Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:13,500
There isn't any water but I'm gonna drown.
2
00:00:15,750 --> 00:00:27,020
There isn't any water but I'm
gonna drown You make a sound.
3
00:00:27,630 --> 00:00:33,990
I won't make a noise.
4
00:00:34,600 --> 00:00:36,950
You should never drown.
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,820
You can't stop me now.
6
00:00:56,600 --> 00:00:59,840
This is happening tonight.
7
00:01:37,840 --> 00:01:46,060
You might as well have
created a sickness with no cure.
8
00:01:55,280 --> 00:02:02,840
You should do anything for love.
9
00:02:03,160 --> 00:02:06,260
It doesn't mean she wants this.
10
00:02:06,940 --> 00:02:10,260
She doesn't know you love him.
11
00:02:19,380 --> 00:02:22,060
Call one. Take a picture.
12
00:02:32,020 --> 00:02:33,020
Megan. Jenna.
13
00:02:35,060 --> 00:02:37,480
Have you gone to the next scene?
She missed drama.
14
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
I think she's at the sun.
15
00:02:40,161 --> 00:02:42,360
Yeah, she wasn't feeling well.
When was the morning?
16
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
After breakfast.
17
00:02:45,420 --> 00:02:47,320
Okay, good. Thank you, girls.
18
00:02:48,260 --> 00:02:50,296
Mr. McMahon, are you going
to be at the dance tonight?
19
00:02:50,320 --> 00:02:50,940
I am indeed.
20
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
Will you save me a dance?
21
00:02:52,700 --> 00:02:54,540
I've got two left feet, I'm afraid.
22
00:02:54,940 --> 00:02:56,747
But I'm sure that this
number of boys will be
23
00:02:56,759 --> 00:02:58,740
falling all over their
feet for a dance with you.
24
00:02:58,960 --> 00:03:01,820
Mr. McMahon, may I have a word?
25
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
You know the rules, Jade.
26
00:03:04,580 --> 00:03:05,580
Outside the class?
27
00:03:05,720 --> 00:03:07,080
Sorry, time goes by large.
28
00:03:07,081 --> 00:03:10,040
Thanks for rescuing me.
29
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
I'm on my way to the sun.
30
00:03:13,640 --> 00:03:17,680
I thought I'd rescue you from
adoring things and tell you to your wife.
31
00:03:18,380 --> 00:03:20,900
Valentine's Day gets them
all riled up, you know how it is.
32
00:03:21,520 --> 00:03:23,360
Anything gets them right up.
33
00:03:24,260 --> 00:03:28,800
They're ticking time bombs
of hormones and expectations.
34
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
Miss Ballard!
35
00:03:34,340 --> 00:03:35,300
Jesus Christ!
36
00:03:35,301 --> 00:03:36,301
Kate!
37
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Mr. Whitaker?
38
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
Mr. McMahon?
39
00:03:40,420 --> 00:03:43,060
Mr. Whitaker, how can I help you?
40
00:03:43,800 --> 00:03:45,953
You were supposed
to supervise last night's
41
00:03:45,965 --> 00:03:48,180
preparations for the
night's dance, correct?
42
00:03:48,380 --> 00:03:49,680
Not supposed to be, I was.
43
00:03:49,940 --> 00:03:52,540
Yet when I checked in on matters,
you were nowhere to be found.
44
00:03:55,020 --> 00:03:56,540
I only stepped out for a few minutes.
45
00:03:56,700 --> 00:03:59,260
Miss Ballard, last year's
dance was a debacle.
46
00:04:00,760 --> 00:04:03,176
Some of the boys smuggled in
alcohol, there was lewd dancing.
47
00:04:03,200 --> 00:04:05,280
We cannot allow that to
happen again, is that clear?
48
00:04:05,370 --> 00:04:06,880
I'll be watching like a hawk, sir.
49
00:04:07,160 --> 00:04:08,720
You cannot take your eyes off them all.
50
00:04:10,200 --> 00:04:11,920
Miss Chambure, is that chewing gum I see?
51
00:04:12,040 --> 00:04:13,920
How dare you! Spit it out!
Spit it out at once!
52
00:04:23,710 --> 00:04:24,750
Mum, I can't talk.
53
00:04:27,410 --> 00:04:28,410
Excuse me?
54
00:04:31,540 --> 00:04:32,540
Fuck!
55
00:04:33,780 --> 00:04:34,780
Can she walk?
56
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
No.
57
00:04:39,200 --> 00:04:40,720
I'll come and pick her up.
58
00:04:49,970 --> 00:04:51,340
Who pissed in your cornflakes?
59
00:04:52,810 --> 00:04:54,660
Bev. Who else?
60
00:04:55,260 --> 00:04:56,580
Well, Mummy dearest, I know.
61
00:04:57,540 --> 00:05:01,160
Drank herself unconscious
in some shitty bar in Bisley.
62
00:05:02,320 --> 00:05:05,081
I'm not there in 20 minutes to pay her tab.
They're calling the cops.
63
00:05:27,280 --> 00:05:30,020
Hi, this is Lexi, Jason.
I'm a police officer.
64
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Voicemail again.
65
00:05:34,620 --> 00:05:36,160
Jenna, should we tell someone?
66
00:05:36,580 --> 00:05:39,100
Alright, let me sit here.
Jason liked our picture.
67
00:05:40,140 --> 00:05:42,200
Jenna, I don't care about the mics.
68
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
Lexi's missing.
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,980
She's not missing, Megs. She's instigating.
70
00:05:48,000 --> 00:05:50,580
Look, this isn't just a selfie.
71
00:05:51,820 --> 00:05:55,240
Once Lexi realises we're not playing her
game, then she'll just come slinking back.
72
00:05:55,860 --> 00:05:56,860
You don't know that.
73
00:05:56,980 --> 00:05:58,980
I do know that. Because I know Lexi.
74
00:06:01,180 --> 00:06:03,940
I wish that eggs, ladies,
were holes in the rolls.
75
00:06:04,540 --> 00:06:07,860
And if I was a doctor, I
would have run my nose.
76
00:06:08,060 --> 00:06:10,680
I wish that eggs, ladies,
were bells on the tower.
77
00:06:10,681 --> 00:06:14,280
And if I was a cowboy,
I'd burn them every hour.
78
00:06:14,780 --> 00:06:17,340
I wish that all the ladies
were sheep in the glass.
79
00:06:17,720 --> 00:06:20,760
And if I was a kiwi, I'd do them every day.
80
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
Enough.
81
00:06:23,420 --> 00:06:24,220
It's just a song, bro.
82
00:06:24,320 --> 00:06:27,280
Until St Ambrose makes the news
for being a bunch of sexist douchebags.
83
00:06:28,280 --> 00:06:30,236
I need to remind everyone
of what happened last year,
84
00:06:30,260 --> 00:06:32,820
when one Instagram caption got
all of Buchanan in the headlines.
85
00:06:33,260 --> 00:06:34,996
Who's gonna go running
to the papers, Jason?
86
00:06:35,020 --> 00:06:36,020
It doesn't matter.
87
00:06:36,200 --> 00:06:40,660
What matters is how we behave in public,
and this is not how St Ambrose boys do that.
88
00:06:41,560 --> 00:06:42,920
So when we get there...
89
00:06:45,000 --> 00:06:47,280
Until then, be my guest.
90
00:07:09,550 --> 00:07:11,860
Hi, this is Lexi.
It takes back an old person.
91
00:07:12,640 --> 00:07:13,680
Okay, love you. Bye.
92
00:07:21,200 --> 00:07:23,820
Right, so the bus is probably
arriving in the next few minutes.
93
00:07:24,240 --> 00:07:25,906
Just let me know when it's
almost right down, all right?
94
00:07:25,930 --> 00:07:27,120
Okay, say no for a bit.
95
00:07:27,520 --> 00:07:29,001
Cool. I'll see you up there in a bit.
96
00:07:29,060 --> 00:07:30,060
Sure.
97
00:07:30,270 --> 00:07:31,900
Hey. Hey.
98
00:07:39,080 --> 00:07:39,200
What?
99
00:07:39,300 --> 00:07:40,420
Can you make fun of me once?
100
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
How's babe?
101
00:07:53,970 --> 00:07:54,970
Shit saves.
102
00:07:57,370 --> 00:07:59,790
Bought her a bottle of
vodka, a box of wine.
103
00:08:01,130 --> 00:08:02,450
Tied her over for a few days.
104
00:08:04,190 --> 00:08:05,190
You okay?
105
00:08:07,560 --> 00:08:08,930
It's been a shit couple of days.
106
00:08:11,550 --> 00:08:12,550
You want a drink?
107
00:08:14,350 --> 00:08:15,490
Test with me.
108
00:08:16,570 --> 00:08:17,570
I'm adulting tonight.
109
00:08:17,850 --> 00:08:18,570
Yeah, me too.
110
00:08:18,790 --> 00:08:21,290
I'm gonna put the fear of
God into the St Ambrose brats.
111
00:08:22,090 --> 00:08:23,090
Whittaker's orders.
112
00:08:23,350 --> 00:08:26,070
He's your job, Sussex. I'm fine.
113
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
Yeah.
114
00:08:30,965 --> 00:08:31,965
Who's the girl?
115
00:08:33,930 --> 00:08:34,710
Who says there's a girl?
116
00:08:34,860 --> 00:08:36,630
As long as I've known you, Shane.
117
00:08:38,190 --> 00:08:40,050
There's always been a girl.
118
00:08:42,550 --> 00:08:46,770
It's not only that, it's just
some chippy ghost of me.
119
00:08:46,970 --> 00:08:47,970
Ah.
120
00:08:50,650 --> 00:08:51,970
Get it, girl.
121
00:08:52,690 --> 00:09:13,320
Jin, can we grab a pick for the gram?
122
00:09:14,040 --> 00:09:15,040
Yeah, sure.
123
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Oh, dear.
124
00:09:17,060 --> 00:09:18,060
Slay queen wannabe.
125
00:09:19,960 --> 00:09:21,100
Can I tag you?
126
00:09:21,300 --> 00:09:24,540
You have like ten times
more followers than I do.
127
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
Ah, like you don't see me.
128
00:09:31,560 --> 00:09:33,360
I'm sorry, I was just
trying to get to Jenna.
129
00:09:33,840 --> 00:09:35,860
Oh, you can't do anything
without her, can you?
130
00:09:36,080 --> 00:09:37,280
What is your problem, Mopane?
131
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Right now?
132
00:09:38,830 --> 00:09:41,600
The fact that Becky with
the bad hair pushed me.
133
00:09:41,880 --> 00:09:42,900
Okay, she said sorry.
134
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
Drop it.
135
00:09:45,080 --> 00:09:46,920
Since when were you the salty one?
136
00:09:47,480 --> 00:09:49,280
It was basic bitch number three.
137
00:09:49,720 --> 00:09:51,720
She normally does all
the mouthing off for you.
138
00:09:51,920 --> 00:09:53,040
She's meeting us there.
139
00:09:53,265 --> 00:09:54,760
Yeah, and I'm bored.
140
00:10:07,870 --> 00:10:08,870
Oh.
141
00:10:09,550 --> 00:10:11,850
Jo, if we speak to Filippo,
we have to speak to Gary.
142
00:10:12,070 --> 00:10:15,046
Well, there's Principal Stroke Chapman
and Principal Stroke Chapman's wife.
143
00:10:15,070 --> 00:10:17,346
You need to be on friendly
terms with the head of the old girls.
144
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Can't you see why?
145
00:10:18,710 --> 00:10:22,110
Because the old girls give us lots of money
and that money's used to pay, so be nice.
146
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
What do you think?
147
00:10:31,310 --> 00:10:32,390
Ooh, it's lovely.
148
00:10:33,470 --> 00:10:35,070
Well, you know what I think, Filippo?
149
00:10:35,890 --> 00:10:37,386
This dance shouldn't even be happening.
150
00:10:37,410 --> 00:10:39,733
You can't end a
hundred-year-old tradition just
151
00:10:39,745 --> 00:10:42,230
because a few kids got
a bit boisterous last year.
152
00:10:42,330 --> 00:10:44,570
So your husband pointed out repeatedly.
153
00:10:45,290 --> 00:10:48,030
I'm sure this year should be better, Chris.
Let's see.
154
00:10:48,270 --> 00:10:49,430
No, it could hardly be worse.
155
00:10:53,510 --> 00:10:54,650
That sounds like the bus.
156
00:10:55,010 --> 00:10:56,010
Come along, everyone.
157
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
Welcoming party.
158
00:11:00,830 --> 00:11:07,230
Oh, how I wish you'd carry me.
159
00:11:08,930 --> 00:11:14,390
Great fire burning up to the sky.
160
00:11:16,050 --> 00:11:22,150
Oh, how I wish to be a spark on the pyre.
161
00:11:24,130 --> 00:11:25,190
You look beautiful.
162
00:11:25,850 --> 00:11:26,850
Thanks.
163
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
There's one more.
164
00:11:31,170 --> 00:11:33,530
Oh, my darling, so beautiful.
165
00:11:34,850 --> 00:11:35,190
How embarrassing.
166
00:11:35,570 --> 00:11:36,690
I think it's sweet.
167
00:11:36,870 --> 00:11:37,870
You say that now.
168
00:11:38,070 --> 00:11:41,190
Wait till she makes you take part in the
annual claking Christmas photo shoot.
169
00:11:41,490 --> 00:11:42,950
How much should my brother pay you?
170
00:11:43,950 --> 00:11:44,950
He offered 50, right?
171
00:11:45,410 --> 00:11:46,450
But I told him to keep it.
172
00:11:46,990 --> 00:11:48,070
I want him to come with me.
173
00:11:48,430 --> 00:11:49,510
You're such a jukebox.
174
00:11:49,511 --> 00:11:50,511
Thank you.
175
00:11:58,760 --> 00:12:00,680
How long does this thing last?
176
00:12:01,240 --> 00:12:02,760
Curfew is 11 P.M.
177
00:12:04,980 --> 00:12:06,980
Kill me now.
178
00:12:29,940 --> 00:12:31,900
I left on hashtag perfect couple.
179
00:12:36,920 --> 00:12:37,920
Jason.
180
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
You see?
181
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
I'm starting to think he got lost.
182
00:12:56,220 --> 00:12:58,020
Yeah, sorry I stopped
for a beer at the club.
183
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
Jamie says hi.
184
00:12:59,760 --> 00:13:01,300
What's happening to your aunt's scene?
185
00:13:01,500 --> 00:13:02,500
It's been too long.
186
00:13:02,800 --> 00:13:03,800
Oh, yes, my girl.
187
00:13:05,200 --> 00:13:05,820
Look at you.
188
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
You look beautiful.
189
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Oh, that's beauty.
190
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
Hey, Marky.
191
00:13:10,780 --> 00:13:11,300
Do you have a date?
192
00:13:11,800 --> 00:13:12,160
Yes, sir.
193
00:13:12,740 --> 00:13:13,060
Good.
194
00:13:13,320 --> 00:13:13,520
Good.
195
00:13:13,560 --> 00:13:14,656
How's the training going, baby?
196
00:13:14,680 --> 00:13:16,320
It's going to be a strong year this year.
197
00:13:16,500 --> 00:13:16,780
All right.
198
00:13:16,820 --> 00:13:19,016
I want to see you voice Smoke
Buchanan College this year.
199
00:13:19,040 --> 00:13:19,120
Okay?
200
00:13:19,121 --> 00:13:20,676
I'm tired of watching those Murphy's cream.
201
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Sorry.
202
00:13:21,740 --> 00:13:23,020
What's wrong with Murphy's?
203
00:13:23,140 --> 00:13:24,901
That's... What's that
bad word now, too, huh?
204
00:13:25,280 --> 00:13:26,320
I can't keep up with that.
205
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
Where's Jenna?
206
00:13:28,960 --> 00:13:30,240
She's dancing with Jason.
207
00:13:31,340 --> 00:13:32,340
And Lexi?
208
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
I thought we weren't speaking to Lexi.
209
00:13:34,380 --> 00:13:35,580
Are we speaking to Lexi again?
210
00:13:36,420 --> 00:13:37,620
I don't know if she's around.
211
00:13:38,160 --> 00:13:39,716
Right, so we're not speaking to Lexi, okay?
212
00:13:39,740 --> 00:13:40,740
Fine, thanks.
213
00:13:41,900 --> 00:13:43,560
Okay, we're going to go dance.
214
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
Yeah.
215
00:13:49,100 --> 00:13:50,220
Listen, that's my girl, huh?
216
00:13:50,400 --> 00:13:51,800
You treat her like a fucking queen.
217
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Malcolm?
218
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
Listen.
219
00:14:00,640 --> 00:14:01,740
That's a country band.
220
00:14:03,780 --> 00:14:06,560
Well, 30 years too late to expel me.
221
00:14:07,780 --> 00:14:09,060
In case you did well, Philippa.
222
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
It's perfect.
223
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Relax, Jen.
224
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
Sorry.
225
00:14:22,700 --> 00:14:23,700
I just...
226
00:14:24,480 --> 00:14:26,460
I just wish I knew what Lexi planned.
227
00:14:26,461 --> 00:14:28,460
I think she's in the show tonight, babe.
228
00:14:29,100 --> 00:14:30,100
Of course she will.
229
00:14:32,380 --> 00:14:36,020
She's, uh... When she finds
out that her instigator is in work,
230
00:14:36,240 --> 00:14:39,520
she'll just be mad and
just try and ruin everything.
231
00:14:41,220 --> 00:14:42,800
No, not even Lexi can ruin this.
232
00:14:56,020 --> 00:14:57,380
I thought you'd snuck up.
233
00:14:58,340 --> 00:15:00,320
Mr.
Whitaker had me checking all the lunars.
234
00:15:01,420 --> 00:15:02,780
for a country band.
235
00:15:03,060 --> 00:15:05,460
He's acting like they were
doing cocaine on the dance floor.
236
00:15:05,461 --> 00:15:07,440
Oh, take me there.
237
00:15:07,980 --> 00:15:10,780
Don't it dare you say that he'll
have you in pastoral counseling.
238
00:15:12,600 --> 00:15:14,340
Isn't he getting bored, Sharon?
239
00:15:15,060 --> 00:15:18,640
Every single one of them is
pulling exactly the same duck face.
240
00:15:19,320 --> 00:15:21,440
He's probably experimenting with isos
241
00:15:21,441 --> 00:15:23,641
and other things he talks
about when I'm not listening.
242
00:15:25,460 --> 00:15:27,260
Hey, how's Lexi?
243
00:15:28,060 --> 00:15:29,060
Fine, I'll show you.
244
00:15:30,700 --> 00:15:32,100
Didn't you see her this morning?
245
00:15:32,880 --> 00:15:33,100
No.
246
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
What?
247
00:15:34,740 --> 00:15:35,740
Shit.
248
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
She must drama.
249
00:15:43,350 --> 00:15:44,950
And then Jenna said she went to the set.
250
00:15:45,190 --> 00:15:46,610
Lexi obviously banked out.
251
00:15:46,810 --> 00:15:47,810
We have to tell Whitaker.
252
00:15:48,210 --> 00:15:49,210
Go.
253
00:15:52,970 --> 00:15:53,970
Excuse me.
254
00:15:54,650 --> 00:15:57,230
We believe Lexi Sommerfeld is missing, sir.
255
00:15:58,230 --> 00:15:58,410
Missing?
256
00:15:59,030 --> 00:15:59,570
What do you mean?
257
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
Mr. Whitaker is here.
258
00:16:01,250 --> 00:16:02,250
Tell the emergency.
259
00:16:03,490 --> 00:16:04,230
What is it?
260
00:16:04,350 --> 00:16:05,770
I'm getting rid of a crisis here, sir.
261
00:16:05,771 --> 00:16:07,510
What is she doing?
262
00:16:08,390 --> 00:16:09,730
No, it's the old maintenance car.
263
00:16:09,750 --> 00:16:10,790
It's the roof of the mill.
264
00:16:10,930 --> 00:16:11,930
Yes?
265
00:16:12,810 --> 00:16:13,810
It's a body.
266
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
There's this body on...
267
00:16:16,390 --> 00:16:17,810
There's a dead girl on the roof.
268
00:16:21,390 --> 00:16:25,810
Whitaker, what the hell is going on here?
269
00:16:25,930 --> 00:16:27,206
Are they here, right? Is there a body?
270
00:16:27,230 --> 00:16:28,430
I don't know.
271
00:16:28,950 --> 00:16:31,230
Look, Gary, just keep everyone here.
272
00:16:31,290 --> 00:16:33,370
Keep everyone calm until
I find out what's going on.
273
00:16:34,470 --> 00:16:35,170
Mr. Whitaker?
274
00:16:35,171 --> 00:16:36,190
Hey, please.
275
00:16:36,430 --> 00:16:37,966
I can't help everyone traipsing after me.
276
00:16:37,990 --> 00:16:39,710
Just get everyone back inside, please.
277
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
Yeah, Marius, Gary.
278
00:16:47,560 --> 00:16:49,176
Listen, I need some cops and an ambulance.
279
00:16:49,200 --> 00:16:51,380
Do it as quick as you can.
280
00:17:14,890 --> 00:17:15,970
Can I help you out?
281
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
It's not home, please.
282
00:17:17,910 --> 00:17:18,230
We'll see.
283
00:17:18,890 --> 00:17:19,050
Please.
284
00:17:19,850 --> 00:17:20,850
It's right. No, no, no.
285
00:17:21,110 --> 00:17:22,110
It doesn't matter.
286
00:17:22,310 --> 00:17:23,310
It's not home.
287
00:17:30,010 --> 00:17:35,270
These thoughts couldn't
be less suited to the heat.
288
00:17:35,530 --> 00:17:39,330
And I've tried to give myself to someone.
289
00:17:41,210 --> 00:17:42,770
And she won't have it.
290
00:17:42,771 --> 00:17:43,771
Please, don't move.
291
00:17:44,170 --> 00:17:45,170
Please, don't move.
292
00:17:45,910 --> 00:17:47,010
Please, don't move.
293
00:17:56,640 --> 00:17:57,960
Do you know?
294
00:17:57,961 --> 00:17:58,961
I don't know.
295
00:18:01,760 --> 00:18:02,760
Lexi?
296
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
Alexa Sommerfeld.
297
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
She's a great 11.
298
00:18:13,600 --> 00:18:15,160
We'll need an ex of King T-Tales.
299
00:18:20,200 --> 00:18:22,100
Yeah, well... Better
be in my office.
300
00:18:42,860 --> 00:18:43,940
Megan.
301
00:19:00,900 --> 00:19:01,980
Megan!
302
00:19:01,981 --> 00:19:02,981
Help me, Meg!
303
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Pffft!
304
00:19:08,060 --> 00:19:08,820
Come on.
305
00:19:08,920 --> 00:19:09,140
Wait!
306
00:19:09,680 --> 00:19:09,900
Wait!
307
00:19:10,220 --> 00:19:10,720
No!
308
00:19:10,721 --> 00:19:14,520
No! No! No!
309
00:19:15,200 --> 00:19:15,320
No!
310
00:19:15,560 --> 00:19:18,320
Please! Please!
311
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
Wake up! Wake up!
312
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
No! Wake up!
313
00:19:23,640 --> 00:19:24,660
No! Wait!
314
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
No!
315
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
No!
316
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
Wait!
317
00:19:29,240 --> 00:19:30,260
We're taking her!
318
00:19:30,680 --> 00:19:31,920
We need to sign her out!
319
00:19:32,260 --> 00:19:34,640
Please, please!
320
00:19:36,080 --> 00:19:37,880
If I can't take her, I'll take her too!
321
00:19:37,881 --> 00:19:38,881
Please don't!
322
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
Hey!
323
00:19:42,020 --> 00:19:43,020
Hey, hey, hey.
324
00:19:43,100 --> 00:19:45,520
Don't look, don't look,
don't look, don't look.
325
00:19:45,880 --> 00:19:47,600
You look too long, that's all you remember.
326
00:19:48,860 --> 00:19:49,860
Don't look.
327
00:21:48,240 --> 00:21:49,240
Was this door unlocked?
328
00:21:50,520 --> 00:21:51,700
You have to ask Mr. Guarla.
329
00:21:52,780 --> 00:21:54,540
And what is this? A clubhouse?
330
00:21:55,340 --> 00:21:56,340
I don't.
331
00:21:56,560 --> 00:21:58,340
There shouldn't be.
Nobody's supposed to come up here.
332
00:21:58,341 --> 00:22:01,100
And you had no idea
that the deceased used it?
333
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
No.
334
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
Mr. Moira,
335
00:22:04,460 --> 00:22:08,420
any security reports about Lexi being
seen around the building after hours?
336
00:22:08,740 --> 00:22:10,460
They would have been forwarded to you, sir.
337
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
That's unprotected.
338
00:22:13,725 --> 00:22:15,045
Could have been standing on that.
339
00:22:18,240 --> 00:22:19,360
Looks like she was drinking.
340
00:22:20,480 --> 00:22:22,480
Here I am, man. Aren't you a reservist?
341
00:22:22,880 --> 00:22:23,200
Yes, sir.
342
00:22:23,360 --> 00:22:26,040
So why the bloody hell are you
handling evidence without gloves on?
343
00:22:26,510 --> 00:22:27,860
Sorry, I wasn't thinking.
344
00:22:28,300 --> 00:22:29,340
Both of you, wait outside.
345
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Wait.
346
00:22:34,460 --> 00:22:37,780
We're going to need a list of the names of
the people who have access to this room.
347
00:22:38,040 --> 00:22:39,280
And their fingerprints as well.
348
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
Wait a minute.
349
00:22:42,080 --> 00:22:43,960
Are you saying that
somebody else was involved?
350
00:22:44,240 --> 00:22:45,960
Look, until we get the autopsy report,
351
00:22:46,200 --> 00:22:48,080
we are going to treat
this death as suspicious.
352
00:22:48,620 --> 00:22:50,820
I mean, it was an accident,
clearly it was an accident.
353
00:22:51,120 --> 00:22:53,120
Can't say that until
we see the autopsy, sir.
354
00:22:55,980 --> 00:22:58,740
Any idea who those
initials might belong to?
355
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Lexi Sommerfeld.
356
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
Megan Clayton.
357
00:23:03,260 --> 00:23:03,640
Janet Galloway.
358
00:23:04,140 --> 00:23:05,820
We're going to need to speak to them, too.
359
00:23:07,820 --> 00:23:09,980
I'll arrange it.
360
00:23:13,900 --> 00:23:17,620
We must secure this room
until forensics arrive to process it.
361
00:23:18,400 --> 00:23:19,640
Do you think you can handle it?
362
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
Yes, sir.
363
00:23:29,600 --> 00:23:30,320
You okay?
364
00:23:30,321 --> 00:23:31,321
Yeah.
365
00:23:33,440 --> 00:23:38,160
Lexi and I broke up ages ago, and
we didn't really speak much after that.
366
00:23:38,440 --> 00:23:41,600
One says there was a big Barney
last night between you, Lexi, and Jen.
367
00:23:41,960 --> 00:23:43,760
Lexi was just jealous
of Jen, and that's all.
368
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
How's Max?
369
00:23:47,580 --> 00:23:47,800
He's coping.
370
00:23:48,160 --> 00:23:50,020
God knows. She won't talk to him.
371
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
This'll help.
372
00:23:53,540 --> 00:23:54,200
I'll take it.
373
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
No, I'll take it.
374
00:23:56,240 --> 00:23:57,520
She's not going to speak to you.
375
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
That's a good boy.
376
00:24:00,140 --> 00:24:02,220
Just let her know that
we're here for her, okay?
377
00:24:02,680 --> 00:24:03,680
Yeah.
378
00:24:15,080 --> 00:24:16,360
It's a fucking nightmare.
379
00:24:25,200 --> 00:24:26,270
You want some wine?
380
00:24:49,390 --> 00:24:50,390
How are you doing?
381
00:24:53,010 --> 00:24:54,010
Shit.
382
00:24:56,810 --> 00:24:57,810
We're here?
383
00:24:58,970 --> 00:24:59,970
So?
384
00:25:01,910 --> 00:25:03,490
Don't we drink now?
385
00:25:04,010 --> 00:25:05,010
No.
386
00:25:05,130 --> 00:25:06,130
I believe.
387
00:25:17,130 --> 00:25:18,790
Dad made you a nutty Meg's nutmeg nock.
388
00:25:19,990 --> 00:25:21,590
With that little kick to help you sleep.
389
00:25:23,030 --> 00:25:24,710
I don't want it.
390
00:25:34,820 --> 00:25:36,060
They're worried about you, Max.
391
00:25:37,950 --> 00:25:38,950
I am too.
392
00:25:42,360 --> 00:25:43,470
I wish it wasn't her.
393
00:25:45,620 --> 00:25:46,670
I wish it hadn't happened.
394
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
I know.
395
00:25:49,630 --> 00:25:50,630
I know, and it sucks.
396
00:25:53,330 --> 00:25:55,810
But nothing you say can bring her back.
You know that, right?
397
00:25:57,880 --> 00:26:00,710
Max, nobody needs to know about the
shit that went down between Lexi and Jen.
398
00:26:00,711 --> 00:26:01,711
And last night.
399
00:26:06,860 --> 00:26:10,250
What if Moisica asks, what is the place?
400
00:26:10,290 --> 00:26:12,010
Doesn't matter if God himself asks.
401
00:26:12,545 --> 00:26:15,130
Speaking out of pocket is
not going to bring her back.
402
00:26:17,200 --> 00:26:18,330
We take this to the grave.
403
00:26:21,590 --> 00:26:22,590
Max?
404
00:26:25,690 --> 00:26:26,690
All right.
405
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
Mr. Whittaker.
406
00:26:57,930 --> 00:26:59,670
Mrs. Sommerfeldt, may we come in?
407
00:27:00,150 --> 00:27:01,150
Where's Lexi?
408
00:27:02,330 --> 00:27:04,010
No, no, no. Where's Lexi?
409
00:27:04,670 --> 00:27:06,790
No, please. Please don't say the word.
410
00:27:07,310 --> 00:27:08,590
He's just a baby.
411
00:27:09,090 --> 00:27:11,650
Oh, no, no, please.
412
00:27:15,230 --> 00:27:16,430
So what do the cops think?
413
00:27:18,770 --> 00:27:21,130
They're keeping the options
open until they get to autopsy.
414
00:27:22,310 --> 00:27:23,310
What do you think?
415
00:27:29,910 --> 00:27:32,310
I don't know what he could
want to do if it was an accident.
416
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Was it an accident?
417
00:27:39,120 --> 00:27:40,400
I don't think so.
418
00:27:43,340 --> 00:27:44,340
Nothing's off.
419
00:27:48,130 --> 00:27:49,970
My ticket wants to take the easy route.
420
00:27:53,110 --> 00:27:54,250
What about the truth?
421
00:27:54,251 --> 00:27:56,530
It's just inconvenient, Kate again.
422
00:27:58,310 --> 00:28:02,150
You know, an accident's a
tragedy, but anything else to scandal?
423
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
You okay?
424
00:28:16,780 --> 00:28:18,080
I've spoke too much.
425
00:28:20,800 --> 00:28:22,320
Probably Kate too much.
426
00:28:24,820 --> 00:28:25,980
I think I'm just going to go.
427
00:28:42,460 --> 00:28:43,460
Where have you been?
428
00:28:44,540 --> 00:28:45,540
Lexi's mum.
429
00:28:54,285 --> 00:28:55,285
It was heartbreaking.
430
00:28:57,790 --> 00:29:00,090
Losing a child doesn't
just break your heart.
431
00:29:01,830 --> 00:29:03,890
It breaks you and you
can never be whole again.
432
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
I know this is tough.
433
00:29:11,360 --> 00:29:12,720
Bringing back memories for me too.
434
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
Is it though?
435
00:29:16,500 --> 00:29:17,500
You seem fine.
436
00:29:17,720 --> 00:29:19,540
No, that's not fair. I have a job to do.
437
00:29:19,541 --> 00:29:22,400
And that job always comes first.
438
00:29:25,440 --> 00:29:26,540
Seeing that girl.
439
00:29:29,020 --> 00:29:30,660
All I could think about was the accident.
440
00:29:30,780 --> 00:29:32,480
We can't allow this to become about Annie.
441
00:29:32,760 --> 00:29:34,820
You can't expect me
not to think about Annie.
442
00:29:34,840 --> 00:29:36,640
I'm not expecting you
not to think about her.
443
00:29:37,590 --> 00:29:39,950
But we have to be there for
Lexi's mum, for this community.
444
00:29:41,810 --> 00:29:43,020
Their wounds are fresh.
445
00:29:43,640 --> 00:29:44,720
Ours have had time to heal.
446
00:29:45,320 --> 00:29:46,320
Joe.
447
00:29:48,015 --> 00:29:49,615
People are going to come to us for help.
448
00:29:51,150 --> 00:29:53,560
I need to be strong. We need to be strong.
449
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
I can't, Chris.
450
00:29:57,960 --> 00:29:59,100
I can't be strong.
451
00:30:00,790 --> 00:30:01,790
Not this time.
452
00:30:02,380 --> 00:30:03,380
Not again.
453
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
Hello?
454
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Hey.
455
00:31:11,100 --> 00:31:12,140
Are you okay?
456
00:31:13,660 --> 00:31:15,300
I'm fine. Thank you.
457
00:31:16,720 --> 00:31:17,520
You're new.
458
00:31:17,521 --> 00:31:18,960
I'm the new drama assistant.
459
00:31:21,080 --> 00:31:22,680
Why are you hiding that camp here, okay?
460
00:31:26,930 --> 00:31:28,620
Because my dad always says,
461
00:31:29,440 --> 00:31:31,080
never let them see that they've hurt you.
462
00:31:31,810 --> 00:31:33,210
Or they'll know how to do it again.
463
00:31:36,200 --> 00:31:37,520
And you, what are you doing here?
464
00:31:38,470 --> 00:31:40,260
Mr. Smythe's got me building sets.
465
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
That's cool.
466
00:31:47,080 --> 00:31:48,080
Who hurt you?
467
00:31:52,050 --> 00:31:53,360
Ironically, my dad.
468
00:31:56,690 --> 00:32:00,120
He basically told me that
he prefers his new kids to me.
469
00:32:08,140 --> 00:32:09,140
What happened?
470
00:32:10,600 --> 00:32:12,480
I asked if I could stay
there for the holidays.
471
00:32:13,630 --> 00:32:16,240
And he just said he didn't
think it was a good idea,
472
00:32:16,510 --> 00:32:19,500
because I upset the twins' routine.
473
00:32:25,370 --> 00:32:26,500
Can I see your tattoos?
474
00:32:28,640 --> 00:32:29,640
I suppose.
475
00:32:33,890 --> 00:32:38,130
Isn't there a rule about no
contact between staff and students?
476
00:32:40,050 --> 00:32:41,130
It's strictly forbidden.
477
00:32:46,770 --> 00:32:47,850
A symbol of rebirth.
478
00:32:49,950 --> 00:32:50,970
Very good.
479
00:32:51,510 --> 00:32:53,550
I'm getting a very good education here.
480
00:32:59,640 --> 00:33:01,120
Are you sure you're going to be okay?
481
00:33:01,740 --> 00:33:06,170
Or are you one of those
girls who says they're okay?
482
00:33:08,420 --> 00:33:09,420
Even when they're not?
483
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
I'm Kate.
484
00:33:16,420 --> 00:33:17,420
Lexi.
485
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
You're touching.
486
00:33:19,800 --> 00:33:20,800
Right.
487
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
Hey?
488
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
I'm in the shower.
489
00:35:13,610 --> 00:35:14,610
Sorry.
490
00:35:17,610 --> 00:35:18,610
Oh, sorry.
491
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
Did you notice any
difference about the student?
492
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
She didn't.
493
00:35:36,530 --> 00:35:37,850
Good morning, everyone.
494
00:35:44,450 --> 00:35:47,660
By now, you will all have heard
of last night's terrible tragedy.
495
00:35:49,550 --> 00:35:51,220
The next few weeks, we'll be trying.
496
00:35:52,150 --> 00:35:54,380
The police need to speak
to staff and students.
497
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
Naturally, we will give
them our full cooperation.
498
00:35:57,720 --> 00:35:59,120
What did the police think happened?
499
00:35:59,340 --> 00:36:00,480
I heard it was suicide.
500
00:36:00,481 --> 00:36:04,200
We cannot speculate,
particularly about suicide.
501
00:36:04,720 --> 00:36:06,380
Suicide tends to become contagious,
502
00:36:07,020 --> 00:36:09,580
especially when the deceased
receives a great deal of attention.
503
00:36:09,820 --> 00:36:10,820
Do we know when she died?
504
00:36:12,395 --> 00:36:16,000
It appears that Lexi was absent
from all of her classes yesterday.
505
00:36:17,825 --> 00:36:19,506
Why didn't anyone report it to the office?
506
00:36:21,180 --> 00:36:22,280
Surely someone noticed.
507
00:36:22,460 --> 00:36:24,160
We are looking into that, Miss Barnard.
508
00:36:24,300 --> 00:36:25,660
So when will we have more answers?
509
00:36:25,700 --> 00:36:25,980
I don't know.
510
00:36:26,480 --> 00:36:28,036
The police are waiting
for the autopsy report.
511
00:36:28,060 --> 00:36:29,260
Surely you spoke to the police, sir.
512
00:36:29,261 --> 00:36:31,400
Miss Barnard, I've told
you everything I know.
513
00:36:32,000 --> 00:36:35,660
In the next few days, I would urge you all
to take comfort in each other and in God.
514
00:36:36,800 --> 00:36:38,640
I ask you all now to
bow your heads in prayer.
515
00:36:40,520 --> 00:36:41,760
Dear Lord, our Heavenly Father,
516
00:36:43,430 --> 00:36:44,430
as your humble servants,
517
00:36:45,400 --> 00:36:47,560
neatly asking your
guidance at this time of trial,
518
00:36:48,545 --> 00:36:50,625
we ask that you give each
and every member of staff.
519
00:36:51,310 --> 00:36:52,751
the courage to support the students,
520
00:36:54,280 --> 00:36:56,280
carry them through this very triumph.
521
00:37:09,960 --> 00:37:10,960
Bye.
522
00:37:18,150 --> 00:37:19,230
How are you doing?
523
00:37:20,030 --> 00:37:25,350
I haven't said much, but I'm
trying to be there, you know,
524
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
for the other girls.
525
00:37:27,630 --> 00:37:28,630
Yeah.
526
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
You lied to me yesterday.
527
00:37:35,450 --> 00:37:37,280
You hadn't seen Lexi at all, had you?
528
00:37:38,620 --> 00:37:39,620
Why'd you lie?
529
00:37:41,430 --> 00:37:44,420
I thought she'd bunked out.
530
00:37:45,240 --> 00:37:47,140
She's had something to
you about running away.
531
00:37:48,975 --> 00:37:50,136
No, but she'd done it before.
532
00:37:51,260 --> 00:37:53,840
She would sneak out for a few
hours just because she could.
533
00:37:55,510 --> 00:37:57,671
I don't know, she liked
the thrill of it or something.
534
00:37:59,260 --> 00:38:00,260
Where did she go?
535
00:38:01,200 --> 00:38:02,200
I don't know.
536
00:38:03,480 --> 00:38:07,881
She asked Megan and I to join her
sometimes, but... It's against the rules.
537
00:38:09,350 --> 00:38:11,000
We stayed behind, we covered for her.
538
00:38:13,965 --> 00:38:15,380
So when lost, did you see her?
539
00:38:17,440 --> 00:38:18,880
The night before the dance.
540
00:38:20,140 --> 00:38:21,140
How was she then?
541
00:38:22,360 --> 00:38:23,360
She was fine.
542
00:38:24,980 --> 00:38:25,980
She was...
543
00:38:26,210 --> 00:38:28,341
She was Lexi, like...
She didn't seem upset.
544
00:38:28,660 --> 00:38:29,000
Nothing was wrong.
545
00:38:29,340 --> 00:38:31,340
No, Miss Ballard, I'm going to be late.
546
00:38:32,620 --> 00:38:35,040
Jenna, I'm just trying to
figure out what happened.
547
00:38:35,160 --> 00:38:36,880
Oh my gosh, we all are, Miss Ballard.
548
00:38:37,820 --> 00:38:42,640
Sorry, I don't mean to be
disrespectful, but... I just...
549
00:38:43,120 --> 00:38:44,640
I don't know what else I can tell you.
550
00:39:12,230 --> 00:39:13,230
Colwa.
551
00:39:15,910 --> 00:39:16,910
May I have a word?
552
00:39:20,980 --> 00:39:21,980
How are you?
553
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
I don't know.
554
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
It's sad.
555
00:39:26,040 --> 00:39:26,580
I'm scared.
556
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
I'm confused.
557
00:39:28,560 --> 00:39:29,560
You're perfectly natural.
558
00:39:31,420 --> 00:39:33,340
I'm proud of you, you know.
559
00:39:34,100 --> 00:39:38,280
But as head girl, the students will
expect you to be strong, to comfort them.
560
00:39:41,140 --> 00:39:42,440
And who's going to comfort me?
561
00:39:44,090 --> 00:39:46,020
You know, I'm always here for you.
562
00:39:48,380 --> 00:39:53,180
That being said, when
you speak to the police, I'd...
563
00:39:53,181 --> 00:39:59,060
I'd appreciate it if you kept
our... arrangement under wraps.
564
00:39:59,830 --> 00:40:01,280
You want me to lie to the cops?
565
00:40:02,820 --> 00:40:03,820
They might understand.
566
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
I get it.
567
00:40:05,320 --> 00:40:07,040
I'm already lying to everyone else.
568
00:40:07,240 --> 00:40:08,380
Why not the cops as well?
569
00:40:08,560 --> 00:40:08,840
Colwa.
570
00:40:09,120 --> 00:40:11,800
Your secret is safe with me, Mr. Whitaker.
571
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Whitaker?
572
00:40:17,340 --> 00:40:18,360
We need to talk.
573
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Now.
574
00:40:29,610 --> 00:40:30,610
Sorry, sir.
575
00:40:30,930 --> 00:40:31,930
I went home.
576
00:40:32,150 --> 00:40:32,590
It's all right, Megan.
577
00:40:32,710 --> 00:40:33,230
You may let me know.
578
00:40:33,490 --> 00:40:34,010
Get your seat.
579
00:40:34,390 --> 00:40:35,390
Quickly.
580
00:40:36,290 --> 00:40:37,290
Now.
581
00:40:37,630 --> 00:40:40,422
Solving trigonometric
equations require that we find
582
00:40:40,434 --> 00:40:43,130
the value of the angles
that satisfy the equation.
583
00:40:44,530 --> 00:40:47,310
If a specific interval
for the solution is given,
584
00:40:48,050 --> 00:40:52,250
then we need only find the value
for the angles within the given interval.
585
00:40:52,890 --> 00:40:54,790
that satisfy the equation.
586
00:40:55,570 --> 00:40:56,990
If no interval is given,
587
00:40:58,050 --> 00:40:59,990
then we need to find a general solution.
588
00:41:02,410 --> 00:41:05,588
Periodic nature of the
geometric functions means that
589
00:41:05,600 --> 00:41:08,730
there are many values
that satisfy a given equation,
590
00:41:09,770 --> 00:41:11,990
as shown in the diagram below.
591
00:41:14,330 --> 00:41:16,850
Have a look at diagram 4.2.
592
00:41:18,810 --> 00:41:20,250
Diagram 4.3.
593
00:41:21,670 --> 00:41:22,950
You'll see that they're similar.
594
00:41:26,550 --> 00:41:30,250
And then, when we
carry the number across,
595
00:41:31,330 --> 00:41:34,130
make sure that the value is set,
596
00:41:35,230 --> 00:41:36,230
the providing number,
597
00:41:37,190 --> 00:41:38,990
then we get the answer.
598
00:41:40,530 --> 00:41:42,370
And that's the answer we're looking for.
599
00:41:50,100 --> 00:41:53,000
My wife got a message that the
cops will be questioning students.
600
00:41:58,800 --> 00:42:01,260
Isn't it your job to
take care of these kids?
601
00:42:01,261 --> 00:42:03,380
Not the entire job, no.
602
00:42:04,020 --> 00:42:06,620
But you could protect them from
the trauma of an interrogation.
603
00:42:07,000 --> 00:42:09,580
I can't stop the police investigating.
A child is dead.
604
00:42:10,060 --> 00:42:11,500
What do you think I don't know that?
605
00:42:12,340 --> 00:42:13,660
My daughter is devastated.
606
00:42:14,460 --> 00:42:15,580
We're organizing counseling.
607
00:42:18,765 --> 00:42:21,340
Do you have any idea how
the cops operate, Whittaker?
608
00:42:22,535 --> 00:42:23,856
All they care about is the facts.
609
00:42:24,160 --> 00:42:26,720
They will trample all over these children.
610
00:42:26,920 --> 00:42:29,380
A staff member will be
present at all times to moderate.
611
00:42:29,381 --> 00:42:31,280
You're not listening to me!
612
00:42:32,120 --> 00:42:36,140
You cannot let these children
relive last night over and over again.
613
00:42:38,330 --> 00:42:39,330
It's not up to us.
614
00:42:40,210 --> 00:42:41,916
There are procedures
that have to be followed.
615
00:42:41,940 --> 00:42:44,680
No, Chris. Our girls have to be protected.
616
00:42:45,820 --> 00:42:48,300
And if you can't do it, then I will.
617
00:43:08,060 --> 00:43:09,060
Is that why she died?
618
00:43:11,940 --> 00:43:12,940
Yes.
619
00:43:14,830 --> 00:43:16,060
I thought maybe if I...
620
00:43:16,820 --> 00:43:18,620
If I came to the place, I would understand.
621
00:43:20,080 --> 00:43:21,080
But I don't.
622
00:43:22,680 --> 00:43:24,241
I don't understand how she can be gone.
623
00:43:24,700 --> 00:43:25,700
Your her mum?
624
00:43:25,780 --> 00:43:27,780
Was. I was her mum.
625
00:43:29,740 --> 00:43:30,740
So sorry.
626
00:43:33,260 --> 00:43:34,540
Sorry, who are you?
627
00:43:35,280 --> 00:43:36,280
Kate Ballard.
628
00:43:37,320 --> 00:43:38,320
Drama teacher.
629
00:43:38,515 --> 00:43:42,040
Kate, right. You're one of the
few teachers Lexi talks about.
630
00:43:42,790 --> 00:43:43,920
She must really love you.
631
00:43:47,730 --> 00:43:48,730
Talked.
632
00:43:49,000 --> 00:43:53,810
Did. Loved. It's in the past tense.
I must get used to that.
633
00:43:54,530 --> 00:43:56,550
Lexi did things.
She'll never do things again.
634
00:43:58,130 --> 00:43:59,130
What happened?
635
00:44:00,830 --> 00:44:07,990
All I know is that she either jumped
or fell out of that window over there.
636
00:44:08,970 --> 00:44:09,970
Lexi didn't jump.
637
00:44:11,090 --> 00:44:12,090
She didn't.
638
00:44:14,430 --> 00:44:15,930
You're humouring me.
639
00:44:16,570 --> 00:44:21,150
I'm sorry. I'm a therapist.
I know the signs. Lexi wasn't suicidal.
640
00:44:21,860 --> 00:44:23,930
She was planning for a future.
She was excited.
641
00:44:24,630 --> 00:44:27,270
Maybe something upset her.
Maybe it was a snap decision.
642
00:44:28,070 --> 00:44:31,350
Miss Ballard, did you see her room?
Was it neat? Clean?
643
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
The opposite.
644
00:44:33,770 --> 00:44:37,510
In all my years, I've never seen a suicidal
kid who didn't tidy up their room first.
645
00:44:38,430 --> 00:44:41,270
Lexi didn't jump.
It's the one thing I'm certain of.
646
00:44:48,930 --> 00:44:52,660
Hi, Jackie. How are you doing?
Do you want to sit over here?
647
00:44:53,140 --> 00:44:54,840
Here's fine. Great view.
648
00:44:56,460 --> 00:44:57,520
Thanks for coming out.
649
00:44:58,440 --> 00:45:00,840
I'm not here for you. I'm here for Debbie.
650
00:45:01,780 --> 00:45:03,960
How's it, Debs? Glad to see me.
651
00:45:04,580 --> 00:45:05,580
You were here yesterday.
652
00:45:06,260 --> 00:45:09,440
I'll be here every day until you
agree to come home with me.
653
00:45:10,280 --> 00:45:11,280
You're too old for me.
654
00:45:11,420 --> 00:45:15,480
You know what they say.
A man's as old as the woman he's feeling.
655
00:45:15,481 --> 00:45:16,800
Yes, I know.
656
00:45:18,480 --> 00:45:20,240
Debs, two beers, please.
Whatever's coldest.
657
00:45:20,380 --> 00:45:21,820
Oh, make your crests grumpy.
658
00:45:22,140 --> 00:45:24,660
No, no, no. Not for me, thanks.
I can't stand that stuff.
659
00:45:24,800 --> 00:45:27,440
You'll like this one. Take a look.
660
00:45:31,340 --> 00:45:34,560
Remember when our wives
had back sides like that?
661
00:45:35,160 --> 00:45:36,220
Good old days.
662
00:45:37,800 --> 00:45:41,580
Thanks. So, why the call?
663
00:45:42,380 --> 00:45:43,600
You said you had a problem.
664
00:45:45,480 --> 00:45:46,480
Yeah.
665
00:45:47,545 --> 00:45:49,106
You heard about the death of St. Agnes.
666
00:45:49,480 --> 00:45:51,400
The girl's fucked up about it.
667
00:45:51,760 --> 00:45:54,300
I wrote the police report. Hell of a thing.
668
00:45:54,620 --> 00:45:55,620
Hell of a thing.
669
00:45:56,300 --> 00:45:58,600
I heard you were the
pathologist once you were taken.
670
00:45:59,480 --> 00:46:03,100
The cause of death was
a traumatic brain injury.
671
00:46:03,840 --> 00:46:06,760
She sustained intracranial hemorrhage.
672
00:46:07,220 --> 00:46:09,580
Right, so she fell out
the window, hit her head.
673
00:46:10,340 --> 00:46:11,340
Fell?
674
00:46:12,290 --> 00:46:13,290
Well, she was pushed.
675
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Murder.
676
00:46:16,400 --> 00:46:17,400
Bullshit.
677
00:46:17,840 --> 00:46:20,220
Well, the radar pinged
up a couple of bruises.
678
00:46:21,340 --> 00:46:24,440
A big one on her wrist, a
smaller one on her chin,
679
00:46:25,155 --> 00:46:27,760
and one right across the small of her back,
680
00:46:28,040 --> 00:46:32,020
indicating that she fell out
of the window backwards.
681
00:46:33,645 --> 00:46:35,020
For the accident column?
682
00:46:36,620 --> 00:46:38,200
Blood alcohol through the roof.
683
00:46:39,400 --> 00:46:41,120
No defensive wounds.
684
00:46:41,121 --> 00:46:45,460
And, uh, no foreign
tissue under the fingernails.
685
00:46:45,860 --> 00:46:48,240
So, nothing to suggest she was attacked.
686
00:46:48,760 --> 00:46:51,100
Well, it sounds like more
ticks for accident than murder.
687
00:46:51,300 --> 00:46:52,620
That's what it sounds like to me.
688
00:46:53,360 --> 00:46:54,380
Sounds to me.
689
00:46:55,160 --> 00:46:58,040
As though you want the
dice to roll a particular way.
690
00:47:05,980 --> 00:47:06,980
Hey.
691
00:47:07,580 --> 00:47:08,580
You seen this shit?
692
00:47:09,380 --> 00:47:09,620
What?
693
00:47:10,380 --> 00:47:11,380
You know from the school.
694
00:47:11,990 --> 00:47:13,140
Now, Whitaker got his way.
695
00:47:13,900 --> 00:47:15,596
Pathologist ruled Dixie
death with an accident,
696
00:47:15,620 --> 00:47:17,340
and the cops are
closing the investigation.
697
00:47:17,800 --> 00:47:18,800
What?
698
00:47:19,640 --> 00:47:20,640
Fuck that.
699
00:47:25,120 --> 00:47:25,820
Where are you going?
700
00:47:25,960 --> 00:47:28,160
I need to see if this is
even fucking possible.
701
00:47:29,480 --> 00:47:30,480
Wait.
702
00:47:39,530 --> 00:47:41,060
You heard the spice about Lexi.
703
00:47:41,580 --> 00:47:44,380
She was tortured for
hours by a serial killer.
704
00:47:47,080 --> 00:47:48,900
She was definitely pregnant.
705
00:47:49,180 --> 00:47:50,500
That's why she committed suicide.
706
00:47:51,520 --> 00:47:53,320
You know, we all get A's this year, right?
707
00:47:53,700 --> 00:47:55,180
That's what happens when a girl dies.
708
00:47:55,480 --> 00:47:57,340
That's definitely murder.
709
00:48:01,400 --> 00:48:02,880
That's what happens when a girl dies.
710
00:48:06,960 --> 00:48:07,200
Hey.
711
00:48:07,840 --> 00:48:10,560
Oh, I see the grief
born breaking up for you.
712
00:48:11,240 --> 00:48:11,900
What's that grief born?
713
00:48:12,180 --> 00:48:13,400
Lexi was our best friend.
714
00:48:14,380 --> 00:48:17,740
Well, I'm sure she'd be so happy
to know that her death got you once.
715
00:48:19,220 --> 00:48:20,660
749 lakhs and comments.
716
00:48:22,190 --> 00:48:24,240
At least her death is
giving you some clout.
717
00:48:26,240 --> 00:48:27,440
You're a bitch, you know that?
718
00:48:27,820 --> 00:48:29,320
Yeah, maybe.
719
00:48:30,300 --> 00:48:32,680
But it's better than being a fake asshole.
720
00:48:33,760 --> 00:48:35,540
Everyone knows you had beef with Lexi.
721
00:48:35,870 --> 00:48:37,120
We were working it out.
722
00:48:37,400 --> 00:48:38,400
Yeah, false.
723
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Just like your fake smile,
724
00:48:40,580 --> 00:48:42,420
your fake goodies you shoot at,
725
00:48:44,380 --> 00:48:46,340
you know what I mean?
726
00:48:46,560 --> 00:48:47,560
Come, Megan.
727
00:48:48,760 --> 00:48:50,600
You can gossip about us in peace.
728
00:49:10,830 --> 00:49:11,830
Fucking liars.
729
00:49:12,010 --> 00:49:12,550
All of them.
730
00:49:12,790 --> 00:49:13,790
What do you see, Kat?
731
00:49:13,915 --> 00:49:15,035
I'm taller than Lexi, right?
732
00:49:17,150 --> 00:49:18,150
I mean,
733
00:49:20,210 --> 00:49:21,590
I could make me fall out of this window.
734
00:49:21,591 --> 00:49:24,110
Say if I was pissed.
735
00:49:24,410 --> 00:49:25,490
Kate, come here.
736
00:49:26,210 --> 00:49:27,210
Just careful.
737
00:49:28,390 --> 00:49:29,550
Lexi's way smaller than me.
738
00:49:29,670 --> 00:49:31,270
There's no way that could happen to her.
739
00:49:32,970 --> 00:49:34,491
What if she was sitting in the window?
740
00:49:39,730 --> 00:49:41,290
Let's hear someone's story drop.
741
00:49:42,520 --> 00:49:43,721
I mean, a broken ankle, maybe.
742
00:49:45,690 --> 00:49:46,690
Death?
743
00:49:49,070 --> 00:49:50,070
No.
744
00:49:52,340 --> 00:49:53,581
Do you know what I think, Jane?
745
00:49:54,510 --> 00:49:55,510
What?
746
00:49:56,400 --> 00:50:00,030
I think someone threw Lexi out this window.
747
00:50:03,730 --> 00:50:05,690
They killed a 17-year-old girl,
748
00:50:06,140 --> 00:50:09,710
and this school is more concerned
with its reputation than the truth.
749
00:50:13,370 --> 00:50:14,771
So what do you want to do about it?
750
00:50:18,640 --> 00:50:21,320
I want to find whoever killed Lexi.
751
00:50:24,975 --> 00:50:26,520
I want to make him pay.
752
00:50:36,950 --> 00:50:38,070
What if someone saw me?
753
00:50:38,350 --> 00:50:41,070
What if my body saw
me and then it all fell out?
754
00:50:42,330 --> 00:50:43,890
She knows better, knows something.
755
00:50:44,310 --> 00:50:45,590
She knows that we did something.
52252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.