All language subtitles for The Awakening – BodhonS01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,640 (indistinct chatter) 2 00:00:14,840 --> 00:00:16,120 -Excuse me. -Hmm? 3 00:00:16,160 --> 00:00:19,760 Has a sexual assault victim been admitted here? 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,160 I don't know. Please ask the receptionist. 5 00:00:23,920 --> 00:00:24,960 Okay. 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,320 (indistinct chatter) 7 00:00:31,840 --> 00:00:32,880 Excuse me. 8 00:00:32,920 --> 00:00:33,800 BANGLAR MUKH 9 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 Yes? 10 00:00:35,960 --> 00:00:39,600 A rape victim was admitted last night. 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,320 Has her family come to visit? 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,240 I don't know. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,640 Isn't a... 14 00:00:45,360 --> 00:00:47,400 Isn't a rape victim admitted here? 15 00:00:47,440 --> 00:00:48,760 Shinjini Mukherjee? 16 00:00:48,800 --> 00:00:51,480 I have no such information. 17 00:01:12,800 --> 00:01:14,680 I'll show you! Bloody whore! 18 00:01:15,440 --> 00:01:17,120 I'll teach you a lesson! 19 00:01:17,800 --> 00:01:19,440 Get in the backseat and f**k her! 20 00:01:21,240 --> 00:01:23,920 Don't stop the car, f**kers! 21 00:01:26,280 --> 00:01:27,800 We won't stop the car. 22 00:01:28,000 --> 00:01:30,080 Carry on! The car won't stop. 23 00:01:35,480 --> 00:01:36,600 My dear! 24 00:01:37,440 --> 00:01:38,680 Baby... 25 00:01:39,080 --> 00:01:40,240 My baby... 26 00:01:40,440 --> 00:01:43,240 It's okay. Everything's fine. 27 00:01:43,600 --> 00:01:48,560 Nothing's happened. I'm right here. 28 00:01:49,040 --> 00:01:51,520 Everything's fine. 29 00:01:51,560 --> 00:01:52,920 Don't you worry. 30 00:02:58,640 --> 00:03:00,760 Do you know those guys? 31 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 Are they Shinjini's friends? 32 00:03:05,240 --> 00:03:10,160 She didn't look comfortable around them. 33 00:03:10,400 --> 00:03:14,120 -You should file a police complaint. -I won't! 34 00:03:15,520 --> 00:03:19,320 Maybe the boys you saw are the culprits. 35 00:03:20,520 --> 00:03:23,000 Maybe it was someone else. I don't want to know. 36 00:03:23,600 --> 00:03:26,680 -Why are you sacred-- -Yes, I'm scared! 37 00:03:27,520 --> 00:03:31,120 As her mother, I am scared. 38 00:03:31,280 --> 00:03:33,440 You said you'll leave after you see her. 39 00:03:33,440 --> 00:03:35,600 You said you won't bring this up. 40 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 I let you enter only because Sohini asked me. 41 00:03:39,880 --> 00:03:40,920 Look... 42 00:03:41,840 --> 00:03:43,880 What's done is done. 43 00:03:44,000 --> 00:03:47,200 I don't want any kind of discussion... 44 00:03:47,240 --> 00:03:49,440 No media, no police... 45 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 I...I don't want any of it. 46 00:03:52,560 --> 00:03:54,640 Will you let the culprits get away? 47 00:03:54,760 --> 00:03:56,520 Without any punishment? 48 00:03:57,360 --> 00:04:00,160 Don't be scared. We're with you. 49 00:04:00,160 --> 00:04:03,040 Please leave now. 50 00:04:03,520 --> 00:04:05,520 I need to be with my daughter. 51 00:04:07,520 --> 00:04:11,320 As Shinjini's mother, I'm requesting you, ma'am. 52 00:04:12,400 --> 00:04:15,960 Please don't discuss this with anyone else. 53 00:04:17,520 --> 00:04:19,640 Especially not with the media. 54 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 All I need is... 55 00:04:25,120 --> 00:04:26,840 peace for her. 56 00:04:27,640 --> 00:04:29,920 Privacy for her... For us. 57 00:04:32,320 --> 00:04:36,720 Maybe many people already know. 58 00:04:38,480 --> 00:04:41,360 But I don't want the whole country finding out 59 00:04:41,640 --> 00:04:46,960 and my daughter being labelled the New Town rape victim. 60 00:04:47,520 --> 00:04:49,320 Please! 61 00:05:00,800 --> 00:05:02,600 (indistinct chatter) 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,240 Professor Subroto Nandy! 63 00:05:05,560 --> 00:05:07,040 How are you, sir? 64 00:05:07,280 --> 00:05:08,680 Do you recognise me? 65 00:05:08,720 --> 00:05:11,120 -Darshana, right? -Yes. 66 00:05:11,120 --> 00:05:13,960 -I'm well. How are you? -I'm fine, sir. 67 00:05:14,040 --> 00:05:18,120 -My father has first stage cancer... -Oh! 68 00:05:18,120 --> 00:05:19,280 Is he admitted here? 69 00:05:19,320 --> 00:05:21,640 No, I'm here to cover an incident. 70 00:05:21,640 --> 00:05:22,840 What incident? 71 00:05:23,120 --> 00:05:25,800 Very unfortunate, sir. Rape case. 72 00:05:25,840 --> 00:05:27,120 A student. 73 00:05:27,320 --> 00:05:30,400 It's getting late. Let's go, Subroto. 74 00:05:30,440 --> 00:05:31,600 Yes, let's go. 75 00:05:31,600 --> 00:05:35,640 Hey, let me know if you need help with your father. 76 00:05:35,680 --> 00:05:36,640 Bye. 77 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 Come on. 78 00:05:38,720 --> 00:05:40,520 (indistinct) 79 00:05:41,800 --> 00:05:43,720 What did she say? 80 00:05:44,560 --> 00:05:46,360 (indistinct) 81 00:05:47,920 --> 00:05:49,240 Raka Sen? 82 00:06:00,640 --> 00:06:01,680 Hello. 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,840 Do you remember Raka Sen? 84 00:06:05,600 --> 00:06:09,080 Economics topper. Three years senior to us. 85 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 Yeah, yeah. 86 00:06:10,760 --> 00:06:13,520 The rebel of Francis, Raka Sen. 87 00:06:13,760 --> 00:06:17,760 Wasn't she teaching at a district college? 88 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 I see. 89 00:06:23,040 --> 00:06:24,240 Thanks, bro. 90 00:06:24,760 --> 00:06:25,840 Hmm. 91 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 (indistinct chatter) 92 00:06:29,120 --> 00:06:32,600 That means they were here for Shinjini Mukherjee. 93 00:06:33,880 --> 00:06:37,440 Can you believe it? No police complaint, no investigation! 94 00:06:37,800 --> 00:06:42,640 The victim is fighting for her life in the hospital. 95 00:06:42,680 --> 00:06:46,600 And the culprits are safe and sound at home. 96 00:06:46,680 --> 00:06:47,760 Sit properly. 97 00:06:47,760 --> 00:06:49,560 I'm dead sure, Dad. 98 00:06:49,560 --> 00:06:53,800 They've threatened Shinjini's mom, Labonyo 99 00:06:53,840 --> 00:06:55,960 to not go to the police. 100 00:06:57,120 --> 00:06:58,720 Even the police aren't taking action. 101 00:06:59,080 --> 00:07:03,080 The college is shirking all responsibility. 102 00:07:04,440 --> 00:07:06,520 Is this a civilised country? 103 00:07:06,560 --> 00:07:09,880 Do you want to civilise the country now? 104 00:07:09,880 --> 00:07:12,440 Punish them like a film hero? 105 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 Exactly. 106 00:07:14,360 --> 00:07:17,040 We need heroes now. 107 00:07:17,360 --> 00:07:20,160 Heroes who will give us courage. 108 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 Don't be oversmart. 109 00:07:22,680 --> 00:07:24,160 She has her mother. 110 00:07:24,200 --> 00:07:27,400 Let her decide what's right. 111 00:07:27,440 --> 00:07:28,640 Don't interfere! 112 00:07:28,640 --> 00:07:30,040 What's wrong with you? 113 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 Why are you getting so worked up? 114 00:07:32,360 --> 00:07:34,280 -Shut up! -Ridiculous! 115 00:07:34,280 --> 00:07:35,400 Raka... 116 00:07:35,680 --> 00:07:38,400 How can we help if her mother doesn't-- 117 00:07:38,400 --> 00:07:40,000 You too? 118 00:07:42,560 --> 00:07:44,200 You know what, Dad? 119 00:07:44,680 --> 00:07:49,160 There's no one to support Shinjini's mom. 120 00:07:49,720 --> 00:07:53,400 She knows who's behind it. 121 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 Maybe she knows them. 122 00:07:56,440 --> 00:07:59,440 Maybe Shinjini's friends... 123 00:07:59,640 --> 00:08:03,680 Or maybe the guys in the car... 124 00:08:03,720 --> 00:08:06,080 You don't have to worry about it. 125 00:08:06,120 --> 00:08:08,840 No need to support everyone. 126 00:08:08,840 --> 00:08:12,120 New college, new job... Concentrate on your work. 127 00:08:12,160 --> 00:08:13,200 Uff! 128 00:08:14,920 --> 00:08:17,760 (inaudible) 129 00:08:27,200 --> 00:08:28,360 Uff... 130 00:08:33,440 --> 00:08:34,560 Hey. 131 00:08:34,840 --> 00:08:39,120 Do you drink and do drugs at your parties? 132 00:08:41,600 --> 00:08:43,440 I don't because I don't like it. 133 00:08:43,480 --> 00:08:44,800 But some of them do. 134 00:08:46,880 --> 00:08:48,000 Hmm. 135 00:08:48,360 --> 00:08:52,120 You don't talk about Albert anymore. 136 00:08:53,000 --> 00:08:55,160 Because there's nothing to say. 137 00:08:55,320 --> 00:08:56,920 Did you guys break up? 138 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Yeah. 139 00:09:07,320 --> 00:09:10,320 Hey, can I ask you something? 140 00:09:10,320 --> 00:09:11,440 Hmm. 141 00:09:14,200 --> 00:09:15,520 Are you a virgin? 142 00:09:15,720 --> 00:09:16,800 Huh? 143 00:09:18,000 --> 00:09:19,040 What? 144 00:09:19,600 --> 00:09:21,000 Isn't it too personal? 145 00:09:21,000 --> 00:09:23,040 Yes, I'm being too personal. 146 00:09:23,080 --> 00:09:24,160 But tell me. 147 00:09:25,480 --> 00:09:26,600 Nope. 148 00:09:27,040 --> 00:09:28,240 Albert? 149 00:09:29,000 --> 00:09:31,760 Hmm. Now please let me read. 150 00:09:34,640 --> 00:09:37,720 -Did Albert ever force you? -No. 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,320 Not at all. 152 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 They forced Shinjini. 153 00:09:46,240 --> 00:09:48,000 Coerced her. 154 00:09:50,560 --> 00:09:52,160 Her body is full of... 155 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 scratches... 156 00:09:55,040 --> 00:09:56,440 bruises... 157 00:09:58,640 --> 00:10:00,800 She's in terrible pain. 158 00:10:01,040 --> 00:10:02,720 Who were those guys? 159 00:10:03,760 --> 00:10:05,040 Who were they? 160 00:10:07,080 --> 00:10:09,360 -Sanjay Uncle... -Hmm? 161 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 Sanjay Uncle. 162 00:10:14,320 --> 00:10:15,560 Right! 163 00:10:16,040 --> 00:10:17,440 You're welcome. 164 00:10:19,280 --> 00:10:20,360 Thank you. 165 00:10:23,200 --> 00:10:25,040 So, young lady. 166 00:10:25,520 --> 00:10:29,520 What brings you to this retired old man? 167 00:10:29,680 --> 00:10:34,480 How can I help my fair lady? 168 00:10:34,560 --> 00:10:37,400 So what if you're retired? You were in the police force. 169 00:10:38,320 --> 00:10:40,480 I need your help. 170 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 Of course, darling. 171 00:10:42,360 --> 00:10:44,240 You have all kinds of sources. 172 00:10:44,400 --> 00:10:49,160 Can you give me the owner's details if I give you a car number? 173 00:10:49,160 --> 00:10:52,360 That sounds suspicious. 174 00:10:52,920 --> 00:10:54,080 Hey! 175 00:10:54,240 --> 00:10:58,960 Have you become a detective now? 176 00:10:58,960 --> 00:11:01,560 I'll give you the details some other time. 177 00:11:01,640 --> 00:11:04,640 Today I've to rush to college. 178 00:11:04,840 --> 00:11:07,080 But it's quite serious. 179 00:11:08,680 --> 00:11:09,840 Okay. 180 00:11:10,320 --> 00:11:13,040 Text me the number. I'll see what I can do. 181 00:11:13,680 --> 00:11:16,880 But it'll take some time. 182 00:11:17,720 --> 00:11:19,600 Sent the number. 183 00:11:20,560 --> 00:11:23,120 Yesterday, I told you categorically... 184 00:11:23,400 --> 00:11:27,840 ...that the college governing body wants to stay away from this incident. 185 00:11:27,840 --> 00:11:31,200 But you still visited her at the hospital. 186 00:11:31,240 --> 00:11:32,480 But sir... 187 00:11:32,720 --> 00:11:35,280 Teachers are free to go anywhere after college hours. 188 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 That's not the governing body's lookout. 189 00:11:37,480 --> 00:11:41,920 Professor Nandy, you know this is a very sensitive matter. 190 00:11:41,960 --> 00:11:45,800 So we'll turn a blind eye to it? 191 00:11:45,960 --> 00:11:50,080 We're behaving as if it's the girl's fault. 192 00:11:50,200 --> 00:11:53,360 By denying that she's a student of our college 193 00:11:53,400 --> 00:11:55,280 we're trying to protect ourselves. 194 00:11:56,080 --> 00:11:58,200 She was raped. 195 00:11:58,240 --> 00:11:59,800 Shouldn't we stand by her? 196 00:11:59,800 --> 00:12:02,800 -The college can't do anything. -But no one-- 197 00:12:04,080 --> 00:12:05,360 Sorry, sir. 198 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 No one's blaming the college. 199 00:12:08,360 --> 00:12:13,000 God forbid, if a student meets with a road accident... 200 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 wouldn't you rush to her aid, sir? 201 00:12:15,040 --> 00:12:18,680 Will the governing body still want to stay away? 202 00:12:18,720 --> 00:12:19,880 Raka, please. 203 00:12:19,960 --> 00:12:22,080 A road accident isn't the same as... 204 00:12:23,040 --> 00:12:24,600 Oh, one more thing. 205 00:12:24,640 --> 00:12:26,560 A reporter was here to meet me. 206 00:12:26,600 --> 00:12:30,000 I've said we won't comment. 207 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 And I've given strict instructions 208 00:12:31,880 --> 00:12:35,520 that no outsider can come in without an ID card. 209 00:12:36,200 --> 00:12:39,040 The governing body is very strict about this. 210 00:12:40,400 --> 00:12:42,080 -Okay, sir. -Okay. 211 00:12:42,120 --> 00:12:43,400 (indistinct chatter) 212 00:12:43,600 --> 00:12:45,360 Raka, I need to talk to you. 213 00:12:45,720 --> 00:12:47,480 -Thank you, sir. -Thank you. 214 00:12:49,080 --> 00:12:51,240 Raka, don't do all this. 215 00:12:51,440 --> 00:12:53,240 You've just joined. 216 00:12:53,280 --> 00:12:55,120 Don't get involved in this mess. 217 00:12:55,160 --> 00:12:56,400 Mess? 218 00:12:57,160 --> 00:12:59,120 You're saying this, sir? 219 00:12:59,800 --> 00:13:04,560 We've always seen you fight for the students. 220 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 And now you're... 221 00:13:05,880 --> 00:13:07,720 (indistinct chatter) 222 00:13:08,640 --> 00:13:13,000 I'm just following the governing body's instructions. 223 00:13:13,240 --> 00:13:15,360 (indistinct chatter) 224 00:13:20,080 --> 00:13:21,840 (indistinct chatter) 225 00:13:23,560 --> 00:13:25,760 Can I have a light, Jhantu? 226 00:13:26,200 --> 00:13:27,520 Jhantu... 227 00:13:28,040 --> 00:13:29,200 Oh! 228 00:13:29,240 --> 00:13:30,640 (indistinct chatter) 229 00:13:30,880 --> 00:13:32,040 Thanks. 230 00:13:32,480 --> 00:13:33,760 Which department? 231 00:13:33,960 --> 00:13:35,920 I'm not a student here. 232 00:13:35,960 --> 00:13:38,440 I'm looking for my friend who studies here. 233 00:13:38,640 --> 00:13:39,760 -Excuse me. -Hmm? 234 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 Is your friend lost? 235 00:13:41,720 --> 00:13:42,800 Something like that. 236 00:13:42,840 --> 00:13:45,480 She's not coming to college, her phone's not available... 237 00:13:45,520 --> 00:13:46,920 And I don't know where she lives. 238 00:13:46,960 --> 00:13:48,520 Can you please help me? 239 00:13:48,520 --> 00:13:51,360 Okay, what's her name? Which year? 240 00:13:51,360 --> 00:13:53,160 Which department? Which semester? 241 00:13:53,160 --> 00:13:56,120 -Economics, fifth semester. -Economics, fifth semester... 242 00:13:56,120 --> 00:13:57,360 (indistinct chatter) 243 00:13:57,440 --> 00:13:58,840 Hey, Nilu! 244 00:13:59,000 --> 00:14:00,120 Nilu! 245 00:14:00,880 --> 00:14:02,080 Hang on. 246 00:14:02,160 --> 00:14:03,920 (indistinct chatter) 247 00:14:08,240 --> 00:14:10,720 She's looking for someone from your department, bro. 248 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 Hi. 249 00:14:11,800 --> 00:14:15,600 -Who are you looking for? -Shinjini Mukherjee. 250 00:14:17,120 --> 00:14:19,200 Oh! Goody-goody Shinjini. 251 00:14:19,240 --> 00:14:21,240 Typical good girl. Always attends class! 252 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 I don't hang out with such good girls. 253 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 Anyway... 254 00:14:24,440 --> 00:14:26,000 (indistinct chatter) 255 00:14:26,640 --> 00:14:30,160 You can ask Orpheus. She's his girlfriend. 256 00:14:30,480 --> 00:14:34,000 Or try asking Poulami, Elora, Elena... 257 00:14:34,040 --> 00:14:35,680 (indistinct chatter) 258 00:14:35,880 --> 00:14:37,560 Will you help me? 259 00:14:37,680 --> 00:14:38,880 Please? 260 00:14:39,160 --> 00:14:40,200 Sure. 261 00:14:40,440 --> 00:14:42,040 (indistinct chatter) 262 00:14:45,840 --> 00:14:47,280 -Raka. -Yes? 263 00:14:47,360 --> 00:14:51,400 You shouldn't get involved in Shinjini's case anymore. 264 00:14:51,440 --> 00:14:53,480 You just joined. 265 00:14:53,920 --> 00:14:56,360 If something goes wrong... 266 00:14:57,080 --> 00:14:59,800 your career will be ruined for good. 267 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 I get it, Sohini 268 00:15:01,160 --> 00:15:05,200 but I just can't forget the look in her eyes. 269 00:15:05,520 --> 00:15:07,880 She was just two feet away. 270 00:15:08,040 --> 00:15:11,280 I thought she was trying to tell me something. 271 00:15:11,320 --> 00:15:12,880 Like she was asking for help. 272 00:15:12,920 --> 00:15:15,240 I could tell she wasn't comfortable. 273 00:15:15,280 --> 00:15:17,280 But I still didn't react... 274 00:15:17,800 --> 00:15:19,840 Why the hell didn't I act then? 275 00:15:20,640 --> 00:15:24,600 That was a mistake. A big mistake. 276 00:15:26,040 --> 00:15:27,960 I have to do something. 277 00:15:28,240 --> 00:15:29,400 Sir, I'm... 278 00:15:30,200 --> 00:15:31,880 I'm trying my best. 279 00:15:31,920 --> 00:15:34,000 No one is talking here. 280 00:15:34,240 --> 00:15:37,400 An invisible hand is controlling everything. 281 00:15:37,560 --> 00:15:41,000 But don't worry. I'll break this story. 282 00:15:41,000 --> 00:15:42,280 Exclusive. 283 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 I know others are on this story too 284 00:15:44,560 --> 00:15:46,240 but don't worry, sir. 285 00:15:46,280 --> 00:15:48,000 And sir... 286 00:15:48,040 --> 00:15:51,040 I've applied for an advance. 287 00:15:51,520 --> 00:15:54,440 My dad's not well at all. 288 00:15:54,560 --> 00:15:58,000 Kindly look into it. I really need the money. 289 00:15:58,440 --> 00:16:01,360 -You've known Shinjini for two years. -Yes. 290 00:16:01,400 --> 00:16:03,200 Who are her friends? 291 00:16:03,280 --> 00:16:07,160 Poulami, Elora, Arushi, Sahana and Elena. 292 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 They were always together. 293 00:16:08,640 --> 00:16:12,280 And she's in a relationship with Orpheus. 294 00:16:12,280 --> 00:16:13,360 Okay. 295 00:16:13,400 --> 00:16:15,680 -Orpheus, Arushi and... -Yeah. 296 00:16:15,880 --> 00:16:17,080 -Poulami. -Poulami. 297 00:16:17,120 --> 00:16:19,720 They haven't been coming to college the last two days. 298 00:16:19,720 --> 00:16:20,800 Is it? 299 00:16:21,240 --> 00:16:23,560 -Are you sure? -Yes, Sohini. 300 00:16:23,760 --> 00:16:27,320 -Is Elora her friend too? -Yes. 301 00:16:29,320 --> 00:16:31,440 Ma'am, may I? 302 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Yes, you may. 303 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 We can't delay anymore. We have to file a complaint. 304 00:16:37,600 --> 00:16:40,240 We have to convince Shinjini's mom. 305 00:16:42,040 --> 00:16:43,360 Shinjini's friend. 306 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 -Oh, hi. -Hi. 307 00:16:44,640 --> 00:16:46,520 I'm Mohua and this is Elena. 308 00:16:46,680 --> 00:16:48,040 Shinjini... 309 00:16:48,080 --> 00:16:51,360 We don't know what's happened to her. 310 00:16:51,640 --> 00:16:54,600 I tried calling her just now but didn't get through. 311 00:16:54,640 --> 00:16:55,520 Oh! 312 00:16:55,520 --> 00:16:57,880 She lives in Salt Lake. Don't you know her address? 313 00:16:57,920 --> 00:17:01,880 I moved out of the city after 10th grade. 314 00:17:01,920 --> 00:17:03,880 So I never got a chance to go over. 315 00:17:03,920 --> 00:17:06,720 Um, I don't know her address. 316 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 Can you give it to me? 317 00:17:10,560 --> 00:17:11,720 Note it down. 318 00:17:11,760 --> 00:17:13,560 (indistinct chatter) 319 00:17:14,840 --> 00:17:19,600 -YE 45D, Sector 1. -Got it. 320 00:17:19,680 --> 00:17:20,960 Thank you. 321 00:17:21,000 --> 00:17:22,720 (indistinct chatter) 322 00:17:29,800 --> 00:17:31,600 What do you want now? 323 00:17:31,840 --> 00:17:33,200 Did you think about it? 324 00:17:33,840 --> 00:17:35,040 About what? 325 00:17:35,240 --> 00:17:36,560 Police complaint. 326 00:17:38,560 --> 00:17:42,400 I've made up my mind and I've told you as much. 327 00:17:42,560 --> 00:17:45,320 Don't you want the culprits to be punished? 328 00:17:45,400 --> 00:17:46,720 Punished? 329 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 Rubbish. 330 00:17:49,760 --> 00:17:52,120 It's all rubbish. 331 00:17:52,160 --> 00:17:53,520 Only happens in theory. 332 00:17:54,480 --> 00:17:57,040 In our country, culprits are not punished. 333 00:17:57,080 --> 00:18:01,600 Only the poor and the powerless are punished. 334 00:18:02,040 --> 00:18:03,960 Fine, maybe you don't want it. 335 00:18:04,520 --> 00:18:06,000 But what about Shinjini? 336 00:18:06,440 --> 00:18:08,120 Doesn't she want them to be punished? 337 00:18:08,160 --> 00:18:09,400 No. 338 00:18:10,040 --> 00:18:11,200 So, please leave. 339 00:18:11,200 --> 00:18:14,080 Shinjini's better now, so I'd like to meet her-- 340 00:18:14,120 --> 00:18:15,400 What's your name again? 341 00:18:15,440 --> 00:18:17,360 Raka. Raka Sen. 342 00:18:17,400 --> 00:18:18,520 Raka. 343 00:18:19,400 --> 00:18:20,720 Look, Raka. 344 00:18:22,080 --> 00:18:25,040 If you keep disturbing me... 345 00:18:25,320 --> 00:18:32,080 I'll ask the hospital authorities not to let you in. 346 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Okay? 347 00:18:33,840 --> 00:18:35,000 Excuse me. 348 00:18:35,960 --> 00:18:37,560 (indistinct chatter) 349 00:19:18,800 --> 00:19:22,800 "The police rescued Shinjini and brought her to the hospital. 350 00:19:23,440 --> 00:19:25,520 You'll get more information at the police station. 351 00:19:25,520 --> 00:19:26,840 She'll be discharged tomorrow. 352 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 She lives in Salt Lake..." 353 00:19:29,680 --> 00:19:33,840 The police rescued her and took her to the hospital? 23304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.