47,640
You manage
to flog them rubies yet?
50
00:04:47,720 --> 00:04:50,240
Now, therein lies a hiccup.
51
00:04:50,320 --> 00:04:53,600
You see, I'm not yet familiar
with the comings and goings of this parish
52
00:04:53,680 --> 00:04:56,160
and if you hadn't set yourself up
as a man of standing,
53
00:04:56,240 --> 00:04:57,880
rather than what you're born to,
54
00:04:57,960 --> 00:05:01,000
you might have been able to steer me
in a direction of use.
55
00:05:01,080 --> 00:05:03,520
This is who I am.
This is all that matters to me.
56
00:05:03,600 --> 00:05:04,720
Look, I'll fence them.
57
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
You have me solemn oath,
it's just, this is a shrunken town,
58
00:05:07,680 --> 00:05:09,880
and I've gotta make meself a familiar.
59
00:05:11,080 --> 00:05:12,320
I'm relying on you.
60
00:05:24,920 --> 00:05:30,680
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
61
00:05:33,760 --> 00:05:36,240
If you can't get the money
by Wednesday, then I lose my hand.
62
00:05:36,320 --> 00:05:37,920
My word is my bond.
63
00:05:38,000 --> 00:05:40,480
Your word and your bond
are two very different islands
64
00:05:40,560 --> 00:05:42,160
with a vast ocean in between.
65
00:05:42,240 --> 00:05:45,960
Hands are too tricky, Jack.
Too many moving things.
66
00:05:46,040 --> 00:05:48,880
Any chance you'll swap for a leg?
Stumps are easy.
67
00:05:50,880 --> 00:05:52,160
Perhaps, you wanna get that
68
00:05:52,240 --> 00:05:56,320
while you can still relish the sensation
of a doorknob between your fingertips.
69
00:05:56,400 --> 00:05:58,040
-Funny.
-Respectfully.
70
00:06:05,200 --> 00:06:07,760
Just when you think
your day's reached its full potential.
71
00:06:07,840 --> 00:06:09,120
Care for an orange, my dear?
72
00:06:09,200 --> 00:06:10,960
I've only learned through trial and error
73
00:06:11,040 --> 00:06:13,280
that they display more sweetness
with the skin off.
74
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
I've come here to train.
75
00:06:16,120 --> 00:06:19,400
-Horses?
-This was all I could find in a hurry.
76
00:06:20,560 --> 00:06:22,720
I'm afraid today
is not a very good day for me.
77
00:06:22,800 --> 00:06:25,480
You see,
I'm trying to resolve a personal issue.
78
00:06:25,560 --> 00:06:28,840
It happens to be a very good day for me.
Where do I start?
79
00:06:30,800 --> 00:06:32,680
Hetty will introduce you
to the other nurses
80
00:06:32,760 --> 00:06:34,720
and issue you with a uniform.
81
00:06:35,440 --> 00:06:38,600
No. I'm not here to train as a nurse.
82
00:06:38,680 --> 00:06:41,400
But you are here to teach me
the art of surgery.
83
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
That was never the deal.
84
00:06:43,040 --> 00:06:44,440
That was precisely the deal.
85
00:06:44,520 --> 00:06:48,520
In return for me not handing you over
to my father, the governor,
86
00:06:48,600 --> 00:06:50,960
the man with all the power
and lust for hanging.
87
00:06:51,040 --> 00:06:52,360
You will do what I say.
88
00:06:52,440 --> 00:06:55,000
-Women cannot make surgeons.
-Of course we can.
89
00:06:55,080 --> 00:06:57,360
-She does have both hands.
-Thank you, Hetty.
90
00:06:57,440 --> 00:06:59,520
These are not my rules.
91
00:06:59,600 --> 00:07:01,600
They are society's rules.
92
00:07:01,760 --> 00:07:06,000
Mmm. See, you forget. Here, I am society.
93
00:07:06,800 --> 00:07:08,920
Professor McGregor will never accept you.
94
00:07:09,560 --> 00:07:12,960
Did you miss the part where I said
I was the governor's daughter?
95
00:07:13,040 --> 00:07:14,920
See, I'm as close to royalty
as it comes here.
96
00:07:15,000 --> 00:07:17,760
Not in this place, you're not.
97
00:07:17,840 --> 00:07:20,840
Here, you start
where everyone else starts.
98
00:07:33,360 --> 00:07:34,640
Well done.
99
00:07:34,720 --> 00:07:37,760
Now, if Your Majesty
would take this royal offering
100
00:07:37,840 --> 00:07:41,120
and 30 more like it and place it
in the pit at the rear of the hospital,
101
00:07:41,200 --> 00:07:42,840
that would be excellent, thank you.
102
00:07:42,920 --> 00:07:46,960
You take human excrement from sick people
and dump it outside the door?
103
00:07:47,880 --> 00:07:50,600
Well, you may fashion a quilt from it,
should you desire.
104
00:07:50,680 --> 00:07:52,000
This place is horrendous.
105
00:07:52,080 --> 00:07:53,280
You noticed?
106
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
Has no one here heard of cleanliness?
107
00:07:56,320 --> 00:07:58,920
Have you read the literature
coming out about hygiene?
108
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
See, we're a little busy here
to get much reading done.
109
00:08:01,600 --> 00:08:04,080
Oh. Then you are killing your patients.
110
00:08:04,840 --> 00:08:08,160
This lot would be safer
living in a pig pen.
111
00:08:09,840 --> 00:08:13,720
The first task of any doctor
is not to panic their patients.
112
00:08:13,800 --> 00:08:14,840
Now, I agree with you.
113
00:08:14,920 --> 00:08:18,320
The ward is less than savoury,
but that is how the Prof likes it.
114
00:08:18,400 --> 00:08:21,520
The professor's a giant windy pop
in an overcoat.
115
00:08:21,640 --> 00:08:23,200
We do agree on something.
116
00:08:23,280 --> 00:08:26,280
-I refuse to work in there.
-Fine.
117
00:08:26,360 --> 00:08:28,280
Thank you for the honour of your visit.
118
00:08:31,280 --> 00:08:32,760
I will need mops.
119
00:08:32,880 --> 00:08:36,480
And I need to address the nursing
and laundry staff.
120
00:08:36,560 --> 00:08:39,040
And, yes, some other clothes.
121
00:09:00,560 --> 00:09:03,760
I've died and gone to hell.
122
00:09:03,840 --> 00:09:08,960
Look around you, scum and wastrels,
and I am meant to save them?
123
00:09:09,040 --> 00:09:10,320
And I defend 'em.
124
00:09:10,400 --> 00:09:13,000
And I have to save their worthless souls.
125
00:09:13,080 --> 00:09:18,000
You know, before I came here,
I rarely indulged in libation.
126
00:09:18,080 --> 00:09:20,640
I was known for my sobriety.
127
00:09:20,720 --> 00:09:23,440
You know, I am a man of God
and even I do not abstain.
128
00:09:23,520 --> 00:09:26,000
Surgery demands a steady hand.
-Don't make me boke.
129
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
As does God.
Mmm.
130
00:09:27,920 --> 00:09:31,000
You can no more shift that lot
than become the Lord of the Highlands.
131
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
Everyone knows who they belong to.
132
00:09:35,840 --> 00:09:37,520
Darius's wife.
133
00:09:38,520 --> 00:09:41,760
And no one round here
wants fine jewellery.
134
00:09:41,840 --> 00:09:43,120
Take a look around you.
135
00:09:43,200 --> 00:09:47,800
What a sad sorrow of a country
filled with fine upstanding Irish
136
00:09:47,880 --> 00:09:51,520
and London scoundrels
and not a thing worth stealing.
137
00:09:51,600 --> 00:09:56,120
Gold, rum, baccy, shovels, coins,
138
00:09:56,200 --> 00:09:59,240
snitch me something they can use.
139
00:09:59,360 --> 00:10:01,480
Bring 'em to me and we might talk.
140
00:10:01,560 --> 00:10:04,240
Scrub every inch! Every surface!
141
00:10:08,440 --> 00:10:11,400
Open up those windows.
Let in some actual air.
142
00:10:11,480 --> 00:10:15,240
We are forbidden to do that, ma'am,
for fear of contagion and God's wrath.
143
00:10:15,320 --> 00:10:17,800
God sees this as one giant cesspit.
144
00:10:17,880 --> 00:10:19,040
Open them!
145
00:10:20,360 --> 00:10:22,840
And what would ma'am have us
do with these sheets?
146
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
Um...
147
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Burn them.
148
00:10:31,080 --> 00:10:34,640
Now, I made an unbreakable vow to the Lord
149
00:10:34,720 --> 00:10:39,120
that if my church
becomes a cathedral and I a bishop,
150
00:10:39,200 --> 00:10:43,680
-I will, thereafter, curtail my drinking.
-Aye, aye.
151
00:10:43,760 --> 00:10:47,720
A solemn vow indeed, but is that likely?
152
00:10:48,640 --> 00:10:52,600
Well, sadly,
Port Victory is not a place of pilgrimage.
153
00:10:52,760 --> 00:10:56,320
There's nothing sacred
in this dog's swill country.
154
00:10:56,400 --> 00:11:01,680
No relics, no icons, no saint's bones.
155
00:11:01,760 --> 00:11:06,160
Just destitute criminals
demanding absolution.
156
00:11:06,240 --> 00:11:10,400
You know, the real money
is with the Protestants.
157
00:11:10,520 --> 00:11:13,640
Yes. Well, I have often wondered
about conversion.
158
00:11:13,720 --> 00:11:15,800
And you can marry if you do.
159
00:11:15,880 --> 00:11:19,120
Yes, there's a downside to everything.
160
00:11:27,080 --> 00:11:29,680
All that scrubbing has left you
with a hole in your dress.
161
00:11:29,760 --> 00:11:31,120
Then look away.
162
00:11:37,120 --> 00:11:40,120
You know, I am aware
of medical discoveries overseas,
163
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
just our head surgeon is not.
164
00:11:42,280 --> 00:11:45,360
Blood and gore, to him,
it's like a badge of honour.
165
00:11:45,440 --> 00:11:48,440
And you'll go along with it
even if it's killing your patients?
166
00:11:48,520 --> 00:11:51,280
He will turn everything you've done
back to the way it was.
167
00:11:51,360 --> 00:11:52,920
And, for a few days,
168
00:11:53,000 --> 00:11:55,520
at least some of the people
in there might survive.
169
00:12:06,120 --> 00:12:08,680
You'll need a map of the human body,
170
00:12:08,760 --> 00:12:10,440
how everything connects
to everything else,
171
00:12:10,520 --> 00:12:13,000
from the big toe,
all the way up to the top of the head.
172
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
So, from the hallux to the cranium?
173
00:12:16,080 --> 00:12:19,720
Digit phalanges, tarsus,
crus, patella, femur...
174
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
Well, no,
it's about the internal organs as well.
175
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
Cerebellum, oesophagus,
lungs, heart, liver,
176
00:12:25,280 --> 00:12:27,240
or would you like the names
in Ancient Greek?
177
00:12:27,320 --> 00:12:30,480
I speak Greek, and Latin. Do you?
178
00:12:31,560 --> 00:12:34,920
I've never found the need
to speak to dead Latins.
179
00:12:35,000 --> 00:12:36,440
It isn't about the names.
180
00:12:36,520 --> 00:12:37,920
You just said it was.
181
00:12:38,000 --> 00:12:41,560
No, it is about
looking into the face of a child
182
00:12:41,640 --> 00:12:42,920
knowing they're going to die
183
00:12:43,000 --> 00:12:46,200
and knowing that there is nothing
you can do to help them.
184
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
There are more things
to medicine than death.
185
00:12:50,480 --> 00:12:52,720
There is life, and hope.
186
00:12:55,280 --> 00:12:57,320
I'm sorry I was not born
into a life of wealth.
187
00:12:57,400 --> 00:13:00,880
I don't have the luxury of being able
to cause trouble and get away with it.
188
00:13:00,960 --> 00:13:04,240
So, really much better
to be a common thief with your uncle.
189
00:13:09,080 --> 00:13:12,160
Do you know how much
they pay the surgeons here?
190
00:13:12,320 --> 00:13:15,160
Well, no, of course, you wouldn't.
Why would you?
191
00:13:15,240 --> 00:13:18,520
Nothing. I get free food
and accommodation.
192
00:13:19,760 --> 00:13:21,400
-Then, how do you...
-By gambling.
193
00:13:21,480 --> 00:13:22,720
I play cards.
194
00:13:22,800 --> 00:13:25,160
That's how I make my money.
And I'm pretty good at it.
195
00:13:25,240 --> 00:13:26,720
Except, last time, I got cheated,
196
00:13:26,800 --> 00:13:29,560
and now, if I don't come up
with a year's worth of income,
197
00:13:29,640 --> 00:13:31,080
then I get my hand cut off.
198
00:13:32,680 --> 00:13:35,520
So, that's why Fagin stole the gems.
199
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
You want to be a surgeon?
200
00:13:37,680 --> 00:13:39,840
Then expect nothing in return.
201
00:13:49,600 --> 00:13:52,400
Hey, Dodge,
what do you know about Catholics?
202
00:13:52,480 --> 00:13:54,040
What are they on about?
203
00:13:54,120 --> 00:13:56,000
Have you managed to flog those rubies yet?
204
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
It's in hand,
there's a couple of details still begging.
205
00:13:58,640 --> 00:13:59,800
What do you know about 'em?
206
00:13:59,880 --> 00:14:02,040
-Are you thinking about converting?
-It depends.
207
00:14:02,120 --> 00:14:05,120
There may be something
of a holy conflation between money,
208
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
bones and Catholics.
209
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Well, ask one of the nurses.
They're all micks.
210
00:14:09,320 --> 00:14:12,360
Jack, got a sailor
who drank some whitewash.
211
00:14:13,000 --> 00:14:14,120
Why would he do that?
212
00:14:14,200 --> 00:14:16,520
A bet. Painting his internals.
213
00:14:16,600 --> 00:14:17,760
Mix him up an emetic
214
00:14:17,840 --> 00:14:20,200
and give him that bucket
when you've emptied it.
215
00:14:25,640 --> 00:14:27,720
Sister. Sister, excuse me.
216
00:14:28,800 --> 00:14:31,480
I was wondering,
as a man on a journey of faith,
217
00:14:31,560 --> 00:14:33,640
whether I could talk to you about yours?
218
00:14:33,720 --> 00:14:36,480
And you think this is the right time
to ask, do you?
219
00:14:37,120 --> 00:14:39,760
Do what the Pope says,
be nice about the Virgin,
220
00:14:39,840 --> 00:14:41,880
go to confessional and tell him your sins.
221
00:14:42,440 --> 00:14:45,920
Oh! What area of the body claims that one?
222
00:14:47,000 --> 00:14:48,760
-Coccyx?
-Yeah.
223
00:14:48,840 --> 00:14:52,040
It's part of a woman's arse.
Leftover bit of tail.
224
00:14:52,120 --> 00:14:55,760
Nellie Corstair's tail,
to be more precise.
225
00:14:55,920 --> 00:14:59,600
You know, she was about to hang,
but the TB got her.
226
00:14:59,680 --> 00:15:03,040
They hung her corpse anyway,
so she learnt her lesson.
227
00:15:03,160 --> 00:15:07,160
We are men, first and foremost.
228
00:15:07,240 --> 00:15:11,400
It was from our rib
that woman was created.
229
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
We don't bow to women.
230
00:15:13,960 --> 00:15:18,080
We are, by the grace of God,
the superior being.
231
00:15:18,160 --> 00:15:21,880
Now let's see a woman try
and lift this over her head.
232
00:15:22,000 --> 00:15:26,360
Well, I'd love to see
the naggin' biddy do this.
233
00:15:32,800 --> 00:15:34,680
-Oh, dear.
-Now...
234
00:15:34,760 --> 00:15:35,760
What?
235
00:15:38,600 --> 00:15:40,360
Now, just relax, Tinkler.
236
00:15:40,440 --> 00:15:43,920
I think what you have here
is a strangulated hernia.
237
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
Oh, dear.
238
00:15:45,160 --> 00:15:47,200
Now, no need to operate.
239
00:15:47,280 --> 00:15:51,640
With my expertise, I shall massage
the tuberance back into place.
240
00:15:52,640 --> 00:15:54,400
What the devilment has happened here?
241
00:15:55,840 --> 00:15:58,520
What? Where's my hospital gone?
242
00:15:59,480 --> 00:16:01,760
What is that odious smell?
243
00:16:01,840 --> 00:16:04,720
Cleanliness, sir.
It's apparently a new thing.
244
00:16:04,840 --> 00:16:06,960
And you're responsible for this?
245
00:16:07,080 --> 00:16:09,480
Because if you were,
your employment is terminated.
246
00:16:09,560 --> 00:16:11,040
No, sir. The order came from on high.
247
00:16:11,120 --> 00:16:12,280
Who on high?
248
00:16:12,360 --> 00:16:15,120
The governor's daughter.
She is insisting on it.
249
00:16:15,960 --> 00:16:18,760
Lady Belle, what are you doing here?
250
00:16:18,840 --> 00:16:20,680
My father sent me to observe.
251
00:16:21,480 --> 00:16:24,560
I run this felicity at a gold standard.
252
00:16:24,640 --> 00:16:25,760
I will have you know
253
00:16:25,840 --> 00:16:30,640
that one in every six of my patients
goes on to live a very full life.
254
00:16:30,720 --> 00:16:33,640
-Very impressive numbers.
-I cannot deal with this now.
255
00:16:33,720 --> 00:16:37,240
My friend has a strangulated hernia.
256
00:16:37,360 --> 00:16:40,000
-I shall lay hands on him.
-What?
257
00:16:40,120 --> 00:16:42,040
-Prepare the surgical room.
No.
258
00:16:45,240 --> 00:16:52,040
Gentlemen, what you have before you,
is a classically-herniated groin.
259
00:16:53,200 --> 00:16:57,440
With many lesser practitioners,
this procedure would prove impossible.
260
00:16:57,560 --> 00:17:02,240
But sadly perhaps for you in the gallery,
in my hands,
261
00:17:02,320 --> 00:17:06,960
this procedure will prove brief
and painless for my friend.
262
00:17:07,400 --> 00:17:10,240
-Yeah, pick 'em up, pick 'em up, pick 'em.
263
00:17:10,400 --> 00:17:12,720
And lay the patient on the table.
264
00:17:12,800 --> 00:17:15,040
Here. Easy, now.
265
00:17:26,120 --> 00:17:27,640
What are you doing?
266
00:17:29,720 --> 00:17:30,800
Oh.
267
00:17:33,280 --> 00:17:35,080
Forgive me, Bishop.
268
00:17:35,160 --> 00:17:38,200
I was overcome with religious zeal.
269
00:17:40,440 --> 00:17:43,680
Now,
I lower my friend's trousers
270
00:17:43,760 --> 00:17:47,760
and feel gently around the groinal area.
271
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
Mmm. Hello.
272
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
Sorry, Tinkler,
I didn't mean to touch that.
273
00:17:56,080 --> 00:18:01,600
Yes, I can feel a sizeable protuberance
to the right of the testicles.
274
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
Pass me the hernia tool.
275
00:18:08,000 --> 00:18:13,720
Now, I place the tool
gently onto the skin.
276
00:18:18,000 --> 00:18:22,520
Yes, well,
in a church of this magnificence,
277
00:18:22,600 --> 00:18:24,400
surely, you are the bishop.
278
00:18:24,480 --> 00:18:25,680
Too far from Rome.
279
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
Oh.
280
00:18:28,320 --> 00:18:29,920
Yes, well,
281
00:18:30,000 --> 00:18:33,080
my own days training for the cloth
were equally hard.
282
00:18:33,160 --> 00:18:35,960
You a priest? Find that hard to believe.
283
00:18:37,960 --> 00:18:40,120
Yes, well,
these are the struggles of our faith.
284
00:18:40,200 --> 00:18:41,600
What do we believe?
285
00:18:41,680 --> 00:18:44,240
-I'm locking up now.
-All right, okay.
286
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
Well, I'll be on me way.
287
00:18:45,600 --> 00:18:49,320
It's just, you see, I do like to bless
each church that I visit
288
00:18:49,400 --> 00:18:52,080
with me holy relic before I leave.
289
00:18:52,160 --> 00:18:55,280
I thank you, Bishop. Sorry, Priest.
290
00:18:55,360 --> 00:18:56,840
A relic?
291
00:18:58,880 --> 00:19:02,760
Now, just a standard complication
as the blood seeps out.
292
00:19:02,840 --> 00:19:04,520
It's dropping, something I can sop with.
293
00:19:04,600 --> 00:19:06,480
-What's happening?
-His bowel is falling out.
294
00:19:06,560 --> 00:19:07,680
Do something.
295
00:19:07,760 --> 00:19:11,800
Well, nothing more to be done.
Just the to and fro of normal medicine.
296
00:19:13,600 --> 00:19:15,120
He'll die if you don't do something.
297
00:19:15,200 --> 00:19:17,360
-Quick!
-He will die, anyway. It's abdominal.
298
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
We can't operate.
299
00:19:18,520 --> 00:19:21,920
-The pain alone would kill him.
Somebody daub as best we can.
300
00:19:22,960 --> 00:19:27,240
At me lowest ebb, broken, destitute,
301
00:19:28,320 --> 00:19:30,360
I was a wanderer without purpose,
302
00:19:31,440 --> 00:19:35,880
until one day, a holy man
appeared to me on Mount Sinai...
303
00:19:35,960 --> 00:19:38,320
But I thought you said
you were in Jerusalem.
304
00:19:40,120 --> 00:19:43,320
And told me to go forth unto Jerusalem,
305
00:19:43,400 --> 00:19:45,640
where God would bestow upon me
a great blessing,
306
00:19:45,720 --> 00:19:47,840
but also, a great burden.
307
00:19:48,920 --> 00:19:54,320
And would that I could be rid of it.
308
00:19:57,600 --> 00:19:59,360
Is this real?
309
00:19:59,440 --> 00:20:01,080
It is real as my faith.
310
00:20:02,840 --> 00:20:04,480
And these jewels...
311
00:20:04,560 --> 00:20:06,040
Rubies.
312
00:20:06,120 --> 00:20:08,800
And the bone, who does that belong to?
313
00:20:08,880 --> 00:20:11,360
-A martyred saint.
-Which saint?
314
00:20:12,000 --> 00:20:13,120
Saint Coccyx.
315
00:20:14,000 --> 00:20:15,760
-I haven't heard of him.
-Her.
316
00:20:15,840 --> 00:20:17,320
You wouldn't have, very recent.
317
00:20:17,400 --> 00:20:19,320
The Vatican kept her hushed.
318
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
She had a power that can't be measured.
319
00:20:21,440 --> 00:20:25,000
Three of the popes
owe their papacy to her.
320
00:20:26,280 --> 00:20:28,800
Well, she touched the popes?
321
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
Very often, I suspect.
322
00:20:31,400 --> 00:20:33,440
But I can see
that you're closin' up, so...
323
00:20:33,520 --> 00:20:34,800
No, no, no. Stay, stay.
324
00:20:34,880 --> 00:20:36,640
Let me break out the altar wine.
325
00:20:40,920 --> 00:20:43,600
Is there anything that
you would like me to say to your wife?
326
00:20:43,680 --> 00:20:45,760
I told you, he refuses to ether patients.
327
00:20:45,840 --> 00:20:47,720
Yeah, I wasn't thinking of the patient.
328
00:20:47,800 --> 00:20:52,120
You tell her you're a murdering buffoon
who's killed me!
329
00:20:52,200 --> 00:20:56,400
This is just normal behaviour
for someone in a state of shock.
330
00:20:56,480 --> 00:20:57,840
Blood loss will also cause...
331
00:20:57,920 --> 00:20:59,360
-You're sweating, sir.
-Thank you.
332
00:20:59,440 --> 00:21:01,800
Or are they manly tears for a comrade?
333
00:21:01,880 --> 00:21:02,960
Here.
334
00:21:05,640 --> 00:21:06,840
Take over.
335
00:21:06,920 --> 00:21:09,720
What? But I've never done
abdominal surgery before.
336
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
No one has.
337
00:21:10,920 --> 00:21:13,160
He'll die, anyways.
His bowels are around his knees.
338
00:21:15,200 --> 00:21:17,480
Everybody out. Go on.
339
00:21:17,560 --> 00:21:19,520
Tim, can you deal with the Prof?
340
00:21:20,320 --> 00:21:22,200
I have no idea how much ether to use.
341
00:21:22,280 --> 00:21:23,360
So, experiment.
342
00:21:23,440 --> 00:21:26,640
The amount they've been drinking,
they'll be out for weeks.
343
00:21:26,760 --> 00:21:27,920
There, breathe in.
344
00:21:35,280 --> 00:21:37,440
The idiot's perforated his bowel.
345
00:21:37,520 --> 00:21:40,800
I'm gonna have to cut out
this section here and then join it up.
346
00:21:42,000 --> 00:21:43,120
Just a moment.
347
00:21:46,040 --> 00:21:47,320
Hetty, scissors.
348
00:22:06,520 --> 00:22:09,080
Staunch that blood.
I can't see a damn thing.
349
00:22:09,200 --> 00:22:10,520
I can suture it.
350
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
-Are you sure? I don't want you fainting.
-I'm fine.
351
00:22:13,760 --> 00:22:14,840
How's your needlework?
352
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
'Cause I'll need you
to stitch up the bowel
353
00:22:17,040 --> 00:22:19,400
-before I can feed it back in.
-I do a lot of embroidery.
354
00:22:43,560 --> 00:22:45,160
What? Why?
355
00:22:45,240 --> 00:22:48,080
Extraordinary, sir.
It was like you were in a trance.
356
00:22:48,160 --> 00:22:50,920
That is the word.
Like he was out of his body.
357
00:22:51,000 --> 00:22:52,680
We thought your friend would die,
358
00:22:52,760 --> 00:22:56,560
but somehow,
you took control and saved him.
359
00:22:56,640 --> 00:22:57,920
It was a medical miracle.
360
00:22:58,680 --> 00:23:02,000
Oh, you know,
the three pillars.
361
00:23:03,000 --> 00:23:06,040
Training, knowledge, and experience.
362
00:23:06,120 --> 00:23:09,160
But, and when that fails,
an instinct kicks in.
363
00:23:10,360 --> 00:23:11,560
Remarkable.
364
00:23:11,640 --> 00:23:15,360
Do you know, I... I have almost no memory
of how I achieved it.
365
00:23:15,480 --> 00:23:18,560
But you were exhausted at the end
and slept the sleep of the righteous.
366
00:23:19,760 --> 00:23:22,840
If only you could have seen yourself
as we saw you, sir.
367
00:23:25,040 --> 00:23:26,760
That was truly something in there.
368
00:23:28,320 --> 00:23:29,480
Will he live?
369
00:23:30,560 --> 00:23:31,760
I don't know.
370
00:23:33,040 --> 00:23:37,800
But he survived the operation,
which is remarkable.
371
00:23:40,600 --> 00:23:44,480
I doubt what we did in there
has ever been done before.
372
00:23:48,080 --> 00:23:49,360
You were very good.
373
00:23:52,080 --> 00:23:53,200
As were you.
374
00:23:55,280 --> 00:23:58,800
Mind you, a good surgeon doesn't get dizzy
over the sight of blood.
375
00:24:00,240 --> 00:24:03,200
-Well, it took me two years.
-I'm perfectly fine with blood.
376
00:24:08,240 --> 00:24:09,400
You did very well.
377
00:24:11,080 --> 00:24:13,280
Nice embroidery on that bowel.
378
00:24:15,240 --> 00:24:17,000
That's what we women are good for.
379
00:24:25,040 --> 00:24:26,800
What we did today
380
00:24:28,840 --> 00:24:30,200
was extraordinary.
381
00:25:02,360 --> 00:25:05,240
I enter with goodly news.
382
00:25:05,320 --> 00:25:06,640
Thank God, you sold the rubies.
383
00:25:06,720 --> 00:25:08,240
Not in so many words.
384
00:25:08,320 --> 00:25:10,280
There is only one word, Fagin, it's "yes."
385
00:25:10,360 --> 00:25:13,640
But now,
I have access to some bees and honey.
386
00:25:14,680 --> 00:25:17,320
How much bees and honey? 26 pound worth?
387
00:25:17,400 --> 00:25:20,840
Well, that depends on the scratchings
in the Sunday collection plate.
388
00:25:20,920 --> 00:25:22,320
You sold the rubies to a church?
389
00:25:22,400 --> 00:25:23,520
No, I loaned them.
390
00:25:23,600 --> 00:25:26,680
Temporary storage
till I can find a real buyer.
391
00:25:26,760 --> 00:25:27,800
Which church?
392
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
Church of the Holy micks.
393
00:25:29,040 --> 00:25:33,120
In return for which I get the takings
of five collection plates.
394
00:25:34,520 --> 00:25:36,040
So, five Sundays?
395
00:25:36,120 --> 00:25:38,800
Fagin, I need the dosh by Wednesday!
396
00:25:38,880 --> 00:25:40,160
The micks don't have any cash.
397
00:25:40,240 --> 00:25:43,160
They're all ex-cons or soldiers
who've blown away all their pay.
398
00:25:43,240 --> 00:25:46,320
This is God telling us to get back
to the ways that we know best.
399
00:25:46,400 --> 00:25:47,880
I'm not going back to thieving.
400
00:25:47,960 --> 00:25:51,120
You used to live for it!
Once in the blood.
401
00:25:51,960 --> 00:25:54,280
-I saved a man's life today.
-Ah, yes.
402
00:25:54,360 --> 00:25:56,080
That only yesterday would've died.
403
00:25:57,000 --> 00:26:00,880
I performed surgery
never before attempted in this country.
404
00:26:00,960 --> 00:26:02,360
Yeah.
405
00:26:02,440 --> 00:26:04,520
There is a whole world opening up for me.
406
00:26:05,920 --> 00:26:08,040
But I need these.
407
00:26:08,120 --> 00:26:10,960
Well, you know I'd give up
me own meat-hooks to save you.
408
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Excellent, I accept.
Let's go offer them now.
409
00:26:14,080 --> 00:26:16,160
-I did! They wouldn't take 'em.
-No, you didn't.
410
00:26:16,240 --> 00:26:18,400
In a manner of speaking, I did. I implied.
411
00:26:18,480 --> 00:26:20,480
No. Because you'd never
do anything for me.
412
00:26:20,560 --> 00:26:22,000
You've never done anything for me.
413
00:26:22,120 --> 00:26:25,000
And I'm bloody sure you're taking more
than five collection plates.
414
00:26:25,080 --> 00:26:27,880
Oh, tosh. Come on,
you hurt me to the core.
415
00:26:27,960 --> 00:26:30,760
We're cut from the same glass.
Thicker than blood.
416
00:26:30,840 --> 00:26:33,720
-No, you and I have nothing in common.
-Our history.
417
00:26:33,800 --> 00:26:37,280
Yeah, well, you burnt that
when you left me rotting in Newgate.
418
00:26:37,360 --> 00:26:38,560
What else?
419
00:26:39,800 --> 00:26:41,120
Oliver Twist.
420
00:26:42,560 --> 00:26:43,560
What about him?
421
00:26:44,200 --> 00:26:45,840
We both equal hate him.
422
00:26:45,920 --> 00:26:48,960
Well, yeah, everyone hates Oliver Twist.
He's a wet lettuce.
423
00:26:49,040 --> 00:26:52,880
That by no means qualifies us as having
anything in common with one another.
424
00:26:54,800 --> 00:26:57,320
No, I know what you do, Fagin.
425
00:26:57,440 --> 00:27:01,720
You'd stand by again,
and watch as I go down.
426
00:27:03,320 --> 00:27:06,480
Except this time,
I'm not gonna burn alone.
427
00:27:11,920 --> 00:27:18,720
"Me thoughts I heard the robin's lark,
midst the noise of day.
428
00:27:20,400 --> 00:27:27,240
"But t'was in jest a canine's bark,
my companion's call to play.
429
00:27:29,960 --> 00:27:33,240
"But then me thinks
I heard a different cry,
430
00:27:33,320 --> 00:27:37,480
"that seemed to winged,
emanate from the sky."
431
00:27:37,720 --> 00:27:40,920
A-woo! A-woo!
432
00:27:41,000 --> 00:27:44,160
Did you forget your sister
organised an evening soiree?
433
00:27:44,240 --> 00:27:46,720
Yes, if I'd remembered, I'd still be out.
434
00:27:46,800 --> 00:27:48,280
What have you done to yourself?
435
00:27:48,360 --> 00:27:49,760
-I'm fine.
-Jodhpurs.
436
00:27:54,880 --> 00:27:56,960
Open fire! Cannons!
437
00:27:58,920 --> 00:28:00,360
You finished.
438
00:28:00,440 --> 00:28:04,160
Thank God... Good, good.
Very good. Yes, wonderful.
439
00:28:04,240 --> 00:28:07,160
Heady stuff. Much, much to ponder. Yes.
440
00:28:07,240 --> 00:28:11,480
Now, honoured guests, family,
dearest companions.
441
00:28:11,560 --> 00:28:14,560
I know, like me,
you must be moist with anticipation,
442
00:28:14,640 --> 00:28:16,800
wondering what treat
is behind these curtains.
443
00:28:16,880 --> 00:28:19,360
With the help of Mr. Smales
and our domestics,
444
00:28:19,440 --> 00:28:21,880
it is my honour to present
a series of tableaux
445
00:28:21,960 --> 00:28:23,880
based on famous art masterpieces.
446
00:28:23,960 --> 00:28:27,240
You think Father would mind awfully
me using a hunting rifle in the house?
447
00:28:27,320 --> 00:28:33,000
First we immortalise Michelangelo's
famous painting of Leda and the Swan.
448
00:28:36,520 --> 00:28:39,560
Well. Quite, Fanny.
449
00:28:39,640 --> 00:28:42,760
-There's blood on your shoe.
-Is there?
450
00:28:42,840 --> 00:28:44,680
Are you well, my dear?
451
00:28:49,440 --> 00:28:50,720
Extraordinary.
452
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
Will you ever spend
the whole night with me?
453
00:29:08,400 --> 00:29:09,680
Go back to sleep.
454
00:29:34,480 --> 00:29:39,640
In a time of trial,
when the soul is knitted up with cares,
455
00:29:39,720 --> 00:29:44,720
we must turn inside ourselves
and find our strength.
456
00:29:45,360 --> 00:29:48,880
Only then we'll be whole and pure again.
457
00:29:48,960 --> 00:29:51,320
-Amen.
Amen.
458
00:29:55,360 --> 00:29:59,160
And how long before these blessings
of Saint Coccyx begin to work?
459
00:30:00,320 --> 00:30:03,800
It began the moment your hand
touched its divine power.
460
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
Just keep it locked in that cage.
461
00:30:07,280 --> 00:30:09,200
Actually, on second thoughts,
462
00:30:09,280 --> 00:30:13,840
on special occasions, just lie there
and hold it to your chest
463
00:30:13,920 --> 00:30:19,080
and let me take over
some of your more priestly duties.
464
00:30:27,120 --> 00:30:29,280
Bless me, Father,
for I have sinned.
465
00:30:30,280 --> 00:30:33,520
I have committed sins of thought and deed.
466
00:30:34,520 --> 00:30:36,920
Of rage and torment.
467
00:30:39,120 --> 00:30:42,200
I see the way men look at my sweet Peggy.
468
00:30:43,880 --> 00:30:46,840
I want to wring their necks
until their eyes pop
469
00:30:46,920 --> 00:30:49,480
and their brains explode
from their nostrils.
470
00:30:51,720 --> 00:30:54,120
Perfectly natural thoughts, my son.
471
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
God forgives you.
472
00:30:58,920 --> 00:31:04,400
And now, I must leave my innocent rose
for three days.
473
00:31:05,600 --> 00:31:06,960
Alone in that building.
474
00:31:07,600 --> 00:31:11,560
With 100 soldiers
arriving for their monthly pay.
475
00:31:15,440 --> 00:31:17,920
I can save them hands of yours, Dodge.
476
00:31:18,000 --> 00:31:19,640
What, you got all 26 pounds?
477
00:31:19,720 --> 00:31:21,640
And so much more.
478
00:31:21,720 --> 00:31:23,200
No, not from one collection plate.
479
00:31:23,280 --> 00:31:26,840
No, more from information shared
in the sanctity of the confession box.
480
00:31:26,920 --> 00:31:28,440
But it is a lay-down hand.
481
00:31:29,440 --> 00:31:32,040
-Do you have the money, yes or no?
-Yes, I do. Yes, I do.
482
00:31:32,120 --> 00:31:34,440
It's just,
it's a question of collecting it.
483
00:31:34,520 --> 00:31:36,320
Good. Where from?
484
00:31:36,400 --> 00:31:37,640
From the military barracks.
485
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
No, no, no. Hear me out, hear me out.
486
00:31:40,040 --> 00:31:43,120
All we gotta do
is break into the military quarters,
487
00:31:43,200 --> 00:31:44,960
slip past a guard or two.
488
00:31:45,040 --> 00:31:46,560
Stroll into Gaines' abode,
489
00:31:46,640 --> 00:31:49,200
where his missus
is in the gentle arms of Morpheus.
490
00:31:49,280 --> 00:31:50,480
Pinch the payload,
491
00:31:50,560 --> 00:31:54,200
and you will be scoffing scones
and cream with two hands.
492
00:31:54,320 --> 00:31:55,880
And that will be my last meal.
493
00:31:55,960 --> 00:31:57,840
I told you what a madman Gaines is.
494
00:31:57,920 --> 00:32:00,280
Yes, I know it.
He opened up to me intimately.
495
00:32:00,360 --> 00:32:03,240
He's going away for three days.
I've got it all planned out.
496
00:32:03,320 --> 00:32:05,440
Solid, copper-bottomed, foolproof.
497
00:32:06,360 --> 00:32:07,920
You never plan anything.
498
00:32:08,000 --> 00:32:11,640
You just make stuff up on the spot,
and then you hang people out to dry.
499
00:32:11,720 --> 00:32:14,480
No, no, no,
you see before you a changed man.
500
00:32:14,560 --> 00:32:18,000
I am growing, Dodge, please.
Please grow with me.
501
00:32:18,080 --> 00:32:20,360
No, I've made that mistake once before.
502
00:32:20,440 --> 00:32:23,520
You know, you never truly
leave the old ways behind.
503
00:32:23,600 --> 00:32:26,960
You used to positively squeal
with delight after a heist.
504
00:32:27,040 --> 00:32:28,920
Grubby little smile, from ear to ear.
505
00:32:29,000 --> 00:32:30,160
I do not squeal.
506
00:32:31,160 --> 00:32:34,920
Well, in that case,
bid a fond farewell to your hand.
507
00:32:35,000 --> 00:32:37,960
Because without it,
you might as well be talking to the lid.
508
00:32:50,960 --> 00:32:52,600
Strong stuff, this.
509
00:32:52,680 --> 00:32:55,760
Clears you right out.
Sure you need all of it?
510
00:32:55,840 --> 00:32:59,360
Yes. I've been backed up something awful.
511
00:32:59,520 --> 00:33:02,720
Time to fire a cannonball
through me bowels.
512
00:33:10,320 --> 00:33:12,160
Bless you.
513
00:33:12,280 --> 00:33:15,560
And may the good Lord protect you tonight,
514
00:33:15,640 --> 00:33:18,960
as you drink in all the holiness
you can manage.
515
00:33:20,240 --> 00:33:21,640
Come on, drink up, lads.
516
00:33:23,760 --> 00:33:25,880
You told me
there were two guards, there's five.
517
00:33:25,960 --> 00:33:28,320
Two, five, what's the difference?
518
00:33:28,400 --> 00:33:29,560
Three.
519
00:33:29,800 --> 00:33:33,680
I'm gonna scale that tree,
edge along the wall.
520
00:33:33,760 --> 00:33:35,840
Then I'll find somewhere soft
to break my fall.
521
00:33:35,920 --> 00:33:40,160
Take out one of the guards, nick his keys,
and open the gate. Now, you wait here.
522
00:33:54,800 --> 00:33:57,720
On the other hand,
you could always enter by the gate.
523
00:34:01,440 --> 00:34:03,600
Hello, my dear. Stressful night?
524
00:34:03,680 --> 00:34:05,600
I think they's all dying.
Is it the plague?
525
00:34:05,680 --> 00:34:08,280
Well, I heard you had some trouble,
526
00:34:08,360 --> 00:34:10,560
so I notified
the young doctor immediately.
527
00:34:10,640 --> 00:34:11,800
Doctor?
528
00:34:14,120 --> 00:34:16,840
There's been a shocking outbreak
of the dyspepsias
529
00:34:16,920 --> 00:34:19,960
among some of our brave lads.
I thought you could be of assistance.
530
00:34:20,040 --> 00:34:21,560
Can he come straight through?
531
00:34:23,840 --> 00:34:25,080
After you.
532
00:34:27,040 --> 00:34:28,440
Give these men some fluids.
533
00:34:32,600 --> 00:34:33,840
What did you do?
534
00:34:33,920 --> 00:34:37,400
Little bit of that medication you gave
to the paint swallower the other day.
535
00:34:37,480 --> 00:34:39,640
-How much did you give them?
-Just a cup or two.
536
00:34:39,720 --> 00:34:41,480
Packs a powerful wallop.
537
00:34:41,560 --> 00:34:43,680
You're only supposed
to give 'em a teaspoon.
538
00:34:43,760 --> 00:34:45,520
"At first, do no harm."
539
00:34:50,080 --> 00:34:53,280
Easy as pluckin' a winkle out
of a pigeon's ear.
540
00:35:01,960 --> 00:35:04,000
What do you think you're doing?
541
00:35:04,080 --> 00:35:06,160
Just checking
the strongroom, ma'am.
542
00:35:06,240 --> 00:35:09,320
Hurry, I'm entertaining my cousin.
543
00:35:25,160 --> 00:35:28,280
Shadows.
Pilferer's best friend.
544
00:35:35,680 --> 00:35:37,280
Dodge, Dodge.
545
00:35:40,360 --> 00:35:42,840
-Oh.
-"Oh," what?
546
00:35:42,920 --> 00:35:44,840
It's a bloody Durack Jenson.
547
00:35:46,520 --> 00:35:48,720
A bloody Durack Jensen.
548
00:35:49,720 --> 00:35:52,240
Neither of us do safes.
Did you not think to check that?
549
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
I can't plan everything.
550
00:36:05,040 --> 00:36:06,160
It's empty.
551
00:36:06,240 --> 00:36:09,360
Yes. I noted that.
552
00:36:09,440 --> 00:36:10,720
Someone hit it before us.
553
00:36:11,480 --> 00:36:14,840
-Let's go above. It's this way.
554
00:36:26,080 --> 00:36:28,400
Get in there.
555
00:36:28,480 --> 00:36:29,880
Come here.
556
00:36:46,920 --> 00:36:49,520
Come, my wild mare.
557
00:37:55,200 --> 00:37:56,920
This is not the London I knew.
558
00:37:58,600 --> 00:38:00,920
Where's the fog?
Where's the constant drizzle?
559
00:38:02,360 --> 00:38:03,600
It kept the joy in.
560
00:38:03,680 --> 00:38:07,520
Here, it's all blue skies
and not enough scratch.
561
00:38:07,600 --> 00:38:08,680
It's ageing me.
562
00:38:13,400 --> 00:38:16,520
Suppose this watch ought to be
worth a penny or two.
563
00:38:18,520 --> 00:38:19,680
Tuppence.
564
00:38:21,840 --> 00:38:24,400
That wouldn't even save me a finger.
565
00:38:24,480 --> 00:38:27,000
He did display a certain bounteous vigour.
566
00:38:27,080 --> 00:38:29,080
We could always blackmail the codger.
567
00:38:29,160 --> 00:38:30,200
How?
568
00:38:30,280 --> 00:38:33,320
By telling him we broke in
to steal their payload?
569
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
They'd hang us up along with Darius.
570
00:38:38,320 --> 00:38:41,000
How much was in your collection plate?
571
00:38:41,120 --> 00:38:43,200
Two pounds, two shillings and thruppence.
572
00:38:44,200 --> 00:38:47,240
Great. So, only 23 pounds short, then.
573
00:38:50,840 --> 00:38:51,920
Morning!
574
00:38:53,000 --> 00:38:54,560
I made another one for you, Jack.
575
00:38:55,320 --> 00:38:57,120
I got it to hold an egg before.
576
00:39:03,200 --> 00:39:04,760
Still a while to go.
577
00:39:04,840 --> 00:39:08,280
Might take meself back
to the what'sy doovit I made Darius.
578
00:39:10,720 --> 00:39:12,840
Darius doesn't have an artificial hand.
579
00:39:14,480 --> 00:39:17,680
No. No, strange, that.
580
00:39:18,440 --> 00:39:20,400
He wanted it for something else.
581
00:39:20,480 --> 00:39:22,280
Had to go under his Benjamin.
582
00:39:23,000 --> 00:39:25,800
Some sort of magic trick, he said.
583
00:39:33,040 --> 00:39:35,040
That trick we used to play
on the old geezers
584
00:39:35,120 --> 00:39:37,040
-down in Leicester Square.
-The money roll.
585
00:39:37,840 --> 00:39:39,360
Yeah. You reckon you could make
586
00:39:39,440 --> 00:39:42,400
two pound, two shillings and thruppence
look like a 26 pound roll?
587
00:39:42,520 --> 00:39:44,680
-Depends how long we play the bluff.
-No, better,
588
00:39:44,760 --> 00:39:46,400
can you make it look like two rolls?
589
00:39:47,000 --> 00:39:50,480
Now, that would require artfulness.
590
00:39:51,720 --> 00:39:54,920
Tim, show us exactly
how this apparatus works.
591
00:40:20,920 --> 00:40:25,160
Forgive me,
whoever or whatever is up there.
592
00:40:27,640 --> 00:40:33,720
I done so much terrible
and wrong in this life and I knows it.
593
00:40:34,760 --> 00:40:38,080
I ain't apologising 'cause we both know
I'll do the same again tomorrow,
594
00:40:38,160 --> 00:40:40,200
and you give me this nature, so,
595
00:40:41,240 --> 00:40:43,320
this is as much your issue as it is mine.
596
00:40:44,680 --> 00:40:46,320
If it be any comfort,
597
00:40:47,440 --> 00:40:52,000
there's scarce a night goes by where
me dreams don't rattle me something awful.
598
00:40:54,120 --> 00:40:57,160
No more than what I did to Jack
when he was a little'un.
599
00:40:57,240 --> 00:40:58,400
You knows what I did.
600
00:40:59,720 --> 00:41:02,400
And you know what I might have to do
to him in the future.
601
00:41:02,480 --> 00:41:07,760
But for tonight, I'm asking, humble-like,
602
00:41:09,400 --> 00:41:10,440
watch over him.
603
00:41:12,520 --> 00:41:15,320
I need him. With both his hands.
604
00:41:18,280 --> 00:41:19,960
Yeah. Well...
605
00:41:22,680 --> 00:41:23,920
That's it.
606
00:41:28,080 --> 00:41:29,800
Have a good night, God.
607
00:41:37,760 --> 00:41:38,920
Nice.
608
00:41:40,640 --> 00:41:42,200
Now, as long as we move quickly
609
00:41:42,280 --> 00:41:44,760
and he doesn't notice the odd bit
of hospital bandage
610
00:41:44,840 --> 00:41:46,640
and organ music, we should be fine.
611
00:41:51,040 --> 00:41:53,520
Well, well, well.
612
00:41:53,600 --> 00:41:58,120
Ladies and gentlemen, Dr. Jack Dawkins.
613
00:41:58,200 --> 00:42:00,800
The money or the hand, that's his choice.
614
00:42:01,920 --> 00:42:04,720
You know,
Aputi here brought his axe along.
615
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
It's a little bit blunt.
616
00:42:06,560 --> 00:42:07,960
But it should do the job.
617
00:42:08,040 --> 00:42:09,920
Few whacks, I suppose.
618
00:42:12,480 --> 00:42:13,840
Your shigs.
619
00:42:14,680 --> 00:42:16,320
I take it that's the money in full?
620
00:42:16,400 --> 00:42:18,000
You can count it if you like.
621
00:42:18,080 --> 00:42:22,080
There's plenty more where that came from.
In fact, why don't we up the stakes?
622
00:42:22,160 --> 00:42:24,440
You and me, winner takes all,
623
00:42:24,520 --> 00:42:27,960
and I'll match that one with this one
right here of the same amount.
624
00:42:30,680 --> 00:42:32,360
I'm happy as I am, thanks.
625
00:42:33,040 --> 00:42:35,640
Fine, if you're scared.
Take the money. We're square.
626
00:42:35,720 --> 00:42:38,800
Scared? Of you? Don't make me chuckle.
627
00:42:40,160 --> 00:42:42,720
I'm sorry, everyone,
I thought we coulda had a bit of fun,
628
00:42:42,800 --> 00:42:45,440
but it seems that
Mr. Darius Cracksworth's somewhat lacking
629
00:42:45,520 --> 00:42:48,560
-in the backbone department.
-You watch what you're saying, boy.
630
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
Not everyone can be
as brave as you, Jack.
631
00:42:51,320 --> 00:42:53,720
Tell you what,
why don't we add a bit of flavour,
632
00:42:53,800 --> 00:42:57,800
double the money and if he loses,
you take both his hands.
633
00:42:59,640 --> 00:43:03,440
One hand, two hand, what's the difference?
Am I the only one here with timber?
634
00:43:03,520 --> 00:43:06,680
You wouldn't be able
to wipe your own arse.
635
00:43:06,800 --> 00:43:10,440
Maybe that's what your shambles
of a relative is for, eh?
636
00:43:10,520 --> 00:43:13,360
Yeah. Let's not say things
we might have cause to regret.
637
00:43:13,440 --> 00:43:16,280
Are we talking, or are we playing?
638
00:43:18,080 --> 00:43:20,000
You've got a big night ahead of you.
639
00:43:31,000 --> 00:43:34,240
So, who's this Captain Gaines geezer?
640
00:43:34,320 --> 00:43:36,080
We're playing cards, Uncle.
641
00:43:36,160 --> 00:43:37,560
It's just a friendly game.
642
00:43:38,880 --> 00:43:41,560
I heard he hung a bloke
just for looking at his missus.
643
00:43:41,640 --> 00:43:44,400
You don't even wanna make
eye contact with his missus.
644
00:43:44,480 --> 00:43:47,320
He'll chop you up into little pieces
and feed you to his dog.
645
00:43:47,400 --> 00:43:48,480
Isn't that right?
646
00:43:48,920 --> 00:43:49,960
Two cards, please.
647
00:44:01,440 --> 00:44:03,880
Withdraw the bet.
Withdraw the bet, give him the money.
648
00:44:03,960 --> 00:44:07,760
No, don't work like that,
you hairy carpet bag.
649
00:44:07,840 --> 00:44:10,160
He said he's in, he's in.
650
00:44:10,240 --> 00:44:13,080
Aputi, did you have a chance
to sharpen that blade?
651
00:44:15,200 --> 00:44:17,360
You told me to make it blunt as possible.
652
00:44:19,280 --> 00:44:21,040
That's right. I did, too.
653
00:44:21,120 --> 00:44:22,400
He's right, Uncle.
654
00:44:23,920 --> 00:44:25,200
I gave him my word.
655
00:44:27,520 --> 00:44:30,360
I have been risk-drunk my entire life.
656
00:44:31,640 --> 00:44:33,080
I always knew I'd end up here.
657
00:44:34,160 --> 00:44:36,680
So, before I face the inevitable,
658
00:44:36,760 --> 00:44:39,640
may the last use of my hand be
to shake yours?
659
00:44:39,720 --> 00:44:41,600
For I know, you to be
a gentleman of honour
660
00:44:41,680 --> 00:44:44,680
and you have taught me a lesson
that I will take to my grave.
661
00:44:50,080 --> 00:44:51,840
Beg your pardon.
662
00:45:08,640 --> 00:45:10,160
Got the cramps, have you?
663
00:45:10,920 --> 00:45:12,200
Yeah, I get them.
664
00:45:15,800 --> 00:45:16,960
Come on, then.
665
00:45:18,600 --> 00:45:20,760
-You cheated.
-Cheated?
666
00:45:20,840 --> 00:45:22,600
How dare you, sir? How?
667
00:45:22,680 --> 00:45:23,840
I am not wearing a coat.
668
00:45:23,920 --> 00:45:26,880
I have nothing up my sleeves.
Perhaps you should take off yours.
669
00:45:26,960 --> 00:45:31,760
Yeah, maybe you should remove
your clobber as a gesture of goodwill.
670
00:45:31,880 --> 00:45:34,160
Maybe it was all that
talk of Captain Gaines
671
00:45:34,240 --> 00:45:35,920
and his terrible, awful, vicious,
672
00:45:36,000 --> 00:45:39,080
violent brutalness
that put a dampener on your evening.
673
00:45:40,600 --> 00:45:44,400
I think we should chuff off,
I'm sensing a few hostilenesses.
674
00:45:44,480 --> 00:45:46,280
Thank you, gentlemen.
675
00:45:48,720 --> 00:45:50,600
Come, my wild mare.
676
00:45:57,840 --> 00:46:01,000
Yes, I seen it in your eyes.
677
00:46:01,080 --> 00:46:04,200
The old Dodger, none of that toff talk.
678
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
No, you saw nothing.
679
00:46:05,840 --> 00:46:07,240
Yes, I did. It was there.
680
00:46:07,320 --> 00:46:11,560
The thrill, the danger, you live for it.
It's like a craving with you.
681
00:46:12,440 --> 00:46:15,560
It was there from the very first day
I unwrapped you
682
00:46:15,640 --> 00:46:19,200
from that swaddling cloth
and took you under me wing.
683
00:46:19,320 --> 00:46:21,480
You told me I was naked and shivering.
684
00:46:21,560 --> 00:46:24,080
Well, this was after I wrapped you.
It's all one.
685
00:46:25,640 --> 00:46:28,800
-Tonight was fun.
-Yeah.
686
00:46:28,880 --> 00:46:32,000
So, here we are, a team again.
Father and son.
687
00:46:32,920 --> 00:46:35,760
No. That was my last caper.
688
00:46:35,840 --> 00:46:37,600
Now, I am back to being a surgeon.
689
00:46:43,960 --> 00:46:47,040
Nothing in this country
that don't bite ya.
690
00:47:18,680 --> 00:47:20,000
He's dying, isn't he?
691
00:47:35,560 --> 00:47:36,560
What can we do?
692
00:47:38,800 --> 00:47:43,680
Hold his hand
and see him into the next life.
693
00:48:17,680 --> 00:48:19,880
I hear your boy's got himself
in some trouble?
694
00:48:19,960 --> 00:48:24,040
You mind your ears and stop talking.
You need to focus on the task ahead.
695
00:48:24,120 --> 00:48:26,240
For which we needs the Dodge.
696
00:48:26,360 --> 00:48:29,320
-Don't cock this up, Fagin.
-You'll have him.
697
00:48:29,400 --> 00:48:31,400
I just need to win back the boy's favour.
698
00:48:31,480 --> 00:48:33,880
There's still a few old wounds.
699
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
So, when can we have him
in our embrace?
700
00:48:37,280 --> 00:48:38,640
Make a move on the ochre?
701
00:48:38,720 --> 00:48:40,720
When I say.
51708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.