All language subtitles for Silent.Night.2023.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:28,510
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:01:12,054 --> 00:01:15,075
|| ليلة هادئة ||
3
00:05:47,178 --> 00:05:50,497
♪ ليلة هادئة ♪
4
00:05:51,558 --> 00:05:53,815
♪ ليلة مقدسة ♪
5
00:05:55,307 --> 00:05:58,525
♪ كل شيء هادئ ♪
6
00:05:59,322 --> 00:06:02,241
♪ كل شيء مشرق ♪
7
00:06:03,668 --> 00:06:10,369
♪ حول الأم العذراء وطفلها ♪
8
00:06:10,967 --> 00:06:14,981
♪ الرضيع المقدس ♪
9
00:06:15,015 --> 00:06:18,065
♪ رقيق ووديع جدًا ♪
10
00:06:19,095 --> 00:06:24,569
♪ نائم بسلام سماوي ♪
11
00:06:26,859 --> 00:06:32,665
♪ نائم بسلام سماوي ♪
12
00:06:34,787 --> 00:06:36,447
♪ ليلة هادئة ♪
13
00:06:39,632 --> 00:06:43,911
♪ ليلة مقدسة ♪
14
00:06:45,504 --> 00:06:49,882
♪ رجّة الرعاة ♪
15
00:06:50,447 --> 00:06:55,125
♪ في الأفق ♪
16
00:06:56,319 --> 00:07:00,533
♪ سيل الأمجاد ♪
17
00:07:01,993 --> 00:07:03,949
♪ من بعيد ♪
18
00:07:07,501 --> 00:07:08,825
شفط.
19
00:07:10,386 --> 00:07:14,003
♪ المضيفون السماويون يغنون هللويا ♪
20
00:07:18,879 --> 00:07:25,980
♪ ولد المسيح المخلص ♪
21
00:07:31,851 --> 00:07:34,539
♪ المسيح المخلص ♪
22
00:07:34,572 --> 00:07:39,648
♪ ولد ♪
23
00:08:34,311 --> 00:08:36,403
"(المحقق (دينيس فاسيل"
"قسم مكافحة العصابات"
24
00:10:02,209 --> 00:10:03,236
حسنًا.
25
00:10:03,541 --> 00:10:04,800
حسنًا.
26
00:12:29,496 --> 00:12:31,961
إنه الأربعاء 26 يناير،
27
00:12:31,992 --> 00:12:35,079
تستمعون إلى اذاعة
."كاي بي أل بي 88.3"
28
00:12:35,112 --> 00:12:36,624
في غضون ساعات قليلة،
29
00:12:36,656 --> 00:12:40,236
من المتوقع أن يرفع الاحتياطي
،الفيدرالي أسعار الفوائد
30
00:12:40,268 --> 00:12:44,900
وأخبرونا أن هذه طريقتهم الرئيسية
للمساعدة في خفض التضخم.
31
00:12:44,932 --> 00:12:46,804
هل يمكنك أن توضح لنا...
32
00:12:46,837 --> 00:12:49,957
بالطبع.
33
00:12:49,989 --> 00:12:52,388
لذا كما يعلم الجميع فإن
الأسعار تواصل الارتفاع...
34
00:13:01,387 --> 00:13:03,160
بالضبط. والإنفاق...
35
00:13:14,130 --> 00:13:15,116
أسواق العمل...
36
00:13:20,134 --> 00:13:21,120
"اللعنة على الشرطة"
37
00:13:28,186 --> 00:13:29,467
...معدل أعلى،
38
00:13:29,500 --> 00:13:31,472
وهو ما لا تريده الحكومة بوضوح.
39
00:13:31,503 --> 00:13:33,539
لذا ما يقوله بنك الاحتياطي
...الفيدرالي هو
40
00:13:33,573 --> 00:13:35,444
إذا رفعوا أسعار الفائدة هذه،
41
00:13:35,478 --> 00:13:38,532
إذا كانوا يجعلون هذه السلع
مثل السيارات والمنازل..
42
00:13:38,564 --> 00:13:39,647
أكثر تكلفة في الواقع،
43
00:13:39,683 --> 00:13:42,704
بالتالي لن يتحمل تكاليفها
.إلّا عدد قليل من الأشخاص
44
00:13:42,738 --> 00:13:46,019
سيؤدي ذلك إلى خفض
الطلبات ومنح الفرصة للعروض
45
00:13:46,053 --> 00:13:47,958
للحاق بـ...
46
00:13:49,798 --> 00:13:51,012
صحيح.
47
00:13:51,045 --> 00:13:52,392
إذن وضحي لنا القصة...
48
00:13:52,424 --> 00:13:54,855
...كيف وصلنا إلى هذا الحد.
متى بدأ كل هذا؟
49
00:13:54,887 --> 00:13:56,333
بدأت قصتنا..
50
00:16:59,958 --> 00:17:02,192
مهلاً، مهلاً.
51
00:17:02,586 --> 00:17:03,964
مهلاً، مهلاً.
52
00:17:05,180 --> 00:17:07,280
لا بأس. لا بأس.
53
00:17:48,833 --> 00:17:51,687
عنف عصابات يتسبب بقتل ضحية"
"برئية آخرى برصاصة طائشة
54
00:17:52,671 --> 00:17:53,755
توقف...
55
00:18:47,386 --> 00:18:48,404
ساعدني.
56
00:18:48,438 --> 00:18:50,540
كيف؟
57
00:19:14,995 --> 00:19:17,044
إنه الخميس 14 إبريل،
58
00:19:17,076 --> 00:19:21,082
أسلوب حياة "كاي بي أل بي" أيام
الجمعة، إصدار عطلة نهاية الأسبوع.
59
00:19:21,264 --> 00:19:22,968
الموضوع التالي،
كيف تحقيق أقصى استفادة
60
00:19:22,999 --> 00:19:24,343
...في عطلة نهاية الأسبوع
الطويلة لعيد الفصح
61
00:19:24,628 --> 00:19:27,711
وأفكار ممتعة لبيضة عيد
الفصح سيحبّها أطفالكم.
62
00:19:27,849 --> 00:19:29,064
كل ذلك...
63
00:20:24,197 --> 00:20:27,915
"هل رأيت مفاتيحي؟"
64
00:20:28,096 --> 00:20:31,384
."تأخرت عن العمل"
65
00:20:38,273 --> 00:20:40,577
."لا"
66
00:24:24,960 --> 00:24:28,269
♪ لا أصدق أنها أعياد الميلاد ♪
67
00:24:28,362 --> 00:24:30,998
♪ أفضل وقت في العام ♪
68
00:24:32,065 --> 00:24:35,068
♪ لا أصدق أنها أعياد الميلاد ♪
69
00:24:35,102 --> 00:24:38,972
♪ سيأتي سانتا هنا قريبًا ♪
70
00:24:39,006 --> 00:24:42,342
♪ إنه شعور دافئ ومبهج ♪
71
00:24:42,376 --> 00:24:45,512
♪ وسانتا شخص نؤمن به جميعًا ♪
72
00:24:46,813 --> 00:24:49,183
♪ إنه مستعجل لكن لا تقلق ♪
73
00:24:49,216 --> 00:24:51,585
♪ مخزون هداياك لن يكون فارغًا ♪
74
00:24:51,618 --> 00:24:53,020
♪ سوف ترى ♪
75
00:24:53,053 --> 00:24:56,456
♪ لا أصدق أنها أعياد الميلاد ♪
76
00:24:56,490 --> 00:24:59,226
♪ أفضل وقت في العام ♪
77
00:24:59,813 --> 00:25:00,614
♪ لا أصدق أنها... ♪
78
00:25:01,771 --> 00:25:03,138
اسمع.
79
00:25:03,799 --> 00:25:05,167
هل تريد أن تطير؟
80
00:25:06,880 --> 00:25:08,781
♪ سانتا يعمل على مدار الساعة ♪
81
00:25:10,441 --> 00:25:13,544
♪ يتنقل سانتا حول المباني... ♪
82
00:25:25,820 --> 00:25:27,155
لا! لا!
83
00:25:31,693 --> 00:25:33,728
لا! لا! لا!
84
00:25:45,719 --> 00:25:46,753
لا!
85
00:28:18,598 --> 00:28:20,770
."(أعلم أنّك تفتقده يا (براين"
86
00:28:20,857 --> 00:28:23,582
."أنّي اتألم ايضًا"
87
00:28:41,086 --> 00:28:43,072
."(أعلم أنّك تفتقده يا (براين"
."أنّي اتألم ايضًا"
88
00:29:12,688 --> 00:29:13,722
"لحفظ السلام"
89
00:29:14,864 --> 00:29:16,097
تفضل.
90
00:29:17,524 --> 00:29:18,772
- شكرًا.
- مرحبًا.
91
00:29:30,386 --> 00:29:32,825
"(المحقق (دينيس فاسيل"
92
00:31:42,860 --> 00:31:47,375
"اقتلهم جميعًا"
93
00:32:26,017 --> 00:32:28,680
.. عبر الجزء الداخلي للساعد
94
00:32:28,712 --> 00:32:31,110
يمنع المهاجم من السيطرة عليك.
95
00:32:31,142 --> 00:32:34,921
وإلا فإن أطرافه ستكون قادرة لصد...
96
00:32:34,954 --> 00:32:38,929
يمكنني التعامل مع دفاعاته
والحد من قدراته.
97
00:32:38,963 --> 00:32:40,113
اغرزها هنا.
98
00:32:40,145 --> 00:32:42,970
الآن أنّي احصل على طعنه
.وجرح مفيد
99
00:32:43,004 --> 00:32:47,571
تذكّر، يجب عليك لف الشفرة
وتدويرها إلى اليسار...
100
00:32:48,523 --> 00:32:52,433
الآن أقطع مباشرة في
داخل المنطقة وحولها.
101
00:32:53,682 --> 00:32:56,279
لذا أطعن في الأعلى،
مما يسبب الضغط...
102
00:32:56,311 --> 00:33:01,469
الآن إخراج الشفرة يسبب
جرح كبير وواسع.
103
00:37:21,889 --> 00:37:23,656
هناك تبادل اطلاق نار.
104
00:37:23,681 --> 00:37:25,518
عند 3500 شمال شارع 13.
105
00:37:25,550 --> 00:37:27,652
هناك تبادل إطلاق نار عند
تقاطع شارعي "13 & بول".
106
00:37:27,685 --> 00:37:29,021
هناك تبادل اطلاق نار.
107
00:37:29,055 --> 00:37:30,489
معلوم يا دورية 4-0.
108
00:37:30,523 --> 00:37:32,825
على جميع الدوريات التوجه
إلى شمال شارع 13.
109
00:37:32,858 --> 00:37:34,659
هناك تبادل إطلاق النار مع ضابطة.
110
00:37:34,692 --> 00:37:36,028
التوجه إلى هناك بحذر.
111
00:37:36,062 --> 00:37:37,196
المنطقة 39.
112
00:37:37,250 --> 00:37:39,719
عند 3500 شمال شارع 13،
لا يزال إطلاق النار مستمرًا.
113
00:37:39,744 --> 00:37:42,113
النداء الثالث. عند 3500 شمال شارع 13.
114
00:46:01,208 --> 00:46:04,111
♪ نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد ♪
115
00:46:04,144 --> 00:46:07,716
♪ نتمنى لكم عيد ميلاد سعيد ♪
116
00:46:07,749 --> 00:46:10,851
♪ كل عام وأنتم بخير ♪
117
00:46:55,504 --> 00:46:56,828
.براين)، انقطعت اخبارك)"
"أأنت بخير؟
118
00:46:56,903 --> 00:47:00,110
."أنا قلقة عليك"
."والديك قلقان عليك"
119
00:52:19,260 --> 00:52:20,494
عليك اللعنة!
120
01:01:14,333 --> 01:01:16,427
،ما كان ينبغي عليك فعله"
."سينتهي الليلة
121
01:01:32,308 --> 01:01:34,518
"مطلوب لشرطة لاس لوماس"
122
01:01:45,061 --> 01:01:46,318
"زعماء العصابة"
123
01:01:46,459 --> 01:01:47,904
"الشركاء المستقلون"
"جرائم قتل، تصّيد"
124
01:01:51,295 --> 01:01:52,459
"خطف"
125
01:01:52,756 --> 01:01:53,427
"زعماء تجار المخدرات"
126
01:01:53,490 --> 01:01:54,904
"منظمة اجرامية، اختطاف"
127
01:01:56,459 --> 01:01:57,623
"تجار مخدرات"
128
01:01:57,740 --> 01:01:59,084
"الولايات المتحدة، المكسيك"
129
01:02:46,333 --> 01:02:49,336
تقارير محتملة في 211
خارج "بار مارتينز".
130
01:02:49,369 --> 01:02:50,671
الوحدة 5-3-0،
131
01:02:50,704 --> 01:02:52,172
حاليًا في "بارك بيلفيو"،
متجهًا نحو الجنوب.
132
01:02:52,205 --> 01:02:53,340
معلوم يا وحدة 5-3-0.
133
01:02:53,373 --> 01:02:56,944
عند 1500 حي "ألين" في الزقاق
خلف "بار مارتينز".
134
01:03:08,021 --> 01:03:10,124
لا! لا! لا!
135
01:03:10,157 --> 01:03:12,126
لا! لا! لا!
136
01:03:12,159 --> 01:03:13,427
لا! لا!
137
01:03:13,460 --> 01:03:15,429
لا! لا! لا!
138
01:03:16,597 --> 01:03:17,732
لا! لا!
139
01:03:17,766 --> 01:03:20,367
لا! لا! لا!
140
01:03:22,202 --> 01:03:23,270
لا!
141
01:03:23,303 --> 01:03:24,304
لا! لا!
142
01:05:13,317 --> 01:05:14,719
♪ قال ليّ الرب تبًا لأصدقائك ♪
143
01:05:15,052 --> 01:05:16,620
♪ تبًا لأعدائك ♪
144
01:05:20,158 --> 01:05:21,959
♪ لذا أنظر إلى السماء ♪
145
01:05:21,992 --> 01:05:23,961
♪ لأن لونها أزرق ♪
146
01:05:23,994 --> 01:05:26,131
♪ لأنني سأنتهي إذا لم أفعلها ♪
147
01:05:26,164 --> 01:05:28,466
♪ وسأنتهي إذا فعلتها ♪
148
01:05:28,500 --> 01:05:30,534
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
149
01:05:30,567 --> 01:05:32,504
♪ الدم على النصل ♪
150
01:05:32,536 --> 01:05:34,571
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
151
01:05:34,605 --> 01:05:36,508
♪ الدم على نصلي ♪
152
01:05:36,540 --> 01:05:38,410
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
153
01:05:38,443 --> 01:05:40,412
♪ الدم على نصلي ♪
154
01:05:40,445 --> 01:05:42,380
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
155
01:05:42,414 --> 01:05:44,915
♪ الدم على نصلي ♪
156
01:05:47,017 --> 01:05:50,221
♪ الدم على نصلي ♪
157
01:05:54,625 --> 01:05:56,093
♪ مهد طريقك ♪
158
01:05:56,127 --> 01:05:58,496
♪ لُم الدعاة الذين أحرقتهم ♪
159
01:05:58,530 --> 01:06:00,498
♪ أنر طريقك ♪
160
01:06:00,532 --> 01:06:02,434
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
161
01:06:02,467 --> 01:06:04,469
♪ الدم على نصلي ♪
162
01:06:04,502 --> 01:06:06,471
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
163
01:06:06,504 --> 01:06:08,473
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
164
01:06:08,506 --> 01:06:10,475
♪ تذرف الدموع على المذبح ♪
165
01:06:10,508 --> 01:06:11,575
♪ الدم على نصلي ♪
166
01:06:17,949 --> 01:06:20,685
أنا الوحدة 6-0-4، أعتقد أنها حرب عصابات.
167
01:06:20,718 --> 01:06:22,488
أحتاج إلى دعم..
168
01:06:22,521 --> 01:06:25,590
معلوم. إلى الواحدات المتاحة،
يرجى الاستجابة.
169
01:06:31,464 --> 01:06:32,664
شارع 81.
170
01:06:32,697 --> 01:06:34,732
هناك أعيرة نارية من الداخل.
171
01:06:34,766 --> 01:06:36,535
إنها منطقة حرب.
172
01:06:36,569 --> 01:06:37,769
إلى جميع الوحدات.
173
01:06:37,802 --> 01:06:39,604
تلقينا تقارير متعددة عن حرب العصابات.
174
01:06:39,637 --> 01:06:40,772
رباه.
175
01:06:40,805 --> 01:06:42,208
عيد ميلاد سعيد.
176
01:06:56,923 --> 01:06:58,190
وحدة 2-0-5...
177
01:06:58,223 --> 01:07:00,592
أننا في مواجهة مع أفراد عصابات.
178
01:07:20,647 --> 01:07:22,447
إلى المركز، هذه الوحدة
6-0-4. أنني...
179
01:08:13,502 --> 01:08:15,269
أسلحة آلية، أسلحة آلية.
180
01:08:15,302 --> 01:08:17,939
أكرر. جميع الوحدات، يرجى الرد.
181
01:08:20,674 --> 01:08:22,375
هناك تقارير عن أسلحة آلية.
182
01:08:22,408 --> 01:08:23,777
هذه الوحدة 6-0-4، أنّي أتلقى النار.
183
01:08:25,311 --> 01:08:26,714
بحاجة إلى دعم في اسرع وقت ممكن!
184
01:08:26,747 --> 01:08:28,849
الوحدة 2-0-5، أننا بحاجة لاسعاف الآن!
185
01:08:28,882 --> 01:08:30,316
أننا بحاجة لاسعاف.
186
01:08:30,350 --> 01:08:32,285
إلى المركز، هذه الوحدة 3-0-2،
.سنخرج من هنا
187
01:08:32,318 --> 01:08:33,520
هناك إطلاق نار كثيف.
188
01:08:33,554 --> 01:08:35,723
جميع الوحدات، تراجعوا.
189
01:09:44,115 --> 01:09:45,774
"35 ألف دولار مقابل رأسه"
190
01:09:45,805 --> 01:09:47,502
"(رويز)! اقتل هذا الوغد"
191
01:11:58,752 --> 01:12:01,288
!تحركوا! تحركوا
192
01:15:52,597 --> 01:15:53,732
الوحدة 6-0-4،
193
01:15:53,765 --> 01:15:56,268
ما زالنا نتعرض لإطلاق النار.
لا يزال إطلاق النار مستمرًا.
194
01:15:56,301 --> 01:15:58,837
جميع الوحدات، تراجعوا.
195
01:15:58,870 --> 01:16:02,774
جميع الوحدات، جميع الأفراد،
استعدوا لتلقي الأوامر الجديدة.
196
01:16:02,808 --> 01:16:04,343
عيد ميلاد مجيد.
197
01:16:08,313 --> 01:16:10,816
وحدة 76-15، يرجى الرد.
198
01:16:12,351 --> 01:16:13,518
الوحدة 5-1-3،
199
01:16:13,552 --> 01:16:16,021
لا زالنا بحاجة إلى الإسعاف
عند الشارع "700 ثيرد".
200
01:16:16,054 --> 01:16:17,889
لا يزال الجانبان يطلقان النار.
201
01:16:17,923 --> 01:16:20,559
"مايك"، "برافو"، الوحدة 5-19 في طريقها.
202
01:16:22,527 --> 01:16:24,730
"مايك"، "برافو"، الوحدة 5-19..
203
01:16:26,999 --> 01:16:29,234
.استخدام السلاح عند الضرورة فقط
204
01:16:32,519 --> 01:16:34,988
إبلاغ إلى جميع الوحدات والأفراد.
205
01:16:35,178 --> 01:16:37,914
أمر البقاء الخارج المحيط
لا يزال ساريًا.
206
01:16:41,405 --> 01:16:43,107
جميع الوحدات، تراجعوا.
207
01:16:44,403 --> 01:16:46,972
جميع الوحدات، استعدوا
لتلقي الطلبات الجديدة.
208
01:17:21,356 --> 01:17:24,959
"!ليعد الجميع إلى هنا الآن"
209
01:17:36,944 --> 01:17:39,481
♪ أريد فقط أن ألمسك ♪
210
01:17:39,559 --> 01:17:42,428
♪ وأضمك بين يدي ♪
211
01:17:43,873 --> 01:17:46,407
♪ أريد فقط أن ألمسك ♪
212
01:17:47,246 --> 01:17:50,008
♪ وأشعر بك بين بيدي ♪
213
01:17:50,301 --> 01:17:53,604
♪ امنح الجميع فرصة ♪
214
01:17:54,102 --> 01:17:57,370
♪ امنح الجميع فرصة ♪
215
01:17:57,997 --> 01:18:01,248
♪ امنح الجميع فرصة ♪
216
01:18:01,819 --> 01:18:05,295
♪ امنح الجميع فرصة ♪
217
01:19:32,711 --> 01:19:34,124
"ليعد الجميع إلى هنا الآن"
218
01:19:34,186 --> 01:19:35,406
"!في الطريق"
219
01:19:35,449 --> 01:19:37,419
."خمس دقائق"
220
01:23:46,638 --> 01:23:48,007
أيها الوغد!
221
01:23:53,482 --> 01:23:55,117
أيها الوغد!
222
01:33:33,878 --> 01:33:36,414
♪ الروح مضطربة ♪
223
01:33:36,448 --> 01:33:38,817
♪ لم نعد نحرك أجسادنا ♪
224
01:33:44,489 --> 01:33:47,325
♪ الروح مضطربة ♪
225
01:33:47,358 --> 01:33:49,828
♪ لم نعد نحرك أجسادنا ♪
226
01:37:17,758 --> 01:37:22,223
"(تايلور مايكل)"
"نحن نحبّك ونشتاق لك. والديك"
227
01:37:55,732 --> 01:37:57,950
."عزيزتي (سايا)، ربما لن تريني مجددًا"
228
01:37:57,999 --> 01:38:00,769
لو كان بأمكاني تغيير الأمور، ما"
."تمنيت أن يحدث كل هذه لكنه حدث
229
01:38:00,794 --> 01:38:01,834
.إنها ليست غلطتكِ"
230
01:38:01,859 --> 01:38:04,669
لقد احببتني قدر استطاعتكِ"
."حتى لم يعد بإمكانكِ ذلك
231
01:38:04,694 --> 01:38:05,880
."هذا على عاتقي"
232
01:38:05,908 --> 01:38:07,918
لم تسر الأمور بخير منذ"
."أن أخذوا (تايلور) منا
233
01:38:08,012 --> 01:38:10,471
وما من شيء يمكن لأحد"
."فعله لتصحيح ذلك
234
01:38:10,528 --> 01:38:11,638
."اعلم ذلك"
235
01:38:11,663 --> 01:38:15,627
لكني مستعد للموت وأنا"
."(أحاول أن أحبّكما. (براين
236
01:38:15,932 --> 01:38:22,141
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
20613