Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,480
Are you comfortable, Ms. Mukherjee?
2
00:00:10,520 --> 00:00:11,600
Hmm.
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,160
Shinjini.
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,880
March 7, Sunday.
5
00:00:18,920 --> 00:00:22,120
What exactly happened
on your way back from the party?
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,360
Please tell the court everything.
7
00:00:25,680 --> 00:00:28,800
No need to be afraid of anyone.
8
00:00:29,520 --> 00:00:30,520
Go on.
9
00:00:37,240 --> 00:00:41,280
Elora was hosting a house party.
10
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
I left at 11 p.m.
11
00:00:47,240 --> 00:00:49,200
Louder please, Ms. Mukherjee.
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,800
The Defense can't hear you.
13
00:00:55,320 --> 00:00:58,800
Mr. Samanta,
the court can hear her clearly.
14
00:01:00,080 --> 00:01:02,040
Do you need any hearing aid?
15
00:01:03,160 --> 00:01:05,480
Shinjini, please speak louder.
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,400
Women are not heard
if they don't raise their voice.
17
00:01:09,640 --> 00:01:10,720
Carry on.
18
00:01:17,360 --> 00:01:21,200
By the time I left Elora's party
19
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
it was 11 p.m.
20
00:01:24,280 --> 00:01:32,560
Dodo's friend, Pushpal
promised to drop me home.
21
00:01:34,520 --> 00:01:35,720
Who is Dodo?
22
00:01:36,040 --> 00:01:39,920
He's...from my college.
23
00:01:40,920 --> 00:01:46,080
He and Elora hosted the party.
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Okay.
25
00:01:47,400 --> 00:01:52,480
So, Pushpal said he'll drop you home,
right?
26
00:01:53,000 --> 00:01:54,040
I...
27
00:01:54,600 --> 00:01:59,320
I wanted to leave by 9 p.m.
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,440
That's when Elora told Pushpal...
29
00:02:03,880 --> 00:02:06,120
...to drop me home.
30
00:02:07,440 --> 00:02:10,720
What time did you leave the party?
31
00:02:11,720 --> 00:02:14,760
Around 11:15 p.m.
32
00:02:15,200 --> 00:02:16,320
After that?
33
00:02:16,360 --> 00:02:20,320
I was trying to book a cab.
34
00:02:21,840 --> 00:02:24,920
But Elora insisted
that since it's late...
35
00:02:25,400 --> 00:02:29,560
...it won't be safe to take a cab.
36
00:02:29,840 --> 00:02:30,960
Then?
37
00:02:31,400 --> 00:02:32,640
Then...
38
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
Uh...
39
00:02:36,080 --> 00:02:37,040
I...
40
00:02:38,400 --> 00:02:40,160
I got into their car.
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
(indistinct chatter)
42
00:02:44,240 --> 00:02:45,280
Then...
43
00:02:47,160 --> 00:02:48,760
Why don't you come with me, babe?
44
00:02:49,200 --> 00:02:51,880
After a while...
45
00:02:52,000 --> 00:02:55,160
I want to travel with you,
goody-goody Shinjini.
46
00:02:57,320 --> 00:02:59,480
Bloody whore!
How dare you hit me?
47
00:03:02,400 --> 00:03:04,040
Get in the backseat
and f**k her!
48
00:03:07,280 --> 00:03:08,400
Your Honour.
49
00:03:09,160 --> 00:03:13,920
New Town Canal Bank Road,
near the garbage vat.
50
00:03:14,000 --> 00:03:17,200
That's where Shinjini Mukherjee
was thrown out.
51
00:03:17,680 --> 00:03:21,280
At 12:20 a.m., a patrol van
from the New Town police
52
00:03:21,320 --> 00:03:25,280
rescued a seriously injured Shinjini.
53
00:03:25,280 --> 00:03:28,760
And they admitted her
to New Town City Hospital.
54
00:03:33,720 --> 00:03:36,400
This is the medical report
of Shinjini Mukherjee.
55
00:03:37,440 --> 00:03:39,840
Semen traces and male pubic hair
were found
56
00:03:39,840 --> 00:03:42,080
on the private parts
of the victim's body.
57
00:03:42,320 --> 00:03:44,320
The medical report also states
58
00:03:44,320 --> 00:03:48,040
there were injury marks and bite marks
on various body parts of the victim.
59
00:03:48,040 --> 00:03:52,560
And this, Your Honour,
is the DNA report.
60
00:03:53,520 --> 00:03:59,040
Based on this forensic report,
I request the court
61
00:03:59,160 --> 00:04:03,040
to pronounce the three accused
as guilty
62
00:04:03,160 --> 00:04:06,960
and sentence them
to life imprisonment.
63
00:05:10,600 --> 00:05:15,880
At 12:20 a.m. on March 7,
your patrol van rescued Shinjini.
64
00:05:16,320 --> 00:05:18,160
-Am I right?
-Yes, sir.
65
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Hmm.
66
00:05:19,560 --> 00:05:21,480
What did you do after that?
67
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
I was in the van.
68
00:05:23,760 --> 00:05:25,880
The moment I saw her,
I realised she'd been raped.
69
00:05:25,920 --> 00:05:27,280
Oh really?
70
00:05:27,920 --> 00:05:30,800
We get over five rape cases
a month, sir.
71
00:05:30,920 --> 00:05:33,120
-So, I knew from experience.
-Hmm.
72
00:05:33,160 --> 00:05:34,840
Experience, huh!
73
00:05:35,720 --> 00:05:36,840
Then?
74
00:05:37,600 --> 00:05:41,800
-Then we took her to the hospital.
-Hmm.
75
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
We got her phone from her bag
76
00:05:44,080 --> 00:05:45,920
and called her mother.
77
00:05:45,960 --> 00:05:48,160
What about the medical evidence?
78
00:05:48,240 --> 00:05:50,440
I mean, her clothes, DNA samples...
79
00:05:50,520 --> 00:05:52,000
Yes, we collected
all the evidence.
80
00:05:52,040 --> 00:05:54,600
And kept them in your custody, right?
81
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
-Right, sir.
-Why?
82
00:05:56,520 --> 00:05:59,560
Why didn't you immediately send them
to the forensic lab?
83
00:05:59,600 --> 00:06:01,440
Actually, sir...
84
00:06:01,560 --> 00:06:05,480
the victim did not file a complaint.
85
00:06:05,600 --> 00:06:06,680
Why?
86
00:06:07,160 --> 00:06:11,360
-How would I know that, sir?
-Objection, Your Honour!
87
00:06:11,560 --> 00:06:16,080
-The victim's mother should be asked--
-Yes, madam, I'll ask her.
88
00:06:16,160 --> 00:06:17,840
Let me finish with him first.
89
00:06:18,240 --> 00:06:19,560
Sustained.
90
00:06:23,480 --> 00:06:28,240
Okay, you took her to the hospital
and collected the evidence.
91
00:06:28,240 --> 00:06:29,360
Then?
92
00:06:29,440 --> 00:06:34,160
On behalf of the police, we registered
a suo-moto case.
93
00:06:34,800 --> 00:06:37,480
And on March 12,
the victim filed a complaint.
94
00:06:37,560 --> 00:06:40,080
Yes, on the 12th
she filed the complaint
95
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
and my clients were arrested
on the 13th.
96
00:06:42,760 --> 00:06:48,080
On the 15th, her belongings
were sent for forensic testing.
97
00:06:48,240 --> 00:06:53,280
Meanwhile, on the 13th, my clients
had DNA and medical tests done.
98
00:06:54,040 --> 00:06:57,480
What is the Defense trying to prove
by asking--
99
00:06:57,520 --> 00:07:00,080
What I'm trying to prove,
Your Honour...
100
00:07:00,960 --> 00:07:05,840
is that the police are framing my clients
to cover up for their negligence.
101
00:07:06,000 --> 00:07:10,280
Your Honour, they registered
a suo-moto case on the 7th.
102
00:07:10,440 --> 00:07:13,520
But for some strange reason,
they didn't act on it.
103
00:07:13,840 --> 00:07:18,320
They didn't run any forensic
or medical tests.
104
00:07:18,320 --> 00:07:20,880
After Shinjini filed the complaint
105
00:07:21,040 --> 00:07:22,760
my clients were arrested.
106
00:07:22,760 --> 00:07:26,440
They were tested
and their DNA samples were collected.
107
00:07:26,640 --> 00:07:30,080
My point is,
the police had ample time
108
00:07:30,120 --> 00:07:31,960
to tamper with the evidence.
109
00:07:32,840 --> 00:07:38,480
Thus, I request the court
to not accept the forensic reports.
110
00:07:38,600 --> 00:07:41,840
And since these reports
are not valid
111
00:07:41,880 --> 00:07:44,840
the case against my clients
does not stand.
112
00:07:45,080 --> 00:07:48,200
I request immediate release for them,
Your Honour.
113
00:07:53,440 --> 00:07:56,680
Who told you not to send
Shinjini's reports to the forensic lab?
114
00:07:56,720 --> 00:07:59,480
-You're getting me wrong, ma'am--
-No, I'm not.
115
00:07:59,800 --> 00:08:01,680
You've kept the case wide open
116
00:08:01,720 --> 00:08:04,880
so that the accused can get away
because of this, right?
117
00:08:06,520 --> 00:08:08,640
How much did their fathers
offer you?
118
00:08:08,680 --> 00:08:09,760
How much?
119
00:08:10,240 --> 00:08:12,360
You realised she was raped
the moment you saw her, huh?
120
00:08:12,400 --> 00:08:16,320
Then why did you call it their trade
when Raka Sen went to you?
121
00:08:16,360 --> 00:08:17,520
I didn't mean it like that--
122
00:08:17,560 --> 00:08:20,520
If you do anything in favour
of the Khaitans...
123
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
you will lose your job.
124
00:08:24,840 --> 00:08:27,040
Zoya Chowdhury
does not make empty threats.
125
00:08:28,280 --> 00:08:30,400
I have your call records.
126
00:08:31,240 --> 00:08:33,240
And I will do the needful.
127
00:08:37,480 --> 00:08:38,640
Damn it!
128
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
Frying pan to fire!
129
00:08:41,560 --> 00:08:45,040
From Choksy and Khaitan
to Zoya Chowdhury!
130
00:08:45,320 --> 00:08:48,000
It is undeniable
that the chain of custody...
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,160
...was compromised by the police.
132
00:08:51,320 --> 00:08:57,480
I order the Bidhannagar Commiserate
to investigate the negligence.
133
00:08:57,760 --> 00:09:00,360
And while the investigation is on...
134
00:09:00,680 --> 00:09:05,080
OC Sushil Kumar Sil
will be on suspension.
135
00:09:06,960 --> 00:09:10,720
But the case cannot be dropped
just because of police negligence.
136
00:09:12,800 --> 00:09:14,280
Thank you so much, Your Honour.
137
00:09:14,320 --> 00:09:15,560
Thank you.
138
00:09:20,640 --> 00:09:22,560
Started with a setback.
139
00:09:23,080 --> 00:09:26,280
It was clear that the OC
had been bribed.
140
00:09:27,200 --> 00:09:29,360
Otherwise,
the case would be closed today.
141
00:09:29,360 --> 00:09:30,200
The guilty would--
142
00:09:30,240 --> 00:09:31,600
Wait, wait.
143
00:09:32,080 --> 00:09:33,880
A case can't be closed so easily.
144
00:09:35,840 --> 00:09:37,000
I know.
145
00:09:38,680 --> 00:09:40,080
I'm scared, you know.
146
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
About Shinjini...
147
00:09:42,120 --> 00:09:43,640
We have to be careful with her.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,800
You should be careful too.
149
00:09:45,960 --> 00:09:47,080
Why?
150
00:09:47,960 --> 00:09:51,120
You'll come to my rescue
with your sirens blaring!
151
00:09:53,160 --> 00:09:55,960
With your permission,
I can come with a wedding band too.
152
00:09:56,560 --> 00:09:58,840
Hats off to your persistence!
153
00:09:59,080 --> 00:10:01,880
Seems like you and Som have to meet.
154
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
I'm ready for a duel.
155
00:10:05,000 --> 00:10:08,120
You flirt like it's an art!
156
00:10:09,640 --> 00:10:11,600
I won't deny flirting...
157
00:10:12,360 --> 00:10:14,760
but I'm not flirting right now.
158
00:10:23,560 --> 00:10:27,120
Your Honour,
I recorded her statement on March 12.
159
00:10:27,360 --> 00:10:29,840
Based on Ms. Mukherjee's allegations
160
00:10:30,480 --> 00:10:36,680
we arrested Siddharth, Chandan
and Pushpal on the 13th.
161
00:10:37,600 --> 00:10:40,600
-Then we took them for medical tests.
-Right.
162
00:10:40,640 --> 00:10:44,080
And what about
the accused's clothes from that night?
163
00:10:44,640 --> 00:10:47,440
We took their clothes
into custody but...
164
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
they had been washed by then.
165
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
Okay.
166
00:10:51,760 --> 00:10:55,680
I request the court to allow
their clothes
167
00:10:55,680 --> 00:11:02,520
and car no. WB02 BA 2794
to be sent for luminol testing.
168
00:11:02,600 --> 00:11:04,000
Objection, Your Honour!
169
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
This test cannot be conducted
in Kolkata.
170
00:11:06,960 --> 00:11:09,280
Luminol testing would only be
a waste of time.
171
00:11:09,320 --> 00:11:11,960
And my clients will suffer
for no reason.
172
00:11:12,080 --> 00:11:16,280
If you suspect the authenticity
of the forensic tests
173
00:11:16,360 --> 00:11:19,240
you should be fine
with luminol testing too.
174
00:11:20,240 --> 00:11:21,760
I order
175
00:11:22,040 --> 00:11:27,320
their clothes and the car to be sent
for luminol testing immediately.
176
00:11:28,440 --> 00:11:32,000
I entrust this responsibility
to the investigating officer, Mr. Ghosh.
177
00:11:32,040 --> 00:11:33,080
Your Honour.
178
00:11:33,120 --> 00:11:35,080
The case is adjourned for the day.
179
00:11:35,320 --> 00:11:37,040
The next hearing date is...
180
00:11:39,040 --> 00:11:40,760
the 14th of this month.
181
00:12:01,400 --> 00:12:04,800
Still fidgety, aren't you?
182
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
There's some news.
183
00:12:12,920 --> 00:12:14,840
Am I getting fired, sir?
184
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
The governing body had a meeting today.
185
00:12:19,080 --> 00:12:22,040
They took a unanimous decision.
186
00:12:24,720 --> 00:12:26,560
The other members...
187
00:12:26,960 --> 00:12:30,560
have forced Rahul Choksy to resign.
188
00:12:33,280 --> 00:12:35,840
And he has submitted
his resignation.
189
00:12:36,000 --> 00:12:37,520
Really, sir?
190
00:12:42,640 --> 00:12:44,280
Who can fire you?
191
00:12:44,320 --> 00:12:47,320
You ousted a member
of the governing body!
192
00:12:49,920 --> 00:12:51,240
Once again, I'm...
193
00:12:51,880 --> 00:12:54,320
I'm feeling proud of my college, sir.
194
00:12:54,560 --> 00:12:55,560
Hmm.
195
00:12:56,440 --> 00:12:59,360
I was really disappointed earlier.
196
00:13:01,480 --> 00:13:03,000
I understand.
197
00:13:09,880 --> 00:13:11,680
When you found her...
198
00:13:12,040 --> 00:13:13,760
what condition was she in?
199
00:13:16,000 --> 00:13:17,320
Naked?
200
00:13:17,600 --> 00:13:19,080
Or half-naked?
201
00:13:22,200 --> 00:13:23,680
There were bite marks.
202
00:13:24,680 --> 00:13:28,440
There were bite marks on the left breast
and it was swollen.
203
00:13:28,880 --> 00:13:31,920
There were injuries
on the private parts of the victim.
204
00:13:32,480 --> 00:13:34,200
Bruises, scratches...
205
00:13:34,440 --> 00:13:36,480
on the thighs, on the neck...
206
00:13:37,000 --> 00:13:40,080
These were clear indications
of forceful intercourse.
207
00:14:08,920 --> 00:14:10,040
Som?
208
00:14:11,000 --> 00:14:11,960
Hey.
209
00:14:12,200 --> 00:14:13,440
Sharp at noon.
210
00:14:13,680 --> 00:14:14,600
Hope you remember.
211
00:14:15,200 --> 00:14:18,000
Oh no!
I completely forgot.
212
00:14:18,040 --> 00:14:19,440
Raka, I had a surprise for--
213
00:14:19,480 --> 00:14:20,200
Som!
214
00:14:20,240 --> 00:14:22,040
Please excuse me this time.
215
00:14:22,240 --> 00:14:24,480
I'm flying back soon.
216
00:14:25,040 --> 00:14:26,520
Maybe you've forgotten that.
217
00:14:27,560 --> 00:14:29,480
I was here for a four-month project.
218
00:14:29,800 --> 00:14:31,080
It's already been six months.
219
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Before I go back...
220
00:14:33,640 --> 00:14:34,960
...I need to do something.
221
00:14:35,320 --> 00:14:37,280
Please come.
I can't do it without you.
222
00:14:45,520 --> 00:14:46,640
Come on.
223
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Why are you so dressed up
to go to court?
224
00:14:49,520 --> 00:14:50,920
Planning to seduce the judge?
225
00:14:50,920 --> 00:14:52,680
Thanks for the compliment!
226
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
Raka.
227
00:14:55,320 --> 00:14:56,400
Meet Nilanjana.
228
00:14:56,440 --> 00:14:57,480
Hello.
229
00:14:58,680 --> 00:15:00,760
-Hello.
-Nilanjana Ganguly.
230
00:15:01,080 --> 00:15:02,800
Graduated in International Relations
from Jadavpur University.
231
00:15:02,840 --> 00:15:05,680
And now going to Toronto University
for further studies.
232
00:15:06,080 --> 00:15:07,560
And Nilanjana, this is...
233
00:15:07,600 --> 00:15:09,880
She needs no introduction.
234
00:15:09,880 --> 00:15:11,560
The one and only Raka Sen.
235
00:15:12,880 --> 00:15:15,760
Som has told me so much
about you in the last three months.
236
00:15:16,600 --> 00:15:17,720
Oh!
237
00:15:18,720 --> 00:15:21,520
Som has never mentioned you, though.
238
00:16:06,080 --> 00:16:07,240
Your Honour.
239
00:16:07,480 --> 00:16:10,760
That night Shinjini was...
240
00:16:11,120 --> 00:16:15,560
...hesitant to get into their car
because they had been drinking.
241
00:16:15,720 --> 00:16:16,920
Right?
242
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
Yes.
243
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
Good.
244
00:16:20,280 --> 00:16:24,480
Ms. Mukherjee,
were they just tipsy or drunk?
245
00:16:24,560 --> 00:16:25,920
Objection, Your Honour!
246
00:16:26,120 --> 00:16:30,000
My client is not supposed to know
the technical details.
247
00:16:30,080 --> 00:16:32,520
She's a regular middle-class girl.
248
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
Do regular middle-class girls
249
00:16:34,640 --> 00:16:39,600
get into a car with unknown men
so late at night?
250
00:16:39,800 --> 00:16:42,800
Your Honour, this is pointing
towards something else.
251
00:16:42,880 --> 00:16:46,320
She knew all three men.
252
00:16:46,480 --> 00:16:48,040
But the fact remains...
253
00:16:48,120 --> 00:16:50,360
Shinjini Mukherjee got into a car
254
00:16:50,480 --> 00:16:55,720
with drunk men she barely knew
at 11:30 p.m.
255
00:16:56,200 --> 00:16:58,320
Consciously and willingly.
256
00:16:58,360 --> 00:17:02,720
-Mr. Samanta, you are being--
-One minute. One minute!
257
00:17:03,120 --> 00:17:05,120
Maintain the decorum of the court.
258
00:17:05,240 --> 00:17:06,360
Sorry, Your Honour.
259
00:17:06,400 --> 00:17:07,680
Sorry, Your Honour.
260
00:17:08,520 --> 00:17:10,080
Objection sustained.
261
00:17:12,120 --> 00:17:16,040
Ms. Mukherjee,
do you often go to late-night parties?
262
00:17:16,280 --> 00:17:20,280
Occasionally drink with men?
263
00:17:21,080 --> 00:17:23,720
Or any other drugs...
264
00:17:24,040 --> 00:17:25,720
Objection, Your Honour!
265
00:17:25,960 --> 00:17:28,840
My client has clearly stated
266
00:17:28,840 --> 00:17:31,800
that this was her first party
with friends.
267
00:17:31,840 --> 00:17:34,920
And whether she drinks
or had been drinking that night
268
00:17:34,960 --> 00:17:37,040
is completely irrelevant.
269
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
Sustained.
270
00:17:38,080 --> 00:17:40,600
Please ask relevant questions,
Mr. Samanta.
271
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Hmm.
272
00:17:42,800 --> 00:17:47,880
You were scared and uncomfortable
to get into the car.
273
00:17:47,880 --> 00:17:49,320
What were you afraid of?
274
00:17:52,560 --> 00:17:53,720
Let me tell you.
275
00:17:56,920 --> 00:17:59,880
You thought they might molest you,
right?
276
00:18:00,760 --> 00:18:02,920
They might rape you.
277
00:18:03,720 --> 00:18:05,440
Don't be quiet.
278
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
Answer the question.
279
00:18:08,000 --> 00:18:09,720
Speak up, Ms. Mukherjee.
280
00:18:10,080 --> 00:18:13,240
You were afraid you'd get raped.
281
00:18:13,280 --> 00:18:14,280
Hmm.
282
00:18:14,320 --> 00:18:18,560
That's why you wanted to take a cab.
283
00:18:19,040 --> 00:18:20,200
Yes or no?
284
00:18:21,200 --> 00:18:22,960
Yes or no?
285
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
Objection, Your Honour!
286
00:18:25,520 --> 00:18:26,720
Overruled.
287
00:18:30,760 --> 00:18:32,320
Tell me, Ms. Mukherjee.
288
00:18:32,560 --> 00:18:33,760
Yes or no?
289
00:18:36,240 --> 00:18:37,120
Yes.
290
00:18:37,120 --> 00:18:38,280
Your Honour.
291
00:18:38,520 --> 00:18:43,000
Shinjini was afraid of getting raped.
292
00:18:43,040 --> 00:18:47,040
But strangely,
she still got into the car.
293
00:18:47,080 --> 00:18:50,440
And a little way down,
she showed her true colours.
294
00:18:50,480 --> 00:18:51,720
Objection, Your Honour!
295
00:18:51,920 --> 00:18:55,680
The Defense cannot defame
the victim like this.
296
00:18:55,720 --> 00:18:58,000
I am not defaming her, Ms. Chowdhury.
297
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
I repeat, Your Honour.
298
00:19:00,080 --> 00:19:02,960
Shinjini Mukherjee planned
to get into the car
299
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
to extort money.
300
00:19:05,080 --> 00:19:08,600
My clients
did not sexually assault her.
301
00:19:08,600 --> 00:19:10,400
If they had
302
00:19:10,440 --> 00:19:14,480
their medical tests would've revealed
injuries on their bodies.
303
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
Objection, Your Honour!
304
00:19:17,040 --> 00:19:22,080
Lack of injuries on their bodies
does not prove their innocence.
305
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Because their medical tests happened
six days after the incident.
306
00:19:25,840 --> 00:19:26,960
Why?
307
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
Why, Your Honour?
308
00:19:29,200 --> 00:19:32,400
Because she did not want to file
a complaint.
309
00:19:32,400 --> 00:19:36,680
If she had,
her racket would be exposed.
310
00:19:36,720 --> 00:19:37,920
Your Honour.
311
00:19:38,240 --> 00:19:42,400
Ms. Shinjini Mukherjee
had a broken hymen.
312
00:19:44,920 --> 00:19:46,720
Objection, Your Honour!
313
00:19:47,240 --> 00:19:49,600
This is totally irrelevant!
314
00:19:49,640 --> 00:19:52,480
Not irrelevant, Your Honour.
Not at all.
315
00:19:52,520 --> 00:19:56,480
In most cases, a broken hymen
is a result of regular sexual--
316
00:19:56,520 --> 00:19:58,360
Objection, Your Honour!
317
00:19:58,840 --> 00:20:03,000
The Defense is continuously violating
the modesty of the victim.
318
00:20:03,480 --> 00:20:08,160
Broken hymen does not prove anything
about sexual activity.
319
00:20:08,760 --> 00:20:09,880
Sustained.
320
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
Ms. Mukherjee.
321
00:20:18,000 --> 00:20:24,000
You mean Siddharth Choksy
was the first to rape--
322
00:20:24,400 --> 00:20:27,520
I mean, first to violate your modesty.
323
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Right?
324
00:20:31,120 --> 00:20:32,920
What did Siddharth do?
325
00:20:33,720 --> 00:20:36,440
Did he first touched your thighs?
326
00:20:37,440 --> 00:20:39,800
Then got on top of you.
327
00:20:40,080 --> 00:20:42,480
Took off your clothes and...
328
00:20:44,360 --> 00:20:47,560
Ms. Mukherjee,
were your eyes open then?
329
00:20:47,600 --> 00:20:49,120
Objection, Your Honour!
330
00:20:49,280 --> 00:20:53,480
He is trying to mentally traumatise
her by repeating the incident.
331
00:20:53,480 --> 00:20:58,520
The future of three innocent men
depends on her answer, Your Honour.
332
00:21:00,080 --> 00:21:01,320
Overruled.
333
00:21:04,240 --> 00:21:05,840
Tell me, Ms. Mukherjee.
334
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
Were your eyes open or closed?
335
00:21:10,800 --> 00:21:12,160
Come on, answer me.
336
00:21:13,360 --> 00:21:14,600
We're waiting.
337
00:21:15,560 --> 00:21:18,120
C...Closed.
338
00:21:18,160 --> 00:21:19,760
Your eyes were closed.
339
00:21:19,800 --> 00:21:24,760
Was it when
the man was coming towards you?
340
00:21:24,880 --> 00:21:27,000
Or when he was on top of you?
341
00:21:28,880 --> 00:21:30,720
Or when he penetrated you?
342
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
Objection, Your Honour!
343
00:21:32,520 --> 00:21:34,600
This is below dignity!
344
00:21:34,720 --> 00:21:35,840
Your Honour.
345
00:21:35,920 --> 00:21:39,200
The dignity of three gentlemen
is at stake.
346
00:21:40,280 --> 00:21:43,040
Shinjini Mukherjee claims
her eyes were shut
347
00:21:43,040 --> 00:21:48,840
but she can clearly state
the order of her attackers.
348
00:21:48,880 --> 00:21:50,560
How is it possible?
349
00:21:51,000 --> 00:21:54,880
If she saw and felt everything,
why didn't she shout?
350
00:21:54,960 --> 00:21:56,520
Why didn't she shout for help?
351
00:21:56,520 --> 00:21:58,880
The car was unlocked.
Why didn't she try to escape?
352
00:21:58,920 --> 00:22:02,120
She just lay there with eyes wide open
for the next man!
353
00:22:02,240 --> 00:22:04,920
I...I did shout.
354
00:22:05,520 --> 00:22:06,720
Oh really?
355
00:22:07,160 --> 00:22:10,440
You screamed for 40 minutes
but no one heard you.
356
00:22:10,480 --> 00:22:11,600
Strange!
357
00:22:13,560 --> 00:22:17,160
Were you fully in your senses?
Were you conscious?
358
00:22:17,160 --> 00:22:18,720
Objection, Your Honour!
359
00:22:19,040 --> 00:22:20,200
Overruled.
360
00:22:21,160 --> 00:22:22,680
Answer me.
361
00:22:22,840 --> 00:22:24,320
Were you in your senses?
362
00:22:25,720 --> 00:22:27,560
You weren't conscious, were you?
363
00:22:28,040 --> 00:22:29,200
You weren't.
364
00:22:29,280 --> 00:22:33,400
No, I... I wasn't fully in my senses.
365
00:22:34,160 --> 00:22:35,240
Good.
366
00:22:35,360 --> 00:22:37,440
Then it's possible...
367
00:22:38,400 --> 00:22:40,840
that Siddharth lay you down but...
368
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
someone else is behind
your so-called rape.
369
00:22:44,080 --> 00:22:45,440
Objection, Your Honour!
370
00:22:45,480 --> 00:22:47,280
He is misleading the court.
371
00:22:47,320 --> 00:22:50,520
It would be, if I were lying
372
00:22:50,560 --> 00:22:53,440
and leading the court
in a false direction.
373
00:22:53,520 --> 00:22:54,600
Carry on.
374
00:22:55,680 --> 00:22:57,320
Tell us, Ms. Mukherjee.
375
00:22:58,120 --> 00:23:00,400
Are you sure Siddharth was first?
376
00:23:01,760 --> 00:23:03,520
Followed by Pushpal?
377
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Hmm?
378
00:23:05,720 --> 00:23:07,000
Or was it Chandan?
379
00:23:08,280 --> 00:23:09,720
What was the order?
380
00:23:09,760 --> 00:23:11,840
Siddharth, Pushpal, Chandan?
381
00:23:11,880 --> 00:23:13,560
Or Chandan, Pushpal, Siddharth?
382
00:23:13,680 --> 00:23:15,800
Or Pushpal, Chandan, Siddharth?
383
00:23:16,040 --> 00:23:19,600
Answer me!
Are you sure it wasn't someone else?
384
00:23:19,640 --> 00:23:20,960
Siddharth, Chandan, Pushpal?
385
00:23:21,000 --> 00:23:22,280
Or Pushpal, Chandan, Siddharth?
386
00:23:22,320 --> 00:23:23,840
Tell me! Tell me!
387
00:23:23,840 --> 00:23:26,360
-Tell me, Ms, Mukherjee!
-I don't know! I don't know!
388
00:23:26,600 --> 00:23:28,440
I don't know anything.
389
00:23:28,520 --> 00:23:30,120
I don't know!
390
00:23:30,360 --> 00:23:32,000
That's the point, Your Honour.
391
00:23:35,200 --> 00:23:37,080
I don't know...
392
00:23:40,360 --> 00:23:45,520
Ms. Mukherjee does not know
who sexually assaulted her.
393
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
She doesn't know.
394
00:23:46,600 --> 00:23:48,120
And that's the truth.
395
00:23:48,920 --> 00:23:51,480
That night she got off
somewhere on the way
396
00:23:51,600 --> 00:23:53,480
and maybe someone else picked her up.
397
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
And they raped her.
398
00:23:56,480 --> 00:24:01,720
She later raised these allegations
to extort money.
399
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
That's why her statement is
full of contradictions, Your Honour.
400
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
That's all, Your Honour.
28411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.