All language subtitles for The Awakening – BodhonS01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:11,840 It's my fault. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,320 I was the one who... 3 00:00:17,840 --> 00:00:20,960 ...who gave her permission to go to the party. 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,000 And it wasn't just about permission. 5 00:00:25,560 --> 00:00:26,840 Maybe... 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,800 I forced her. 7 00:00:31,800 --> 00:00:34,720 Elora and Poulami often came over. 8 00:00:35,920 --> 00:00:38,960 Elora would insist on taking her along. 9 00:00:39,600 --> 00:00:42,280 Movies, plays, hangouts... 10 00:00:43,200 --> 00:00:45,760 That made me feel like... 11 00:00:46,440 --> 00:00:51,160 my daughter should be like other girls too. 12 00:00:51,480 --> 00:00:53,080 Happy... 13 00:00:53,560 --> 00:00:54,880 Having fun... 14 00:00:55,360 --> 00:00:59,800 Like any other youngster today. 15 00:01:01,120 --> 00:01:02,600 How long will she... 16 00:01:04,040 --> 00:01:07,040 carry the burden of a horrible childhood? 17 00:01:13,520 --> 00:01:16,440 You aren't going anywhere. Got it? 18 00:01:16,640 --> 00:01:18,960 Just get dressed and come to the other room. 19 00:01:18,960 --> 00:01:20,080 Why? 20 00:01:20,120 --> 00:01:24,200 You need your wife to entertain your friends? 21 00:01:24,200 --> 00:01:25,440 -Hey! -Huh? 22 00:01:25,440 --> 00:01:28,240 Five minutes. You have five minutes. 23 00:01:28,280 --> 00:01:30,040 Get dressed and come out. 24 00:01:30,040 --> 00:01:32,560 My lawyer will send you the divorce notice. 25 00:01:32,600 --> 00:01:33,920 Sign it. 26 00:01:34,120 --> 00:01:37,920 Then you can find someone else to entertain your friends. 27 00:01:38,080 --> 00:01:39,280 Labonyo! 28 00:01:39,560 --> 00:01:42,640 Why aren't you doing as my son says? 29 00:01:42,800 --> 00:01:44,920 How dare you talk back to him? 30 00:01:46,920 --> 00:01:48,000 Hmmph! 31 00:01:48,960 --> 00:01:50,200 Come here. 32 00:01:51,920 --> 00:01:54,600 Shinjini will not go anywhere. 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,720 You can fight for her custody in court. 34 00:02:01,120 --> 00:02:03,360 I will tell the judge. 35 00:02:03,400 --> 00:02:08,320 The man who forces his wife to entertain his friends... 36 00:02:08,880 --> 00:02:12,800 might do the same with his daughter. 37 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 Is there any guarantee he won't? 38 00:02:26,400 --> 00:02:27,240 Hello. 39 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Mrs. Mukherjee. 40 00:02:28,320 --> 00:02:30,840 Do you want it to happen again? 41 00:02:30,880 --> 00:02:34,200 Ask your daughter to shut up or this time we'll kill her. 42 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 Who is this? 43 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 Who are you? 44 00:03:40,280 --> 00:03:41,400 Hello? 45 00:03:41,840 --> 00:03:43,560 What the hell are you saying? 46 00:03:44,160 --> 00:03:45,440 Hello-- 47 00:03:45,600 --> 00:03:47,120 Give it to me. 48 00:03:52,040 --> 00:03:53,440 Private number. 49 00:03:54,040 --> 00:03:55,760 He said if she says anything... 50 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 they'll kill her. 51 00:03:59,680 --> 00:04:02,480 If she crosses her limits then... 52 00:04:03,040 --> 00:04:04,480 They'll again... 53 00:04:06,480 --> 00:04:08,640 Can Shinjini come with me? 54 00:04:10,360 --> 00:04:12,160 I won't go anywhere, ma'am. 55 00:04:12,520 --> 00:04:13,880 I won't. 56 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 We have to file the police complaint today. 57 00:04:18,800 --> 00:04:19,880 No. 58 00:04:20,840 --> 00:04:22,120 Why not? 59 00:04:23,000 --> 00:04:24,840 I can't do it. 60 00:04:26,120 --> 00:04:28,040 Why don't you get it? 61 00:04:28,080 --> 00:04:31,840 Mom's going on telling you. 62 00:04:32,160 --> 00:04:34,840 Everyone will find out! Everyone... 63 00:04:35,160 --> 00:04:37,400 Everyone will know and... 64 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 And they'll look at me weirdly. I can't do it. 65 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 What do you think? 66 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 That people don't already know? 67 00:04:46,680 --> 00:04:48,560 Most of the college knows. 68 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 What will you do? 69 00:04:51,560 --> 00:04:53,320 Drop out and run away? 70 00:04:54,680 --> 00:04:58,880 Guess what the police think about you. 71 00:04:59,240 --> 00:05:02,400 You're not filing a complaint because you're running a racket. 72 00:05:03,160 --> 00:05:05,640 If you don't fight for yourself... 73 00:05:05,720 --> 00:05:09,280 then this is the truth the world will know. 74 00:05:11,160 --> 00:05:12,800 Won't you fight back? 75 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 You have to try and prevent another girl from going through this. 76 00:05:18,960 --> 00:05:22,720 Pushpal, Chandan, Siddharth... 77 00:05:23,080 --> 00:05:27,920 We have to expose them to the world. 78 00:05:33,560 --> 00:05:35,280 Suzette Jordan fought. 79 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 And Nirbhaya? 80 00:05:40,320 --> 00:05:43,080 The whole country burned with rage for her. 81 00:05:45,560 --> 00:05:48,280 It'll be wrong to forget their struggles. 82 00:06:21,560 --> 00:06:22,680 Yes, sir. 83 00:06:24,720 --> 00:06:29,160 Some f**ker in the administration called Riju had called. 84 00:06:29,360 --> 00:06:31,520 Yes, and now they're coming to lodge a complaint. 85 00:06:31,520 --> 00:06:34,440 Sir, please arrange for anticipatory bail. 86 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Everything was going smoothly. 87 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 The victim wouldn't have filed a complaint. 88 00:06:39,360 --> 00:06:43,080 I had given them a little scare at the hospital. 89 00:06:43,720 --> 00:06:47,240 That... That professor caused all this trouble. 90 00:06:48,240 --> 00:06:49,960 (indistinct radio chatter) 91 00:06:54,640 --> 00:06:58,080 Give me some time, Ms. Mukherjee. 92 00:06:58,120 --> 00:07:01,960 Give me the details of the incident. 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,040 Please. 94 00:07:03,800 --> 00:07:05,000 Shinjini... 95 00:07:05,880 --> 00:07:07,160 Tell him. 96 00:07:07,520 --> 00:07:09,120 Don't worry. 97 00:07:10,000 --> 00:07:11,480 Tell him everything. 98 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 (inaudible) 99 00:07:21,480 --> 00:07:23,320 (indistinct chatter) 100 00:07:30,840 --> 00:07:32,320 (inaudible) 101 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 (indistinct chatter) 102 00:07:39,040 --> 00:07:42,320 Weren't we supposed to have the party at a restaurant? 103 00:07:42,360 --> 00:07:44,160 This is Dodo's dad's friend's flat. 104 00:07:44,160 --> 00:07:45,480 -It was vacant. -What? 105 00:07:45,520 --> 00:07:47,560 Dodo's dad's friend's flat was vacant. 106 00:07:47,560 --> 00:07:49,080 So we came here. 107 00:07:49,120 --> 00:07:50,920 -You get it, right? -Oh. 108 00:07:52,200 --> 00:07:54,040 At 9:30 p.m... 109 00:07:54,520 --> 00:07:58,880 I told them I've to get back home. 110 00:08:00,320 --> 00:08:01,560 Told who? 111 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Elora. 112 00:08:06,160 --> 00:08:07,880 (indistinct chatter) 113 00:08:09,080 --> 00:08:10,760 (song playing) 114 00:08:12,040 --> 00:08:13,160 Elora! 115 00:08:13,200 --> 00:08:14,520 (song playing) 116 00:08:14,960 --> 00:08:16,080 -Elora! -Hmm? 117 00:08:16,080 --> 00:08:18,440 -Hey, listen. -Oh! Sorry! 118 00:08:18,480 --> 00:08:20,520 -I have to leave. -Huh? 119 00:08:20,560 --> 00:08:22,560 -It's late. I've to leave. -What? 120 00:08:22,560 --> 00:08:25,960 -I'm going home. -So soon? 121 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 -I really have to go-- -Chill! Someone will drop you. 122 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 -I can go by myself. -Don't worry. 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,400 -Hey, Pushpal. -Huh? 124 00:08:33,440 --> 00:08:35,280 -Can you drop her home? -Sure. 125 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 -There you go. -There's no need, I-- 126 00:08:40,560 --> 00:08:41,720 Shinjini. 127 00:08:42,320 --> 00:08:43,520 Be steady. 128 00:08:44,080 --> 00:08:45,520 Steady, Shinjini. 129 00:08:49,800 --> 00:08:52,360 Don't worry, guys. 130 00:08:52,400 --> 00:08:53,680 I'll book a cab. 131 00:08:53,680 --> 00:08:55,360 -Tell her. -You won't get one now. 132 00:08:55,400 --> 00:08:56,720 -I'll get it-- -We checked. 133 00:08:56,720 --> 00:08:58,320 See? There's no cab. 134 00:08:58,360 --> 00:08:59,640 -Don't worry. -I can go-- 135 00:08:59,680 --> 00:09:01,760 They'll drop you home. 136 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 You'll be fine. 137 00:09:03,680 --> 00:09:06,680 -I'll get a cab soon-- -They're Dodo's friends. 138 00:09:06,720 --> 00:09:08,960 Drinking like this is nothing for them. 139 00:09:09,000 --> 00:09:12,040 -Go with them. -I said I'll get a cab. 140 00:09:12,080 --> 00:09:15,800 -If I wait for some-- -Just go with them. 141 00:09:15,800 --> 00:09:17,280 Why are you worried? 142 00:09:17,320 --> 00:09:20,080 They said they can drive. Go with them. 143 00:09:20,760 --> 00:09:22,160 -See you. -See you. 144 00:09:22,200 --> 00:09:24,600 -Hey, drive safe. -Bro! Chandan! 145 00:09:24,600 --> 00:09:27,160 Are you leaving me behind, a**hole? 146 00:09:27,200 --> 00:09:29,120 -Bye, Shinjini. -How can you forget your bro? 147 00:09:29,120 --> 00:09:30,800 -Bye! -Bye. 148 00:09:30,880 --> 00:09:33,320 Where do you think you're going without me? 149 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 You have to drop me home. 150 00:09:35,640 --> 00:09:37,400 Drop me home too. 151 00:09:37,800 --> 00:09:38,960 See you. Bye. 152 00:09:39,000 --> 00:09:41,240 -Can we get going, man? -Bye. 153 00:09:41,760 --> 00:09:43,160 Come on, bro. 154 00:09:43,800 --> 00:09:46,440 -Bye, guys! -Bye! 155 00:09:57,600 --> 00:09:58,680 Oh! 156 00:09:59,560 --> 00:10:02,760 -Have some water. -Have some water, dear. 157 00:10:03,320 --> 00:10:05,280 Please calm down. 158 00:10:08,320 --> 00:10:10,080 (indistinct) 159 00:10:25,880 --> 00:10:28,160 Why don't you come with me, babe? 160 00:10:28,440 --> 00:10:31,200 Siddharth, what are you doing? 161 00:10:31,200 --> 00:10:33,280 -Siddharth... -She's Elora's friend. 162 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 Let it be. 163 00:10:34,360 --> 00:10:36,440 I like these shy chicks, man. 164 00:10:38,920 --> 00:10:40,760 Get a room, man! 165 00:10:40,840 --> 00:10:43,320 Stop the car. I want to get off. 166 00:10:43,320 --> 00:10:45,280 -I won't go with you. -It'll be fun, babe! 167 00:10:45,280 --> 00:10:46,400 It'll be fun! 168 00:10:46,400 --> 00:10:48,160 I'm not going with you. 169 00:10:48,160 --> 00:10:49,760 But I want to go with you. 170 00:10:49,800 --> 00:10:51,400 I want to travel with you, goody-goody Shinjini-- 171 00:10:51,440 --> 00:10:52,520 Siddharth... 172 00:10:53,880 --> 00:10:55,200 Bloody whore! 173 00:10:55,480 --> 00:10:56,520 How dare you hit me? 174 00:10:56,560 --> 00:10:58,840 -I'll show you, b***h! -I won't go with you! 175 00:10:58,880 --> 00:11:00,840 -Don't stop the car, f**kers! -I won't go with you! 176 00:11:00,880 --> 00:11:03,520 -Let me go! -I'll rape you , b***h! 177 00:11:03,560 --> 00:11:05,760 You want to slap me, huh? 178 00:11:05,760 --> 00:11:07,120 -Stop it! -How dare you, b***h? 179 00:11:07,120 --> 00:11:08,520 Let me go! 180 00:11:09,280 --> 00:11:11,480 Carry on, dude. 181 00:11:11,560 --> 00:11:12,600 Go for it! 182 00:11:12,600 --> 00:11:14,760 What the hell do think of yourself, huh? 183 00:11:15,360 --> 00:11:16,800 Drive faster! 184 00:11:22,440 --> 00:11:24,280 Get in the backseat and f**k her. 185 00:12:00,640 --> 00:12:02,720 (indistinct radio chatter) 186 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Uh... 187 00:12:26,080 --> 00:12:28,440 They're being threatened. 188 00:12:28,480 --> 00:12:30,080 Don't worry. 189 00:12:30,600 --> 00:12:33,280 -Their security... -I'll look into it. 190 00:12:33,680 --> 00:12:35,040 (indistinct radio chatter) 191 00:12:35,680 --> 00:12:36,840 Hmm. 192 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 Come, sit down. 193 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 -Get her some water. -Yeah. 194 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 I knew it. 195 00:12:44,120 --> 00:12:47,920 I knew something was up the moment you called your dad. 196 00:12:47,960 --> 00:12:49,880 You wouldn't call him just like that. 197 00:12:49,880 --> 00:12:51,720 Were you waging a war? 198 00:12:51,720 --> 00:12:53,520 Mom, please don't scold me. 199 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 I'm really happy today. 200 00:12:56,120 --> 00:12:58,960 Feels like I've actually won a war. 201 00:12:59,320 --> 00:13:02,360 They're finally over their fear. 202 00:13:02,880 --> 00:13:04,040 What do you mean? 203 00:13:05,680 --> 00:13:09,280 Shinjini filed a police report against those three men. 204 00:13:20,560 --> 00:13:22,000 -Here you go. -Hmm. 205 00:13:39,320 --> 00:13:40,480 Uff... 206 00:13:41,680 --> 00:13:43,120 What a day! 207 00:13:44,240 --> 00:13:47,120 -Is it aching? -A little. 208 00:13:48,280 --> 00:13:50,520 Please be careful, sis. 209 00:13:52,640 --> 00:13:54,920 Don't worry. Nothing will happen to me. 210 00:13:54,920 --> 00:13:56,080 Oh really? 211 00:13:56,320 --> 00:13:59,320 Are you a superhero? 212 00:13:59,360 --> 00:14:00,960 Way more dangerous. 213 00:14:01,480 --> 00:14:03,080 I'm an ordinary woman. 214 00:14:03,560 --> 00:14:05,840 Very, very dangerous! 215 00:14:07,520 --> 00:14:13,320 Even more dangerous than your superheroes. 216 00:14:14,320 --> 00:14:16,840 -Can you tuck me in? -Yeah. 217 00:14:19,320 --> 00:14:20,480 Hmm. 218 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 Everyone's still not here. When will it begin? 219 00:14:32,960 --> 00:14:34,560 (indistinct chatter) 220 00:14:39,440 --> 00:14:40,640 What's this? 221 00:14:40,880 --> 00:14:42,440 How did it happen, Raka? 222 00:14:42,480 --> 00:14:43,680 I'm fine. 223 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 You should've taken rest. 224 00:14:50,280 --> 00:14:53,840 Tapati, I have some breaking news for you. 225 00:14:54,200 --> 00:14:55,640 Shinjini Mukherjee. 226 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 Economics, fifth semester. 227 00:14:58,400 --> 00:15:01,960 She filed a complaint against three men last night. 228 00:15:03,640 --> 00:15:06,800 Pushpal Khaitan, Chandan Das and Siddharth Choksy. 229 00:15:08,240 --> 00:15:09,800 There's another news. 230 00:15:10,760 --> 00:15:14,880 Shinjini will be rejoining college very soon. 231 00:15:18,200 --> 00:15:20,520 Sir, I told you about an anticipatory-- 232 00:15:22,040 --> 00:15:24,160 In this situation? 233 00:15:25,200 --> 00:15:26,760 It's a very sensitive case. 234 00:15:29,000 --> 00:15:31,560 Sir, the magistrate wants their statements today. 235 00:15:33,720 --> 00:15:36,080 They're keeping a very strict eye. 236 00:15:38,200 --> 00:15:40,400 What can I do, sir? 237 00:15:44,600 --> 00:15:46,720 (inaudible) 238 00:15:58,560 --> 00:16:01,200 Shinjini, this is for you. 239 00:16:02,800 --> 00:16:05,640 SHINJINI THIS IS FOR YOU 240 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 What does "Poulami" mean? 241 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 I won't tell you. 242 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 -Don't bug me. -Come on! 243 00:16:12,360 --> 00:16:13,520 Seriously! 244 00:16:13,520 --> 00:16:16,440 Poulami was Lord Indra's second wife. 245 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 -Oh! -What are you saying? 246 00:16:18,000 --> 00:16:19,480 -Second wife. -Yeah. 247 00:16:19,560 --> 00:16:20,600 Not at all. 248 00:16:20,640 --> 00:16:22,680 Poulami means rays of the sun. 249 00:16:22,800 --> 00:16:25,840 -Got it? Rays of the sun. -Oh, my! Ray! 250 00:16:25,880 --> 00:16:27,000 Ray! 251 00:16:27,360 --> 00:16:29,720 Hey, what does your name mean? 252 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 -"Shinjini"? -Hmm! 253 00:16:33,040 --> 00:16:34,720 A genie called Shin? 254 00:16:36,080 --> 00:16:37,320 A Japanese genie? 255 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 Oh damn! 256 00:16:39,480 --> 00:16:40,760 Not at all. 257 00:16:40,880 --> 00:16:42,960 "Shinjini" means an anklet. 258 00:16:43,160 --> 00:16:46,560 -Oh! -Oh no! Now he's done for! 259 00:16:47,240 --> 00:16:48,800 Where's your anklet? 260 00:16:49,280 --> 00:16:52,720 (song playing) 261 00:17:22,120 --> 00:17:24,280 How are you, Shinjini? 262 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 Why are you scared? I mean... 263 00:17:30,400 --> 00:17:31,920 I'm your friend. 264 00:17:33,920 --> 00:17:35,400 Can I come in? 265 00:17:43,440 --> 00:17:45,840 Isn't your mom home? 266 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 Are you alone? 267 00:17:50,920 --> 00:17:52,640 Why are you getting scared? 268 00:17:52,640 --> 00:17:55,240 I didn't do anything to you. You know that. 269 00:17:55,280 --> 00:17:56,880 I was not even there. 270 00:17:58,280 --> 00:17:59,600 I'm innocent. 271 00:17:59,640 --> 00:18:02,880 Still, the police are interrogating me. 272 00:18:03,440 --> 00:18:05,240 Elora, Poulami... 273 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 They're harassing all of us. 274 00:18:08,520 --> 00:18:10,560 Just because you filed a complaint. 275 00:18:13,040 --> 00:18:14,480 Believe me. 276 00:18:15,800 --> 00:18:18,320 Trust me, they're really influential. 277 00:18:18,480 --> 00:18:21,640 Extremely influential. You can't win a case against them. 278 00:18:21,760 --> 00:18:24,160 They regulate everything. 279 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Trust me. 280 00:18:26,960 --> 00:18:29,440 This is my advice to you as a friend. 281 00:18:29,480 --> 00:18:31,840 Just do as they say. Please. 282 00:18:32,480 --> 00:18:36,760 If need be, they'll compensate you well. 283 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 Get out! 284 00:18:39,600 --> 00:18:40,520 Out! 285 00:18:40,560 --> 00:18:42,440 -I just-- -Shut up! 286 00:18:42,600 --> 00:18:44,880 -I'm just here to talk. -Get lost! 287 00:18:47,880 --> 00:18:49,480 You must be Dodo. 288 00:18:51,800 --> 00:18:56,440 You will pay for what you did. 289 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 Just wait and watch. 290 00:18:59,000 --> 00:19:01,320 They'll undress Shinjini in court! 291 00:19:01,320 --> 00:19:02,480 Get out! 292 00:19:02,520 --> 00:19:04,720 -Get out! -Just wait. 293 00:19:09,160 --> 00:19:10,360 Shinjini... 294 00:19:11,120 --> 00:19:12,360 Be steady. 295 00:19:13,760 --> 00:19:15,040 Get ready. 296 00:19:15,840 --> 00:19:18,480 You have to go back to college. 297 00:19:19,360 --> 00:19:21,280 You have to face the world. 19411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.