All language subtitles for Ramo - 1.B+Âl++m - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,841 --> 00:01:36,532 WTF? 2 00:01:40,546 --> 00:01:43,939 Aha helicopter! They come to my God. 3 00:01:45,715 --> 00:01:48,450 Wake up, wake up, wake up! 4 00:01:48,752 --> 00:01:51,289 Lan, Stupid. What's going on, son? 5 00:01:51,347 --> 00:01:52,617 He's coming, Musti. Helicopter! 6 00:01:52,669 --> 00:01:54,213 What is a helicopter? 7 00:01:54,259 --> 00:01:57,963 Ring the alarm, son, get up, they're coming. 8 00:02:11,065 --> 00:02:14,448 Wake up! Wake up! Wake up! 9 00:02:14,498 --> 00:02:19,472 Wake up! Wake up! Wake up! 10 00:02:19,528 --> 00:02:20,957 Stupid? 11 00:02:21,008 --> 00:02:22,616 There is a raid Still Fidan, Police! 12 00:02:22,800 --> 00:02:23,967 Alas! 13 00:02:24,016 --> 00:02:26,237 Run! Wake up your father! 14 00:02:26,430 --> 00:02:27,589 They are coming! They are coming! 15 00:02:27,644 --> 00:02:29,029 Anan won't sleep him! 16 00:02:29,079 --> 00:02:29,979 What's still happening? 17 00:02:30,028 --> 00:02:32,956 Do you have what is the moon? They come all at once. 18 00:02:33,072 --> 00:02:36,407 Don't stop and run like that. Wake up Ramo, come on. 19 00:02:37,340 --> 00:02:40,615 All units, 10 minutes to target. 20 00:02:47,783 --> 00:02:50,080 What the hell? It comes from outside. 21 00:02:50,324 --> 00:02:52,867 Wake up! Wake up! 22 00:02:52,908 --> 00:02:55,034 Got a raid, guys! 23 00:02:55,081 --> 00:02:57,787 Gentlemen! This way! 24 00:02:57,846 --> 00:03:00,289 Mother! Father! 25 00:03:01,018 --> 00:03:03,536 Son! What happened again? 26 00:03:03,580 --> 00:03:05,218 Did you piss in gold or did you? 27 00:03:05,270 --> 00:03:06,779 What does it have to do with it? 28 00:03:06,829 --> 00:03:09,104 The cops raided the neighborhood! 29 00:03:10,429 --> 00:03:11,795 What are you guys doing ?! 30 00:03:11,845 --> 00:03:14,428 Turn your back! 31 00:03:14,589 --> 00:03:16,734 Hasan, the cops are here. 32 00:03:16,790 --> 00:03:18,767 I heard Disaster. I heard! 33 00:03:18,813 --> 00:03:20,176 The police are coming! 34 00:03:20,245 --> 00:03:22,076 Come on, hurry up, come on! Run run run! 35 00:03:22,129 --> 00:03:26,048 And why don't you wake up brother? Come on to the roadblock! 36 00:03:26,107 --> 00:03:29,156 Did you get it? Did you get it? Come, come. 37 00:03:29,226 --> 00:03:33,664 Come here, this way, brother! 38 00:03:33,717 --> 00:03:36,799 Come in, come in quickly, quickly! 39 00:03:36,967 --> 00:03:40,521 We are approaching the operation area. 40 00:03:41,999 --> 00:03:45,458 Let's! Come on, everyone, friends to the barricades! Let's! 41 00:03:45,505 --> 00:03:47,093 The police are coming. Wake up! 42 00:03:47,141 --> 00:03:49,473 Longing run! 43 00:03:52,433 --> 00:03:54,179 We are approaching from the west direction. 44 00:03:54,225 --> 00:03:55,793 All units, five minutes to target. 45 00:03:55,847 --> 00:03:58,493 Let them come, do not be afraid. Nothing happens. 46 00:03:58,547 --> 00:04:00,280 We are approaching from the east entrance. 47 00:04:00,331 --> 00:04:02,830 Estimated arrival time in two minutes. 48 00:04:04,289 --> 00:04:07,122 Here it comes! 49 00:04:07,200 --> 00:04:09,833 Helicopter 1, we're scanning the streets. 50 00:04:09,873 --> 00:04:11,166 Run, run! 51 00:04:14,529 --> 00:04:17,121 Search everywhere! Take a good look left and right. 52 00:04:17,170 --> 00:04:18,393 No support? We are at the beginning of the street now. 53 00:04:18,450 --> 00:04:19,600 We are waiting for your orders. 54 00:04:19,664 --> 00:04:20,483 Don't let them escape! 55 00:04:20,526 --> 00:04:22,493 Run run run run! Run Run! 56 00:04:22,547 --> 00:04:24,970 All units encircle the region! - Got it. 57 00:04:25,032 --> 00:04:27,481 Keep your eyes peeled! Leave, leave! 58 00:04:27,531 --> 00:04:30,131 TOMA 1 is entering from the 23rd Street. 59 00:04:30,188 --> 00:04:31,881 All right, I'm going there now. 60 00:04:31,933 --> 00:04:34,820 TOMA 2 is entering from 114th street. 61 00:04:34,874 --> 00:04:38,055 All units detain all the elements you consider suspicious. 62 00:04:38,111 --> 00:04:39,805 Got it, sir. 63 00:04:42,400 --> 00:04:44,062 You guys the other way! 64 00:04:55,471 --> 00:04:58,786 We are on the 114th Street. Suspects appear here. 65 00:04:58,846 --> 00:05:00,277 Stop, stop, stop! Stop! 66 00:05:01,674 --> 00:05:03,393 Run run! 67 00:05:14,329 --> 00:05:16,122 Get down on the ground! Go to bed, go to bed! 68 00:05:20,173 --> 00:05:22,118 Get out, don't sway! 69 00:05:24,711 --> 00:05:26,401 Quickly! This Way! 70 00:05:26,451 --> 00:05:30,049 Get out! Come here! Let's! Stop there! 71 00:05:30,279 --> 00:05:32,753 What is happening? I did not do anything! 72 00:05:32,806 --> 00:05:35,566 How many how many how many run away! 73 00:05:36,511 --> 00:05:39,433 Coming this way! Quickly! Disband! 74 00:05:48,474 --> 00:05:53,214 Let's! Let's! Stand up! Get up! 75 00:05:53,479 --> 00:05:57,591 Team 1, we're approaching the suspect's house. - Got it, okay. 76 00:05:57,639 --> 00:06:00,317 We are about to enter the venue. 77 00:06:00,784 --> 00:06:03,024 Yacht, yacht, sleep! Lie on the floor! 78 00:06:03,072 --> 00:06:05,419 Why do we sleep with our dear woman? 79 00:06:05,470 --> 00:06:06,286 Kneel down! 80 00:06:06,329 --> 00:06:09,585 Slow! What is it? Your mother is an old woman. 81 00:06:09,643 --> 00:06:12,136 Shhh! Doğan, for God's sake. What mother! 82 00:06:12,187 --> 00:06:16,029 Hush! Search everywhere. 83 00:06:20,791 --> 00:06:23,282 We continue to look for team 4. - Got it. 84 00:06:23,342 --> 00:06:27,195 A large number of weapons were captured. However, the main suspect is being searched. 85 00:06:27,264 --> 00:06:28,053 Got it, Center. 86 00:06:28,102 --> 00:06:30,111 Team 1 could not find the suspect at his location. 87 00:06:30,190 --> 00:06:31,272 We continue to search. 88 00:06:31,315 --> 00:06:34,870 All units, we continue to search for the suspect nicknamed Ramo all around. 89 00:06:34,926 --> 00:06:36,196 It is understood. 90 00:07:10,135 --> 00:07:12,096 Don't run away! Look there! 91 00:07:12,149 --> 00:07:14,002 Is it there? Lets! Come! 92 00:07:14,049 --> 00:07:16,076 Suspects are running from the back alley. 93 00:07:16,130 --> 00:07:18,268 Three people left. 94 00:07:18,315 --> 00:07:19,260 Quickly! 95 00:07:19,307 --> 00:07:20,884 They got behind the building. 96 00:07:20,943 --> 00:07:22,400 Come on here! 97 00:07:22,445 --> 00:07:24,983 Helicopter 1, we keep looking at the streets. 98 00:07:25,043 --> 00:07:26,108 It is understood. 99 00:07:26,158 --> 00:07:27,051 Don't run! Stop! 100 00:07:27,095 --> 00:07:30,477 Helicopter 1, suspects entered 119th Street. 101 00:07:30,517 --> 00:07:32,516 We get out in front of him from the lower street. 102 00:07:32,561 --> 00:07:33,350 Run run! They are on the run! 103 00:07:33,397 --> 00:07:36,830 To all units! The suspect is in the red house at the end of 128th Street. 104 00:07:36,892 --> 00:07:38,651 We are approaching gradually. 105 00:07:38,703 --> 00:07:42,097 The person we thought was the main suspect jumped off the wall. 106 00:07:42,151 --> 00:07:47,085 All of our crews were spotted entering the suspect 111th Street. 107 00:07:50,012 --> 00:07:53,891 All units, suspect person 148 entered the street. 108 00:07:53,961 --> 00:07:56,904 Attention to all units. - Got it. 109 00:07:56,966 --> 00:07:59,380 You are right in front of the suspect person. It is approaching you. 110 00:07:59,430 --> 00:08:01,511 Got it, okay. 111 00:08:01,616 --> 00:08:04,143 Stop moving! Surrender. 112 00:08:38,730 --> 00:08:42,705 Very! Put your hands behind you. 113 00:08:58,620 --> 00:09:00,754 Tell me about it, Boz Efendi. 114 00:09:00,804 --> 00:09:02,955 Where is Ramo? 115 00:09:03,123 --> 00:09:04,990 Where you left it is there! 116 00:09:05,062 --> 00:09:08,618 Answer like a man! Where is Ramo? 117 00:09:08,839 --> 00:09:11,115 Ramo. 118 00:09:11,918 --> 00:09:14,613 Ramo is everywhere. 119 00:09:17,024 --> 00:09:19,940 If you say why ... 120 00:09:30,448 --> 00:09:33,340 This is Adana, my father! 121 00:09:33,749 --> 00:09:37,648 Here every road leads to Ramo! 122 00:10:37,632 --> 00:10:41,680 ADANA MONTHS AGO 123 00:11:25,842 --> 00:11:29,022 Stop! I said stop! Stop! 124 00:11:31,282 --> 00:11:33,813 All the security guards to the back of the warehouse! 125 00:11:33,873 --> 00:11:37,105 An unauthorized vehicle entered! 126 00:11:38,172 --> 00:11:40,709 Stop! Stop! 127 00:12:14,930 --> 00:12:17,999 I'm going out soon, I'll catch up with the court. 128 00:12:22,016 --> 00:12:24,795 Don't worry, I talked to the lawyer. 129 00:12:28,139 --> 00:12:31,588 That dishonorable will receive the highest punishment. 130 00:12:44,509 --> 00:12:47,917 What's up? Who are you? 131 00:12:54,753 --> 00:12:58,653 Come. 132 00:12:58,703 --> 00:13:00,567 I'm Ramo. 133 00:13:00,619 --> 00:13:03,345 I'm here on behalf of Cengiz Bey. 134 00:13:03,398 --> 00:13:07,907 I wanted to have a conversation before the court. 135 00:13:13,402 --> 00:13:16,692 If it was up to the boss, you were already dead. 136 00:13:18,766 --> 00:13:20,933 I've been prevented. 137 00:13:21,140 --> 00:13:25,769 I said leave it to me, I'll go and convince. 138 00:13:27,317 --> 00:13:32,239 Look, I'm not afraid of anyone, understand? 139 00:13:32,293 --> 00:13:36,511 What's up, huh? Will you shoot me at my place? 140 00:13:36,563 --> 00:13:41,197 Cengiz knows if there is any damage to the hair. 141 00:13:42,577 --> 00:13:47,302 If I came to kill, you would have died already. 142 00:13:47,958 --> 00:13:49,920 I said we'll talk a little bit. 143 00:13:50,051 --> 00:13:52,744 What are we going to talk to you? Ha? 144 00:13:52,798 --> 00:13:55,746 You got that Neco? He hospitalized my son. 145 00:13:55,801 --> 00:13:58,211 Returned from the dead, my son. 146 00:13:58,236 --> 00:14:00,402 Look how beautiful you said. 147 00:14:00,448 --> 00:14:04,169 He returned from the dead. 148 00:14:04,218 --> 00:14:07,669 What do you want to get? What? 149 00:14:07,941 --> 00:14:10,534 Won't he come back next time? 150 00:14:10,788 --> 00:14:12,334 If my son ... 151 00:14:15,314 --> 00:14:19,945 So when you say Neco, Cengiz Yıldırım's son. 152 00:14:20,655 --> 00:14:23,737 What do you think will happen if he comes in? Ha? 153 00:14:24,751 --> 00:14:27,695 He lies down for three or five months, then comes out. 154 00:14:27,744 --> 00:14:30,982 It cannot get rid of that easily. - He survives. 155 00:14:31,181 --> 00:14:33,094 You look at yourself. 156 00:14:33,190 --> 00:14:36,570 Take care of your own son, your own family. 157 00:14:36,632 --> 00:14:38,880 If your path is one, you will go. 158 00:14:38,968 --> 00:14:43,434 If not, if it is forked, 159 00:14:43,521 --> 00:14:48,144 such a moment you hesitate, still choose one. 160 00:14:49,591 --> 00:14:52,197 But one way is swamp, 161 00:14:52,248 --> 00:14:56,687 if the other is prickly, then work is different. 162 00:14:56,918 --> 00:15:00,869 Then the job changes. 163 00:15:01,844 --> 00:15:05,887 You choose the one that hurts the least. 164 00:15:06,035 --> 00:15:09,695 Just like you will now. 165 00:15:24,854 --> 00:15:27,425 What is this now? 166 00:15:43,483 --> 00:15:45,313 Do not! 167 00:15:46,835 --> 00:15:49,914 ADANA CRIMINAL AND PENALTY HOUSE 168 00:16:22,739 --> 00:16:24,641 Finally. 169 00:16:24,802 --> 00:16:27,437 I thought you would never succeed! 170 00:16:27,718 --> 00:16:31,355 You're welcome, Mrs. Sibel. Our duty! 171 00:16:31,468 --> 00:16:33,724 Are you waiting for thank you? 172 00:16:33,776 --> 00:16:38,628 None of this would have happened if you prevented it before Neco stabbed the man. 173 00:16:40,398 --> 00:16:43,298 As if you don't know what your brother cost! 174 00:16:43,438 --> 00:16:48,665 I know who my brother is, but you forget who he is, I guess Boz! 175 00:16:48,837 --> 00:16:50,806 Don't worry, Sibel. 176 00:16:50,959 --> 00:16:54,468 We do not forget because you remind us every time. 177 00:16:54,504 --> 00:16:56,019 Good. 178 00:16:56,501 --> 00:16:58,726 Do you know about my father? 179 00:16:58,858 --> 00:17:00,546 No. What happened? 180 00:17:00,638 --> 00:17:03,300 We were going to come together, he came out of the house here. 181 00:17:03,349 --> 00:17:05,566 He did not say anything to anyone. 182 00:17:23,994 --> 00:17:26,531 The bazaar will mix! 183 00:17:29,489 --> 00:17:32,400 Look, look, look at the movements, Ramo. 184 00:17:32,522 --> 00:17:35,904 It's like it's been inside for years. If you didn't touch it, it was not going out bastard. 185 00:17:36,256 --> 00:17:39,323 You could not love that child. 186 00:17:40,911 --> 00:17:43,382 If there is a child, no bread will be given! 187 00:17:43,517 --> 00:17:45,794 But son. 188 00:17:45,923 --> 00:17:48,772 And your boss's son. 189 00:17:50,570 --> 00:17:53,288 You heard Sibel, Boz. 190 00:17:53,387 --> 00:17:59,039 They own, and we are the faithful dogs at your doorstep! 191 00:18:06,742 --> 00:18:10,591 Get well soon Neco! - Get well soon, Neco. 192 00:18:10,838 --> 00:18:14,099 It did not pass. Thanks to you. 193 00:18:14,657 --> 00:18:17,329 Why did it take so long? You were going to get me out right now? 194 00:18:17,464 --> 00:18:19,181 I pray you're out, Neco. 195 00:18:19,242 --> 00:18:21,548 Let's! In a thousand cars. 196 00:18:22,419 --> 00:18:25,981 If you hear from my father, let me know. 197 00:18:33,332 --> 00:18:36,810 Should we go to the girls, not home. 198 00:18:36,870 --> 00:18:39,746 I'm dried up, I'm inside! 199 00:18:39,762 --> 00:18:43,163 My mom is waiting Neco. In a thousand cars. 200 00:18:55,507 --> 00:18:57,904 What have you done, Ramo? 201 00:18:58,015 --> 00:18:59,948 Good. 202 00:19:00,003 --> 00:19:03,775 So Osman Efendi is on his way, huh? Thank you. 203 00:19:03,828 --> 00:19:06,202 We are on the road to Mersin. 204 00:19:06,255 --> 00:19:09,397 Some unpleasant incidents happened. 205 00:19:09,448 --> 00:19:12,561 OK, tell me ... I'll tell you when it comes to Yahu. 206 00:19:12,617 --> 00:19:14,423 You gather the guys, go home. 207 00:19:14,479 --> 00:19:17,247 Look at me, the bird won't fly! 208 00:19:21,241 --> 00:19:23,301 Is Neco out? 209 00:19:23,474 --> 00:19:26,687 He did what you couldn't! 210 00:19:28,402 --> 00:19:31,372 You say so, Cengiz brother. 211 00:19:31,482 --> 00:19:34,849 Look, there's something wrong with me about this Ramo guy. 212 00:19:34,903 --> 00:19:36,080 Why did you call it home? 213 00:19:36,147 --> 00:19:38,138 It has nothing to do with this issue! It was not necessary? 214 00:19:38,191 --> 00:19:40,354 The subject is deep Successor. 215 00:19:40,410 --> 00:19:43,080 We were betrayed. 216 00:19:43,134 --> 00:19:46,191 I have to have the guys I trust. 217 00:20:37,565 --> 00:20:39,869 Welcome, Cengiz Bey. 218 00:21:00,887 --> 00:21:02,201 Where's your boss? 219 00:21:02,261 --> 00:21:04,048 I notified the situation, Mr. Cengiz. 220 00:21:04,103 --> 00:21:07,265 E asked me to call you. - Break one more time. 221 00:21:09,546 --> 00:21:11,675 Come on come on. 222 00:21:25,556 --> 00:21:27,328 Well done son. You get out. 223 00:21:27,379 --> 00:21:28,992 Okey brother. 224 00:21:32,656 --> 00:21:34,295 Flower? 225 00:21:34,363 --> 00:21:37,645 Has our Cengiz Bey arrived? - I screwed it! 226 00:21:37,696 --> 00:21:41,973 My brother? Sorry bro. When I search for flowers, I ... 227 00:21:42,073 --> 00:21:44,884 Now this is Flower in front of me. 228 00:21:45,036 --> 00:21:50,763 This animal says, no goods, flew. 229 00:21:50,939 --> 00:21:54,990 We don't know where it is. He also asks me. 230 00:21:55,136 --> 00:21:58,138 I'm asking you now, Seyhan. 231 00:21:58,267 --> 00:22:02,838 Who would fly the goods that only you and I know? 232 00:22:02,983 --> 00:22:06,105 Brother, have faith, I do not know either. 233 00:22:06,244 --> 00:22:08,149 So I am surprised at such a situation. 234 00:22:08,279 --> 00:22:11,305 So who would dare to do such a thing, my brother? 235 00:22:11,417 --> 00:22:16,098 Brother, someone was sober before, and the shipment blew up. 236 00:22:16,243 --> 00:22:18,233 I don't know if you have faith, my brother. 237 00:22:18,372 --> 00:22:20,421 There is nothing to know about that. 238 00:22:20,544 --> 00:22:24,002 One of us! Either you or me! 239 00:22:25,902 --> 00:22:28,719 Brother is my Flower. I'll call you soon ... 240 00:22:32,437 --> 00:22:35,775 Flower! Ulan Cengiz! 241 00:22:35,827 --> 00:22:39,548 Ulan Cengiz! Ulan Cengiz! 242 00:22:39,675 --> 00:22:43,015 Ulan Cengiz! Ulan Cengiz! 243 00:23:09,061 --> 00:23:11,585 Breathe, breathe. 244 00:23:12,136 --> 00:23:15,024 Let Sibel eat it. 245 00:23:15,342 --> 00:23:17,939 He's already weakened. 246 00:23:18,655 --> 00:23:21,245 Oh dope! 247 00:23:22,518 --> 00:23:26,136 I missed eating like a human. 248 00:23:28,350 --> 00:23:31,560 So imprisonment is difficult. Nesli Sultan! 249 00:23:32,112 --> 00:23:35,827 I will not let such a thing happen again. 250 00:23:36,158 --> 00:23:40,723 But you will also be careful and not break my word. 251 00:23:43,838 --> 00:23:46,387 Fill the turnip for my son. 252 00:24:06,519 --> 00:24:08,728 Now, uncle, how many have you been saying to this? 253 00:24:08,801 --> 00:24:11,461 Look how many times I am telling you. They come in dollars. 254 00:24:11,520 --> 00:24:13,982 You do not understand. I can't go down any more. 255 00:24:14,036 --> 00:24:16,836 Well, uncle. We take the TL. Say a lot. 256 00:24:16,919 --> 00:24:18,354 What about patience! 257 00:24:18,401 --> 00:24:21,906 I guess you don't intend to buy, son, don't distract me any more! 258 00:24:22,010 --> 00:24:24,329 Take it easy, Musti. Your uncle is full! 259 00:24:24,378 --> 00:24:25,437 Uncle, what is the last time ... 260 00:24:25,492 --> 00:24:27,646 I'm yours! 261 00:24:30,976 --> 00:24:33,620 Laan? [ __ ] the [ __ ]. 262 00:24:34,597 --> 00:24:37,728 He robbed my shop, İsmet get them! 263 00:25:06,205 --> 00:25:08,433 Orange! 264 00:25:10,131 --> 00:25:12,865 What are you doing? Man is afraid of God! 265 00:25:33,488 --> 00:25:34,495 Wait! 266 00:25:34,596 --> 00:25:37,154 Why the hell did you stop, boy? 267 00:25:37,244 --> 00:25:40,881 Get well soon, this is Taşkapı. 268 00:25:40,996 --> 00:25:43,212 You cannot enter just by waving your hand. 269 00:25:43,282 --> 00:25:45,223 You have a man, they carve. 270 00:25:45,278 --> 00:25:46,581 I swear to God? 271 00:25:46,632 --> 00:25:49,817 What did you think? This area is the pumpers' area. 272 00:25:49,898 --> 00:25:53,568 Puffers are one of Adana's most troubled gangs. 273 00:25:53,618 --> 00:25:56,195 They smuggle diesel. 274 00:25:56,695 --> 00:25:59,614 Many of them have secret stations on the ground. 275 00:25:59,703 --> 00:26:02,588 The people go and buy illegal gas. 276 00:26:03,786 --> 00:26:07,322 Is that why they call it a pumper? - Exactly. 277 00:26:07,426 --> 00:26:09,005 Whatever you look for, of course. 278 00:26:09,052 --> 00:26:12,606 Check, bond, collection, tribute, parking. 279 00:26:12,691 --> 00:26:14,497 They have a young man named Ramo at their head. 280 00:26:14,545 --> 00:26:17,119 I've never seen it, but he was a fatherly man. 281 00:26:17,174 --> 00:26:20,313 Some say that the oppressed is next to the poor. 282 00:26:20,885 --> 00:26:22,537 Still, here is my psycho son. 283 00:26:22,585 --> 00:26:24,759 You know, there is a mafia boss named Cengiz Yıldırım. 284 00:26:24,812 --> 00:26:26,195 He is the boss of Adana. 285 00:26:26,248 --> 00:26:29,443 That's Ramo working for him. He was a pure man. 286 00:26:33,482 --> 00:26:36,294 If it was up to you, the phone would ring. 287 00:26:36,340 --> 00:26:38,523 Look, look. Isn't it a cool tool? 288 00:26:38,574 --> 00:26:40,846 Hell! Come try this. 289 00:26:41,271 --> 00:26:43,305 I burned you, Musti! 290 00:26:43,362 --> 00:26:46,455 Where are you? Ha? Are you on the hunt again? 291 00:26:46,520 --> 00:26:48,499 Well, my father is calling me Aunt Fidan. Ll see. 292 00:26:48,557 --> 00:26:51,349 Memo! Don't run away, come here! 293 00:26:51,411 --> 00:26:54,306 I'll get you somehow 294 00:26:54,371 --> 00:26:57,581 The next time I hit you with this bum Memo 295 00:26:57,656 --> 00:27:00,523 Didn't I say I said I hang you from the ceiling by your ears? 296 00:27:00,571 --> 00:27:01,379 You didn't say. 297 00:27:01,425 --> 00:27:04,492 I say now, then! Did you steal again? 298 00:27:04,549 --> 00:27:06,031 What? What was that in the box? 299 00:27:06,084 --> 00:27:07,464 Drone! - Neron? 300 00:27:07,523 --> 00:27:09,815 Drone drone. Helicopter thing. 301 00:27:09,869 --> 00:27:11,173 Flying camera. 302 00:27:11,223 --> 00:27:12,645 My aunt, at least leave my ear. 303 00:27:12,694 --> 00:27:15,310 Ornamental! Now let me tell you to your uncle and you see the day. 304 00:27:15,365 --> 00:27:19,494 It was the flying camera. How much money is that? 305 00:28:41,839 --> 00:28:43,772 Hop hop, my brother. 306 00:28:45,270 --> 00:28:46,909 Welcome my brother. 307 00:28:47,149 --> 00:28:48,478 What did you do my son, your wedding business Arab? 308 00:28:48,530 --> 00:28:49,668 What about brother? 309 00:28:49,734 --> 00:28:51,902 Emel keeps tugging, no matter what. 310 00:28:51,967 --> 00:28:54,215 I swear I'm overwhelmed, a ** ya. 311 00:28:54,281 --> 00:28:57,335 Well, sweat flows all over me, brother. 312 00:28:57,614 --> 00:28:59,834 Don't worry son, daughter. Do what it says. 313 00:28:59,880 --> 00:29:02,284 Brother, I do, I do, but I don't like it. 314 00:29:02,341 --> 00:29:06,660 Gavur's got the girl attached, now he says we will buy 4K television. 315 00:29:06,715 --> 00:29:09,282 Well, some of it is not enough for what you do. 316 00:29:09,435 --> 00:29:12,235 Arab, what a man you are. Go to Selim. 317 00:29:12,288 --> 00:29:14,602 Say hello. Take care of whatever is missing. 318 00:29:14,658 --> 00:29:15,730 Let it write to the pumpers. 319 00:29:15,776 --> 00:29:17,288 No, my brother is not like that. 320 00:29:17,340 --> 00:29:19,804 You have already met everything, God bless you. 321 00:29:19,854 --> 00:29:22,697 You come to our wedding. He is the biggest gift to us. 322 00:29:22,749 --> 00:29:26,271 The festivities begin tomorrow. Isn't it the future, brother? 323 00:29:26,784 --> 00:29:29,566 I hope. - Thank you, brother. 324 00:29:59,123 --> 00:30:01,197 Brother where did you stay? 325 00:30:01,339 --> 00:30:03,160 Hayrola Squirt? 326 00:30:03,439 --> 00:30:04,760 Brother I was alone. 327 00:30:04,824 --> 00:30:06,786 I have an Arab wedding, running away. 328 00:30:06,843 --> 00:30:09,208 E Taklacı pattern is already after Pigeon. 329 00:30:09,262 --> 00:30:12,746 I hope this place has turned into London asphalt today. I can't grow diesel. 330 00:30:12,813 --> 00:30:14,232 Where are Doğan and Şahin? 331 00:30:14,349 --> 00:30:15,782 Everyone is in parliament. 332 00:30:15,831 --> 00:30:17,056 So something is going on, but I just ... 333 00:30:17,108 --> 00:30:19,005 Shh, okay son, look at it. 334 00:30:19,134 --> 00:30:20,903 Okey brother. 335 00:30:35,599 --> 00:30:37,763 You do not worry, of course. 336 00:30:37,838 --> 00:30:39,212 Ha Ramo, welcome. 337 00:30:39,260 --> 00:30:41,900 Look, do you remember Aunt Umran? Grocer Uncle Ali's wife. 338 00:30:41,957 --> 00:30:44,643 Can't I remember? My aunt Umran. 339 00:30:46,333 --> 00:30:47,634 What happened? 340 00:30:47,779 --> 00:30:51,256 His grandson Erci has disappeared. He hasn't been coming home for days. 341 00:30:51,498 --> 00:30:53,367 Ramo. 342 00:30:53,421 --> 00:30:56,411 Help me for god! 343 00:30:56,466 --> 00:31:01,088 Let's find my unprofitable grandson before he gets a job. 344 00:31:01,379 --> 00:31:03,875 Okay, my aunt, let me love your crying eye. 345 00:31:03,942 --> 00:31:06,477 What was his name? - Erci. 346 00:31:06,563 --> 00:31:09,302 He was hanging out in Kiremit. 347 00:31:10,126 --> 00:31:13,965 The [ __ ] bag called Seyhan is zaar. 348 00:31:18,706 --> 00:31:21,088 Okay aunt, don't bother you. 349 00:31:21,226 --> 00:31:23,189 Say hello to Uncle Ali. - I'll tell you. 350 00:31:23,260 --> 00:31:24,987 I would be interested, okay? 351 00:31:25,041 --> 00:31:29,827 God bless you, Ramo. Let it be the gold you hold, baby. 352 00:31:29,861 --> 00:31:32,113 May your life be long. 353 00:31:32,629 --> 00:31:33,652 Lets. 354 00:31:33,705 --> 00:31:35,638 Come on, be good luck, I'll let you know. 355 00:31:35,691 --> 00:31:37,766 OK? Come on, goodbye. 356 00:31:42,633 --> 00:31:44,676 Ramo! 357 00:31:45,332 --> 00:31:48,683 Everyone is waiting for you in parliament. 358 00:32:26,291 --> 00:32:29,010 My mother. 359 00:32:29,030 --> 00:32:31,611 It's me Ramo. 360 00:33:04,656 --> 00:33:07,092 Take it, my mother. - No, I don't drink. 361 00:33:07,143 --> 00:33:10,501 Come on, my lamb. - No, I don't drink! 362 00:33:18,940 --> 00:33:22,072 Free! What is happening? 363 00:33:22,763 --> 00:33:25,430 Aunt, take the following medicines on time. 364 00:33:25,609 --> 00:33:28,073 What am I aunt? I don't have forty arms. 365 00:33:28,131 --> 00:33:30,064 Look, all the work is on me. 366 00:33:30,134 --> 00:33:32,655 I can't keep up with everyone. 367 00:33:32,699 --> 00:33:34,523 Where is Fatoş? 368 00:33:34,683 --> 00:33:40,221 He's counting money at the safe, from his seat, oh well, homeland 369 00:34:02,710 --> 00:34:06,674 My Seboş ... Why are you doing this? 370 00:34:28,702 --> 00:34:30,905 Squirt! How many do we get from here? 371 00:34:30,959 --> 00:34:32,984 130 lira sister. 372 00:34:33,035 --> 00:34:35,814 One hundred thirty? You said a hundred at first. 373 00:34:35,862 --> 00:34:38,859 My uncle has 20 liras in washing. 374 00:34:38,919 --> 00:34:40,433 My daughter did not wash it. 375 00:34:40,547 --> 00:34:44,570 If you washed it, my uncle, it says look, didn't you see it there? 376 00:34:44,686 --> 00:34:47,914 My daughter, one hundred plus twenty. One hundred and twenty makes it. 377 00:34:47,990 --> 00:34:49,577 One hundred and thirty what? 378 00:34:49,632 --> 00:34:51,915 Valepark service at ten lira. 379 00:34:52,095 --> 00:34:54,092 If I knew I would drive my car myself. 380 00:34:54,149 --> 00:34:58,089 In other words, we were officially defrauded by going 3-5 meters. 381 00:34:58,143 --> 00:35:00,460 Uncle, what are you going through, huh? 382 00:35:00,513 --> 00:35:03,874 What if you go to the gas station, they charge it for two hundred liras, we do it here for half the price. 383 00:35:03,937 --> 00:35:06,432 What are we doing on top of it, we are washing your car. 384 00:35:06,487 --> 00:35:08,421 Yigen… I didn't wash it. 385 00:35:08,496 --> 00:35:10,047 If you had washed it. 386 00:35:10,112 --> 00:35:12,311 Wash it then my nephew. Wash. 387 00:35:12,366 --> 00:35:15,851 Look my uncle, we turned off the machine. Let's. 388 00:35:16,065 --> 00:35:17,862 30 liras. 389 00:35:22,072 --> 00:35:25,622 Thank you uncle. Come on, entrust to God. 390 00:35:25,778 --> 00:35:27,632 Let me see. 391 00:35:51,321 --> 00:35:53,593 392 00:36:09,878 --> 00:36:12,251 Squirt! I ran away. 393 00:36:12,421 --> 00:36:15,169 Okay, sister, I'm here. 394 00:36:20,029 --> 00:36:22,768 Brother, welcome. 395 00:36:22,922 --> 00:36:24,771 Happy to be here, baby. 396 00:36:34,866 --> 00:36:38,135 My mother is on fire, Çukurova again. We also want tea. 397 00:36:38,250 --> 00:36:41,070 Bring it, bring disaster. It takes the heat. 398 00:36:41,208 --> 00:36:43,345 Iso, take it. 399 00:36:43,378 --> 00:36:45,391 We are on fire. 400 00:36:46,717 --> 00:36:50,128 Guys Come on, smash that door! 401 00:36:50,628 --> 00:36:54,002 My Hasan, what does that meret take? You haven't dropped it since the morning. 402 00:36:54,081 --> 00:36:55,911 The aunt gets sorrow. 403 00:36:57,217 --> 00:37:00,909 Where are you my nephew? 404 00:37:01,126 --> 00:37:03,002 What did you hear? 405 00:37:03,149 --> 00:37:05,774 Cengiz Bey's property was stolen, his uncle. 406 00:37:05,999 --> 00:37:09,317 Doğan, not hers. I wish it was his. 407 00:37:09,486 --> 00:37:11,867 The real owner of the property is Cihangir Bey. 408 00:37:11,991 --> 00:37:13,962 Istanbul mafia. 409 00:37:14,914 --> 00:37:17,176 Hasan, have you heard? 410 00:37:17,253 --> 00:37:20,214 But I told you, I said I smell blood in the air. 411 00:37:20,328 --> 00:37:24,105 You are not quite a wolf, Disaster. How did you get the scent? 412 00:37:24,244 --> 00:37:26,836 I became a wolf among all these wolves, my aunt. 413 00:37:26,987 --> 00:37:29,563 I am a red wolf! 414 00:37:30,197 --> 00:37:34,442 If the property is not found, they will wash all of Adana by ourselves. 415 00:37:34,932 --> 00:37:37,763 Who dares to do this, gardaş? 416 00:37:37,929 --> 00:37:40,552 Is it obvious who did it? 417 00:37:42,877 --> 00:37:44,486 Come. 418 00:37:45,844 --> 00:37:49,853 Cengiz says the Birds gang did it, brother. 419 00:37:50,260 --> 00:37:52,492 Seyhan Kuş's. 420 00:37:52,721 --> 00:37:56,866 It was up to us to go and tear off his neck. 421 00:37:57,203 --> 00:38:00,666 Do not believe it. I mean, whatever he is. 422 00:38:00,800 --> 00:38:03,531 What courage wanders in Seyhan. 423 00:38:03,700 --> 00:38:07,101 It means he has someone he trusts, Neriman aunt. 424 00:38:07,234 --> 00:38:11,100 So where is Seyhan? He's already escaped, op * ç. 425 00:38:11,476 --> 00:38:14,023 As soon as Cengiz got the news, he put someone on him. 426 00:38:14,094 --> 00:38:15,881 Her every step is monitored. 427 00:38:15,925 --> 00:38:17,897 We will hit the road as soon as the news arrives. 428 00:38:17,953 --> 00:38:21,489 The waters are warming up, my nephew! 429 00:38:22,238 --> 00:38:24,986 The important thing is not the heating of the water, brother. 430 00:38:25,112 --> 00:38:28,033 The important thing is whose water is getting hot! 431 00:38:29,361 --> 00:38:32,137 And who heated that water? 432 00:38:34,886 --> 00:38:37,404 Isn't that right, Ramo? 433 00:38:40,912 --> 00:38:44,017 Tell me if there is something you know, gardaş? 434 00:38:46,913 --> 00:38:50,092 The only thing that I know. 435 00:38:50,331 --> 00:38:53,913 We are in the filth up to our throats. 436 00:38:54,516 --> 00:38:59,088 Because Cengiz will still hold the fire with a tong, not with his hand. 437 00:38:59,181 --> 00:39:03,637 So, with us! 438 00:39:13,491 --> 00:39:16,784 What was the name of that drug gang? 439 00:39:18,292 --> 00:39:21,585 Birds hah. The birds. 440 00:39:23,143 --> 00:39:25,241 Are you going to attack them in the evening? 441 00:39:25,293 --> 00:39:28,132 Oh… you said that. 442 00:39:28,959 --> 00:39:31,373 Is it our first time, Fatoş. 443 00:39:31,498 --> 00:39:33,909 We will go and come and go, by Allah's leave. 444 00:39:34,035 --> 00:39:36,705 The real fight is after him! 445 00:39:37,578 --> 00:39:39,836 What a fight? 446 00:39:41,674 --> 00:39:45,383 What a fight, tell me what a fight? 447 00:39:45,540 --> 00:39:47,500 Fatoş ... 448 00:39:48,954 --> 00:39:53,424 Just forget about them… What will happen to us in this state? 449 00:39:55,879 --> 00:39:58,023 What happened to us? 450 00:40:00,220 --> 00:40:02,275 Your brother. 451 00:40:02,816 --> 00:40:05,128 Fatoş, your brother. 452 00:40:07,740 --> 00:40:10,853 Ramo is more than just a gardase to me. 453 00:40:11,139 --> 00:40:14,067 Really, my dear friend. 454 00:40:14,203 --> 00:40:17,946 It is very painful, Fatoş, to do a job with a secret behind it. 455 00:40:18,065 --> 00:40:19,894 Turn it over then Boz. 456 00:40:19,990 --> 00:40:22,301 Turning! 457 00:40:22,457 --> 00:40:26,311 Come, say Allah's order, let me ask you with the words of the prophet. 458 00:40:26,428 --> 00:40:29,472 Ask me from my brother. 459 00:40:29,835 --> 00:40:33,724 E, okay. He gets angry at first. 460 00:40:33,805 --> 00:40:37,542 He won't let me but then he can't hurt me. Gives. 461 00:40:39,522 --> 00:40:42,364 If he doesn't, I'll run away. 462 00:40:42,527 --> 00:40:45,282 Don't talk crazy, Fatoş. 463 00:40:45,419 --> 00:40:47,729 This will not work without the consent of your brother. 464 00:40:47,846 --> 00:40:49,290 I'd better squeeze the real thing on my head. 465 00:40:49,345 --> 00:40:53,628 Get bored then! Stylish! Gee! 466 00:41:02,334 --> 00:41:05,936 Why did you say that now? 467 00:41:06,137 --> 00:41:09,522 What does a person who loves not do because he loves? 468 00:41:12,522 --> 00:41:16,093 Don't you love me? 469 00:41:19,313 --> 00:41:21,474 You know. 470 00:41:23,053 --> 00:41:26,954 I don't know, I don't say, I don't say that at all. 471 00:41:28,362 --> 00:41:31,635 Fatoş. Let's get this job done. 472 00:41:31,888 --> 00:41:34,941 I promise you I will meet your brother. 473 00:41:35,098 --> 00:41:37,295 I'll put the gun too. 474 00:41:37,431 --> 00:41:42,687 I will say, give me your breast or shoot. 475 00:41:48,960 --> 00:41:52,281 So would you die for me? 476 00:41:58,750 --> 00:42:02,479 What the hell is dying, chick? What is it to die? 477 00:42:03,930 --> 00:42:08,106 I burn in hell for you. 478 00:42:32,074 --> 00:42:35,068 Remember, Cengiz Bey wants Seyhan alive. 479 00:42:35,233 --> 00:42:38,819 We have to learn the location of that property! OK? 480 00:42:42,616 --> 00:42:45,786 Let's go and see where these birds are. 481 00:45:37,026 --> 00:45:39,226 Where are the goods? - I don't know, brother. 482 00:45:39,302 --> 00:45:40,068 Where the hell? - I do not know! 483 00:45:40,129 --> 00:45:42,255 Lan! Child more. 484 00:45:42,323 --> 00:45:44,981 Go, look at Seyhan, come on. 485 00:45:45,408 --> 00:45:48,707 Shh, come here. What's your name? 486 00:45:48,761 --> 00:45:50,947 Erci. - Hide here. 487 00:45:51,001 --> 00:45:53,234 Do not go out until I come, okay? Don't move somewhere. 488 00:45:53,301 --> 00:45:54,746 I will come and get you. 489 00:46:08,036 --> 00:46:09,962 Seyhan! 490 00:46:14,977 --> 00:46:17,301 Seyhan Kuş! 491 00:46:31,038 --> 00:46:33,127 Seyhan Kuş. 492 00:46:34,166 --> 00:46:35,255 Ramo… 493 00:46:35,389 --> 00:46:38,569 Don't be fooled in vain. - Gardame. 494 00:46:38,677 --> 00:46:41,322 Look, we've known each other for so many years. 495 00:46:41,380 --> 00:46:43,420 Please do not do. 496 00:46:44,134 --> 00:46:47,133 I know you well, Sayko. 497 00:46:47,282 --> 00:46:50,572 I also know the kids you bleed for! 498 00:46:50,654 --> 00:46:53,357 You know that you made some people sell your goods ... 499 00:46:53,455 --> 00:46:56,769 I say sabi pedophiles you poisoned some of them! 500 00:46:56,917 --> 00:46:59,578 My brother Ceyhan will find you what he will do. 501 00:46:59,725 --> 00:47:02,342 I swear he'll rupture his lung. 502 00:47:02,474 --> 00:47:05,563 If you have a mind, let me go. 503 00:47:05,763 --> 00:47:07,753 Lan it! 504 00:47:07,910 --> 00:47:11,195 If you were so sweet, what the hell did you get into this? 505 00:47:11,276 --> 00:47:13,978 I have no fault, my friend. 506 00:47:14,057 --> 00:47:15,798 Cengiz said buy the goods. 507 00:47:15,847 --> 00:47:18,313 I also sent Çiçek. 508 00:47:18,372 --> 00:47:22,103 So you understand that someone has awakened before us. 509 00:47:22,162 --> 00:47:25,861 Cengiz played himself, played himself. 510 00:47:25,920 --> 00:47:30,785 He puts the blame on me. He's using you too. 511 00:47:32,568 --> 00:47:35,607 You know wrong. 512 00:47:35,677 --> 00:47:37,953 Cengiz did not play. 513 00:47:38,102 --> 00:47:40,686 You say Yav still didn't steal. 514 00:47:40,812 --> 00:47:43,989 How are you so confident, Ramo? 515 00:47:44,221 --> 00:47:48,868 Because I stole it! 516 00:47:48,935 --> 00:47:50,661 What? 517 00:47:53,407 --> 00:47:55,491 Ramo! 518 00:47:56,938 --> 00:47:59,564 Ramo! 519 00:47:59,743 --> 00:48:01,092 Why are you bored with the man? 520 00:48:01,141 --> 00:48:04,410 If you are very upset, go to his funeral, Successor. 521 00:48:04,537 --> 00:48:05,740 There is no goods in the square. 522 00:48:05,794 --> 00:48:08,361 Cengiz Bey wanted it alive, where do we learn the location of the property now? 523 00:48:08,422 --> 00:48:11,361 He said it already. - Where was he? 524 00:48:11,507 --> 00:48:15,011 It was in the cotton warehouse in Kozan. 525 00:49:08,662 --> 00:49:10,794 We printed the place, brother. 526 00:49:11,817 --> 00:49:15,465 We have downloaded all the elements of this Birds gang. 527 00:49:17,933 --> 00:49:21,766 But Ramo left for some reason and squeezed Seyhan's head. 528 00:49:21,917 --> 00:49:23,640 Didn't you say I wanted it right? 529 00:49:23,702 --> 00:49:25,249 I told. - So? 530 00:49:25,383 --> 00:49:27,917 It's always your own. 531 00:49:28,032 --> 00:49:32,902 Seyhan tells the location of the property. He's boring anyway. 532 00:49:33,786 --> 00:49:34,962 Good. 533 00:49:35,095 --> 00:49:37,978 You bought what happened, but didn't you? 534 00:49:38,052 --> 00:49:40,172 The real issue is there. 535 00:49:40,291 --> 00:49:42,221 I went to this address given by Ramo. 536 00:49:42,276 --> 00:49:44,570 To the cotton warehouse. It was blazing. 537 00:49:44,620 --> 00:49:47,487 Someone had struck the match. 538 00:50:06,031 --> 00:50:08,281 Do you know about Istanbul? 539 00:50:08,993 --> 00:50:14,596 Father, it would be better for Cihangir Bey to hear such a thing from you first. 540 00:50:16,441 --> 00:50:18,861 We throw Seyhan in front of them. 541 00:50:19,654 --> 00:50:23,226 They stole it already. We also say that we have punished. 542 00:50:24,282 --> 00:50:27,310 The men look at their money, Mrs. Neslihan. 543 00:50:27,400 --> 00:50:32,443 Either now we will compensate for their losses, or we will have to fight. 544 00:50:32,552 --> 00:50:34,785 Let's say we paid their money. 545 00:50:35,422 --> 00:50:38,103 I guess we won't be able to straighten our back again. 546 00:50:38,207 --> 00:50:41,215 Even if we fight, they break our back! 547 00:50:41,289 --> 00:50:44,886 My idea is to first try to find the location of the property. 548 00:50:46,534 --> 00:50:51,719 Seyhan is not alone, it became clear there. 549 00:50:51,958 --> 00:50:53,953 Who? 550 00:50:56,427 --> 00:50:58,194 Who helped? 551 00:50:58,346 --> 00:51:02,173 I think one of the gangs affiliated with us did it. 552 00:51:03,521 --> 00:51:08,307 Collectors, Gamblers, Seeders, 553 00:51:12,243 --> 00:51:14,767 or maybe the Pummers! 554 00:51:14,939 --> 00:51:17,378 Pummers are loyal to us, Successor. 555 00:51:17,520 --> 00:51:21,899 He just released Ramo Neco from prison. 556 00:51:22,170 --> 00:51:25,560 Didn't you just come into conflict with these guys? 557 00:51:25,750 --> 00:51:28,545 So. We entered. 558 00:51:30,640 --> 00:51:33,641 Find out what Seyhan has connected with immediately. 559 00:51:33,780 --> 00:51:35,375 And let the man go after the goods. 560 00:51:35,461 --> 00:51:38,416 I put 1 million prize on whoever finds it! 561 00:51:51,653 --> 00:51:53,752 Ramo! 562 00:52:17,627 --> 00:52:19,686 No! 563 00:53:47,508 --> 00:53:49,701 May Allah accept. 564 00:53:51,992 --> 00:53:54,281 Amine. 565 00:54:00,688 --> 00:54:05,587 Your late father was a good man, a nice man, but ... 566 00:54:06,159 --> 00:54:09,121 He was nervous. 567 00:54:09,979 --> 00:54:12,535 So much so that his anger would be a curtain in his eyes. 568 00:54:12,630 --> 00:54:15,457 He wouldn't even see the tip of his nose. 569 00:54:15,594 --> 00:54:19,022 He never paid any attention to the word of women either. 570 00:54:19,195 --> 00:54:24,951 However, if you have a woman you love and trust, do not be afraid. 571 00:54:25,277 --> 00:54:28,116 You find your way even in the dark. 572 00:54:28,261 --> 00:54:32,147 Because we women don't need eyes to see. 573 00:54:32,281 --> 00:54:34,410 We feel! 574 00:54:40,592 --> 00:54:43,946 Most of all the danger! 575 00:54:55,076 --> 00:54:57,885 I stole the property. 576 00:54:58,804 --> 00:55:02,721 Ah Ramo, Ramo, Ramo! 577 00:55:02,800 --> 00:55:06,876 What did you do, Ramo? Are you thirsty for your life? 578 00:55:06,937 --> 00:55:11,021 It's time, my aunt. Came. 579 00:55:11,088 --> 00:55:13,274 Well tell me how it happened! 580 00:55:13,324 --> 00:55:19,614 Cengiz made a deal with the Russian mafia against Istanbul. 581 00:55:19,671 --> 00:55:22,973 He would use the container for the war he was going to blast and eject. 582 00:55:23,030 --> 00:55:27,533 What does it have to do with Seyhan? - He was supposed to have him steal the property. 583 00:55:27,667 --> 00:55:32,565 But we acted first, we went, We uploaded whatever there was! 584 00:55:32,665 --> 00:55:37,301 When Seyhan is the only one who knows. He thought he did. 585 00:55:37,409 --> 00:55:42,094 So what was in the container? What? 586 00:55:42,149 --> 00:55:46,357 At least let me know what we will die for! 587 00:55:46,679 --> 00:55:51,364 Enough weapons and ammunition for a small army. 588 00:55:51,428 --> 00:55:54,839 Also ten million dollars! 589 00:55:56,233 --> 00:55:59,506 You're digging your own grave, Ramo. 590 00:56:00,382 --> 00:56:02,407 Pickaxe. 591 00:56:06,628 --> 00:56:10,855 So what are you going to do? What's your plan now? 592 00:56:10,906 --> 00:56:15,236 It is not possible if you want to dispose of it. They get on top of you instantly. 593 00:56:16,327 --> 00:56:19,243 This is an opportunity, aunt. 594 00:56:19,361 --> 00:56:22,139 The period of coyote will end. 595 00:56:22,231 --> 00:56:24,974 Now we will return to our core. 596 00:56:25,122 --> 00:56:27,067 Like our lineage. 597 00:56:27,168 --> 00:56:29,326 We will be lions. 598 00:56:30,905 --> 00:56:35,834 A dead Lion doesn't do much, as you can see! 599 00:56:37,156 --> 00:56:43,567 Once I put my teeth on the owners, I will not die without taking their lives, do not be afraid. 600 00:56:44,137 --> 00:56:47,453 Also, I have a difference from my father. 601 00:56:47,646 --> 00:56:50,590 I value women. 602 00:56:50,721 --> 00:56:54,406 Fortunately, the most precious one is with me. 603 00:56:54,555 --> 00:56:56,744 And the most beautiful. 604 00:57:05,782 --> 00:57:07,494 Sibel. 605 00:57:09,494 --> 00:57:11,101 OK. 606 00:57:15,684 --> 00:57:19,397 It's nice that you care for women 607 00:57:19,715 --> 00:57:24,086 but you have to be more careful with some women! 608 00:57:39,451 --> 00:57:44,029 Morning morning, is it no? Am I going into your dreams now! 609 00:57:44,079 --> 00:57:46,360 Good morning to you too. 610 00:57:46,531 --> 00:57:49,659 Bring tea, tea. - Of course sir. 611 00:57:49,809 --> 00:57:53,768 Oh, my ear is on you. 612 00:57:53,941 --> 00:57:55,770 I'm listening. 613 00:57:56,014 --> 00:57:58,125 What is so important? 614 00:57:58,408 --> 00:58:00,819 Are you finally going to declare your love? 615 00:58:00,939 --> 00:58:05,371 That's why I thought I'd set up such a romantic setting! 616 00:58:07,603 --> 00:58:09,706 Thank you. - Bon Appetit. 617 00:58:11,987 --> 00:58:13,956 The cotton tank you said is burnt. 618 00:58:14,070 --> 00:58:16,889 Not me, it's where Seyhan said it. 619 00:58:16,963 --> 00:58:19,651 The man who spoke the truth since he was cremated. 620 00:58:21,673 --> 00:58:25,398 Perhaps the successor would have caught on, if he had gone without delay. 621 00:58:25,492 --> 00:58:27,715 He also blamed you. 622 00:58:27,791 --> 00:58:29,232 Seyhan is not alone in this business. 623 00:58:29,281 --> 00:58:32,661 One of the gangs affiliated with us says he supported him. 624 00:58:35,887 --> 00:58:38,954 What he knows is not enough to be wrong. 625 00:58:39,094 --> 00:58:43,874 Look, Ramo, neither my father nor I, we do not even think such a thing. 626 00:58:44,394 --> 00:58:48,083 But there are some things that are puzzling my mind! 627 00:58:51,024 --> 00:58:52,792 E.g? 628 00:58:53,592 --> 00:58:55,363 I called you on the night of the event. 629 00:58:55,491 --> 00:58:59,371 As you know, Neco has a court the next day, to see what we do. 630 00:58:59,517 --> 00:59:02,039 You told me you have jobs at home. 631 00:59:02,155 --> 00:59:04,653 Then I called again. 632 00:59:04,781 --> 00:59:07,717 Your phone was off. So I called the house. 633 00:59:08,366 --> 00:59:10,190 You weren't. 634 00:59:11,587 --> 00:59:15,071 You've never even been home, Ramo. 635 00:59:24,081 --> 00:59:27,489 Whatever I said, Sibel. 636 00:59:27,724 --> 00:59:30,491 I went out of the bar with a chick. 637 00:59:30,604 --> 00:59:33,874 I am at his house now. 638 00:59:33,991 --> 00:59:38,749 Even in bed, was I going to say I can't talk? 639 00:59:46,652 --> 00:59:48,526 Understood. 640 01:00:04,952 --> 01:00:06,545 Get down! 641 01:00:06,735 --> 01:00:11,538 Aaa! What's going on? Be careful! 642 01:00:32,521 --> 01:00:34,517 Sibel! 643 01:00:46,643 --> 01:00:50,311 Sibel! Sibel! 644 01:00:53,885 --> 01:00:58,761 Are you okay? - I'm fine. 645 01:01:33,356 --> 01:01:37,235 Are you okay? - I'm fine. 646 01:01:44,274 --> 01:01:48,151 I'm not. I'm not fine at all. 647 01:01:50,247 --> 01:01:52,414 I'm afraid 648 01:01:53,559 --> 01:01:58,846 Now I am very afraid of death, of being so close to death. 649 01:01:58,991 --> 01:02:02,633 Shh! Sibel. 650 01:02:03,515 --> 01:02:07,547 I am here. Beside. 651 01:02:08,838 --> 01:02:13,434 You know right? Nobody can do anything to you. 652 01:02:13,918 --> 01:02:18,202 He's the one that scares me the most. 653 01:02:18,952 --> 01:02:23,050 Death is closer to you than it is to me. 654 01:02:23,212 --> 01:02:28,666 Because you are like a wall, you wrap in front of me. 655 01:02:29,119 --> 01:02:32,096 You are like an invisible armor like this. 656 01:02:33,602 --> 01:02:36,381 When you're by my side 657 01:02:36,442 --> 01:02:40,522 I feel safer than I have ever been. 658 01:02:40,882 --> 01:02:44,570 But then I think 659 01:02:45,841 --> 01:02:49,989 you are neither wall nor armor. 660 01:02:50,269 --> 01:02:54,029 Everything that you hid from me, 661 01:02:54,193 --> 01:02:57,468 means death for you too. 662 01:02:59,488 --> 01:03:03,290 Do you know when I actually die? 663 01:03:03,448 --> 01:03:07,233 When I can't protect my loved ones. 664 01:03:10,181 --> 01:03:13,073 Do you love me? 665 01:03:21,150 --> 01:03:26,908 Everyone wants to be firmly attached to their loved ones. 666 01:03:28,017 --> 01:03:32,784 It will never break, with big thick ropes. 667 01:03:34,689 --> 01:03:37,365 Because they think it's so strong. 668 01:03:40,917 --> 01:03:46,316 However, in my opinion, the strongest bond is the cotton thread. 669 01:03:48,074 --> 01:03:50,898 Cotton thread? 670 01:03:54,587 --> 01:04:00,314 If a person really loves someone, I think they should be tied with cotton thread. 671 01:04:01,893 --> 01:04:08,641 And he must dedicate his remaining life so that that thin bond does not break. 672 01:04:11,692 --> 01:04:13,209 Here is Sibel. 673 01:04:13,264 --> 01:04:17,000 If there is a bond between us, it is only that. 674 01:04:17,053 --> 01:04:22,727 No more, no less. 675 01:04:26,049 --> 01:04:29,350 What should I understand? 676 01:04:30,189 --> 01:04:37,101 Did you really love me or was it before? Has that bond already broken? 677 01:04:52,753 --> 01:04:54,901 Your father. 678 01:04:55,590 --> 01:04:57,863 He must have heard. 679 01:04:59,338 --> 01:05:01,655 Isn't that the whole point? 680 01:05:03,723 --> 01:05:06,112 I'm not his daughter. 681 01:05:09,647 --> 01:05:13,683 You've finished Birds, Successor? How is this happening? 682 01:05:13,752 --> 01:05:16,005 The men are raiding day and night. 683 01:05:16,068 --> 01:05:18,588 My baby daughter was dying! 684 01:05:18,939 --> 01:05:21,317 So now it is not Birds. 685 01:05:21,472 --> 01:05:24,050 Maybe if I say that Seyhan's brother is Ceyhan ... 686 01:05:24,104 --> 01:05:28,464 How many years has the man been in prison, to whom he will order, are his men left in the middle? 687 01:05:30,768 --> 01:05:33,034 What are you saying, Ramo? 688 01:05:34,674 --> 01:05:38,326 This is the job of Istanbul. Cihangir Bey's. 689 01:05:38,369 --> 01:05:41,569 I saw the vehicle they came from. Rented from the airport. 690 01:05:41,692 --> 01:05:45,486 The men came and went just to give a message. 691 01:05:45,616 --> 01:05:47,453 What message is that? 692 01:05:47,732 --> 01:05:50,317 You... 693 01:05:50,437 --> 01:05:55,145 Cihangir says I [ __ ] whenever I want and wherever I want! 694 01:05:55,274 --> 01:06:01,267 Well, let's attack them, father! See who is [ __ ] whom. 695 01:06:03,613 --> 01:06:06,635 Why are you laughing, man? Is it funny? 696 01:06:06,691 --> 01:06:09,175 It's not that easy, Neco. 697 01:06:09,229 --> 01:06:11,686 You don't know who we are facing. 698 01:06:11,838 --> 01:06:14,439 Not easy. 699 01:06:14,588 --> 01:06:17,269 But I'm still on Neco's side. 700 01:06:17,391 --> 01:06:20,823 I say let's fight, there is no other way! 701 01:06:20,978 --> 01:06:25,214 No sane commander will enter the war he will lose, Successor. 702 01:06:25,352 --> 01:06:27,739 Unless he's caught in the corner. 703 01:06:27,889 --> 01:06:30,739 If we're stuck, we ain't got no other way 704 01:06:30,817 --> 01:06:32,651 Of course my vote is for war. 705 01:06:32,722 --> 01:06:34,754 You don't have a game, Ramo. 706 01:06:35,355 --> 01:06:37,614 Just tell me your opinion. 707 01:06:37,740 --> 01:06:39,975 I already told you, Mr. Cengiz. 708 01:06:40,113 --> 01:06:41,630 Good. 709 01:06:42,600 --> 01:06:44,602 I think Successor is right. 710 01:06:44,730 --> 01:06:47,965 The gin came out of the bottle once. There is no turning back now! 711 01:06:48,024 --> 01:06:50,334 What are we going to do? Are we tied, we will wait. 712 01:06:50,379 --> 01:06:52,269 My daughter was dying, man! 713 01:06:53,142 --> 01:06:54,563 Father. 714 01:06:56,272 --> 01:06:58,666 I think let's send someone to Istanbul. 715 01:06:58,733 --> 01:07:02,146 Let him meet Cihangir Bey on behalf of our family. 716 01:07:14,065 --> 01:07:15,680 You say let's sit at the table. 717 01:07:15,822 --> 01:07:18,883 So maybe we can do it without fights and noises. 718 01:07:19,043 --> 01:07:25,551 No, it didn't work, then we will fight like Ramo said. 719 01:07:28,776 --> 01:07:31,924 Let them think we are submissive for now. 720 01:07:32,090 --> 01:07:33,840 My smart girl. 721 01:07:33,960 --> 01:07:38,156 Well, let's say I accepted. 722 01:07:38,321 --> 01:07:40,796 Who am I going to send? 723 01:07:42,016 --> 01:07:44,533 Then the successor will go and meet. 724 01:07:45,741 --> 01:07:48,372 Let's see what they say. 725 01:07:48,961 --> 01:07:51,068 I think the idea is good. 726 01:07:51,170 --> 01:07:53,730 So someone will go and see you. 727 01:07:54,239 --> 01:07:57,501 But not a Successor, not a Successor. 728 01:07:58,856 --> 01:08:03,177 Why am I not going, brother? Or do you want to go? 729 01:08:03,528 --> 01:08:05,883 If Cengiz Bey orders, I will go. 730 01:08:05,981 --> 01:08:07,806 But that's not what I mean. 731 01:08:07,869 --> 01:08:13,136 If someone is going to sit at that table, it must be from this family. 732 01:08:15,926 --> 01:08:18,662 Someone with votes! 733 01:08:21,998 --> 01:08:24,335 Do you call me? 734 01:08:29,103 --> 01:08:33,737 Well… I will go, if you want it too, no problem! 735 01:08:39,213 --> 01:08:44,170 Gardas, what are you laughing at once? 736 01:08:45,898 --> 01:08:50,131 What? Is your place loosened? I did not understand. 737 01:08:50,178 --> 01:08:52,559 What are you grinning? 738 01:08:56,392 --> 01:09:00,410 Neco extension sit down. Let's talk about it. 739 01:09:02,011 --> 01:09:04,278 No Neco. 740 01:09:08,290 --> 01:09:11,227 These men are not known left or right. 741 01:09:11,331 --> 01:09:13,745 What if they take my son hostage? 742 01:09:14,625 --> 01:09:18,877 God preserve… If they kill? 743 01:09:26,992 --> 01:09:29,520 I go. 744 01:09:30,943 --> 01:09:33,320 After all, the rule is clear. 745 01:09:34,595 --> 01:09:36,865 They cannot harm a woman in the family. 746 01:09:36,928 --> 01:09:38,603 Is that why they attacked today? 747 01:09:38,649 --> 01:09:42,541 Mommy, they attacked the place, not me. 748 01:09:42,598 --> 01:09:46,244 Father. Let me go. 749 01:09:46,347 --> 01:09:47,468 Let me explain the situation. 750 01:09:47,524 --> 01:09:51,408 At least we'll have time to sort things out. 751 01:09:51,522 --> 01:09:53,450 I always say. 752 01:09:53,504 --> 01:09:56,260 The most powerful weapon of the mind is courage! 753 01:09:56,325 --> 01:09:58,807 You have that too, but ... 754 01:09:58,870 --> 01:10:05,827 Cengiz Bey, if you allow me, I can accompany Ms. Sibel. 755 01:10:25,503 --> 01:10:26,975 Hello, pilgrims. 756 01:10:27,073 --> 01:10:30,107 Oo Tanker. Where have you been 757 01:10:30,228 --> 01:10:33,272 You were a little late, bro, I was going to lay mines on your roads. 758 01:10:33,391 --> 01:10:36,077 We were born into a mine, Şahin Gardaş. 759 01:10:36,166 --> 01:10:38,054 As soon as he was born, we stepped on him. 760 01:10:38,151 --> 01:10:40,501 Slow, come on, don't iron it. Tanker, come on. 761 01:10:40,620 --> 01:10:44,594 Come on, don't stop listening, too. Come on, pull the hoses. 762 01:10:57,791 --> 01:11:00,911 Mustiii! Aptiiiik! 763 01:11:01,002 --> 01:11:02,714 What is it mom? 764 01:11:02,851 --> 01:11:06,057 You have a blind hand, son. Come on downstairs, the food is ready. 765 01:11:06,141 --> 01:11:08,952 Call your brother too. Let's! 766 01:11:08,997 --> 01:11:11,086 Okay mum! 767 01:11:17,672 --> 01:11:18,934 What is he saying? 768 01:11:18,997 --> 01:11:20,557 Haven't you heard, the man is calling him to dinner. 769 01:11:20,611 --> 01:11:23,926 I'm not saying what about my mother, mal. I say that, he writes in English, what does he say? 770 01:11:23,977 --> 01:11:26,832 Haa says setup. You need a computer to set it up. 771 01:11:26,891 --> 01:11:29,065 What do we do? - It becomes a tablet, it becomes a phone. 772 01:11:29,123 --> 01:11:32,087 We will download the application. - Download it. 773 01:11:32,152 --> 01:11:35,585 Stupid, look boy, tell me if you don't know. 774 01:11:35,644 --> 01:11:38,798 Don't make me off your head. We'll have a wedding in the evening. 775 01:11:38,858 --> 01:11:41,259 I can handle it. 776 01:13:15,139 --> 01:13:16,563 Fatoş! 777 01:13:16,664 --> 01:13:19,381 Gray? Boz where are you? 778 01:13:19,436 --> 01:13:20,604 I don't have a brother either. 779 01:13:20,728 --> 01:13:23,477 Ramo has a job, he won't come tonight. 780 01:13:23,594 --> 01:13:24,866 What happened? 781 01:13:24,951 --> 01:13:28,508 What happened? Did you forget that Arab has a wedding? 782 01:13:28,720 --> 01:13:32,207 OK. I have a job, I will get it done and come. 783 01:13:32,255 --> 01:13:34,619 Where are you? What are these sounds? 784 01:13:34,738 --> 01:13:36,819 Fatoş! Hello! 785 01:13:36,884 --> 01:13:39,248 Gray. 786 01:13:39,854 --> 01:13:45,842 Bo ... When it doesn't work, just close it! 787 01:13:56,633 --> 01:13:58,355 Do you have any other wishes sir? 788 01:13:58,503 --> 01:14:00,290 Thanks. 789 01:14:02,349 --> 01:14:07,910 Where are these guys? Why are they keeping us waiting? 790 01:14:09,954 --> 01:14:11,910 The future. 791 01:14:13,616 --> 01:14:16,095 It's a blessing to even accept this meeting. 792 01:14:16,214 --> 01:14:20,923 How will we know this Cihangir Bey? Maybe the man came watching us. 793 01:14:22,717 --> 01:14:24,540 Be sure. 794 01:14:24,682 --> 01:14:28,602 They have been following us since we came to Istanbul. 795 01:14:28,753 --> 01:14:32,242 We sit at the restaurant they want, at the table they say. 796 01:14:32,415 --> 01:14:34,724 Calm down. 797 01:14:34,865 --> 01:14:38,813 I can't be calm when you tell me like that, Ramo. 798 01:14:41,878 --> 01:14:43,339 Girl Fatoş! 799 01:14:43,488 --> 01:14:46,534 Ayyy aunt, I came, I came. 800 01:14:46,599 --> 01:14:49,039 Why do you rush so much? 801 01:14:49,184 --> 01:14:52,404 My mother, everyone is gone, we are waiting for you, come on. 802 01:14:52,563 --> 01:14:54,799 Moon, don't you know your aunt, Fatoş? 803 01:14:54,862 --> 01:14:57,344 If they say there is a wedding in the sky, it will go up the stairs! 804 01:14:57,407 --> 01:15:00,975 It rests on dayar vallahi. Girl, did you call Ramo? 805 01:15:01,064 --> 01:15:04,198 I called my brother, but I could not reach. I talked to Boz. 806 01:15:04,320 --> 01:15:06,393 He had a job, he said they should not wait. 807 01:15:06,524 --> 01:15:10,043 What job is this wedding night? Well, this kid is going to drive me crazy, huh! 808 01:15:10,109 --> 01:15:12,857 Okay, let him go. His job is obviously important. 809 01:15:12,912 --> 01:15:14,849 Lets. 810 01:16:13,503 --> 01:16:18,968 No, Boz gardaş? Where are you like without morning without greetings? 811 01:16:19,244 --> 01:16:23,626 I said not to bother, Neco, bon appetit to you. 812 01:16:23,781 --> 01:16:27,577 Come, get together. 813 01:16:27,718 --> 01:16:30,120 Thank you another time. 814 01:16:30,257 --> 01:16:33,467 We asked you Boz Efendi. 815 01:16:33,989 --> 01:16:37,462 Come if I say come. 816 01:16:47,674 --> 01:16:49,957 They came. 817 01:17:14,951 --> 01:17:15,889 Sibel Hanim. 818 01:17:15,932 --> 01:17:19,011 Welcome Mr. Cihangir. - You are really welcome. 819 01:17:19,142 --> 01:17:20,611 Here you are. 820 01:17:29,453 --> 01:17:34,529 Before we start our conversation, please allow me to correct something. 821 01:17:34,667 --> 01:17:37,359 I am not Cihangir Bey. My name is Yavuz. 822 01:17:37,475 --> 01:17:40,361 I am Cihangir Bey's advisor. 823 01:17:46,946 --> 01:17:48,641 I got it, Mr. Yavuz. 824 01:17:48,783 --> 01:17:53,828 The important thing is to convey what I say to him personally. 825 01:17:54,505 --> 01:17:56,879 Make no mistake. 826 01:18:20,296 --> 01:18:24,742 We said hit you, you killed it, bro. 827 01:18:24,920 --> 01:18:27,580 I said come. 828 01:18:27,734 --> 01:18:29,743 I didn't say sit down! 829 01:18:50,075 --> 01:18:57,672 Now they say to you, Boz, I think you have to call you bear. 830 01:18:59,639 --> 01:19:02,314 Grizzly bear! 831 01:19:10,013 --> 01:19:13,492 You've gotten over there, Neco. 832 01:19:15,710 --> 01:19:21,089 I guess oxygen is not getting to your brain due to lack of air. 833 01:19:21,361 --> 01:19:24,237 Don't overdo it. 834 01:19:24,475 --> 01:19:29,445 Anan wonders! 835 01:19:51,600 --> 01:19:55,886 You are also overheated, Boz. 836 01:19:56,178 --> 01:19:58,361 Be careful. 837 01:19:59,083 --> 01:20:01,471 Combustion. 838 01:20:36,427 --> 01:20:40,288 Now, get the [ __ ] out of here! 839 01:20:58,077 --> 01:21:03,049 As always, we did our part for the safety of the shipment, Mr. Yavuz. 840 01:21:03,190 --> 01:21:05,935 But we were betrayed by another gang. 841 01:21:06,060 --> 01:21:09,105 Gang of birds. - Unfortunately. 842 01:21:09,288 --> 01:21:16,316 We went to them to find out the location of the property, all of them, including Seyhan Kuş, were killed. 843 01:21:16,449 --> 01:21:21,167 Ceyhan has an older brother from the family. He is also in jail. 844 01:21:22,809 --> 01:21:24,956 Result? 845 01:21:30,088 --> 01:21:36,307 We learned the location of the property, but they destroyed the place before we reached it. 846 01:21:36,441 --> 01:21:41,013 As you can see, there are others in this business. 847 01:21:43,282 --> 01:21:47,531 Gang of birds do not dare this alone. 848 01:21:47,651 --> 01:21:51,021 Well who? Who could have given them this courage? 849 01:21:51,077 --> 01:21:53,742 I think you have an idea? 850 01:21:53,860 --> 01:21:55,914 Not yet. 851 01:21:56,054 --> 01:22:00,661 But I promise you on behalf of my family. 852 01:22:00,819 --> 01:22:04,564 We will reveal who made this betrayal. 853 01:22:04,706 --> 01:22:08,365 The only time we want from you. 854 01:22:18,132 --> 01:22:21,614 I will forward your request. 855 01:22:21,782 --> 01:22:24,357 But I don't think Cihangir Bey will like it very much. 856 01:22:24,430 --> 01:22:26,970 Because he lost money. A lot indeed. 857 01:22:27,025 --> 01:22:28,985 On top of that, he will not want to waste time. 858 01:22:29,042 --> 01:22:30,453 Especially his reputation. Never! 859 01:22:30,505 --> 01:22:33,372 Yavuz, please! Mr. Yavuz. 860 01:22:34,545 --> 01:22:39,879 We are ready for all solutions, including compensation for the damage. 861 01:22:39,986 --> 01:22:42,951 As long as our friendship is not damaged. 862 01:22:46,464 --> 01:22:48,053 Lady. 863 01:22:48,123 --> 01:22:52,616 Friendship occurs only between people who are equal. 864 01:22:53,273 --> 01:22:57,529 All you have to do is present your loyalty. 865 01:22:57,650 --> 01:23:02,345 And waiting for our decision about your fate! 866 01:23:59,810 --> 01:24:05,011 If you pass without a greeting like that, that is what will happen. 867 01:24:13,779 --> 01:24:17,706 No, brother, what are you still looking for? 868 01:24:20,342 --> 01:24:23,523 Didn't I tell you [ __ ] off, son? Walk. 869 01:24:28,891 --> 01:24:35,305 Everyone will know their place! Everyone will know where he is! 870 01:26:09,173 --> 01:26:11,133 I messed up everything right? 871 01:26:11,273 --> 01:26:13,868 You were not bad at all. 872 01:26:17,341 --> 01:26:19,783 Let it be tomorrow. 873 01:26:24,206 --> 01:26:27,543 Let's go to the hotel, you are tired enough today. 874 01:26:27,688 --> 01:26:31,381 I can't breathe. I'm overwhelmed, I'll walk around a bit. 875 01:26:31,447 --> 01:26:33,045 Sibel! 876 01:27:12,923 --> 01:27:15,781 "I DID!" 877 01:27:33,193 --> 01:27:34,601 Sibel. 878 01:27:34,771 --> 01:27:36,648 If you want to go around, let's go together. 879 01:27:36,701 --> 01:27:38,182 I do not leave you alone. 880 01:27:38,234 --> 01:27:40,570 My friends from college are here, I'll see them. 881 01:27:40,659 --> 01:27:42,638 Okay let's go. 882 01:27:42,719 --> 01:27:45,941 I don't need protection. Thanks. 883 01:27:46,097 --> 01:27:49,916 I will come whether you want it or not. 884 01:27:49,982 --> 01:27:52,544 Don't be stubborn. 885 01:28:11,059 --> 01:28:14,757 Lan Ramo, you just found the time to go. 886 01:28:46,218 --> 01:28:50,168 Lets. 887 01:28:50,223 --> 01:28:53,564 Oh. 888 01:28:53,624 --> 01:28:56,381 Come on play. 889 01:29:47,642 --> 01:29:50,708 Ulan Aptik. You couldn't lift a drone with both hands, huh! 890 01:29:50,756 --> 01:29:53,496 Foto Kamil is here, my son. By telling him. It will definitely remove la. 891 01:29:53,553 --> 01:29:57,097 Or the photo of Kamilini to repent! Get out of here. 892 01:29:57,162 --> 01:29:58,581 Open up. 893 01:29:58,693 --> 01:30:02,859 Come on, drone. Don't embarrass me. 894 01:30:03,272 --> 01:30:05,010 Allama is flying. 895 01:30:05,054 --> 01:30:07,586 Do not touch! Flying camera. 896 01:30:18,810 --> 01:30:20,858 Cengiz Brother! 897 01:30:24,961 --> 01:30:26,828 Neco! 898 01:30:28,251 --> 01:30:30,110 OK. - Baby what happened? 899 01:30:30,167 --> 01:30:31,817 Ok, don't worry, I looked. - Can't you print? 900 01:30:31,868 --> 01:30:33,214 Its not important. 901 01:30:33,267 --> 01:30:35,404 They are looking for the doctor, now he will come soon. 902 01:30:35,458 --> 01:30:39,680 God, stop! Stop and drink a glass of water! 903 01:30:40,057 --> 01:30:41,973 Who did this? 904 01:30:42,107 --> 01:30:44,063 He left his friends at the door. 905 01:30:44,120 --> 01:30:46,818 In a bar that got involved in a fight. 906 01:30:47,050 --> 01:30:49,243 More precisely, it was attacked. 907 01:30:49,330 --> 01:30:52,468 Who Successor? Who can dare this? 908 01:30:52,561 --> 01:30:55,161 One of the pummers, Ramo is the man of his own. 909 01:30:55,269 --> 01:30:57,983 He's dishonest called Boz. 910 01:30:59,265 --> 01:31:00,883 Pick up guys. 911 01:31:01,002 --> 01:31:03,700 Get that bastard almost take it quickly! 912 01:31:05,022 --> 01:31:06,515 Son. 913 01:31:13,039 --> 01:31:15,781 Well done, Sibel. We longed for you, my daughter. 914 01:31:15,839 --> 01:31:19,194 Exactly, when was the last time Aysun. Last summer? 915 01:31:19,248 --> 01:31:20,641 We met in Bodrum. 916 01:31:20,713 --> 01:31:23,323 After that, a lady is gone, love to see again. 917 01:31:23,374 --> 01:31:26,214 What about me, I cannot leave Adana because of family affairs. 918 01:31:26,264 --> 01:31:28,737 Otherwise I missed you too. 919 01:31:28,870 --> 01:31:31,870 You are right. I am going to say something. 920 01:31:31,922 --> 01:31:34,820 The guy over there has been cutting you since we arrived. 921 01:31:34,964 --> 01:31:36,092 Who are you saying? 922 01:31:36,139 --> 01:31:38,048 Oh wait, don't look like that right now. 923 01:31:38,171 --> 01:31:42,449 So that one in the suit right behind you. 924 01:31:50,115 --> 01:31:52,344 He's with me anyway. 925 01:31:52,466 --> 01:31:54,314 How? 926 01:31:54,449 --> 01:31:58,602 So when I said with me, my father put it on me, I mean my protection. 927 01:31:58,720 --> 01:32:00,856 Is it your bodyguard? 928 01:32:00,931 --> 01:32:05,311 Tell me the truth, do you hang around? Like the Badyguard movie. 929 01:32:05,477 --> 01:32:08,895 No more, if you want to be silly. What the [ __ ]? 930 01:32:09,042 --> 01:32:11,923 The only relationship between us is the boss-employee relationship. 931 01:32:12,069 --> 01:32:14,874 So you don't get stuck? - We're not stuck. 932 01:32:15,010 --> 01:32:17,384 I do not care. - Why? 933 01:32:17,467 --> 01:32:19,945 It's not my type anyway. 934 01:32:20,078 --> 01:32:21,373 Pardon? 935 01:32:21,445 --> 01:32:24,827 Honestly, I wondered who do you like if this guy isn't your type. 936 01:32:24,937 --> 01:32:26,283 Of Aysun ... 937 01:32:26,332 --> 01:32:27,955 What? 938 01:32:29,660 --> 01:32:33,705 If you're not stuck, can I give a hand to my friend? 939 01:32:33,807 --> 01:32:35,460 I do not understand? 940 01:32:35,573 --> 01:32:39,908 I say if my life is empty, so kid. I can hang around a little bit. 941 01:32:42,233 --> 01:32:46,870 What is it for me? Do what you do. 942 01:32:47,183 --> 01:32:49,645 Aysun do not be silly ... 943 01:32:49,848 --> 01:32:52,840 Hello there. - Hello there? 944 01:32:56,554 --> 01:33:00,907 Wow. 945 01:33:01,219 --> 01:33:04,949 Lets. 946 01:33:22,039 --> 01:33:25,703 What is it? Come on, come on. Come on. 947 01:33:26,675 --> 01:33:31,040 But what are you doing? 948 01:33:32,223 --> 01:33:35,162 Is it going to happen, for God's sake? 949 01:34:07,129 --> 01:34:11,208 No, Successor, gardaş? Is this how you come to the wedding? 950 01:34:11,808 --> 01:34:15,634 Excuse me Who the [ __ ] is your wedding? 951 01:34:20,132 --> 01:34:22,272 I came for Boz. 952 01:34:22,392 --> 01:34:25,016 Where the heck? 953 01:34:29,396 --> 01:34:32,886 I say to you Pummers! 954 01:34:36,801 --> 01:34:38,981 Let O Boz come here almost immediately. 955 01:34:39,034 --> 01:34:40,730 Bring it to me or your mockery ... 956 01:34:40,779 --> 01:34:43,411 So enough! 957 01:34:44,992 --> 01:34:48,150 We have a wife and daughter! We have children. 958 01:34:48,202 --> 01:34:50,988 Say whatever you want to say like a man! 959 01:34:57,154 --> 01:34:59,820 İsmail Kaya. 960 01:35:02,899 --> 01:35:06,998 The liar leader of the pumper. 961 01:35:09,837 --> 01:35:13,187 Isn't the main boy Ramo? 962 01:35:13,679 --> 01:35:16,900 But look at God's work, it is not there either. 963 01:35:17,023 --> 01:35:18,496 Keep your mouth shut! 964 01:35:18,548 --> 01:35:19,071 Shh okay. 965 01:35:19,142 --> 01:35:20,188 What are you talking about? 966 01:35:20,244 --> 01:35:21,655 Well, if you love your brother, stop! 967 01:35:21,716 --> 01:35:22,753 Get off! 968 01:35:22,824 --> 01:35:23,939 Slow. 969 01:35:24,139 --> 01:35:28,137 What's the matter, bro? Ha? What is it about? 970 01:35:28,620 --> 01:35:33,739 Such as wedding prints, keep your mouth shut. 971 01:35:35,399 --> 01:35:38,930 This did not answer my question. 972 01:35:42,591 --> 01:35:44,986 Where is Boz? 973 01:35:48,275 --> 01:35:50,700 Boz, where is it? 974 01:35:50,981 --> 01:35:52,589 Successor! 975 01:35:54,123 --> 01:35:57,880 Tell me whatever is Boz's fault. 976 01:35:58,960 --> 01:36:01,942 He bit his owner. Mrs. Fidan. 977 01:36:02,221 --> 01:36:05,279 Is it a big fault than this? He? 978 01:36:05,342 --> 01:36:10,838 Cengiz Bey's son attacked Neco, that's it. 979 01:36:11,600 --> 01:36:15,563 Now that Boz is almost bring him to me now. 980 01:36:15,618 --> 01:36:17,288 Look, don't get upset. 981 01:36:17,341 --> 01:36:18,543 Look! 982 01:36:18,589 --> 01:36:21,849 We now know what he said. 983 01:36:21,904 --> 01:36:25,115 Boz has been missing since the evening. This is two. 984 01:36:25,537 --> 01:36:29,612 And the third is that we don't hide anyone. 985 01:36:36,502 --> 01:36:40,725 Come on, look around. Let's. 986 01:36:45,591 --> 01:36:49,199 I cannot come here very often. Job situations are known. 987 01:36:49,295 --> 01:36:51,352 We come to Adana. Isn't it Psoriasis? 988 01:36:51,411 --> 01:36:53,052 I would like it very much. 989 01:36:53,102 --> 01:36:55,149 I was wondering about those places anyway. 990 01:36:55,207 --> 01:36:57,188 I think it was hot though. 991 01:36:57,264 --> 01:36:59,391 Hot. So hot. 992 01:36:59,483 --> 01:37:02,925 According to an old belief, Hell had two chimneys. 993 01:37:02,982 --> 01:37:06,120 One is in Cizre. One of them was in Adana. 994 01:37:20,463 --> 01:37:22,824 I'm going back to the hotel, girls. I'll get up early in the morning. 995 01:37:22,883 --> 01:37:23,841 I am also very tired. 996 01:37:23,909 --> 01:37:26,225 How nice we were sitting. 997 01:37:26,408 --> 01:37:30,637 You will come to Adana, dear Aysun. Then we sit a lot! 998 01:37:30,777 --> 01:37:32,650 Let me take a taxi and leave you, Ms. Sibel. 999 01:37:32,706 --> 01:37:35,302 What do you need to take a taxi? I'll let you go. 1000 01:37:35,422 --> 01:37:36,493 Thank you, no need. 1001 01:37:36,579 --> 01:37:38,188 Does that happen? My Ramo. 1002 01:37:38,264 --> 01:37:40,314 E is on my way already. 1003 01:37:40,394 --> 01:37:45,711 After all, maybe we'll keep a drink in the lobby, what do you think? 1004 01:37:58,546 --> 01:38:00,830 We couldn't find it brother. 1005 01:38:14,364 --> 01:38:16,814 We got it. Not here. 1006 01:38:17,463 --> 01:38:21,210 But is there anybody who knows his homeland? Ha? 1007 01:38:25,487 --> 01:38:29,185 Is not there? Well. 1008 01:38:34,772 --> 01:38:37,351 You know. 1009 01:38:43,892 --> 01:38:46,316 Look, İsmail Efendi. 1010 01:38:46,439 --> 01:38:49,369 Give you time until tomorrow. 1011 01:38:49,636 --> 01:38:55,405 Either that Boz with your own hands, you bring it to me, 1012 01:38:55,540 --> 01:38:58,563 which I will personally squeeze in his head. 1013 01:38:59,822 --> 01:39:02,669 Or I'll come. 1014 01:39:02,806 --> 01:39:09,357 This neighborhood, the Pumps, so I will string all of you! 1015 01:39:09,959 --> 01:39:12,669 It is not clear who will string whom, bro. 1016 01:39:12,725 --> 01:39:14,899 Shh okay okay brother, stop! - Leave! 1017 01:39:14,949 --> 01:39:17,587 Okay, stop! 1018 01:39:24,694 --> 01:39:26,454 Lets! 1019 01:39:59,382 --> 01:40:02,919 Come on! Play the drums. 1020 01:40:03,033 --> 01:40:05,513 Our wedding is not over yet! 1021 01:40:05,586 --> 01:40:08,172 Haven't you heard of Sapling Aunt! Come on! 1022 01:40:08,230 --> 01:40:10,737 Steal! - Come on! 1023 01:40:28,305 --> 01:40:31,197 1024 01:41:06,971 --> 01:41:10,199 My Sibel. What are you in a hurry? You join us too. 1025 01:41:10,255 --> 01:41:13,396 I will wake up early and I am very tired so let me go. 1026 01:41:13,458 --> 01:41:14,605 As you wish my love. 1027 01:41:14,664 --> 01:41:18,321 Miss Sibel, if you need anything, my phone is on. 1028 01:41:22,981 --> 01:41:25,754 What he needs is already next to him. 1029 01:41:41,794 --> 01:41:44,085 What am I doing! 1030 01:41:45,921 --> 01:41:47,992 Tonight was a surprise for me. 1031 01:41:48,053 --> 01:41:49,888 Nice surprise though. 1032 01:41:50,011 --> 01:41:52,050 For me too. 1033 01:41:52,666 --> 01:41:59,174 Actually, if we continued drinking in your room rather than here. 1034 01:42:11,299 --> 01:42:12,679 Aunt Sir. 1035 01:42:12,795 --> 01:42:14,377 What's going on, Ramo? 1036 01:42:14,507 --> 01:42:16,732 It did not develop as I expected. 1037 01:42:16,872 --> 01:42:19,127 You don't know about Boz, apparently? 1038 01:42:19,254 --> 01:42:21,967 He called several times today but was not available. 1039 01:42:22,027 --> 01:42:23,942 Did something happen? 1040 01:42:25,768 --> 01:42:27,696 How is it? 1041 01:42:37,532 --> 01:42:39,720 Ok still you calm ours. 1042 01:42:39,771 --> 01:42:41,954 I will come tomorrow anyway. Bulurum Boz. 1043 01:42:42,009 --> 01:42:44,233 If he ever returns to the neighborhood, do not surrender. 1044 01:42:44,287 --> 01:42:48,227 Nobody will do anything before I come! 1045 01:42:56,086 --> 01:42:58,508 Thousand thousand thousand! Top! 1046 01:43:32,440 --> 01:43:34,026 Mr. Yavuz? 1047 01:43:37,894 --> 01:43:41,279 The basic rule of hunting is to be invisible. 1048 01:43:41,336 --> 01:43:43,496 Until you pull the trigger. 1049 01:43:43,569 --> 01:43:47,812 Thus, when the prey realizes that it is prey, it becomes one to die. 1050 01:43:47,929 --> 01:43:51,955 Since you haven't pulled the trigger yet, there is hope in me. 1051 01:43:52,100 --> 01:43:56,432 Not every catch is shot. Some of them are caged and thrown into dogs. 1052 01:43:56,914 --> 01:43:59,386 But to dogs who are loyal. 1053 01:43:59,487 --> 01:44:04,317 So how do you know if a dog is loyal? 1054 01:44:11,643 --> 01:44:13,345 The first hunt. 1055 01:44:18,175 --> 01:44:21,395 The first hunt is also the test of your dog. 1056 01:44:21,524 --> 01:44:26,739 Will he bring the shot to its owner, or will it be his own food? 1057 01:44:26,987 --> 01:44:32,772 Because the only thing expected from a dog is loyalty. 1058 01:44:48,050 --> 01:44:51,316 You couldn't have brought me here to kill. 1059 01:44:51,399 --> 01:44:53,985 At least without listening to what I have to say. 1060 01:44:54,065 --> 01:44:56,200 And of course you have property. 1061 01:44:56,313 --> 01:44:59,483 Only I know its location. 1062 01:45:24,920 --> 01:45:27,669 What happened? Did you find Boz? 1063 01:45:27,778 --> 01:45:32,424 No, I have no father. It is as if the ground has entered into a split. 1064 01:45:37,870 --> 01:45:42,447 Uncle you, what are you doing? Why Aryon Boz? 1065 01:45:43,936 --> 01:45:45,539 Are you going to surrender? 1066 01:45:45,599 --> 01:45:49,673 Haven't you heard, my nephew? Boz made a big mistake. 1067 01:45:49,782 --> 01:45:52,950 Our lives are all in danger. 1068 01:45:52,968 --> 01:45:54,489 What happened to uncle? 1069 01:45:54,539 --> 01:45:58,726 What happened, wouldn't you call him my son? What happened? 1070 01:45:58,801 --> 01:46:01,267 Hawk. Born. 1071 01:46:01,404 --> 01:46:05,112 Isn't Boz considered your brother? 1072 01:46:06,198 --> 01:46:10,748 Neriman aunt you? What about giving up that easy? 1073 01:46:10,815 --> 01:46:13,056 Fatoş is his own [ __ ]. 1074 01:46:13,166 --> 01:46:16,912 What are you uncle doing? The family will come and think about all of them. 1075 01:46:16,966 --> 01:46:20,336 Yav neither family nor future. We were afraid of that! 1076 01:46:20,388 --> 01:46:22,085 Fatoş! 1077 01:46:26,067 --> 01:46:28,623 Talk right to your uncle with your aunt. - Still! 1078 01:46:28,679 --> 01:46:30,619 Late in! 1079 01:46:35,153 --> 01:46:37,217 I said late! 1080 01:46:57,885 --> 01:47:00,733 Be patient brother. 1081 01:47:02,023 --> 01:47:03,869 I told you. 1082 01:47:03,933 --> 01:47:07,878 Nobody will do anything. We will wait for Ramo. 1083 01:47:07,944 --> 01:47:11,985 Don't you know about Ramo? He does not give Boz in life. 1084 01:47:12,039 --> 01:47:13,509 Stores. 1085 01:47:13,683 --> 01:47:18,091 Also, the leader of this family, İsmail brother. 1086 01:47:21,410 --> 01:47:24,351 Isn't it, Fidan? What? 1087 01:47:26,797 --> 01:47:29,877 And he makes all the decisions! 1088 01:47:30,560 --> 01:47:33,474 The final decision is of course my brother. 1089 01:47:35,372 --> 01:47:36,975 But do not forget. 1090 01:47:37,019 --> 01:47:41,617 We do not make any decisions without consulting the family assembly! 1091 01:47:53,453 --> 01:47:58,649 The only thing I want to hear from you right now is where is the property you stole from us? 1092 01:47:58,785 --> 01:48:02,499 Guns, money, where? 1093 01:48:02,767 --> 01:48:05,195 We cannot call this exactly playing, Yavuz Bey. 1094 01:48:05,244 --> 01:48:08,471 Because all I do is protect. 1095 01:48:08,714 --> 01:48:12,007 From who? - From Cengiz. 1096 01:48:12,140 --> 01:48:15,189 Cihangir Bey, which you call Cengiz, is one of his most loyal chefs. 1097 01:48:15,244 --> 01:48:17,497 Head of all our jobs in Adana. 1098 01:48:17,553 --> 01:48:21,286 And you protect us from it? 1099 01:48:21,430 --> 01:48:24,418 Because he betrayed you. 1100 01:48:24,794 --> 01:48:27,275 He made an agreement with the Russians. 1101 01:48:27,427 --> 01:48:30,684 He would use Seyhan and steal your property. 1102 01:48:30,812 --> 01:48:32,316 I behaved before that. 1103 01:48:32,507 --> 01:48:35,282 Shhh slow. 1104 01:48:35,404 --> 01:48:37,943 This is a heavy accusation. 1105 01:48:38,049 --> 01:48:42,961 Why should I believe you anyway? What do you know you did not set a trap for Cengiz? 1106 01:48:43,174 --> 01:48:46,305 I have a proof. 1107 01:48:54,079 --> 01:48:57,709 Mersin port. It was taken a month ago. 1108 01:48:57,874 --> 01:49:01,566 As you can see, Dimitri Volkov next to Cengiz. 1109 01:49:01,685 --> 01:49:04,675 There is Seyhan Kuş behind him. 1110 01:49:17,214 --> 01:49:18,592 Well. 1111 01:49:18,735 --> 01:49:20,292 Let's get what you want. 1112 01:49:20,357 --> 01:49:22,436 So, Cihangir Bey will ask me now. 1113 01:49:22,488 --> 01:49:25,700 What is the reward for all this trouble? 1114 01:49:25,763 --> 01:49:28,667 I can manage Adana! 1115 01:49:30,583 --> 01:49:33,731 Should I say that to Cihangir Bey? 1116 01:49:35,134 --> 01:49:37,436 Pumper Ramo. 1117 01:49:37,539 --> 01:49:41,412 Should I say he aspired to the seat of his boss Cengiz? 1118 01:49:41,543 --> 01:49:47,098 I'm ready to do whatever you want me to do. 1119 01:49:52,448 --> 01:49:55,604 Return to Adana, Ramo. 1120 01:49:55,765 --> 01:49:58,859 And send our goods as soon as possible. 1121 01:50:01,747 --> 01:50:04,273 We'll see what's after. 1122 01:50:21,117 --> 01:50:23,190 Bon Appetit. 1123 01:50:24,076 --> 01:50:26,465 Yavuz Bey is on the phone. 1124 01:50:27,689 --> 01:50:30,527 Hello. Hello, Yavuz. 1125 01:50:30,621 --> 01:50:32,999 Hello, Sir. 1126 01:50:33,136 --> 01:50:35,000 Thank you, I'm fine. 1127 01:50:35,120 --> 01:50:37,001 I hope you are at your appetite too, Mr. Yavuz. 1128 01:50:37,057 --> 01:50:40,858 Thank you Cengiz. We say good we are be good. 1129 01:50:40,949 --> 01:50:42,843 Look why I called you now. 1130 01:50:42,894 --> 01:50:46,041 This guy's Ramo. He came near me. 1131 01:50:46,097 --> 01:50:48,877 He made some words about you. 1132 01:50:48,928 --> 01:50:51,603 He said you met with Dimitri Volkov. 1133 01:50:51,673 --> 01:50:54,012 What? Ram, did Ramo say that? 1134 01:50:54,068 --> 01:50:58,646 Is that okay dear thing? So, dear, please excuse me. 1135 01:50:58,700 --> 01:51:02,253 Well, is there any way to do such a thing, sir? 1136 01:51:02,307 --> 01:51:05,029 No such meeting happened, Yavuz Bey. 1137 01:51:05,126 --> 01:51:09,432 I know I know it will not happen. I wanted to hear from you. 1138 01:51:09,507 --> 01:51:13,826 Obviously, this man's Ramo intends to spoil us. 1139 01:51:13,889 --> 01:51:17,749 Do not let this stolen the property. If you want a research. 1140 01:51:17,874 --> 01:51:20,144 As soon as he comes, I get his testimony. 1141 01:51:20,231 --> 01:51:22,649 Don't worry, Mr. Yavuz. 1142 01:51:28,263 --> 01:51:30,682 Look at this Cengiz, Mujahid. 1143 01:51:30,829 --> 01:51:33,570 He's lying forty on one leg. 1144 01:51:33,714 --> 01:51:37,158 This is going to happen to Ramo. Cengiz will not leave him alive! 1145 01:51:38,119 --> 01:51:41,591 Who plays with fire will also know how to burn! 1146 01:51:42,361 --> 01:51:45,204 This is Ramo's test. 1147 01:52:10,073 --> 01:52:12,171 You woke up 1148 01:52:12,284 --> 01:52:15,452 Did something happen? - I do not know. 1149 01:52:15,680 --> 01:52:18,337 You will say it. 1150 01:52:21,580 --> 01:52:26,208 Where is Aysun? Didn't it come with you? 1151 01:52:28,126 --> 01:52:32,204 What do you say Aysun'u Sibel? Ha? 1152 01:52:32,810 --> 01:52:36,087 Get ready, let's be late for the plane. 1153 01:52:36,185 --> 01:52:39,969 Sorry how are you talking to me? 1154 01:52:40,417 --> 01:52:43,090 I don't know what to say anymore. 1155 01:52:43,180 --> 01:52:47,644 I'm really surprised what to say, look at what you said yesterday, now look at your attitude. 1156 01:52:47,785 --> 01:52:51,434 Wait wait. Sorry. 1157 01:52:51,985 --> 01:52:55,606 I did not sleep much last night. 1158 01:52:55,867 --> 01:52:58,346 I'm a little confused. 1159 01:52:58,963 --> 01:53:03,105 It's like you have two different faces, Ramo. 1160 01:53:03,251 --> 01:53:08,340 One is warm, deep, close. 1161 01:53:10,119 --> 01:53:13,214 The other is far, freezing. 1162 01:53:13,736 --> 01:53:17,401 Mocking, even insulting. 1163 01:53:18,499 --> 01:53:22,413 I was surprised which one to believe. 1164 01:53:26,915 --> 01:53:30,854 Aren't you like that too? 1165 01:53:31,629 --> 01:53:36,092 Sometimes Sibel, sometimes Sibel Hanım. 1166 01:53:36,197 --> 01:53:37,873 Are not you? 1167 01:53:37,920 --> 01:53:40,034 Don't ever blame me. 1168 01:53:40,457 --> 01:53:44,917 If we are in this state, you are the reason. 1169 01:53:46,735 --> 01:53:49,541 Let me tell you if you are curious. 1170 01:53:49,647 --> 01:53:53,330 Nothing happened between us and Aysun last night. 1171 01:53:59,740 --> 01:54:04,336 Huh, why should I wonder about you? What to me 1172 01:54:04,387 --> 01:54:07,824 I just ... 1173 01:54:09,429 --> 01:54:11,309 What? 1174 01:54:11,424 --> 01:54:14,094 Shall I clap you? 1175 01:54:14,234 --> 01:54:18,952 Shall I thank you for not sleeping with my friend? 1176 01:54:23,158 --> 01:54:25,628 Why are you looking at my face like that? 1177 01:54:39,083 --> 01:54:45,480 If things go wrong, you know, 1178 01:54:46,849 --> 01:54:55,473 Death that I'm closer to you, comes if we find me or we fall apart 1179 01:55:00,124 --> 01:55:04,449 Know that that bond between us will never break. 1180 01:55:06,159 --> 01:55:08,924 Why did you say that now? 1181 01:55:14,403 --> 01:55:17,130 I'm waiting for you outside. 1182 01:55:24,741 --> 01:55:25,826 No, let's see. 1183 01:55:25,878 --> 01:55:27,214 Greetings, my father, God bless you. 1184 01:55:27,266 --> 01:55:29,728 Thank you, victim. - Come on, come on, good work. 1185 01:55:38,627 --> 01:55:43,200 Sit down İsmail Efendi. Sit down, let's have a tea. 1186 01:55:53,928 --> 01:55:57,581 You know the issue between us. 1187 01:55:58,484 --> 01:56:01,514 We'll talk until this tea is over. 1188 01:56:01,908 --> 01:56:04,437 We solved it. 1189 01:56:05,616 --> 01:56:07,636 We couldn't solve ... 1190 01:56:14,945 --> 01:56:17,165 ... the conversation is over! 1191 01:56:40,531 --> 01:56:42,368 Shhh! Get up, son. 1192 01:56:42,426 --> 01:56:44,201 Ramo is coming. 1193 01:57:41,459 --> 01:57:43,183 Ramo. 1194 01:57:43,370 --> 01:57:46,177 Where is Boz, didn't he come with you? 1195 01:57:46,324 --> 01:57:49,634 First of all, I wanted to have a conversation, brother. 1196 01:57:49,765 --> 01:57:52,927 Let's decide what to do. 1197 01:57:55,645 --> 01:57:58,928 Now what's the point of talking at length, Ramo? 1198 01:57:59,028 --> 01:58:02,071 So it's clear what we're going to do. 1199 01:58:03,999 --> 01:58:06,834 We will deliver E Boz. 1200 01:58:12,701 --> 01:58:14,674 Is that so? 1201 01:58:17,134 --> 01:58:19,485 Does everybody think like that? 1202 01:58:24,531 --> 01:58:26,425 Brother? 1203 01:58:27,696 --> 01:58:31,604 Gardaş… I will not separate Boz from you either. 1204 01:58:31,647 --> 01:58:34,289 I love it like my brother, you know. 1205 01:58:34,413 --> 01:58:38,524 On the other hand, the guy has done such a [ __ ] that I am surprised, tevge. 1206 01:58:38,676 --> 01:58:41,052 Now, who should I attach to the attache, my friend. 1207 01:58:41,187 --> 01:58:45,059 Is it my wife, my children, or Boz? 1208 01:58:45,209 --> 01:58:48,861 Well, we haven't been sleeping since last night. 1209 01:58:48,962 --> 01:58:53,806 If these [ __ ] do anything to Mustim to Aptim. 1210 01:58:54,155 --> 01:58:56,412 Or uncle. 1211 01:58:56,553 --> 01:58:59,153 Is Boz's job. 1212 01:58:59,319 --> 01:59:02,263 He went and beat your boss's son. 1213 01:59:02,434 --> 01:59:04,890 He is the one who goes ahead of your dishonor. 1214 01:59:05,011 --> 01:59:06,732 Obviously pressed into his vein. 1215 01:59:06,866 --> 01:59:09,138 What are you saying to us, Uncle? 1216 01:59:09,234 --> 01:59:11,359 Watch out for Cengiz Bey and his family. 1217 01:59:11,413 --> 01:59:12,846 Oh, nobody should fault the respect. 1218 01:59:12,907 --> 01:59:15,026 I can't protect you too, don't you say? 1219 01:59:15,149 --> 01:59:17,964 Fear has surrounded the mountains, brother. 1220 01:59:19,054 --> 01:59:21,646 Everybody trembles like an order. 1221 01:59:21,695 --> 01:59:25,358 What are you saying, Fatoş. Speak right. 1222 01:59:25,447 --> 01:59:27,773 We have no fear of anyone. 1223 01:59:27,831 --> 01:59:31,224 Napak so? Attack the whole family on fire for Boz? 1224 01:59:31,284 --> 01:59:34,552 Isn't he the son of this house too? - It is not! 1225 01:59:36,166 --> 01:59:38,336 We all love Boz. 1226 01:59:38,435 --> 01:59:41,926 But not one of our family. 1227 01:59:42,497 --> 01:59:47,787 Whatever that Tumble is, whatever Squirt is, it's the same. 1228 01:59:48,774 --> 01:59:50,514 Sapling… 1229 01:59:51,023 --> 01:59:53,442 Why are you not talking at all? 1230 01:59:53,554 --> 01:59:57,104 It's not a good sign that you don't speak. 1231 01:59:58,149 --> 02:00:00,262 It is me Neriman who took Boz in this house. 1232 02:00:00,318 --> 02:00:03,710 Just like yesterday, I remember the day that his mother entrusted us. 1233 02:00:03,779 --> 02:00:07,622 He said for God. My son said to be entrusted to you. 1234 02:00:07,715 --> 02:00:13,296 This is what I will say is that the life entrusted to me is superior to my own. 1235 02:00:13,461 --> 02:00:16,366 For God's sake, Fidan. 1236 02:00:17,800 --> 02:00:19,947 Boz is no longer a child. 1237 02:00:20,068 --> 02:00:24,171 At least he grew big enough to clean up what he ate. 1238 02:00:24,526 --> 02:00:26,852 My mom is right. 1239 02:00:27,546 --> 02:00:30,131 Boz is not from our blood. 1240 02:00:30,884 --> 02:00:33,301 Not from our family. 1241 02:00:33,381 --> 02:00:39,932 And no one is superior to family in my sight. 1242 02:00:40,079 --> 02:00:41,408 Can't be! 1243 02:00:41,468 --> 02:00:45,678 I am not saying we should do something at the expense of our family, Doğan. 1244 02:00:45,771 --> 02:00:50,683 If there is a way, the slightest hope is to save Boz. 1245 02:00:50,783 --> 02:00:52,824 I say let's do it. 1246 02:00:52,940 --> 02:00:56,534 Let's do. Let's do it, aunt. 1247 02:00:56,583 --> 02:00:59,875 Ha Ramo? Is there a comrade? 1248 02:00:59,927 --> 02:01:02,345 If there is a plan, let's do it! 1249 02:01:02,441 --> 02:01:04,976 There is no road, Hasan. 1250 02:01:05,059 --> 02:01:07,081 How are you not, uncle? 1251 02:01:10,137 --> 02:01:11,940 The successor has stopped me. 1252 02:01:12,045 --> 02:01:13,530 My father? 1253 02:01:13,595 --> 02:01:15,391 What did he do something to you? 1254 02:01:15,451 --> 02:01:18,672 No. We just talked. 1255 02:01:20,581 --> 02:01:24,456 In other words, he spoke and I listened. 1256 02:01:29,061 --> 02:01:32,797 He said Tell Ramo. 1257 02:01:33,138 --> 02:01:36,635 He said to take Boz in the morning. 1258 02:01:42,454 --> 02:01:45,528 He said, "We'll take Boz's life." 1259 02:01:45,771 --> 02:01:47,718 Moreover, 1260 02:01:52,558 --> 02:01:55,180 Moreover, Cengiz Bey, 1261 02:01:56,460 --> 02:01:58,886 Cengiz Bey, 1262 02:01:59,993 --> 02:02:03,468 He wanted you to kill Boz! 1263 02:02:03,634 --> 02:02:10,652 He said to execute Boz in front of my eyes. 1264 02:02:38,781 --> 02:02:41,274 Welcome my daughter. - I found it nice. 1265 02:02:41,439 --> 02:02:43,145 How was your road? 1266 02:02:43,317 --> 02:02:44,507 Whats up? 1267 02:02:44,564 --> 02:02:46,510 I'm fine and welcome, dear. 1268 02:02:46,704 --> 02:02:48,483 Well. So… 1269 02:02:48,534 --> 02:02:52,947 I'm fine and everything is messed up here. 1270 02:02:53,286 --> 02:02:55,288 Neco and Boz had a fight. 1271 02:02:55,362 --> 02:02:57,223 It's not a fight. 1272 02:02:57,326 --> 02:03:00,217 The horse thief called Boz attacked my son. 1273 02:03:00,284 --> 02:03:02,620 Even so, it still breathes! 1274 02:03:02,677 --> 02:03:05,054 Mom, aren't you exaggerating? 1275 02:03:05,109 --> 02:03:07,960 OK Boz made a mistake so 1276 02:03:08,012 --> 02:03:11,278 We also know Neco, God knows what he said and made him crazy. 1277 02:03:11,332 --> 02:03:14,105 Girl, whose side are you on? 1278 02:03:14,181 --> 02:03:17,294 Boz who are you defending him? 1279 02:03:17,355 --> 02:03:19,216 Everyone will know their place. 1280 02:03:19,311 --> 02:03:21,359 Mom, I'm not defending anyone. 1281 02:03:21,454 --> 02:03:23,722 Boz is Ramo's friend after all. 1282 02:03:23,820 --> 02:03:25,903 A more reasonable punishment can be given. 1283 02:03:26,003 --> 02:03:30,431 Okay, don't go ahead! It's over that will cut the punishment of Ramo Boz. 1284 02:03:31,812 --> 02:03:35,055 Come on, get some rest in your room, come on girl. 1285 02:03:36,102 --> 02:03:38,357 Didn't you ask about Istanbul? 1286 02:03:38,500 --> 02:03:42,275 Yavuz Bey called me, we talked. I know everything. 1287 02:03:42,327 --> 02:03:44,583 We talked and agreed between us. 1288 02:03:44,643 --> 02:03:46,073 I hope we will solve everything. 1289 02:03:46,120 --> 02:03:48,079 Really? 1290 02:03:48,126 --> 02:03:51,923 Oh, I thought I messed up everything after talking. 1291 02:03:52,003 --> 02:03:53,675 Good, very glad. 1292 02:03:53,735 --> 02:03:57,120 Let me take a look at Neco, dad. 1293 02:04:02,568 --> 02:04:07,114 What are you going to do with Ramo, have you decided? 1294 02:04:07,835 --> 02:04:12,625 I also say who's missing my sleep? 1295 02:04:12,803 --> 02:04:15,378 It turns out it was Ramo. 1296 02:04:15,480 --> 02:04:20,966 Bullet penetrated into my house, stuck in my back, I do not know. 1297 02:04:21,102 --> 02:04:24,898 How many times have I said in Halef? 1298 02:04:26,911 --> 02:04:30,841 Anyway, dear, we learned in time. 1299 02:04:31,726 --> 02:04:34,424 Now let Ramo Efendi think. 1300 02:04:35,891 --> 02:04:38,329 He will bring Boz. 1301 02:04:38,494 --> 02:04:44,192 I'll take that Boz down, too! 1302 02:04:46,365 --> 02:04:50,488 What do you want me to do, uncle? 1303 02:04:50,580 --> 02:04:55,532 Because the pride of a kid who trusts his father and becomes a lord, 1304 02:04:55,654 --> 02:04:59,250 Shall I squeeze it on my best friend's head? 1305 02:05:07,163 --> 02:05:12,503 Well, what will you do if they want Doğan tomorrow? 1306 02:05:15,416 --> 02:05:19,177 What if they wanted Şahin? 1307 02:05:19,638 --> 02:05:23,300 Ha? Or me? 1308 02:05:40,065 --> 02:05:44,768 It's not blood that binds us together, 1309 02:05:44,832 --> 02:05:47,246 is love, 1310 02:05:51,480 --> 02:05:54,435 is trust, 1311 02:05:57,353 --> 02:05:59,660 is belief. 1312 02:06:02,972 --> 02:06:06,842 Justice is justice. It is conscience. 1313 02:06:07,536 --> 02:06:10,985 It is not to bow to injustice. 1314 02:06:17,319 --> 02:06:19,869 You're not understanding, are you? 1315 02:06:21,242 --> 02:06:23,595 It's not about Boz. 1316 02:06:23,688 --> 02:06:25,159 Not! 1317 02:06:25,717 --> 02:06:29,940 They put it on our throat, they pull the leash from there. 1318 02:06:30,072 --> 02:06:34,425 One day, of course, we will raise the flag of rebellion. 1319 02:06:35,390 --> 02:06:39,629 But that day is this day, you need to think well, gardaş. 1320 02:06:40,103 --> 02:06:44,601 But as I said, if there is a way, a plan is a possibility. 1321 02:06:44,680 --> 02:06:46,515 I'm in! 1322 02:06:46,571 --> 02:06:50,104 I've been gritting my teeth for years already! 1323 02:06:53,311 --> 02:06:56,442 We don't have the strength, Ramo. 1324 02:06:56,565 --> 02:07:00,621 We will be smart. Patient. 1325 02:07:05,498 --> 02:07:09,450 Do not forget what happened to your father. 1326 02:07:18,506 --> 02:07:21,646 Isn't that so, Fidan, talk to you? 1327 02:07:29,261 --> 02:07:31,795 Your uncle is right, Ramo. 1328 02:07:35,919 --> 02:07:38,493 Both from the ground to the sky. 1329 02:07:39,439 --> 02:07:42,949 There is no door that mind and patience cannot open! 1330 02:07:44,840 --> 02:07:51,051 If you can afford it, you will fight, if your strength is not enough, what shall we do? 1331 02:07:52,119 --> 02:07:55,099 You will accept your fate and wait! 1332 02:07:56,882 --> 02:08:00,406 The head of this family is Ismail, my brother. 1333 02:08:00,501 --> 02:08:03,897 E thinks like everyone else anyway. 1334 02:08:04,031 --> 02:08:07,428 The reward of sin is on your neck. 1335 02:08:08,389 --> 02:08:14,059 If a decision has been made, it is up to us to comply! 1336 02:09:06,945 --> 02:09:08,721 Ramo. 1337 02:09:12,087 --> 02:09:16,605 What have you son? Come on. 1338 02:09:29,384 --> 02:09:31,500 Tell me. 1339 02:09:42,802 --> 02:09:44,665 Gray. 1340 02:09:46,892 --> 02:09:53,951 He made such a mistake that a sack of figs was messed up. 1341 02:09:57,829 --> 02:10:01,733 Now they want to kill him, mother. 1342 02:10:04,973 --> 02:10:08,391 No, it doesn't. 1343 02:10:08,618 --> 02:10:11,004 It does not make grits. 1344 02:10:11,129 --> 02:10:14,143 Not even at all. 1345 02:10:14,185 --> 02:10:15,783 He's an orphan. 1346 02:10:15,859 --> 02:10:18,087 His mother is inside. 1347 02:10:18,214 --> 02:10:19,911 God forbid. 1348 02:10:20,111 --> 02:10:24,287 Even if he does, protect him. Hide. 1349 02:10:24,405 --> 02:10:27,494 Boz entrusted us. 1350 02:10:32,164 --> 02:10:34,670 My family is also entrusted to me. 1351 02:10:35,342 --> 02:10:36,689 Joyful. 1352 02:10:36,783 --> 02:10:40,671 Hasan, Fatoş. 1353 02:10:40,824 --> 02:10:43,516 You are entrusted to my father. 1354 02:10:49,036 --> 02:10:50,783 Aboo! 1355 02:10:51,567 --> 02:10:54,684 Didn't you wear an undershirt? 1356 02:10:54,959 --> 02:10:56,377 Look, look. 1357 02:10:56,495 --> 02:10:58,924 You will sweat and get cold again. 1358 02:10:58,974 --> 02:11:02,878 Don't let your dad see it, he'll get angry later. 1359 02:11:04,791 --> 02:11:07,274 If only she could see the main. 1360 02:11:08,772 --> 02:11:13,610 If only he knew what day we would wake up to tomorrow. 1361 02:12:11,495 --> 02:12:14,789 Gray! Are you afraid, Atlasana? 1362 02:12:14,844 --> 02:12:17,315 I'm afraid I'm the best swimming in the neighborhood. 1363 02:12:17,374 --> 02:12:21,416 I don't demon it! Are you afraid of your father? 1364 02:12:22,017 --> 02:12:26,140 You said he beats when he enters the canal ... 1365 02:12:44,267 --> 02:12:46,740 What happened man? 1366 02:12:48,511 --> 02:12:50,917 Talk to me son. 1367 02:13:27,087 --> 02:13:29,931 I ran it through Hamido's field. 1368 02:13:30,011 --> 02:13:33,359 Fresh. There is in bread. 1369 02:13:38,872 --> 02:13:41,512 You're a lucky kid. 1370 02:13:41,657 --> 02:13:43,336 Why the hell? 1371 02:13:43,430 --> 02:13:46,339 Because you don't have a father. 1372 02:13:47,994 --> 02:13:52,861 I wish it wasn't mine too. He beat my mother again. 1373 02:13:56,457 --> 02:14:00,669 Don't worry man. I will always be with you. 1374 02:14:43,384 --> 02:14:45,893 Selamunaleyküm Stopped Father. 1375 02:14:46,030 --> 02:14:48,358 Hello, hi. 1376 02:14:51,872 --> 02:14:53,767 Give me a liver and eat it. 1377 02:14:53,910 --> 02:14:59,116 Wait a little, my liver. Next is that friend. 1378 02:15:17,867 --> 02:15:21,156 Got me in trouble again, huh? 1379 02:15:22,167 --> 02:15:28,987 This time, this time I do not have a mother, he will take the gun from my hand. 1380 02:15:29,573 --> 02:15:32,144 Don't black your neck, kid. 1381 02:15:32,249 --> 02:15:34,935 There is no death on the end. 1382 02:15:35,620 --> 02:15:38,372 I have a father. 1383 02:15:41,667 --> 02:15:44,718 Did you see it, Dad? 1384 02:15:44,872 --> 02:15:49,134 My friend Ramo came to me with my death warrant. 1385 02:15:52,113 --> 02:15:55,444 I've warned you many times, Brother. 1386 02:15:59,972 --> 02:16:04,132 Didn't I warn? What did I say to you? 1387 02:16:05,159 --> 02:16:10,533 Did I say have your f * ck's rage or not? 1388 02:16:12,183 --> 02:16:16,737 What did you do bro? What? 1389 02:16:16,782 --> 02:16:19,827 What did you do brother? 1390 02:16:20,305 --> 02:16:22,855 I [ __ ] my nature, gardaş. 1391 02:16:22,911 --> 02:16:26,361 I'm [ __ ] up for my habit, so what am I like. 1392 02:16:26,413 --> 02:16:28,666 Gray. - Ramo. 1393 02:16:28,760 --> 02:16:31,551 The test is already broken, son. 1394 02:16:31,619 --> 02:16:36,214 What? What are you going to do with him, especially my lung. 1395 02:16:36,325 --> 02:16:40,720 You must have a plan. 1396 02:16:40,847 --> 02:16:45,534 I'll tell you what to do, dad. 1397 02:16:45,663 --> 02:16:50,680 I'll get Boz now. I will go to Cengiz. 1398 02:16:51,718 --> 02:16:57,775 Then I'll pull my gun, I'll squeeze my brother's head. 1399 02:17:04,889 --> 02:17:07,657 Cengiz wanted it that way? 1400 02:17:23,005 --> 02:17:25,085 Come on, go. 1401 02:17:35,234 --> 02:17:38,032 Be entrusted to God, Father. 1402 02:17:38,978 --> 02:17:41,928 We did not eat a little liver. Forgive me. 1403 02:17:42,050 --> 02:17:43,925 Good job. 1404 02:17:58,135 --> 02:18:01,898 Are you really going to do that? 1405 02:18:05,122 --> 02:18:08,395 You apparently made a decision. 1406 02:18:09,839 --> 02:18:11,522 I will say this; 1407 02:18:11,591 --> 02:18:16,831 Don't hesitate to think about the consequences! You look at the reasons. 1408 02:18:16,958 --> 02:18:19,969 Go back to your past. To your life. 1409 02:18:20,028 --> 02:18:22,820 Look at what brought you here. 1410 02:18:22,875 --> 02:18:24,937 Be sure... 1411 02:18:25,100 --> 02:18:31,141 Your experiences have already taught you to make the right decision. 1412 02:18:31,300 --> 02:18:34,956 So don't hesitate! 1413 02:18:36,405 --> 02:18:41,611 If you even take a moment, you will lose! 1414 02:19:16,131 --> 02:19:19,317 Brother. Please do not. Please. 1415 02:19:23,264 --> 02:19:25,372 Brother? 1416 02:19:25,526 --> 02:19:27,207 Fatoş, it's me. 1417 02:19:27,308 --> 02:19:28,728 Gray! Gray? 1418 02:19:28,800 --> 02:19:31,931 What are you where are you? Tell me where are you? Where are you? 1419 02:19:32,085 --> 02:19:34,225 Hold on, my rose. I do not have much time. 1420 02:19:34,292 --> 02:19:35,878 Listen to me. 1421 02:19:36,078 --> 02:19:37,353 Fatoş. 1422 02:19:38,052 --> 02:19:41,061 I really liked you. 1423 02:19:41,216 --> 02:19:44,932 I loved it so much that nobody could love anyone. 1424 02:19:45,042 --> 02:19:46,325 Gray! 1425 02:19:48,300 --> 02:19:51,102 Don't forget me, girl. 1426 02:19:51,881 --> 02:19:56,450 Gray! Gray! Gray! Gray! 1427 02:19:56,511 --> 02:19:59,012 Don't be silly, don't be silly! 1428 02:20:12,471 --> 02:20:17,973 Open it! Open Open open! Open it, come on, open it! 1429 02:21:41,112 --> 02:21:42,818 Ramo. 1430 02:21:45,058 --> 02:21:48,632 By the way, it is not a matter you will stay with, my friend. 1431 02:21:50,441 --> 02:21:55,898 Apart from the family, apart from the world. 1432 02:21:58,479 --> 02:22:00,806 If you say why 1433 02:22:05,790 --> 02:22:09,351 I lost it once and I know it from there. 1434 02:22:09,379 --> 02:22:13,831 My home is my family, because everything is gone. 1435 02:22:16,536 --> 02:22:22,650 On the one hand, I think that I never actually had a home. 1436 02:22:24,490 --> 02:22:27,926 Does anyone get scared when they go home? 1437 02:22:28,043 --> 02:22:30,201 I was afraid. 1438 02:22:30,292 --> 02:22:35,974 I was saying God. I hope I don't have a father at home. 1439 02:22:36,592 --> 02:22:39,371 I do not have a look. 1440 02:22:40,469 --> 02:22:43,980 This time I was praying that he wouldn't come. 1441 02:22:48,500 --> 02:22:52,253 I put my head on the pillow 1442 02:22:53,423 --> 02:22:57,344 I put it, but I am not sleepy at all. 1443 02:22:58,912 --> 02:23:05,871 Especially when a door knocked, I was trembling. 1444 02:23:13,803 --> 02:23:16,449 His voice would come first. 1445 02:23:20,144 --> 02:23:26,198 He shouts at my mother, it was the table, it was food, it was drink 1446 02:23:35,749 --> 02:23:40,653 Then he would lift the woman from her bed and beat whatever God gave. 1447 02:23:42,011 --> 02:23:44,249 To the death. 1448 02:23:47,795 --> 02:23:52,393 My entire childhood was spent watching this, brother. 1449 02:23:54,995 --> 02:23:59,117 My mother's screams still stay in my ears. 1450 02:24:01,248 --> 02:24:03,813 I was just a kid. 1451 02:24:04,286 --> 02:24:06,945 A little boy. 1452 02:24:11,049 --> 02:24:16,138 Sometimes I think, I say this is alive, 1453 02:24:16,695 --> 02:24:22,587 If one cannot even trust his father, then who will he trust, brother? 1454 02:24:41,602 --> 02:24:43,667 They're coming, Ramo. 1455 02:24:44,835 --> 02:24:48,890 Ramo, you are my friend, promise me. 1456 02:24:49,029 --> 02:24:51,147 Don't worry about me. 1457 02:24:51,302 --> 02:24:54,279 I have already put my life in your way. 1458 02:24:54,417 --> 02:24:57,938 Oh, I sacrificed today, tomorrow. 1459 02:24:58,056 --> 02:25:01,273 I have only one request from you. 1460 02:25:02,925 --> 02:25:05,543 Take care of my mother, brother? 1461 02:25:05,678 --> 02:25:10,959 If you have availability, go for your visit. Ask him about his condition. 1462 02:25:11,030 --> 02:25:14,690 If he asks me, make up a lie. 1463 02:25:16,028 --> 02:25:18,231 Do not worry. 1464 02:25:21,457 --> 02:25:24,154 Your mother is entrusted to me. 1465 02:25:48,126 --> 02:25:51,638 Look. See, Successor. 1466 02:25:51,780 --> 02:25:54,480 You also said he wouldn't bring. 1467 02:25:54,583 --> 02:25:58,708 I told you. Ramo is always loyal to me. 1468 02:25:58,770 --> 02:26:03,858 Well, what can I say? Cengiz brother, he is a friend full of surprises. 1469 02:26:04,115 --> 02:26:07,718 It surprises me every time. 1470 02:26:13,716 --> 02:26:15,564 Cengiz Bey. 1471 02:26:16,778 --> 02:26:19,725 Boz made a mistake, admitted. 1472 02:26:19,790 --> 02:26:22,680 He also accepts his punishment. 1473 02:26:24,966 --> 02:26:28,871 I have a request from you for the sake of all these years. 1474 02:26:31,787 --> 02:26:35,290 May it fall on your feet, ask for forgiveness. 1475 02:26:39,754 --> 02:26:41,627 If you too gracious and forgive ... 1476 02:26:41,686 --> 02:26:45,768 Whoever has a tooth on my son today will bite me tomorrow. 1477 02:26:49,865 --> 02:26:53,984 Obviously, the dog called Boz has rabies. 1478 02:26:57,171 --> 02:27:00,457 What do they do to rabid dogs Neco? 1479 02:27:01,793 --> 02:27:03,867 Well, what are they going to do, father ... 1480 02:27:03,916 --> 02:27:08,374 They poison it and throw it into a pit. 1481 02:27:11,513 --> 02:27:14,865 Then they pour lime on it, 1482 02:27:15,016 --> 02:27:18,386 do not infect others with the disease. 1483 02:27:19,231 --> 02:27:22,689 Since I bit you, you're already sick! 1484 02:27:31,990 --> 02:27:34,223 Get the job done, Ramo. 1485 02:27:36,496 --> 02:27:38,987 I am not going to ask anyone for forgiveness! 1486 02:27:53,262 --> 02:27:55,518 Neco! 1487 02:28:53,835 --> 02:28:57,170 Halal your right, my brother. 1488 02:28:58,840 --> 02:29:01,748 Let it be halal, my dear friend. 1489 02:29:01,834 --> 02:29:04,430 You, too, be halal. 106123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.