All language subtitles for The Girl from St. Agnes.S01E01.Before The Devil Fell.720p.WEB-DL.H265-Zero00.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,620 --> 00:00:13,500 There isn't any water but I'm gonna drown. 2 00:00:15,750 --> 00:00:27,020 There isn't any water but I'm gonna drown You make a sound. 3 00:00:27,630 --> 00:00:33,990 I won't make a noise. 4 00:00:34,600 --> 00:00:36,950 You should never drown. 5 00:00:52,520 --> 00:00:54,820 You can't stop me now. 6 00:00:56,600 --> 00:00:59,840 This is happening tonight. 7 00:01:37,840 --> 00:01:46,060 You might as well have created a sickness with no cure. 8 00:01:55,280 --> 00:02:02,840 You should do anything for love. 9 00:02:03,160 --> 00:02:06,260 It doesn't mean she wants this. 10 00:02:06,940 --> 00:02:10,260 She doesn't know you love him. 11 00:02:19,380 --> 00:02:22,060 Call one. Take a picture. 12 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 Megan. Jenna. 13 00:02:35,060 --> 00:02:37,480 Have you gone to the next scene? She missed drama. 14 00:02:38,560 --> 00:02:40,160 I think she's at the sun. 15 00:02:40,161 --> 00:02:42,360 Yeah, she wasn't feeling well. When was the morning? 16 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 After breakfast. 17 00:02:45,420 --> 00:02:47,320 Okay, good. Thank you, girls. 18 00:02:48,260 --> 00:02:50,296 Mr. McMahon, are you going to be at the dance tonight? 19 00:02:50,320 --> 00:02:50,940 I am indeed. 20 00:02:51,220 --> 00:02:52,220 Will you save me a dance? 21 00:02:52,700 --> 00:02:54,540 I've got two left feet, I'm afraid. 22 00:02:54,940 --> 00:02:56,747 But I'm sure that this number of boys will be 23 00:02:56,759 --> 00:02:58,740 falling all over their feet for a dance with you. 24 00:02:58,960 --> 00:03:01,820 Mr. McMahon, may I have a word? 25 00:03:02,920 --> 00:03:03,920 You know the rules, Jade. 26 00:03:04,580 --> 00:03:05,580 Outside the class? 27 00:03:05,720 --> 00:03:07,080 Sorry, time goes by large. 28 00:03:07,081 --> 00:03:10,040 Thanks for rescuing me. 29 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 I'm on my way to the sun. 30 00:03:13,640 --> 00:03:17,680 I thought I'd rescue you from adoring things and tell you to your wife. 31 00:03:18,380 --> 00:03:20,900 Valentine's Day gets them all riled up, you know how it is. 32 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 Anything gets them right up. 33 00:03:24,260 --> 00:03:28,800 They're ticking time bombs of hormones and expectations. 34 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 Miss Ballard! 35 00:03:34,340 --> 00:03:35,300 Jesus Christ! 36 00:03:35,301 --> 00:03:36,301 Kate! 37 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Mr. Whitaker? 38 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 Mr. McMahon? 39 00:03:40,420 --> 00:03:43,060 Mr. Whitaker, how can I help you? 40 00:03:43,800 --> 00:03:45,953 You were supposed to supervise last night's 41 00:03:45,965 --> 00:03:48,180 preparations for the night's dance, correct? 42 00:03:48,380 --> 00:03:49,680 Not supposed to be, I was. 43 00:03:49,940 --> 00:03:52,540 Yet when I checked in on matters, you were nowhere to be found. 44 00:03:55,020 --> 00:03:56,540 I only stepped out for a few minutes. 45 00:03:56,700 --> 00:03:59,260 Miss Ballard, last year's dance was a debacle. 46 00:04:00,760 --> 00:04:03,176 Some of the boys smuggled in alcohol, there was lewd dancing. 47 00:04:03,200 --> 00:04:05,280 We cannot allow that to happen again, is that clear? 48 00:04:05,370 --> 00:04:06,880 I'll be watching like a hawk, sir. 49 00:04:07,160 --> 00:04:08,720 You cannot take your eyes off them all. 50 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 Miss Chambure, is that chewing gum I see? 51 00:04:12,040 --> 00:04:13,920 How dare you! Spit it out! Spit it out at once! 52 00:04:23,710 --> 00:04:24,750 Mum, I can't talk. 53 00:04:27,410 --> 00:04:28,410 Excuse me? 54 00:04:31,540 --> 00:04:32,540 Fuck! 55 00:04:33,780 --> 00:04:34,780 Can she walk? 56 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 No. 57 00:04:39,200 --> 00:04:40,720 I'll come and pick her up. 58 00:04:49,970 --> 00:04:51,340 Who pissed in your cornflakes? 59 00:04:52,810 --> 00:04:54,660 Bev. Who else? 60 00:04:55,260 --> 00:04:56,580 Well, Mummy dearest, I know. 61 00:04:57,540 --> 00:05:01,160 Drank herself unconscious in some shitty bar in Bisley. 62 00:05:02,320 --> 00:05:05,081 I'm not there in 20 minutes to pay her tab. They're calling the cops. 63 00:05:27,280 --> 00:05:30,020 Hi, this is Lexi, Jason. I'm a police officer. 64 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Voicemail again. 65 00:05:34,620 --> 00:05:36,160 Jenna, should we tell someone? 66 00:05:36,580 --> 00:05:39,100 Alright, let me sit here. Jason liked our picture. 67 00:05:40,140 --> 00:05:42,200 Jenna, I don't care about the mics. 68 00:05:42,340 --> 00:05:43,340 Lexi's missing. 69 00:05:44,000 --> 00:05:46,980 She's not missing, Megs. She's instigating. 70 00:05:48,000 --> 00:05:50,580 Look, this isn't just a selfie. 71 00:05:51,820 --> 00:05:55,240 Once Lexi realises we're not playing her game, then she'll just come slinking back. 72 00:05:55,860 --> 00:05:56,860 You don't know that. 73 00:05:56,980 --> 00:05:58,980 I do know that. Because I know Lexi. 74 00:06:01,180 --> 00:06:03,940 I wish that eggs, ladies, were holes in the rolls. 75 00:06:04,540 --> 00:06:07,860 And if I was a doctor, I would have run my nose. 76 00:06:08,060 --> 00:06:10,680 I wish that eggs, ladies, were bells on the tower. 77 00:06:10,681 --> 00:06:14,280 And if I was a cowboy, I'd burn them every hour. 78 00:06:14,780 --> 00:06:17,340 I wish that all the ladies were sheep in the glass. 79 00:06:17,720 --> 00:06:20,760 And if I was a kiwi, I'd do them every day. 80 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Enough. 81 00:06:23,420 --> 00:06:24,220 It's just a song, bro. 82 00:06:24,320 --> 00:06:27,280 Until St Ambrose makes the news for being a bunch of sexist douchebags. 83 00:06:28,280 --> 00:06:30,236 I need to remind everyone of what happened last year, 84 00:06:30,260 --> 00:06:32,820 when one Instagram caption got all of Buchanan in the headlines. 85 00:06:33,260 --> 00:06:34,996 Who's gonna go running to the papers, Jason? 86 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 It doesn't matter. 87 00:06:36,200 --> 00:06:40,660 What matters is how we behave in public, and this is not how St Ambrose boys do that. 88 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 So when we get there... 89 00:06:45,000 --> 00:06:47,280 Until then, be my guest. 90 00:07:09,550 --> 00:07:11,860 Hi, this is Lexi. It takes back an old person. 91 00:07:12,640 --> 00:07:13,680 Okay, love you. Bye. 92 00:07:21,200 --> 00:07:23,820 Right, so the bus is probably arriving in the next few minutes. 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,906 Just let me know when it's almost right down, all right? 94 00:07:25,930 --> 00:07:27,120 Okay, say no for a bit. 95 00:07:27,520 --> 00:07:29,001 Cool. I'll see you up there in a bit. 96 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Sure. 97 00:07:30,270 --> 00:07:31,900 Hey. Hey. 98 00:07:39,080 --> 00:07:39,200 What? 99 00:07:39,300 --> 00:07:40,420 Can you make fun of me once? 100 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 How's babe? 101 00:07:53,970 --> 00:07:54,970 Shit saves. 102 00:07:57,370 --> 00:07:59,790 Bought her a bottle of vodka, a box of wine. 103 00:08:01,130 --> 00:08:02,450 Tied her over for a few days. 104 00:08:04,190 --> 00:08:05,190 You okay? 105 00:08:07,560 --> 00:08:08,930 It's been a shit couple of days. 106 00:08:11,550 --> 00:08:12,550 You want a drink? 107 00:08:14,350 --> 00:08:15,490 Test with me. 108 00:08:16,570 --> 00:08:17,570 I'm adulting tonight. 109 00:08:17,850 --> 00:08:18,570 Yeah, me too. 110 00:08:18,790 --> 00:08:21,290 I'm gonna put the fear of God into the St Ambrose brats. 111 00:08:22,090 --> 00:08:23,090 Whittaker's orders. 112 00:08:23,350 --> 00:08:26,070 He's your job, Sussex. I'm fine. 113 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 Yeah. 114 00:08:30,965 --> 00:08:31,965 Who's the girl? 115 00:08:33,930 --> 00:08:34,710 Who says there's a girl? 116 00:08:34,860 --> 00:08:36,630 As long as I've known you, Shane. 117 00:08:38,190 --> 00:08:40,050 There's always been a girl. 118 00:08:42,550 --> 00:08:46,770 It's not only that, it's just some chippy ghost of me. 119 00:08:46,970 --> 00:08:47,970 Ah. 120 00:08:50,650 --> 00:08:51,970 Get it, girl. 121 00:08:52,690 --> 00:09:13,320 Jin, can we grab a pick for the gram? 122 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Yeah, sure. 123 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Oh, dear. 124 00:09:17,060 --> 00:09:18,060 Slay queen wannabe. 125 00:09:19,960 --> 00:09:21,100 Can I tag you? 126 00:09:21,300 --> 00:09:24,540 You have like ten times more followers than I do. 127 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 Ah, like you don't see me. 128 00:09:31,560 --> 00:09:33,360 I'm sorry, I was just trying to get to Jenna. 129 00:09:33,840 --> 00:09:35,860 Oh, you can't do anything without her, can you? 130 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 What is your problem, Mopane? 131 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Right now? 132 00:09:38,830 --> 00:09:41,600 The fact that Becky with the bad hair pushed me. 133 00:09:41,880 --> 00:09:42,900 Okay, she said sorry. 134 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 Drop it. 135 00:09:45,080 --> 00:09:46,920 Since when were you the salty one? 136 00:09:47,480 --> 00:09:49,280 It was basic bitch number three. 137 00:09:49,720 --> 00:09:51,720 She normally does all the mouthing off for you. 138 00:09:51,920 --> 00:09:53,040 She's meeting us there. 139 00:09:53,265 --> 00:09:54,760 Yeah, and I'm bored. 140 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 Oh. 141 00:10:09,550 --> 00:10:11,850 Jo, if we speak to Filippo, we have to speak to Gary. 142 00:10:12,070 --> 00:10:15,046 Well, there's Principal Stroke Chapman and Principal Stroke Chapman's wife. 143 00:10:15,070 --> 00:10:17,346 You need to be on friendly terms with the head of the old girls. 144 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Can't you see why? 145 00:10:18,710 --> 00:10:22,110 Because the old girls give us lots of money and that money's used to pay, so be nice. 146 00:10:27,790 --> 00:10:28,790 What do you think? 147 00:10:31,310 --> 00:10:32,390 Ooh, it's lovely. 148 00:10:33,470 --> 00:10:35,070 Well, you know what I think, Filippo? 149 00:10:35,890 --> 00:10:37,386 This dance shouldn't even be happening. 150 00:10:37,410 --> 00:10:39,733 You can't end a hundred-year-old tradition just 151 00:10:39,745 --> 00:10:42,230 because a few kids got a bit boisterous last year. 152 00:10:42,330 --> 00:10:44,570 So your husband pointed out repeatedly. 153 00:10:45,290 --> 00:10:48,030 I'm sure this year should be better, Chris. Let's see. 154 00:10:48,270 --> 00:10:49,430 No, it could hardly be worse. 155 00:10:53,510 --> 00:10:54,650 That sounds like the bus. 156 00:10:55,010 --> 00:10:56,010 Come along, everyone. 157 00:10:56,070 --> 00:10:57,070 Welcoming party. 158 00:11:00,830 --> 00:11:07,230 Oh, how I wish you'd carry me. 159 00:11:08,930 --> 00:11:14,390 Great fire burning up to the sky. 160 00:11:16,050 --> 00:11:22,150 Oh, how I wish to be a spark on the pyre. 161 00:11:24,130 --> 00:11:25,190 You look beautiful. 162 00:11:25,850 --> 00:11:26,850 Thanks. 163 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 There's one more. 164 00:11:31,170 --> 00:11:33,530 Oh, my darling, so beautiful. 165 00:11:34,850 --> 00:11:35,190 How embarrassing. 166 00:11:35,570 --> 00:11:36,690 I think it's sweet. 167 00:11:36,870 --> 00:11:37,870 You say that now. 168 00:11:38,070 --> 00:11:41,190 Wait till she makes you take part in the annual claking Christmas photo shoot. 169 00:11:41,490 --> 00:11:42,950 How much should my brother pay you? 170 00:11:43,950 --> 00:11:44,950 He offered 50, right? 171 00:11:45,410 --> 00:11:46,450 But I told him to keep it. 172 00:11:46,990 --> 00:11:48,070 I want him to come with me. 173 00:11:48,430 --> 00:11:49,510 You're such a jukebox. 174 00:11:49,511 --> 00:11:50,511 Thank you. 175 00:11:58,760 --> 00:12:00,680 How long does this thing last? 176 00:12:01,240 --> 00:12:02,760 Curfew is 11 P.M. 177 00:12:04,980 --> 00:12:06,980 Kill me now. 178 00:12:29,940 --> 00:12:31,900 I left on hashtag perfect couple. 179 00:12:36,920 --> 00:12:37,920 Jason. 180 00:12:52,380 --> 00:12:53,380 You see? 181 00:12:54,600 --> 00:12:55,960 I'm starting to think he got lost. 182 00:12:56,220 --> 00:12:58,020 Yeah, sorry I stopped for a beer at the club. 183 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 Jamie says hi. 184 00:12:59,760 --> 00:13:01,300 What's happening to your aunt's scene? 185 00:13:01,500 --> 00:13:02,500 It's been too long. 186 00:13:02,800 --> 00:13:03,800 Oh, yes, my girl. 187 00:13:05,200 --> 00:13:05,820 Look at you. 188 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 You look beautiful. 189 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Oh, that's beauty. 190 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Hey, Marky. 191 00:13:10,780 --> 00:13:11,300 Do you have a date? 192 00:13:11,800 --> 00:13:12,160 Yes, sir. 193 00:13:12,740 --> 00:13:13,060 Good. 194 00:13:13,320 --> 00:13:13,520 Good. 195 00:13:13,560 --> 00:13:14,656 How's the training going, baby? 196 00:13:14,680 --> 00:13:16,320 It's going to be a strong year this year. 197 00:13:16,500 --> 00:13:16,780 All right. 198 00:13:16,820 --> 00:13:19,016 I want to see you voice Smoke Buchanan College this year. 199 00:13:19,040 --> 00:13:19,120 Okay? 200 00:13:19,121 --> 00:13:20,676 I'm tired of watching those Murphy's cream. 201 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Sorry. 202 00:13:21,740 --> 00:13:23,020 What's wrong with Murphy's? 203 00:13:23,140 --> 00:13:24,901 That's... What's that bad word now, too, huh? 204 00:13:25,280 --> 00:13:26,320 I can't keep up with that. 205 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 Where's Jenna? 206 00:13:28,960 --> 00:13:30,240 She's dancing with Jason. 207 00:13:31,340 --> 00:13:32,340 And Lexi? 208 00:13:32,560 --> 00:13:34,080 I thought we weren't speaking to Lexi. 209 00:13:34,380 --> 00:13:35,580 Are we speaking to Lexi again? 210 00:13:36,420 --> 00:13:37,620 I don't know if she's around. 211 00:13:38,160 --> 00:13:39,716 Right, so we're not speaking to Lexi, okay? 212 00:13:39,740 --> 00:13:40,740 Fine, thanks. 213 00:13:41,900 --> 00:13:43,560 Okay, we're going to go dance. 214 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 Yeah. 215 00:13:49,100 --> 00:13:50,220 Listen, that's my girl, huh? 216 00:13:50,400 --> 00:13:51,800 You treat her like a fucking queen. 217 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 Malcolm? 218 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 Listen. 219 00:14:00,640 --> 00:14:01,740 That's a country band. 220 00:14:03,780 --> 00:14:06,560 Well, 30 years too late to expel me. 221 00:14:07,780 --> 00:14:09,060 In case you did well, Philippa. 222 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 It's perfect. 223 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Relax, Jen. 224 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 Sorry. 225 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 I just... 226 00:14:24,480 --> 00:14:26,460 I just wish I knew what Lexi planned. 227 00:14:26,461 --> 00:14:28,460 I think she's in the show tonight, babe. 228 00:14:29,100 --> 00:14:30,100 Of course she will. 229 00:14:32,380 --> 00:14:36,020 She's, uh... When she finds out that her instigator is in work, 230 00:14:36,240 --> 00:14:39,520 she'll just be mad and just try and ruin everything. 231 00:14:41,220 --> 00:14:42,800 No, not even Lexi can ruin this. 232 00:14:56,020 --> 00:14:57,380 I thought you'd snuck up. 233 00:14:58,340 --> 00:15:00,320 Mr. Whitaker had me checking all the lunars. 234 00:15:01,420 --> 00:15:02,780 for a country band. 235 00:15:03,060 --> 00:15:05,460 He's acting like they were doing cocaine on the dance floor. 236 00:15:05,461 --> 00:15:07,440 Oh, take me there. 237 00:15:07,980 --> 00:15:10,780 Don't it dare you say that he'll have you in pastoral counseling. 238 00:15:12,600 --> 00:15:14,340 Isn't he getting bored, Sharon? 239 00:15:15,060 --> 00:15:18,640 Every single one of them is pulling exactly the same duck face. 240 00:15:19,320 --> 00:15:21,440 He's probably experimenting with isos 241 00:15:21,441 --> 00:15:23,641 and other things he talks about when I'm not listening. 242 00:15:25,460 --> 00:15:27,260 Hey, how's Lexi? 243 00:15:28,060 --> 00:15:29,060 Fine, I'll show you. 244 00:15:30,700 --> 00:15:32,100 Didn't you see her this morning? 245 00:15:32,880 --> 00:15:33,100 No. 246 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 What? 247 00:15:34,740 --> 00:15:35,740 Shit. 248 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 She must drama. 249 00:15:43,350 --> 00:15:44,950 And then Jenna said she went to the set. 250 00:15:45,190 --> 00:15:46,610 Lexi obviously banked out. 251 00:15:46,810 --> 00:15:47,810 We have to tell Whitaker. 252 00:15:48,210 --> 00:15:49,210 Go. 253 00:15:52,970 --> 00:15:53,970 Excuse me. 254 00:15:54,650 --> 00:15:57,230 We believe Lexi Sommerfeld is missing, sir. 255 00:15:58,230 --> 00:15:58,410 Missing? 256 00:15:59,030 --> 00:15:59,570 What do you mean? 257 00:15:59,890 --> 00:16:00,890 Mr. Whitaker is here. 258 00:16:01,250 --> 00:16:02,250 Tell the emergency. 259 00:16:03,490 --> 00:16:04,230 What is it? 260 00:16:04,350 --> 00:16:05,770 I'm getting rid of a crisis here, sir. 261 00:16:05,771 --> 00:16:07,510 What is she doing? 262 00:16:08,390 --> 00:16:09,730 No, it's the old maintenance car. 263 00:16:09,750 --> 00:16:10,790 It's the roof of the mill. 264 00:16:10,930 --> 00:16:11,930 Yes? 265 00:16:12,810 --> 00:16:13,810 It's a body. 266 00:16:14,090 --> 00:16:15,090 There's this body on... 267 00:16:16,390 --> 00:16:17,810 There's a dead girl on the roof. 268 00:16:21,390 --> 00:16:25,810 Whitaker, what the hell is going on here? 269 00:16:25,930 --> 00:16:27,206 Are they here, right? Is there a body? 270 00:16:27,230 --> 00:16:28,430 I don't know. 271 00:16:28,950 --> 00:16:31,230 Look, Gary, just keep everyone here. 272 00:16:31,290 --> 00:16:33,370 Keep everyone calm until I find out what's going on. 273 00:16:34,470 --> 00:16:35,170 Mr. Whitaker? 274 00:16:35,171 --> 00:16:36,190 Hey, please. 275 00:16:36,430 --> 00:16:37,966 I can't help everyone traipsing after me. 276 00:16:37,990 --> 00:16:39,710 Just get everyone back inside, please. 277 00:16:45,620 --> 00:16:46,620 Yeah, Marius, Gary. 278 00:16:47,560 --> 00:16:49,176 Listen, I need some cops and an ambulance. 279 00:16:49,200 --> 00:16:51,380 Do it as quick as you can. 280 00:17:14,890 --> 00:17:15,970 Can I help you out? 281 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 It's not home, please. 282 00:17:17,910 --> 00:17:18,230 We'll see. 283 00:17:18,890 --> 00:17:19,050 Please. 284 00:17:19,850 --> 00:17:20,850 It's right. No, no, no. 285 00:17:21,110 --> 00:17:22,110 It doesn't matter. 286 00:17:22,310 --> 00:17:23,310 It's not home. 287 00:17:30,010 --> 00:17:35,270 These thoughts couldn't be less suited to the heat. 288 00:17:35,530 --> 00:17:39,330 And I've tried to give myself to someone. 289 00:17:41,210 --> 00:17:42,770 And she won't have it. 290 00:17:42,771 --> 00:17:43,771 Please, don't move. 291 00:17:44,170 --> 00:17:45,170 Please, don't move. 292 00:17:45,910 --> 00:17:47,010 Please, don't move. 293 00:17:56,640 --> 00:17:57,960 Do you know? 294 00:17:57,961 --> 00:17:58,961 I don't know. 295 00:18:01,760 --> 00:18:02,760 Lexi? 296 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Alexa Sommerfeld. 297 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 She's a great 11. 298 00:18:13,600 --> 00:18:15,160 We'll need an ex of King T-Tales. 299 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Yeah, well... Better be in my office. 300 00:18:42,860 --> 00:18:43,940 Megan. 301 00:19:00,900 --> 00:19:01,980 Megan! 302 00:19:01,981 --> 00:19:02,981 Help me, Meg! 303 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Pffft! 304 00:19:08,060 --> 00:19:08,820 Come on. 305 00:19:08,920 --> 00:19:09,140 Wait! 306 00:19:09,680 --> 00:19:09,900 Wait! 307 00:19:10,220 --> 00:19:10,720 No! 308 00:19:10,721 --> 00:19:14,520 No! No! No! 309 00:19:15,200 --> 00:19:15,320 No! 310 00:19:15,560 --> 00:19:18,320 Please! Please! 311 00:19:18,800 --> 00:19:20,640 Wake up! Wake up! 312 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 No! Wake up! 313 00:19:23,640 --> 00:19:24,660 No! Wait! 314 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 No! 315 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 No! 316 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 Wait! 317 00:19:29,240 --> 00:19:30,260 We're taking her! 318 00:19:30,680 --> 00:19:31,920 We need to sign her out! 319 00:19:32,260 --> 00:19:34,640 Please, please! 320 00:19:36,080 --> 00:19:37,880 If I can't take her, I'll take her too! 321 00:19:37,881 --> 00:19:38,881 Please don't! 322 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 Hey! 323 00:19:42,020 --> 00:19:43,020 Hey, hey, hey. 324 00:19:43,100 --> 00:19:45,520 Don't look, don't look, don't look, don't look. 325 00:19:45,880 --> 00:19:47,600 You look too long, that's all you remember. 326 00:19:48,860 --> 00:19:49,860 Don't look. 327 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 Was this door unlocked? 328 00:21:50,520 --> 00:21:51,700 You have to ask Mr. Guarla. 329 00:21:52,780 --> 00:21:54,540 And what is this? A clubhouse? 330 00:21:55,340 --> 00:21:56,340 I don't. 331 00:21:56,560 --> 00:21:58,340 There shouldn't be. Nobody's supposed to come up here. 332 00:21:58,341 --> 00:22:01,100 And you had no idea that the deceased used it? 333 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 No. 334 00:22:02,900 --> 00:22:03,900 Mr. Moira, 335 00:22:04,460 --> 00:22:08,420 any security reports about Lexi being seen around the building after hours? 336 00:22:08,740 --> 00:22:10,460 They would have been forwarded to you, sir. 337 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 That's unprotected. 338 00:22:13,725 --> 00:22:15,045 Could have been standing on that. 339 00:22:18,240 --> 00:22:19,360 Looks like she was drinking. 340 00:22:20,480 --> 00:22:22,480 Here I am, man. Aren't you a reservist? 341 00:22:22,880 --> 00:22:23,200 Yes, sir. 342 00:22:23,360 --> 00:22:26,040 So why the bloody hell are you handling evidence without gloves on? 343 00:22:26,510 --> 00:22:27,860 Sorry, I wasn't thinking. 344 00:22:28,300 --> 00:22:29,340 Both of you, wait outside. 345 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Wait. 346 00:22:34,460 --> 00:22:37,780 We're going to need a list of the names of the people who have access to this room. 347 00:22:38,040 --> 00:22:39,280 And their fingerprints as well. 348 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Wait a minute. 349 00:22:42,080 --> 00:22:43,960 Are you saying that somebody else was involved? 350 00:22:44,240 --> 00:22:45,960 Look, until we get the autopsy report, 351 00:22:46,200 --> 00:22:48,080 we are going to treat this death as suspicious. 352 00:22:48,620 --> 00:22:50,820 I mean, it was an accident, clearly it was an accident. 353 00:22:51,120 --> 00:22:53,120 Can't say that until we see the autopsy, sir. 354 00:22:55,980 --> 00:22:58,740 Any idea who those initials might belong to? 355 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Lexi Sommerfeld. 356 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 Megan Clayton. 357 00:23:03,260 --> 00:23:03,640 Janet Galloway. 358 00:23:04,140 --> 00:23:05,820 We're going to need to speak to them, too. 359 00:23:07,820 --> 00:23:09,980 I'll arrange it. 360 00:23:13,900 --> 00:23:17,620 We must secure this room until forensics arrive to process it. 361 00:23:18,400 --> 00:23:19,640 Do you think you can handle it? 362 00:23:20,220 --> 00:23:21,220 Yes, sir. 363 00:23:29,600 --> 00:23:30,320 You okay? 364 00:23:30,321 --> 00:23:31,321 Yeah. 365 00:23:33,440 --> 00:23:38,160 Lexi and I broke up ages ago, and we didn't really speak much after that. 366 00:23:38,440 --> 00:23:41,600 One says there was a big Barney last night between you, Lexi, and Jen. 367 00:23:41,960 --> 00:23:43,760 Lexi was just jealous of Jen, and that's all. 368 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 How's Max? 369 00:23:47,580 --> 00:23:47,800 He's coping. 370 00:23:48,160 --> 00:23:50,020 God knows. She won't talk to him. 371 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 This'll help. 372 00:23:53,540 --> 00:23:54,200 I'll take it. 373 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 No, I'll take it. 374 00:23:56,240 --> 00:23:57,520 She's not going to speak to you. 375 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 That's a good boy. 376 00:24:00,140 --> 00:24:02,220 Just let her know that we're here for her, okay? 377 00:24:02,680 --> 00:24:03,680 Yeah. 378 00:24:15,080 --> 00:24:16,360 It's a fucking nightmare. 379 00:24:25,200 --> 00:24:26,270 You want some wine? 380 00:24:49,390 --> 00:24:50,390 How are you doing? 381 00:24:53,010 --> 00:24:54,010 Shit. 382 00:24:56,810 --> 00:24:57,810 We're here? 383 00:24:58,970 --> 00:24:59,970 So? 384 00:25:01,910 --> 00:25:03,490 Don't we drink now? 385 00:25:04,010 --> 00:25:05,010 No. 386 00:25:05,130 --> 00:25:06,130 I believe. 387 00:25:17,130 --> 00:25:18,790 Dad made you a nutty Meg's nutmeg nock. 388 00:25:19,990 --> 00:25:21,590 With that little kick to help you sleep. 389 00:25:23,030 --> 00:25:24,710 I don't want it. 390 00:25:34,820 --> 00:25:36,060 They're worried about you, Max. 391 00:25:37,950 --> 00:25:38,950 I am too. 392 00:25:42,360 --> 00:25:43,470 I wish it wasn't her. 393 00:25:45,620 --> 00:25:46,670 I wish it hadn't happened. 394 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 I know. 395 00:25:49,630 --> 00:25:50,630 I know, and it sucks. 396 00:25:53,330 --> 00:25:55,810 But nothing you say can bring her back. You know that, right? 397 00:25:57,880 --> 00:26:00,710 Max, nobody needs to know about the shit that went down between Lexi and Jen. 398 00:26:00,711 --> 00:26:01,711 And last night. 399 00:26:06,860 --> 00:26:10,250 What if Moisica asks, what is the place? 400 00:26:10,290 --> 00:26:12,010 Doesn't matter if God himself asks. 401 00:26:12,545 --> 00:26:15,130 Speaking out of pocket is not going to bring her back. 402 00:26:17,200 --> 00:26:18,330 We take this to the grave. 403 00:26:21,590 --> 00:26:22,590 Max? 404 00:26:25,690 --> 00:26:26,690 All right. 405 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 Mr. Whittaker. 406 00:26:57,930 --> 00:26:59,670 Mrs. Sommerfeldt, may we come in? 407 00:27:00,150 --> 00:27:01,150 Where's Lexi? 408 00:27:02,330 --> 00:27:04,010 No, no, no. Where's Lexi? 409 00:27:04,670 --> 00:27:06,790 No, please. Please don't say the word. 410 00:27:07,310 --> 00:27:08,590 He's just a baby. 411 00:27:09,090 --> 00:27:11,650 Oh, no, no, please. 412 00:27:15,230 --> 00:27:16,430 So what do the cops think? 413 00:27:18,770 --> 00:27:21,130 They're keeping the options open until they get to autopsy. 414 00:27:22,310 --> 00:27:23,310 What do you think? 415 00:27:29,910 --> 00:27:32,310 I don't know what he could want to do if it was an accident. 416 00:27:35,600 --> 00:27:36,600 Was it an accident? 417 00:27:39,120 --> 00:27:40,400 I don't think so. 418 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 Nothing's off. 419 00:27:48,130 --> 00:27:49,970 My ticket wants to take the easy route. 420 00:27:53,110 --> 00:27:54,250 What about the truth? 421 00:27:54,251 --> 00:27:56,530 It's just inconvenient, Kate again. 422 00:27:58,310 --> 00:28:02,150 You know, an accident's a tragedy, but anything else to scandal? 423 00:28:11,600 --> 00:28:12,600 You okay? 424 00:28:16,780 --> 00:28:18,080 I've spoke too much. 425 00:28:20,800 --> 00:28:22,320 Probably Kate too much. 426 00:28:24,820 --> 00:28:25,980 I think I'm just going to go. 427 00:28:42,460 --> 00:28:43,460 Where have you been? 428 00:28:44,540 --> 00:28:45,540 Lexi's mum. 429 00:28:54,285 --> 00:28:55,285 It was heartbreaking. 430 00:28:57,790 --> 00:29:00,090 Losing a child doesn't just break your heart. 431 00:29:01,830 --> 00:29:03,890 It breaks you and you can never be whole again. 432 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 I know this is tough. 433 00:29:11,360 --> 00:29:12,720 Bringing back memories for me too. 434 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 Is it though? 435 00:29:16,500 --> 00:29:17,500 You seem fine. 436 00:29:17,720 --> 00:29:19,540 No, that's not fair. I have a job to do. 437 00:29:19,541 --> 00:29:22,400 And that job always comes first. 438 00:29:25,440 --> 00:29:26,540 Seeing that girl. 439 00:29:29,020 --> 00:29:30,660 All I could think about was the accident. 440 00:29:30,780 --> 00:29:32,480 We can't allow this to become about Annie. 441 00:29:32,760 --> 00:29:34,820 You can't expect me not to think about Annie. 442 00:29:34,840 --> 00:29:36,640 I'm not expecting you not to think about her. 443 00:29:37,590 --> 00:29:39,950 But we have to be there for Lexi's mum, for this community. 444 00:29:41,810 --> 00:29:43,020 Their wounds are fresh. 445 00:29:43,640 --> 00:29:44,720 Ours have had time to heal. 446 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Joe. 447 00:29:48,015 --> 00:29:49,615 People are going to come to us for help. 448 00:29:51,150 --> 00:29:53,560 I need to be strong. We need to be strong. 449 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 I can't, Chris. 450 00:29:57,960 --> 00:29:59,100 I can't be strong. 451 00:30:00,790 --> 00:30:01,790 Not this time. 452 00:30:02,380 --> 00:30:03,380 Not again. 453 00:31:04,620 --> 00:31:05,620 Hello? 454 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Hey. 455 00:31:11,100 --> 00:31:12,140 Are you okay? 456 00:31:13,660 --> 00:31:15,300 I'm fine. Thank you. 457 00:31:16,720 --> 00:31:17,520 You're new. 458 00:31:17,521 --> 00:31:18,960 I'm the new drama assistant. 459 00:31:21,080 --> 00:31:22,680 Why are you hiding that camp here, okay? 460 00:31:26,930 --> 00:31:28,620 Because my dad always says, 461 00:31:29,440 --> 00:31:31,080 never let them see that they've hurt you. 462 00:31:31,810 --> 00:31:33,210 Or they'll know how to do it again. 463 00:31:36,200 --> 00:31:37,520 And you, what are you doing here? 464 00:31:38,470 --> 00:31:40,260 Mr. Smythe's got me building sets. 465 00:31:41,360 --> 00:31:42,360 That's cool. 466 00:31:47,080 --> 00:31:48,080 Who hurt you? 467 00:31:52,050 --> 00:31:53,360 Ironically, my dad. 468 00:31:56,690 --> 00:32:00,120 He basically told me that he prefers his new kids to me. 469 00:32:08,140 --> 00:32:09,140 What happened? 470 00:32:10,600 --> 00:32:12,480 I asked if I could stay there for the holidays. 471 00:32:13,630 --> 00:32:16,240 And he just said he didn't think it was a good idea, 472 00:32:16,510 --> 00:32:19,500 because I upset the twins' routine. 473 00:32:25,370 --> 00:32:26,500 Can I see your tattoos? 474 00:32:28,640 --> 00:32:29,640 I suppose. 475 00:32:33,890 --> 00:32:38,130 Isn't there a rule about no contact between staff and students? 476 00:32:40,050 --> 00:32:41,130 It's strictly forbidden. 477 00:32:46,770 --> 00:32:47,850 A symbol of rebirth. 478 00:32:49,950 --> 00:32:50,970 Very good. 479 00:32:51,510 --> 00:32:53,550 I'm getting a very good education here. 480 00:32:59,640 --> 00:33:01,120 Are you sure you're going to be okay? 481 00:33:01,740 --> 00:33:06,170 Or are you one of those girls who says they're okay? 482 00:33:08,420 --> 00:33:09,420 Even when they're not? 483 00:33:13,420 --> 00:33:14,420 I'm Kate. 484 00:33:16,420 --> 00:33:17,420 Lexi. 485 00:33:18,200 --> 00:33:19,200 You're touching. 486 00:33:19,800 --> 00:33:20,800 Right. 487 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Hey? 488 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 I'm in the shower. 489 00:35:13,610 --> 00:35:14,610 Sorry. 490 00:35:17,610 --> 00:35:18,610 Oh, sorry. 491 00:35:25,520 --> 00:35:27,520 Did you notice any difference about the student? 492 00:35:28,340 --> 00:35:29,340 She didn't. 493 00:35:36,530 --> 00:35:37,850 Good morning, everyone. 494 00:35:44,450 --> 00:35:47,660 By now, you will all have heard of last night's terrible tragedy. 495 00:35:49,550 --> 00:35:51,220 The next few weeks, we'll be trying. 496 00:35:52,150 --> 00:35:54,380 The police need to speak to staff and students. 497 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 Naturally, we will give them our full cooperation. 498 00:35:57,720 --> 00:35:59,120 What did the police think happened? 499 00:35:59,340 --> 00:36:00,480 I heard it was suicide. 500 00:36:00,481 --> 00:36:04,200 We cannot speculate, particularly about suicide. 501 00:36:04,720 --> 00:36:06,380 Suicide tends to become contagious, 502 00:36:07,020 --> 00:36:09,580 especially when the deceased receives a great deal of attention. 503 00:36:09,820 --> 00:36:10,820 Do we know when she died? 504 00:36:12,395 --> 00:36:16,000 It appears that Lexi was absent from all of her classes yesterday. 505 00:36:17,825 --> 00:36:19,506 Why didn't anyone report it to the office? 506 00:36:21,180 --> 00:36:22,280 Surely someone noticed. 507 00:36:22,460 --> 00:36:24,160 We are looking into that, Miss Barnard. 508 00:36:24,300 --> 00:36:25,660 So when will we have more answers? 509 00:36:25,700 --> 00:36:25,980 I don't know. 510 00:36:26,480 --> 00:36:28,036 The police are waiting for the autopsy report. 511 00:36:28,060 --> 00:36:29,260 Surely you spoke to the police, sir. 512 00:36:29,261 --> 00:36:31,400 Miss Barnard, I've told you everything I know. 513 00:36:32,000 --> 00:36:35,660 In the next few days, I would urge you all to take comfort in each other and in God. 514 00:36:36,800 --> 00:36:38,640 I ask you all now to bow your heads in prayer. 515 00:36:40,520 --> 00:36:41,760 Dear Lord, our Heavenly Father, 516 00:36:43,430 --> 00:36:44,430 as your humble servants, 517 00:36:45,400 --> 00:36:47,560 neatly asking your guidance at this time of trial, 518 00:36:48,545 --> 00:36:50,625 we ask that you give each and every member of staff. 519 00:36:51,310 --> 00:36:52,751 the courage to support the students, 520 00:36:54,280 --> 00:36:56,280 carry them through this very triumph. 521 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 Bye. 522 00:37:18,150 --> 00:37:19,230 How are you doing? 523 00:37:20,030 --> 00:37:25,350 I haven't said much, but I'm trying to be there, you know, 524 00:37:26,030 --> 00:37:27,030 for the other girls. 525 00:37:27,630 --> 00:37:28,630 Yeah. 526 00:37:31,720 --> 00:37:32,720 You lied to me yesterday. 527 00:37:35,450 --> 00:37:37,280 You hadn't seen Lexi at all, had you? 528 00:37:38,620 --> 00:37:39,620 Why'd you lie? 529 00:37:41,430 --> 00:37:44,420 I thought she'd bunked out. 530 00:37:45,240 --> 00:37:47,140 She's had something to you about running away. 531 00:37:48,975 --> 00:37:50,136 No, but she'd done it before. 532 00:37:51,260 --> 00:37:53,840 She would sneak out for a few hours just because she could. 533 00:37:55,510 --> 00:37:57,671 I don't know, she liked the thrill of it or something. 534 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 Where did she go? 535 00:38:01,200 --> 00:38:02,200 I don't know. 536 00:38:03,480 --> 00:38:07,881 She asked Megan and I to join her sometimes, but... It's against the rules. 537 00:38:09,350 --> 00:38:11,000 We stayed behind, we covered for her. 538 00:38:13,965 --> 00:38:15,380 So when lost, did you see her? 539 00:38:17,440 --> 00:38:18,880 The night before the dance. 540 00:38:20,140 --> 00:38:21,140 How was she then? 541 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 She was fine. 542 00:38:24,980 --> 00:38:25,980 She was... 543 00:38:26,210 --> 00:38:28,341 She was Lexi, like... She didn't seem upset. 544 00:38:28,660 --> 00:38:29,000 Nothing was wrong. 545 00:38:29,340 --> 00:38:31,340 No, Miss Ballard, I'm going to be late. 546 00:38:32,620 --> 00:38:35,040 Jenna, I'm just trying to figure out what happened. 547 00:38:35,160 --> 00:38:36,880 Oh my gosh, we all are, Miss Ballard. 548 00:38:37,820 --> 00:38:42,640 Sorry, I don't mean to be disrespectful, but... I just... 549 00:38:43,120 --> 00:38:44,640 I don't know what else I can tell you. 550 00:39:12,230 --> 00:39:13,230 Colwa. 551 00:39:15,910 --> 00:39:16,910 May I have a word? 552 00:39:20,980 --> 00:39:21,980 How are you? 553 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 I don't know. 554 00:39:24,820 --> 00:39:25,820 It's sad. 555 00:39:26,040 --> 00:39:26,580 I'm scared. 556 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 I'm confused. 557 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 You're perfectly natural. 558 00:39:31,420 --> 00:39:33,340 I'm proud of you, you know. 559 00:39:34,100 --> 00:39:38,280 But as head girl, the students will expect you to be strong, to comfort them. 560 00:39:41,140 --> 00:39:42,440 And who's going to comfort me? 561 00:39:44,090 --> 00:39:46,020 You know, I'm always here for you. 562 00:39:48,380 --> 00:39:53,180 That being said, when you speak to the police, I'd... 563 00:39:53,181 --> 00:39:59,060 I'd appreciate it if you kept our... arrangement under wraps. 564 00:39:59,830 --> 00:40:01,280 You want me to lie to the cops? 565 00:40:02,820 --> 00:40:03,820 They might understand. 566 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 I get it. 567 00:40:05,320 --> 00:40:07,040 I'm already lying to everyone else. 568 00:40:07,240 --> 00:40:08,380 Why not the cops as well? 569 00:40:08,560 --> 00:40:08,840 Colwa. 570 00:40:09,120 --> 00:40:11,800 Your secret is safe with me, Mr. Whitaker. 571 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Whitaker? 572 00:40:17,340 --> 00:40:18,360 We need to talk. 573 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Now. 574 00:40:29,610 --> 00:40:30,610 Sorry, sir. 575 00:40:30,930 --> 00:40:31,930 I went home. 576 00:40:32,150 --> 00:40:32,590 It's all right, Megan. 577 00:40:32,710 --> 00:40:33,230 You may let me know. 578 00:40:33,490 --> 00:40:34,010 Get your seat. 579 00:40:34,390 --> 00:40:35,390 Quickly. 580 00:40:36,290 --> 00:40:37,290 Now. 581 00:40:37,630 --> 00:40:40,422 Solving trigonometric equations require that we find 582 00:40:40,434 --> 00:40:43,130 the value of the angles that satisfy the equation. 583 00:40:44,530 --> 00:40:47,310 If a specific interval for the solution is given, 584 00:40:48,050 --> 00:40:52,250 then we need only find the value for the angles within the given interval. 585 00:40:52,890 --> 00:40:54,790 that satisfy the equation. 586 00:40:55,570 --> 00:40:56,990 If no interval is given, 587 00:40:58,050 --> 00:40:59,990 then we need to find a general solution. 588 00:41:02,410 --> 00:41:05,588 Periodic nature of the geometric functions means that 589 00:41:05,600 --> 00:41:08,730 there are many values that satisfy a given equation, 590 00:41:09,770 --> 00:41:11,990 as shown in the diagram below. 591 00:41:14,330 --> 00:41:16,850 Have a look at diagram 4.2. 592 00:41:18,810 --> 00:41:20,250 Diagram 4.3. 593 00:41:21,670 --> 00:41:22,950 You'll see that they're similar. 594 00:41:26,550 --> 00:41:30,250 And then, when we carry the number across, 595 00:41:31,330 --> 00:41:34,130 make sure that the value is set, 596 00:41:35,230 --> 00:41:36,230 the providing number, 597 00:41:37,190 --> 00:41:38,990 then we get the answer. 598 00:41:40,530 --> 00:41:42,370 And that's the answer we're looking for. 599 00:41:50,100 --> 00:41:53,000 My wife got a message that the cops will be questioning students. 600 00:41:58,800 --> 00:42:01,260 Isn't it your job to take care of these kids? 601 00:42:01,261 --> 00:42:03,380 Not the entire job, no. 602 00:42:04,020 --> 00:42:06,620 But you could protect them from the trauma of an interrogation. 603 00:42:07,000 --> 00:42:09,580 I can't stop the police investigating. A child is dead. 604 00:42:10,060 --> 00:42:11,500 What do you think I don't know that? 605 00:42:12,340 --> 00:42:13,660 My daughter is devastated. 606 00:42:14,460 --> 00:42:15,580 We're organizing counseling. 607 00:42:18,765 --> 00:42:21,340 Do you have any idea how the cops operate, Whittaker? 608 00:42:22,535 --> 00:42:23,856 All they care about is the facts. 609 00:42:24,160 --> 00:42:26,720 They will trample all over these children. 610 00:42:26,920 --> 00:42:29,380 A staff member will be present at all times to moderate. 611 00:42:29,381 --> 00:42:31,280 You're not listening to me! 612 00:42:32,120 --> 00:42:36,140 You cannot let these children relive last night over and over again. 613 00:42:38,330 --> 00:42:39,330 It's not up to us. 614 00:42:40,210 --> 00:42:41,916 There are procedures that have to be followed. 615 00:42:41,940 --> 00:42:44,680 No, Chris. Our girls have to be protected. 616 00:42:45,820 --> 00:42:48,300 And if you can't do it, then I will. 617 00:43:08,060 --> 00:43:09,060 Is that why she died? 618 00:43:11,940 --> 00:43:12,940 Yes. 619 00:43:14,830 --> 00:43:16,060 I thought maybe if I... 620 00:43:16,820 --> 00:43:18,620 If I came to the place, I would understand. 621 00:43:20,080 --> 00:43:21,080 But I don't. 622 00:43:22,680 --> 00:43:24,241 I don't understand how she can be gone. 623 00:43:24,700 --> 00:43:25,700 Your her mum? 624 00:43:25,780 --> 00:43:27,780 Was. I was her mum. 625 00:43:29,740 --> 00:43:30,740 So sorry. 626 00:43:33,260 --> 00:43:34,540 Sorry, who are you? 627 00:43:35,280 --> 00:43:36,280 Kate Ballard. 628 00:43:37,320 --> 00:43:38,320 Drama teacher. 629 00:43:38,515 --> 00:43:42,040 Kate, right. You're one of the few teachers Lexi talks about. 630 00:43:42,790 --> 00:43:43,920 She must really love you. 631 00:43:47,730 --> 00:43:48,730 Talked. 632 00:43:49,000 --> 00:43:53,810 Did. Loved. It's in the past tense. I must get used to that. 633 00:43:54,530 --> 00:43:56,550 Lexi did things. She'll never do things again. 634 00:43:58,130 --> 00:43:59,130 What happened? 635 00:44:00,830 --> 00:44:07,990 All I know is that she either jumped or fell out of that window over there. 636 00:44:08,970 --> 00:44:09,970 Lexi didn't jump. 637 00:44:11,090 --> 00:44:12,090 She didn't. 638 00:44:14,430 --> 00:44:15,930 You're humouring me. 639 00:44:16,570 --> 00:44:21,150 I'm sorry. I'm a therapist. I know the signs. Lexi wasn't suicidal. 640 00:44:21,860 --> 00:44:23,930 She was planning for a future. She was excited. 641 00:44:24,630 --> 00:44:27,270 Maybe something upset her. Maybe it was a snap decision. 642 00:44:28,070 --> 00:44:31,350 Miss Ballard, did you see her room? Was it neat? Clean? 643 00:44:32,570 --> 00:44:33,570 The opposite. 644 00:44:33,770 --> 00:44:37,510 In all my years, I've never seen a suicidal kid who didn't tidy up their room first. 645 00:44:38,430 --> 00:44:41,270 Lexi didn't jump. It's the one thing I'm certain of. 646 00:44:48,930 --> 00:44:52,660 Hi, Jackie. How are you doing? Do you want to sit over here? 647 00:44:53,140 --> 00:44:54,840 Here's fine. Great view. 648 00:44:56,460 --> 00:44:57,520 Thanks for coming out. 649 00:44:58,440 --> 00:45:00,840 I'm not here for you. I'm here for Debbie. 650 00:45:01,780 --> 00:45:03,960 How's it, Debs? Glad to see me. 651 00:45:04,580 --> 00:45:05,580 You were here yesterday. 652 00:45:06,260 --> 00:45:09,440 I'll be here every day until you agree to come home with me. 653 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 You're too old for me. 654 00:45:11,420 --> 00:45:15,480 You know what they say. A man's as old as the woman he's feeling. 655 00:45:15,481 --> 00:45:16,800 Yes, I know. 656 00:45:18,480 --> 00:45:20,240 Debs, two beers, please. Whatever's coldest. 657 00:45:20,380 --> 00:45:21,820 Oh, make your crests grumpy. 658 00:45:22,140 --> 00:45:24,660 No, no, no. Not for me, thanks. I can't stand that stuff. 659 00:45:24,800 --> 00:45:27,440 You'll like this one. Take a look. 660 00:45:31,340 --> 00:45:34,560 Remember when our wives had back sides like that? 661 00:45:35,160 --> 00:45:36,220 Good old days. 662 00:45:37,800 --> 00:45:41,580 Thanks. So, why the call? 663 00:45:42,380 --> 00:45:43,600 You said you had a problem. 664 00:45:45,480 --> 00:45:46,480 Yeah. 665 00:45:47,545 --> 00:45:49,106 You heard about the death of St. Agnes. 666 00:45:49,480 --> 00:45:51,400 The girl's fucked up about it. 667 00:45:51,760 --> 00:45:54,300 I wrote the police report. Hell of a thing. 668 00:45:54,620 --> 00:45:55,620 Hell of a thing. 669 00:45:56,300 --> 00:45:58,600 I heard you were the pathologist once you were taken. 670 00:45:59,480 --> 00:46:03,100 The cause of death was a traumatic brain injury. 671 00:46:03,840 --> 00:46:06,760 She sustained intracranial hemorrhage. 672 00:46:07,220 --> 00:46:09,580 Right, so she fell out the window, hit her head. 673 00:46:10,340 --> 00:46:11,340 Fell? 674 00:46:12,290 --> 00:46:13,290 Well, she was pushed. 675 00:46:14,580 --> 00:46:15,580 Murder. 676 00:46:16,400 --> 00:46:17,400 Bullshit. 677 00:46:17,840 --> 00:46:20,220 Well, the radar pinged up a couple of bruises. 678 00:46:21,340 --> 00:46:24,440 A big one on her wrist, a smaller one on her chin, 679 00:46:25,155 --> 00:46:27,760 and one right across the small of her back, 680 00:46:28,040 --> 00:46:32,020 indicating that she fell out of the window backwards. 681 00:46:33,645 --> 00:46:35,020 For the accident column? 682 00:46:36,620 --> 00:46:38,200 Blood alcohol through the roof. 683 00:46:39,400 --> 00:46:41,120 No defensive wounds. 684 00:46:41,121 --> 00:46:45,460 And, uh, no foreign tissue under the fingernails. 685 00:46:45,860 --> 00:46:48,240 So, nothing to suggest she was attacked. 686 00:46:48,760 --> 00:46:51,100 Well, it sounds like more ticks for accident than murder. 687 00:46:51,300 --> 00:46:52,620 That's what it sounds like to me. 688 00:46:53,360 --> 00:46:54,380 Sounds to me. 689 00:46:55,160 --> 00:46:58,040 As though you want the dice to roll a particular way. 690 00:47:05,980 --> 00:47:06,980 Hey. 691 00:47:07,580 --> 00:47:08,580 You seen this shit? 692 00:47:09,380 --> 00:47:09,620 What? 693 00:47:10,380 --> 00:47:11,380 You know from the school. 694 00:47:11,990 --> 00:47:13,140 Now, Whitaker got his way. 695 00:47:13,900 --> 00:47:15,596 Pathologist ruled Dixie death with an accident, 696 00:47:15,620 --> 00:47:17,340 and the cops are closing the investigation. 697 00:47:17,800 --> 00:47:18,800 What? 698 00:47:19,640 --> 00:47:20,640 Fuck that. 699 00:47:25,120 --> 00:47:25,820 Where are you going? 700 00:47:25,960 --> 00:47:28,160 I need to see if this is even fucking possible. 701 00:47:29,480 --> 00:47:30,480 Wait. 702 00:47:39,530 --> 00:47:41,060 You heard the spice about Lexi. 703 00:47:41,580 --> 00:47:44,380 She was tortured for hours by a serial killer. 704 00:47:47,080 --> 00:47:48,900 She was definitely pregnant. 705 00:47:49,180 --> 00:47:50,500 That's why she committed suicide. 706 00:47:51,520 --> 00:47:53,320 You know, we all get A's this year, right? 707 00:47:53,700 --> 00:47:55,180 That's what happens when a girl dies. 708 00:47:55,480 --> 00:47:57,340 That's definitely murder. 709 00:48:01,400 --> 00:48:02,880 That's what happens when a girl dies. 710 00:48:06,960 --> 00:48:07,200 Hey. 711 00:48:07,840 --> 00:48:10,560 Oh, I see the grief born breaking up for you. 712 00:48:11,240 --> 00:48:11,900 What's that grief born? 713 00:48:12,180 --> 00:48:13,400 Lexi was our best friend. 714 00:48:14,380 --> 00:48:17,740 Well, I'm sure she'd be so happy to know that her death got you once. 715 00:48:19,220 --> 00:48:20,660 749 lakhs and comments. 716 00:48:22,190 --> 00:48:24,240 At least her death is giving you some clout. 717 00:48:26,240 --> 00:48:27,440 You're a bitch, you know that? 718 00:48:27,820 --> 00:48:29,320 Yeah, maybe. 719 00:48:30,300 --> 00:48:32,680 But it's better than being a fake asshole. 720 00:48:33,760 --> 00:48:35,540 Everyone knows you had beef with Lexi. 721 00:48:35,870 --> 00:48:37,120 We were working it out. 722 00:48:37,400 --> 00:48:38,400 Yeah, false. 723 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Just like your fake smile, 724 00:48:40,580 --> 00:48:42,420 your fake goodies you shoot at, 725 00:48:44,380 --> 00:48:46,340 you know what I mean? 726 00:48:46,560 --> 00:48:47,560 Come, Megan. 727 00:48:48,760 --> 00:48:50,600 You can gossip about us in peace. 728 00:49:10,830 --> 00:49:11,830 Fucking liars. 729 00:49:12,010 --> 00:49:12,550 All of them. 730 00:49:12,790 --> 00:49:13,790 What do you see, Kat? 731 00:49:13,915 --> 00:49:15,035 I'm taller than Lexi, right? 732 00:49:17,150 --> 00:49:18,150 I mean, 733 00:49:20,210 --> 00:49:21,590 I could make me fall out of this window. 734 00:49:21,591 --> 00:49:24,110 Say if I was pissed. 735 00:49:24,410 --> 00:49:25,490 Kate, come here. 736 00:49:26,210 --> 00:49:27,210 Just careful. 737 00:49:28,390 --> 00:49:29,550 Lexi's way smaller than me. 738 00:49:29,670 --> 00:49:31,270 There's no way that could happen to her. 739 00:49:32,970 --> 00:49:34,491 What if she was sitting in the window? 740 00:49:39,730 --> 00:49:41,290 Let's hear someone's story drop. 741 00:49:42,520 --> 00:49:43,721 I mean, a broken ankle, maybe. 742 00:49:45,690 --> 00:49:46,690 Death? 743 00:49:49,070 --> 00:49:50,070 No. 744 00:49:52,340 --> 00:49:53,581 Do you know what I think, Jane? 745 00:49:54,510 --> 00:49:55,510 What? 746 00:49:56,400 --> 00:50:00,030 I think someone threw Lexi out this window. 747 00:50:03,730 --> 00:50:05,690 They killed a 17-year-old girl, 748 00:50:06,140 --> 00:50:09,710 and this school is more concerned with its reputation than the truth. 749 00:50:13,370 --> 00:50:14,771 So what do you want to do about it? 750 00:50:18,640 --> 00:50:21,320 I want to find whoever killed Lexi. 751 00:50:24,975 --> 00:50:26,520 I want to make him pay. 752 00:50:36,950 --> 00:50:38,070 What if someone saw me? 753 00:50:38,350 --> 00:50:41,070 What if my body saw me and then it all fell out? 754 00:50:42,330 --> 00:50:43,890 She knows better, knows something. 755 00:50:44,310 --> 00:50:45,590 She knows that we did something. 52252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.