All language subtitles for Taxi - S05E07 - Alex the Gofer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:05,137 (theme song playing) 2 00:01:14,241 --> 00:01:16,975 MAN: Look, you're wrong, Ned. 3 00:01:17,044 --> 00:01:19,511 What we're selling is the Broadway experience. 4 00:01:19,579 --> 00:01:21,913 We want the out-of-towners and the average man 5 00:01:21,982 --> 00:01:23,381 to buy those tickets, 6 00:01:23,450 --> 00:01:25,851 and those people want to see an orchestra in the pit. 7 00:01:25,920 --> 00:01:28,020 Those people don't care where the orchestra is. 8 00:01:28,089 --> 00:01:30,189 They probably don't even know where it is. 9 00:01:30,257 --> 00:01:31,690 Here, I'll show you. 10 00:01:31,759 --> 00:01:33,225 Excuse me, cabbie? Hmm? 11 00:01:33,294 --> 00:01:35,260 This man's a producer, I'm a director, 12 00:01:35,329 --> 00:01:37,429 and we want to ask you a question. 13 00:01:37,498 --> 00:01:39,731 Have you ever been to the theater? 14 00:01:39,800 --> 00:01:41,100 Yeah, I think I have. 15 00:01:41,168 --> 00:01:42,267 MAN Terrific. 16 00:01:42,336 --> 00:01:43,434 All right, now, 17 00:01:43,503 --> 00:01:46,305 did you notice where the music came from? 18 00:01:46,373 --> 00:01:48,040 I don't mean the singers, now, 19 00:01:48,108 --> 00:01:51,376 I mean the musical instruments. 20 00:01:51,445 --> 00:01:55,414 Yeah, the musical instruments. 21 00:01:55,482 --> 00:01:57,382 Like in No Strings, 22 00:01:57,451 --> 00:01:58,917 where they eliminated the violins 23 00:01:58,986 --> 00:02:01,219 and put the brass and the woodwinds right on stage, 24 00:02:01,288 --> 00:02:03,455 whereas in Man of La Mancha, they put them backstage, 25 00:02:03,524 --> 00:02:05,057 separated between the two wings. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,925 And of course, there was that wonderful way 27 00:02:06,994 --> 00:02:08,226 that Andrei Serban 28 00:02:08,295 --> 00:02:09,560 orchestrated the instruments 29 00:02:09,629 --> 00:02:12,130 and the human voices placed within the set 30 00:02:12,199 --> 00:02:14,800 in his Greek Trilogy at the La MaMa theater. 31 00:02:14,869 --> 00:02:18,103 Uh, are you an actor? 32 00:02:18,172 --> 00:02:19,437 Who? Me? Alex? 33 00:02:19,506 --> 00:02:21,106 No, no, no, I'm just a cab driver 34 00:02:21,174 --> 00:02:22,451 who happens to love the theater. 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,575 Uh-huh. 36 00:02:23,644 --> 00:02:25,010 Yeah, as a matter of fact, 37 00:02:25,078 --> 00:02:27,880 when I was younger, I wanted to work in the theater. 38 00:02:27,948 --> 00:02:30,949 I'd have done anything just to get my foot in the door. 39 00:02:31,018 --> 00:02:33,051 You know, we're interviewing for gofers tomorrow. 40 00:02:33,120 --> 00:02:35,486 It's too bad you're not 20 years younger. 41 00:02:35,555 --> 00:02:36,788 Well, wait a minute. 42 00:02:36,857 --> 00:02:39,557 I like to think a man is never too old to be a flunky. 43 00:02:41,728 --> 00:02:44,529 As a matter of fact, you know, if the hours were flexible, 44 00:02:44,597 --> 00:02:45,731 you know, I could be... 45 00:02:45,799 --> 00:02:47,866 Alex, Alex... no. 46 00:02:47,935 --> 00:02:49,267 Oh, okay. 47 00:02:49,336 --> 00:02:50,936 I understand. 48 00:02:51,004 --> 00:02:53,105 It was worth asking anyway. 49 00:02:58,712 --> 00:03:00,311 Latka? 50 00:03:00,380 --> 00:03:02,080 Simka, just go home. 51 00:03:02,149 --> 00:03:05,583 You shouldn't go to work when you're sick. 52 00:03:05,652 --> 00:03:09,053 Look, we cannot afford to lose a day's pay. 53 00:03:09,122 --> 00:03:11,456 And besides, I'm not really that sick. 54 00:03:11,525 --> 00:03:14,425 Well, let me just see if you have a fever, all right? 55 00:03:14,494 --> 00:03:16,260 All right. Let me see. 56 00:03:16,329 --> 00:03:17,895 You're burning up! 57 00:03:17,964 --> 00:03:19,164 I am not. 58 00:03:19,233 --> 00:03:21,500 That's a raging inferno! 59 00:03:21,568 --> 00:03:24,436 Jim, tell me if you think he has a fever. 60 00:03:24,504 --> 00:03:26,872 Feel his... feel his head. 61 00:03:26,941 --> 00:03:29,240 Tony? 62 00:03:29,309 --> 00:03:32,144 Tony... Tony, 63 00:03:32,212 --> 00:03:34,112 do you think he has a fever? 64 00:03:38,018 --> 00:03:39,952 Something terrible has just happened. 65 00:03:40,020 --> 00:03:41,386 TONY & SIMKA: What?! 66 00:03:41,455 --> 00:03:43,688 I've forgotten why I'm doing this. 67 00:03:46,593 --> 00:03:47,759 He's hot. 68 00:03:47,827 --> 00:03:49,327 He's hot. 69 00:03:49,396 --> 00:03:52,030 You cannot work when you're sick. 70 00:03:52,099 --> 00:03:53,231 Oh... all right. 71 00:03:53,300 --> 00:03:56,201 Go ask your boss for a day off, all right? 72 00:03:56,269 --> 00:03:58,002 Okay. Louie? 73 00:03:58,071 --> 00:04:00,439 Louie?! 74 00:04:00,507 --> 00:04:01,906 (shouting): Louie! 75 00:04:01,975 --> 00:04:04,075 LOUIE: Take it easy! 76 00:04:04,144 --> 00:04:06,111 You're gonna crack a windshield. 77 00:04:06,180 --> 00:04:08,113 Louie... 78 00:04:09,182 --> 00:04:11,183 I don't feel very well. 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,519 My wife, that I love very much, is-is upset 80 00:04:14,588 --> 00:04:17,356 because I'm risking my health to work here. 81 00:04:17,424 --> 00:04:20,292 You know, for-for over three years, 82 00:04:20,360 --> 00:04:22,394 I have not had a-a day off 83 00:04:22,463 --> 00:04:24,896 from backbreaking labor. 84 00:04:24,965 --> 00:04:26,665 So, could-could I... 85 00:04:26,734 --> 00:04:28,699 Could I please have the day off? 86 00:04:30,337 --> 00:04:31,436 I don't know. 87 00:04:32,739 --> 00:04:35,707 Now, what are you worried about, Latka? 88 00:04:35,776 --> 00:04:37,442 This is America. 89 00:04:37,511 --> 00:04:40,545 We got a thing here called sick pay. 90 00:04:40,614 --> 00:04:42,246 Oh! Oh, good, good. 91 00:04:42,315 --> 00:04:44,015 You pay me ten bucks, you can go home. 92 00:04:45,852 --> 00:04:48,487 Louie... Never mind, Latka. 93 00:04:48,555 --> 00:04:49,754 Louie! 94 00:04:56,163 --> 00:04:59,097 Now we cannot get cable. 95 00:05:04,504 --> 00:05:07,506 Now, we have neglected this long enough. 96 00:05:07,574 --> 00:05:09,107 You are gonna go home. 97 00:05:09,176 --> 00:05:11,343 You're gonna drink lots of liquids. 98 00:05:11,412 --> 00:05:13,211 You're gonna take aspirin 99 00:05:13,279 --> 00:05:15,646 and go right to bed with a pumpkin. 100 00:05:18,085 --> 00:05:19,517 No, uh-uh. 101 00:05:19,586 --> 00:05:23,622 I... I'm afraid I'm gonna have to destroy this myth. 102 00:05:25,692 --> 00:05:28,659 I used to live on a commune, 103 00:05:28,728 --> 00:05:34,732 and although those who slept with pumpkins 104 00:05:34,801 --> 00:05:37,702 did, in fact, seem to be healthier... 105 00:05:41,074 --> 00:05:45,009 so did those that slept with many other vegetables. 106 00:05:46,846 --> 00:05:48,291 ALEX: not the point. ELAINE: I don't know. 107 00:05:48,315 --> 00:05:49,315 I know, I know. 108 00:05:49,382 --> 00:05:50,449 All I'm saying is 109 00:05:50,517 --> 00:05:51,995 that 20 years ago, I would have killed 110 00:05:52,019 --> 00:05:53,151 to get that gofer's job. 111 00:05:53,220 --> 00:05:54,652 20 years ago? What about now? 112 00:05:54,721 --> 00:05:55,821 Oh, please. 113 00:05:55,889 --> 00:05:56,988 Tell Tony. What? 114 00:05:57,057 --> 00:05:58,155 What? What? Listen to this. 115 00:05:58,224 --> 00:05:59,558 What? Nothing. ELAINE: Tell him. 116 00:05:59,626 --> 00:06:01,159 Nothing. No, it's just that I... 117 00:06:01,228 --> 00:06:03,028 I happened to ask a Broadway producer 118 00:06:03,097 --> 00:06:04,896 for a job as a gofer. 119 00:06:04,965 --> 00:06:06,165 Wow! Great! When do you start? 120 00:06:06,199 --> 00:06:07,398 He doesn't. TONY: Why not? 121 00:06:07,467 --> 00:06:10,201 Because the guy told him he was too old for the job. 122 00:06:10,270 --> 00:06:11,803 And you accepted that, Alex? 123 00:06:11,872 --> 00:06:13,638 (snickers) 124 00:06:13,707 --> 00:06:15,974 Haven't you seen Rocky III? 125 00:06:16,043 --> 00:06:17,843 No. 126 00:06:17,911 --> 00:06:19,444 Are you kidding? 127 00:06:19,513 --> 00:06:23,314 Rocky III may be the greatest Rocky movie since Rocky I. 128 00:06:23,383 --> 00:06:26,317 How do you tell 'em apart? 129 00:06:26,386 --> 00:06:27,753 They're numbered. 130 00:06:27,821 --> 00:06:29,187 I see. 131 00:06:29,256 --> 00:06:31,856 And you know what the motto of Rocky III is, Alex? 132 00:06:31,925 --> 00:06:34,292 Yeah, stop me before I make another one, please. 133 00:06:34,361 --> 00:06:35,893 No, no, no, no. 134 00:06:35,962 --> 00:06:37,094 It's "Go for it!" 135 00:06:37,163 --> 00:06:39,063 And he could have been talking to you, Alex. 136 00:06:39,132 --> 00:06:40,298 I don't know. 137 00:06:40,367 --> 00:06:42,067 Maybe I'm crazy, but I always thought 138 00:06:42,136 --> 00:06:44,969 that, uh, well, that if I had gotten a job like that, 139 00:06:45,038 --> 00:06:47,472 I mean, even a gofer's job, 20 years ago, 140 00:06:47,541 --> 00:06:49,974 that maybe today I would have been a Broadway producer. 141 00:06:50,043 --> 00:06:51,209 Alex, go for it! 142 00:06:51,278 --> 00:06:52,877 You know, Alex, I don't know much 143 00:06:52,946 --> 00:06:54,746 about how you move up in that business, 144 00:06:54,815 --> 00:06:56,726 but if that gofer job could be turned into anything, 145 00:06:56,750 --> 00:06:58,261 you're the man who could make it happen. 146 00:06:58,285 --> 00:06:59,450 Oh, come on. No. TONY: Yeah! 147 00:06:59,519 --> 00:07:00,919 ELAINE: Yes! 148 00:07:00,988 --> 00:07:03,588 I mean, even if I got a job, if I got that gofer's job... 149 00:07:03,656 --> 00:07:06,024 Which is no small task... I mean, who's to say 150 00:07:06,093 --> 00:07:08,226 they'd let me do anything but go for coffee? 151 00:07:08,295 --> 00:07:10,472 Alex, you're forgetting the most important thing about you. 152 00:07:10,496 --> 00:07:11,663 ALEX: What? 153 00:07:11,732 --> 00:07:12,897 You're smart. Yeah. 154 00:07:12,966 --> 00:07:14,799 You have ideas, you have insight. 155 00:07:14,868 --> 00:07:17,469 There's no way those people aren't gonna notice that. 156 00:07:17,537 --> 00:07:20,004 Alex, you try for that job. 157 00:07:20,073 --> 00:07:22,106 Alex... go for it! 158 00:07:22,175 --> 00:07:24,876 Eye of the tiger. 159 00:07:24,945 --> 00:07:28,046 Alex, do it! 160 00:07:28,115 --> 00:07:30,014 All right, I'm gonna go for it. 161 00:07:30,083 --> 00:07:31,583 Yeah. 162 00:07:33,186 --> 00:07:35,019 But I don't want anybody to find out. 163 00:07:35,088 --> 00:07:37,656 Oh, come on! Since when are you worried about things like that? 164 00:07:37,724 --> 00:07:39,290 I don't want Louie to find out. Oh. 165 00:07:39,359 --> 00:07:40,958 Ah, so what? So you say to Louie, 166 00:07:41,027 --> 00:07:42,226 "Hey, Louie, I'm a gofer." 167 00:07:42,295 --> 00:07:44,128 No, no, no, no, you don't understand, Tony. 168 00:07:44,197 --> 00:07:47,698 I mean, the truth is, I would feel foolish saying that. 169 00:07:47,767 --> 00:07:49,767 You know what I mean? 170 00:07:49,836 --> 00:07:52,070 Oh, yeah, yeah, I know what you mean. Yeah. 171 00:07:52,138 --> 00:07:53,371 I mean, for some reason, 172 00:07:53,439 --> 00:07:56,441 something like this makes you feel, uh, fragile. 173 00:07:56,510 --> 00:07:57,609 Yeah, yeah, so that's why 174 00:07:57,677 --> 00:07:58,921 Louie's never to find out, understand? 175 00:07:58,945 --> 00:08:00,665 Yeah. Now, I have to have your word on this. 176 00:08:00,713 --> 00:08:02,258 Hey, you have my word. ELAINE: You got it. 177 00:08:02,282 --> 00:08:03,802 Louie must never find out. (door opens) 178 00:08:10,523 --> 00:08:14,058 Don't say another word. 179 00:08:14,127 --> 00:08:16,695 Please, don't take the fun out of this for me. 180 00:08:16,763 --> 00:08:17,895 ALEX: Louie... 181 00:08:17,964 --> 00:08:20,298 Basically, I'm a sportsman. 182 00:08:20,367 --> 00:08:23,401 Louie must never find out, eh? 183 00:08:23,469 --> 00:08:25,970 (cackling) 184 00:08:26,039 --> 00:08:30,141 I give myself five minutes. 185 00:08:30,209 --> 00:08:34,311 I can't wait to see which one cracks first. 186 00:08:34,380 --> 00:08:36,247 I'll drive you, Alex. All right. 187 00:08:36,316 --> 00:08:38,049 Uh, good luck, Alex. 188 00:08:38,117 --> 00:08:40,685 Thank you. 189 00:08:42,923 --> 00:08:44,322 Iggy! 190 00:08:44,391 --> 00:08:45,656 (laughs) Hey, boss! 191 00:08:45,725 --> 00:08:47,658 (both laughing) 192 00:08:49,562 --> 00:08:50,829 Look, Iggy... Huh? 193 00:08:50,898 --> 00:08:54,698 How about if you and me, we play a little game, huh? 194 00:08:54,767 --> 00:08:56,667 All right, all right. 195 00:08:56,736 --> 00:08:58,803 Now... Now, first, 196 00:08:58,872 --> 00:09:02,039 you ask me something that you want to know... 197 00:09:02,108 --> 00:09:03,208 Uh-huh. 198 00:09:03,276 --> 00:09:04,675 And I'll answer, okay? 199 00:09:04,744 --> 00:09:08,279 And then, I'll ask you something that I want to know, 200 00:09:08,348 --> 00:09:09,747 and you have to answer. 201 00:09:09,816 --> 00:09:11,149 Sounds like fun, boss. 202 00:09:11,218 --> 00:09:12,317 Yeah! 203 00:09:12,385 --> 00:09:13,484 (both laughing) 204 00:09:13,553 --> 00:09:14,686 Okay, all right. 205 00:09:14,755 --> 00:09:16,020 Now, you go first. 206 00:09:16,089 --> 00:09:17,722 Ask me anything. 207 00:09:17,791 --> 00:09:19,023 Okeydoke. 208 00:09:20,894 --> 00:09:24,162 Where is Tony taking Alex? 209 00:09:47,954 --> 00:09:50,021 I guess we should start those interviews. 210 00:09:50,090 --> 00:09:52,023 Put all calls through. 211 00:09:52,092 --> 00:09:53,924 Hey. 212 00:09:53,993 --> 00:09:55,527 Hey, the cabbie from last night. 213 00:09:55,596 --> 00:09:56,727 Yeah, Alex Reiger. 214 00:09:56,796 --> 00:09:57,895 Yeah. Hi. 215 00:09:57,964 --> 00:09:59,064 So, what's up, Alex? 216 00:09:59,132 --> 00:10:00,799 Did we leave something in your cab, 217 00:10:00,867 --> 00:10:02,300 or didn't this bum tip you? 218 00:10:02,368 --> 00:10:05,070 Uh, no, I, uh, came about the gofer's job. 219 00:10:05,138 --> 00:10:06,237 Listen, Alex, I told you... 220 00:10:06,306 --> 00:10:07,386 ALEX: You know what's great? 221 00:10:07,440 --> 00:10:08,974 I'm not at all nervous. 222 00:10:09,042 --> 00:10:12,377 Because this really feels right, so, uh, I guess that means 223 00:10:12,446 --> 00:10:14,012 you're gonna give me the job, right? 224 00:10:14,080 --> 00:10:15,625 Because, otherwise, I'd be nervous, huh? 225 00:10:15,649 --> 00:10:16,747 Boy, great. 226 00:10:16,816 --> 00:10:18,382 Now, I know what you're gonna say. 227 00:10:18,451 --> 00:10:20,462 Uh, you don't want to give me the job because you're afraid 228 00:10:20,486 --> 00:10:22,131 you'll feel kind of awkward bossing around a guy 229 00:10:22,155 --> 00:10:23,275 who's older than you, right? 230 00:10:23,323 --> 00:10:24,455 No. 231 00:10:24,524 --> 00:10:26,624 No, we like that. 232 00:10:26,693 --> 00:10:28,126 Oh, I get it. 233 00:10:28,194 --> 00:10:29,294 You're kidding. 234 00:10:29,363 --> 00:10:30,461 (laughs) 235 00:10:30,530 --> 00:10:32,430 Yeah, sort of wry? 236 00:10:32,499 --> 00:10:34,132 Huh? A little playful? 237 00:10:34,201 --> 00:10:36,368 Broadway hip, huh? 238 00:10:36,436 --> 00:10:38,169 Tender, but tough? 239 00:10:38,238 --> 00:10:39,504 (laughs) I like him. 240 00:10:39,572 --> 00:10:40,805 Let's hire the old coot. 241 00:10:40,873 --> 00:10:42,407 Hey! 242 00:10:42,475 --> 00:10:43,675 Congratulations, Alex. 243 00:10:43,744 --> 00:10:44,842 Hey, thanks. 244 00:10:44,911 --> 00:10:46,143 Welcome aboard. Thank you. 245 00:10:46,212 --> 00:10:47,946 Mm-hmm. How about some lunch? 246 00:10:48,015 --> 00:10:50,014 Uh, no, thanks. I ate before I came over. 247 00:10:50,082 --> 00:10:52,884 Oh, right... yes... lunch. 248 00:11:02,662 --> 00:11:04,428 Hey, Alex. 249 00:11:04,497 --> 00:11:07,532 Wow! A polite greeting! 250 00:11:07,600 --> 00:11:09,467 Never thought I'd hear one of those again. 251 00:11:09,536 --> 00:11:11,469 Oh, no, no. 252 00:11:11,538 --> 00:11:13,104 You mean it's that bad? 253 00:11:13,173 --> 00:11:14,939 It's terrible. It's terrible. 254 00:11:15,008 --> 00:11:16,774 I don't think I can take much... 255 00:11:21,814 --> 00:11:23,748 I don't think I can take much more of it. 256 00:11:23,817 --> 00:11:24,949 I'm telling you right now. 257 00:11:25,018 --> 00:11:26,785 I mean, I didn't mind getting yelled at 258 00:11:26,853 --> 00:11:29,620 because the pastrami wasn't lean enough. 259 00:11:29,689 --> 00:11:30,821 I didn't mind, uh, 260 00:11:30,890 --> 00:11:32,523 having to blow up this inflatable cushion 261 00:11:32,592 --> 00:11:34,225 because the producer has a bad back. 262 00:11:34,293 --> 00:11:36,193 I... (Tony grunts) 263 00:11:40,834 --> 00:11:42,800 But what really rankles me is having great ideas 264 00:11:42,869 --> 00:11:45,103 and not even be able to say 'em out loud. 265 00:11:45,172 --> 00:11:46,604 So, why haven't you? 266 00:11:46,673 --> 00:11:47,972 Because it's not my place. 267 00:11:48,041 --> 00:11:49,306 TONY: Oh, man! 268 00:11:49,375 --> 00:11:50,608 (Elaine clears her throat) 269 00:11:54,247 --> 00:11:57,982 Alex, nobody cares where a really great idea comes from. 270 00:11:58,051 --> 00:12:00,417 Well, the other reason I kept quiet was 271 00:12:00,486 --> 00:12:03,254 because I-I didn't have a really great idea. 272 00:12:03,323 --> 00:12:04,989 Okay, Reiger. 273 00:12:05,058 --> 00:12:06,557 What?! 274 00:12:06,626 --> 00:12:08,059 Come on. What?! 275 00:12:08,127 --> 00:12:09,260 Come on, what is it? 276 00:12:09,329 --> 00:12:11,795 You're being so secretive, 277 00:12:11,864 --> 00:12:15,132 it must be something really embarrassing. 278 00:12:15,201 --> 00:12:16,601 Now what are you ashamed of? 279 00:12:16,670 --> 00:12:18,603 I'm not ashamed. 280 00:12:20,673 --> 00:12:22,873 I got a job in the theater. 281 00:12:22,942 --> 00:12:24,542 Let's just leave it at that, all right? 282 00:12:24,610 --> 00:12:26,677 Wow. 283 00:12:26,746 --> 00:12:29,213 I'm impressed. 284 00:12:29,282 --> 00:12:34,418 I guess you'll be, uh, kissing the old cab job goodbye, huh? 285 00:12:34,487 --> 00:12:36,454 Well, no, not, not right away, no. 286 00:12:36,522 --> 00:12:37,788 Why not? 287 00:12:37,857 --> 00:12:42,827 Because I, uh, I've formed certain 288 00:12:42,896 --> 00:12:45,162 attachments that are very real to me here. 289 00:12:45,231 --> 00:12:46,797 Well, good luck. 290 00:12:46,866 --> 00:12:48,299 Oh, thanks. 291 00:12:48,368 --> 00:12:51,002 Maybe I can come down and visit sometime, Reiger. 292 00:12:51,070 --> 00:12:53,104 Uh, no, you see, what we're having now is, 293 00:12:53,173 --> 00:12:55,473 uh, it's something called closed rehearsals. 294 00:12:55,542 --> 00:12:57,609 Maybe in the not-too-distant future. 295 00:12:57,677 --> 00:12:59,877 But right now, I gotta go, because I'm really very late. 296 00:12:59,945 --> 00:13:01,812 No, no, one more, one more thing. 297 00:13:01,881 --> 00:13:07,018 Reiger, I always knew that you would be the first guy 298 00:13:07,086 --> 00:13:10,922 to dig himself out of this slime. 299 00:13:10,990 --> 00:13:13,891 Congratulations. Thanks, Lou. 300 00:13:17,096 --> 00:13:22,600 He must have the cruddiest job in the world! 301 00:13:22,669 --> 00:13:25,136 I gotta go down and see him do it. 302 00:13:25,205 --> 00:13:26,871 Come on, Banta, where is it? No. 303 00:13:26,940 --> 00:13:28,183 Where's he work, Nardo? Forget it. 304 00:13:28,207 --> 00:13:30,575 Nardo, where does he... (growls) 305 00:13:34,815 --> 00:13:37,348 Why are you tormenting yourself, boss? 306 00:13:37,417 --> 00:13:41,519 Because, Iggy, I got an opportunity 307 00:13:41,587 --> 00:13:46,790 to go down to some theater and really let Reiger have it. 308 00:13:46,859 --> 00:13:48,325 (growling) 309 00:13:48,394 --> 00:13:50,862 But I can't find out where it is. 310 00:13:50,930 --> 00:13:52,129 You don't know, do you? 311 00:13:52,198 --> 00:13:53,398 Yeah, I know. 312 00:13:55,502 --> 00:13:57,634 Well, tell me, Iggy, come on! 313 00:13:57,703 --> 00:13:58,836 Tell me. 314 00:13:58,905 --> 00:14:00,105 Iggy, Iggy, you gotta tell me. 315 00:14:00,139 --> 00:14:02,240 This is the opportunity of a lifetime. 316 00:14:02,308 --> 00:14:04,942 I can really go down there and let him have it. 317 00:14:05,010 --> 00:14:06,444 Okay. 318 00:14:06,512 --> 00:14:08,712 Great, Iggy! 319 00:14:08,781 --> 00:14:14,852 I'll tell ya because... by my telling you, 320 00:14:14,921 --> 00:14:18,389 I'm giving you the chance to turn your life around 321 00:14:18,457 --> 00:14:21,392 and become a decent man. 322 00:14:24,230 --> 00:14:27,798 I used to be a reverend, boss, 323 00:14:27,867 --> 00:14:33,738 and I'm betting that when I tell you, you won't go. 324 00:14:33,807 --> 00:14:39,744 I'm betting you're about to be saved. 325 00:14:42,181 --> 00:14:44,815 Alex is working at the Ambassador Theater. 326 00:14:44,884 --> 00:14:48,152 That's it! 327 00:14:48,221 --> 00:14:51,355 Go celebrate your newfound virtue! 328 00:14:51,423 --> 00:14:54,158 Another sinner saved! 329 00:14:54,227 --> 00:14:56,361 Hallelujah! 330 00:15:02,302 --> 00:15:04,135 I don't know why this last scene doesn't work. 331 00:15:04,203 --> 00:15:05,503 I think it's the dialogue. 332 00:15:05,572 --> 00:15:07,037 Didn't he say the same thing before? 333 00:15:07,106 --> 00:15:09,184 Alex, you want to do something about that trash basket? 334 00:15:09,208 --> 00:15:10,808 Can't; my hands are busy right now. 335 00:15:10,877 --> 00:15:12,343 Alex, just step in it. 336 00:15:12,412 --> 00:15:15,712 Right. 337 00:15:15,781 --> 00:15:18,149 ALLEN: Now, look, if it's the writing, 338 00:15:18,217 --> 00:15:19,483 we'll have Dave fix it. 339 00:15:19,552 --> 00:15:20,718 Let's not bother him today. 340 00:15:20,787 --> 00:15:22,153 He's got so many rewrites to do. 341 00:15:22,221 --> 00:15:23,821 Hey, can I make a suggestion? 342 00:15:23,890 --> 00:15:26,291 No. Okay. 343 00:15:26,359 --> 00:15:29,026 Um, you know, you know what I think? 344 00:15:29,095 --> 00:15:30,995 I think, I think we need another scene. 345 00:15:31,064 --> 00:15:33,631 Yes, that's, yeah, we need another scene. 346 00:15:33,700 --> 00:15:35,032 We need a scene in which, 347 00:15:35,101 --> 00:15:37,634 uh, Carl would, uh, come to Michelle and say... 348 00:15:37,703 --> 00:15:39,114 I don't think you need another scene. 349 00:15:39,138 --> 00:15:42,673 I think your problem is staging here. 350 00:15:42,742 --> 00:15:45,476 I mean, all those entrances and exits, they're killing you. 351 00:15:45,544 --> 00:15:46,778 Right? 352 00:15:46,846 --> 00:15:50,014 Look, all they have to do is go to a side set 353 00:15:50,083 --> 00:15:52,483 where nobody can hear them but they can be seen. 354 00:15:52,552 --> 00:15:54,185 You know, like in Death of a Salesman. 355 00:15:54,254 --> 00:15:55,753 You remember Death of a Salesman? 356 00:15:55,822 --> 00:15:57,588 See, they don't have to be heard there. 357 00:15:57,657 --> 00:15:59,523 All they have to do is, um, simple behavior. 358 00:15:59,592 --> 00:16:00,724 You know what I mean? 359 00:16:00,793 --> 00:16:02,927 Alex, I don't want to seem rude, 360 00:16:02,995 --> 00:16:04,795 but we'll save the living theater. 361 00:16:04,864 --> 00:16:06,230 You take care of the patty melts. 362 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Right. 363 00:16:09,335 --> 00:16:12,837 Oh... This is yours. 364 00:16:12,906 --> 00:16:14,372 Oh, hey, are you busy? 365 00:16:14,441 --> 00:16:15,806 What can I do for you? 366 00:16:15,875 --> 00:16:18,220 Well, I need somebody to run lines with me in this new scene. 367 00:16:18,244 --> 00:16:19,822 Uh, no, no, I'm not an actor really, I... 368 00:16:19,846 --> 00:16:21,757 You don't have to act, you just have to give me cues. 369 00:16:21,781 --> 00:16:23,459 No, no, I, I, I... You know, it starts right over here. 370 00:16:23,483 --> 00:16:25,127 I'd really, I'd really feel kind of awkward doing this. 371 00:16:25,151 --> 00:16:26,617 I just want to get the feel of it. 372 00:16:26,686 --> 00:16:28,096 Okay, all you gotta do is read the words. 373 00:16:28,120 --> 00:16:30,788 I know, but I really can't do this. Oh, please. 374 00:16:30,857 --> 00:16:32,556 Please. 375 00:16:42,034 --> 00:16:43,300 Here? 376 00:16:43,369 --> 00:16:45,336 Right there. 377 00:16:45,404 --> 00:16:48,438 Why are you acting like this, Michelle? 378 00:16:53,146 --> 00:16:56,413 Because... I want you. 379 00:17:00,653 --> 00:17:03,021 I want you desperately. 380 00:17:03,089 --> 00:17:04,956 I want you here. 381 00:17:05,024 --> 00:17:07,892 I want you here; I want you now. 382 00:17:07,960 --> 00:17:09,627 And you don't think I want you? 383 00:17:14,167 --> 00:17:16,567 Not like I want you. 384 00:17:16,635 --> 00:17:18,802 I dream of you. 385 00:17:18,871 --> 00:17:20,337 I'm obsessed with you. 386 00:17:20,406 --> 00:17:21,672 You say that now, 387 00:17:21,740 --> 00:17:24,675 but why would this time be any different? 388 00:17:24,744 --> 00:17:31,182 Because, this time, my skin cries out for your touch. 389 00:17:31,250 --> 00:17:33,818 Your mouth. 390 00:17:33,886 --> 00:17:35,252 Your lips. 391 00:17:35,321 --> 00:17:37,254 Your chest. 392 00:17:39,258 --> 00:17:42,460 (shrieks) 393 00:17:42,528 --> 00:17:44,828 What are you doing?! I... 394 00:17:44,897 --> 00:17:46,330 What is with this guy? 395 00:17:46,399 --> 00:17:48,332 Jeff! 396 00:17:54,106 --> 00:17:57,041 Allen, we better get over to the stage. 397 00:17:57,110 --> 00:18:01,145 Yeah, Alex, Alex, I hate to bring this up again, 398 00:18:01,213 --> 00:18:03,180 but my cushion's getting a little low. 399 00:18:03,249 --> 00:18:04,781 You know, I got an idea. 400 00:18:04,850 --> 00:18:06,328 Why don't we get a pump for this thing? 401 00:18:06,352 --> 00:18:07,518 Just fill it up. 402 00:18:07,587 --> 00:18:09,954 Have it in my car by, uh... 403 00:18:10,023 --> 00:18:12,623 Oh, boy, where's my watch? 404 00:18:12,691 --> 00:18:14,091 Huh? You know, 405 00:18:14,160 --> 00:18:16,761 I bet I took my watch off and left it on the table 406 00:18:16,829 --> 00:18:20,164 and you put it in with the rest of the garbage. 407 00:18:20,233 --> 00:18:21,499 Oh... 408 00:18:21,567 --> 00:18:24,969 You know, I may not have even worn it today. 409 00:18:25,037 --> 00:18:29,506 I may have just left it home. 410 00:18:29,575 --> 00:18:32,876 Alex... you better check anyway. 411 00:18:32,945 --> 00:18:35,279 (sighs heavily) 412 00:18:35,348 --> 00:18:37,148 When you put the cushion in the car, 413 00:18:37,216 --> 00:18:38,749 could you get the gas tank filled up 414 00:18:38,818 --> 00:18:40,784 and have it washed, too? Yeah, okay, right. 415 00:18:51,163 --> 00:18:52,596 (inhales deeply) 416 00:19:03,776 --> 00:19:04,942 (inhaling) 417 00:19:10,382 --> 00:19:11,481 (inhaling loudly) 418 00:19:14,520 --> 00:19:17,021 Louie! 419 00:19:20,359 --> 00:19:21,926 How long have you been here? 420 00:19:24,030 --> 00:19:27,064 Too long. 421 00:19:27,133 --> 00:19:29,266 What have you seen? 422 00:19:29,335 --> 00:19:33,437 Too much. 423 00:19:33,506 --> 00:19:36,273 Who let you in here? 424 00:19:36,342 --> 00:19:38,709 Two guys. 425 00:19:52,192 --> 00:19:55,226 Goodbye, Reiger. 426 00:19:55,294 --> 00:19:59,864 I will never tell anybody about what I saw. 427 00:20:13,012 --> 00:20:17,782 Tell me something, Reiger... 428 00:20:17,850 --> 00:20:20,751 how could you do this to yourself? 429 00:20:23,322 --> 00:20:26,457 Reiger, do you know... 430 00:20:26,525 --> 00:20:29,360 what was special about you? 431 00:20:29,429 --> 00:20:30,895 Please, will you? 432 00:20:30,963 --> 00:20:37,701 You knew you were nothing and you were great at it. 433 00:20:37,770 --> 00:20:42,639 But taking this job, Reiger, it's like, it's like tampering. 434 00:20:42,708 --> 00:20:46,177 The theater. 435 00:20:46,245 --> 00:20:48,979 It's like trying to be something you're not. 436 00:20:51,083 --> 00:20:55,652 Hey, hey, Reiger, it's like if you got a nose job. 437 00:20:55,721 --> 00:20:57,388 I mean, you'd be walking around 438 00:20:57,457 --> 00:21:00,357 with this little nose saying, "Hi, I'm Alex Reiger." 439 00:21:00,426 --> 00:21:02,226 And everybody would say, 440 00:21:02,294 --> 00:21:06,030 "That's cute, but we want the real Reiger, 441 00:21:06,098 --> 00:21:09,867 the one with the honker down to here." 442 00:21:09,936 --> 00:21:11,368 You know something, Louie, 443 00:21:11,437 --> 00:21:14,671 there's something you will never understand about this. 444 00:21:14,740 --> 00:21:17,808 There is a certain glamour and excitement 445 00:21:17,877 --> 00:21:21,512 about being connected to a Broadway show. 446 00:21:21,580 --> 00:21:27,051 Alex, you're an errand boy. 447 00:21:27,120 --> 00:21:28,686 Yeah? 448 00:21:28,754 --> 00:21:30,387 Well, not all the time. 449 00:21:30,456 --> 00:21:31,822 That's true. 450 00:21:31,891 --> 00:21:34,824 Sometimes you're a trash compactor! 451 00:21:41,934 --> 00:21:43,701 Don't do this to me, Louie, please. 452 00:21:45,338 --> 00:21:47,704 I'm right on the edge right now and I, uh, 453 00:21:47,773 --> 00:21:49,473 I don't feel good about what I'm doing 454 00:21:49,542 --> 00:21:52,376 so, please, don't ruin it for me. 455 00:21:52,445 --> 00:21:54,879 You want to feel good about it? 456 00:21:54,947 --> 00:22:00,684 Then leave here with the ounce of self-respect you got left. 457 00:22:04,590 --> 00:22:06,590 Take one of those sandwiches 458 00:22:06,659 --> 00:22:09,927 and shove it in that guy's face! 459 00:22:09,996 --> 00:22:12,229 I'll get you one. 460 00:22:15,067 --> 00:22:17,001 Ooh! 461 00:22:17,070 --> 00:22:18,402 Egg salad! 462 00:22:18,471 --> 00:22:21,571 Alex? 463 00:22:21,640 --> 00:22:23,306 Alex, you busy? 464 00:22:23,375 --> 00:22:25,809 Look who's here. 465 00:22:25,878 --> 00:22:27,522 Listen, I want to talk to you about something. 466 00:22:27,546 --> 00:22:29,291 Listen, listen, sometimes I know I can be very distracted. 467 00:22:29,315 --> 00:22:30,714 Yeah... I know I can be very rude. 468 00:22:30,782 --> 00:22:32,194 Here. But I do listen to what people say. 469 00:22:32,218 --> 00:22:34,451 Look, I... I think your idea's gonna work. 470 00:22:34,520 --> 00:22:35,664 We're gonna try it right now. 471 00:22:35,688 --> 00:22:37,021 Huh? 472 00:22:37,089 --> 00:22:38,922 Why don't you come watch it with us out front? 473 00:22:38,991 --> 00:22:40,257 Yeah, okay. 474 00:22:40,325 --> 00:22:42,426 Okay, and bring some coffee. 475 00:22:52,238 --> 00:22:54,472 Now, if you'll excuse me, Louie, 476 00:22:54,540 --> 00:22:57,040 I'm wanted out front. 477 00:23:10,222 --> 00:23:12,957 Oh, excuse me, 478 00:23:13,025 --> 00:23:16,060 would you run lines with me, please? 479 00:23:34,680 --> 00:23:38,081 (theme song playing) 480 00:23:59,372 --> 00:24:00,838 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 481 00:24:00,906 --> 00:24:01,906 (man grumbling) 33389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.