All language subtitles for Taxi - S05E04 - Scenskees from a Marriage (1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,970 (theme song playing) 2 00:01:19,313 --> 00:01:21,613 (static crackles) 3 00:01:21,682 --> 00:01:23,960 CINDY (over radio): Louie, Louie, Louie, where are you, Louie? 4 00:01:23,984 --> 00:01:25,350 Why don't you help me, Louie? 5 00:01:25,419 --> 00:01:26,785 Why don't you answer me, Louie? 6 00:01:26,853 --> 00:01:27,953 Where are you, Louie? 7 00:01:28,021 --> 00:01:29,787 Yeah, Bates, this is Louie. 8 00:01:29,856 --> 00:01:31,223 How's it goin', kiddo? 9 00:01:31,291 --> 00:01:33,725 I had an accident. I hit some ice 10 00:01:33,793 --> 00:01:35,027 and I spun off the road. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,662 I can't get the cab started. 12 00:01:36,730 --> 00:01:39,031 The window's broken, and I'm freezing. 13 00:01:39,099 --> 00:01:41,499 I'm on an unmarked country road. 14 00:01:41,568 --> 00:01:46,071 I got off at the Rocks Hill exit of the Garden State Parkway. 15 00:01:46,140 --> 00:01:48,606 I don't know where I am. 16 00:01:48,675 --> 00:01:50,109 Louie... 17 00:01:50,177 --> 00:01:52,010 All right, okay, Bates, Bates, calm down here. 18 00:01:52,079 --> 00:01:54,479 Now, how do you expect me to help you if you're hysterical? 19 00:01:54,548 --> 00:01:56,414 I'm sorry. You're right, Louie. 20 00:01:56,483 --> 00:01:57,850 Okay, okay, Louie. 21 00:01:57,918 --> 00:01:58,950 I'm calm. 22 00:01:59,019 --> 00:02:00,218 All right, that's better. 23 00:02:00,287 --> 00:02:02,086 Now, let's think. 24 00:02:02,155 --> 00:02:03,422 She's doomed. 25 00:02:04,625 --> 00:02:08,059 Louie, I know where this woman is. 26 00:02:08,128 --> 00:02:10,128 Is right near the farm where Simka and I 27 00:02:10,197 --> 00:02:12,697 buy our goat knuckles. 28 00:02:12,766 --> 00:02:15,300 So? So, I want to go and bring her back. 29 00:02:15,369 --> 00:02:17,436 No, no, no, Latka, I can't let you go. 30 00:02:17,504 --> 00:02:18,536 It's too dangerous. 31 00:02:18,605 --> 00:02:21,306 Let him go, Louie. Let him go. 32 00:02:21,375 --> 00:02:25,510 Louie, please, I'm so... (static crackles) 33 00:02:25,579 --> 00:02:27,512 Bates! Bates! 34 00:02:28,749 --> 00:02:31,950 Ah, her radio just quit. 35 00:02:33,687 --> 00:02:35,987 Latka, you can't go out there. It's too dangerous. 36 00:02:36,056 --> 00:02:38,056 No, no, listen, where I come from, 37 00:02:38,125 --> 00:02:39,791 we live every day with danger. 38 00:02:39,860 --> 00:02:40,959 We laugh at danger. 39 00:02:41,027 --> 00:02:43,528 Ha, ha, ha. 40 00:02:43,597 --> 00:02:46,431 You call... you call this danger... a little snow? 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,566 Ha, come on. Where are the wolves? 42 00:02:48,635 --> 00:02:50,368 Where are the wild boars? 43 00:02:50,437 --> 00:02:52,237 Where are the avalanches? 44 00:02:54,040 --> 00:02:55,974 Where are my mittens? 45 00:03:01,548 --> 00:03:05,283 (wind howling) (Latka moaning) 46 00:03:05,352 --> 00:03:10,022 (moaning continues) 47 00:03:10,090 --> 00:03:14,192 Oh! Oh! Oh! 48 00:03:16,329 --> 00:03:19,031 Excuse me! Excuse me! 49 00:03:20,467 --> 00:03:22,567 Are you Cindy Bates? 50 00:03:22,636 --> 00:03:23,568 Yes! 51 00:03:23,636 --> 00:03:26,371 Of the Sunshine Cab Company? 52 00:03:26,440 --> 00:03:29,207 Yes! Yes! 53 00:03:29,275 --> 00:03:31,142 Never hurts to check, you know. 54 00:03:31,211 --> 00:03:32,743 (chuckles) All right. 55 00:03:32,812 --> 00:03:35,547 Oh, oh, oh... What are you doing? I'm freezing. 56 00:03:35,616 --> 00:03:38,816 Let's just go get in your tow truck and get out of here. (moaning) 57 00:03:38,885 --> 00:03:41,253 Oh, that would be terrific if we could, 58 00:03:41,321 --> 00:03:44,489 but, you see, it's buried in a snowbank three miles back. 59 00:03:44,558 --> 00:03:46,558 (resumes moaning) 60 00:03:46,626 --> 00:03:48,593 Well, maybe you could do something with this cab? 61 00:03:48,662 --> 00:03:50,662 I-I'll take a look. 62 00:03:50,731 --> 00:03:52,664 (engine sputters) 63 00:03:55,002 --> 00:03:56,067 (grunts) 64 00:03:56,136 --> 00:03:58,236 Oh, I think I know what the problem is. 65 00:03:58,305 --> 00:03:59,237 What? 66 00:03:59,306 --> 00:04:01,106 Winter. 67 00:04:01,174 --> 00:04:02,573 (grunts) 68 00:04:02,642 --> 00:04:06,177 Oh, come on, turn that frown upside down. 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,413 I'm freezing. 70 00:04:08,482 --> 00:04:10,849 You want my coat? 71 00:04:12,319 --> 00:04:14,252 All right. Here. 72 00:04:16,256 --> 00:04:18,790 (moaning) 73 00:04:18,859 --> 00:04:21,893 Oh, I hope it is the right size for you. 74 00:04:21,962 --> 00:04:24,529 Oh, oh, here. 75 00:04:24,597 --> 00:04:26,498 Oh, here you go. 76 00:04:26,567 --> 00:04:28,499 (continues moaning) 77 00:04:30,704 --> 00:04:32,403 Oh! 78 00:04:32,472 --> 00:04:34,405 (spitting) 79 00:04:34,474 --> 00:04:37,242 (continues moaning) 80 00:04:38,345 --> 00:04:40,211 Y-You want my scarf? 81 00:04:42,349 --> 00:04:44,683 Here. 82 00:04:44,751 --> 00:04:46,685 (resumes moaning) 83 00:04:51,458 --> 00:04:53,358 What? 84 00:04:55,696 --> 00:04:57,128 All right. 85 00:04:57,197 --> 00:04:59,364 Here you go. 86 00:04:59,433 --> 00:05:01,466 Oh! 87 00:05:01,535 --> 00:05:03,468 (moaning) 88 00:05:04,838 --> 00:05:05,903 Oh! 89 00:05:05,972 --> 00:05:08,139 Thank you. You're welcome. 90 00:05:09,342 --> 00:05:10,408 It's no good. Why? 91 00:05:10,477 --> 00:05:11,754 We're still going to freeze to death 92 00:05:11,778 --> 00:05:13,878 with the wind coming through that broken window. 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,649 No problem. 94 00:05:23,824 --> 00:05:26,491 (moaning) 95 00:05:29,096 --> 00:05:31,330 (continues moaning) 96 00:05:40,340 --> 00:05:44,109 (continues moaning) 97 00:05:44,177 --> 00:05:45,777 That should do it. 98 00:05:45,846 --> 00:05:48,713 I feel terrible that you're going to freeze to death to save me. 99 00:05:48,782 --> 00:05:50,715 I am? 100 00:05:53,053 --> 00:05:54,819 We could share your coat. 101 00:05:54,888 --> 00:05:56,220 Okay, thank you. 102 00:05:56,289 --> 00:05:57,855 That's very nice of you. 103 00:05:58,959 --> 00:06:00,224 Oh, yeah. 104 00:06:00,293 --> 00:06:02,160 (moaning) 105 00:06:09,703 --> 00:06:11,770 Latka? What? 106 00:06:11,838 --> 00:06:14,906 Am I paranoid, or are we going to freeze to death? 107 00:06:14,974 --> 00:06:17,208 What does "paranoid" mean? 108 00:06:17,277 --> 00:06:20,144 Is it just my imagination? 109 00:06:20,213 --> 00:06:21,746 Is it just a strange thought? 110 00:06:21,814 --> 00:06:23,482 Oh, no, no, no, you're not paranoid. 111 00:06:23,550 --> 00:06:25,484 Don't worry, we're going to freeze to death. 112 00:06:27,054 --> 00:06:28,219 We are? 113 00:06:28,288 --> 00:06:31,255 Yes, we are. It is unavoidable. 114 00:06:31,324 --> 00:06:34,326 But, but you know what is the terrible thing? 115 00:06:34,394 --> 00:06:36,395 I am going to be brave in the face of death 116 00:06:36,463 --> 00:06:38,330 and my wife won't ever know. 117 00:06:38,398 --> 00:06:41,533 She'll think I died the sniveling coward that I lived. 118 00:06:41,602 --> 00:06:43,468 Don't, don't give up yet, Latka. 119 00:06:43,537 --> 00:06:45,670 We have to do something, and fast. 120 00:06:45,739 --> 00:06:47,372 I'm beginning to get numb. 121 00:06:47,441 --> 00:06:49,941 Oh, but... but what can we do? 122 00:06:50,009 --> 00:06:51,943 (wind howling, Latka moaning) 123 00:06:53,013 --> 00:06:55,580 (mutters) We can have sex. 124 00:06:55,648 --> 00:06:58,116 I'm sorry. I cannot hear too well. 125 00:06:58,185 --> 00:07:00,885 I stood too close to the cannon at my father's funeral. 126 00:07:00,953 --> 00:07:02,253 No, no, no. 127 00:07:02,322 --> 00:07:03,988 You... no, you were hearing right. 128 00:07:04,057 --> 00:07:06,390 The heat from our bodies will help us to survive. 129 00:07:06,459 --> 00:07:09,127 Yeah, but I can't. I'm a married man. 130 00:07:09,195 --> 00:07:11,196 This is too perfect. 131 00:07:11,264 --> 00:07:13,265 I actually get to die from rejection. 132 00:07:13,333 --> 00:07:15,900 Oh, no, no, no, is not personal. 133 00:07:15,969 --> 00:07:18,636 Is nothing personal. I am a married man. 134 00:07:19,873 --> 00:07:21,806 It's a very simple choice, Latka. 135 00:07:21,875 --> 00:07:24,709 Either you have sex with me or you freeze to death. 136 00:07:25,812 --> 00:07:31,249 Sex, death... Sex, death, hmm... 137 00:07:35,288 --> 00:07:38,222 Why don't you tell me a little bit about yourself? 138 00:07:42,161 --> 00:07:43,761 Now, that's wonderful. 139 00:07:43,830 --> 00:07:46,264 Yes. Thank you for calling. 140 00:07:47,800 --> 00:07:51,068 The state police found them, and they're all right. 141 00:07:51,137 --> 00:07:55,106 (applause and cheering) 142 00:07:55,174 --> 00:07:57,108 Thank you. 143 00:08:00,680 --> 00:08:02,480 I feel complete. 144 00:08:03,850 --> 00:08:05,550 I feel wanted. 145 00:08:05,619 --> 00:08:07,486 I've joined the family. 146 00:08:07,554 --> 00:08:09,487 What are you talking about, Jim? 147 00:08:13,259 --> 00:08:16,728 "Dear Jim Ignatowski, we are pleased to welcome you 148 00:08:16,797 --> 00:08:19,964 "as a member of our family of satisfied MasterCard holders. 149 00:08:20,033 --> 00:08:22,567 (Elaine chuckles) 150 00:08:22,636 --> 00:08:25,570 Your card will arrive shortly." 151 00:08:25,639 --> 00:08:26,904 Family. Yeah. 152 00:08:26,973 --> 00:08:29,307 A family. 153 00:08:29,376 --> 00:08:31,909 I've joined the family. 154 00:08:31,978 --> 00:08:34,312 Me. Jim Ignatowski. 155 00:08:34,381 --> 00:08:35,381 ALEX: Nah... 156 00:08:35,415 --> 00:08:37,515 No, no, Jim, you see, in this case 157 00:08:37,583 --> 00:08:40,251 "family" is being used in a sort of, uh... 158 00:08:40,320 --> 00:08:41,953 Well, it's a figure of speech. 159 00:08:42,021 --> 00:08:44,489 I mean, uh, it's a kind of a cute advertising way of... 160 00:08:44,558 --> 00:08:47,024 Don't badmouth my family, Alex. 161 00:08:47,093 --> 00:08:48,093 (mouthing) 162 00:08:53,600 --> 00:08:55,433 Hey! Our hero! 163 00:08:55,502 --> 00:08:57,402 (excited greetings) 164 00:08:57,471 --> 00:08:59,204 Oh, I'm so proud of you. 165 00:08:59,272 --> 00:09:01,139 Please, Elaine, I have no more to give. 166 00:09:03,943 --> 00:09:05,977 Can I please talk to you alone? 167 00:09:06,046 --> 00:09:07,611 I have a troubled soul. 168 00:09:07,680 --> 00:09:09,346 What is it? What is it? What is it? 169 00:09:09,415 --> 00:09:11,148 Hey, this is private! 170 00:09:13,820 --> 00:09:16,687 What is it, Latka? What's, what's, what's, what's wrong? 171 00:09:16,756 --> 00:09:19,223 I, I have been... You're considered a hero here. 172 00:09:19,292 --> 00:09:20,491 Don't you know that? 173 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 I am not a hero. 174 00:09:21,628 --> 00:09:24,228 I am a stinkbug. 175 00:09:24,297 --> 00:09:26,397 I have been unfaithful to Simka. 176 00:09:26,466 --> 00:09:28,132 What? Come here. 177 00:09:28,201 --> 00:09:29,733 What-what are you talking about? 178 00:09:29,802 --> 00:09:32,403 It-it, it happened when Cindy and I 179 00:09:32,472 --> 00:09:34,138 were waiting to be rescued. Yeah. 180 00:09:34,207 --> 00:09:35,573 This will destroy Simka. 181 00:09:35,642 --> 00:09:37,742 I-I don't know what should I do? 182 00:09:37,811 --> 00:09:40,679 Well, uh... 183 00:09:40,747 --> 00:09:42,880 You're not going to tell her, are you? 184 00:09:42,949 --> 00:09:44,281 I have to. 185 00:09:44,350 --> 00:09:46,017 She knows me so well, she will know. 186 00:09:46,086 --> 00:09:47,952 Believe me. No, no, no, no, Latka, 187 00:09:48,021 --> 00:09:49,421 you can't hurt her just so 188 00:09:49,489 --> 00:09:50,929 you should feel a little less guilty. 189 00:09:50,990 --> 00:09:53,958 I mean, the bigger thing here is to... is to spare Simka. 190 00:09:54,026 --> 00:09:57,028 I mean, it was a one and one time only thing, right? 191 00:09:57,097 --> 00:09:58,674 I mean, it's not going to happen again, is it? 192 00:09:58,698 --> 00:10:00,765 Eh... Is it? 193 00:10:00,834 --> 00:10:03,301 No, no. Good, good. 194 00:10:03,369 --> 00:10:04,836 Yeah, that's right. 195 00:10:04,905 --> 00:10:08,639 Th-The only decent thing to do is to deceive her. 196 00:10:08,708 --> 00:10:11,442 Whew! What a relief. 197 00:10:15,582 --> 00:10:17,515 Wait a minute. 198 00:10:20,353 --> 00:10:24,122 How am I going to explain the scratches on my back? 199 00:10:25,892 --> 00:10:28,126 Oh, no, no, no, no, no, that's right. 200 00:10:28,194 --> 00:10:30,128 They were on her back. 201 00:10:32,932 --> 00:10:35,266 I am lucky that you are coming over to my house 202 00:10:35,335 --> 00:10:36,400 for dinner tonight. 203 00:10:36,469 --> 00:10:37,835 Huh? Oh, wow. 204 00:10:37,904 --> 00:10:39,237 I almost forgot about that. 205 00:10:39,306 --> 00:10:41,272 Uh, hey, but under the circumstances... 206 00:10:41,341 --> 00:10:43,908 Under the circumstances if I'm going to deceive her, 207 00:10:43,977 --> 00:10:45,510 everything has to look normal. 208 00:10:45,579 --> 00:10:47,345 She's expecting you, you come. 209 00:10:47,414 --> 00:10:48,813 Come on. 210 00:10:52,819 --> 00:10:54,752 (door unlocking) 211 00:11:01,862 --> 00:11:03,528 Hi, honey, I'm home. 212 00:11:03,597 --> 00:11:04,528 Latka! 213 00:11:04,597 --> 00:11:06,931 I'm so happy. I... 214 00:11:07,000 --> 00:11:09,768 You did it with another woman! 215 00:11:24,183 --> 00:11:27,284 Simka, darling... Don't "darling" me. 216 00:11:27,353 --> 00:11:29,220 Who is she? 217 00:11:29,288 --> 00:11:31,689 Who was the lowlife that would let you 218 00:11:31,758 --> 00:11:34,058 have your way with her? 219 00:11:34,127 --> 00:11:35,371 Well, listen, I'll just run along now. 220 00:11:35,395 --> 00:11:36,694 I've got to... So soon? 221 00:11:36,762 --> 00:11:38,096 You just got here. 222 00:11:38,165 --> 00:11:40,932 Yes, you see, in our country 223 00:11:41,000 --> 00:11:42,299 we have manners. 224 00:11:42,368 --> 00:11:45,403 The most important thing is the guest. 225 00:11:45,472 --> 00:11:48,239 Forget that our lives are falling apart. 226 00:11:48,308 --> 00:11:50,775 The damn guest must come first. 227 00:11:52,212 --> 00:11:54,145 Here, damn guest. 228 00:11:55,548 --> 00:11:58,449 Now, you have no problems. 229 00:11:58,518 --> 00:12:00,184 Eat hearty! 230 00:12:00,253 --> 00:12:01,719 And you! 231 00:12:01,788 --> 00:12:03,621 I want names! 232 00:12:03,690 --> 00:12:05,623 Who is she?! 233 00:12:05,692 --> 00:12:08,559 I don't know what you're talking about. 234 00:12:08,628 --> 00:12:10,294 SIMKA: Oh... 235 00:12:12,499 --> 00:12:13,931 Really? 236 00:12:14,000 --> 00:12:16,467 Yes. Latka... What? 237 00:12:16,536 --> 00:12:17,935 Look me in the eye. 238 00:12:18,004 --> 00:12:22,073 If you can look me in the eye and tell me 239 00:12:22,142 --> 00:12:26,610 that you did not have fleshy union with another woman, 240 00:12:26,679 --> 00:12:30,948 I will believe you. 241 00:12:33,653 --> 00:12:36,320 I did not have fleshy union with another woman. 242 00:12:36,389 --> 00:12:37,755 Ha! 243 00:12:37,823 --> 00:12:39,590 Okay, I did. I am sorry. 244 00:12:39,658 --> 00:12:40,792 Please forgive me. 245 00:12:42,896 --> 00:12:45,162 Oh, my God! Simka, it was nothing, really, it was... 246 00:12:45,231 --> 00:12:47,264 But you don't understand the reason why I did... 247 00:12:47,333 --> 00:12:48,366 Simka, but... Oh, my God! 248 00:12:48,435 --> 00:12:50,701 But listen, you must understand. 249 00:12:50,770 --> 00:12:52,569 I'll just grab a burger on my way home. 250 00:12:52,638 --> 00:12:54,172 You don't have to worry about me. 251 00:12:55,608 --> 00:12:58,542 Please, you are making the guest uncomfortable. 252 00:12:58,611 --> 00:13:01,212 No, no, no, hey, hey, hey... 253 00:13:01,281 --> 00:13:03,581 Oh, oh, excuse me. 254 00:13:03,650 --> 00:13:05,916 The damn guest is uncomfortable? 255 00:13:07,787 --> 00:13:09,787 Oh, are you uncomfortable? 256 00:13:09,856 --> 00:13:11,055 No, not really. 257 00:13:11,123 --> 00:13:12,791 Then sit down! 258 00:13:14,794 --> 00:13:19,263 Now, you see? The damn guest is happy. 259 00:13:21,401 --> 00:13:24,401 Okay, Latka... 260 00:13:24,470 --> 00:13:29,641 maybe there is something that I don't understand. 261 00:13:29,709 --> 00:13:31,876 Why did you do it? 262 00:13:32,979 --> 00:13:36,414 This better be darn good. 263 00:13:41,354 --> 00:13:43,688 I did it for you. 264 00:13:48,561 --> 00:13:49,894 Go on. 265 00:13:49,963 --> 00:13:53,531 Or are those the last words you will ever say? 266 00:13:57,570 --> 00:14:02,940 I... I thought I was never going to see you again. 267 00:14:03,009 --> 00:14:04,275 It was below freezing, 268 00:14:04,344 --> 00:14:06,611 and it was the only way we could keep warm. 269 00:14:06,680 --> 00:14:08,979 We might have died. 270 00:14:16,122 --> 00:14:17,789 That's true. That's true. 271 00:14:17,858 --> 00:14:19,657 In-In the garage he's considered a hero. 272 00:14:21,328 --> 00:14:22,328 Oh. 273 00:14:24,330 --> 00:14:26,597 But really, i-it's the only reason. 274 00:14:26,666 --> 00:14:28,065 It was just to save our lives. 275 00:14:28,134 --> 00:14:31,236 Simka, it-it was you I was kissing. 276 00:14:31,304 --> 00:14:33,303 It was you I was caressing. 277 00:14:33,372 --> 00:14:37,641 It was you I was... Eh... 278 00:14:40,613 --> 00:14:43,681 Take my word for it, it was you. 279 00:14:45,952 --> 00:14:47,385 Okay. 280 00:14:49,489 --> 00:14:52,022 (sighs) What I am going to do now 281 00:14:52,091 --> 00:14:55,893 is I am going to pack a bag so that you can go and spend 282 00:14:55,962 --> 00:14:58,963 the rest of your life some place else. 283 00:14:59,032 --> 00:15:01,999 Oh, no. Uh... But Simk... No. 284 00:15:02,068 --> 00:15:05,402 Packing a bag for Latka! 285 00:15:05,471 --> 00:15:06,871 Simka, no... Simka, please. 286 00:15:06,939 --> 00:15:07,872 Is not necessary. 287 00:15:07,941 --> 00:15:09,807 Hey, hey, come on, Simka. 288 00:15:09,876 --> 00:15:13,444 (yelling in native language) 289 00:15:13,513 --> 00:15:15,579 Come on, Simka, think it over, Simka. 290 00:15:15,648 --> 00:15:17,926 (muttering in native language) You guys can talk about it... 291 00:15:17,950 --> 00:15:19,583 Let's talk about it. 292 00:15:19,652 --> 00:15:22,753 Come on, it can't be that serious. (dishes breaking) 293 00:15:22,822 --> 00:15:24,533 Well, listen, I've overstayed my welcome here. (screams) 294 00:15:24,557 --> 00:15:25,789 I'll be seeing you guys. 295 00:15:25,858 --> 00:15:28,159 Good night. Please. Let me go. Oh, no, no, no, no. 296 00:15:28,228 --> 00:15:30,361 Listen, if you leave, she might stop hiding her anger. 297 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 (shrieks) 298 00:15:32,565 --> 00:15:37,301 No, no, Latka, let him go. 299 00:15:37,370 --> 00:15:39,970 It was just lovely having you. 300 00:15:40,039 --> 00:15:46,577 Next time, bring some of your damn friends. 301 00:15:46,646 --> 00:15:48,880 Okay, good night, you guys. I, uh... 302 00:15:48,949 --> 00:15:51,983 Listen, uh, you know, 303 00:15:52,051 --> 00:15:55,719 I-I feel kind of funny because, well, I can see 304 00:15:55,788 --> 00:15:58,289 you're having some minor difficulties 305 00:15:58,358 --> 00:16:01,726 that might affect your future, but, uh, I just want you to know 306 00:16:01,794 --> 00:16:03,227 that I-I think you're both great. 307 00:16:03,296 --> 00:16:06,997 And Simka, I know you love Latka. 308 00:16:07,066 --> 00:16:08,632 If you just talk to him calmly, 309 00:16:08,701 --> 00:16:10,134 there'll be nothing to wor... 310 00:16:23,082 --> 00:16:26,984 Simka, do you really want me to go? 311 00:16:30,957 --> 00:16:33,157 I don't know what I want. 312 00:16:36,262 --> 00:16:39,797 Latka, we must go to the priest. 313 00:16:39,865 --> 00:16:42,566 You must confess your sin 314 00:16:42,635 --> 00:16:46,703 and whatever he advises, we must obey. 315 00:16:49,074 --> 00:16:51,909 I'm sorry I hurt you. 316 00:16:51,978 --> 00:16:55,646 Yeah, well, let's not talk anymore. 317 00:17:05,258 --> 00:17:07,025 (knocking at door) 318 00:17:07,093 --> 00:17:08,559 (speaking native language) 319 00:17:13,365 --> 00:17:16,067 Ah, Latka, Simka. 320 00:17:16,136 --> 00:17:18,902 (speaking native language) 321 00:17:20,773 --> 00:17:24,207 (speaking native language) 322 00:17:26,445 --> 00:17:28,379 (speaking native language) 323 00:17:44,297 --> 00:17:47,131 (speaking native language) 324 00:17:48,668 --> 00:17:50,601 (knock at door) 325 00:17:50,669 --> 00:17:51,735 (speaks native language) 326 00:17:53,473 --> 00:17:56,574 (speaks native language) Hello, Latka, Simka. 327 00:17:56,642 --> 00:17:58,142 Please forgive the intrusion. 328 00:17:58,211 --> 00:17:59,410 This will only take a moment. 329 00:17:59,479 --> 00:18:02,580 (whispers indistinctly) 330 00:18:02,649 --> 00:18:06,250 I happened to run into some ladies who missed the bus, 331 00:18:06,319 --> 00:18:07,985 and, uh, they expressed a desire 332 00:18:08,054 --> 00:18:10,221 to visit the church and see Reverend Gorky. 333 00:18:10,290 --> 00:18:11,322 Ibida. 334 00:18:11,390 --> 00:18:12,623 Good. 335 00:18:14,194 --> 00:18:15,359 Come in, ladies. 336 00:18:15,428 --> 00:18:17,828 Make yourselves at home. 337 00:18:17,896 --> 00:18:20,798 Excellent. 338 00:18:20,867 --> 00:18:23,200 (speaking native language) 339 00:18:23,269 --> 00:18:26,771 He wants to know if you would like to see an unburdening. 340 00:18:26,840 --> 00:18:29,373 It's our religion's equivalent of a confession. 341 00:18:29,442 --> 00:18:30,941 Sure. 342 00:18:33,012 --> 00:18:34,978 Mascha? Eh... 343 00:18:35,047 --> 00:18:39,083 I, I don't know if this is such a hot idea. 344 00:18:42,354 --> 00:18:47,258 What I have to confess is of a deepest, most personal nature. 345 00:18:47,327 --> 00:18:49,960 (whispers) 346 00:18:50,029 --> 00:18:52,162 (speaking native language) 347 00:18:57,002 --> 00:18:58,703 "Providence has brought them. 348 00:18:58,771 --> 00:19:00,904 "There is no accidents. 349 00:19:00,973 --> 00:19:02,273 You shall stay." 350 00:19:12,084 --> 00:19:14,017 All right. 351 00:19:16,155 --> 00:19:19,023 (speaking native language) 352 00:19:19,092 --> 00:19:20,157 (laughing) 353 00:19:20,226 --> 00:19:22,660 He says he hopes Reverend Gorky 354 00:19:22,729 --> 00:19:25,195 won't be shocked by anything he has to say. 355 00:19:25,264 --> 00:19:27,264 (speaking native language) 356 00:19:27,333 --> 00:19:29,934 Reverend Gorky says Latka cannot shock him. 357 00:19:30,002 --> 00:19:33,304 (speaking native language) 358 00:19:33,372 --> 00:19:36,573 He has already heard a man who raised his voice to his mother. 359 00:19:36,642 --> 00:19:39,910 (Gorky speaking native language) 360 00:19:39,978 --> 00:19:43,581 Another who gave false coin to gain admission to the subway. 361 00:19:45,451 --> 00:19:50,287 (speaking native language) 362 00:19:50,356 --> 00:19:51,889 So how bad can it be? 363 00:20:01,367 --> 00:20:04,568 (speaking native language) 364 00:20:04,637 --> 00:20:08,038 He said, "I am troubled and seek your wisdom." 365 00:20:08,107 --> 00:20:10,140 (speaking native language) 366 00:20:12,612 --> 00:20:16,547 "I had meaningless sex with a woman from the garage." 367 00:20:23,823 --> 00:20:26,957 (speaking native language) 368 00:20:27,026 --> 00:20:30,160 "I have been unfaithful to my wife and a disgrace 369 00:20:30,229 --> 00:20:32,162 to my family." 370 00:20:32,231 --> 00:20:34,765 (wailing in native language) 371 00:20:44,744 --> 00:20:47,912 "I only want for things to be the way they were 372 00:20:47,980 --> 00:20:50,814 "between Simka and me and, for Simka to forgive me 373 00:20:50,883 --> 00:20:52,983 and to save our marriage." 374 00:20:53,052 --> 00:20:54,584 Ibida, Gorky! 375 00:20:56,489 --> 00:21:00,123 Ibida! Ibida! Ibida! 376 00:21:02,194 --> 00:21:04,161 "Please help us, Reverend Gorky. 377 00:21:04,230 --> 00:21:06,296 Please, please, please." 378 00:21:08,301 --> 00:21:11,401 And now I believe the Reverend Gorky 379 00:21:11,470 --> 00:21:14,405 will impart his sage and profound wisdom 380 00:21:14,474 --> 00:21:16,473 and counsel the sinner. 381 00:21:20,713 --> 00:21:22,479 (deep voice): Latka. 382 00:21:22,548 --> 00:21:24,381 (imitating Gorky): "Latka." 383 00:21:36,629 --> 00:21:38,562 (speaking native language) 384 00:21:45,671 --> 00:21:47,605 This is most fascinating. 385 00:21:47,674 --> 00:21:51,675 He says since Latka sinned with someone he worked with, 386 00:21:51,743 --> 00:21:55,913 Simka must sin with someone she works with. 387 00:21:55,981 --> 00:21:58,415 (speaking native language) 388 00:21:58,484 --> 00:22:01,552 But Simka doesn't work. 389 00:22:01,620 --> 00:22:04,355 (speaking native language) 390 00:22:08,161 --> 00:22:12,496 So Simka must sin with someone Latka works with. 391 00:22:17,669 --> 00:22:19,437 (speaking native language) 392 00:22:19,505 --> 00:22:21,905 And now we must leave them alone. 393 00:22:36,022 --> 00:22:37,855 You see what we must do now, 394 00:22:37,924 --> 00:22:42,225 just because you did not want to die? 395 00:22:42,294 --> 00:22:45,730 You mean, you are going to go through with this? 396 00:22:45,798 --> 00:22:51,267 Latka... we are religious people. 397 00:22:51,336 --> 00:22:54,839 We are orthodox. 398 00:22:54,907 --> 00:22:58,476 Our church has told us what we must do, 399 00:22:58,544 --> 00:23:01,946 and we must obey if we are to remain married. 400 00:23:02,014 --> 00:23:05,416 You mean to tell me 401 00:23:05,484 --> 00:23:07,918 you are going to sleep with one of my friends? 402 00:23:13,526 --> 00:23:16,594 Baby, you're the greatest. 403 00:23:29,808 --> 00:23:33,210 (theme song playing) 404 00:23:55,667 --> 00:23:57,300 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 405 00:23:57,369 --> 00:23:58,469 (man grumbling) 27743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.