All language subtitles for The Awakening – BodhonS01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:20,040 Excuse me. 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,800 I've been waiting for half an hour. 3 00:00:23,200 --> 00:00:27,240 -You said he's in the office-- -I'm here, ma'am. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,640 -Extremely sorry to keep you waiting. -No, it's okay. 5 00:00:31,600 --> 00:00:32,800 What's this, Sapui? 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,360 Didn't you offer her tea or coffee? 7 00:00:35,400 --> 00:00:36,920 I asked him not to get me anything. 8 00:00:36,920 --> 00:00:38,560 Oh, okay. 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,920 Tell me, ma'am. How can I help you? 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,160 I need some information... 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,520 ...about a case. 12 00:00:49,840 --> 00:00:52,600 A case? What case? 13 00:00:54,400 --> 00:01:00,160 Last Sunday night, your patrolling van 14 00:01:00,640 --> 00:01:05,280 rescued a girl from Canal Road. 15 00:01:06,360 --> 00:01:08,880 -If you could... -Are you a reporter? 16 00:01:08,920 --> 00:01:10,000 No. 17 00:01:10,440 --> 00:01:12,440 -Then? -Relative. 18 00:01:12,440 --> 00:01:14,320 -Her mom's my maternal aunt. -Oh! 19 00:01:14,680 --> 00:01:16,360 What do you want to know? 20 00:01:17,560 --> 00:01:20,600 -Who raped her-- -Are you sure it was rape? 21 00:01:21,240 --> 00:01:22,280 Excuse me? 22 00:01:22,280 --> 00:01:25,320 Are you sure she was raped? 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,680 Aren't you sure about it? 24 00:01:27,960 --> 00:01:30,320 You rescued her-- 25 00:01:30,360 --> 00:01:33,040 Then why didn't you file a complaint that night? 26 00:01:33,280 --> 00:01:37,400 It was all so sudden... We... 27 00:01:37,440 --> 00:01:39,000 Rape is always sudden. 28 00:01:39,000 --> 00:01:42,160 It's not announced and pre-planned. 29 00:01:45,200 --> 00:01:46,320 Anyway. 30 00:01:46,560 --> 00:01:48,040 Who sent you here? 31 00:01:48,200 --> 00:01:49,520 Labonyo Mukherjee? 32 00:01:49,560 --> 00:01:51,640 No, I came on my own. 33 00:01:51,800 --> 00:01:53,040 What's your name? 34 00:01:53,840 --> 00:01:55,160 Raka Sen. 35 00:01:55,960 --> 00:01:59,480 Sen and Mukherjee? Inter-caste case. 36 00:01:59,800 --> 00:02:00,920 Anyway. 37 00:02:01,080 --> 00:02:02,880 It wasn't rape. 38 00:02:02,960 --> 00:02:04,720 What are you saying? 39 00:02:05,080 --> 00:02:06,760 She's hospitalised! 40 00:02:06,800 --> 00:02:08,440 She was bleeding profusely-- 41 00:02:08,440 --> 00:02:11,240 Does that necessarily mean rape? 42 00:02:11,360 --> 00:02:14,600 Why else was she left on the road-- 43 00:02:14,600 --> 00:02:18,200 Was she left there? Or did she lie down herself? 44 00:02:19,760 --> 00:02:22,440 That means you've done nothing about it. 45 00:02:23,480 --> 00:02:26,200 Your paternal aunt-- 46 00:02:27,000 --> 00:02:29,720 Oops! I mean, your maternal aunt... 47 00:02:30,520 --> 00:02:33,000 You know what she told us? 48 00:02:33,760 --> 00:02:40,960 She begged us not to investigate or file a case. 49 00:02:41,120 --> 00:02:44,640 Yes, but the police are supposed to investigate anyway. 50 00:02:44,640 --> 00:02:46,000 My, my! 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,360 You know a lot. 52 00:02:49,520 --> 00:02:50,840 Yes, the police are supposed to. 53 00:02:50,880 --> 00:02:52,160 And we are. 54 00:02:53,000 --> 00:02:54,960 What about her medical report? 55 00:02:54,960 --> 00:02:56,400 Nothing abnormal. 56 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 Yes, sir. 57 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Get the Seattle Hotel raid file. 58 00:03:04,360 --> 00:03:06,000 Anything else, ma'am? 59 00:03:06,000 --> 00:03:09,360 You won't take any action, right? 60 00:03:09,560 --> 00:03:11,240 Look, Miss... 61 00:03:13,200 --> 00:03:17,720 Oh, these days we can't tell if you're Miss or Mrs. 62 00:03:18,520 --> 00:03:19,760 Anyway. 63 00:03:20,120 --> 00:03:23,200 Seems like you're too naive. 64 00:03:23,960 --> 00:03:27,840 Can't you understand why Labonyo doesn't want to file a case? 65 00:03:28,600 --> 00:03:32,280 If you dig deeper, you never know what you might find! 66 00:03:32,320 --> 00:03:36,000 Maybe she knows everything. 67 00:03:36,480 --> 00:03:37,640 Right? 68 00:03:38,160 --> 00:03:43,240 There are many ways to get easy money these days. 69 00:03:44,240 --> 00:03:47,880 And this is the oldest trade in the world. 70 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Huh? 71 00:05:05,320 --> 00:05:06,880 What's wrong, Ms. Sen? 72 00:05:07,040 --> 00:05:09,960 Got a headache after just two days of class? 73 00:05:14,920 --> 00:05:16,000 Raka. 74 00:05:16,560 --> 00:05:19,560 I think you should let it be. 75 00:05:20,240 --> 00:05:23,680 Raka, students are waiting to speak to you. 76 00:05:23,680 --> 00:05:25,080 -To me? -Yes. 77 00:05:25,080 --> 00:05:26,240 Oh. 78 00:05:29,680 --> 00:05:34,240 How can a teacher dress like this to college? 79 00:05:35,040 --> 00:05:36,200 Mohan... 80 00:05:36,840 --> 00:05:40,680 For all your branded clothes, you couldn't be as popular 81 00:05:40,840 --> 00:05:44,040 as she's been in just a few days. 82 00:05:46,760 --> 00:05:48,000 Hey, she's here. 83 00:05:48,040 --> 00:05:49,240 -Come on! -Wait... 84 00:05:49,280 --> 00:05:50,720 -Ma'am is here. -Do it! 85 00:05:50,760 --> 00:05:53,200 -Come on, say it. -Hey, Orpheus! Wait! 86 00:05:53,200 --> 00:05:54,680 Hey, listen to me... 87 00:05:54,680 --> 00:05:56,520 -Third semester, right? -Yes, ma'am. 88 00:05:56,560 --> 00:05:58,640 -Any problem? -Orpheus, listen-- 89 00:05:58,760 --> 00:06:02,280 It'll be cleared. Stop reacting like this! 90 00:06:05,360 --> 00:06:06,480 Orpheus! 91 00:06:06,480 --> 00:06:07,680 Orpheus! 92 00:06:09,240 --> 00:06:10,400 Actually, ma'am... 93 00:06:10,440 --> 00:06:14,160 your class on production function was amazing. 94 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Can you please take another class? 95 00:06:16,240 --> 00:06:17,520 Will you stay back after hours? 96 00:06:17,520 --> 00:06:19,040 -Yes, ma'am. -Of course, ma'am. 97 00:06:19,280 --> 00:06:20,360 Okay. 98 00:06:24,440 --> 00:06:26,680 Open your eyes, dude. 99 00:06:26,800 --> 00:06:29,440 I'm dying! She's killing me! 100 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 -All for-- -Okay, listen-- 101 00:06:31,440 --> 00:06:32,920 -Yes? -Yes, ma'am. 102 00:06:37,280 --> 00:06:38,640 Go to your class. 103 00:06:38,800 --> 00:06:40,040 -Okay, ma'am. -Yes, ma'am. 104 00:06:40,400 --> 00:06:42,720 (indistinct chatter) 105 00:06:44,080 --> 00:06:45,360 Orpheus... 106 00:06:47,120 --> 00:06:49,160 It's all your fault. 107 00:06:49,160 --> 00:06:51,840 All because of you. 108 00:06:51,880 --> 00:06:55,040 How can you be so indifferent, Elora? 109 00:06:55,760 --> 00:06:57,080 What else will she do? 110 00:06:57,160 --> 00:06:58,120 Hmm? 111 00:06:58,160 --> 00:07:00,800 Shout like you? Make a scene? 112 00:07:01,000 --> 00:07:04,480 Why don't you get it? It was a f**king accident. 113 00:07:04,480 --> 00:07:06,040 -Shut up! -Listen. 114 00:07:06,200 --> 00:07:09,240 They're not bad guys, Poulami. 115 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 They're all from good families. 116 00:07:11,720 --> 00:07:13,960 Shut up! Good families, my foot! 117 00:07:14,080 --> 00:07:15,600 I'm going to the cops. 118 00:07:16,200 --> 00:07:18,240 Orpheus, let's take Shinjini's mom with us. 119 00:07:18,240 --> 00:07:20,120 She doesn't want to go. 120 00:07:20,160 --> 00:07:21,920 Why are you taking it upon yourself? 121 00:07:21,960 --> 00:07:25,160 -Don't talk to me-- -Guys, please stop this discussion. 122 00:07:26,040 --> 00:07:29,320 -A lot of people in college know. -Exactly. 123 00:07:29,360 --> 00:07:31,680 Listen to me, Poulami. Please calm down. 124 00:07:31,720 --> 00:07:33,280 And keep one thing in mind. 125 00:07:33,320 --> 00:07:37,320 Someone who can keep her mom and the cops quiet... 126 00:07:37,720 --> 00:07:39,000 can do the same with you. 127 00:07:39,000 --> 00:07:40,880 Are you threatening me, Dodo? 128 00:07:40,920 --> 00:07:44,120 -Threatening me, huh? -You're threatening me too! 129 00:07:44,160 --> 00:07:47,000 -How dare you touch me? -I didn't even say anything. 130 00:07:47,040 --> 00:07:48,520 How dare you-- 131 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 Why did you say it in front of him? 132 00:07:50,000 --> 00:07:52,040 Orpheus? Orpheus. 133 00:07:52,120 --> 00:07:53,160 Orpheus! 134 00:08:00,520 --> 00:08:01,640 Mom... 135 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 Mom... 136 00:08:03,400 --> 00:08:05,600 What happened? What's wrong, dear? 137 00:08:05,600 --> 00:08:07,640 Are you in pain? 138 00:08:07,680 --> 00:08:09,200 Tell me, dear. 139 00:08:09,240 --> 00:08:11,360 -Cover me... -A cover? 140 00:08:11,400 --> 00:08:13,880 -Sumona! Come quick! -Cover me up... 141 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 -Yes, ma'am. -You're all covered up. 142 00:08:16,320 --> 00:08:19,080 -No one can see anything. -Excuse me, ma'am. 143 00:08:19,120 --> 00:08:20,400 What happened, ma'am? 144 00:08:20,440 --> 00:08:22,000 They can see everything... 145 00:08:22,000 --> 00:08:24,880 Don't worry. You're all covered up. 146 00:08:24,920 --> 00:08:27,480 -Don't let them near... -I won't, dear. 147 00:08:27,520 --> 00:08:29,160 -I won't let anyone near you. -Ma'am. 148 00:08:29,200 --> 00:08:31,280 -Please excuse me. -I'm here with you. 149 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 I won't go... 150 00:08:33,600 --> 00:08:35,760 -I'm here for you. -I won't go... 151 00:08:35,920 --> 00:08:37,520 -I'm here, dear... -I won't go... 152 00:08:37,560 --> 00:08:39,080 It's okay. Go to sleep. 153 00:08:39,520 --> 00:08:43,440 I won't let anyone near you. 154 00:08:45,320 --> 00:08:48,280 I won't let anyone near you. I'm here for you. 155 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 -E-Elora! -I don't want to hear it. 156 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 Listen to me! 157 00:08:52,400 --> 00:08:53,760 Hey, listen. 158 00:08:53,960 --> 00:08:57,720 What happened? Tell me! 159 00:08:59,920 --> 00:09:01,720 What the hell happened? 160 00:09:04,280 --> 00:09:06,720 I'm about to have a nervous breakdown, Dodo. 161 00:09:06,720 --> 00:09:08,160 -Look-- -I can't take it anymore. 162 00:09:08,160 --> 00:09:09,640 What did I do? 163 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 It happened... 164 00:09:11,360 --> 00:09:12,720 on the spur of the moment. 165 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 Are you kidding me? 166 00:09:14,400 --> 00:09:17,000 -Does that justify how Shinjini was-- -Shut up! 167 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 I told you not to take her name. 168 00:09:31,640 --> 00:09:32,760 Hey... 169 00:09:33,320 --> 00:09:37,480 Do you have a professor called Raka Sen? 170 00:09:39,080 --> 00:09:41,280 She was supposed to join. 171 00:09:41,920 --> 00:09:42,840 Oh. 172 00:09:42,880 --> 00:09:43,960 Why? 173 00:09:44,880 --> 00:09:46,520 Just like that. 174 00:09:47,480 --> 00:09:50,320 You had some visitors in the hospital. 175 00:09:50,520 --> 00:09:54,160 She was...one of them. 176 00:10:06,680 --> 00:10:08,160 Who's calling? 177 00:10:11,080 --> 00:10:12,160 Uh... 178 00:10:12,840 --> 00:10:14,120 Orpheus. 179 00:10:19,880 --> 00:10:21,960 He's called nearly 10 times. 180 00:10:24,960 --> 00:10:26,800 I think he wants to see you. 181 00:10:31,080 --> 00:10:32,360 It's okay. 182 00:10:33,680 --> 00:10:35,000 Don't worry. 183 00:10:36,080 --> 00:10:38,120 I won't let anyone come here. 184 00:10:40,160 --> 00:10:41,880 No one. 185 00:10:42,760 --> 00:10:46,760 (song playing) 186 00:10:53,960 --> 00:10:57,800 (singing) 187 00:12:32,880 --> 00:12:34,160 What? 188 00:12:35,680 --> 00:12:37,280 Went to the police station? 189 00:12:37,640 --> 00:12:38,760 What? 190 00:12:38,800 --> 00:12:42,520 -Which police station? -Who? 191 00:12:42,600 --> 00:12:45,120 Okay, keep me posted. 192 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 Who are you talking about? 193 00:12:48,800 --> 00:12:50,520 Raka Sen. Do you know her? 194 00:12:50,560 --> 00:12:53,200 She's our new professor. 195 00:12:53,240 --> 00:12:54,920 The talk of the department. 196 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Why is she getting involved? 197 00:12:56,920 --> 00:12:58,760 She just joined! 198 00:12:58,800 --> 00:12:59,960 Bro... 199 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 is she a special agent? 200 00:13:02,880 --> 00:13:04,800 Maybe she's working undercover as a teacher. 201 00:13:06,120 --> 00:13:10,360 Stop talking like a dumbf**k. Okay? 202 00:13:10,400 --> 00:13:12,720 If you're so scared, why did you... 203 00:13:17,320 --> 00:13:18,680 (indistinct chatter) 204 00:13:18,720 --> 00:13:19,920 Ma'am. 205 00:13:20,280 --> 00:13:21,440 Ma'am! 206 00:13:21,480 --> 00:13:23,080 (indistinct chatter) 207 00:13:28,000 --> 00:13:29,240 Dodo! 208 00:13:45,600 --> 00:13:46,880 Hey! 209 00:13:49,720 --> 00:13:50,760 What the hell! 210 00:13:50,800 --> 00:13:53,280 -A car with a siren doesn't mean-- -Sorry! 211 00:13:53,280 --> 00:13:56,200 I know I blocked your way. Extremely sorry. 212 00:13:56,320 --> 00:13:58,000 Aren't you the DM? 213 00:13:58,000 --> 00:14:00,760 Used to be. Now I'm in Urban Development. 214 00:14:00,920 --> 00:14:05,520 But I can't believe I ran into your car again so soon-- 215 00:14:05,800 --> 00:14:08,560 I mean, that I ran into you again so soon. 216 00:14:08,600 --> 00:14:10,120 What a coincidence! 217 00:14:10,400 --> 00:14:13,080 Anyway, hope the car isn't giving any more trouble. 218 00:14:13,560 --> 00:14:15,000 Coincidence? 219 00:14:15,440 --> 00:14:16,480 Yes. 220 00:14:16,520 --> 00:14:18,480 As far as I remember... 221 00:14:18,920 --> 00:14:20,880 -Riju, right? -Yeah. 222 00:14:20,920 --> 00:14:25,360 Didn't I tell you I'll be joining Francis College? 223 00:14:25,680 --> 00:14:28,920 And you want me to believe you don't remember? 224 00:14:29,640 --> 00:14:31,560 I'm supposed to be surprised. 225 00:14:32,320 --> 00:14:34,160 Want to get some coffee? 226 00:14:38,200 --> 00:14:41,280 Get coffee in a car with sirens? 227 00:14:41,880 --> 00:14:43,920 I can turn it off. 228 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 You were on your way to Kolkata 229 00:14:49,400 --> 00:14:51,640 and I was going back to hand over my duties. 230 00:14:52,560 --> 00:14:53,640 Tell me... 231 00:14:53,800 --> 00:14:55,680 Which do you like better? 232 00:14:55,720 --> 00:14:59,560 Being the District Magistrate or the Secretary of Urban Development? 233 00:15:00,240 --> 00:15:02,200 -I like both. -Hmm! 234 00:15:02,240 --> 00:15:05,120 -Diplomatic reply. -We are trained for it. 235 00:15:05,480 --> 00:15:06,960 (indistinct chatter) 236 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 But if you ask me, I prefer it here. 237 00:15:11,000 --> 00:15:13,360 Kolkata, my first love. 238 00:15:14,080 --> 00:15:16,080 What do you like about it? 239 00:15:17,400 --> 00:15:18,560 I don't know... 240 00:15:19,200 --> 00:15:20,400 I just like it. 241 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 All of it. 242 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 (indistinct chatter) 243 00:15:26,760 --> 00:15:30,560 -Besides-- -Someone's really missing you, huh? 244 00:15:32,600 --> 00:15:33,920 My boyfriend. 245 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 He just returned from Canada. 246 00:15:36,120 --> 00:15:38,360 Just landed in Kolkata, so... 247 00:15:39,280 --> 00:15:40,440 I see. 248 00:15:40,760 --> 00:15:43,360 Then I'm lucky to have met you today. 249 00:15:45,000 --> 00:15:46,160 Um... 250 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 I have to get going. 251 00:15:48,960 --> 00:15:50,320 Sure. 252 00:15:52,240 --> 00:15:53,160 Uh... 253 00:15:53,760 --> 00:15:58,040 If I ever need your advice... 254 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Hmm? 255 00:15:59,160 --> 00:16:02,600 I mean, on government rules and regulations... 256 00:16:02,640 --> 00:16:04,640 Always at your service, ma'am. 257 00:16:05,120 --> 00:16:06,200 Thank you. 258 00:16:10,080 --> 00:16:11,320 Mrs. Mukherjee... 259 00:16:13,520 --> 00:16:15,480 All I want to tell her is... 260 00:16:16,600 --> 00:16:18,040 that I'm there for her. 261 00:16:19,640 --> 00:16:21,080 Give her some time. 262 00:16:21,400 --> 00:16:23,680 I know who's behind it. 263 00:16:24,400 --> 00:16:26,760 Why are you keeping quiet? 264 00:16:27,200 --> 00:16:28,760 No, Orpheus. 265 00:16:29,240 --> 00:16:31,200 Don't tell anyone-- 266 00:16:35,600 --> 00:16:41,520 How many times do I have to tell you not to come here? 267 00:16:41,760 --> 00:16:44,920 -I got these for Shinjini. -No, thanks. 268 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 Please leave. 269 00:16:48,120 --> 00:16:50,800 -See you. -Bye. 270 00:16:52,400 --> 00:16:53,640 Orpheus. 271 00:16:56,680 --> 00:16:59,880 You should stand by Shinjini right now. 272 00:17:04,680 --> 00:17:07,400 What exactly do you want? 273 00:17:07,480 --> 00:17:11,000 You want me to ask for police protection? 274 00:17:12,160 --> 00:17:15,880 I want your lives to be normal again. 275 00:17:16,880 --> 00:17:20,680 Instead of even trying to seek justice for her 276 00:17:20,680 --> 00:17:22,200 you're punishing your daughter. 277 00:17:22,240 --> 00:17:23,880 Do you realise something? 278 00:17:24,440 --> 00:17:26,880 If the media finds out... 279 00:17:27,520 --> 00:17:29,840 what will happen to my daughter? 280 00:17:31,800 --> 00:17:33,680 Do you have any idea 281 00:17:34,360 --> 00:17:37,520 how they'd attack her? 282 00:17:38,880 --> 00:17:41,720 You have no idea, ma'am. 283 00:17:43,360 --> 00:17:44,640 But I do. 284 00:17:46,520 --> 00:17:48,480 When I was getting divorced 285 00:17:49,480 --> 00:17:53,760 I had to hear all kinds of things in court. 286 00:17:54,640 --> 00:17:56,880 You can't even begin to imagine. 287 00:18:05,520 --> 00:18:06,760 I get it. 288 00:18:08,560 --> 00:18:12,800 But do you know what the police are thinking? 289 00:18:14,760 --> 00:18:17,160 Their narrative is... 290 00:18:18,440 --> 00:18:22,800 that you're not filing a report because you have something to hide. 291 00:18:24,760 --> 00:18:27,160 That it's for the sake of your trade. 292 00:18:36,560 --> 00:18:37,680 Leave! 293 00:18:39,400 --> 00:18:41,240 Please go away. 294 00:18:42,720 --> 00:18:44,080 Get out! 295 00:19:01,320 --> 00:19:02,160 Hello. 296 00:19:02,280 --> 00:19:04,080 Hello, sir. This is Darshana. 297 00:19:04,240 --> 00:19:06,840 Oh, how are you? And how's your father? 298 00:19:06,840 --> 00:19:08,840 He's not well, sir. Still in the hospital. 299 00:19:08,840 --> 00:19:12,840 And unless I submit that article, I won't get an advance. 300 00:19:13,160 --> 00:19:14,400 What article? 301 00:19:14,640 --> 00:19:16,640 Shinjini Mukherjee's case. 302 00:19:18,200 --> 00:19:19,920 You went to the hospital for her, right? 303 00:19:20,800 --> 00:19:21,840 Sir... 304 00:19:22,120 --> 00:19:25,360 I can't get anywhere near her mom. 305 00:19:25,520 --> 00:19:27,600 No one's answering their door. 306 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 What can I do about it? 307 00:19:30,480 --> 00:19:34,480 My paper wants to be the first to print this news. 308 00:19:35,760 --> 00:19:38,360 But the managing committee might be threatening them. 309 00:19:38,360 --> 00:19:39,280 No one is... 310 00:19:39,440 --> 00:19:42,000 No one's giving any details. They're scared. 311 00:19:42,440 --> 00:19:44,120 -Bye, Dad. -Bye. 312 00:19:44,160 --> 00:19:45,120 Be safe. 313 00:19:45,520 --> 00:19:46,440 Sir? 314 00:19:46,640 --> 00:19:47,840 Yes, I'm here. 315 00:19:47,960 --> 00:19:52,160 Okay, let me think about it. Bye. 316 00:20:03,120 --> 00:20:07,840 DON'T BE LATE I'LL BE WAITING 317 00:20:24,960 --> 00:20:26,040 Raka... 318 00:20:26,480 --> 00:20:27,640 Hey. 319 00:20:29,120 --> 00:20:31,360 What's wrong, dear? 320 00:20:32,640 --> 00:20:34,000 Tell me. 321 00:20:35,520 --> 00:20:36,640 Come on. 322 00:20:37,040 --> 00:20:39,040 Nothing's working out, Dad. 323 00:20:39,880 --> 00:20:41,320 Nothing's fine. 324 00:20:41,400 --> 00:20:42,720 Nothing! 325 00:20:46,120 --> 00:20:47,360 Don't worry. 326 00:20:48,680 --> 00:20:50,360 Everything will be okay. 327 00:20:51,560 --> 00:20:52,600 Hmm? 328 00:20:53,000 --> 00:20:54,560 It will all be fine. 329 00:20:55,200 --> 00:20:56,880 Sure? 330 00:20:58,720 --> 00:20:59,920 Sure. 331 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 Hmm? 332 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Hmm! 21641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.