All language subtitles for Taxi - S05E04 - Scenskees from a Marriage (1).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,036 --> 00:00:04,970
(theme song playing)
2
00:01:19,313 --> 00:01:21,613
(static crackles)
3
00:01:21,682 --> 00:01:23,960
CINDY (over radio): Louie,
Louie, Louie, where are you, Louie?
4
00:01:23,984 --> 00:01:25,350
Why don't you help me, Louie?
5
00:01:25,419 --> 00:01:26,785
Why don't you answer me, Louie?
6
00:01:26,853 --> 00:01:27,953
Where are you, Louie?
7
00:01:28,021 --> 00:01:29,787
Yeah, Bates, this is Louie.
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,223
How's it goin', kiddo?
9
00:01:31,291 --> 00:01:33,725
I had an accident.
I hit some ice
10
00:01:33,793 --> 00:01:35,027
and I spun off the road.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,662
I can't get the cab started.
12
00:01:36,730 --> 00:01:39,031
The window's broken,
and I'm freezing.
13
00:01:39,099 --> 00:01:41,499
I'm on an unmarked country road.
14
00:01:41,568 --> 00:01:46,071
I got off at the Rocks Hill exit
of the Garden State Parkway.
15
00:01:46,140 --> 00:01:48,606
I don't know where I am.
16
00:01:48,675 --> 00:01:50,109
Louie...
17
00:01:50,177 --> 00:01:52,010
All right, okay, Bates,
Bates, calm down here.
18
00:01:52,079 --> 00:01:54,479
Now, how do you expect me
to help you if you're hysterical?
19
00:01:54,548 --> 00:01:56,414
I'm sorry. You're right, Louie.
20
00:01:56,483 --> 00:01:57,850
Okay, okay, Louie.
21
00:01:57,918 --> 00:01:58,950
I'm calm.
22
00:01:59,019 --> 00:02:00,218
All right, that's better.
23
00:02:00,287 --> 00:02:02,086
Now, let's think.
24
00:02:02,155 --> 00:02:03,422
She's doomed.
25
00:02:04,625 --> 00:02:08,059
Louie, I know
where this woman is.
26
00:02:08,128 --> 00:02:10,128
Is right near the farm
where Simka and I
27
00:02:10,197 --> 00:02:12,697
buy our goat knuckles.
28
00:02:12,766 --> 00:02:15,300
So? So, I want to go
and bring her back.
29
00:02:15,369 --> 00:02:17,436
No, no, no, Latka,
I can't let you go.
30
00:02:17,504 --> 00:02:18,536
It's too dangerous.
31
00:02:18,605 --> 00:02:21,306
Let him go, Louie. Let him go.
32
00:02:21,375 --> 00:02:25,510
Louie, please, I'm
so... (static crackles)
33
00:02:25,579 --> 00:02:27,512
Bates! Bates!
34
00:02:28,749 --> 00:02:31,950
Ah, her radio just quit.
35
00:02:33,687 --> 00:02:35,987
Latka, you can't go out
there. It's too dangerous.
36
00:02:36,056 --> 00:02:38,056
No, no, listen,
where I come from,
37
00:02:38,125 --> 00:02:39,791
we live every day with danger.
38
00:02:39,860 --> 00:02:40,959
We laugh at danger.
39
00:02:41,027 --> 00:02:43,528
Ha, ha, ha.
40
00:02:43,597 --> 00:02:46,431
You call... you call this
danger... a little snow?
41
00:02:46,500 --> 00:02:48,566
Ha, come on. Where
are the wolves?
42
00:02:48,635 --> 00:02:50,368
Where are the wild boars?
43
00:02:50,437 --> 00:02:52,237
Where are the avalanches?
44
00:02:54,040 --> 00:02:55,974
Where are my mittens?
45
00:03:01,548 --> 00:03:05,283
(wind howling) (Latka moaning)
46
00:03:05,352 --> 00:03:10,022
(moaning continues)
47
00:03:10,090 --> 00:03:14,192
Oh! Oh! Oh!
48
00:03:16,329 --> 00:03:19,031
Excuse me! Excuse me!
49
00:03:20,467 --> 00:03:22,567
Are you Cindy Bates?
50
00:03:22,636 --> 00:03:23,568
Yes!
51
00:03:23,636 --> 00:03:26,371
Of the Sunshine Cab Company?
52
00:03:26,440 --> 00:03:29,207
Yes! Yes!
53
00:03:29,275 --> 00:03:31,142
Never hurts to check, you know.
54
00:03:31,211 --> 00:03:32,743
(chuckles) All right.
55
00:03:32,812 --> 00:03:35,547
Oh, oh, oh... What are
you doing? I'm freezing.
56
00:03:35,616 --> 00:03:38,816
Let's just go get in your tow
truck and get out of here. (moaning)
57
00:03:38,885 --> 00:03:41,253
Oh, that would be
terrific if we could,
58
00:03:41,321 --> 00:03:44,489
but, you see, it's buried in a
snowbank three miles back.
59
00:03:44,558 --> 00:03:46,558
(resumes moaning)
60
00:03:46,626 --> 00:03:48,593
Well, maybe you could
do something with this cab?
61
00:03:48,662 --> 00:03:50,662
I-I'll take a look.
62
00:03:50,731 --> 00:03:52,664
(engine sputters)
63
00:03:55,002 --> 00:03:56,067
(grunts)
64
00:03:56,136 --> 00:03:58,236
Oh, I think I know
what the problem is.
65
00:03:58,305 --> 00:03:59,237
What?
66
00:03:59,306 --> 00:04:01,106
Winter.
67
00:04:01,174 --> 00:04:02,573
(grunts)
68
00:04:02,642 --> 00:04:06,177
Oh, come on, turn
that frown upside down.
69
00:04:06,246 --> 00:04:08,413
I'm freezing.
70
00:04:08,482 --> 00:04:10,849
You want my coat?
71
00:04:12,319 --> 00:04:14,252
All right. Here.
72
00:04:16,256 --> 00:04:18,790
(moaning)
73
00:04:18,859 --> 00:04:21,893
Oh, I hope it is the
right size for you.
74
00:04:21,962 --> 00:04:24,529
Oh, oh, here.
75
00:04:24,597 --> 00:04:26,498
Oh, here you go.
76
00:04:26,567 --> 00:04:28,499
(continues moaning)
77
00:04:30,704 --> 00:04:32,403
Oh!
78
00:04:32,472 --> 00:04:34,405
(spitting)
79
00:04:34,474 --> 00:04:37,242
(continues moaning)
80
00:04:38,345 --> 00:04:40,211
Y-You want my scarf?
81
00:04:42,349 --> 00:04:44,683
Here.
82
00:04:44,751 --> 00:04:46,685
(resumes moaning)
83
00:04:51,458 --> 00:04:53,358
What?
84
00:04:55,696 --> 00:04:57,128
All right.
85
00:04:57,197 --> 00:04:59,364
Here you go.
86
00:04:59,433 --> 00:05:01,466
Oh!
87
00:05:01,535 --> 00:05:03,468
(moaning)
88
00:05:04,838 --> 00:05:05,903
Oh!
89
00:05:05,972 --> 00:05:08,139
Thank you. You're welcome.
90
00:05:09,342 --> 00:05:10,408
It's no good. Why?
91
00:05:10,477 --> 00:05:11,754
We're still going
to freeze to death
92
00:05:11,778 --> 00:05:13,878
with the wind coming
through that broken window.
93
00:05:15,982 --> 00:05:17,649
No problem.
94
00:05:23,824 --> 00:05:26,491
(moaning)
95
00:05:29,096 --> 00:05:31,330
(continues moaning)
96
00:05:40,340 --> 00:05:44,109
(continues moaning)
97
00:05:44,177 --> 00:05:45,777
That should do it.
98
00:05:45,846 --> 00:05:48,713
I feel terrible that you're going
to freeze to death to save me.
99
00:05:48,782 --> 00:05:50,715
I am?
100
00:05:53,053 --> 00:05:54,819
We could share your coat.
101
00:05:54,888 --> 00:05:56,220
Okay, thank you.
102
00:05:56,289 --> 00:05:57,855
That's very nice of you.
103
00:05:58,959 --> 00:06:00,224
Oh, yeah.
104
00:06:00,293 --> 00:06:02,160
(moaning)
105
00:06:09,703 --> 00:06:11,770
Latka? What?
106
00:06:11,838 --> 00:06:14,906
Am I paranoid, or are we
going to freeze to death?
107
00:06:14,974 --> 00:06:17,208
What does "paranoid" mean?
108
00:06:17,277 --> 00:06:20,144
Is it just my imagination?
109
00:06:20,213 --> 00:06:21,746
Is it just a strange thought?
110
00:06:21,814 --> 00:06:23,482
Oh, no, no, no,
you're not paranoid.
111
00:06:23,550 --> 00:06:25,484
Don't worry, we're
going to freeze to death.
112
00:06:27,054 --> 00:06:28,219
We are?
113
00:06:28,288 --> 00:06:31,255
Yes, we are. It is unavoidable.
114
00:06:31,324 --> 00:06:34,326
But, but you know
what is the terrible thing?
115
00:06:34,394 --> 00:06:36,395
I am going to be brave
in the face of death
116
00:06:36,463 --> 00:06:38,330
and my wife won't ever know.
117
00:06:38,398 --> 00:06:41,533
She'll think I died the
sniveling coward that I lived.
118
00:06:41,602 --> 00:06:43,468
Don't, don't give up yet, Latka.
119
00:06:43,537 --> 00:06:45,670
We have to do
something, and fast.
120
00:06:45,739 --> 00:06:47,372
I'm beginning to get numb.
121
00:06:47,441 --> 00:06:49,941
Oh, but... but what can we do?
122
00:06:50,009 --> 00:06:51,943
(wind howling, Latka moaning)
123
00:06:53,013 --> 00:06:55,580
(mutters) We can have sex.
124
00:06:55,648 --> 00:06:58,116
I'm sorry. I cannot
hear too well.
125
00:06:58,185 --> 00:07:00,885
I stood too close to the
cannon at my father's funeral.
126
00:07:00,953 --> 00:07:02,253
No, no, no.
127
00:07:02,322 --> 00:07:03,988
You... no, you
were hearing right.
128
00:07:04,057 --> 00:07:06,390
The heat from our bodies
will help us to survive.
129
00:07:06,459 --> 00:07:09,127
Yeah, but I can't.
I'm a married man.
130
00:07:09,195 --> 00:07:11,196
This is too perfect.
131
00:07:11,264 --> 00:07:13,265
I actually get to
die from rejection.
132
00:07:13,333 --> 00:07:15,900
Oh, no, no, no, is not personal.
133
00:07:15,969 --> 00:07:18,636
Is nothing personal.
I am a married man.
134
00:07:19,873 --> 00:07:21,806
It's a very simple
choice, Latka.
135
00:07:21,875 --> 00:07:24,709
Either you have sex with
me or you freeze to death.
136
00:07:25,812 --> 00:07:31,249
Sex, death... Sex, death, hmm...
137
00:07:35,288 --> 00:07:38,222
Why don't you tell me a
little bit about yourself?
138
00:07:42,161 --> 00:07:43,761
Now, that's wonderful.
139
00:07:43,830 --> 00:07:46,264
Yes. Thank you for calling.
140
00:07:47,800 --> 00:07:51,068
The state police found
them, and they're all right.
141
00:07:51,137 --> 00:07:55,106
(applause and cheering)
142
00:07:55,174 --> 00:07:57,108
Thank you.
143
00:08:00,680 --> 00:08:02,480
I feel complete.
144
00:08:03,850 --> 00:08:05,550
I feel wanted.
145
00:08:05,619 --> 00:08:07,486
I've joined the family.
146
00:08:07,554 --> 00:08:09,487
What are you talking about, Jim?
147
00:08:13,259 --> 00:08:16,728
"Dear Jim Ignatowski, we
are pleased to welcome you
148
00:08:16,797 --> 00:08:19,964
"as a member of our family of
satisfied MasterCard holders.
149
00:08:20,033 --> 00:08:22,567
(Elaine chuckles)
150
00:08:22,636 --> 00:08:25,570
Your card will arrive shortly."
151
00:08:25,639 --> 00:08:26,904
Family. Yeah.
152
00:08:26,973 --> 00:08:29,307
A family.
153
00:08:29,376 --> 00:08:31,909
I've joined the family.
154
00:08:31,978 --> 00:08:34,312
Me. Jim Ignatowski.
155
00:08:34,381 --> 00:08:35,381
ALEX: Nah...
156
00:08:35,415 --> 00:08:37,515
No, no, Jim, you
see, in this case
157
00:08:37,583 --> 00:08:40,251
"family" is being
used in a sort of, uh...
158
00:08:40,320 --> 00:08:41,953
Well, it's a figure of speech.
159
00:08:42,021 --> 00:08:44,489
I mean, uh, it's a kind of
a cute advertising way of...
160
00:08:44,558 --> 00:08:47,024
Don't badmouth my family, Alex.
161
00:08:47,093 --> 00:08:48,093
(mouthing)
162
00:08:53,600 --> 00:08:55,433
Hey! Our hero!
163
00:08:55,502 --> 00:08:57,402
(excited greetings)
164
00:08:57,471 --> 00:08:59,204
Oh, I'm so proud of you.
165
00:08:59,272 --> 00:09:01,139
Please, Elaine, I
have no more to give.
166
00:09:03,943 --> 00:09:05,977
Can I please talk to you alone?
167
00:09:06,046 --> 00:09:07,611
I have a troubled soul.
168
00:09:07,680 --> 00:09:09,346
What is it? What
is it? What is it?
169
00:09:09,415 --> 00:09:11,148
Hey, this is private!
170
00:09:13,820 --> 00:09:16,687
What is it, Latka? What's,
what's, what's, what's wrong?
171
00:09:16,756 --> 00:09:19,223
I, I have been... You're
considered a hero here.
172
00:09:19,292 --> 00:09:20,491
Don't you know that?
173
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
I am not a hero.
174
00:09:21,628 --> 00:09:24,228
I am a stinkbug.
175
00:09:24,297 --> 00:09:26,397
I have been unfaithful to Simka.
176
00:09:26,466 --> 00:09:28,132
What? Come here.
177
00:09:28,201 --> 00:09:29,733
What-what are you talking about?
178
00:09:29,802 --> 00:09:32,403
It-it, it happened
when Cindy and I
179
00:09:32,472 --> 00:09:34,138
were waiting to
be rescued. Yeah.
180
00:09:34,207 --> 00:09:35,573
This will destroy Simka.
181
00:09:35,642 --> 00:09:37,742
I-I don't know what should I do?
182
00:09:37,811 --> 00:09:40,679
Well, uh...
183
00:09:40,747 --> 00:09:42,880
You're not going
to tell her, are you?
184
00:09:42,949 --> 00:09:44,281
I have to.
185
00:09:44,350 --> 00:09:46,017
She knows me so
well, she will know.
186
00:09:46,086 --> 00:09:47,952
Believe me. No,
no, no, no, Latka,
187
00:09:48,021 --> 00:09:49,421
you can't hurt her just so
188
00:09:49,489 --> 00:09:50,929
you should feel
a little less guilty.
189
00:09:50,990 --> 00:09:53,958
I mean, the bigger thing
here is to... is to spare Simka.
190
00:09:54,026 --> 00:09:57,028
I mean, it was a one and
one time only thing, right?
191
00:09:57,097 --> 00:09:58,674
I mean, it's not going
to happen again, is it?
192
00:09:58,698 --> 00:10:00,765
Eh... Is it?
193
00:10:00,834 --> 00:10:03,301
No, no. Good, good.
194
00:10:03,369 --> 00:10:04,836
Yeah, that's right.
195
00:10:04,905 --> 00:10:08,639
Th-The only decent thing
to do is to deceive her.
196
00:10:08,708 --> 00:10:11,442
Whew! What a relief.
197
00:10:15,582 --> 00:10:17,515
Wait a minute.
198
00:10:20,353 --> 00:10:24,122
How am I going to explain
the scratches on my back?
199
00:10:25,892 --> 00:10:28,126
Oh, no, no, no,
no, no, that's right.
200
00:10:28,194 --> 00:10:30,128
They were on her back.
201
00:10:32,932 --> 00:10:35,266
I am lucky that you are
coming over to my house
202
00:10:35,335 --> 00:10:36,400
for dinner tonight.
203
00:10:36,469 --> 00:10:37,835
Huh? Oh, wow.
204
00:10:37,904 --> 00:10:39,237
I almost forgot about that.
205
00:10:39,306 --> 00:10:41,272
Uh, hey, but under
the circumstances...
206
00:10:41,341 --> 00:10:43,908
Under the circumstances
if I'm going to deceive her,
207
00:10:43,977 --> 00:10:45,510
everything has to look normal.
208
00:10:45,579 --> 00:10:47,345
She's expecting you, you come.
209
00:10:47,414 --> 00:10:48,813
Come on.
210
00:10:52,819 --> 00:10:54,752
(door unlocking)
211
00:11:01,862 --> 00:11:03,528
Hi, honey, I'm home.
212
00:11:03,597 --> 00:11:04,528
Latka!
213
00:11:04,597 --> 00:11:06,931
I'm so happy. I...
214
00:11:07,000 --> 00:11:09,768
You did it with another woman!
215
00:11:24,183 --> 00:11:27,284
Simka, darling...
Don't "darling" me.
216
00:11:27,353 --> 00:11:29,220
Who is she?
217
00:11:29,288 --> 00:11:31,689
Who was the lowlife
that would let you
218
00:11:31,758 --> 00:11:34,058
have your way with her?
219
00:11:34,127 --> 00:11:35,371
Well, listen, I'll
just run along now.
220
00:11:35,395 --> 00:11:36,694
I've got to... So soon?
221
00:11:36,762 --> 00:11:38,096
You just got here.
222
00:11:38,165 --> 00:11:40,932
Yes, you see, in our country
223
00:11:41,000 --> 00:11:42,299
we have manners.
224
00:11:42,368 --> 00:11:45,403
The most important
thing is the guest.
225
00:11:45,472 --> 00:11:48,239
Forget that our
lives are falling apart.
226
00:11:48,308 --> 00:11:50,775
The damn guest must come first.
227
00:11:52,212 --> 00:11:54,145
Here, damn guest.
228
00:11:55,548 --> 00:11:58,449
Now, you have no problems.
229
00:11:58,518 --> 00:12:00,184
Eat hearty!
230
00:12:00,253 --> 00:12:01,719
And you!
231
00:12:01,788 --> 00:12:03,621
I want names!
232
00:12:03,690 --> 00:12:05,623
Who is she?!
233
00:12:05,692 --> 00:12:08,559
I don't know what
you're talking about.
234
00:12:08,628 --> 00:12:10,294
SIMKA: Oh...
235
00:12:12,499 --> 00:12:13,931
Really?
236
00:12:14,000 --> 00:12:16,467
Yes. Latka... What?
237
00:12:16,536 --> 00:12:17,935
Look me in the eye.
238
00:12:18,004 --> 00:12:22,073
If you can look me
in the eye and tell me
239
00:12:22,142 --> 00:12:26,610
that you did not have fleshy
union with another woman,
240
00:12:26,679 --> 00:12:30,948
I will believe you.
241
00:12:33,653 --> 00:12:36,320
I did not have fleshy
union with another woman.
242
00:12:36,389 --> 00:12:37,755
Ha!
243
00:12:37,823 --> 00:12:39,590
Okay, I did. I am sorry.
244
00:12:39,658 --> 00:12:40,792
Please forgive me.
245
00:12:42,896 --> 00:12:45,162
Oh, my God! Simka, it
was nothing, really, it was...
246
00:12:45,231 --> 00:12:47,264
But you don't understand
the reason why I did...
247
00:12:47,333 --> 00:12:48,366
Simka, but... Oh, my God!
248
00:12:48,435 --> 00:12:50,701
But listen, you must understand.
249
00:12:50,770 --> 00:12:52,569
I'll just grab a burger
on my way home.
250
00:12:52,638 --> 00:12:54,172
You don't have
to worry about me.
251
00:12:55,608 --> 00:12:58,542
Please, you are making
the guest uncomfortable.
252
00:12:58,611 --> 00:13:01,212
No, no, no, hey, hey, hey...
253
00:13:01,281 --> 00:13:03,581
Oh, oh, excuse me.
254
00:13:03,650 --> 00:13:05,916
The damn guest is uncomfortable?
255
00:13:07,787 --> 00:13:09,787
Oh, are you uncomfortable?
256
00:13:09,856 --> 00:13:11,055
No, not really.
257
00:13:11,123 --> 00:13:12,791
Then sit down!
258
00:13:14,794 --> 00:13:19,263
Now, you see? The
damn guest is happy.
259
00:13:21,401 --> 00:13:24,401
Okay, Latka...
260
00:13:24,470 --> 00:13:29,641
maybe there is something
that I don't understand.
261
00:13:29,709 --> 00:13:31,876
Why did you do it?
262
00:13:32,979 --> 00:13:36,414
This better be darn good.
263
00:13:41,354 --> 00:13:43,688
I did it for you.
264
00:13:48,561 --> 00:13:49,894
Go on.
265
00:13:49,963 --> 00:13:53,531
Or are those the last
words you will ever say?
266
00:13:57,570 --> 00:14:02,940
I... I thought I was never
going to see you again.
267
00:14:03,009 --> 00:14:04,275
It was below freezing,
268
00:14:04,344 --> 00:14:06,611
and it was the only way
we could keep warm.
269
00:14:06,680 --> 00:14:08,979
We might have died.
270
00:14:16,122 --> 00:14:17,789
That's true. That's true.
271
00:14:17,858 --> 00:14:19,657
In-In the garage he's
considered a hero.
272
00:14:21,328 --> 00:14:22,328
Oh.
273
00:14:24,330 --> 00:14:26,597
But really, i-it's
the only reason.
274
00:14:26,666 --> 00:14:28,065
It was just to save our lives.
275
00:14:28,134 --> 00:14:31,236
Simka, it-it was
you I was kissing.
276
00:14:31,304 --> 00:14:33,303
It was you I was caressing.
277
00:14:33,372 --> 00:14:37,641
It was you I was... Eh...
278
00:14:40,613 --> 00:14:43,681
Take my word for it, it was you.
279
00:14:45,952 --> 00:14:47,385
Okay.
280
00:14:49,489 --> 00:14:52,022
(sighs) What I am
going to do now
281
00:14:52,091 --> 00:14:55,893
is I am going to pack a bag
so that you can go and spend
282
00:14:55,962 --> 00:14:58,963
the rest of your life
some place else.
283
00:14:59,032 --> 00:15:01,999
Oh, no. Uh... But Simk... No.
284
00:15:02,068 --> 00:15:05,402
Packing a bag for Latka!
285
00:15:05,471 --> 00:15:06,871
Simka, no... Simka, please.
286
00:15:06,939 --> 00:15:07,872
Is not necessary.
287
00:15:07,941 --> 00:15:09,807
Hey, hey, come on, Simka.
288
00:15:09,876 --> 00:15:13,444
(yelling in native language)
289
00:15:13,513 --> 00:15:15,579
Come on, Simka,
think it over, Simka.
290
00:15:15,648 --> 00:15:17,926
(muttering in native language)
You guys can talk about it...
291
00:15:17,950 --> 00:15:19,583
Let's talk about it.
292
00:15:19,652 --> 00:15:22,753
Come on, it can't be that
serious. (dishes breaking)
293
00:15:22,822 --> 00:15:24,533
Well, listen, I've overstayed
my welcome here. (screams)
294
00:15:24,557 --> 00:15:25,789
I'll be seeing you guys.
295
00:15:25,858 --> 00:15:28,159
Good night. Please. Let
me go. Oh, no, no, no, no.
296
00:15:28,228 --> 00:15:30,361
Listen, if you leave, she
might stop hiding her anger.
297
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
(shrieks)
298
00:15:32,565 --> 00:15:37,301
No, no, Latka, let him go.
299
00:15:37,370 --> 00:15:39,970
It was just lovely having you.
300
00:15:40,039 --> 00:15:46,577
Next time, bring some
of your damn friends.
301
00:15:46,646 --> 00:15:48,880
Okay, good night,
you guys. I, uh...
302
00:15:48,949 --> 00:15:51,983
Listen, uh, you know,
303
00:15:52,051 --> 00:15:55,719
I-I feel kind of funny
because, well, I can see
304
00:15:55,788 --> 00:15:58,289
you're having some
minor difficulties
305
00:15:58,358 --> 00:16:01,726
that might affect your future,
but, uh, I just want you to know
306
00:16:01,794 --> 00:16:03,227
that I-I think
you're both great.
307
00:16:03,296 --> 00:16:06,997
And Simka, I know
you love Latka.
308
00:16:07,066 --> 00:16:08,632
If you just talk to him calmly,
309
00:16:08,701 --> 00:16:10,134
there'll be nothing to wor...
310
00:16:23,082 --> 00:16:26,984
Simka, do you
really want me to go?
311
00:16:30,957 --> 00:16:33,157
I don't know what I want.
312
00:16:36,262 --> 00:16:39,797
Latka, we must go to the priest.
313
00:16:39,865 --> 00:16:42,566
You must confess your sin
314
00:16:42,635 --> 00:16:46,703
and whatever he
advises, we must obey.
315
00:16:49,074 --> 00:16:51,909
I'm sorry I hurt you.
316
00:16:51,978 --> 00:16:55,646
Yeah, well, let's
not talk anymore.
317
00:17:05,258 --> 00:17:07,025
(knocking at door)
318
00:17:07,093 --> 00:17:08,559
(speaking native language)
319
00:17:13,365 --> 00:17:16,067
Ah, Latka, Simka.
320
00:17:16,136 --> 00:17:18,902
(speaking native language)
321
00:17:20,773 --> 00:17:24,207
(speaking native language)
322
00:17:26,445 --> 00:17:28,379
(speaking native language)
323
00:17:44,297 --> 00:17:47,131
(speaking native language)
324
00:17:48,668 --> 00:17:50,601
(knock at door)
325
00:17:50,669 --> 00:17:51,735
(speaks native language)
326
00:17:53,473 --> 00:17:56,574
(speaks native language)
Hello, Latka, Simka.
327
00:17:56,642 --> 00:17:58,142
Please forgive the intrusion.
328
00:17:58,211 --> 00:17:59,410
This will only take a moment.
329
00:17:59,479 --> 00:18:02,580
(whispers indistinctly)
330
00:18:02,649 --> 00:18:06,250
I happened to run into some
ladies who missed the bus,
331
00:18:06,319 --> 00:18:07,985
and, uh, they expressed a desire
332
00:18:08,054 --> 00:18:10,221
to visit the church and
see Reverend Gorky.
333
00:18:10,290 --> 00:18:11,322
Ibida.
334
00:18:11,390 --> 00:18:12,623
Good.
335
00:18:14,194 --> 00:18:15,359
Come in, ladies.
336
00:18:15,428 --> 00:18:17,828
Make yourselves at home.
337
00:18:17,896 --> 00:18:20,798
Excellent.
338
00:18:20,867 --> 00:18:23,200
(speaking native language)
339
00:18:23,269 --> 00:18:26,771
He wants to know if you would
like to see an unburdening.
340
00:18:26,840 --> 00:18:29,373
It's our religion's
equivalent of a confession.
341
00:18:29,442 --> 00:18:30,941
Sure.
342
00:18:33,012 --> 00:18:34,978
Mascha? Eh...
343
00:18:35,047 --> 00:18:39,083
I, I don't know if this
is such a hot idea.
344
00:18:42,354 --> 00:18:47,258
What I have to confess is of a
deepest, most personal nature.
345
00:18:47,327 --> 00:18:49,960
(whispers)
346
00:18:50,029 --> 00:18:52,162
(speaking native language)
347
00:18:57,002 --> 00:18:58,703
"Providence has brought them.
348
00:18:58,771 --> 00:19:00,904
"There is no accidents.
349
00:19:00,973 --> 00:19:02,273
You shall stay."
350
00:19:12,084 --> 00:19:14,017
All right.
351
00:19:16,155 --> 00:19:19,023
(speaking native language)
352
00:19:19,092 --> 00:19:20,157
(laughing)
353
00:19:20,226 --> 00:19:22,660
He says he hopes Reverend Gorky
354
00:19:22,729 --> 00:19:25,195
won't be shocked by
anything he has to say.
355
00:19:25,264 --> 00:19:27,264
(speaking native language)
356
00:19:27,333 --> 00:19:29,934
Reverend Gorky says
Latka cannot shock him.
357
00:19:30,002 --> 00:19:33,304
(speaking native language)
358
00:19:33,372 --> 00:19:36,573
He has already heard a man
who raised his voice to his mother.
359
00:19:36,642 --> 00:19:39,910
(Gorky speaking native language)
360
00:19:39,978 --> 00:19:43,581
Another who gave false coin
to gain admission to the subway.
361
00:19:45,451 --> 00:19:50,287
(speaking native language)
362
00:19:50,356 --> 00:19:51,889
So how bad can it be?
363
00:20:01,367 --> 00:20:04,568
(speaking native language)
364
00:20:04,637 --> 00:20:08,038
He said, "I am troubled
and seek your wisdom."
365
00:20:08,107 --> 00:20:10,140
(speaking native language)
366
00:20:12,612 --> 00:20:16,547
"I had meaningless sex with
a woman from the garage."
367
00:20:23,823 --> 00:20:26,957
(speaking native language)
368
00:20:27,026 --> 00:20:30,160
"I have been unfaithful
to my wife and a disgrace
369
00:20:30,229 --> 00:20:32,162
to my family."
370
00:20:32,231 --> 00:20:34,765
(wailing in native language)
371
00:20:44,744 --> 00:20:47,912
"I only want for things
to be the way they were
372
00:20:47,980 --> 00:20:50,814
"between Simka and me
and, for Simka to forgive me
373
00:20:50,883 --> 00:20:52,983
and to save our marriage."
374
00:20:53,052 --> 00:20:54,584
Ibida, Gorky!
375
00:20:56,489 --> 00:21:00,123
Ibida! Ibida! Ibida!
376
00:21:02,194 --> 00:21:04,161
"Please help us, Reverend Gorky.
377
00:21:04,230 --> 00:21:06,296
Please, please, please."
378
00:21:08,301 --> 00:21:11,401
And now I believe
the Reverend Gorky
379
00:21:11,470 --> 00:21:14,405
will impart his sage
and profound wisdom
380
00:21:14,474 --> 00:21:16,473
and counsel the sinner.
381
00:21:20,713 --> 00:21:22,479
(deep voice): Latka.
382
00:21:22,548 --> 00:21:24,381
(imitating Gorky): "Latka."
383
00:21:36,629 --> 00:21:38,562
(speaking native language)
384
00:21:45,671 --> 00:21:47,605
This is most fascinating.
385
00:21:47,674 --> 00:21:51,675
He says since Latka sinned
with someone he worked with,
386
00:21:51,743 --> 00:21:55,913
Simka must sin with
someone she works with.
387
00:21:55,981 --> 00:21:58,415
(speaking native language)
388
00:21:58,484 --> 00:22:01,552
But Simka doesn't work.
389
00:22:01,620 --> 00:22:04,355
(speaking native language)
390
00:22:08,161 --> 00:22:12,496
So Simka must sin with
someone Latka works with.
391
00:22:17,669 --> 00:22:19,437
(speaking native language)
392
00:22:19,505 --> 00:22:21,905
And now we must
leave them alone.
393
00:22:36,022 --> 00:22:37,855
You see what we must do now,
394
00:22:37,924 --> 00:22:42,225
just because you
did not want to die?
395
00:22:42,294 --> 00:22:45,730
You mean, you are going
to go through with this?
396
00:22:45,798 --> 00:22:51,267
Latka... we are
religious people.
397
00:22:51,336 --> 00:22:54,839
We are orthodox.
398
00:22:54,907 --> 00:22:58,476
Our church has told
us what we must do,
399
00:22:58,544 --> 00:23:01,946
and we must obey if
we are to remain married.
400
00:23:02,014 --> 00:23:05,416
You mean to tell me
401
00:23:05,484 --> 00:23:07,918
you are going to sleep
with one of my friends?
402
00:23:13,526 --> 00:23:16,594
Baby, you're the greatest.
403
00:23:29,808 --> 00:23:33,210
(theme song playing)
404
00:23:55,667 --> 00:23:57,300
WOMAN: Good night, Mr. Walters!
405
00:23:57,369 --> 00:23:58,469
(man grumbling)
27743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.