All language subtitles for Our.Blues.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:21,104 HAN-SU AND EUN-HUI 2 00:00:23,774 --> 00:00:25,692 MEMORIES OF MOKPO COME IN WAVES AFTER A BITTERSWEET REUNION WITH AN OLD FRIEND 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,761 It's the sea! 4 00:00:52,844 --> 00:00:53,971 7 YEARS AGO 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,556 It's the sea! 6 00:00:57,432 --> 00:01:00,477 -It's the sea! -It's the sea! 7 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 I love it. 8 00:01:13,991 --> 00:01:16,118 Hang tight. I'm going to turn. 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,369 Turn? 10 00:01:27,546 --> 00:01:29,172 It's so refreshing! 11 00:01:31,383 --> 00:01:32,509 Dong-seok! 12 00:01:33,135 --> 00:01:34,386 I'm going to turn! 13 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 It's so refreshing! 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,064 Dong-seok! 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,317 It's really refreshing. 16 00:01:51,069 --> 00:01:52,904 -Let's go over there! -Okay! 17 00:02:57,886 --> 00:02:59,012 This is wonderful. 18 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 Who are you calling? 19 00:03:44,391 --> 00:03:46,476 A taxi. I'm going back to Seoul. 20 00:03:57,237 --> 00:03:58,280 You don't like me. 21 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 Okay. I'll drop you off. Get in. 22 00:04:04,202 --> 00:04:05,620 Give me back my phone. 23 00:04:09,040 --> 00:04:10,584 If I do, will you get in? 24 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Yes. 25 00:04:30,854 --> 00:04:32,856 -Sit next to me. -No, I'll sit back here. 26 00:04:34,232 --> 00:04:35,442 Sit here� 27 00:05:10,060 --> 00:05:11,561 Take the expressway. 28 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 No. 29 00:05:24,908 --> 00:05:27,536 Why did you come with me in the first place? 30 00:05:27,619 --> 00:05:29,120 To see the sea. 31 00:05:32,165 --> 00:05:35,710 Did you seriously think a man and a woman would travel this far late at night 32 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 just to see the sea? 33 00:05:39,923 --> 00:05:40,757 Hey. 34 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 Don't talk to me as if I'm your friend. 35 00:05:44,302 --> 00:05:46,429 We're not best buddies or anything like that. 36 00:05:46,513 --> 00:05:48,390 I'm not your friend. 37 00:05:49,975 --> 00:05:52,435 I'm a man and you're a woman. 38 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 Let's be honest. 39 00:05:57,732 --> 00:06:00,068 I know you have feelings for me. 40 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 That's why we always hang out and go clubbing. 41 00:06:02,529 --> 00:06:04,906 And that's why you came all the way here with me. 42 00:06:06,157 --> 00:06:07,117 Aren't I right? 43 00:06:08,868 --> 00:06:09,786 Me? 44 00:06:12,414 --> 00:06:13,748 You? 45 00:06:16,501 --> 00:06:17,961 I have feelings for you? 46 00:06:42,485 --> 00:06:43,653 Why? 47 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 Am I not worth having feelings for? 48 00:06:48,950 --> 00:06:50,035 Is that it? 49 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 Rice puffs. 50 00:06:54,205 --> 00:06:56,958 Rice puffs. 51 00:06:57,042 --> 00:06:59,794 Corn puffs. 52 00:07:00,295 --> 00:07:03,548 Nostalgic rice crackers. 53 00:07:03,632 --> 00:07:06,217 Nostalgic rice crackers. 54 00:07:06,301 --> 00:07:09,596 Nickel-silver pots. 55 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 It's 21,000 won, but just give me 20,000 won. 56 00:07:17,520 --> 00:07:21,483 Goodness. You gave me a discount. Thanks. 57 00:07:24,277 --> 00:07:25,987 Spinach is expensive. 58 00:07:26,071 --> 00:07:28,448 Have cabbage. It's cheaper. 2,000 won. 59 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Do you have a stainless ladle? 60 00:07:31,284 --> 00:07:33,787 -And anchovies. -A stainless ladle and anchovies. Here. 61 00:07:33,870 --> 00:07:36,289 -Goodness. -And a stainless ladle� 62 00:07:39,542 --> 00:07:40,418 -Right. -What? 63 00:07:40,502 --> 00:07:42,003 You wanted headache medicine. 64 00:07:42,087 --> 00:07:43,171 -It's 9,000 won. -Right. 65 00:07:43,254 --> 00:07:44,339 -That'll be� -Yes? 66 00:07:44,965 --> 00:07:46,925 -a total of 25,000 won. -Okay. 67 00:07:47,008 --> 00:07:48,843 Do I have that much money on me? 68 00:07:48,927 --> 00:07:50,178 Hang on� 69 00:07:51,388 --> 00:07:54,140 One, two� Oh, dear. I only have 22,000 won. 70 00:07:54,224 --> 00:07:56,059 Jeez. You're always short of money. 71 00:07:56,142 --> 00:07:59,270 Thank you. Goodness. 72 00:07:59,354 --> 00:08:01,982 Dong-seok, do you have an axe? 73 00:08:02,065 --> 00:08:04,734 -An axe? -Yes, I'd like one. 74 00:08:04,818 --> 00:08:05,944 Let's see. 75 00:08:11,658 --> 00:08:13,827 Do you want a golden axe or a silver axe? 76 00:08:13,910 --> 00:08:15,495 -Give me the better one. -This? 77 00:08:15,578 --> 00:08:16,705 -Yes. -Five million won. 78 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Five million won? 79 00:08:24,170 --> 00:08:27,465 Grandma, I brought some squid, your favorite. 80 00:08:27,549 --> 00:08:29,009 Come check it out. 81 00:08:33,388 --> 00:08:36,391 Is she not well? Why isn't she buying anything? 82 00:08:36,474 --> 00:08:39,561 She already bought some from another truck a few days ago. 83 00:08:41,479 --> 00:08:42,772 Another truck? 84 00:08:42,856 --> 00:08:45,775 You didn't need to tell him that. 85 00:08:45,859 --> 00:08:49,195 Why did you tell him that and make him worry? 86 00:08:49,279 --> 00:08:53,199 Dong-seok, do you have batteries about this big? 87 00:09:02,417 --> 00:09:04,044 Are you not going to shop? 88 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 Come by next time. 89 00:09:07,714 --> 00:09:10,800 Don't be ridiculous. Buy them today. 90 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 I have your favorite fish 91 00:09:13,386 --> 00:09:15,013 that you always purchase. 92 00:09:25,398 --> 00:09:26,900 You can all leave. 93 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 Just leave. I'm closing my shop. Go. 94 00:09:29,486 --> 00:09:31,237 Goodness. Are you serious? 95 00:09:31,321 --> 00:09:33,531 -Why are you closing already? -Oh, dear. 96 00:09:34,240 --> 00:09:36,117 You can shop at that other truck! 97 00:09:39,079 --> 00:09:41,206 No wonder I didn't have that many customers. 98 00:09:41,289 --> 00:09:44,584 I thought you'd all be waiting for me. 99 00:09:45,251 --> 00:09:47,754 Damn it. I was feeling under the weather a few days ago. 100 00:09:47,837 --> 00:09:51,382 But I didn't rest. I drove, got on a ship, and crossed the sea. 101 00:09:52,050 --> 00:09:54,135 Despite not even making 100,000 won a day, 102 00:09:54,219 --> 00:09:55,970 I came here nonetheless. 103 00:09:56,471 --> 00:10:01,017 For the past year, I came here every day no matter the weather. 104 00:10:01,101 --> 00:10:04,395 So how could you purchase items from another truck? 105 00:10:05,605 --> 00:10:08,566 Then what about me? 106 00:10:08,650 --> 00:10:10,693 All of these ingredients! 107 00:10:10,777 --> 00:10:14,864 Mackerel, squid, spinach, tofu, soft tofu! 108 00:10:14,948 --> 00:10:17,242 I'll have to throw them out by the end of the day! 109 00:10:17,325 --> 00:10:21,204 When it comes to items such as pots, tools, and clothes, 110 00:10:21,287 --> 00:10:23,748 you can buy them elsewhere. 111 00:10:24,666 --> 00:10:27,585 But you should at least buy the ingredients! 112 00:10:28,211 --> 00:10:31,339 We didn't buy anything from there. We were waiting for you. 113 00:10:31,840 --> 00:10:35,385 -Goodness, at least sell them to us. -You're all the same! 114 00:10:36,511 --> 00:10:39,848 You should have stopped the others from buying from that other truck. 115 00:10:39,931 --> 00:10:41,307 Did you just watch them? 116 00:10:42,058 --> 00:10:45,228 Then what will happen to me? How will I make a living? 117 00:10:45,311 --> 00:10:47,689 Calm down. We'll buy from you. 118 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Damn it. 119 00:10:49,065 --> 00:10:51,734 -Just take them all. -Oh, dear. 120 00:10:51,818 --> 00:10:52,944 -Goodness. -Oh, no. 121 00:10:53,027 --> 00:10:55,113 They'll all go bad anyway. 122 00:10:55,196 --> 00:10:57,240 -Goodness. -You can take them all. 123 00:10:57,323 --> 00:10:58,658 -Come on. -No! 124 00:10:58,741 --> 00:11:01,536 -Put them back. -Take them! Take them all! 125 00:11:01,619 --> 00:11:03,288 -Dong-seok! -Goodness. 126 00:11:03,371 --> 00:11:05,999 -Take this too. -Oh, dear. 127 00:11:07,083 --> 00:11:08,543 Dong-seok! 128 00:11:09,502 --> 00:11:11,963 You always called me around the clock for favors. 129 00:11:12,046 --> 00:11:15,008 "I need batteries. Send a parcel. I need some medicine." 130 00:11:15,091 --> 00:11:17,218 You wouldn't even do that to your kids. 131 00:11:17,302 --> 00:11:20,013 Then you went and purchased from another truck? 132 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 That's not right. 133 00:11:22,473 --> 00:11:24,434 -I'm not coming back. -Goodness, Dong-seok. 134 00:11:24,517 --> 00:11:26,311 -Let go. -Dong-seok! 135 00:11:26,394 --> 00:11:29,314 Dong-seok, please don't go. 136 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 We need you. 137 00:11:31,316 --> 00:11:33,776 -Dong-seok. -I don't want to hear it! Go! 138 00:11:33,860 --> 00:11:35,653 -Dong-seok. -Goodness. 139 00:11:35,737 --> 00:11:37,196 Dong-seok! 140 00:11:37,280 --> 00:11:38,531 Dong-seok! 141 00:11:40,325 --> 00:11:41,576 Oh, no. 142 00:11:42,452 --> 00:11:45,038 Why did that woman have to mention that other truck? 143 00:11:45,622 --> 00:11:48,124 What if he really never comes back? 144 00:11:48,207 --> 00:11:50,877 Oh, dear. That other truck didn't even have good items. 145 00:11:51,544 --> 00:11:54,297 -What will we do? -I've even cut ties with my mom. 146 00:11:55,048 --> 00:11:56,799 I can easily do the same with them. 147 00:11:58,092 --> 00:11:59,636 I'll never come back here. 148 00:12:05,099 --> 00:12:08,019 HAN-SU AND EUN-HUI 2 149 00:12:18,821 --> 00:12:20,615 Are you that excited about the reunion? 150 00:12:30,833 --> 00:12:31,793 JEONG-SIK (BROTHER) 151 00:12:35,630 --> 00:12:37,256 What's this video? 152 00:12:37,340 --> 00:12:40,134 You said you'd buy me a place, so I'm visiting an apartment. 153 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 It's amazing. It's 45 pyeong with an ocean view. 154 00:12:44,347 --> 00:12:45,765 Damn it. 155 00:12:45,848 --> 00:12:48,434 Are you insane? As if you have any money. 156 00:12:48,518 --> 00:12:50,812 You're too poor for an ocean-view apartment. 157 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 I ought to break your neck. 158 00:12:53,856 --> 00:12:55,942 Look for a 20-pyeong, multi-unit house. 159 00:13:04,325 --> 00:13:05,284 Damn it. 160 00:13:11,249 --> 00:13:13,251 Do you think what's mine is yours? 161 00:13:13,334 --> 00:13:16,254 I earned that money chopping fish heads 162 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 and removing their intestines and scales. And you think it's yours? 163 00:13:19,841 --> 00:13:21,718 You little bastard! 164 00:13:23,177 --> 00:13:25,138 You don't even deserve to be my brother. 165 00:13:25,221 --> 00:13:26,681 When will you grow up? 166 00:13:26,764 --> 00:13:28,016 Like you have any money. 167 00:13:28,099 --> 00:13:30,059 What? 45 pyeong? 168 00:13:30,143 --> 00:13:32,103 Fine. When you die, 169 00:13:32,186 --> 00:13:35,690 I'll stuff you in a 45-pyeong, two-floor coffin, you bastard. 170 00:13:37,984 --> 00:13:40,403 -Don't fight with him. -Turn on the music. 171 00:13:43,573 --> 00:13:46,701 Wait just a minute 172 00:13:46,784 --> 00:13:49,203 I will� 173 00:13:49,704 --> 00:13:51,497 Jeez. It's my money. 174 00:13:54,876 --> 00:13:58,004 I paid for your wedding. And now, you want me to buy you a house? 175 00:13:58,087 --> 00:13:59,797 Will you sponge off me forever? 176 00:14:00,840 --> 00:14:02,425 Don't you have eyes? 177 00:14:02,508 --> 00:14:06,596 I'm still living with our parents in that shabby, old house. 178 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 How thoughtless can you be? 179 00:14:09,474 --> 00:14:12,018 I'm going to skin you alive, you bastard! 180 00:14:35,124 --> 00:14:37,460 HAN-SUK, I'M REALLY SORRY. BUT CAN YOU LEND ME 200 MILLION� 181 00:14:49,347 --> 00:14:51,641 HAN-SUK, I'M REALLY SORRY 182 00:14:51,724 --> 00:14:55,895 HAN-SUK, I'M REALLY SORRY. BUT CAN YOU LEND ME 100 MILLION� 183 00:15:03,277 --> 00:15:06,030 HAN-SUK, I'M REALLY SORRY. BUT CAN YOU LEND ME 200� 184 00:15:06,114 --> 00:15:08,032 Han-suk, I'm really sorry. 185 00:15:08,116 --> 00:15:10,493 But can you lend me 200 million won? 186 00:15:10,576 --> 00:15:12,787 I promise to pay you back in a year. 187 00:15:12,870 --> 00:15:14,872 I'll pay you a handsome interest too. 188 00:15:16,249 --> 00:15:18,876 I'm sorry. From your lousy brother. 189 00:15:30,096 --> 00:15:31,514 I'll be there soon. 190 00:15:37,353 --> 00:15:39,147 -I'm Choi Han-su. -Hello. 191 00:15:39,230 --> 00:15:41,524 He's Mr. Oh. We couldn't meet him that time, 192 00:15:41,607 --> 00:15:42,984 so we left a bottle of liquor. 193 00:15:43,067 --> 00:15:44,360 I see. 194 00:15:44,444 --> 00:15:47,780 He owns four gas stations in Seogwipo alone. 195 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 He's here to take out new insurance. 196 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 I see. 197 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 Thank you so much. 198 00:15:55,955 --> 00:15:56,956 Right. 199 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 His daughter is also a golfer in the States. 200 00:16:01,335 --> 00:16:04,380 She competed in a national tournament against Choi Bo-ram 201 00:16:04,464 --> 00:16:05,673 and won the silver medal. 202 00:16:06,382 --> 00:16:08,301 I see. 203 00:16:08,384 --> 00:16:12,972 She didn't even get into Division Two, so she's coming back to Korea soon. 204 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 I see. 205 00:16:16,267 --> 00:16:19,353 Mr. Choi, you should tend to your customers. 206 00:16:19,437 --> 00:16:20,938 I'll take care of this. 207 00:16:21,022 --> 00:16:22,440 Don't forget the reunion. 208 00:16:23,024 --> 00:16:24,525 -I better go. -Goodbye. 209 00:16:27,528 --> 00:16:28,863 Sir. 210 00:16:30,364 --> 00:16:32,950 -I'll see you around. -Sure. 211 00:16:46,172 --> 00:16:48,508 All right. Let's sign that contract. 212 00:16:48,591 --> 00:16:51,093 Is his salary low? 213 00:16:52,386 --> 00:16:53,513 Well� 214 00:16:54,263 --> 00:16:56,641 -It's lower than mine. -No wonder. 215 00:16:56,724 --> 00:17:00,228 How could he support his daughter when he has nothing to his name? 216 00:17:01,395 --> 00:17:03,856 What do you mean? He's supporting her right now. 217 00:17:03,940 --> 00:17:04,815 Oh, please. 218 00:17:05,483 --> 00:17:08,945 The Korean immigrant community there is as small as Jeju Island. 219 00:17:09,570 --> 00:17:11,697 Bo-ram's mother has a bad reputation 220 00:17:11,781 --> 00:17:14,408 among mothers with kids aspiring to be golfers. 221 00:17:15,660 --> 00:17:19,247 I had to tend to a customer, so I couldn't leave early. 222 00:17:19,330 --> 00:17:20,581 I'm on my way right now. 223 00:17:20,665 --> 00:17:23,584 Goodness. Are you okay? 224 00:17:23,668 --> 00:17:25,336 I'm sorry, ma'am. 225 00:17:27,213 --> 00:17:30,424 By the way, what kind of reunion takes place in broad daylight? 226 00:17:30,508 --> 00:17:33,928 -Dazzling -Hey, what are you saying? 227 00:17:34,011 --> 00:17:36,597 -Dazzling -What? Can you not hear me? 228 00:17:37,473 --> 00:17:38,724 Dazzling 229 00:17:38,808 --> 00:17:42,812 -Dazzling -Hey! What are you saying? 230 00:17:43,688 --> 00:17:47,358 I've been reminding you since lunchtime. 231 00:17:47,441 --> 00:17:49,235 I've told you a dozen times. 232 00:17:49,819 --> 00:17:51,988 Oh, did you? 233 00:17:52,822 --> 00:17:54,740 This gathering isn't just a reunion. 234 00:17:54,824 --> 00:17:57,910 It's a business opportunity for us. 235 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 Stay on your toes, will you? 236 00:18:00,454 --> 00:18:01,664 Who is that? 237 00:18:01,747 --> 00:18:03,040 Han-su. 238 00:18:05,876 --> 00:18:07,211 You crazy bastard! 239 00:18:07,920 --> 00:18:10,214 All of your friends are peddlers, 240 00:18:10,298 --> 00:18:12,550 fishermen, and farmers. 241 00:18:12,633 --> 00:18:16,846 We'll be at the auction house, farming, or fishing early tomorrow morning! 242 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 We need to hang out and part ways early, you bastard. 243 00:18:20,141 --> 00:18:21,767 Hurry up! 244 00:18:22,351 --> 00:18:25,605 Or else, I'm going to withdraw all my money from your bank. 245 00:18:26,272 --> 00:18:29,358 What's the point of being a branch manager if you have no customers? 246 00:18:32,903 --> 00:18:35,615 Right. This is In-gwon. 247 00:18:36,282 --> 00:18:38,993 Hey, it's nice to hear your voice. 248 00:18:40,077 --> 00:18:43,539 All right, I get it. I'm almost there. 249 00:18:44,624 --> 00:18:46,083 Is he not coming? 250 00:18:46,667 --> 00:18:50,379 Of course, he'll come. He always keeps his word. 251 00:18:51,130 --> 00:18:53,841 If he really shows up to our reunion, 252 00:18:53,924 --> 00:18:56,093 I'll eat my hat! 253 00:18:57,303 --> 00:18:59,180 He's a bastard, that guy. 254 00:19:01,265 --> 00:19:05,019 When he moved his mother to Seoul eight years ago, 255 00:19:05,686 --> 00:19:08,397 he came here late at night because he didn't want to see us. 256 00:19:08,898 --> 00:19:13,527 He knew very well that you, Eun-hui, and I treated his mother as if she was ours 257 00:19:14,111 --> 00:19:17,657 for decades after he left for Seoul. 258 00:19:17,740 --> 00:19:20,242 But he never uttered a single "thank you." 259 00:19:20,326 --> 00:19:24,205 Hey, that was because he felt too ashamed to see us. 260 00:19:24,288 --> 00:19:27,083 There should be no shame among friends. 261 00:19:27,667 --> 00:19:30,252 Jeez, he's just like Ho-sik. 262 00:19:30,336 --> 00:19:32,922 You just love to talk behind people's backs. 263 00:19:42,556 --> 00:19:45,226 Zip up your pants, will you? 264 00:19:47,645 --> 00:19:49,980 I did it. Okay? So stop. 265 00:19:50,064 --> 00:19:52,942 -You little-- -Hey! 266 00:19:53,693 --> 00:19:54,819 Hit me. 267 00:19:55,444 --> 00:19:57,029 Hit me unless you're a coward. 268 00:19:57,655 --> 00:19:58,989 -Hit me. -You little-- 269 00:19:59,073 --> 00:20:00,282 Hey! 270 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 Just cut it out! 271 00:20:02,159 --> 00:20:04,537 Gosh, why are you guys always fighting? 272 00:20:04,620 --> 00:20:05,788 How can I not? 273 00:20:05,871 --> 00:20:08,541 I didn't lend him any money in the past 274 00:20:08,624 --> 00:20:11,168 because I knew he was gambling. 275 00:20:11,252 --> 00:20:13,254 But he still resents me for that. 276 00:20:13,337 --> 00:20:16,966 I even pulled some strings to help you with your ice business. 277 00:20:17,049 --> 00:20:20,553 -What an ingrate. -Yes, I'm an ingrate. 278 00:20:20,636 --> 00:20:24,056 Despite being a year younger than you, I didn't give you any respect 279 00:20:24,765 --> 00:20:26,434 and only cursed at you. 280 00:20:26,517 --> 00:20:27,643 Right? 281 00:20:27,727 --> 00:20:30,271 Plus, my daughter is so smart 282 00:20:30,354 --> 00:20:32,565 that she intimidates your son. 283 00:20:32,648 --> 00:20:35,693 Yeong-ju came first this time as well. 284 00:20:35,776 --> 00:20:38,154 And your son came second. 285 00:20:38,237 --> 00:20:40,156 -First? -She was the top student. 286 00:20:40,239 --> 00:20:41,532 Hey! 287 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 You! 288 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 Jeez. 289 00:20:49,290 --> 00:20:50,708 That's enough. 290 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 I ought to make some soup out of you. 291 00:20:53,461 --> 00:20:55,921 Come back and fight me fair and square! 292 00:20:56,005 --> 00:20:59,175 Hey, you can't even put up a fight against him. 293 00:20:59,258 --> 00:21:00,593 That's enough. 294 00:21:00,676 --> 00:21:01,510 Jeez. 295 00:21:02,303 --> 00:21:04,555 Do it for old times' love's sake. 296 00:21:05,431 --> 00:21:07,933 Hey, bring him out. 297 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Jeez, you're all so lame. 298 00:21:10,603 --> 00:21:11,771 Damn it. 299 00:21:12,605 --> 00:21:16,233 You're so understanding with everyone else. 300 00:21:16,317 --> 00:21:19,028 Why do you always get worked up around In-gwon? 301 00:21:19,111 --> 00:21:21,280 You guys used to get along so well. 302 00:21:22,782 --> 00:21:23,949 Damn it. 303 00:21:28,496 --> 00:21:30,873 He failed a year, and we ended up in the same grade. 304 00:21:31,874 --> 00:21:35,419 You don't respect him either, so why should I? 305 00:21:36,003 --> 00:21:39,507 And if someone as gentle as I am, 306 00:21:40,090 --> 00:21:43,135 gets so worked up around him, 307 00:21:43,219 --> 00:21:47,306 then I must have a good enough reason to be like that. 308 00:21:47,389 --> 00:21:49,683 Don't you think so? 309 00:21:50,518 --> 00:21:51,727 Damn it. 310 00:21:54,063 --> 00:21:56,816 Then at least tell me the reason! 311 00:22:01,195 --> 00:22:03,030 Gosh, that punk. 312 00:22:04,406 --> 00:22:06,700 Why does she have a bad reputation? 313 00:22:06,784 --> 00:22:10,079 First of all, Bo-ram isn't doing too well 314 00:22:10,162 --> 00:22:12,164 because she has yips. 315 00:22:12,248 --> 00:22:15,584 And her mother apparently has a close relationship with male sponsors. 316 00:22:16,836 --> 00:22:18,963 What concerns me more 317 00:22:19,046 --> 00:22:22,925 is that she borrowed money and hasn't paid them back yet. 318 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 She shouldn't have done that as the wife of a branch manager 319 00:22:25,803 --> 00:22:27,096 whose reputation is crucial. 320 00:22:27,179 --> 00:22:29,431 KARAOKE BAR 321 00:22:33,394 --> 00:22:34,770 Honey. 322 00:22:36,689 --> 00:22:38,607 You better come home soon. 323 00:22:38,691 --> 00:22:42,361 Goodness. What's wrong? Are you leaving? 324 00:22:44,738 --> 00:22:46,865 I have a stomachache, so I'm leaving. 325 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 You should hang out longer� 326 00:22:57,293 --> 00:22:59,003 What a relief. 327 00:22:59,086 --> 00:23:01,213 I'm glad she's leaving. 328 00:23:04,800 --> 00:23:07,886 Han-su, why aren't you here yet? 329 00:23:07,970 --> 00:23:10,472 Why did you go there? 330 00:23:10,556 --> 00:23:12,182 It's behind that building! 331 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 What is going on? You're lost? 332 00:23:15,436 --> 00:23:18,230 All right. Next up is 333 00:23:18,772 --> 00:23:21,692 our dear Eun-hui! 334 00:23:21,775 --> 00:23:23,277 Let's go! 335 00:23:23,360 --> 00:23:26,113 -Eun-hui! -Eun-hui! 336 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 -Eun-hui! -Eun-hui! 337 00:23:28,198 --> 00:23:29,366 -Eun-hui! -Eun-hui! 338 00:23:32,036 --> 00:23:34,163 Let's go! 339 00:23:35,706 --> 00:23:38,208 Come to think of it 340 00:23:39,543 --> 00:23:41,086 It was my birthday that day 341 00:23:41,629 --> 00:23:43,505 -Come to think of it! -Come to think of it! 342 00:23:44,423 --> 00:23:47,635 Getting old 343 00:23:48,218 --> 00:23:51,930 Isn't necessarily bad 344 00:23:52,014 --> 00:23:53,807 -It's not bad! -It's not bad! 345 00:23:53,891 --> 00:23:56,644 You can't pretend 346 00:23:57,936 --> 00:24:00,439 To age gracefully 347 00:24:02,399 --> 00:24:04,902 -Aging wonderfully -Han-su is here! 348 00:24:04,985 --> 00:24:07,029 You better eat your hat! 349 00:24:07,112 --> 00:24:09,740 Make me! You can't even do that. 350 00:24:11,075 --> 00:24:13,285 -It was raining -It's Han-su! 351 00:24:13,369 --> 00:24:14,995 -I can't believe it! -Han-su! 352 00:24:15,079 --> 00:24:17,831 -Han-su! -Han-su! 353 00:24:17,915 --> 00:24:19,917 -Han-su! -Han-su! 354 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 -No, I can't. -Han-su! 355 00:24:22,044 --> 00:24:23,462 I haven't sung in a while. 356 00:24:23,545 --> 00:24:25,923 You better not ruin Eun-hui's moment! 357 00:24:26,006 --> 00:24:27,383 Black, stray cat 358 00:24:29,134 --> 00:24:32,179 I couldn't stand 359 00:24:32,805 --> 00:24:37,017 The cold, lonely night 360 00:24:37,726 --> 00:24:42,064 Time just passed by like that 361 00:24:42,898 --> 00:24:44,191 Let's go! 362 00:24:46,193 --> 00:24:50,072 -We all want to believe -We all want to believe 363 00:24:50,155 --> 00:24:53,784 -That it's beautiful and fun -That it's beautiful and fun 364 00:24:54,702 --> 00:24:59,039 -But it's just an excuse -But it's just an excuse 365 00:24:59,123 --> 00:25:02,584 -Since we're afraid of living alone -Since we're afraid of living alone 366 00:25:03,669 --> 00:25:07,381 -Our frozen dreams -Our frozen dreams 367 00:25:07,464 --> 00:25:11,218 -Are slowly thawing -Are slowly thawing 368 00:25:12,386 --> 00:25:15,347 It soothes my tongue 369 00:25:27,818 --> 00:25:29,111 Hey. 370 00:25:32,197 --> 00:25:36,452 -We all want to believe -We all want to believe 371 00:25:36,535 --> 00:25:39,747 -That it's beautiful and fun -That it's beautiful and fun 372 00:25:40,956 --> 00:25:44,918 -But it's just an excuse -But it's just an excuse 373 00:25:45,002 --> 00:25:48,922 -Since we're afraid of living alone -Since we're afraid of living alone 374 00:25:49,006 --> 00:25:51,175 Why would you attend your seniors' reunion? 375 00:25:52,468 --> 00:25:54,678 Did you tell him that we were here? 376 00:25:54,762 --> 00:25:57,306 He always knows when we're drinking. 377 00:25:58,557 --> 00:26:01,185 It soothes my tongue 378 00:26:09,860 --> 00:26:11,445 -But it's just an excuse -But it's just an excuse 379 00:26:11,528 --> 00:26:14,740 -Since we're afraid of living alone -Since we're afraid of living alone 380 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 -It soothes my tongue -It soothes my tongue 381 00:26:29,213 --> 00:26:30,923 Hey, come on! 382 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 -Come on! -Let him be. 383 00:26:33,383 --> 00:26:35,552 Hey, Han-su gets a paycheck just like us. 384 00:26:35,636 --> 00:26:37,805 He can't afford to pay for all this. 385 00:26:37,888 --> 00:26:39,014 Unbelievable. 386 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 Hey, let's chip in like we always do. 387 00:26:41,642 --> 00:26:43,852 -Or I'll just pay for it. -No! 388 00:26:43,936 --> 00:26:46,605 Hey! Come on! What's with you? 389 00:26:47,189 --> 00:26:49,316 What's the matter with him? 390 00:26:50,901 --> 00:26:53,153 Branch managers work hard too, you know? 391 00:26:53,237 --> 00:26:55,155 How could you make him pay for everything 392 00:26:55,239 --> 00:26:57,407 when he was the one who finally visited us? 393 00:26:57,991 --> 00:26:59,535 What are you guys? Thugs? 394 00:26:59,618 --> 00:27:00,786 -It's love -It's love 395 00:27:01,370 --> 00:27:02,329 Move! 396 00:27:02,412 --> 00:27:04,957 Guys! 397 00:27:05,040 --> 00:27:07,417 Hey! Guess what I did? 398 00:27:07,501 --> 00:27:11,046 I snatched Han-su's card and paid for everything. 399 00:27:11,797 --> 00:27:13,090 Good job! 400 00:27:13,173 --> 00:27:15,717 Unbelievable. You really are a thug! 401 00:27:16,969 --> 00:27:20,472 Hey! Just stroke his ego, will you? 402 00:27:21,056 --> 00:27:23,517 Han-su, a branch manager, 403 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 visited us after 20 years. 404 00:27:25,686 --> 00:27:28,981 Do you think treating us peddlers to some drinks is a big deal? 405 00:27:29,064 --> 00:27:31,650 You just don't understand men at all. 406 00:27:31,733 --> 00:27:34,027 No wonder she's still single. 407 00:27:34,111 --> 00:27:36,572 I'd rather be single than get divorced like you did. 408 00:27:36,655 --> 00:27:37,865 You're right. 409 00:27:37,948 --> 00:27:40,075 I completely agree. 410 00:27:40,158 --> 00:27:44,246 Hey, getting a divorce is better than your wife running away from home! 411 00:27:44,329 --> 00:27:47,624 What did you say? You little� 412 00:27:47,708 --> 00:27:49,835 -Damn it. -You bastard. 413 00:27:49,918 --> 00:27:51,461 Come on. 414 00:27:51,545 --> 00:27:53,922 Come on. What are you doing? 415 00:27:54,006 --> 00:27:55,757 Do it properly. All right. 416 00:27:55,841 --> 00:27:57,509 -Come here. -Damn it, you. 417 00:27:57,593 --> 00:27:59,261 -Come at me. -Damn it. 418 00:27:59,344 --> 00:28:01,471 Come here. You little� 419 00:28:02,431 --> 00:28:03,432 Fight! 420 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Use your elbow! Hurry! 421 00:28:04,892 --> 00:28:06,977 Bite him. There are no rules. 422 00:28:07,060 --> 00:28:09,313 -Come over here. -Bite him. 423 00:28:09,396 --> 00:28:11,189 That's enough. Stop. 424 00:28:11,273 --> 00:28:12,441 -Come here. -Stop. 425 00:28:20,282 --> 00:28:21,867 How much was it? 426 00:28:21,950 --> 00:28:24,828 Gosh. 1.8 million won. 427 00:28:24,912 --> 00:28:26,163 Damn it. 428 00:28:26,747 --> 00:28:29,041 Why did you guys drink so much? 429 00:28:29,124 --> 00:28:31,501 I hope your livers rot. 430 00:28:37,007 --> 00:28:40,135 Jeez. I should go home. 431 00:28:40,677 --> 00:28:42,471 In-jeong is upset with me. 432 00:28:44,389 --> 00:28:47,100 -Bye. -He's married. 433 00:28:47,184 --> 00:28:49,186 Don't think of doing anything. 434 00:28:49,269 --> 00:28:50,604 Jeez. 435 00:28:51,188 --> 00:28:52,397 Unbelievable. 436 00:28:55,025 --> 00:28:56,944 Hey, Han-su. 437 00:29:00,781 --> 00:29:01,865 Hey. 438 00:29:02,616 --> 00:29:04,451 What� 439 00:29:08,163 --> 00:29:09,915 My gosh. 440 00:29:10,415 --> 00:29:12,417 You probably led a good life, 441 00:29:12,501 --> 00:29:15,212 but coming here is going to be the death of you. 442 00:29:17,256 --> 00:29:18,507 Are you okay? 443 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 Hey. 444 00:30:25,907 --> 00:30:28,327 In-gwon, you're home. 445 00:30:31,246 --> 00:30:33,498 Watch your head. Goodness. 446 00:30:34,374 --> 00:30:37,461 Stand up properly, will you? 447 00:30:37,544 --> 00:30:40,589 That's no way to talk to your dad. 448 00:30:41,214 --> 00:30:43,633 After all I've done for you, you punk. 449 00:30:44,593 --> 00:30:46,845 -Goodbye. -Bye. 450 00:30:46,928 --> 00:30:47,971 Bye. 451 00:30:50,307 --> 00:30:53,685 Aren't you going to say hi? 452 00:30:55,354 --> 00:30:58,106 You don't even have the decency to bow. 453 00:30:58,190 --> 00:31:01,026 -What an impudent brat. -Let's go home. 454 00:31:01,985 --> 00:31:05,405 I went through thick and thin to raise you, 455 00:31:05,489 --> 00:31:07,449 yet you can't even carry your own father. 456 00:31:08,450 --> 00:31:11,370 What's the point of raising a son like you 457 00:31:11,453 --> 00:31:13,497 who's always second-best in school? 458 00:31:13,580 --> 00:31:16,458 -Ho-sik, wake up. Yeong-ju is here. -What? 459 00:31:17,376 --> 00:31:19,461 Ho-sik, you're home. 460 00:31:25,550 --> 00:31:26,885 Stand up straight. 461 00:31:27,677 --> 00:31:29,888 Hey. I got this. 462 00:31:33,308 --> 00:31:34,893 I'm too tired to help you. 463 00:31:35,894 --> 00:31:36,937 Okay. 464 00:31:38,855 --> 00:31:39,981 Stand up. 465 00:31:40,732 --> 00:31:43,485 Yeong-ju, my little sweetheart. 466 00:31:43,568 --> 00:31:44,986 Yes, ma'am. 467 00:31:47,572 --> 00:31:49,282 -Thank you. -No problem. 468 00:31:49,366 --> 00:31:50,575 -Bye. -Goodbye. 469 00:31:51,576 --> 00:31:53,328 Hey, Yeong-ju. 470 00:31:53,995 --> 00:31:55,247 My top student. 471 00:31:55,872 --> 00:31:58,625 Wait for me. Hey. 472 00:31:59,418 --> 00:32:01,211 Hey, my top student. 473 00:32:01,294 --> 00:32:02,838 You brat. Hey! 474 00:32:47,257 --> 00:32:50,302 Dong-seok, you can sleep in my bus. Okay? 475 00:32:51,344 --> 00:32:52,512 Dong-seok. 476 00:33:42,270 --> 00:33:43,188 Isn't it funny? 477 00:33:43,271 --> 00:33:46,441 -Yes, it is. -Right? 478 00:33:48,360 --> 00:33:49,277 Right? 479 00:33:51,613 --> 00:33:53,114 Shouldn't you wrap up? 480 00:33:53,782 --> 00:33:55,158 Yes, I should. 481 00:33:55,742 --> 00:33:57,410 I'll help you close up. 482 00:33:58,119 --> 00:33:59,329 No, let me. 483 00:33:59,412 --> 00:34:00,830 You can just leave. 484 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Should I go? 485 00:34:05,001 --> 00:34:05,961 No. 486 00:34:13,843 --> 00:34:15,428 What's your relationship with him? 487 00:34:17,472 --> 00:34:18,682 A captain and a haenyeo. 488 00:34:19,599 --> 00:34:21,476 Good for you. 489 00:34:21,560 --> 00:34:23,812 I don't crave alcohol anymore. 490 00:34:25,272 --> 00:34:26,439 Put it on my tab. 491 00:34:44,165 --> 00:34:45,917 Why are you being so nice to me? 492 00:34:48,044 --> 00:34:49,629 Do you have feelings for me? 493 00:34:51,590 --> 00:34:52,716 Don't. You'll get hurt. 494 00:34:54,134 --> 00:34:55,552 That's up to me to decide. 495 00:34:57,470 --> 00:34:58,555 What? 496 00:34:59,264 --> 00:35:00,849 So it's true? 497 00:35:10,817 --> 00:35:13,403 I MISS YOU LIKE CRAZY 498 00:35:16,239 --> 00:35:18,116 Captain, just close up and leave. 499 00:35:25,749 --> 00:35:26,916 HANGOVER DRINK 500 00:35:29,502 --> 00:35:30,837 Thank you. 501 00:35:39,262 --> 00:35:40,472 Darn it. 502 00:35:41,264 --> 00:35:42,474 What? 503 00:35:43,683 --> 00:35:44,809 What is this? 504 00:35:45,602 --> 00:35:47,979 Are you serious? 505 00:35:48,563 --> 00:35:50,899 What's so funny? 506 00:35:54,361 --> 00:35:57,947 So I asked if you remembered how I lied 507 00:35:58,031 --> 00:36:01,326 and said you were the one who kissed me first. 508 00:36:01,409 --> 00:36:02,369 Was that so funny? 509 00:36:03,870 --> 00:36:04,913 Gosh. 510 00:36:08,291 --> 00:36:09,125 Goodness. 511 00:36:09,668 --> 00:36:12,170 Hey, I remember� 512 00:36:14,089 --> 00:36:17,717 how you fainted at school. 513 00:36:19,969 --> 00:36:21,554 It was adorable. 514 00:36:22,180 --> 00:36:25,183 It was so cute. 515 00:36:25,725 --> 00:36:26,893 Jeez. 516 00:36:28,895 --> 00:36:33,316 If you found me so cute, why didn't you go out with me? 517 00:36:33,400 --> 00:36:35,652 I really liked you back then. 518 00:36:37,237 --> 00:36:39,197 Why are you still single? 519 00:36:40,240 --> 00:36:42,617 Because I couldn't find a decent guy like you. 520 00:36:43,451 --> 00:36:46,830 Let's go home. I didn't drink any alcohol. 521 00:36:47,497 --> 00:36:50,125 I'll drive you home after I go to the toilet. Let's go. 522 00:36:50,208 --> 00:36:51,543 Get in my car. 523 00:37:14,607 --> 00:37:17,402 You've really crossed the line, Han-su. 524 00:37:17,485 --> 00:37:19,654 How could you ask me for money? 525 00:37:19,738 --> 00:37:21,281 I don't have 200 million won. 526 00:37:21,364 --> 00:37:24,576 After graduating high school, I worked at a factory on the mainland 527 00:37:24,659 --> 00:37:26,077 to pay for your tuition. 528 00:37:26,161 --> 00:37:28,204 And what did you do for me in return? 529 00:37:28,913 --> 00:37:30,206 Our farm? 530 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 The bank owns most of it. 531 00:37:33,334 --> 00:37:35,795 You can't even afford to take care of Mom. 532 00:37:35,879 --> 00:37:38,965 Just tell your daughter and wife to come back from the US. 533 00:37:39,048 --> 00:37:41,384 Don't go around asking for money. 534 00:38:02,405 --> 00:38:04,032 You live across from my coffee shop. 535 00:38:06,910 --> 00:38:08,369 Which floor and unit? 536 00:38:11,915 --> 00:38:13,625 Are you too drunk to walk? 537 00:38:14,125 --> 00:38:15,460 Do you need my help? 538 00:38:16,628 --> 00:38:19,422 Eun-hui, where are you headed? 539 00:38:21,674 --> 00:38:23,676 Tomorrow's Saturday. I have no work. 540 00:38:23,760 --> 00:38:27,514 Gosh, it must be great to have the weekends off. 541 00:38:29,265 --> 00:38:31,726 I need to go to the auction house soon. 542 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 Get out. 543 00:38:34,896 --> 00:38:36,105 Then can I 544 00:38:37,023 --> 00:38:39,108 come with you to the auction house? 545 00:38:41,903 --> 00:38:43,863 No one's home anyway. 546 00:38:45,573 --> 00:38:47,033 And I don't think I can sleep. 547 00:38:48,451 --> 00:38:50,119 Suit yourself then. 548 00:39:04,425 --> 00:39:05,593 Sold. 549 00:39:13,101 --> 00:39:15,770 Show your numbers. 550 00:39:19,941 --> 00:39:22,777 It's nice and fresh. 551 00:39:23,444 --> 00:39:25,238 All right. 552 00:39:34,330 --> 00:39:37,709 They're really fresh. Come check them out. 553 00:39:37,792 --> 00:39:38,793 All right. 554 00:39:44,215 --> 00:39:45,925 All right. 38,000 won. 555 00:39:46,009 --> 00:39:49,888 All right. They just came in. 556 00:39:49,971 --> 00:39:52,056 Show me your numbers. Okay, sold! 557 00:39:56,853 --> 00:39:58,688 Gather around. 558 00:39:58,771 --> 00:40:02,567 All right. Check them out. 559 00:40:09,616 --> 00:40:11,451 Is that your boyfriend? 560 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 Jeez. He's my husband, okay? 561 00:40:14,746 --> 00:40:15,997 Unbelievable. 562 00:40:18,207 --> 00:40:22,587 Jeju natives are always so nosy. 563 00:40:22,670 --> 00:40:24,672 They have so many questions. 564 00:40:24,756 --> 00:40:26,507 I'm so sick of it. 565 00:40:27,050 --> 00:40:28,468 That's Jeju for you. 566 00:40:29,636 --> 00:40:30,803 Where to next? 567 00:40:30,887 --> 00:40:33,097 You know Jeong-jun's brother, Gi-jun, right? 568 00:40:33,181 --> 00:40:35,141 Let me hand over some goods to him. 569 00:40:35,224 --> 00:40:36,434 Let's eat together. 570 00:40:37,060 --> 00:40:39,020 Ms. Jung, how much did you buy today? 571 00:40:39,103 --> 00:40:41,814 Not much at all. Only 8,000. 572 00:40:43,775 --> 00:40:46,194 -How about you? -Nine thousand. 573 00:40:46,277 --> 00:40:48,988 Gosh, this isn't good. 574 00:40:59,374 --> 00:41:02,085 Eun-hui! 575 00:41:03,586 --> 00:41:08,466 Back in the day, we wouldn't hesitate to skip school 576 00:41:08,549 --> 00:41:11,386 and go to the beach in our uniform. 577 00:41:12,136 --> 00:41:17,225 We'd jump into the sea even at the break of dawn. 578 00:41:17,809 --> 00:41:19,102 Do you remember? 579 00:41:36,035 --> 00:41:37,578 Let's push her in! 580 00:41:38,329 --> 00:41:39,205 Go! 581 00:41:41,582 --> 00:41:42,959 Stop it! 582 00:41:43,459 --> 00:41:45,670 -The waves are coming! -Run! 583 00:41:56,222 --> 00:41:59,100 Eun-hui, what was I like 584 00:42:00,393 --> 00:42:01,936 back then? 585 00:42:03,688 --> 00:42:06,149 You were tough when you got angry. 586 00:42:06,983 --> 00:42:08,693 But your smile 587 00:42:09,485 --> 00:42:11,154 was warm and radiant. 588 00:42:12,321 --> 00:42:14,449 You were young 589 00:42:15,241 --> 00:42:16,659 and full of spirit. 590 00:42:18,369 --> 00:42:20,580 We were all like that. 591 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 Right? 592 00:42:27,170 --> 00:42:29,338 At times, I hated� 593 00:42:31,340 --> 00:42:33,593 being poor. 594 00:42:36,929 --> 00:42:38,848 But back then, 595 00:42:39,974 --> 00:42:42,810 I used to laugh a lot when I was with you guys. 596 00:42:45,730 --> 00:42:47,732 I wasn't lame� 597 00:42:50,318 --> 00:42:52,528 or exhausted with life like I am now. 598 00:42:54,739 --> 00:42:55,948 Right? 599 00:42:56,908 --> 00:42:57,992 Hey. 600 00:42:58,576 --> 00:43:01,454 You're not like that at all. 601 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 You're still just as great. 602 00:43:06,125 --> 00:43:08,795 Gosh. I'm all wet. 603 00:43:08,878 --> 00:43:10,963 -Hurry up. -All right. 604 00:43:13,966 --> 00:43:15,134 Gosh, it's so cold. 605 00:43:23,851 --> 00:43:25,144 Let's go in. 606 00:43:25,228 --> 00:43:27,980 -Go get it. -I'm about to go in. 607 00:43:28,064 --> 00:43:29,107 Just go in. 608 00:43:29,690 --> 00:43:30,900 Come on. 609 00:43:32,568 --> 00:43:34,862 Hey, move over. I'll go in. 610 00:43:34,946 --> 00:43:35,988 -What? -What? 611 00:43:36,572 --> 00:43:39,450 -Hey! -Hey! 612 00:43:39,534 --> 00:43:40,618 Hey! 613 00:43:49,961 --> 00:43:52,088 -Hey! -Hey! 614 00:43:52,839 --> 00:43:54,006 Look at him. 615 00:43:54,549 --> 00:43:56,008 Watch out! 616 00:43:57,051 --> 00:43:59,262 Hey, Han-su! Be careful! 617 00:44:02,223 --> 00:44:04,100 -Hey! -Get back here. 618 00:44:05,768 --> 00:44:06,811 Hey! 619 00:44:07,436 --> 00:44:08,354 Hey! 620 00:44:09,313 --> 00:44:10,815 Come join me! 621 00:44:12,900 --> 00:44:15,444 -Hey! -Come join me! 622 00:44:16,863 --> 00:44:19,407 Come on in! 623 00:44:19,490 --> 00:44:20,908 Hurry up. Come on in! 624 00:44:29,083 --> 00:44:30,626 Hey! 625 00:44:30,710 --> 00:44:32,753 -Come out! -What are you doing? 626 00:44:42,221 --> 00:44:44,015 Hey! What's he doing? 627 00:44:45,933 --> 00:44:49,353 Hey, Han-su! You're old now! 628 00:44:50,146 --> 00:44:53,232 You'll catch a cold! 629 00:44:54,025 --> 00:44:55,818 Unbelievable. 630 00:45:18,341 --> 00:45:21,302 Gosh, he's still so young. 631 00:45:21,385 --> 00:45:23,012 I couldn't even dare to. 632 00:45:23,763 --> 00:45:26,015 I envy you! 633 00:45:29,852 --> 00:45:31,020 Eun-hui. 634 00:45:33,189 --> 00:45:34,273 What? 635 00:45:37,443 --> 00:45:40,029 Can I borrow some money� 636 00:45:42,907 --> 00:45:46,035 Han-su! Come out now! 637 00:45:54,043 --> 00:45:55,169 Eun-hui! 638 00:45:56,629 --> 00:45:58,089 What did you say? 639 00:46:02,176 --> 00:46:03,386 Let's� 640 00:46:04,136 --> 00:46:05,680 go on a trip. 641 00:46:08,975 --> 00:46:12,186 Let's go to Mokpo like we did on our field trip. 642 00:46:12,687 --> 00:46:13,980 What's he saying? 643 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 What did you say? 644 00:46:16,941 --> 00:46:18,109 Mokpo? 645 00:46:18,734 --> 00:46:21,112 If it's just us two, then I'll go! 646 00:46:21,195 --> 00:46:23,823 Without those two chatterboxes, In-gwon and Ho-sik! 647 00:46:28,285 --> 00:46:29,537 Okay! 648 00:46:40,256 --> 00:46:43,092 Jeez. Look at him joking around. 649 00:47:01,610 --> 00:47:02,820 MI-JIN 650 00:47:02,903 --> 00:47:05,072 MISSED CALL MI-JIN 651 00:47:12,538 --> 00:47:14,957 BO-RAM 652 00:47:20,755 --> 00:47:21,714 Dad. 653 00:47:22,339 --> 00:47:24,633 I want to stop playing golf. 654 00:47:32,558 --> 00:47:35,352 Why do you want to give up? Tell me. 655 00:47:35,936 --> 00:47:39,065 You've been at it for 13 years. What will you do now? 656 00:47:39,732 --> 00:47:43,944 When I told you to give up golfing, you said you'd rather die. 657 00:47:44,028 --> 00:47:45,696 You cried and refused to eat. 658 00:47:45,780 --> 00:47:48,240 You said golf meant everything to you. 659 00:47:48,324 --> 00:47:50,910 So why would you suddenly give up now? 660 00:47:55,748 --> 00:47:57,708 How can I play golf when I have no money? 661 00:47:57,792 --> 00:47:59,543 Who told you to worry about money? 662 00:48:00,336 --> 00:48:02,296 Did I ever ask you to earn money? 663 00:48:02,838 --> 00:48:05,424 I'll find a way to pay for everything. 664 00:48:05,508 --> 00:48:06,926 Let me talk to him. 665 00:48:08,844 --> 00:48:11,472 Both she and I have given up. 666 00:48:12,098 --> 00:48:13,682 Now, it's your turn. 667 00:48:14,975 --> 00:48:18,771 I refuse to stay here and end up being dirt-poor. 668 00:48:25,611 --> 00:48:27,196 I'll call you back. 669 00:49:15,953 --> 00:49:16,787 Hey. 670 00:49:16,871 --> 00:49:18,873 Sorry, I was taking a shower. 671 00:49:18,956 --> 00:49:20,207 You haven't eaten, right? 672 00:49:21,709 --> 00:49:23,002 Let me. Come in. 673 00:49:23,085 --> 00:49:24,044 I'll take that. 674 00:49:24,128 --> 00:49:25,921 I hope I'm not disturbing you. 675 00:49:26,005 --> 00:49:27,464 Not at all. 676 00:49:27,548 --> 00:49:30,759 It's roomier than I thought. 677 00:49:39,226 --> 00:49:40,811 Gosh, that's hot. 678 00:49:46,066 --> 00:49:48,444 You must be a good cook. 679 00:49:48,527 --> 00:49:50,112 Not really. 680 00:49:50,696 --> 00:49:52,656 My neighbors made them. 681 00:49:53,199 --> 00:49:54,867 Eat up. I brought loads. 682 00:49:55,618 --> 00:49:57,411 I'm not a good cook. 683 00:49:57,494 --> 00:49:59,496 I only know how to behead fish. 684 00:50:01,040 --> 00:50:03,250 The stew tastes nice. 685 00:50:04,126 --> 00:50:05,669 Sit down. 686 00:50:09,548 --> 00:50:10,925 Try some. 687 00:50:12,343 --> 00:50:14,345 -This is my spoon. -Okay. 688 00:50:20,309 --> 00:50:22,061 Yes. It's good. 689 00:50:41,580 --> 00:50:43,624 I haven't eaten like this in a while. 690 00:50:44,500 --> 00:50:47,419 It's like having homemade food. It's tasty. 691 00:50:48,003 --> 00:50:49,088 It's nice and filling. 692 00:50:50,089 --> 00:50:52,549 Hey, have some more rice. 693 00:50:52,633 --> 00:50:54,009 Okay. 694 00:50:56,679 --> 00:50:58,180 What happened to your finger? 695 00:50:58,973 --> 00:51:00,057 Oh, this? 696 00:51:00,808 --> 00:51:03,435 I was slicing frozen pollack today. 697 00:51:03,519 --> 00:51:05,771 Then I wondered if you had eaten yet and cut myself. 698 00:51:10,401 --> 00:51:12,111 -Eat up. -Okay. 699 00:51:17,157 --> 00:51:19,868 Eun-hui, come sit down. 700 00:51:20,452 --> 00:51:23,289 Your bandage is all wet. Let me give you a new one. 701 00:51:23,372 --> 00:51:26,292 No, it's okay. Don't bother. 702 00:51:26,834 --> 00:51:30,421 -Come here and sit down. -Gosh. 703 00:51:30,504 --> 00:51:32,965 -Sit down. -It's really okay. 704 00:51:33,841 --> 00:51:35,342 Goodness. 705 00:51:44,601 --> 00:51:45,811 Let me see. 706 00:51:47,021 --> 00:51:48,314 Goodness. 707 00:51:51,608 --> 00:51:52,943 Gosh. 708 00:51:55,029 --> 00:51:56,739 Poor you. 709 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 You have so many cuts on your hand. 710 00:52:18,052 --> 00:52:22,056 It comes with the business. 711 00:52:22,806 --> 00:52:25,976 I get cut filleting fish all the time. 712 00:52:27,770 --> 00:52:29,855 How many fish do you sell a day? 713 00:52:30,564 --> 00:52:32,775 I can't count all of them. A lot. 714 00:52:33,359 --> 00:52:35,152 On a good day, hundreds. 715 00:52:36,070 --> 00:52:39,698 Your arms must hurt if you chop fish all day. 716 00:52:39,782 --> 00:52:42,326 Of course. My shoulders and wrists are all worn-out. 717 00:52:42,993 --> 00:52:44,703 They just don't show. 718 00:52:46,705 --> 00:52:48,457 You work so hard. 719 00:52:49,625 --> 00:52:52,836 You sent your siblings to college and married them off. 720 00:52:53,796 --> 00:52:55,172 You also bought them houses. 721 00:52:56,548 --> 00:52:57,925 I admire you. 722 00:52:58,008 --> 00:53:02,554 All I'll do in this life is take care of my family and die. 723 00:53:04,098 --> 00:53:05,307 Gosh. 724 00:53:05,891 --> 00:53:08,977 The bandage is on nice and tight. 725 00:53:09,061 --> 00:53:10,854 -What? -Thanks. 726 00:53:12,731 --> 00:53:16,652 Hey, what happened to your toe? 727 00:53:16,735 --> 00:53:18,278 It's bleeding. 728 00:53:19,905 --> 00:53:21,865 It's not a big deal. My toenail fell off. 729 00:53:21,949 --> 00:53:24,868 -I'll do it for you. -No, I can do it. 730 00:53:24,952 --> 00:53:27,329 Come on. Let me return the favor. 731 00:53:27,413 --> 00:53:30,124 -But� -Don't be embarrassed. We're friends. 732 00:53:30,999 --> 00:53:32,376 -Let me see. -Right. 733 00:53:33,460 --> 00:53:34,628 Goodness. 734 00:53:37,005 --> 00:53:39,758 This looks bad. 735 00:53:40,801 --> 00:53:42,469 It must have hurt a lot. 736 00:53:43,053 --> 00:53:44,763 What happened? 737 00:53:45,431 --> 00:53:47,558 I bumped it on a desk. 738 00:53:47,641 --> 00:53:49,101 Goodness. 739 00:53:52,020 --> 00:53:53,105 Hold on. 740 00:53:54,690 --> 00:53:55,858 Does it hurt? 741 00:53:59,611 --> 00:54:00,946 It's going to hurt. 742 00:54:02,448 --> 00:54:04,116 Aren't you and your wife 743 00:54:05,117 --> 00:54:07,411 living apart for too long? 744 00:54:10,122 --> 00:54:12,207 Your daughter is all grown up now. 745 00:54:12,958 --> 00:54:15,002 Shouldn't your wife come back? 746 00:54:19,756 --> 00:54:20,966 We've� 747 00:54:22,342 --> 00:54:23,677 separated. 748 00:54:29,433 --> 00:54:31,977 Since when? 749 00:54:39,026 --> 00:54:40,819 Since Bo-ram went abroad. 750 00:54:41,945 --> 00:54:44,907 Has it been that long? 751 00:54:47,075 --> 00:54:49,328 It's not good to live apart for so long. 752 00:54:51,413 --> 00:54:53,499 Are you getting a divorce? 753 00:55:00,422 --> 00:55:01,632 I am. 754 00:55:07,971 --> 00:55:09,806 This coffee isn't that good. 755 00:55:10,557 --> 00:55:13,769 We should have bought some from my coffee shop. It's tastier. 756 00:55:16,605 --> 00:55:19,066 Let's go to Mokpo. 757 00:55:21,401 --> 00:55:23,529 Hey, you're still married 758 00:55:24,154 --> 00:55:26,073 even though you're living apart. 759 00:55:26,990 --> 00:55:30,077 I was joking when I agreed to go earlier. It's just wrong. 760 00:55:31,912 --> 00:55:34,873 Are you only saying that because you don't see me as a woman? 761 00:55:35,457 --> 00:55:38,001 No, I do see you as one. 762 00:55:40,295 --> 00:55:43,048 You're cute, admirable, 763 00:55:44,633 --> 00:55:45,801 and confident. 764 00:55:47,261 --> 00:55:48,554 Gosh, stop it. 765 00:55:50,556 --> 00:55:53,976 Goodness. You probably remember many girls 766 00:55:54,059 --> 00:55:56,228 since you were popular. 767 00:55:56,311 --> 00:55:59,398 But you're the only guy I ever liked, so I want to cherish that. 768 00:56:00,482 --> 00:56:03,151 What would you do if I suddenly kissed you 769 00:56:03,944 --> 00:56:06,154 like I did during our field trip to Mokpo? 770 00:56:09,533 --> 00:56:11,451 That was 771 00:56:11,535 --> 00:56:15,163 the first time I ever kissed a guy. 772 00:56:16,248 --> 00:56:17,791 Those were good times. 773 00:56:22,588 --> 00:56:24,006 If you're not going, 774 00:56:24,965 --> 00:56:26,341 I'll go alone. 775 00:56:27,509 --> 00:56:29,052 Do you want more coffee? 776 00:56:32,347 --> 00:56:34,516 Are you really going to go alone? 777 00:57:28,737 --> 00:57:31,031 EUNHUI'S FISH MARKET 778 00:57:33,951 --> 00:57:36,411 -You were waiting outside? -Yes. 779 00:57:36,495 --> 00:57:37,579 Goodness. 780 00:57:38,789 --> 00:57:39,831 Hop in. 781 00:57:55,639 --> 00:57:57,891 -Did you sleep well? -Yes. 782 00:57:58,850 --> 00:58:02,270 If my children were still alive, 783 00:58:02,354 --> 00:58:04,856 I wouldn't have had to put you through this. 784 00:58:04,940 --> 00:58:07,734 Oh, please. You should let them go already. 785 00:58:08,819 --> 00:58:11,446 Next time we go to the market, 786 00:58:11,530 --> 00:58:14,116 don't come out so early in the morning. 787 00:58:14,199 --> 00:58:16,201 In-gwon, Ho-sik, and I will-- 788 00:58:17,536 --> 00:58:19,871 Gosh, you're so impatient. 789 00:58:20,747 --> 00:58:22,290 What a kind girl. 790 00:58:23,166 --> 00:58:24,418 She is. 791 00:58:48,817 --> 00:58:50,819 Here you go. Enjoy. 792 00:58:52,362 --> 00:58:54,573 ABANG SUNDAE 793 00:58:57,242 --> 00:58:59,327 -Two servings of soup. For delivery. -Hey. 794 00:58:59,411 --> 00:59:01,163 Shouldn't you be busy? 795 00:59:01,246 --> 00:59:02,998 It's not for me. 796 00:59:03,081 --> 00:59:04,875 It's for Ms. Hyeon and Ms. Kang. 797 00:59:06,084 --> 00:59:09,212 Hey, how could you charge them for the food? 798 00:59:09,880 --> 00:59:12,007 Jeez, you're so impudent. 799 00:59:18,680 --> 00:59:21,058 -Make way for the fish. -What? 800 00:59:21,141 --> 00:59:22,434 Make way. 801 00:59:22,517 --> 00:59:24,102 Watch out. 802 00:59:24,186 --> 00:59:26,271 Coming through. 803 00:59:26,354 --> 00:59:29,858 Make way for the fish. 804 00:59:30,358 --> 00:59:32,486 Move aside. Here comes the fish. 805 00:59:32,569 --> 00:59:36,073 Make way for the fish. 806 00:59:36,156 --> 00:59:38,450 Goodness. Move aside. 807 00:59:38,533 --> 00:59:40,494 Make way for the fish. 808 00:59:40,577 --> 00:59:42,913 -Goodness. -Here. 809 00:59:43,747 --> 00:59:45,415 I'll take them. 810 00:59:46,500 --> 00:59:48,293 We have fresh hairtail caught today! 811 00:59:48,376 --> 00:59:51,088 -How much is it? -It's 10,000 won. 812 00:59:51,171 --> 00:59:52,589 What would you like? 813 00:59:53,632 --> 00:59:55,050 -The mackerel? -Yes. 814 00:59:55,133 --> 00:59:56,426 Thank you. 815 00:59:57,010 --> 00:59:58,345 It's over there. 816 00:59:58,428 --> 01:00:00,347 You need to get more mackerel tomorrow. 817 01:00:00,430 --> 01:00:01,473 Okay. 818 01:00:01,556 --> 01:00:03,308 -We don't have enough fish. -Okay. 819 01:00:03,391 --> 01:00:05,102 -Goodness. -Come take a look. 820 01:00:05,185 --> 01:00:07,395 -Come take a look. -We have hairtail. 821 01:00:21,743 --> 01:00:23,662 I don't usually sell them like this. 822 01:00:23,745 --> 01:00:25,413 I'd like four of them. 823 01:00:25,497 --> 01:00:27,040 We have fresh fish. 824 01:00:27,124 --> 01:00:29,084 -Fresh hairtail and tilefish. -And cuttlefish. 825 01:00:29,709 --> 01:00:32,003 Four cups of number one, our signature coffee. 826 01:00:34,965 --> 01:00:36,675 One cup of number two, black coffee. 827 01:00:53,400 --> 01:00:56,111 Hey, did you say hi to your mom? 828 01:00:57,404 --> 01:00:58,572 Hey. 829 01:01:03,660 --> 01:01:05,203 -Hey. -Goodness. 830 01:01:06,204 --> 01:01:08,373 Here you go. Enjoy. 831 01:01:08,456 --> 01:01:11,209 Come on. Don't bother. 832 01:01:11,293 --> 01:01:13,587 I don't need your money. Goodbye. 833 01:01:14,087 --> 01:01:15,338 Jeez, that boy. 834 01:01:17,424 --> 01:01:19,342 All right. 835 01:01:30,520 --> 01:01:32,147 Dong-seok is here. 836 01:01:32,856 --> 01:01:34,107 Just eat. 837 01:01:35,775 --> 01:01:36,943 Hello. 838 01:01:37,569 --> 01:01:39,487 They're all from here. 839 01:01:39,571 --> 01:01:41,114 I grew them myself. 840 01:01:41,198 --> 01:01:43,033 Two bundles of spinach, please. 841 01:01:44,492 --> 01:01:46,453 -How much is that? -Eight thousand won. 842 01:01:47,787 --> 01:01:50,832 -Thank you. -Hope you sell a lot. 843 01:01:50,916 --> 01:01:51,917 Thank you. 844 01:01:52,000 --> 01:01:53,835 We have bracken and sweet potatoes. 845 01:01:53,919 --> 01:01:56,129 We have bracken and sweet potatoes. 846 01:01:56,213 --> 01:01:59,049 -Come and take a look. -Come and take a look. 847 01:01:59,132 --> 01:02:01,343 Pick whatever you want! 848 01:02:01,426 --> 01:02:02,761 ELASTIC PANTS TWO THOUSAND WON 849 01:02:02,844 --> 01:02:03,929 How much is this? 850 01:02:07,849 --> 01:02:09,768 That'll be 10,000 won. 851 01:02:09,851 --> 01:02:10,769 Here. 852 01:02:15,690 --> 01:02:18,401 Pick whatever you want! 853 01:02:19,110 --> 01:02:21,363 Fresh hairtail, mackerel, 854 01:02:21,446 --> 01:02:23,156 -cuttlefish. -This is for you. 855 01:02:23,782 --> 01:02:24,908 Come take a look. 856 01:02:27,869 --> 01:02:29,329 Is it 5,000 won for three? 857 01:02:29,412 --> 01:02:30,997 Hey, ma'am. 858 01:02:31,081 --> 01:02:32,707 An order for hairtail. Quickly. 859 01:02:32,791 --> 01:02:35,377 All right. I'll have it ready for you in a jiffy. 860 01:02:35,460 --> 01:02:39,089 Hey, I remember how you fainted at school. 861 01:02:41,132 --> 01:02:42,676 It was adorable. 862 01:02:45,512 --> 01:02:46,930 It was so cute. 863 01:02:49,557 --> 01:02:51,434 We've separated. 864 01:03:04,948 --> 01:03:07,367 MYEONG-BO TOLD ME THAT YOU MOVED TO JEJU ISLAND 865 01:03:07,450 --> 01:03:08,618 SURE 866 01:03:14,833 --> 01:03:18,712 We have fresh hairtail caught today! 867 01:03:27,012 --> 01:03:29,139 Sure, let's go to Mokpo. 868 01:03:29,723 --> 01:03:31,808 We can go on a trip together as friends. 869 01:03:38,023 --> 01:03:40,608 Hey, did you get any new customers? 870 01:03:41,192 --> 01:03:42,861 I just said hello. 871 01:03:42,944 --> 01:03:44,696 -Let's have lunch. -Okay. 872 01:03:45,363 --> 01:03:46,448 Eun-hui withdrew 873 01:03:46,531 --> 01:03:50,452 ninety million won from another bank and deposited it in ours. 874 01:03:51,077 --> 01:03:53,621 She wanted you to take credit. 875 01:03:54,414 --> 01:03:57,417 She seems to care for you a lot. 876 01:04:03,131 --> 01:04:05,175 It's great to be back in Jeju. 877 01:04:06,593 --> 01:04:07,886 I get to see my friends. 878 01:04:23,735 --> 01:04:26,321 Hey, Hyeong-sik. How are you doing? 879 01:04:27,030 --> 01:04:29,699 Are you still making good money through stocks? 880 01:04:30,992 --> 01:04:32,202 I see. 881 01:04:33,370 --> 01:04:36,748 By the way, I have a question. 882 01:04:37,499 --> 01:04:38,583 Yes. 883 01:04:39,167 --> 01:04:43,671 Have you been in touch with Han-su lately? 884 01:04:46,466 --> 01:04:47,592 I see. 885 01:04:48,343 --> 01:04:50,720 You guys talked before he came to Jeju? 886 01:04:53,014 --> 01:04:55,767 It's a little awkward to ask. 887 01:04:56,309 --> 01:04:57,560 But does Han-su 888 01:04:58,478 --> 01:04:59,771 need money? 889 01:05:01,147 --> 01:05:04,442 No, he didn't ask me for any. 890 01:05:06,444 --> 01:05:07,695 What is it? 891 01:05:09,697 --> 01:05:12,367 Did he ask you for money? 892 01:05:21,376 --> 01:05:25,880 INCOMING VIDEO CALL MI-JIN 893 01:06:05,170 --> 01:06:07,672 EUNHUI'S FISH MARKET 894 01:06:32,906 --> 01:06:35,617 Hey. You're here. 895 01:06:37,952 --> 01:06:39,245 -Your seatbelt. -Right. 896 01:06:44,292 --> 01:06:45,793 -Let's go. -Okay. 897 01:07:02,852 --> 01:07:05,104 -Look at that. -I know. 898 01:07:06,481 --> 01:07:07,398 Gosh. 899 01:07:09,275 --> 01:07:10,902 It's nice to be out at sea. 900 01:07:18,535 --> 01:07:19,786 Goodness. 901 01:07:23,498 --> 01:07:24,499 Here. 902 01:07:25,083 --> 01:07:26,668 -No, it's okay. -Here. 903 01:07:26,751 --> 01:07:29,212 -Sit down. -I'm really fine. 904 01:07:29,295 --> 01:07:30,338 Sit. 905 01:07:33,383 --> 01:07:34,551 Hey. 906 01:07:35,593 --> 01:07:37,971 Aren't you cold? 907 01:07:38,054 --> 01:07:39,472 No, I'm fine. 908 01:07:42,475 --> 01:07:44,060 I'm glad we came. 909 01:07:48,147 --> 01:07:51,859 By the way, have you ever gone back to Mokpo 910 01:07:52,652 --> 01:07:53,945 since our field trip? 911 01:07:55,697 --> 01:07:59,325 The company training center is there, so I've been there a few times. 912 01:08:00,785 --> 01:08:03,288 I haven't been there ever since. 913 01:08:05,707 --> 01:08:08,167 I was too busy making a living. 914 01:08:08,251 --> 01:08:09,961 And I thought going back 915 01:08:10,795 --> 01:08:13,464 would make me sad and pine for the good old days. 916 01:08:15,466 --> 01:08:16,551 Why? 917 01:08:17,343 --> 01:08:18,678 Why would you be sad? 918 01:08:21,347 --> 01:08:23,266 Those days� 919 01:08:25,268 --> 01:08:26,811 were the best days 920 01:08:27,604 --> 01:08:29,689 of my youth. 921 01:08:31,608 --> 01:08:35,486 My mom passed away soon after I returned from the field trip. 922 01:08:37,113 --> 01:08:39,532 She suffered heatstroke while doing farm work. 923 01:08:41,951 --> 01:08:43,119 I see. 924 01:08:43,870 --> 01:08:47,498 That's why I dropped out of school 925 01:08:47,582 --> 01:08:49,751 and started selling fish. 926 01:08:52,003 --> 01:08:56,883 I'm still sad that I never got to graduate with you guys. 927 01:08:57,717 --> 01:09:00,219 But you took the GED later. 928 01:09:00,803 --> 01:09:02,472 But still� 929 01:09:04,432 --> 01:09:06,559 Since I dropped out, 930 01:09:07,268 --> 01:09:09,437 I don't deserve to attend the reunions. 931 01:09:09,520 --> 01:09:13,107 But they were always kind enough to invite me. 932 01:09:22,617 --> 01:09:24,243 You grew up to be so strong. 933 01:09:26,579 --> 01:09:27,830 Thank you, 934 01:09:29,332 --> 01:09:30,458 my friend. 935 01:09:31,584 --> 01:09:33,336 I should be the one thanking you� 936 01:09:35,421 --> 01:09:37,215 for still being so charming. 937 01:09:39,634 --> 01:09:42,970 Had you returned in a mess, 938 01:09:43,054 --> 01:09:45,473 it would have broken my heart. 939 01:09:46,265 --> 01:09:50,269 Because it would have tainted my memories of when I was young. 940 01:09:51,396 --> 01:09:53,398 Thank you for growing up so well 941 01:09:53,981 --> 01:09:57,819 and allowing me to preserve the radiant memories of my youth. 942 01:09:58,861 --> 01:09:59,821 Thank you. 943 01:10:01,489 --> 01:10:02,573 Thanks. 944 01:10:11,457 --> 01:10:15,378 Right. This is my favorite song. 945 01:10:16,963 --> 01:10:18,506 Let's listen to it together. 946 01:10:21,884 --> 01:10:22,969 Here. 947 01:11:19,317 --> 01:11:21,402 Why did you come over to my house? 948 01:11:22,153 --> 01:11:23,112 Just because. 949 01:11:25,656 --> 01:11:28,451 We were adorable back then, weren't we? 950 01:11:29,702 --> 01:11:30,787 We were. 951 01:11:34,749 --> 01:11:35,958 One, two, three. 952 01:11:36,042 --> 01:11:38,044 Why would you go to Mokpo with a married guy? 953 01:11:40,379 --> 01:11:41,464 Just one room? 954 01:11:42,089 --> 01:11:43,758 Do you know that he's lying? 955 01:11:46,260 --> 01:11:47,678 She doesn't like you. 956 01:11:47,762 --> 01:11:50,348 -Hey! -You'll get your heart broken. 957 01:11:51,015 --> 01:11:52,433 Watch out. 958 01:11:53,184 --> 01:11:54,227 Eun-hui. 959 01:11:54,310 --> 01:11:59,315 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.