Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,841 --> 00:01:36,532
WTF?
2
00:01:40,546 --> 00:01:43,939
Aha helicopter! They come to my God.
3
00:01:45,715 --> 00:01:48,450
Wake up, wake up, wake up!
4
00:01:48,752 --> 00:01:51,289
Lan, Stupid. What's going on, son?
5
00:01:51,347 --> 00:01:52,617
He's coming, Musti. Helicopter!
6
00:01:52,669 --> 00:01:54,213
What is a helicopter?
7
00:01:54,259 --> 00:01:57,963
Ring the alarm, son, get up, they're coming.
8
00:02:11,065 --> 00:02:14,448
Wake up! Wake up! Wake up!
9
00:02:14,498 --> 00:02:19,472
Wake up! Wake up! Wake up!
10
00:02:19,528 --> 00:02:20,957
Stupid?
11
00:02:21,008 --> 00:02:22,616
There is a raid Still Fidan, Police!
12
00:02:22,800 --> 00:02:23,967
Alas!
13
00:02:24,016 --> 00:02:26,237
Run! Wake up your father!
14
00:02:26,430 --> 00:02:27,589
They are coming! They are coming!
15
00:02:27,644 --> 00:02:29,029
Anan won't sleep him!
16
00:02:29,079 --> 00:02:29,979
What's still happening?
17
00:02:30,028 --> 00:02:32,956
Do you have what is the moon? They come all at once.
18
00:02:33,072 --> 00:02:36,407
Don't stop and run like that. Wake up Ramo, come on.
19
00:02:37,340 --> 00:02:40,615
All units, 10 minutes to target.
20
00:02:47,783 --> 00:02:50,080
What the hell? It comes from outside.
21
00:02:50,324 --> 00:02:52,867
Wake up! Wake up!
22
00:02:52,908 --> 00:02:55,034
Got a raid, guys!
23
00:02:55,081 --> 00:02:57,787
Gentlemen! This way!
24
00:02:57,846 --> 00:03:00,289
Mother! Father!
25
00:03:01,018 --> 00:03:03,536
Son! What happened again?
26
00:03:03,580 --> 00:03:05,218
Did you piss in gold or did you?
27
00:03:05,270 --> 00:03:06,779
What does it have to do with it?
28
00:03:06,829 --> 00:03:09,104
The cops raided the neighborhood!
29
00:03:10,429 --> 00:03:11,795
What are you guys doing ?!
30
00:03:11,845 --> 00:03:14,428
Turn your back!
31
00:03:14,589 --> 00:03:16,734
Hasan, the cops are here.
32
00:03:16,790 --> 00:03:18,767
I heard Disaster. I heard!
33
00:03:18,813 --> 00:03:20,176
The police are coming!
34
00:03:20,245 --> 00:03:22,076
Come on, hurry up, come on! Run run run!
35
00:03:22,129 --> 00:03:26,048
And why don't you wake up brother? Come on to the roadblock!
36
00:03:26,107 --> 00:03:29,156
Did you get it? Did you get it? Come, come.
37
00:03:29,226 --> 00:03:33,664
Come here, this way, brother!
38
00:03:33,717 --> 00:03:36,799
Come in, come in quickly, quickly!
39
00:03:36,967 --> 00:03:40,521
We are approaching the operation area.
40
00:03:41,999 --> 00:03:45,458
Let's! Come on, everyone, friends to the barricades! Let's!
41
00:03:45,505 --> 00:03:47,093
The police are coming. Wake up!
42
00:03:47,141 --> 00:03:49,473
Longing run!
43
00:03:52,433 --> 00:03:54,179
We are approaching from the west direction.
44
00:03:54,225 --> 00:03:55,793
All units, five minutes to target.
45
00:03:55,847 --> 00:03:58,493
Let them come, do not be afraid. Nothing happens.
46
00:03:58,547 --> 00:04:00,280
We are approaching from the east entrance.
47
00:04:00,331 --> 00:04:02,830
Estimated arrival time in two minutes.
48
00:04:04,289 --> 00:04:07,122
Here it comes!
49
00:04:07,200 --> 00:04:09,833
Helicopter 1, we're scanning the streets.
50
00:04:09,873 --> 00:04:11,166
Run, run!
51
00:04:14,529 --> 00:04:17,121
Search everywhere! Take a good look left and right.
52
00:04:17,170 --> 00:04:18,393
No support? We are at the beginning of the street now.
53
00:04:18,450 --> 00:04:19,600
We are waiting for your orders.
54
00:04:19,664 --> 00:04:20,483
Don't let them escape!
55
00:04:20,526 --> 00:04:22,493
Run run run run! Run Run!
56
00:04:22,547 --> 00:04:24,970
All units encircle the region! - Got it.
57
00:04:25,032 --> 00:04:27,481
Keep your eyes peeled! Leave, leave!
58
00:04:27,531 --> 00:04:30,131
TOMA 1 is entering from the 23rd Street.
59
00:04:30,188 --> 00:04:31,881
All right, I'm going there now.
60
00:04:31,933 --> 00:04:34,820
TOMA 2 is entering from 114th street.
61
00:04:34,874 --> 00:04:38,055
All units detain all the elements you consider suspicious.
62
00:04:38,111 --> 00:04:39,805
Got it, sir.
63
00:04:42,400 --> 00:04:44,062
You guys the other way!
64
00:04:55,471 --> 00:04:58,786
We are on the 114th Street. Suspects appear here.
65
00:04:58,846 --> 00:05:00,277
Stop, stop, stop! Stop!
66
00:05:01,674 --> 00:05:03,393
Run run!
67
00:05:14,329 --> 00:05:16,122
Get down on the ground! Go to bed, go to bed!
68
00:05:20,173 --> 00:05:22,118
Get out, don't sway!
69
00:05:24,711 --> 00:05:26,401
Quickly! This Way!
70
00:05:26,451 --> 00:05:30,049
Get out! Come here! Let's! Stop there!
71
00:05:30,279 --> 00:05:32,753
What is happening? I did not do anything!
72
00:05:32,806 --> 00:05:35,566
How many how many how many run away!
73
00:05:36,511 --> 00:05:39,433
Coming this way! Quickly! Disband!
74
00:05:48,474 --> 00:05:53,214
Let's! Let's! Stand up! Get up!
75
00:05:53,479 --> 00:05:57,591
Team 1, we're approaching the suspect's house. - Got it, okay.
76
00:05:57,639 --> 00:06:00,317
We are about to enter the venue.
77
00:06:00,784 --> 00:06:03,024
Yacht, yacht, sleep! Lie on the floor!
78
00:06:03,072 --> 00:06:05,419
Why do we sleep with our dear woman?
79
00:06:05,470 --> 00:06:06,286
Kneel down!
80
00:06:06,329 --> 00:06:09,585
Slow! What is it? Your mother is an old woman.
81
00:06:09,643 --> 00:06:12,136
Shhh! Doğan, for God's sake. What mother!
82
00:06:12,187 --> 00:06:16,029
Hush! Search everywhere.
83
00:06:20,791 --> 00:06:23,282
We continue to look for team 4. - Got it.
84
00:06:23,342 --> 00:06:27,195
A large number of weapons were captured. However, the main suspect is being searched.
85
00:06:27,264 --> 00:06:28,053
Got it, Center.
86
00:06:28,102 --> 00:06:30,111
Team 1 could not find the suspect at his location.
87
00:06:30,190 --> 00:06:31,272
We continue to search.
88
00:06:31,315 --> 00:06:34,870
All units, we continue to search for the suspect nicknamed Ramo all around.
89
00:06:34,926 --> 00:06:36,196
It is understood.
90
00:07:10,135 --> 00:07:12,096
Don't run away! Look there!
91
00:07:12,149 --> 00:07:14,002
Is it there? Lets! Come!
92
00:07:14,049 --> 00:07:16,076
Suspects are running from the back alley.
93
00:07:16,130 --> 00:07:18,268
Three people left.
94
00:07:18,315 --> 00:07:19,260
Quickly!
95
00:07:19,307 --> 00:07:20,884
They got behind the building.
96
00:07:20,943 --> 00:07:22,400
Come on here!
97
00:07:22,445 --> 00:07:24,983
Helicopter 1, we keep looking at the streets.
98
00:07:25,043 --> 00:07:26,108
It is understood.
99
00:07:26,158 --> 00:07:27,051
Don't run! Stop!
100
00:07:27,095 --> 00:07:30,477
Helicopter 1, suspects entered 119th Street.
101
00:07:30,517 --> 00:07:32,516
We get out in front of him from the lower street.
102
00:07:32,561 --> 00:07:33,350
Run run! They are on the run!
103
00:07:33,397 --> 00:07:36,830
To all units! The suspect is in the red house at the end of 128th Street.
104
00:07:36,892 --> 00:07:38,651
We are approaching gradually.
105
00:07:38,703 --> 00:07:42,097
The person we thought was the main suspect jumped off the wall.
106
00:07:42,151 --> 00:07:47,085
All of our crews were spotted entering the suspect 111th Street.
107
00:07:50,012 --> 00:07:53,891
All units, suspect person 148 entered the street.
108
00:07:53,961 --> 00:07:56,904
Attention to all units. - Got it.
109
00:07:56,966 --> 00:07:59,380
You are right in front of the suspect person. It is approaching you.
110
00:07:59,430 --> 00:08:01,511
Got it, okay.
111
00:08:01,616 --> 00:08:04,143
Stop moving! Surrender.
112
00:08:38,730 --> 00:08:42,705
Very! Put your hands behind you.
113
00:08:58,620 --> 00:09:00,754
Tell me about it, Boz Efendi.
114
00:09:00,804 --> 00:09:02,955
Where is Ramo?
115
00:09:03,123 --> 00:09:04,990
Where you left it is there!
116
00:09:05,062 --> 00:09:08,618
Answer like a man! Where is Ramo?
117
00:09:08,839 --> 00:09:11,115
Ramo.
118
00:09:11,918 --> 00:09:14,613
Ramo is everywhere.
119
00:09:17,024 --> 00:09:19,940
If you say why ...
120
00:09:30,448 --> 00:09:33,340
This is Adana, my father!
121
00:09:33,749 --> 00:09:37,648
Here every road leads to Ramo!
122
00:10:37,632 --> 00:10:41,680
ADANA MONTHS AGO
123
00:11:25,842 --> 00:11:29,022
Stop! I said stop! Stop!
124
00:11:31,282 --> 00:11:33,813
All the security guards to the back of the warehouse!
125
00:11:33,873 --> 00:11:37,105
An unauthorized vehicle entered!
126
00:11:38,172 --> 00:11:40,709
Stop! Stop!
127
00:12:14,930 --> 00:12:17,999
I'm going out soon, I'll catch up with the court.
128
00:12:22,016 --> 00:12:24,795
Don't worry, I talked to the lawyer.
129
00:12:28,139 --> 00:12:31,588
That dishonorable will receive the highest punishment.
130
00:12:44,509 --> 00:12:47,917
What's up? Who are you?
131
00:12:54,753 --> 00:12:58,653
Come.
132
00:12:58,703 --> 00:13:00,567
I'm Ramo.
133
00:13:00,619 --> 00:13:03,345
I'm here on behalf of Cengiz Bey.
134
00:13:03,398 --> 00:13:07,907
I wanted to have a conversation before the court.
135
00:13:13,402 --> 00:13:16,692
If it was up to the boss, you were already dead.
136
00:13:18,766 --> 00:13:20,933
I've been prevented.
137
00:13:21,140 --> 00:13:25,769
I said leave it to me, I'll go and convince.
138
00:13:27,317 --> 00:13:32,239
Look, I'm not afraid of anyone, understand?
139
00:13:32,293 --> 00:13:36,511
What's up, huh? Will you shoot me at my place?
140
00:13:36,563 --> 00:13:41,197
Cengiz knows if there is any damage to the hair.
141
00:13:42,577 --> 00:13:47,302
If I came to kill, you would have died already.
142
00:13:47,958 --> 00:13:49,920
I said we'll talk a little bit.
143
00:13:50,051 --> 00:13:52,744
What are we going to talk to you? Ha?
144
00:13:52,798 --> 00:13:55,746
You got that Neco? He hospitalized my son.
145
00:13:55,801 --> 00:13:58,211
Returned from the dead, my son.
146
00:13:58,236 --> 00:14:00,402
Look how beautiful you said.
147
00:14:00,448 --> 00:14:04,169
He returned from the dead.
148
00:14:04,218 --> 00:14:07,669
What do you want to get? What?
149
00:14:07,941 --> 00:14:10,534
Won't he come back next time?
150
00:14:10,788 --> 00:14:12,334
If my son ...
151
00:14:15,314 --> 00:14:19,945
So when you say Neco, Cengiz Yıldırım's son.
152
00:14:20,655 --> 00:14:23,737
What do you think will happen if he comes in? Ha?
153
00:14:24,751 --> 00:14:27,695
He lies down for three or five months, then comes out.
154
00:14:27,744 --> 00:14:30,982
It cannot get rid of that easily. - He survives.
155
00:14:31,181 --> 00:14:33,094
You look at yourself.
156
00:14:33,190 --> 00:14:36,570
Take care of your own son, your own family.
157
00:14:36,632 --> 00:14:38,880
If your path is one, you will go.
158
00:14:38,968 --> 00:14:43,434
If not, if it is forked,
159
00:14:43,521 --> 00:14:48,144
such a moment you hesitate, still choose one.
160
00:14:49,591 --> 00:14:52,197
But one way is swamp,
161
00:14:52,248 --> 00:14:56,687
if the other is prickly, then work is different.
162
00:14:56,918 --> 00:15:00,869
Then the job changes.
163
00:15:01,844 --> 00:15:05,887
You choose the one that hurts the least.
164
00:15:06,035 --> 00:15:09,695
Just like you will now.
165
00:15:24,854 --> 00:15:27,425
What is this now?
166
00:15:43,483 --> 00:15:45,313
Do not!
167
00:15:46,835 --> 00:15:49,914
ADANA CRIMINAL AND PENALTY HOUSE
168
00:16:22,739 --> 00:16:24,641
Finally.
169
00:16:24,802 --> 00:16:27,437
I thought you would never succeed!
170
00:16:27,718 --> 00:16:31,355
You're welcome, Mrs. Sibel. Our duty!
171
00:16:31,468 --> 00:16:33,724
Are you waiting for thank you?
172
00:16:33,776 --> 00:16:38,628
None of this would have happened if you prevented it before Neco stabbed the man.
173
00:16:40,398 --> 00:16:43,298
As if you don't know what your brother cost!
174
00:16:43,438 --> 00:16:48,665
I know who my brother is, but you forget who he is, I guess Boz!
175
00:16:48,837 --> 00:16:50,806
Don't worry, Sibel.
176
00:16:50,959 --> 00:16:54,468
We do not forget because you remind us every time.
177
00:16:54,504 --> 00:16:56,019
Good.
178
00:16:56,501 --> 00:16:58,726
Do you know about my father?
179
00:16:58,858 --> 00:17:00,546
No. What happened?
180
00:17:00,638 --> 00:17:03,300
We were going to come together, he came out of the house here.
181
00:17:03,349 --> 00:17:05,566
He did not say anything to anyone.
182
00:17:23,994 --> 00:17:26,531
The bazaar will mix!
183
00:17:29,489 --> 00:17:32,400
Look, look, look at the movements, Ramo.
184
00:17:32,522 --> 00:17:35,904
It's like it's been inside for years. If you didn't touch it, it was not going out bastard.
185
00:17:36,256 --> 00:17:39,323
You could not love that child.
186
00:17:40,911 --> 00:17:43,382
If there is a child, no bread will be given!
187
00:17:43,517 --> 00:17:45,794
But son.
188
00:17:45,923 --> 00:17:48,772
And your boss's son.
189
00:17:50,570 --> 00:17:53,288
You heard Sibel, Boz.
190
00:17:53,387 --> 00:17:59,039
They own, and we are the faithful dogs at your doorstep!
191
00:18:06,742 --> 00:18:10,591
Get well soon Neco! - Get well soon, Neco.
192
00:18:10,838 --> 00:18:14,099
It did not pass. Thanks to you.
193
00:18:14,657 --> 00:18:17,329
Why did it take so long? You were going to get me out right now?
194
00:18:17,464 --> 00:18:19,181
I pray you're out, Neco.
195
00:18:19,242 --> 00:18:21,548
Let's! In a thousand cars.
196
00:18:22,419 --> 00:18:25,981
If you hear from my father, let me know.
197
00:18:33,332 --> 00:18:36,810
Should we go to the girls, not home.
198
00:18:36,870 --> 00:18:39,746
I'm dried up, I'm inside!
199
00:18:39,762 --> 00:18:43,163
My mom is waiting Neco. In a thousand cars.
200
00:18:55,507 --> 00:18:57,904
What have you done, Ramo?
201
00:18:58,015 --> 00:18:59,948
Good.
202
00:19:00,003 --> 00:19:03,775
So Osman Efendi is on his way, huh? Thank you.
203
00:19:03,828 --> 00:19:06,202
We are on the road to Mersin.
204
00:19:06,255 --> 00:19:09,397
Some unpleasant incidents happened.
205
00:19:09,448 --> 00:19:12,561
OK, tell me ... I'll tell you when it comes to Yahu.
206
00:19:12,617 --> 00:19:14,423
You gather the guys, go home.
207
00:19:14,479 --> 00:19:17,247
Look at me, the bird won't fly!
208
00:19:21,241 --> 00:19:23,301
Is Neco out?
209
00:19:23,474 --> 00:19:26,687
He did what you couldn't!
210
00:19:28,402 --> 00:19:31,372
You say so, Cengiz brother.
211
00:19:31,482 --> 00:19:34,849
Look, there's something wrong with me about this Ramo guy.
212
00:19:34,903 --> 00:19:36,080
Why did you call it home?
213
00:19:36,147 --> 00:19:38,138
It has nothing to do with this issue! It was not necessary?
214
00:19:38,191 --> 00:19:40,354
The subject is deep Successor.
215
00:19:40,410 --> 00:19:43,080
We were betrayed.
216
00:19:43,134 --> 00:19:46,191
I have to have the guys I trust.
217
00:20:37,565 --> 00:20:39,869
Welcome, Cengiz Bey.
218
00:21:00,887 --> 00:21:02,201
Where's your boss?
219
00:21:02,261 --> 00:21:04,048
I notified the situation, Mr. Cengiz.
220
00:21:04,103 --> 00:21:07,265
E asked me to call you. - Break one more time.
221
00:21:09,546 --> 00:21:11,675
Come on come on.
222
00:21:25,556 --> 00:21:27,328
Well done son. You get out.
223
00:21:27,379 --> 00:21:28,992
Okey brother.
224
00:21:32,656 --> 00:21:34,295
Flower?
225
00:21:34,363 --> 00:21:37,645
Has our Cengiz Bey arrived? - I screwed it!
226
00:21:37,696 --> 00:21:41,973
My brother? Sorry bro. When I search for flowers, I ...
227
00:21:42,073 --> 00:21:44,884
Now this is Flower in front of me.
228
00:21:45,036 --> 00:21:50,763
This animal says, no goods, flew.
229
00:21:50,939 --> 00:21:54,990
We don't know where it is. He also asks me.
230
00:21:55,136 --> 00:21:58,138
I'm asking you now, Seyhan.
231
00:21:58,267 --> 00:22:02,838
Who would fly the goods that only you and I know?
232
00:22:02,983 --> 00:22:06,105
Brother, have faith, I do not know either.
233
00:22:06,244 --> 00:22:08,149
So I am surprised at such a situation.
234
00:22:08,279 --> 00:22:11,305
So who would dare to do such a thing, my brother?
235
00:22:11,417 --> 00:22:16,098
Brother, someone was sober before, and the shipment blew up.
236
00:22:16,243 --> 00:22:18,233
I don't know if you have faith, my brother.
237
00:22:18,372 --> 00:22:20,421
There is nothing to know about that.
238
00:22:20,544 --> 00:22:24,002
One of us! Either you or me!
239
00:22:25,902 --> 00:22:28,719
Brother is my Flower. I'll call you soon ...
240
00:22:32,437 --> 00:22:35,775
Flower! Ulan Cengiz!
241
00:22:35,827 --> 00:22:39,548
Ulan Cengiz! Ulan Cengiz!
242
00:22:39,675 --> 00:22:43,015
Ulan Cengiz! Ulan Cengiz!
243
00:23:09,061 --> 00:23:11,585
Breathe, breathe.
244
00:23:12,136 --> 00:23:15,024
Let Sibel eat it.
245
00:23:15,342 --> 00:23:17,939
He's already weakened.
246
00:23:18,655 --> 00:23:21,245
Oh dope!
247
00:23:22,518 --> 00:23:26,136
I missed eating like a human.
248
00:23:28,350 --> 00:23:31,560
So imprisonment is difficult. Nesli Sultan!
249
00:23:32,112 --> 00:23:35,827
I will not let such a thing happen again.
250
00:23:36,158 --> 00:23:40,723
But you will also be careful and not break my word.
251
00:23:43,838 --> 00:23:46,387
Fill the turnip for my son.
252
00:24:06,519 --> 00:24:08,728
Now, uncle, how many have you been saying to this?
253
00:24:08,801 --> 00:24:11,461
Look how many times I am telling you. They come in dollars.
254
00:24:11,520 --> 00:24:13,982
You do not understand. I can't go down any more.
255
00:24:14,036 --> 00:24:16,836
Well, uncle. We take the TL. Say a lot.
256
00:24:16,919 --> 00:24:18,354
What about patience!
257
00:24:18,401 --> 00:24:21,906
I guess you don't intend to buy, son, don't distract me any more!
258
00:24:22,010 --> 00:24:24,329
Take it easy, Musti. Your uncle is full!
259
00:24:24,378 --> 00:24:25,437
Uncle, what is the last time ...
260
00:24:25,492 --> 00:24:27,646
I'm yours!
261
00:24:30,976 --> 00:24:33,620
Laan? [ __ ] the [ __ ].
262
00:24:34,597 --> 00:24:37,728
He robbed my shop, İsmet get them!
263
00:25:06,205 --> 00:25:08,433
Orange!
264
00:25:10,131 --> 00:25:12,865
What are you doing? Man is afraid of God!
265
00:25:33,488 --> 00:25:34,495
Wait!
266
00:25:34,596 --> 00:25:37,154
Why the hell did you stop, boy?
267
00:25:37,244 --> 00:25:40,881
Get well soon, this is Taşkapı.
268
00:25:40,996 --> 00:25:43,212
You cannot enter just by waving your hand.
269
00:25:43,282 --> 00:25:45,223
You have a man, they carve.
270
00:25:45,278 --> 00:25:46,581
I swear to God?
271
00:25:46,632 --> 00:25:49,817
What did you think? This area is the pumpers' area.
272
00:25:49,898 --> 00:25:53,568
Puffers are one of Adana's most troubled gangs.
273
00:25:53,618 --> 00:25:56,195
They smuggle diesel.
274
00:25:56,695 --> 00:25:59,614
Many of them have secret stations on the ground.
275
00:25:59,703 --> 00:26:02,588
The people go and buy illegal gas.
276
00:26:03,786 --> 00:26:07,322
Is that why they call it a pumper? - Exactly.
277
00:26:07,426 --> 00:26:09,005
Whatever you look for, of course.
278
00:26:09,052 --> 00:26:12,606
Check, bond, collection, tribute, parking.
279
00:26:12,691 --> 00:26:14,497
They have a young man named Ramo at their head.
280
00:26:14,545 --> 00:26:17,119
I've never seen it, but he was a fatherly man.
281
00:26:17,174 --> 00:26:20,313
Some say that the oppressed is next to the poor.
282
00:26:20,885 --> 00:26:22,537
Still, here is my psycho son.
283
00:26:22,585 --> 00:26:24,759
You know, there is a mafia boss named Cengiz Yıldırım.
284
00:26:24,812 --> 00:26:26,195
He is the boss of Adana.
285
00:26:26,248 --> 00:26:29,443
That's Ramo working for him. He was a pure man.
286
00:26:33,482 --> 00:26:36,294
If it was up to you, the phone would ring.
287
00:26:36,340 --> 00:26:38,523
Look, look. Isn't it a cool tool?
288
00:26:38,574 --> 00:26:40,846
Hell! Come try this.
289
00:26:41,271 --> 00:26:43,305
I burned you, Musti!
290
00:26:43,362 --> 00:26:46,455
Where are you? Ha? Are you on the hunt again?
291
00:26:46,520 --> 00:26:48,499
Well, my father is calling me Aunt Fidan. Ll see.
292
00:26:48,557 --> 00:26:51,349
Memo! Don't run away, come here!
293
00:26:51,411 --> 00:26:54,306
I'll get you somehow
294
00:26:54,371 --> 00:26:57,581
The next time I hit you with this bum Memo
295
00:26:57,656 --> 00:27:00,523
Didn't I say I said I hang you from the ceiling by your ears?
296
00:27:00,571 --> 00:27:01,379
You didn't say.
297
00:27:01,425 --> 00:27:04,492
I say now, then! Did you steal again?
298
00:27:04,549 --> 00:27:06,031
What? What was that in the box?
299
00:27:06,084 --> 00:27:07,464
Drone! - Neron?
300
00:27:07,523 --> 00:27:09,815
Drone drone. Helicopter thing.
301
00:27:09,869 --> 00:27:11,173
Flying camera.
302
00:27:11,223 --> 00:27:12,645
My aunt, at least leave my ear.
303
00:27:12,694 --> 00:27:15,310
Ornamental! Now let me tell you to your uncle and you see the day.
304
00:27:15,365 --> 00:27:19,494
It was the flying camera. How much money is that?
305
00:28:41,839 --> 00:28:43,772
Hop hop, my brother.
306
00:28:45,270 --> 00:28:46,909
Welcome my brother.
307
00:28:47,149 --> 00:28:48,478
What did you do my son, your wedding business Arab?
308
00:28:48,530 --> 00:28:49,668
What about brother?
309
00:28:49,734 --> 00:28:51,902
Emel keeps tugging, no matter what.
310
00:28:51,967 --> 00:28:54,215
I swear I'm overwhelmed, a ** ya.
311
00:28:54,281 --> 00:28:57,335
Well, sweat flows all over me, brother.
312
00:28:57,614 --> 00:28:59,834
Don't worry son, daughter. Do what it says.
313
00:28:59,880 --> 00:29:02,284
Brother, I do, I do, but I don't like it.
314
00:29:02,341 --> 00:29:06,660
Gavur's got the girl attached, now he says we will buy 4K television.
315
00:29:06,715 --> 00:29:09,282
Well, some of it is not enough for what you do.
316
00:29:09,435 --> 00:29:12,235
Arab, what a man you are. Go to Selim.
317
00:29:12,288 --> 00:29:14,602
Say hello. Take care of whatever is missing.
318
00:29:14,658 --> 00:29:15,730
Let it write to the pumpers.
319
00:29:15,776 --> 00:29:17,288
No, my brother is not like that.
320
00:29:17,340 --> 00:29:19,804
You have already met everything, God bless you.
321
00:29:19,854 --> 00:29:22,697
You come to our wedding. He is the biggest gift to us.
322
00:29:22,749 --> 00:29:26,271
The festivities begin tomorrow. Isn't it the future, brother?
323
00:29:26,784 --> 00:29:29,566
I hope. - Thank you, brother.
324
00:29:59,123 --> 00:30:01,197
Brother where did you stay?
325
00:30:01,339 --> 00:30:03,160
Hayrola Squirt?
326
00:30:03,439 --> 00:30:04,760
Brother I was alone.
327
00:30:04,824 --> 00:30:06,786
I have an Arab wedding, running away.
328
00:30:06,843 --> 00:30:09,208
E Taklacı pattern is already after Pigeon.
329
00:30:09,262 --> 00:30:12,746
I hope this place has turned into London asphalt today. I can't grow diesel.
330
00:30:12,813 --> 00:30:14,232
Where are Doğan and Şahin?
331
00:30:14,349 --> 00:30:15,782
Everyone is in parliament.
332
00:30:15,831 --> 00:30:17,056
So something is going on, but I just ...
333
00:30:17,108 --> 00:30:19,005
Shh, okay son, look at it.
334
00:30:19,134 --> 00:30:20,903
Okey brother.
335
00:30:35,599 --> 00:30:37,763
You do not worry, of course.
336
00:30:37,838 --> 00:30:39,212
Ha Ramo, welcome.
337
00:30:39,260 --> 00:30:41,900
Look, do you remember Aunt Umran? Grocer Uncle Ali's wife.
338
00:30:41,957 --> 00:30:44,643
Can't I remember? My aunt Umran.
339
00:30:46,333 --> 00:30:47,634
What happened?
340
00:30:47,779 --> 00:30:51,256
His grandson Erci has disappeared. He hasn't been coming home for days.
341
00:30:51,498 --> 00:30:53,367
Ramo.
342
00:30:53,421 --> 00:30:56,411
Help me for god!
343
00:30:56,466 --> 00:31:01,088
Let's find my unprofitable grandson before he gets a job.
344
00:31:01,379 --> 00:31:03,875
Okay, my aunt, let me love your crying eye.
345
00:31:03,942 --> 00:31:06,477
What was his name? - Erci.
346
00:31:06,563 --> 00:31:09,302
He was hanging out in Kiremit.
347
00:31:10,126 --> 00:31:13,965
The [ __ ] bag called Seyhan is zaar.
348
00:31:18,706 --> 00:31:21,088
Okay aunt, don't bother you.
349
00:31:21,226 --> 00:31:23,189
Say hello to Uncle Ali. - I'll tell you.
350
00:31:23,260 --> 00:31:24,987
I would be interested, okay?
351
00:31:25,041 --> 00:31:29,827
God bless you, Ramo. Let it be the gold you hold, baby.
352
00:31:29,861 --> 00:31:32,113
May your life be long.
353
00:31:32,629 --> 00:31:33,652
Lets.
354
00:31:33,705 --> 00:31:35,638
Come on, be good luck, I'll let you know.
355
00:31:35,691 --> 00:31:37,766
OK? Come on, goodbye.
356
00:31:42,633 --> 00:31:44,676
Ramo!
357
00:31:45,332 --> 00:31:48,683
Everyone is waiting for you in parliament.
358
00:32:26,291 --> 00:32:29,010
My mother.
359
00:32:29,030 --> 00:32:31,611
It's me Ramo.
360
00:33:04,656 --> 00:33:07,092
Take it, my mother. - No, I don't drink.
361
00:33:07,143 --> 00:33:10,501
Come on, my lamb. - No, I don't drink!
362
00:33:18,940 --> 00:33:22,072
Free! What is happening?
363
00:33:22,763 --> 00:33:25,430
Aunt, take the following medicines on time.
364
00:33:25,609 --> 00:33:28,073
What am I aunt? I don't have forty arms.
365
00:33:28,131 --> 00:33:30,064
Look, all the work is on me.
366
00:33:30,134 --> 00:33:32,655
I can't keep up with everyone.
367
00:33:32,699 --> 00:33:34,523
Where is Fatoş?
368
00:33:34,683 --> 00:33:40,221
He's counting money at the safe, from his seat, oh well, homeland
369
00:34:02,710 --> 00:34:06,674
My Seboş ... Why are you doing this?
370
00:34:28,702 --> 00:34:30,905
Squirt! How many do we get from here?
371
00:34:30,959 --> 00:34:32,984
130 lira sister.
372
00:34:33,035 --> 00:34:35,814
One hundred thirty? You said a hundred at first.
373
00:34:35,862 --> 00:34:38,859
My uncle has 20 liras in washing.
374
00:34:38,919 --> 00:34:40,433
My daughter did not wash it.
375
00:34:40,547 --> 00:34:44,570
If you washed it, my uncle, it says look, didn't you see it there?
376
00:34:44,686 --> 00:34:47,914
My daughter, one hundred plus twenty. One hundred and twenty makes it.
377
00:34:47,990 --> 00:34:49,577
One hundred and thirty what?
378
00:34:49,632 --> 00:34:51,915
Valepark service at ten lira.
379
00:34:52,095 --> 00:34:54,092
If I knew I would drive my car myself.
380
00:34:54,149 --> 00:34:58,089
In other words, we were officially defrauded by going 3-5 meters.
381
00:34:58,143 --> 00:35:00,460
Uncle, what are you going through, huh?
382
00:35:00,513 --> 00:35:03,874
What if you go to the gas station, they charge it for two hundred liras, we do it here for half the price.
383
00:35:03,937 --> 00:35:06,432
What are we doing on top of it, we are washing your car.
384
00:35:06,487 --> 00:35:08,421
Yigen… I didn't wash it.
385
00:35:08,496 --> 00:35:10,047
If you had washed it.
386
00:35:10,112 --> 00:35:12,311
Wash it then my nephew. Wash.
387
00:35:12,366 --> 00:35:15,851
Look my uncle, we turned off the machine. Let's.
388
00:35:16,065 --> 00:35:17,862
30 liras.
389
00:35:22,072 --> 00:35:25,622
Thank you uncle. Come on, entrust to God.
390
00:35:25,778 --> 00:35:27,632
Let me see.
391
00:35:51,321 --> 00:35:53,593
392
00:36:09,878 --> 00:36:12,251
Squirt! I ran away.
393
00:36:12,421 --> 00:36:15,169
Okay, sister, I'm here.
394
00:36:20,029 --> 00:36:22,768
Brother, welcome.
395
00:36:22,922 --> 00:36:24,771
Happy to be here, baby.
396
00:36:34,866 --> 00:36:38,135
My mother is on fire, Çukurova again. We also want tea.
397
00:36:38,250 --> 00:36:41,070
Bring it, bring disaster. It takes the heat.
398
00:36:41,208 --> 00:36:43,345
Iso, take it.
399
00:36:43,378 --> 00:36:45,391
We are on fire.
400
00:36:46,717 --> 00:36:50,128
Guys Come on, smash that door!
401
00:36:50,628 --> 00:36:54,002
My Hasan, what does that meret take? You haven't dropped it since the morning.
402
00:36:54,081 --> 00:36:55,911
The aunt gets sorrow.
403
00:36:57,217 --> 00:37:00,909
Where are you my nephew?
404
00:37:01,126 --> 00:37:03,002
What did you hear?
405
00:37:03,149 --> 00:37:05,774
Cengiz Bey's property was stolen, his uncle.
406
00:37:05,999 --> 00:37:09,317
Doğan, not hers. I wish it was his.
407
00:37:09,486 --> 00:37:11,867
The real owner of the property is Cihangir Bey.
408
00:37:11,991 --> 00:37:13,962
Istanbul mafia.
409
00:37:14,914 --> 00:37:17,176
Hasan, have you heard?
410
00:37:17,253 --> 00:37:20,214
But I told you, I said I smell blood in the air.
411
00:37:20,328 --> 00:37:24,105
You are not quite a wolf, Disaster. How did you get the scent?
412
00:37:24,244 --> 00:37:26,836
I became a wolf among all these wolves, my aunt.
413
00:37:26,987 --> 00:37:29,563
I am a red wolf!
414
00:37:30,197 --> 00:37:34,442
If the property is not found, they will wash all of Adana by ourselves.
415
00:37:34,932 --> 00:37:37,763
Who dares to do this, gardaş?
416
00:37:37,929 --> 00:37:40,552
Is it obvious who did it?
417
00:37:42,877 --> 00:37:44,486
Come.
418
00:37:45,844 --> 00:37:49,853
Cengiz says the Birds gang did it, brother.
419
00:37:50,260 --> 00:37:52,492
Seyhan Kuş's.
420
00:37:52,721 --> 00:37:56,866
It was up to us to go and tear off his neck.
421
00:37:57,203 --> 00:38:00,666
Do not believe it. I mean, whatever he is.
422
00:38:00,800 --> 00:38:03,531
What courage wanders in Seyhan.
423
00:38:03,700 --> 00:38:07,101
It means he has someone he trusts, Neriman aunt.
424
00:38:07,234 --> 00:38:11,100
So where is Seyhan? He's already escaped, op * ç.
425
00:38:11,476 --> 00:38:14,023
As soon as Cengiz got the news, he put someone on him.
426
00:38:14,094 --> 00:38:15,881
Her every step is monitored.
427
00:38:15,925 --> 00:38:17,897
We will hit the road as soon as the news arrives.
428
00:38:17,953 --> 00:38:21,489
The waters are warming up, my nephew!
429
00:38:22,238 --> 00:38:24,986
The important thing is not the heating of the water, brother.
430
00:38:25,112 --> 00:38:28,033
The important thing is whose water is getting hot!
431
00:38:29,361 --> 00:38:32,137
And who heated that water?
432
00:38:34,886 --> 00:38:37,404
Isn't that right, Ramo?
433
00:38:40,912 --> 00:38:44,017
Tell me if there is something you know, gardaş?
434
00:38:46,913 --> 00:38:50,092
The only thing that I know.
435
00:38:50,331 --> 00:38:53,913
We are in the filth up to our throats.
436
00:38:54,516 --> 00:38:59,088
Because Cengiz will still hold the fire with a tong, not with his hand.
437
00:38:59,181 --> 00:39:03,637
So, with us!
438
00:39:13,491 --> 00:39:16,784
What was the name of that drug gang?
439
00:39:18,292 --> 00:39:21,585
Birds hah. The birds.
440
00:39:23,143 --> 00:39:25,241
Are you going to attack them in the evening?
441
00:39:25,293 --> 00:39:28,132
Oh… you said that.
442
00:39:28,959 --> 00:39:31,373
Is it our first time, Fatoş.
443
00:39:31,498 --> 00:39:33,909
We will go and come and go, by Allah's leave.
444
00:39:34,035 --> 00:39:36,705
The real fight is after him!
445
00:39:37,578 --> 00:39:39,836
What a fight?
446
00:39:41,674 --> 00:39:45,383
What a fight, tell me what a fight?
447
00:39:45,540 --> 00:39:47,500
Fatoş ...
448
00:39:48,954 --> 00:39:53,424
Just forget about them… What will happen to us in this state?
449
00:39:55,879 --> 00:39:58,023
What happened to us?
450
00:40:00,220 --> 00:40:02,275
Your brother.
451
00:40:02,816 --> 00:40:05,128
Fatoş, your brother.
452
00:40:07,740 --> 00:40:10,853
Ramo is more than just a gardase to me.
453
00:40:11,139 --> 00:40:14,067
Really, my dear friend.
454
00:40:14,203 --> 00:40:17,946
It is very painful, Fatoş, to do a job with a secret behind it.
455
00:40:18,065 --> 00:40:19,894
Turn it over then Boz.
456
00:40:19,990 --> 00:40:22,301
Turning!
457
00:40:22,457 --> 00:40:26,311
Come, say Allah's order, let me ask you with the words of the prophet.
458
00:40:26,428 --> 00:40:29,472
Ask me from my brother.
459
00:40:29,835 --> 00:40:33,724
E, okay. He gets angry at first.
460
00:40:33,805 --> 00:40:37,542
He won't let me but then he can't hurt me. Gives.
461
00:40:39,522 --> 00:40:42,364
If he doesn't, I'll run away.
462
00:40:42,527 --> 00:40:45,282
Don't talk crazy, Fatoş.
463
00:40:45,419 --> 00:40:47,729
This will not work without the consent of your brother.
464
00:40:47,846 --> 00:40:49,290
I'd better squeeze the real thing on my head.
465
00:40:49,345 --> 00:40:53,628
Get bored then! Stylish! Gee!
466
00:41:02,334 --> 00:41:05,936
Why did you say that now?
467
00:41:06,137 --> 00:41:09,522
What does a person who loves not do because he loves?
468
00:41:12,522 --> 00:41:16,093
Don't you love me?
469
00:41:19,313 --> 00:41:21,474
You know.
470
00:41:23,053 --> 00:41:26,954
I don't know, I don't say, I don't say that at all.
471
00:41:28,362 --> 00:41:31,635
Fatoş. Let's get this job done.
472
00:41:31,888 --> 00:41:34,941
I promise you I will meet your brother.
473
00:41:35,098 --> 00:41:37,295
I'll put the gun too.
474
00:41:37,431 --> 00:41:42,687
I will say, give me your breast or shoot.
475
00:41:48,960 --> 00:41:52,281
So would you die for me?
476
00:41:58,750 --> 00:42:02,479
What the hell is dying, chick? What is it to die?
477
00:42:03,930 --> 00:42:08,106
I burn in hell for you.
478
00:42:32,074 --> 00:42:35,068
Remember, Cengiz Bey wants Seyhan alive.
479
00:42:35,233 --> 00:42:38,819
We have to learn the location of that property! OK?
480
00:42:42,616 --> 00:42:45,786
Let's go and see where these birds are.
481
00:45:37,026 --> 00:45:39,226
Where are the goods? - I don't know, brother.
482
00:45:39,302 --> 00:45:40,068
Where the hell? - I do not know!
483
00:45:40,129 --> 00:45:42,255
Lan! Child more.
484
00:45:42,323 --> 00:45:44,981
Go, look at Seyhan, come on.
485
00:45:45,408 --> 00:45:48,707
Shh, come here. What's your name?
486
00:45:48,761 --> 00:45:50,947
Erci. - Hide here.
487
00:45:51,001 --> 00:45:53,234
Do not go out until I come, okay? Don't move somewhere.
488
00:45:53,301 --> 00:45:54,746
I will come and get you.
489
00:46:08,036 --> 00:46:09,962
Seyhan!
490
00:46:14,977 --> 00:46:17,301
Seyhan Kuş!
491
00:46:31,038 --> 00:46:33,127
Seyhan Kuş.
492
00:46:34,166 --> 00:46:35,255
Ramo…
493
00:46:35,389 --> 00:46:38,569
Don't be fooled in vain. - Gardame.
494
00:46:38,677 --> 00:46:41,322
Look, we've known each other for so many years.
495
00:46:41,380 --> 00:46:43,420
Please do not do.
496
00:46:44,134 --> 00:46:47,133
I know you well, Sayko.
497
00:46:47,282 --> 00:46:50,572
I also know the kids you bleed for!
498
00:46:50,654 --> 00:46:53,357
You know that you made some people sell your goods ...
499
00:46:53,455 --> 00:46:56,769
I say sabi pedophiles you poisoned some of them!
500
00:46:56,917 --> 00:46:59,578
My brother Ceyhan will find you what he will do.
501
00:46:59,725 --> 00:47:02,342
I swear he'll rupture his lung.
502
00:47:02,474 --> 00:47:05,563
If you have a mind, let me go.
503
00:47:05,763 --> 00:47:07,753
Lan it!
504
00:47:07,910 --> 00:47:11,195
If you were so sweet, what the hell did you get into this?
505
00:47:11,276 --> 00:47:13,978
I have no fault, my friend.
506
00:47:14,057 --> 00:47:15,798
Cengiz said buy the goods.
507
00:47:15,847 --> 00:47:18,313
I also sent Çiçek.
508
00:47:18,372 --> 00:47:22,103
So you understand that someone has awakened before us.
509
00:47:22,162 --> 00:47:25,861
Cengiz played himself, played himself.
510
00:47:25,920 --> 00:47:30,785
He puts the blame on me. He's using you too.
511
00:47:32,568 --> 00:47:35,607
You know wrong.
512
00:47:35,677 --> 00:47:37,953
Cengiz did not play.
513
00:47:38,102 --> 00:47:40,686
You say Yav still didn't steal.
514
00:47:40,812 --> 00:47:43,989
How are you so confident, Ramo?
515
00:47:44,221 --> 00:47:48,868
Because I stole it!
516
00:47:48,935 --> 00:47:50,661
What?
517
00:47:53,407 --> 00:47:55,491
Ramo!
518
00:47:56,938 --> 00:47:59,564
Ramo!
519
00:47:59,743 --> 00:48:01,092
Why are you bored with the man?
520
00:48:01,141 --> 00:48:04,410
If you are very upset, go to his funeral, Successor.
521
00:48:04,537 --> 00:48:05,740
There is no goods in the square.
522
00:48:05,794 --> 00:48:08,361
Cengiz Bey wanted it alive, where do we learn the location of the property now?
523
00:48:08,422 --> 00:48:11,361
He said it already. - Where was he?
524
00:48:11,507 --> 00:48:15,011
It was in the cotton warehouse in Kozan.
525
00:49:08,662 --> 00:49:10,794
We printed the place, brother.
526
00:49:11,817 --> 00:49:15,465
We have downloaded all the elements of this Birds gang.
527
00:49:17,933 --> 00:49:21,766
But Ramo left for some reason and squeezed Seyhan's head.
528
00:49:21,917 --> 00:49:23,640
Didn't you say I wanted it right?
529
00:49:23,702 --> 00:49:25,249
I told. - So?
530
00:49:25,383 --> 00:49:27,917
It's always your own.
531
00:49:28,032 --> 00:49:32,902
Seyhan tells the location of the property. He's boring anyway.
532
00:49:33,786 --> 00:49:34,962
Good.
533
00:49:35,095 --> 00:49:37,978
You bought what happened, but didn't you?
534
00:49:38,052 --> 00:49:40,172
The real issue is there.
535
00:49:40,291 --> 00:49:42,221
I went to this address given by Ramo.
536
00:49:42,276 --> 00:49:44,570
To the cotton warehouse. It was blazing.
537
00:49:44,620 --> 00:49:47,487
Someone had struck the match.
538
00:50:06,031 --> 00:50:08,281
Do you know about Istanbul?
539
00:50:08,993 --> 00:50:14,596
Father, it would be better for Cihangir Bey to hear such a thing from you first.
540
00:50:16,441 --> 00:50:18,861
We throw Seyhan in front of them.
541
00:50:19,654 --> 00:50:23,226
They stole it already. We also say that we have punished.
542
00:50:24,282 --> 00:50:27,310
The men look at their money, Mrs. Neslihan.
543
00:50:27,400 --> 00:50:32,443
Either now we will compensate for their losses, or we will have to fight.
544
00:50:32,552 --> 00:50:34,785
Let's say we paid their money.
545
00:50:35,422 --> 00:50:38,103
I guess we won't be able to straighten our back again.
546
00:50:38,207 --> 00:50:41,215
Even if we fight, they break our back!
547
00:50:41,289 --> 00:50:44,886
My idea is to first try to find the location of the property.
548
00:50:46,534 --> 00:50:51,719
Seyhan is not alone, it became clear there.
549
00:50:51,958 --> 00:50:53,953
Who?
550
00:50:56,427 --> 00:50:58,194
Who helped?
551
00:50:58,346 --> 00:51:02,173
I think one of the gangs affiliated with us did it.
552
00:51:03,521 --> 00:51:08,307
Collectors, Gamblers, Seeders,
553
00:51:12,243 --> 00:51:14,767
or maybe the Pummers!
554
00:51:14,939 --> 00:51:17,378
Pummers are loyal to us, Successor.
555
00:51:17,520 --> 00:51:21,899
He just released Ramo Neco from prison.
556
00:51:22,170 --> 00:51:25,560
Didn't you just come into conflict with these guys?
557
00:51:25,750 --> 00:51:28,545
So. We entered.
558
00:51:30,640 --> 00:51:33,641
Find out what Seyhan has connected with immediately.
559
00:51:33,780 --> 00:51:35,375
And let the man go after the goods.
560
00:51:35,461 --> 00:51:38,416
I put 1 million prize on whoever finds it!
561
00:51:51,653 --> 00:51:53,752
Ramo!
562
00:52:17,627 --> 00:52:19,686
No!
563
00:53:47,508 --> 00:53:49,701
May Allah accept.
564
00:53:51,992 --> 00:53:54,281
Amine.
565
00:54:00,688 --> 00:54:05,587
Your late father was a good man, a nice man, but ...
566
00:54:06,159 --> 00:54:09,121
He was nervous.
567
00:54:09,979 --> 00:54:12,535
So much so that his anger would be a curtain in his eyes.
568
00:54:12,630 --> 00:54:15,457
He wouldn't even see the tip of his nose.
569
00:54:15,594 --> 00:54:19,022
He never paid any attention to the word of women either.
570
00:54:19,195 --> 00:54:24,951
However, if you have a woman you love and trust, do not be afraid.
571
00:54:25,277 --> 00:54:28,116
You find your way even in the dark.
572
00:54:28,261 --> 00:54:32,147
Because we women don't need eyes to see.
573
00:54:32,281 --> 00:54:34,410
We feel!
574
00:54:40,592 --> 00:54:43,946
Most of all the danger!
575
00:54:55,076 --> 00:54:57,885
I stole the property.
576
00:54:58,804 --> 00:55:02,721
Ah Ramo, Ramo, Ramo!
577
00:55:02,800 --> 00:55:06,876
What did you do, Ramo? Are you thirsty for your life?
578
00:55:06,937 --> 00:55:11,021
It's time, my aunt. Came.
579
00:55:11,088 --> 00:55:13,274
Well tell me how it happened!
580
00:55:13,324 --> 00:55:19,614
Cengiz made a deal with the Russian mafia against Istanbul.
581
00:55:19,671 --> 00:55:22,973
He would use the container for the war he was going to blast and eject.
582
00:55:23,030 --> 00:55:27,533
What does it have to do with Seyhan? - He was supposed to have him steal the property.
583
00:55:27,667 --> 00:55:32,565
But we acted first, we went, We uploaded whatever there was!
584
00:55:32,665 --> 00:55:37,301
When Seyhan is the only one who knows. He thought he did.
585
00:55:37,409 --> 00:55:42,094
So what was in the container? What?
586
00:55:42,149 --> 00:55:46,357
At least let me know what we will die for!
587
00:55:46,679 --> 00:55:51,364
Enough weapons and ammunition for a small army.
588
00:55:51,428 --> 00:55:54,839
Also ten million dollars!
589
00:55:56,233 --> 00:55:59,506
You're digging your own grave, Ramo.
590
00:56:00,382 --> 00:56:02,407
Pickaxe.
591
00:56:06,628 --> 00:56:10,855
So what are you going to do? What's your plan now?
592
00:56:10,906 --> 00:56:15,236
It is not possible if you want to dispose of it. They get on top of you instantly.
593
00:56:16,327 --> 00:56:19,243
This is an opportunity, aunt.
594
00:56:19,361 --> 00:56:22,139
The period of coyote will end.
595
00:56:22,231 --> 00:56:24,974
Now we will return to our core.
596
00:56:25,122 --> 00:56:27,067
Like our lineage.
597
00:56:27,168 --> 00:56:29,326
We will be lions.
598
00:56:30,905 --> 00:56:35,834
A dead Lion doesn't do much, as you can see!
599
00:56:37,156 --> 00:56:43,567
Once I put my teeth on the owners, I will not die without taking their lives, do not be afraid.
600
00:56:44,137 --> 00:56:47,453
Also, I have a difference from my father.
601
00:56:47,646 --> 00:56:50,590
I value women.
602
00:56:50,721 --> 00:56:54,406
Fortunately, the most precious one is with me.
603
00:56:54,555 --> 00:56:56,744
And the most beautiful.
604
00:57:05,782 --> 00:57:07,494
Sibel.
605
00:57:09,494 --> 00:57:11,101
OK.
606
00:57:15,684 --> 00:57:19,397
It's nice that you care for women
607
00:57:19,715 --> 00:57:24,086
but you have to be more careful with some women!
608
00:57:39,451 --> 00:57:44,029
Morning morning, is it no? Am I going into your dreams now!
609
00:57:44,079 --> 00:57:46,360
Good morning to you too.
610
00:57:46,531 --> 00:57:49,659
Bring tea, tea. - Of course sir.
611
00:57:49,809 --> 00:57:53,768
Oh, my ear is on you.
612
00:57:53,941 --> 00:57:55,770
I'm listening.
613
00:57:56,014 --> 00:57:58,125
What is so important?
614
00:57:58,408 --> 00:58:00,819
Are you finally going to declare your love?
615
00:58:00,939 --> 00:58:05,371
That's why I thought I'd set up such a romantic setting!
616
00:58:07,603 --> 00:58:09,706
Thank you. - Bon Appetit.
617
00:58:11,987 --> 00:58:13,956
The cotton tank you said is burnt.
618
00:58:14,070 --> 00:58:16,889
Not me, it's where Seyhan said it.
619
00:58:16,963 --> 00:58:19,651
The man who spoke the truth since he was cremated.
620
00:58:21,673 --> 00:58:25,398
Perhaps the successor would have caught on, if he had gone without delay.
621
00:58:25,492 --> 00:58:27,715
He also blamed you.
622
00:58:27,791 --> 00:58:29,232
Seyhan is not alone in this business.
623
00:58:29,281 --> 00:58:32,661
One of the gangs affiliated with us says he supported him.
624
00:58:35,887 --> 00:58:38,954
What he knows is not enough to be wrong.
625
00:58:39,094 --> 00:58:43,874
Look, Ramo, neither my father nor I, we do not even think such a thing.
626
00:58:44,394 --> 00:58:48,083
But there are some things that are puzzling my mind!
627
00:58:51,024 --> 00:58:52,792
E.g?
628
00:58:53,592 --> 00:58:55,363
I called you on the night of the event.
629
00:58:55,491 --> 00:58:59,371
As you know, Neco has a court the next day, to see what we do.
630
00:58:59,517 --> 00:59:02,039
You told me you have jobs at home.
631
00:59:02,155 --> 00:59:04,653
Then I called again.
632
00:59:04,781 --> 00:59:07,717
Your phone was off. So I called the house.
633
00:59:08,366 --> 00:59:10,190
You weren't.
634
00:59:11,587 --> 00:59:15,071
You've never even been home, Ramo.
635
00:59:24,081 --> 00:59:27,489
Whatever I said, Sibel.
636
00:59:27,724 --> 00:59:30,491
I went out of the bar with a chick.
637
00:59:30,604 --> 00:59:33,874
I am at his house now.
638
00:59:33,991 --> 00:59:38,749
Even in bed, was I going to say I can't talk?
639
00:59:46,652 --> 00:59:48,526
Understood.
640
01:00:04,952 --> 01:00:06,545
Get down!
641
01:00:06,735 --> 01:00:11,538
Aaa! What's going on? Be careful!
642
01:00:32,521 --> 01:00:34,517
Sibel!
643
01:00:46,643 --> 01:00:50,311
Sibel! Sibel!
644
01:00:53,885 --> 01:00:58,761
Are you okay? - I'm fine.
645
01:01:33,356 --> 01:01:37,235
Are you okay? - I'm fine.
646
01:01:44,274 --> 01:01:48,151
I'm not. I'm not fine at all.
647
01:01:50,247 --> 01:01:52,414
I'm afraid
648
01:01:53,559 --> 01:01:58,846
Now I am very afraid of death, of being so close to death.
649
01:01:58,991 --> 01:02:02,633
Shh! Sibel.
650
01:02:03,515 --> 01:02:07,547
I am here. Beside.
651
01:02:08,838 --> 01:02:13,434
You know right? Nobody can do anything to you.
652
01:02:13,918 --> 01:02:18,202
He's the one that scares me the most.
653
01:02:18,952 --> 01:02:23,050
Death is closer to you than it is to me.
654
01:02:23,212 --> 01:02:28,666
Because you are like a wall, you wrap in front of me.
655
01:02:29,119 --> 01:02:32,096
You are like an invisible armor like this.
656
01:02:33,602 --> 01:02:36,381
When you're by my side
657
01:02:36,442 --> 01:02:40,522
I feel safer than I have ever been.
658
01:02:40,882 --> 01:02:44,570
But then I think
659
01:02:45,841 --> 01:02:49,989
you are neither wall nor armor.
660
01:02:50,269 --> 01:02:54,029
Everything that you hid from me,
661
01:02:54,193 --> 01:02:57,468
means death for you too.
662
01:02:59,488 --> 01:03:03,290
Do you know when I actually die?
663
01:03:03,448 --> 01:03:07,233
When I can't protect my loved ones.
664
01:03:10,181 --> 01:03:13,073
Do you love me?
665
01:03:21,150 --> 01:03:26,908
Everyone wants to be firmly attached to their loved ones.
666
01:03:28,017 --> 01:03:32,784
It will never break, with big thick ropes.
667
01:03:34,689 --> 01:03:37,365
Because they think it's so strong.
668
01:03:40,917 --> 01:03:46,316
However, in my opinion, the strongest bond is the cotton thread.
669
01:03:48,074 --> 01:03:50,898
Cotton thread?
670
01:03:54,587 --> 01:04:00,314
If a person really loves someone, I think they should be tied with cotton thread.
671
01:04:01,893 --> 01:04:08,641
And he must dedicate his remaining life so that that thin bond does not break.
672
01:04:11,692 --> 01:04:13,209
Here is Sibel.
673
01:04:13,264 --> 01:04:17,000
If there is a bond between us, it is only that.
674
01:04:17,053 --> 01:04:22,727
No more, no less.
675
01:04:26,049 --> 01:04:29,350
What should I understand?
676
01:04:30,189 --> 01:04:37,101
Did you really love me or was it before? Has that bond already broken?
677
01:04:52,753 --> 01:04:54,901
Your father.
678
01:04:55,590 --> 01:04:57,863
He must have heard.
679
01:04:59,338 --> 01:05:01,655
Isn't that the whole point?
680
01:05:03,723 --> 01:05:06,112
I'm not his daughter.
681
01:05:09,647 --> 01:05:13,683
You've finished Birds, Successor? How is this happening?
682
01:05:13,752 --> 01:05:16,005
The men are raiding day and night.
683
01:05:16,068 --> 01:05:18,588
My baby daughter was dying!
684
01:05:18,939 --> 01:05:21,317
So now it is not Birds.
685
01:05:21,472 --> 01:05:24,050
Maybe if I say that Seyhan's brother is Ceyhan ...
686
01:05:24,104 --> 01:05:28,464
How many years has the man been in prison, to whom he will order, are his men left in the middle?
687
01:05:30,768 --> 01:05:33,034
What are you saying, Ramo?
688
01:05:34,674 --> 01:05:38,326
This is the job of Istanbul. Cihangir Bey's.
689
01:05:38,369 --> 01:05:41,569
I saw the vehicle they came from. Rented from the airport.
690
01:05:41,692 --> 01:05:45,486
The men came and went just to give a message.
691
01:05:45,616 --> 01:05:47,453
What message is that?
692
01:05:47,732 --> 01:05:50,317
You...
693
01:05:50,437 --> 01:05:55,145
Cihangir says I [ __ ] whenever I want and wherever I want!
694
01:05:55,274 --> 01:06:01,267
Well, let's attack them, father! See who is [ __ ] whom.
695
01:06:03,613 --> 01:06:06,635
Why are you laughing, man? Is it funny?
696
01:06:06,691 --> 01:06:09,175
It's not that easy, Neco.
697
01:06:09,229 --> 01:06:11,686
You don't know who we are facing.
698
01:06:11,838 --> 01:06:14,439
Not easy.
699
01:06:14,588 --> 01:06:17,269
But I'm still on Neco's side.
700
01:06:17,391 --> 01:06:20,823
I say let's fight, there is no other way!
701
01:06:20,978 --> 01:06:25,214
No sane commander will enter the war he will lose, Successor.
702
01:06:25,352 --> 01:06:27,739
Unless he's caught in the corner.
703
01:06:27,889 --> 01:06:30,739
If we're stuck, we ain't got no other way
704
01:06:30,817 --> 01:06:32,651
Of course my vote is for war.
705
01:06:32,722 --> 01:06:34,754
You don't have a game, Ramo.
706
01:06:35,355 --> 01:06:37,614
Just tell me your opinion.
707
01:06:37,740 --> 01:06:39,975
I already told you, Mr. Cengiz.
708
01:06:40,113 --> 01:06:41,630
Good.
709
01:06:42,600 --> 01:06:44,602
I think Successor is right.
710
01:06:44,730 --> 01:06:47,965
The gin came out of the bottle once. There is no turning back now!
711
01:06:48,024 --> 01:06:50,334
What are we going to do? Are we tied, we will wait.
712
01:06:50,379 --> 01:06:52,269
My daughter was dying, man!
713
01:06:53,142 --> 01:06:54,563
Father.
714
01:06:56,272 --> 01:06:58,666
I think let's send someone to Istanbul.
715
01:06:58,733 --> 01:07:02,146
Let him meet Cihangir Bey on behalf of our family.
716
01:07:14,065 --> 01:07:15,680
You say let's sit at the table.
717
01:07:15,822 --> 01:07:18,883
So maybe we can do it without fights and noises.
718
01:07:19,043 --> 01:07:25,551
No, it didn't work, then we will fight like Ramo said.
719
01:07:28,776 --> 01:07:31,924
Let them think we are submissive for now.
720
01:07:32,090 --> 01:07:33,840
My smart girl.
721
01:07:33,960 --> 01:07:38,156
Well, let's say I accepted.
722
01:07:38,321 --> 01:07:40,796
Who am I going to send?
723
01:07:42,016 --> 01:07:44,533
Then the successor will go and meet.
724
01:07:45,741 --> 01:07:48,372
Let's see what they say.
725
01:07:48,961 --> 01:07:51,068
I think the idea is good.
726
01:07:51,170 --> 01:07:53,730
So someone will go and see you.
727
01:07:54,239 --> 01:07:57,501
But not a Successor, not a Successor.
728
01:07:58,856 --> 01:08:03,177
Why am I not going, brother? Or do you want to go?
729
01:08:03,528 --> 01:08:05,883
If Cengiz Bey orders, I will go.
730
01:08:05,981 --> 01:08:07,806
But that's not what I mean.
731
01:08:07,869 --> 01:08:13,136
If someone is going to sit at that table, it must be from this family.
732
01:08:15,926 --> 01:08:18,662
Someone with votes!
733
01:08:21,998 --> 01:08:24,335
Do you call me?
734
01:08:29,103 --> 01:08:33,737
Well… I will go, if you want it too, no problem!
735
01:08:39,213 --> 01:08:44,170
Gardas, what are you laughing at once?
736
01:08:45,898 --> 01:08:50,131
What? Is your place loosened? I did not understand.
737
01:08:50,178 --> 01:08:52,559
What are you grinning?
738
01:08:56,392 --> 01:09:00,410
Neco extension sit down. Let's talk about it.
739
01:09:02,011 --> 01:09:04,278
No Neco.
740
01:09:08,290 --> 01:09:11,227
These men are not known left or right.
741
01:09:11,331 --> 01:09:13,745
What if they take my son hostage?
742
01:09:14,625 --> 01:09:18,877
God preserve… If they kill?
743
01:09:26,992 --> 01:09:29,520
I go.
744
01:09:30,943 --> 01:09:33,320
After all, the rule is clear.
745
01:09:34,595 --> 01:09:36,865
They cannot harm a woman in the family.
746
01:09:36,928 --> 01:09:38,603
Is that why they attacked today?
747
01:09:38,649 --> 01:09:42,541
Mommy, they attacked the place, not me.
748
01:09:42,598 --> 01:09:46,244
Father. Let me go.
749
01:09:46,347 --> 01:09:47,468
Let me explain the situation.
750
01:09:47,524 --> 01:09:51,408
At least we'll have time to sort things out.
751
01:09:51,522 --> 01:09:53,450
I always say.
752
01:09:53,504 --> 01:09:56,260
The most powerful weapon of the mind is courage!
753
01:09:56,325 --> 01:09:58,807
You have that too, but ...
754
01:09:58,870 --> 01:10:05,827
Cengiz Bey, if you allow me, I can accompany Ms. Sibel.
755
01:10:25,503 --> 01:10:26,975
Hello, pilgrims.
756
01:10:27,073 --> 01:10:30,107
Oo Tanker. Where have you been
757
01:10:30,228 --> 01:10:33,272
You were a little late, bro, I was going to lay mines on your roads.
758
01:10:33,391 --> 01:10:36,077
We were born into a mine, Şahin Gardaş.
759
01:10:36,166 --> 01:10:38,054
As soon as he was born, we stepped on him.
760
01:10:38,151 --> 01:10:40,501
Slow, come on, don't iron it. Tanker, come on.
761
01:10:40,620 --> 01:10:44,594
Come on, don't stop listening, too. Come on, pull the hoses.
762
01:10:57,791 --> 01:11:00,911
Mustiii! Aptiiiik!
763
01:11:01,002 --> 01:11:02,714
What is it mom?
764
01:11:02,851 --> 01:11:06,057
You have a blind hand, son. Come on downstairs, the food is ready.
765
01:11:06,141 --> 01:11:08,952
Call your brother too. Let's!
766
01:11:08,997 --> 01:11:11,086
Okay mum!
767
01:11:17,672 --> 01:11:18,934
What is he saying?
768
01:11:18,997 --> 01:11:20,557
Haven't you heard, the man is calling him to dinner.
769
01:11:20,611 --> 01:11:23,926
I'm not saying what about my mother, mal. I say that, he writes in English, what does he say?
770
01:11:23,977 --> 01:11:26,832
Haa says setup. You need a computer to set it up.
771
01:11:26,891 --> 01:11:29,065
What do we do? - It becomes a tablet, it becomes a phone.
772
01:11:29,123 --> 01:11:32,087
We will download the application. - Download it.
773
01:11:32,152 --> 01:11:35,585
Stupid, look boy, tell me if you don't know.
774
01:11:35,644 --> 01:11:38,798
Don't make me off your head. We'll have a wedding in the evening.
775
01:11:38,858 --> 01:11:41,259
I can handle it.
776
01:13:15,139 --> 01:13:16,563
Fatoş!
777
01:13:16,664 --> 01:13:19,381
Gray? Boz where are you?
778
01:13:19,436 --> 01:13:20,604
I don't have a brother either.
779
01:13:20,728 --> 01:13:23,477
Ramo has a job, he won't come tonight.
780
01:13:23,594 --> 01:13:24,866
What happened?
781
01:13:24,951 --> 01:13:28,508
What happened? Did you forget that Arab has a wedding?
782
01:13:28,720 --> 01:13:32,207
OK. I have a job, I will get it done and come.
783
01:13:32,255 --> 01:13:34,619
Where are you? What are these sounds?
784
01:13:34,738 --> 01:13:36,819
Fatoş! Hello!
785
01:13:36,884 --> 01:13:39,248
Gray.
786
01:13:39,854 --> 01:13:45,842
Bo ... When it doesn't work, just close it!
787
01:13:56,633 --> 01:13:58,355
Do you have any other wishes sir?
788
01:13:58,503 --> 01:14:00,290
Thanks.
789
01:14:02,349 --> 01:14:07,910
Where are these guys? Why are they keeping us waiting?
790
01:14:09,954 --> 01:14:11,910
The future.
791
01:14:13,616 --> 01:14:16,095
It's a blessing to even accept this meeting.
792
01:14:16,214 --> 01:14:20,923
How will we know this Cihangir Bey? Maybe the man came watching us.
793
01:14:22,717 --> 01:14:24,540
Be sure.
794
01:14:24,682 --> 01:14:28,602
They have been following us since we came to Istanbul.
795
01:14:28,753 --> 01:14:32,242
We sit at the restaurant they want, at the table they say.
796
01:14:32,415 --> 01:14:34,724
Calm down.
797
01:14:34,865 --> 01:14:38,813
I can't be calm when you tell me like that, Ramo.
798
01:14:41,878 --> 01:14:43,339
Girl Fatoş!
799
01:14:43,488 --> 01:14:46,534
Ayyy aunt, I came, I came.
800
01:14:46,599 --> 01:14:49,039
Why do you rush so much?
801
01:14:49,184 --> 01:14:52,404
My mother, everyone is gone, we are waiting for you, come on.
802
01:14:52,563 --> 01:14:54,799
Moon, don't you know your aunt, Fatoş?
803
01:14:54,862 --> 01:14:57,344
If they say there is a wedding in the sky, it will go up the stairs!
804
01:14:57,407 --> 01:15:00,975
It rests on dayar vallahi. Girl, did you call Ramo?
805
01:15:01,064 --> 01:15:04,198
I called my brother, but I could not reach. I talked to Boz.
806
01:15:04,320 --> 01:15:06,393
He had a job, he said they should not wait.
807
01:15:06,524 --> 01:15:10,043
What job is this wedding night? Well, this kid is going to drive me crazy, huh!
808
01:15:10,109 --> 01:15:12,857
Okay, let him go. His job is obviously important.
809
01:15:12,912 --> 01:15:14,849
Lets.
810
01:16:13,503 --> 01:16:18,968
No, Boz gardaş? Where are you like without morning without greetings?
811
01:16:19,244 --> 01:16:23,626
I said not to bother, Neco, bon appetit to you.
812
01:16:23,781 --> 01:16:27,577
Come, get together.
813
01:16:27,718 --> 01:16:30,120
Thank you another time.
814
01:16:30,257 --> 01:16:33,467
We asked you Boz Efendi.
815
01:16:33,989 --> 01:16:37,462
Come if I say come.
816
01:16:47,674 --> 01:16:49,957
They came.
817
01:17:14,951 --> 01:17:15,889
Sibel Hanim.
818
01:17:15,932 --> 01:17:19,011
Welcome Mr. Cihangir. - You are really welcome.
819
01:17:19,142 --> 01:17:20,611
Here you are.
820
01:17:29,453 --> 01:17:34,529
Before we start our conversation, please allow me to correct something.
821
01:17:34,667 --> 01:17:37,359
I am not Cihangir Bey. My name is Yavuz.
822
01:17:37,475 --> 01:17:40,361
I am Cihangir Bey's advisor.
823
01:17:46,946 --> 01:17:48,641
I got it, Mr. Yavuz.
824
01:17:48,783 --> 01:17:53,828
The important thing is to convey what I say to him personally.
825
01:17:54,505 --> 01:17:56,879
Make no mistake.
826
01:18:20,296 --> 01:18:24,742
We said hit you, you killed it, bro.
827
01:18:24,920 --> 01:18:27,580
I said come.
828
01:18:27,734 --> 01:18:29,743
I didn't say sit down!
829
01:18:50,075 --> 01:18:57,672
Now they say to you, Boz, I think you have to call you bear.
830
01:18:59,639 --> 01:19:02,314
Grizzly bear!
831
01:19:10,013 --> 01:19:13,492
You've gotten over there, Neco.
832
01:19:15,710 --> 01:19:21,089
I guess oxygen is not getting to your brain due to lack of air.
833
01:19:21,361 --> 01:19:24,237
Don't overdo it.
834
01:19:24,475 --> 01:19:29,445
Anan wonders!
835
01:19:51,600 --> 01:19:55,886
You are also overheated, Boz.
836
01:19:56,178 --> 01:19:58,361
Be careful.
837
01:19:59,083 --> 01:20:01,471
Combustion.
838
01:20:36,427 --> 01:20:40,288
Now, get the [ __ ] out of here!
839
01:20:58,077 --> 01:21:03,049
As always, we did our part for the safety of the shipment, Mr. Yavuz.
840
01:21:03,190 --> 01:21:05,935
But we were betrayed by another gang.
841
01:21:06,060 --> 01:21:09,105
Gang of birds. - Unfortunately.
842
01:21:09,288 --> 01:21:16,316
We went to them to find out the location of the property, all of them, including Seyhan Kuş, were killed.
843
01:21:16,449 --> 01:21:21,167
Ceyhan has an older brother from the family. He is also in jail.
844
01:21:22,809 --> 01:21:24,956
Result?
845
01:21:30,088 --> 01:21:36,307
We learned the location of the property, but they destroyed the place before we reached it.
846
01:21:36,441 --> 01:21:41,013
As you can see, there are others in this business.
847
01:21:43,282 --> 01:21:47,531
Gang of birds do not dare this alone.
848
01:21:47,651 --> 01:21:51,021
Well who? Who could have given them this courage?
849
01:21:51,077 --> 01:21:53,742
I think you have an idea?
850
01:21:53,860 --> 01:21:55,914
Not yet.
851
01:21:56,054 --> 01:22:00,661
But I promise you on behalf of my family.
852
01:22:00,819 --> 01:22:04,564
We will reveal who made this betrayal.
853
01:22:04,706 --> 01:22:08,365
The only time we want from you.
854
01:22:18,132 --> 01:22:21,614
I will forward your request.
855
01:22:21,782 --> 01:22:24,357
But I don't think Cihangir Bey will like it very much.
856
01:22:24,430 --> 01:22:26,970
Because he lost money. A lot indeed.
857
01:22:27,025 --> 01:22:28,985
On top of that, he will not want to waste time.
858
01:22:29,042 --> 01:22:30,453
Especially his reputation. Never!
859
01:22:30,505 --> 01:22:33,372
Yavuz, please! Mr. Yavuz.
860
01:22:34,545 --> 01:22:39,879
We are ready for all solutions, including compensation for the damage.
861
01:22:39,986 --> 01:22:42,951
As long as our friendship is not damaged.
862
01:22:46,464 --> 01:22:48,053
Lady.
863
01:22:48,123 --> 01:22:52,616
Friendship occurs only between people who are equal.
864
01:22:53,273 --> 01:22:57,529
All you have to do is present your loyalty.
865
01:22:57,650 --> 01:23:02,345
And waiting for our decision about your fate!
866
01:23:59,810 --> 01:24:05,011
If you pass without a greeting like that, that is what will happen.
867
01:24:13,779 --> 01:24:17,706
No, brother, what are you still looking for?
868
01:24:20,342 --> 01:24:23,523
Didn't I tell you [ __ ] off, son? Walk.
869
01:24:28,891 --> 01:24:35,305
Everyone will know their place! Everyone will know where he is!
870
01:26:09,173 --> 01:26:11,133
I messed up everything right?
871
01:26:11,273 --> 01:26:13,868
You were not bad at all.
872
01:26:17,341 --> 01:26:19,783
Let it be tomorrow.
873
01:26:24,206 --> 01:26:27,543
Let's go to the hotel, you are tired enough today.
874
01:26:27,688 --> 01:26:31,381
I can't breathe. I'm overwhelmed, I'll walk around a bit.
875
01:26:31,447 --> 01:26:33,045
Sibel!
876
01:27:12,923 --> 01:27:15,781
"I DID!"
877
01:27:33,193 --> 01:27:34,601
Sibel.
878
01:27:34,771 --> 01:27:36,648
If you want to go around, let's go together.
879
01:27:36,701 --> 01:27:38,182
I do not leave you alone.
880
01:27:38,234 --> 01:27:40,570
My friends from college are here, I'll see them.
881
01:27:40,659 --> 01:27:42,638
Okay let's go.
882
01:27:42,719 --> 01:27:45,941
I don't need protection. Thanks.
883
01:27:46,097 --> 01:27:49,916
I will come whether you want it or not.
884
01:27:49,982 --> 01:27:52,544
Don't be stubborn.
885
01:28:11,059 --> 01:28:14,757
Lan Ramo, you just found the time to go.
886
01:28:46,218 --> 01:28:50,168
Lets.
887
01:28:50,223 --> 01:28:53,564
Oh.
888
01:28:53,624 --> 01:28:56,381
Come on play.
889
01:29:47,642 --> 01:29:50,708
Ulan Aptik. You couldn't lift a drone with both hands, huh!
890
01:29:50,756 --> 01:29:53,496
Foto Kamil is here, my son. By telling him. It will definitely remove la.
891
01:29:53,553 --> 01:29:57,097
Or the photo of Kamilini to repent! Get out of here.
892
01:29:57,162 --> 01:29:58,581
Open up.
893
01:29:58,693 --> 01:30:02,859
Come on, drone. Don't embarrass me.
894
01:30:03,272 --> 01:30:05,010
Allama is flying.
895
01:30:05,054 --> 01:30:07,586
Do not touch! Flying camera.
896
01:30:18,810 --> 01:30:20,858
Cengiz Brother!
897
01:30:24,961 --> 01:30:26,828
Neco!
898
01:30:28,251 --> 01:30:30,110
OK. - Baby what happened?
899
01:30:30,167 --> 01:30:31,817
Ok, don't worry, I looked. - Can't you print?
900
01:30:31,868 --> 01:30:33,214
Its not important.
901
01:30:33,267 --> 01:30:35,404
They are looking for the doctor, now he will come soon.
902
01:30:35,458 --> 01:30:39,680
God, stop! Stop and drink a glass of water!
903
01:30:40,057 --> 01:30:41,973
Who did this?
904
01:30:42,107 --> 01:30:44,063
He left his friends at the door.
905
01:30:44,120 --> 01:30:46,818
In a bar that got involved in a fight.
906
01:30:47,050 --> 01:30:49,243
More precisely, it was attacked.
907
01:30:49,330 --> 01:30:52,468
Who Successor? Who can dare this?
908
01:30:52,561 --> 01:30:55,161
One of the pummers, Ramo is the man of his own.
909
01:30:55,269 --> 01:30:57,983
He's dishonest called Boz.
910
01:30:59,265 --> 01:31:00,883
Pick up guys.
911
01:31:01,002 --> 01:31:03,700
Get that bastard almost take it quickly!
912
01:31:05,022 --> 01:31:06,515
Son.
913
01:31:13,039 --> 01:31:15,781
Well done, Sibel. We longed for you, my daughter.
914
01:31:15,839 --> 01:31:19,194
Exactly, when was the last time Aysun. Last summer?
915
01:31:19,248 --> 01:31:20,641
We met in Bodrum.
916
01:31:20,713 --> 01:31:23,323
After that, a lady is gone, love to see again.
917
01:31:23,374 --> 01:31:26,214
What about me, I cannot leave Adana because of family affairs.
918
01:31:26,264 --> 01:31:28,737
Otherwise I missed you too.
919
01:31:28,870 --> 01:31:31,870
You are right. I am going to say something.
920
01:31:31,922 --> 01:31:34,820
The guy over there has been cutting you since we arrived.
921
01:31:34,964 --> 01:31:36,092
Who are you saying?
922
01:31:36,139 --> 01:31:38,048
Oh wait, don't look like that right now.
923
01:31:38,171 --> 01:31:42,449
So that one in the suit right behind you.
924
01:31:50,115 --> 01:31:52,344
He's with me anyway.
925
01:31:52,466 --> 01:31:54,314
How?
926
01:31:54,449 --> 01:31:58,602
So when I said with me, my father put it on me, I mean my protection.
927
01:31:58,720 --> 01:32:00,856
Is it your bodyguard?
928
01:32:00,931 --> 01:32:05,311
Tell me the truth, do you hang around? Like the Badyguard movie.
929
01:32:05,477 --> 01:32:08,895
No more, if you want to be silly. What the [ __ ]?
930
01:32:09,042 --> 01:32:11,923
The only relationship between us is the boss-employee relationship.
931
01:32:12,069 --> 01:32:14,874
So you don't get stuck? - We're not stuck.
932
01:32:15,010 --> 01:32:17,384
I do not care. - Why?
933
01:32:17,467 --> 01:32:19,945
It's not my type anyway.
934
01:32:20,078 --> 01:32:21,373
Pardon?
935
01:32:21,445 --> 01:32:24,827
Honestly, I wondered who do you like if this guy isn't your type.
936
01:32:24,937 --> 01:32:26,283
Of Aysun ...
937
01:32:26,332 --> 01:32:27,955
What?
938
01:32:29,660 --> 01:32:33,705
If you're not stuck, can I give a hand to my friend?
939
01:32:33,807 --> 01:32:35,460
I do not understand?
940
01:32:35,573 --> 01:32:39,908
I say if my life is empty, so kid. I can hang around a little bit.
941
01:32:42,233 --> 01:32:46,870
What is it for me? Do what you do.
942
01:32:47,183 --> 01:32:49,645
Aysun do not be silly ...
943
01:32:49,848 --> 01:32:52,840
Hello there. - Hello there?
944
01:32:56,554 --> 01:33:00,907
Wow.
945
01:33:01,219 --> 01:33:04,949
Lets.
946
01:33:22,039 --> 01:33:25,703
What is it? Come on, come on. Come on.
947
01:33:26,675 --> 01:33:31,040
But what are you doing?
948
01:33:32,223 --> 01:33:35,162
Is it going to happen, for God's sake?
949
01:34:07,129 --> 01:34:11,208
No, Successor, gardaş? Is this how you come to the wedding?
950
01:34:11,808 --> 01:34:15,634
Excuse me Who the [ __ ] is your wedding?
951
01:34:20,132 --> 01:34:22,272
I came for Boz.
952
01:34:22,392 --> 01:34:25,016
Where the heck?
953
01:34:29,396 --> 01:34:32,886
I say to you Pummers!
954
01:34:36,801 --> 01:34:38,981
Let O Boz come here almost immediately.
955
01:34:39,034 --> 01:34:40,730
Bring it to me or your mockery ...
956
01:34:40,779 --> 01:34:43,411
So enough!
957
01:34:44,992 --> 01:34:48,150
We have a wife and daughter! We have children.
958
01:34:48,202 --> 01:34:50,988
Say whatever you want to say like a man!
959
01:34:57,154 --> 01:34:59,820
İsmail Kaya.
960
01:35:02,899 --> 01:35:06,998
The liar leader of the pumper.
961
01:35:09,837 --> 01:35:13,187
Isn't the main boy Ramo?
962
01:35:13,679 --> 01:35:16,900
But look at God's work, it is not there either.
963
01:35:17,023 --> 01:35:18,496
Keep your mouth shut!
964
01:35:18,548 --> 01:35:19,071
Shh okay.
965
01:35:19,142 --> 01:35:20,188
What are you talking about?
966
01:35:20,244 --> 01:35:21,655
Well, if you love your brother, stop!
967
01:35:21,716 --> 01:35:22,753
Get off!
968
01:35:22,824 --> 01:35:23,939
Slow.
969
01:35:24,139 --> 01:35:28,137
What's the matter, bro? Ha? What is it about?
970
01:35:28,620 --> 01:35:33,739
Such as wedding prints, keep your mouth shut.
971
01:35:35,399 --> 01:35:38,930
This did not answer my question.
972
01:35:42,591 --> 01:35:44,986
Where is Boz?
973
01:35:48,275 --> 01:35:50,700
Boz, where is it?
974
01:35:50,981 --> 01:35:52,589
Successor!
975
01:35:54,123 --> 01:35:57,880
Tell me whatever is Boz's fault.
976
01:35:58,960 --> 01:36:01,942
He bit his owner. Mrs. Fidan.
977
01:36:02,221 --> 01:36:05,279
Is it a big fault than this? He?
978
01:36:05,342 --> 01:36:10,838
Cengiz Bey's son attacked Neco, that's it.
979
01:36:11,600 --> 01:36:15,563
Now that Boz is almost bring him to me now.
980
01:36:15,618 --> 01:36:17,288
Look, don't get upset.
981
01:36:17,341 --> 01:36:18,543
Look!
982
01:36:18,589 --> 01:36:21,849
We now know what he said.
983
01:36:21,904 --> 01:36:25,115
Boz has been missing since the evening. This is two.
984
01:36:25,537 --> 01:36:29,612
And the third is that we don't hide anyone.
985
01:36:36,502 --> 01:36:40,725
Come on, look around. Let's.
986
01:36:45,591 --> 01:36:49,199
I cannot come here very often. Job situations are known.
987
01:36:49,295 --> 01:36:51,352
We come to Adana. Isn't it Psoriasis?
988
01:36:51,411 --> 01:36:53,052
I would like it very much.
989
01:36:53,102 --> 01:36:55,149
I was wondering about those places anyway.
990
01:36:55,207 --> 01:36:57,188
I think it was hot though.
991
01:36:57,264 --> 01:36:59,391
Hot. So hot.
992
01:36:59,483 --> 01:37:02,925
According to an old belief, Hell had two chimneys.
993
01:37:02,982 --> 01:37:06,120
One is in Cizre. One of them was in Adana.
994
01:37:20,463 --> 01:37:22,824
I'm going back to the hotel, girls. I'll get up early in the morning.
995
01:37:22,883 --> 01:37:23,841
I am also very tired.
996
01:37:23,909 --> 01:37:26,225
How nice we were sitting.
997
01:37:26,408 --> 01:37:30,637
You will come to Adana, dear Aysun. Then we sit a lot!
998
01:37:30,777 --> 01:37:32,650
Let me take a taxi and leave you, Ms. Sibel.
999
01:37:32,706 --> 01:37:35,302
What do you need to take a taxi? I'll let you go.
1000
01:37:35,422 --> 01:37:36,493
Thank you, no need.
1001
01:37:36,579 --> 01:37:38,188
Does that happen? My Ramo.
1002
01:37:38,264 --> 01:37:40,314
E is on my way already.
1003
01:37:40,394 --> 01:37:45,711
After all, maybe we'll keep a drink in the lobby, what do you think?
1004
01:37:58,546 --> 01:38:00,830
We couldn't find it brother.
1005
01:38:14,364 --> 01:38:16,814
We got it. Not here.
1006
01:38:17,463 --> 01:38:21,210
But is there anybody who knows his homeland? Ha?
1007
01:38:25,487 --> 01:38:29,185
Is not there? Well.
1008
01:38:34,772 --> 01:38:37,351
You know.
1009
01:38:43,892 --> 01:38:46,316
Look, İsmail Efendi.
1010
01:38:46,439 --> 01:38:49,369
Give you time until tomorrow.
1011
01:38:49,636 --> 01:38:55,405
Either that Boz with your own hands, you bring it to me,
1012
01:38:55,540 --> 01:38:58,563
which I will personally squeeze in his head.
1013
01:38:59,822 --> 01:39:02,669
Or I'll come.
1014
01:39:02,806 --> 01:39:09,357
This neighborhood, the Pumps, so I will string all of you!
1015
01:39:09,959 --> 01:39:12,669
It is not clear who will string whom, bro.
1016
01:39:12,725 --> 01:39:14,899
Shh okay okay brother, stop! - Leave!
1017
01:39:14,949 --> 01:39:17,587
Okay, stop!
1018
01:39:24,694 --> 01:39:26,454
Lets!
1019
01:39:59,382 --> 01:40:02,919
Come on! Play the drums.
1020
01:40:03,033 --> 01:40:05,513
Our wedding is not over yet!
1021
01:40:05,586 --> 01:40:08,172
Haven't you heard of Sapling Aunt! Come on!
1022
01:40:08,230 --> 01:40:10,737
Steal! - Come on!
1023
01:40:28,305 --> 01:40:31,197
1024
01:41:06,971 --> 01:41:10,199
My Sibel. What are you in a hurry? You join us too.
1025
01:41:10,255 --> 01:41:13,396
I will wake up early and I am very tired so let me go.
1026
01:41:13,458 --> 01:41:14,605
As you wish my love.
1027
01:41:14,664 --> 01:41:18,321
Miss Sibel, if you need anything, my phone is on.
1028
01:41:22,981 --> 01:41:25,754
What he needs is already next to him.
1029
01:41:41,794 --> 01:41:44,085
What am I doing!
1030
01:41:45,921 --> 01:41:47,992
Tonight was a surprise for me.
1031
01:41:48,053 --> 01:41:49,888
Nice surprise though.
1032
01:41:50,011 --> 01:41:52,050
For me too.
1033
01:41:52,666 --> 01:41:59,174
Actually, if we continued drinking in your room rather than here.
1034
01:42:11,299 --> 01:42:12,679
Aunt Sir.
1035
01:42:12,795 --> 01:42:14,377
What's going on, Ramo?
1036
01:42:14,507 --> 01:42:16,732
It did not develop as I expected.
1037
01:42:16,872 --> 01:42:19,127
You don't know about Boz, apparently?
1038
01:42:19,254 --> 01:42:21,967
He called several times today but was not available.
1039
01:42:22,027 --> 01:42:23,942
Did something happen?
1040
01:42:25,768 --> 01:42:27,696
How is it?
1041
01:42:37,532 --> 01:42:39,720
Ok still you calm ours.
1042
01:42:39,771 --> 01:42:41,954
I will come tomorrow anyway. Bulurum Boz.
1043
01:42:42,009 --> 01:42:44,233
If he ever returns to the neighborhood, do not surrender.
1044
01:42:44,287 --> 01:42:48,227
Nobody will do anything before I come!
1045
01:42:56,086 --> 01:42:58,508
Thousand thousand thousand! Top!
1046
01:43:32,440 --> 01:43:34,026
Mr. Yavuz?
1047
01:43:37,894 --> 01:43:41,279
The basic rule of hunting is to be invisible.
1048
01:43:41,336 --> 01:43:43,496
Until you pull the trigger.
1049
01:43:43,569 --> 01:43:47,812
Thus, when the prey realizes that it is prey, it becomes one to die.
1050
01:43:47,929 --> 01:43:51,955
Since you haven't pulled the trigger yet, there is hope in me.
1051
01:43:52,100 --> 01:43:56,432
Not every catch is shot. Some of them are caged and thrown into dogs.
1052
01:43:56,914 --> 01:43:59,386
But to dogs who are loyal.
1053
01:43:59,487 --> 01:44:04,317
So how do you know if a dog is loyal?
1054
01:44:11,643 --> 01:44:13,345
The first hunt.
1055
01:44:18,175 --> 01:44:21,395
The first hunt is also the test of your dog.
1056
01:44:21,524 --> 01:44:26,739
Will he bring the shot to its owner, or will it be his own food?
1057
01:44:26,987 --> 01:44:32,772
Because the only thing expected from a dog is loyalty.
1058
01:44:48,050 --> 01:44:51,316
You couldn't have brought me here to kill.
1059
01:44:51,399 --> 01:44:53,985
At least without listening to what I have to say.
1060
01:44:54,065 --> 01:44:56,200
And of course you have property.
1061
01:44:56,313 --> 01:44:59,483
Only I know its location.
1062
01:45:24,920 --> 01:45:27,669
What happened? Did you find Boz?
1063
01:45:27,778 --> 01:45:32,424
No, I have no father. It is as if the ground has entered into a split.
1064
01:45:37,870 --> 01:45:42,447
Uncle you, what are you doing? Why Aryon Boz?
1065
01:45:43,936 --> 01:45:45,539
Are you going to surrender?
1066
01:45:45,599 --> 01:45:49,673
Haven't you heard, my nephew? Boz made a big mistake.
1067
01:45:49,782 --> 01:45:52,950
Our lives are all in danger.
1068
01:45:52,968 --> 01:45:54,489
What happened to uncle?
1069
01:45:54,539 --> 01:45:58,726
What happened, wouldn't you call him my son? What happened?
1070
01:45:58,801 --> 01:46:01,267
Hawk. Born.
1071
01:46:01,404 --> 01:46:05,112
Isn't Boz considered your brother?
1072
01:46:06,198 --> 01:46:10,748
Neriman aunt you? What about giving up that easy?
1073
01:46:10,815 --> 01:46:13,056
Fatoş is his own [ __ ].
1074
01:46:13,166 --> 01:46:16,912
What are you uncle doing? The family will come and think about all of them.
1075
01:46:16,966 --> 01:46:20,336
Yav neither family nor future. We were afraid of that!
1076
01:46:20,388 --> 01:46:22,085
Fatoş!
1077
01:46:26,067 --> 01:46:28,623
Talk right to your uncle with your aunt. - Still!
1078
01:46:28,679 --> 01:46:30,619
Late in!
1079
01:46:35,153 --> 01:46:37,217
I said late!
1080
01:46:57,885 --> 01:47:00,733
Be patient brother.
1081
01:47:02,023 --> 01:47:03,869
I told you.
1082
01:47:03,933 --> 01:47:07,878
Nobody will do anything. We will wait for Ramo.
1083
01:47:07,944 --> 01:47:11,985
Don't you know about Ramo? He does not give Boz in life.
1084
01:47:12,039 --> 01:47:13,509
Stores.
1085
01:47:13,683 --> 01:47:18,091
Also, the leader of this family, İsmail brother.
1086
01:47:21,410 --> 01:47:24,351
Isn't it, Fidan? What?
1087
01:47:26,797 --> 01:47:29,877
And he makes all the decisions!
1088
01:47:30,560 --> 01:47:33,474
The final decision is of course my brother.
1089
01:47:35,372 --> 01:47:36,975
But do not forget.
1090
01:47:37,019 --> 01:47:41,617
We do not make any decisions without consulting the family assembly!
1091
01:47:53,453 --> 01:47:58,649
The only thing I want to hear from you right now is where is the property you stole from us?
1092
01:47:58,785 --> 01:48:02,499
Guns, money, where?
1093
01:48:02,767 --> 01:48:05,195
We cannot call this exactly playing, Yavuz Bey.
1094
01:48:05,244 --> 01:48:08,471
Because all I do is protect.
1095
01:48:08,714 --> 01:48:12,007
From who? - From Cengiz.
1096
01:48:12,140 --> 01:48:15,189
Cihangir Bey, which you call Cengiz, is one of his most loyal chefs.
1097
01:48:15,244 --> 01:48:17,497
Head of all our jobs in Adana.
1098
01:48:17,553 --> 01:48:21,286
And you protect us from it?
1099
01:48:21,430 --> 01:48:24,418
Because he betrayed you.
1100
01:48:24,794 --> 01:48:27,275
He made an agreement with the Russians.
1101
01:48:27,427 --> 01:48:30,684
He would use Seyhan and steal your property.
1102
01:48:30,812 --> 01:48:32,316
I behaved before that.
1103
01:48:32,507 --> 01:48:35,282
Shhh slow.
1104
01:48:35,404 --> 01:48:37,943
This is a heavy accusation.
1105
01:48:38,049 --> 01:48:42,961
Why should I believe you anyway? What do you know you did not set a trap for Cengiz?
1106
01:48:43,174 --> 01:48:46,305
I have a proof.
1107
01:48:54,079 --> 01:48:57,709
Mersin port. It was taken a month ago.
1108
01:48:57,874 --> 01:49:01,566
As you can see, Dimitri Volkov next to Cengiz.
1109
01:49:01,685 --> 01:49:04,675
There is Seyhan Kuş behind him.
1110
01:49:17,214 --> 01:49:18,592
Well.
1111
01:49:18,735 --> 01:49:20,292
Let's get what you want.
1112
01:49:20,357 --> 01:49:22,436
So, Cihangir Bey will ask me now.
1113
01:49:22,488 --> 01:49:25,700
What is the reward for all this trouble?
1114
01:49:25,763 --> 01:49:28,667
I can manage Adana!
1115
01:49:30,583 --> 01:49:33,731
Should I say that to Cihangir Bey?
1116
01:49:35,134 --> 01:49:37,436
Pumper Ramo.
1117
01:49:37,539 --> 01:49:41,412
Should I say he aspired to the seat of his boss Cengiz?
1118
01:49:41,543 --> 01:49:47,098
I'm ready to do whatever you want me to do.
1119
01:49:52,448 --> 01:49:55,604
Return to Adana, Ramo.
1120
01:49:55,765 --> 01:49:58,859
And send our goods as soon as possible.
1121
01:50:01,747 --> 01:50:04,273
We'll see what's after.
1122
01:50:21,117 --> 01:50:23,190
Bon Appetit.
1123
01:50:24,076 --> 01:50:26,465
Yavuz Bey is on the phone.
1124
01:50:27,689 --> 01:50:30,527
Hello. Hello, Yavuz.
1125
01:50:30,621 --> 01:50:32,999
Hello, Sir.
1126
01:50:33,136 --> 01:50:35,000
Thank you, I'm fine.
1127
01:50:35,120 --> 01:50:37,001
I hope you are at your appetite too, Mr. Yavuz.
1128
01:50:37,057 --> 01:50:40,858
Thank you Cengiz. We say good we are be good.
1129
01:50:40,949 --> 01:50:42,843
Look why I called you now.
1130
01:50:42,894 --> 01:50:46,041
This guy's Ramo. He came near me.
1131
01:50:46,097 --> 01:50:48,877
He made some words about you.
1132
01:50:48,928 --> 01:50:51,603
He said you met with Dimitri Volkov.
1133
01:50:51,673 --> 01:50:54,012
What? Ram, did Ramo say that?
1134
01:50:54,068 --> 01:50:58,646
Is that okay dear thing? So, dear, please excuse me.
1135
01:50:58,700 --> 01:51:02,253
Well, is there any way to do such a thing, sir?
1136
01:51:02,307 --> 01:51:05,029
No such meeting happened, Yavuz Bey.
1137
01:51:05,126 --> 01:51:09,432
I know I know it will not happen. I wanted to hear from you.
1138
01:51:09,507 --> 01:51:13,826
Obviously, this man's Ramo intends to spoil us.
1139
01:51:13,889 --> 01:51:17,749
Do not let this stolen the property. If you want a research.
1140
01:51:17,874 --> 01:51:20,144
As soon as he comes, I get his testimony.
1141
01:51:20,231 --> 01:51:22,649
Don't worry, Mr. Yavuz.
1142
01:51:28,263 --> 01:51:30,682
Look at this Cengiz, Mujahid.
1143
01:51:30,829 --> 01:51:33,570
He's lying forty on one leg.
1144
01:51:33,714 --> 01:51:37,158
This is going to happen to Ramo. Cengiz will not leave him alive!
1145
01:51:38,119 --> 01:51:41,591
Who plays with fire will also know how to burn!
1146
01:51:42,361 --> 01:51:45,204
This is Ramo's test.
1147
01:52:10,073 --> 01:52:12,171
You woke up
1148
01:52:12,284 --> 01:52:15,452
Did something happen? - I do not know.
1149
01:52:15,680 --> 01:52:18,337
You will say it.
1150
01:52:21,580 --> 01:52:26,208
Where is Aysun? Didn't it come with you?
1151
01:52:28,126 --> 01:52:32,204
What do you say Aysun'u Sibel? Ha?
1152
01:52:32,810 --> 01:52:36,087
Get ready, let's be late for the plane.
1153
01:52:36,185 --> 01:52:39,969
Sorry how are you talking to me?
1154
01:52:40,417 --> 01:52:43,090
I don't know what to say anymore.
1155
01:52:43,180 --> 01:52:47,644
I'm really surprised what to say, look at what you said yesterday, now look at your attitude.
1156
01:52:47,785 --> 01:52:51,434
Wait wait. Sorry.
1157
01:52:51,985 --> 01:52:55,606
I did not sleep much last night.
1158
01:52:55,867 --> 01:52:58,346
I'm a little confused.
1159
01:52:58,963 --> 01:53:03,105
It's like you have two different faces, Ramo.
1160
01:53:03,251 --> 01:53:08,340
One is warm, deep, close.
1161
01:53:10,119 --> 01:53:13,214
The other is far, freezing.
1162
01:53:13,736 --> 01:53:17,401
Mocking, even insulting.
1163
01:53:18,499 --> 01:53:22,413
I was surprised which one to believe.
1164
01:53:26,915 --> 01:53:30,854
Aren't you like that too?
1165
01:53:31,629 --> 01:53:36,092
Sometimes Sibel, sometimes Sibel Hanım.
1166
01:53:36,197 --> 01:53:37,873
Are not you?
1167
01:53:37,920 --> 01:53:40,034
Don't ever blame me.
1168
01:53:40,457 --> 01:53:44,917
If we are in this state, you are the reason.
1169
01:53:46,735 --> 01:53:49,541
Let me tell you if you are curious.
1170
01:53:49,647 --> 01:53:53,330
Nothing happened between us and Aysun last night.
1171
01:53:59,740 --> 01:54:04,336
Huh, why should I wonder about you? What to me
1172
01:54:04,387 --> 01:54:07,824
I just ...
1173
01:54:09,429 --> 01:54:11,309
What?
1174
01:54:11,424 --> 01:54:14,094
Shall I clap you?
1175
01:54:14,234 --> 01:54:18,952
Shall I thank you for not sleeping with my friend?
1176
01:54:23,158 --> 01:54:25,628
Why are you looking at my face like that?
1177
01:54:39,083 --> 01:54:45,480
If things go wrong, you know,
1178
01:54:46,849 --> 01:54:55,473
Death that I'm closer to you, comes if we find me or we fall apart
1179
01:55:00,124 --> 01:55:04,449
Know that that bond between us will never break.
1180
01:55:06,159 --> 01:55:08,924
Why did you say that now?
1181
01:55:14,403 --> 01:55:17,130
I'm waiting for you outside.
1182
01:55:24,741 --> 01:55:25,826
No, let's see.
1183
01:55:25,878 --> 01:55:27,214
Greetings, my father, God bless you.
1184
01:55:27,266 --> 01:55:29,728
Thank you, victim. - Come on, come on, good work.
1185
01:55:38,627 --> 01:55:43,200
Sit down İsmail Efendi. Sit down, let's have a tea.
1186
01:55:53,928 --> 01:55:57,581
You know the issue between us.
1187
01:55:58,484 --> 01:56:01,514
We'll talk until this tea is over.
1188
01:56:01,908 --> 01:56:04,437
We solved it.
1189
01:56:05,616 --> 01:56:07,636
We couldn't solve ...
1190
01:56:14,945 --> 01:56:17,165
... the conversation is over!
1191
01:56:40,531 --> 01:56:42,368
Shhh! Get up, son.
1192
01:56:42,426 --> 01:56:44,201
Ramo is coming.
1193
01:57:41,459 --> 01:57:43,183
Ramo.
1194
01:57:43,370 --> 01:57:46,177
Where is Boz, didn't he come with you?
1195
01:57:46,324 --> 01:57:49,634
First of all, I wanted to have a conversation, brother.
1196
01:57:49,765 --> 01:57:52,927
Let's decide what to do.
1197
01:57:55,645 --> 01:57:58,928
Now what's the point of talking at length, Ramo?
1198
01:57:59,028 --> 01:58:02,071
So it's clear what we're going to do.
1199
01:58:03,999 --> 01:58:06,834
We will deliver E Boz.
1200
01:58:12,701 --> 01:58:14,674
Is that so?
1201
01:58:17,134 --> 01:58:19,485
Does everybody think like that?
1202
01:58:24,531 --> 01:58:26,425
Brother?
1203
01:58:27,696 --> 01:58:31,604
Gardaş… I will not separate Boz from you either.
1204
01:58:31,647 --> 01:58:34,289
I love it like my brother, you know.
1205
01:58:34,413 --> 01:58:38,524
On the other hand, the guy has done such a [ __ ] that I am surprised, tevge.
1206
01:58:38,676 --> 01:58:41,052
Now, who should I attach to the attache, my friend.
1207
01:58:41,187 --> 01:58:45,059
Is it my wife, my children, or Boz?
1208
01:58:45,209 --> 01:58:48,861
Well, we haven't been sleeping since last night.
1209
01:58:48,962 --> 01:58:53,806
If these [ __ ] do anything to Mustim to Aptim.
1210
01:58:54,155 --> 01:58:56,412
Or uncle.
1211
01:58:56,553 --> 01:58:59,153
Is Boz's job.
1212
01:58:59,319 --> 01:59:02,263
He went and beat your boss's son.
1213
01:59:02,434 --> 01:59:04,890
He is the one who goes ahead of your dishonor.
1214
01:59:05,011 --> 01:59:06,732
Obviously pressed into his vein.
1215
01:59:06,866 --> 01:59:09,138
What are you saying to us, Uncle?
1216
01:59:09,234 --> 01:59:11,359
Watch out for Cengiz Bey and his family.
1217
01:59:11,413 --> 01:59:12,846
Oh, nobody should fault the respect.
1218
01:59:12,907 --> 01:59:15,026
I can't protect you too, don't you say?
1219
01:59:15,149 --> 01:59:17,964
Fear has surrounded the mountains, brother.
1220
01:59:19,054 --> 01:59:21,646
Everybody trembles like an order.
1221
01:59:21,695 --> 01:59:25,358
What are you saying, Fatoş. Speak right.
1222
01:59:25,447 --> 01:59:27,773
We have no fear of anyone.
1223
01:59:27,831 --> 01:59:31,224
Napak so? Attack the whole family on fire for Boz?
1224
01:59:31,284 --> 01:59:34,552
Isn't he the son of this house too? - It is not!
1225
01:59:36,166 --> 01:59:38,336
We all love Boz.
1226
01:59:38,435 --> 01:59:41,926
But not one of our family.
1227
01:59:42,497 --> 01:59:47,787
Whatever that Tumble is, whatever Squirt is, it's the same.
1228
01:59:48,774 --> 01:59:50,514
Sapling…
1229
01:59:51,023 --> 01:59:53,442
Why are you not talking at all?
1230
01:59:53,554 --> 01:59:57,104
It's not a good sign that you don't speak.
1231
01:59:58,149 --> 02:00:00,262
It is me Neriman who took Boz in this house.
1232
02:00:00,318 --> 02:00:03,710
Just like yesterday, I remember the day that his mother entrusted us.
1233
02:00:03,779 --> 02:00:07,622
He said for God. My son said to be entrusted to you.
1234
02:00:07,715 --> 02:00:13,296
This is what I will say is that the life entrusted to me is superior to my own.
1235
02:00:13,461 --> 02:00:16,366
For God's sake, Fidan.
1236
02:00:17,800 --> 02:00:19,947
Boz is no longer a child.
1237
02:00:20,068 --> 02:00:24,171
At least he grew big enough to clean up what he ate.
1238
02:00:24,526 --> 02:00:26,852
My mom is right.
1239
02:00:27,546 --> 02:00:30,131
Boz is not from our blood.
1240
02:00:30,884 --> 02:00:33,301
Not from our family.
1241
02:00:33,381 --> 02:00:39,932
And no one is superior to family in my sight.
1242
02:00:40,079 --> 02:00:41,408
Can't be!
1243
02:00:41,468 --> 02:00:45,678
I am not saying we should do something at the expense of our family, Doğan.
1244
02:00:45,771 --> 02:00:50,683
If there is a way, the slightest hope is to save Boz.
1245
02:00:50,783 --> 02:00:52,824
I say let's do it.
1246
02:00:52,940 --> 02:00:56,534
Let's do. Let's do it, aunt.
1247
02:00:56,583 --> 02:00:59,875
Ha Ramo? Is there a comrade?
1248
02:00:59,927 --> 02:01:02,345
If there is a plan, let's do it!
1249
02:01:02,441 --> 02:01:04,976
There is no road, Hasan.
1250
02:01:05,059 --> 02:01:07,081
How are you not, uncle?
1251
02:01:10,137 --> 02:01:11,940
The successor has stopped me.
1252
02:01:12,045 --> 02:01:13,530
My father?
1253
02:01:13,595 --> 02:01:15,391
What did he do something to you?
1254
02:01:15,451 --> 02:01:18,672
No. We just talked.
1255
02:01:20,581 --> 02:01:24,456
In other words, he spoke and I listened.
1256
02:01:29,061 --> 02:01:32,797
He said Tell Ramo.
1257
02:01:33,138 --> 02:01:36,635
He said to take Boz in the morning.
1258
02:01:42,454 --> 02:01:45,528
He said, "We'll take Boz's life."
1259
02:01:45,771 --> 02:01:47,718
Moreover,
1260
02:01:52,558 --> 02:01:55,180
Moreover, Cengiz Bey,
1261
02:01:56,460 --> 02:01:58,886
Cengiz Bey,
1262
02:01:59,993 --> 02:02:03,468
He wanted you to kill Boz!
1263
02:02:03,634 --> 02:02:10,652
He said to execute Boz in front of my eyes.
1264
02:02:38,781 --> 02:02:41,274
Welcome my daughter. - I found it nice.
1265
02:02:41,439 --> 02:02:43,145
How was your road?
1266
02:02:43,317 --> 02:02:44,507
Whats up?
1267
02:02:44,564 --> 02:02:46,510
I'm fine and welcome, dear.
1268
02:02:46,704 --> 02:02:48,483
Well. So…
1269
02:02:48,534 --> 02:02:52,947
I'm fine and everything is messed up here.
1270
02:02:53,286 --> 02:02:55,288
Neco and Boz had a fight.
1271
02:02:55,362 --> 02:02:57,223
It's not a fight.
1272
02:02:57,326 --> 02:03:00,217
The horse thief called Boz attacked my son.
1273
02:03:00,284 --> 02:03:02,620
Even so, it still breathes!
1274
02:03:02,677 --> 02:03:05,054
Mom, aren't you exaggerating?
1275
02:03:05,109 --> 02:03:07,960
OK Boz made a mistake so
1276
02:03:08,012 --> 02:03:11,278
We also know Neco, God knows what he said and made him crazy.
1277
02:03:11,332 --> 02:03:14,105
Girl, whose side are you on?
1278
02:03:14,181 --> 02:03:17,294
Boz who are you defending him?
1279
02:03:17,355 --> 02:03:19,216
Everyone will know their place.
1280
02:03:19,311 --> 02:03:21,359
Mom, I'm not defending anyone.
1281
02:03:21,454 --> 02:03:23,722
Boz is Ramo's friend after all.
1282
02:03:23,820 --> 02:03:25,903
A more reasonable punishment can be given.
1283
02:03:26,003 --> 02:03:30,431
Okay, don't go ahead! It's over that will cut the punishment of Ramo Boz.
1284
02:03:31,812 --> 02:03:35,055
Come on, get some rest in your room, come on girl.
1285
02:03:36,102 --> 02:03:38,357
Didn't you ask about Istanbul?
1286
02:03:38,500 --> 02:03:42,275
Yavuz Bey called me, we talked. I know everything.
1287
02:03:42,327 --> 02:03:44,583
We talked and agreed between us.
1288
02:03:44,643 --> 02:03:46,073
I hope we will solve everything.
1289
02:03:46,120 --> 02:03:48,079
Really?
1290
02:03:48,126 --> 02:03:51,923
Oh, I thought I messed up everything after talking.
1291
02:03:52,003 --> 02:03:53,675
Good, very glad.
1292
02:03:53,735 --> 02:03:57,120
Let me take a look at Neco, dad.
1293
02:04:02,568 --> 02:04:07,114
What are you going to do with Ramo, have you decided?
1294
02:04:07,835 --> 02:04:12,625
I also say who's missing my sleep?
1295
02:04:12,803 --> 02:04:15,378
It turns out it was Ramo.
1296
02:04:15,480 --> 02:04:20,966
Bullet penetrated into my house, stuck in my back, I do not know.
1297
02:04:21,102 --> 02:04:24,898
How many times have I said in Halef?
1298
02:04:26,911 --> 02:04:30,841
Anyway, dear, we learned in time.
1299
02:04:31,726 --> 02:04:34,424
Now let Ramo Efendi think.
1300
02:04:35,891 --> 02:04:38,329
He will bring Boz.
1301
02:04:38,494 --> 02:04:44,192
I'll take that Boz down, too!
1302
02:04:46,365 --> 02:04:50,488
What do you want me to do, uncle?
1303
02:04:50,580 --> 02:04:55,532
Because the pride of a kid who trusts his father and becomes a lord,
1304
02:04:55,654 --> 02:04:59,250
Shall I squeeze it on my best friend's head?
1305
02:05:07,163 --> 02:05:12,503
Well, what will you do if they want Doğan tomorrow?
1306
02:05:15,416 --> 02:05:19,177
What if they wanted Şahin?
1307
02:05:19,638 --> 02:05:23,300
Ha? Or me?
1308
02:05:40,065 --> 02:05:44,768
It's not blood that binds us together,
1309
02:05:44,832 --> 02:05:47,246
is love,
1310
02:05:51,480 --> 02:05:54,435
is trust,
1311
02:05:57,353 --> 02:05:59,660
is belief.
1312
02:06:02,972 --> 02:06:06,842
Justice is justice. It is conscience.
1313
02:06:07,536 --> 02:06:10,985
It is not to bow to injustice.
1314
02:06:17,319 --> 02:06:19,869
You're not understanding, are you?
1315
02:06:21,242 --> 02:06:23,595
It's not about Boz.
1316
02:06:23,688 --> 02:06:25,159
Not!
1317
02:06:25,717 --> 02:06:29,940
They put it on our throat, they pull the leash from there.
1318
02:06:30,072 --> 02:06:34,425
One day, of course, we will raise the flag of rebellion.
1319
02:06:35,390 --> 02:06:39,629
But that day is this day, you need to think well, gardaş.
1320
02:06:40,103 --> 02:06:44,601
But as I said, if there is a way, a plan is a possibility.
1321
02:06:44,680 --> 02:06:46,515
I'm in!
1322
02:06:46,571 --> 02:06:50,104
I've been gritting my teeth for years already!
1323
02:06:53,311 --> 02:06:56,442
We don't have the strength, Ramo.
1324
02:06:56,565 --> 02:07:00,621
We will be smart. Patient.
1325
02:07:05,498 --> 02:07:09,450
Do not forget what happened to your father.
1326
02:07:18,506 --> 02:07:21,646
Isn't that so, Fidan, talk to you?
1327
02:07:29,261 --> 02:07:31,795
Your uncle is right, Ramo.
1328
02:07:35,919 --> 02:07:38,493
Both from the ground to the sky.
1329
02:07:39,439 --> 02:07:42,949
There is no door that mind and patience cannot open!
1330
02:07:44,840 --> 02:07:51,051
If you can afford it, you will fight, if your strength is not enough, what shall we do?
1331
02:07:52,119 --> 02:07:55,099
You will accept your fate and wait!
1332
02:07:56,882 --> 02:08:00,406
The head of this family is Ismail, my brother.
1333
02:08:00,501 --> 02:08:03,897
E thinks like everyone else anyway.
1334
02:08:04,031 --> 02:08:07,428
The reward of sin is on your neck.
1335
02:08:08,389 --> 02:08:14,059
If a decision has been made, it is up to us to comply!
1336
02:09:06,945 --> 02:09:08,721
Ramo.
1337
02:09:12,087 --> 02:09:16,605
What have you son? Come on.
1338
02:09:29,384 --> 02:09:31,500
Tell me.
1339
02:09:42,802 --> 02:09:44,665
Gray.
1340
02:09:46,892 --> 02:09:53,951
He made such a mistake that a sack of figs was messed up.
1341
02:09:57,829 --> 02:10:01,733
Now they want to kill him, mother.
1342
02:10:04,973 --> 02:10:08,391
No, it doesn't.
1343
02:10:08,618 --> 02:10:11,004
It does not make grits.
1344
02:10:11,129 --> 02:10:14,143
Not even at all.
1345
02:10:14,185 --> 02:10:15,783
He's an orphan.
1346
02:10:15,859 --> 02:10:18,087
His mother is inside.
1347
02:10:18,214 --> 02:10:19,911
God forbid.
1348
02:10:20,111 --> 02:10:24,287
Even if he does, protect him. Hide.
1349
02:10:24,405 --> 02:10:27,494
Boz entrusted us.
1350
02:10:32,164 --> 02:10:34,670
My family is also entrusted to me.
1351
02:10:35,342 --> 02:10:36,689
Joyful.
1352
02:10:36,783 --> 02:10:40,671
Hasan, Fatoş.
1353
02:10:40,824 --> 02:10:43,516
You are entrusted to my father.
1354
02:10:49,036 --> 02:10:50,783
Aboo!
1355
02:10:51,567 --> 02:10:54,684
Didn't you wear an undershirt?
1356
02:10:54,959 --> 02:10:56,377
Look, look.
1357
02:10:56,495 --> 02:10:58,924
You will sweat and get cold again.
1358
02:10:58,974 --> 02:11:02,878
Don't let your dad see it, he'll get angry later.
1359
02:11:04,791 --> 02:11:07,274
If only she could see the main.
1360
02:11:08,772 --> 02:11:13,610
If only he knew what day we would wake up to tomorrow.
1361
02:12:11,495 --> 02:12:14,789
Gray! Are you afraid, Atlasana?
1362
02:12:14,844 --> 02:12:17,315
I'm afraid I'm the best swimming in the neighborhood.
1363
02:12:17,374 --> 02:12:21,416
I don't demon it! Are you afraid of your father?
1364
02:12:22,017 --> 02:12:26,140
You said he beats when he enters the canal ...
1365
02:12:44,267 --> 02:12:46,740
What happened man?
1366
02:12:48,511 --> 02:12:50,917
Talk to me son.
1367
02:13:27,087 --> 02:13:29,931
I ran it through Hamido's field.
1368
02:13:30,011 --> 02:13:33,359
Fresh. There is in bread.
1369
02:13:38,872 --> 02:13:41,512
You're a lucky kid.
1370
02:13:41,657 --> 02:13:43,336
Why the hell?
1371
02:13:43,430 --> 02:13:46,339
Because you don't have a father.
1372
02:13:47,994 --> 02:13:52,861
I wish it wasn't mine too. He beat my mother again.
1373
02:13:56,457 --> 02:14:00,669
Don't worry man. I will always be with you.
1374
02:14:43,384 --> 02:14:45,893
Selamunaleyküm Stopped Father.
1375
02:14:46,030 --> 02:14:48,358
Hello, hi.
1376
02:14:51,872 --> 02:14:53,767
Give me a liver and eat it.
1377
02:14:53,910 --> 02:14:59,116
Wait a little, my liver. Next is that friend.
1378
02:15:17,867 --> 02:15:21,156
Got me in trouble again, huh?
1379
02:15:22,167 --> 02:15:28,987
This time, this time I do not have a mother, he will take the gun from my hand.
1380
02:15:29,573 --> 02:15:32,144
Don't black your neck, kid.
1381
02:15:32,249 --> 02:15:34,935
There is no death on the end.
1382
02:15:35,620 --> 02:15:38,372
I have a father.
1383
02:15:41,667 --> 02:15:44,718
Did you see it, Dad?
1384
02:15:44,872 --> 02:15:49,134
My friend Ramo came to me with my death warrant.
1385
02:15:52,113 --> 02:15:55,444
I've warned you many times, Brother.
1386
02:15:59,972 --> 02:16:04,132
Didn't I warn? What did I say to you?
1387
02:16:05,159 --> 02:16:10,533
Did I say have your f * ck's rage or not?
1388
02:16:12,183 --> 02:16:16,737
What did you do bro? What?
1389
02:16:16,782 --> 02:16:19,827
What did you do brother?
1390
02:16:20,305 --> 02:16:22,855
I [ __ ] my nature, gardaş.
1391
02:16:22,911 --> 02:16:26,361
I'm [ __ ] up for my habit, so what am I like.
1392
02:16:26,413 --> 02:16:28,666
Gray. - Ramo.
1393
02:16:28,760 --> 02:16:31,551
The test is already broken, son.
1394
02:16:31,619 --> 02:16:36,214
What? What are you going to do with him, especially my lung.
1395
02:16:36,325 --> 02:16:40,720
You must have a plan.
1396
02:16:40,847 --> 02:16:45,534
I'll tell you what to do, dad.
1397
02:16:45,663 --> 02:16:50,680
I'll get Boz now. I will go to Cengiz.
1398
02:16:51,718 --> 02:16:57,775
Then I'll pull my gun, I'll squeeze my brother's head.
1399
02:17:04,889 --> 02:17:07,657
Cengiz wanted it that way?
1400
02:17:23,005 --> 02:17:25,085
Come on, go.
1401
02:17:35,234 --> 02:17:38,032
Be entrusted to God, Father.
1402
02:17:38,978 --> 02:17:41,928
We did not eat a little liver. Forgive me.
1403
02:17:42,050 --> 02:17:43,925
Good job.
1404
02:17:58,135 --> 02:18:01,898
Are you really going to do that?
1405
02:18:05,122 --> 02:18:08,395
You apparently made a decision.
1406
02:18:09,839 --> 02:18:11,522
I will say this;
1407
02:18:11,591 --> 02:18:16,831
Don't hesitate to think about the consequences! You look at the reasons.
1408
02:18:16,958 --> 02:18:19,969
Go back to your past. To your life.
1409
02:18:20,028 --> 02:18:22,820
Look at what brought you here.
1410
02:18:22,875 --> 02:18:24,937
Be sure...
1411
02:18:25,100 --> 02:18:31,141
Your experiences have already taught you to make the right decision.
1412
02:18:31,300 --> 02:18:34,956
So don't hesitate!
1413
02:18:36,405 --> 02:18:41,611
If you even take a moment, you will lose!
1414
02:19:16,131 --> 02:19:19,317
Brother. Please do not. Please.
1415
02:19:23,264 --> 02:19:25,372
Brother?
1416
02:19:25,526 --> 02:19:27,207
Fatoş, it's me.
1417
02:19:27,308 --> 02:19:28,728
Gray! Gray?
1418
02:19:28,800 --> 02:19:31,931
What are you where are you? Tell me where are you? Where are you?
1419
02:19:32,085 --> 02:19:34,225
Hold on, my rose. I do not have much time.
1420
02:19:34,292 --> 02:19:35,878
Listen to me.
1421
02:19:36,078 --> 02:19:37,353
Fatoş.
1422
02:19:38,052 --> 02:19:41,061
I really liked you.
1423
02:19:41,216 --> 02:19:44,932
I loved it so much that nobody could love anyone.
1424
02:19:45,042 --> 02:19:46,325
Gray!
1425
02:19:48,300 --> 02:19:51,102
Don't forget me, girl.
1426
02:19:51,881 --> 02:19:56,450
Gray! Gray! Gray! Gray!
1427
02:19:56,511 --> 02:19:59,012
Don't be silly, don't be silly!
1428
02:20:12,471 --> 02:20:17,973
Open it! Open Open open! Open it, come on, open it!
1429
02:21:41,112 --> 02:21:42,818
Ramo.
1430
02:21:45,058 --> 02:21:48,632
By the way, it is not a matter you will stay with, my friend.
1431
02:21:50,441 --> 02:21:55,898
Apart from the family, apart from the world.
1432
02:21:58,479 --> 02:22:00,806
If you say why
1433
02:22:05,790 --> 02:22:09,351
I lost it once and I know it from there.
1434
02:22:09,379 --> 02:22:13,831
My home is my family, because everything is gone.
1435
02:22:16,536 --> 02:22:22,650
On the one hand, I think that I never actually had a home.
1436
02:22:24,490 --> 02:22:27,926
Does anyone get scared when they go home?
1437
02:22:28,043 --> 02:22:30,201
I was afraid.
1438
02:22:30,292 --> 02:22:35,974
I was saying God. I hope I don't have a father at home.
1439
02:22:36,592 --> 02:22:39,371
I do not have a look.
1440
02:22:40,469 --> 02:22:43,980
This time I was praying that he wouldn't come.
1441
02:22:48,500 --> 02:22:52,253
I put my head on the pillow
1442
02:22:53,423 --> 02:22:57,344
I put it, but I am not sleepy at all.
1443
02:22:58,912 --> 02:23:05,871
Especially when a door knocked, I was trembling.
1444
02:23:13,803 --> 02:23:16,449
His voice would come first.
1445
02:23:20,144 --> 02:23:26,198
He shouts at my mother, it was the table, it was food, it was drink
1446
02:23:35,749 --> 02:23:40,653
Then he would lift the woman from her bed and beat whatever God gave.
1447
02:23:42,011 --> 02:23:44,249
To the death.
1448
02:23:47,795 --> 02:23:52,393
My entire childhood was spent watching this, brother.
1449
02:23:54,995 --> 02:23:59,117
My mother's screams still stay in my ears.
1450
02:24:01,248 --> 02:24:03,813
I was just a kid.
1451
02:24:04,286 --> 02:24:06,945
A little boy.
1452
02:24:11,049 --> 02:24:16,138
Sometimes I think, I say this is alive,
1453
02:24:16,695 --> 02:24:22,587
If one cannot even trust his father, then who will he trust, brother?
1454
02:24:41,602 --> 02:24:43,667
They're coming, Ramo.
1455
02:24:44,835 --> 02:24:48,890
Ramo, you are my friend, promise me.
1456
02:24:49,029 --> 02:24:51,147
Don't worry about me.
1457
02:24:51,302 --> 02:24:54,279
I have already put my life in your way.
1458
02:24:54,417 --> 02:24:57,938
Oh, I sacrificed today, tomorrow.
1459
02:24:58,056 --> 02:25:01,273
I have only one request from you.
1460
02:25:02,925 --> 02:25:05,543
Take care of my mother, brother?
1461
02:25:05,678 --> 02:25:10,959
If you have availability, go for your visit. Ask him about his condition.
1462
02:25:11,030 --> 02:25:14,690
If he asks me, make up a lie.
1463
02:25:16,028 --> 02:25:18,231
Do not worry.
1464
02:25:21,457 --> 02:25:24,154
Your mother is entrusted to me.
1465
02:25:48,126 --> 02:25:51,638
Look. See, Successor.
1466
02:25:51,780 --> 02:25:54,480
You also said he wouldn't bring.
1467
02:25:54,583 --> 02:25:58,708
I told you. Ramo is always loyal to me.
1468
02:25:58,770 --> 02:26:03,858
Well, what can I say? Cengiz brother, he is a friend full of surprises.
1469
02:26:04,115 --> 02:26:07,718
It surprises me every time.
1470
02:26:13,716 --> 02:26:15,564
Cengiz Bey.
1471
02:26:16,778 --> 02:26:19,725
Boz made a mistake, admitted.
1472
02:26:19,790 --> 02:26:22,680
He also accepts his punishment.
1473
02:26:24,966 --> 02:26:28,871
I have a request from you for the sake of all these years.
1474
02:26:31,787 --> 02:26:35,290
May it fall on your feet, ask for forgiveness.
1475
02:26:39,754 --> 02:26:41,627
If you too gracious and forgive ...
1476
02:26:41,686 --> 02:26:45,768
Whoever has a tooth on my son today will bite me tomorrow.
1477
02:26:49,865 --> 02:26:53,984
Obviously, the dog called Boz has rabies.
1478
02:26:57,171 --> 02:27:00,457
What do they do to rabid dogs Neco?
1479
02:27:01,793 --> 02:27:03,867
Well, what are they going to do, father ...
1480
02:27:03,916 --> 02:27:08,374
They poison it and throw it into a pit.
1481
02:27:11,513 --> 02:27:14,865
Then they pour lime on it,
1482
02:27:15,016 --> 02:27:18,386
do not infect others with the disease.
1483
02:27:19,231 --> 02:27:22,689
Since I bit you, you're already sick!
1484
02:27:31,990 --> 02:27:34,223
Get the job done, Ramo.
1485
02:27:36,496 --> 02:27:38,987
I am not going to ask anyone for forgiveness!
1486
02:27:53,262 --> 02:27:55,518
Neco!
1487
02:28:53,835 --> 02:28:57,170
Halal your right, my brother.
1488
02:28:58,840 --> 02:29:01,748
Let it be halal, my dear friend.
1489
02:29:01,834 --> 02:29:04,430
You, too, be halal.
106123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.