All language subtitles for The Awakening – BodhonS01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Okay, bye... Oh my goodness! 2 00:00:16,040 --> 00:00:17,920 You look amazing! 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,760 Som will go crazy when he sees you! 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,160 And at college, everyone will wonder... 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,320 how did Robin Hood turn into Rabindra songs? 6 00:00:27,640 --> 00:00:29,520 Should've said Rabindranath Tagore. I know. 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,960 -Very lame. -I know, I know. 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,360 Tell me something. 9 00:00:35,640 --> 00:00:40,440 Will you go with Som if he asks you to? 10 00:00:45,680 --> 00:00:46,960 I don't know. 11 00:00:48,240 --> 00:00:49,560 Maybe. 12 00:00:51,480 --> 00:00:53,080 I miss him badly. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 -You miss him, right? -Hmm. 14 00:00:55,720 --> 00:00:56,880 Then go with him. 15 00:00:56,920 --> 00:00:59,120 But only after I get married. 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,160 Silly girl! 17 00:01:11,360 --> 00:01:12,480 Hello. 18 00:01:12,480 --> 00:01:14,720 Raka, it's Pushpal Khaitan's car. 19 00:01:14,920 --> 00:01:16,280 Pushpal Khaitan? 20 00:01:16,320 --> 00:01:18,680 Yes, the car belongs to him. 21 00:01:19,200 --> 00:01:23,000 I'll text you his number and address too. 22 00:01:23,160 --> 00:01:24,080 Take a look. 23 00:01:24,520 --> 00:01:26,960 Okay. Thanks a lot, Sanjay Uncle. 24 00:01:27,440 --> 00:01:29,640 You've probably heard of his father. 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,680 Ashish Khaitan. 26 00:01:33,560 --> 00:01:35,560 Khaitan Group of Industries? 27 00:01:36,040 --> 00:01:37,440 Food products? 28 00:01:37,440 --> 00:01:39,800 Hmm. Don't mess with them. 29 00:01:40,280 --> 00:01:42,040 Across police ranks, from top to bottom... 30 00:01:42,080 --> 00:01:44,320 Every official in the administration... 31 00:01:44,480 --> 00:01:46,440 They have connections with all of them. 32 00:01:46,480 --> 00:01:49,240 Connections or control? 33 00:01:49,760 --> 00:01:50,920 Anyway. 34 00:01:51,040 --> 00:01:53,720 I'll bug you if I need more help. 35 00:01:53,920 --> 00:01:55,320 My pleasure. 36 00:01:55,520 --> 00:01:56,560 Bye. 37 00:02:04,320 --> 00:02:05,920 What the hell! 38 00:02:08,640 --> 00:02:11,920 Why the hell are you in the middle of the road? 39 00:02:12,000 --> 00:02:14,720 Why do you keep going to Shinjini Mukherjee's mom? 40 00:02:14,720 --> 00:02:16,240 Why should I tell you? 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 And you went to the cops, huh? 42 00:02:17,640 --> 00:02:19,200 Yes, I did. And I'll go again. 43 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 This time to file a complaint against you. 44 00:02:21,040 --> 00:02:22,640 What's going on? Let's check it out. 45 00:02:22,680 --> 00:02:23,880 No need. 46 00:02:23,920 --> 00:02:26,720 You can't threaten me with all that. 47 00:02:26,760 --> 00:02:28,680 The cops are under our control. 48 00:02:28,720 --> 00:02:31,520 You'll end up exactly like Shinjini-- 49 00:02:33,120 --> 00:02:34,600 Pushpal Khaitan sent you, huh? 50 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Let's go. 51 00:02:35,640 --> 00:02:37,320 -Sure? -Come on, let's go. 52 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 Pushpal Khaitan is behind it, huh? 53 00:02:40,000 --> 00:02:42,440 Come to the police station. Let's see who you've got! 54 00:02:42,480 --> 00:02:43,200 Let go! 55 00:02:43,200 --> 00:02:45,640 -I won't spare you! -Yeah, me neither. Get lost! 56 00:02:45,680 --> 00:02:47,800 -Beware! I'm Montu Singh! -Get lost! 57 00:02:48,040 --> 00:02:49,480 What happened, ma'am? 58 00:02:49,800 --> 00:02:53,640 Why? Didn't you enjoy the show? 59 00:02:53,680 --> 00:02:54,880 Thanks for your help. 60 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 Yeah, Dad? 61 00:04:14,000 --> 00:04:17,440 Shinjini's case is out in today's paper. 62 00:04:17,520 --> 00:04:18,800 Which newspaper? 63 00:04:18,840 --> 00:04:22,160 Banglar Mukh. Front page! Take a look. 64 00:04:22,160 --> 00:04:24,520 What... Are you serious? 65 00:04:25,200 --> 00:04:28,360 "Since the police did not comment 66 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 this newspaper reached out to the victim's college. 67 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 They too, refused to cooperate. 68 00:04:34,160 --> 00:04:39,640 A professor who wishes to remain anonymous later said... 69 00:04:39,680 --> 00:04:43,120 that the college is well aware of the situation. 70 00:04:43,160 --> 00:04:49,880 But there's a gag order from the governing body. 71 00:04:50,240 --> 00:04:55,440 Who is threatening the girl's mother, the police and the hospital?" 72 00:04:55,680 --> 00:04:58,960 If the teachers can't protect the college's reputation 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,400 then it's very sad. 74 00:05:00,840 --> 00:05:03,320 The professor should be identified and suspended. 75 00:05:03,560 --> 00:05:06,960 What a shame! The college's reputation is at stake. 76 00:05:07,000 --> 00:05:08,920 Do you have anything to say, Raka? 77 00:05:10,080 --> 00:05:12,120 Sir, if I start talking... 78 00:05:12,720 --> 00:05:14,600 many people here won't like it. 79 00:05:16,440 --> 00:05:17,600 Including you. 80 00:05:17,640 --> 00:05:21,360 Do you support leaking information to the press? 81 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 I don't even want to get there. 82 00:05:24,040 --> 00:05:25,880 Forgive my audacity, sir... 83 00:05:26,000 --> 00:05:30,440 but since day one I've felt that we've dealt with this the wrong way. 84 00:05:30,840 --> 00:05:33,720 We've just tried to save our own skin. 85 00:05:33,760 --> 00:05:38,560 So instead, you want to tell the press 86 00:05:38,600 --> 00:05:40,800 that one of our students has been raped? 87 00:05:40,880 --> 00:05:43,840 That's what a good citizen should do. 88 00:05:44,160 --> 00:05:48,840 We should've said that we stand by Shinjini and her mother. 89 00:05:48,880 --> 00:05:50,360 Oh, splendid! 90 00:05:50,520 --> 00:05:53,760 The girl's mother doesn't want to file a police complaint. 91 00:05:53,760 --> 00:05:55,200 And here we are... 92 00:06:00,120 --> 00:06:02,360 Don't you realise why? 93 00:06:02,360 --> 00:06:05,200 Sorry, Professor Sen, but what does she have to fear? 94 00:06:05,600 --> 00:06:09,760 After the Nirbhaya case, all laws favour the woman. 95 00:06:10,080 --> 00:06:12,640 One complaint will make life hell for the man. 96 00:06:12,960 --> 00:06:15,720 Women can openly roam the streets at night while... 97 00:06:15,800 --> 00:06:18,160 -But if someone touches them-- -Really, Professor? 98 00:06:20,000 --> 00:06:21,320 Then tell me something. 99 00:06:21,360 --> 00:06:25,920 Why are women scared to file a report despite this law? 100 00:06:26,280 --> 00:06:28,360 They're not just scared of rapists. 101 00:06:29,080 --> 00:06:35,840 They're afraid of people like us, who think rape is no big deal. 102 00:06:35,880 --> 00:06:38,120 That there's no need for all the hue and cry. 103 00:06:38,160 --> 00:06:41,160 That's who Shinjini and her mother are scared of. 104 00:06:42,640 --> 00:06:48,760 People who think a decent girl shouldn't be out after 11 p.m. 105 00:06:48,800 --> 00:06:51,520 That's who Shinjini and her mother are scared of. 106 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 People who use rape to teach a lesson. 107 00:06:55,280 --> 00:06:57,960 That's who Shinjini and her mother are scared of. 108 00:07:02,880 --> 00:07:04,520 I don't understand... 109 00:07:16,200 --> 00:07:18,800 I just don't get it, sir. 110 00:07:19,160 --> 00:07:23,520 Instead of making Shinjini feel unafraid, we're cowering in fear. 111 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Sir. 112 00:07:25,440 --> 00:07:30,040 I think the teacher who wanted to remain anonymous 113 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 has come forward and surrendered. 114 00:07:32,280 --> 00:07:35,240 Had it been me, I'd have used my name. 115 00:07:36,640 --> 00:07:37,920 That's enough. 116 00:07:39,360 --> 00:07:44,200 We've taken decisions as per the governing body's instructions. 117 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 And it is binding upon us. 118 00:07:58,360 --> 00:08:02,040 The number you have dialled is currently switched off. 119 00:08:11,000 --> 00:08:12,720 Som, I'm sorry. 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,880 I'm really sorry. 121 00:08:16,160 --> 00:08:18,720 Please try to understand my situation. 122 00:08:19,240 --> 00:08:23,000 I was on my way to meet you but something came up... 123 00:08:24,640 --> 00:08:25,760 What happened? 124 00:08:25,880 --> 00:08:27,920 Didn't you meet Som? 125 00:08:28,480 --> 00:08:29,560 Why? 126 00:08:29,880 --> 00:08:31,800 Now this is too much! 127 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 You too, Rumi? 128 00:08:34,280 --> 00:08:35,560 What? 129 00:08:39,280 --> 00:08:43,880 I know it was important to meet Som but... 130 00:08:44,800 --> 00:08:45,840 Why? 131 00:08:46,960 --> 00:08:51,000 I just can't stop thinking about Shinjini's case. 132 00:08:51,000 --> 00:08:53,920 And here, Som is angry with me. 133 00:08:54,400 --> 00:08:58,160 -No one's trying to understand me! -Okay, I'm here for you. 134 00:08:58,200 --> 00:08:59,680 I get it. 135 00:09:00,080 --> 00:09:01,280 Do something... 136 00:09:01,400 --> 00:09:03,600 Meet Som. 137 00:09:03,800 --> 00:09:05,160 It will work out. 138 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 Trust me. 139 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Hmm. 140 00:09:11,200 --> 00:09:13,560 Som! Please don't be mad at me. 141 00:09:13,600 --> 00:09:17,000 -We're meeting after so long. Why-- -I should be saying that. 142 00:09:18,280 --> 00:09:21,360 You had two classes yesterday. You said you'll be here by 2 o'clock. 143 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 I told you everything, Som. 144 00:09:25,240 --> 00:09:28,600 It's been a whirlwind ever since I joined. 145 00:09:29,280 --> 00:09:31,400 Try to understand my situation. 146 00:09:31,600 --> 00:09:33,560 Such a huge coincidence! 147 00:09:34,040 --> 00:09:38,880 The girl I saw at the crossing was the same girl who... 148 00:09:42,160 --> 00:09:44,920 I'm carrying that guilt, you know. 149 00:09:45,080 --> 00:09:49,080 How did I take so much time to react? 150 00:09:49,280 --> 00:09:52,920 I had that gut feeling that something was wrong. 151 00:09:53,680 --> 00:09:54,920 I could've... 152 00:09:55,240 --> 00:09:57,480 I could've saved her from that... 153 00:09:59,800 --> 00:10:02,160 There you go again talking about random people. 154 00:10:06,560 --> 00:10:08,280 Raka, this is Som. 155 00:10:08,400 --> 00:10:10,080 It's Som in front of you. 156 00:10:12,360 --> 00:10:14,560 We haven't met in years. 157 00:10:18,120 --> 00:10:19,880 Now that we've finally met 158 00:10:19,880 --> 00:10:22,440 you're least interested in my work or my life. 159 00:10:22,800 --> 00:10:26,040 You don't want to know what I've been up to. 160 00:10:26,440 --> 00:10:29,640 Or why I'm back. 161 00:10:29,760 --> 00:10:33,800 All you care about is some rape victim. 162 00:10:34,080 --> 00:10:36,720 As if I'm out of your system. 163 00:10:38,200 --> 00:10:39,800 "Some rape victim"? 164 00:10:40,840 --> 00:10:42,920 What a way to put it. 165 00:10:46,320 --> 00:10:47,600 Som... 166 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 Did you think about me? 167 00:10:51,440 --> 00:10:53,760 Did you call me even once in all these years? 168 00:10:53,880 --> 00:10:55,080 Did you reach out? 169 00:10:55,120 --> 00:10:57,440 Come on, Raka. After what you did, I was bound-- 170 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 I just asked for some time. 171 00:11:00,720 --> 00:11:02,480 Nothing else. 172 00:11:11,800 --> 00:11:12,920 Riju. 173 00:11:14,680 --> 00:11:15,840 Boyfriend? 174 00:11:17,080 --> 00:11:18,440 Jealous? 175 00:11:20,120 --> 00:11:21,960 Not a boy. He's a man. 176 00:11:22,160 --> 00:11:24,480 Give me the phone. It's important. 177 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Give it-- 178 00:11:26,880 --> 00:11:28,200 Give it to me! 179 00:11:49,240 --> 00:11:50,120 Uh... 180 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 Som... 181 00:11:52,040 --> 00:11:55,200 Not today. I don't feel like it. 182 00:11:55,880 --> 00:11:56,960 Why? 183 00:11:58,040 --> 00:12:00,560 I'm just not in the mood. Please, Som. 184 00:12:03,240 --> 00:12:04,400 Got it. 185 00:12:05,360 --> 00:12:09,600 That goddamn rape case is still on your mind and you're-- 186 00:12:15,600 --> 00:12:17,560 Don't change so much. 187 00:12:18,560 --> 00:12:19,680 Please. 188 00:12:30,800 --> 00:12:32,040 (indistinct chatter) 189 00:12:32,080 --> 00:12:33,000 Where are you? 190 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 I'm at the cafe. 191 00:12:34,080 --> 00:12:36,520 I'll reach in two minutes. 192 00:12:37,040 --> 00:12:38,240 Okay. 193 00:12:38,600 --> 00:12:40,720 Um, can I ask you something? 194 00:12:40,760 --> 00:12:42,000 Hmm, sure. 195 00:12:42,000 --> 00:12:44,040 Do you by any chance... 196 00:12:44,160 --> 00:12:46,560 want to talk about that college girl? 197 00:12:47,000 --> 00:12:48,840 Oh, you've seen the write-up. 198 00:12:50,720 --> 00:12:52,000 Yes, I have. 199 00:12:52,800 --> 00:12:54,080 Yes, you're right. 200 00:12:55,280 --> 00:12:58,800 Then let's not discuss it now. You must be driving. 201 00:12:58,880 --> 00:13:00,120 I'll wait for you. 202 00:13:00,400 --> 00:13:04,520 Hmm, just about to park. 203 00:13:04,640 --> 00:13:07,120 Oh, you've reached. Great! 204 00:13:07,560 --> 00:13:11,000 Will you order an Americano for me? 205 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Sure. After you park, take a right. 206 00:13:15,520 --> 00:13:17,960 I'm right in front. 207 00:13:18,280 --> 00:13:20,440 Hmm, just a minute. 208 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Hmm. 209 00:13:28,880 --> 00:13:30,800 By the way, I forgot to tell you... 210 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Someone threatened me on my way to college. 211 00:13:33,720 --> 00:13:34,760 What? 212 00:13:34,800 --> 00:13:36,320 Hope you aren't hurt. 213 00:13:37,240 --> 00:13:39,240 No. I'm okay. 214 00:13:39,240 --> 00:13:41,920 But they won't let it be. 215 00:13:42,000 --> 00:13:43,800 Okay, we'll talk once you're here. 216 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 Hello? 217 00:13:46,720 --> 00:13:47,880 Raka? 218 00:13:49,680 --> 00:13:51,480 Now straight to the police station. 219 00:13:51,520 --> 00:13:55,160 What's the point? I didn't see the attackers. 220 00:13:55,200 --> 00:13:56,560 Who do I file a complaint against? 221 00:13:56,600 --> 00:14:00,120 It's the police's job to find them, not yours. 222 00:14:00,120 --> 00:14:04,480 You don't get it. This is something I have to do. 223 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 I need the procedural details from you. 224 00:14:07,520 --> 00:14:09,120 I want to go to her place. 225 00:14:09,520 --> 00:14:11,920 -Sure, but first-- -No. 226 00:14:11,960 --> 00:14:16,520 I have to do it right now. We've already lost a lot of time. 227 00:14:16,560 --> 00:14:18,920 It's out in the papers. Can you imagine? 228 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 I'm going. 229 00:14:22,480 --> 00:14:24,440 (indistinct) 230 00:14:31,200 --> 00:14:35,280 Her life is most important, Ms. Sen. 231 00:14:37,040 --> 00:14:42,040 If they can attack you to keep your mouth shut 232 00:14:42,880 --> 00:14:47,080 can you imagine what they'll do to her? 233 00:14:47,880 --> 00:14:49,280 Please let her be. 234 00:14:50,240 --> 00:14:52,640 We'll go away. 235 00:14:52,880 --> 00:14:54,080 Somewhere far away. 236 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 We'll leave the city, we'll leave everything behind. 237 00:14:56,920 --> 00:14:59,120 What about the Pushpal Khaitans there? 238 00:15:01,000 --> 00:15:02,880 How will you stop them? 239 00:15:04,560 --> 00:15:07,600 Do you...know Pushpal? 240 00:15:10,040 --> 00:15:12,560 You know about Pushpal Khaitan? 241 00:15:14,960 --> 00:15:17,680 Is he the one who-- 242 00:15:17,680 --> 00:15:19,480 I think you should leave. 243 00:15:19,880 --> 00:15:22,200 Professor Sen, please. 244 00:15:24,040 --> 00:15:25,440 Mrs. Mukherjee. 245 00:15:25,640 --> 00:15:29,640 Please let me meet Shinjini. Just once. 246 00:15:29,960 --> 00:15:33,720 If she says she doesn't want to take action 247 00:15:33,760 --> 00:15:36,680 and wants me to leave then I'll leave. 248 00:15:36,720 --> 00:15:37,800 But-- 249 00:15:59,560 --> 00:16:01,680 Why do you come here every day? 250 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 I won't file a police complaint. 251 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 Why? 252 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 I've already told you why. 253 00:16:12,240 --> 00:16:15,160 It would attract police, media... 254 00:16:17,920 --> 00:16:19,200 Shinjini. 255 00:16:20,280 --> 00:16:22,200 Are you of the same opinion? 256 00:16:26,640 --> 00:16:28,000 I... 257 00:16:30,240 --> 00:16:31,840 I remember you. 258 00:16:35,400 --> 00:16:37,520 I was the one in that car. 259 00:16:40,680 --> 00:16:42,240 Your car was... 260 00:16:43,520 --> 00:16:45,160 It was right next to me. 261 00:16:47,760 --> 00:16:50,720 I noticed you twice. 262 00:16:51,520 --> 00:16:55,440 I thought you could feel my discomfort. 263 00:16:57,240 --> 00:16:59,200 I thought of getting off the car. 264 00:17:00,280 --> 00:17:02,240 Thought of asking you for a lift. 265 00:17:06,120 --> 00:17:08,560 I'd even unlocked the door. 266 00:17:10,120 --> 00:17:11,320 But... 267 00:17:14,320 --> 00:17:16,640 But the the signal turned green. 268 00:17:32,480 --> 00:17:34,400 Who were they, Shinjini? 269 00:17:35,720 --> 00:17:37,080 From your college? 270 00:17:38,640 --> 00:17:40,040 Was Pushpal there? 271 00:17:40,960 --> 00:17:42,320 Pushpal Khaitan? 272 00:17:46,680 --> 00:17:48,200 It was his car. 273 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 Have some faith in me. 274 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Why did they attack you? 275 00:18:05,600 --> 00:18:06,760 Well... 276 00:18:07,960 --> 00:18:09,880 I've been meeting your mom. 277 00:18:09,920 --> 00:18:13,520 I've been asking the police about your case. 278 00:18:13,800 --> 00:18:17,000 They attacked me because they're scared. 279 00:18:18,440 --> 00:18:20,040 Don't do it anymore. 280 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 Don't probe any further. 281 00:18:23,560 --> 00:18:25,240 We can't fight them. 282 00:18:26,840 --> 00:18:28,480 They're very powerful. 283 00:18:28,760 --> 00:18:29,960 Shinjini... 284 00:18:31,280 --> 00:18:33,000 They're scared too. 285 00:18:34,600 --> 00:18:36,440 And that's why... 286 00:18:37,040 --> 00:18:38,960 they try to scare others. 287 00:18:43,120 --> 00:18:46,240 How do you know Pushpal? 288 00:18:47,680 --> 00:18:50,360 How did you become friends with them? 289 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 They are... 290 00:18:54,880 --> 00:18:56,400 Dodo's friends. 291 00:18:57,160 --> 00:18:58,360 Dodo? 292 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 He's Elora's boyfriend. 293 00:19:10,480 --> 00:19:11,920 I have to say something. 294 00:19:11,960 --> 00:19:13,800 Please don't tell everyone about it. 295 00:19:13,840 --> 00:19:16,480 I want just us to celebrate. 296 00:19:16,520 --> 00:19:19,720 We can't invite everyone. So please keep this a secret. 297 00:19:19,720 --> 00:19:20,920 This Sunday? 298 00:19:20,960 --> 00:19:23,240 -Where? -Some restaurant. 299 00:19:23,240 --> 00:19:25,800 -After all, it's our first anniversary. -Oh, yeah! 300 00:19:25,840 --> 00:19:27,080 How cute! 301 00:19:27,120 --> 00:19:30,920 Shinjini, you have to come this time. No excuses. 302 00:19:30,920 --> 00:19:32,000 Sunday? 303 00:19:32,440 --> 00:19:34,400 I have a lot of work. Can't make it. 304 00:19:34,440 --> 00:19:37,400 Stop being this goody-goody type! 305 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 And it's just going to be us. 306 00:19:39,840 --> 00:19:41,800 And some of Dodo's friends, right? 307 00:19:41,840 --> 00:19:42,880 Yeah. Absolutely. 308 00:19:42,920 --> 00:19:45,760 And Orpheus, what about you? 309 00:19:45,760 --> 00:19:47,760 Travelling to my hometown on Sunday. 310 00:19:47,920 --> 00:19:50,600 Then you'll be free, Shinjini. 311 00:19:50,600 --> 00:19:53,480 -Exactly. -You have to come. Please! 312 00:19:54,760 --> 00:19:56,280 Is there no way you can make it? 313 00:19:57,600 --> 00:19:59,320 Not a chance on Sunday. 314 00:19:59,720 --> 00:20:02,120 Please Orpheus, come along. Please. 315 00:20:02,160 --> 00:20:04,440 I can't turn down Elora this time. 316 00:20:04,440 --> 00:20:06,560 She convinced Mom too. 317 00:20:06,680 --> 00:20:08,880 I'll feel really lonely there. 318 00:20:09,080 --> 00:20:11,640 You don't know how Dodo's friends are. 319 00:20:12,280 --> 00:20:14,440 Rich, spoiled brats. 320 00:20:16,080 --> 00:20:20,520 Sons of Dodo's dad's business associates. 321 00:20:21,120 --> 00:20:23,840 Please, Orpheus. I'm requesting you. 322 00:20:23,880 --> 00:20:25,080 Please! 323 00:20:25,120 --> 00:20:26,480 Please try to understand. 324 00:20:28,360 --> 00:20:30,880 Dad had called. Mom isn't well. 325 00:20:32,120 --> 00:20:33,680 I have to go home. 326 00:20:34,600 --> 00:20:35,720 Sorry. 327 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Hmm. 328 00:20:37,480 --> 00:20:40,000 And I don't want to influence your decision 329 00:20:40,440 --> 00:20:42,800 but I don't think you'll like it there either. 330 00:20:45,920 --> 00:20:51,200 Elora said she'll pick me up. 331 00:20:55,240 --> 00:20:58,640 They came in Pushpal's car. 332 00:20:59,880 --> 00:21:01,760 There was another guy. 333 00:21:02,320 --> 00:21:03,640 Chandan. 334 00:21:04,200 --> 00:21:06,480 -How long will she take? -Shinjini's finally here. 335 00:21:06,520 --> 00:21:09,560 -Come on! Hurry up! -She's here. 336 00:21:09,600 --> 00:21:12,840 We've waited so long. Come on now. 337 00:21:12,840 --> 00:21:15,480 -You made us wait so long. -Is it really you, Shinjini? 338 00:21:15,520 --> 00:21:17,320 -We're so lucky. -Drama king! 339 00:21:17,440 --> 00:21:19,840 -Come on. We're already late. -Please come in, ma'am. 340 00:21:19,880 --> 00:21:21,240 Please, Your Highness. 341 00:21:21,240 --> 00:21:22,960 Finally, you're here! 342 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 Let's go! 343 00:21:24,960 --> 00:21:27,080 (all cheering) 344 00:21:27,080 --> 00:21:28,400 -Let's go! -Yeah! 345 00:21:28,440 --> 00:21:30,120 Party's on, man! 346 00:21:30,200 --> 00:21:31,560 I was... 347 00:21:32,040 --> 00:21:34,600 I was feeling a little uncomfortable. 348 00:21:38,080 --> 00:21:41,840 A little later, someone else joined us. 349 00:21:42,240 --> 00:21:43,520 Siddharth Choksy. 350 00:21:43,560 --> 00:21:45,680 Oh, yeah! Party time! 351 00:21:46,720 --> 00:21:49,480 Hey, Shinjini. Meet Siddharth Choksy. 352 00:21:50,080 --> 00:21:52,480 -Hello, baby. -Let's go, man! 353 00:21:52,480 --> 00:21:54,280 -Let's go! -It's time to party! 354 00:21:56,720 --> 00:22:00,080 Governing body member, Rahul Choksy's son? 24243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.