Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,202 --> 00:01:36,081
DEMI CINTA
2
00:01:36,162 --> 00:01:38,962
EPISODE 15
3
00:01:47,015 --> 00:01:48,435
Apa yang kau lakukan?
4
00:01:49,061 --> 00:01:50,890
Aku naik taksi ke hotelku.
5
00:01:51,285 --> 00:01:52,762
Ini hotelmu.
6
00:01:52,854 --> 00:01:55,371
Zhanlan di sekitar sini,
jadi aku memesan kamar di sini.
7
00:01:55,452 --> 00:01:57,295
Kau juga harus ke Zhanlan
dan lakukan wawancara lanjutan,
8
00:01:57,319 --> 00:01:58,739
jadi kau tinggal di sini bersamaku.
9
00:01:59,797 --> 00:02:01,217
Tinggal bersamamu?
10
00:02:02,262 --> 00:02:03,501
Kenapa?
11
00:02:03,612 --> 00:02:05,032
Apa kau tak mau?
12
00:02:29,397 --> 00:02:32,292
(Jika menolak,
apa aku akan terlihat sombong?)
13
00:02:33,040 --> 00:02:36,110
(Jika aku tak menolak,
apa jadinya hubungan kami?)
14
00:02:58,120 --> 00:03:01,030
Pak Shi, kurasa ini tak pantas.
15
00:03:03,840 --> 00:03:05,042
Apa yang tak pantas?
16
00:03:13,800 --> 00:03:15,962
Halo, barang bawaanmu sudah dibawa.
17
00:03:25,248 --> 00:03:26,488
Lanjutkan,
18
00:03:26,583 --> 00:03:28,003
apa yang tak pantas?
19
00:03:33,960 --> 00:03:36,189
Tidak pantas kau memegang kartuku.
20
00:03:52,596 --> 00:03:53,722
Shan Shan,
21
00:03:53,909 --> 00:03:55,235
aku tadi di dalam mobil.
22
00:03:55,316 --> 00:03:56,956
Shi Yan duduk tepat di sebelahku.
23
00:03:57,036 --> 00:03:58,706
(Dia mendengar semua ucapanmu.)
24
00:03:59,101 --> 00:04:00,457
Dia mendengarku? Sempurna.
25
00:04:00,538 --> 00:04:01,698
Itu dorongan yang bagus untuknya.
26
00:04:01,840 --> 00:04:04,720
(Jangan bilang dia masih belum bertindak
setelah mendengar ucapanku.)
27
00:04:05,117 --> 00:04:07,187
Tidak juga.
28
00:04:07,358 --> 00:04:09,709
(Aku sebenarnya berada
di hotel tempat dia menginap...)
29
00:04:09,872 --> 00:04:11,852
Lalu, kenapa kau masih meneleponku?
30
00:04:12,957 --> 00:04:14,747
Aku di kamar seberangnya.
31
00:04:16,673 --> 00:04:18,875
Shi Yan payah.
32
00:04:20,379 --> 00:04:22,329
Itu omong kosong.
33
00:04:23,976 --> 00:04:25,682
Apa terjadi sesuatu
di antara kalian sekarang?
34
00:04:32,560 --> 00:04:34,412
(Apa kau tahu bepergian
adalah kesempatan terbaik)
35
00:04:34,436 --> 00:04:35,893
(untuk menjalin hubungan?)
36
00:04:35,917 --> 00:04:37,676
Kau harus memanfaatkan kesempatan ini.
37
00:04:37,756 --> 00:04:38,757
Aku harus pergi.
38
00:04:38,837 --> 00:04:40,706
Aku ada wawancara besok. Dah.
39
00:04:51,040 --> 00:04:52,460
Dia baik-baik saja.
40
00:04:53,516 --> 00:04:55,482
Profesor Yu, ada parsel untukmu.
41
00:04:55,917 --> 00:04:57,337
Terima kasih.
42
00:05:21,677 --> 00:05:23,097
(Dari siapa ini?)
43
00:05:27,996 --> 00:05:30,716
(Setelah penyelidikan dan pengujian
menyeluruh oleh tim teknis kami,)
44
00:05:31,120 --> 00:05:33,011
(sudah ditentukan kecelakaan itu)
45
00:05:33,035 --> 00:05:35,075
(tak berkaitan langsung
dengan kualitas baterai itu sendiri.)
46
00:05:35,527 --> 00:05:38,442
(Baterai Zhanlan secara konsisten
mempertahankan kontrol kualitas tinggi.)
47
00:05:38,960 --> 00:05:42,386
(Kami mau meyakinkan para pemilik mobil,
kalian bisa mengemudi tanpa khawatir.)
48
00:05:43,608 --> 00:05:45,216
Mereka terburu-buru
melakukan pengendalian kerusakan
49
00:05:45,240 --> 00:05:47,122
tanpa merilis hasil investigasi.
50
00:05:48,848 --> 00:05:51,328
Aku merasa ada yang disembunyikan.
51
00:06:16,769 --> 00:06:19,562
(Bisakah kau mengirimkan jadwal kerjamu
yang akan datang?)
52
00:06:26,608 --> 00:06:28,157
Dia pemalu.
53
00:06:34,992 --> 00:06:37,242
Lusa, Zhanlan.
54
00:06:40,976 --> 00:06:42,601
-Halo.
-(Halo, Nn. Zheng.)
55
00:06:42,682 --> 00:06:44,048
(Aku sekretaris Pak Jiang.)
56
00:06:44,200 --> 00:06:46,608
(Aku menelepon untuk mengonfirmasi
waktu wawancara denganmu.)
57
00:06:46,757 --> 00:06:48,962
(Pukul berapa kau akan datang
ke perusahaan besok?)
58
00:06:49,043 --> 00:06:50,483
(Aku akan mengatur penyambutanmu.)
59
00:06:50,885 --> 00:06:52,305
Aku sudah...
60
00:06:52,460 --> 00:06:53,519
Aku minta maaf.
61
00:06:53,600 --> 00:06:55,202
Ada urusan mendadak besok.
62
00:06:55,776 --> 00:06:57,904
Bisakah kita menjadwalkan ulang
untuk lusa?
63
00:06:57,928 --> 00:07:00,638
(Sebentar.
Biar kuperiksa jadwal Pak Jiang.)
64
00:07:03,138 --> 00:07:06,612
(Baik. Kami akan menjadwal ulang
untuk lusa pukul 10.00.)
65
00:07:06,693 --> 00:07:08,962
-(Apa kau setuju?)
-Ya, terima kasih.
66
00:07:15,847 --> 00:07:18,048
(Besok pagi,
kita akan meninjau kontrak bisnisnya.)
67
00:07:18,128 --> 00:07:20,767
(Setelah makan siang,
kita bisa mengenal Zhanlan)
68
00:07:20,847 --> 00:07:22,642
(dan menjelajahi kota tempatnya berada.)
69
00:07:29,440 --> 00:07:30,860
(Baik.)
70
00:07:31,865 --> 00:07:33,285
(Sampai jumpa di sore hari.)
71
00:07:33,537 --> 00:07:36,316
(Tidurlah lebih awal. Selamat malam.)
72
00:07:38,857 --> 00:07:40,277
(Selamat malam.)
73
00:07:47,000 --> 00:07:48,002
Ayo.
74
00:07:49,513 --> 00:07:51,723
Jadi, masalah hubungan
seperti apa yang kau alami?
75
00:07:53,480 --> 00:07:54,873
Aku sudah mengenalmu begitu lama,
76
00:07:54,991 --> 00:07:57,033
dan kau tak pernah sekalipun
mengajakku keluar untuk minum.
77
00:07:57,168 --> 00:07:58,768
Jika kau mengajakku keluar
dan bukan Shi Yan,
78
00:07:58,920 --> 00:08:01,067
itu artinya kau punya masalah hubungan.
79
00:08:03,354 --> 00:08:04,774
Kalau begitu, aku langsung saja.
80
00:08:05,328 --> 00:08:06,728
Aku mau tahu cara menolak seorang gadis
81
00:08:06,767 --> 00:08:09,627
tanpa melukai perasaannya.
82
00:08:10,480 --> 00:08:12,282
Kau berniat menolaknya,
83
00:08:12,473 --> 00:08:14,393
tapi khawatir akan
menyakiti perasaannya?
84
00:08:14,500 --> 00:08:16,468
Apa kau yakin tak menyukainya?
85
00:08:17,106 --> 00:08:18,387
Bukan seperti yang kau pikirkan.
86
00:08:18,944 --> 00:08:20,224
Lalu, apa?
87
00:08:20,881 --> 00:08:22,362
Kurasa gadis itu mungkin menganggapnya
88
00:08:22,525 --> 00:08:24,682
sebagai hal yang menyenangkan dan seru.
89
00:08:24,768 --> 00:08:26,188
Itu sebabnya
90
00:08:28,248 --> 00:08:30,682
dia sangat bersikeras
dalam "permainan" ini.
91
00:08:30,967 --> 00:08:32,567
Dia mungkin tak serius,
92
00:08:32,647 --> 00:08:33,928
dan terbawa suasana.
93
00:08:34,074 --> 00:08:35,368
Hal yang terpenting,
94
00:08:35,506 --> 00:08:37,639
menurutku, kami tak cocok.
95
00:08:39,160 --> 00:08:40,580
Permainan?
96
00:08:41,416 --> 00:08:43,082
Apa arti "kecocokan" bagimu?
97
00:08:44,014 --> 00:08:45,242
Habiskan!
98
00:08:47,167 --> 00:08:48,727
Terus minum!
99
00:08:48,807 --> 00:08:49,888
Jangan berhenti!
100
00:08:49,960 --> 00:08:51,860
-Lanjutkan!
-Ayo!
101
00:08:54,357 --> 00:08:55,784
Jadi, apa yang harus kulakukan
102
00:08:55,865 --> 00:08:58,152
untuk melepaskan diri
dari "permainan" ini?
103
00:08:58,368 --> 00:08:59,608
Setelah mendengar semua ucapanmu,
104
00:08:59,720 --> 00:09:02,200
sebenarnya kau tak menganggap ini
hanya sebagai sebuah permainan.
105
00:09:02,224 --> 00:09:04,404
Karena kau pikir dia menganggapmu
seperti sebuah permainan,
106
00:09:04,680 --> 00:09:06,800
kenapa mencemaskan
kau akan menyakitinya?
107
00:09:10,065 --> 00:09:13,593
Antara pria dan wanita,
jika hal ini berlangsung begitu lama,
108
00:09:13,809 --> 00:09:15,649
mustahil hanya satu pihak
yang memiliki perasaan,
109
00:09:15,960 --> 00:09:17,400
sementara yang lain tidak.
110
00:09:21,128 --> 00:09:23,522
Jika kau tak tertarik, tolak saja dia.
111
00:09:24,056 --> 00:09:25,912
Itulah satu-satunya cara
yang paling halus.
112
00:09:25,936 --> 00:09:27,486
Jika tidak, kau hanya akan
memberikannya harapan.
113
00:09:36,960 --> 00:09:38,162
Ada apa?
114
00:09:38,278 --> 00:09:39,867
Bukankah kau harus mengajar besok?
115
00:09:40,244 --> 00:09:41,269
Kau harus pulang.
116
00:09:41,400 --> 00:09:44,162
Baiklah. Aku akan pergi dulu.
Jangan begadang terlalu larut.
117
00:09:49,464 --> 00:09:51,303
Kau kalah lagi.
118
00:09:51,384 --> 00:09:53,774
Minum!
119
00:09:56,648 --> 00:09:57,729
Siapa pria ini?
120
00:09:57,848 --> 00:09:59,248
Entahlah.
121
00:09:59,328 --> 00:10:00,368
Apa yang dia lakukan?
122
00:10:00,448 --> 00:10:02,362
Siapa ini?
123
00:10:03,088 --> 00:10:05,508
-Aku tak kenal dia.
-Aku juga tak mengenalnya.
124
00:10:08,321 --> 00:10:10,842
Hai, aku temannya Shan Shan.
125
00:10:12,440 --> 00:10:14,413
-Bergabunglah dengan kami.
-Silakan duduk.
126
00:10:14,807 --> 00:10:15,959
-Terima kasih.
-Duduklah, Kawan.
127
00:10:16,040 --> 00:10:17,242
Duduk.
128
00:10:19,848 --> 00:10:22,762
-Mari kita lanjutkan.
-Lagi.
129
00:10:24,448 --> 00:10:26,122
Kau kalah lagi, Shan Shan!
130
00:10:26,182 --> 00:10:27,322
Kau kalah lagi. Minum.
131
00:10:27,432 --> 00:10:28,832
Aku akan minum.
132
00:10:30,353 --> 00:10:32,233
Shan Shan sudah mabuk.
Aku akan minum untuknya.
133
00:10:32,287 --> 00:10:35,238
Apa kau mau menjadi kesatria
dengan zirah berkilau?
134
00:10:35,320 --> 00:10:37,503
-Kau harus minum dobel jika mau bantu.
-Benar.
135
00:10:37,527 --> 00:10:40,442
-Benar. Kau harus minum dobel.
-Dobel.
136
00:10:40,613 --> 00:10:42,033
Bukan masalah.
137
00:10:43,161 --> 00:10:44,581
Ayo main lagi.
138
00:10:44,927 --> 00:10:46,347
Ayo.
139
00:10:46,807 --> 00:10:47,967
Aku sudah selesai bermain.
140
00:10:48,120 --> 00:10:49,280
Ini tak menyenangkan.
141
00:10:49,368 --> 00:10:51,807
Shan Shan, kau merusak suasana.
142
00:10:51,880 --> 00:10:54,329
Bukankah kau yang bilang suasana hatimu
sedang buruk dan mengajak kami ke sini?
143
00:10:54,353 --> 00:10:55,773
Itu salahku.
144
00:10:57,047 --> 00:10:59,740
Aku akan menghabiskan ini
sebagai permintaan maaf.
145
00:11:00,167 --> 00:11:01,587
Kau...
146
00:11:46,793 --> 00:11:48,213
Guan Ji?
147
00:11:53,407 --> 00:11:54,827
Guan Ji?
148
00:12:01,201 --> 00:12:02,602
Layanan kamar.
149
00:12:04,608 --> 00:12:07,207
Nn. Bi, Pak Guan harus pergi lebih awal
untuk suatu urusan.
150
00:12:07,287 --> 00:12:09,762
Ini sarapan yang dia minta
disiapkan untukmu.
151
00:12:09,848 --> 00:12:11,487
Ada hidangan Tiongkok dan Barat.
152
00:12:11,600 --> 00:12:13,599
Pak Guan juga menginstruksikan kami
untuk membawakanmu
153
00:12:13,680 --> 00:12:15,800
yoghurt dan jus murbei
untuk membantu mengatasi pengar.
154
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
Ini baju ganti
155
00:12:18,048 --> 00:12:19,722
yang baru saja diantarkan oleh Pak Guan.
156
00:12:19,825 --> 00:12:22,213
Jika kau membutuhkan sesuatu,
tolong beri tahu kami.
157
00:12:23,647 --> 00:12:25,242
-Terima kasih.
-Sama-sama.
158
00:13:02,696 --> 00:13:04,407
Kau tampak cantik dengan warna hitam.
159
00:13:05,170 --> 00:13:06,802
Aku suka kau memakai warna hitam.
160
00:14:10,673 --> 00:14:12,184
(Ada hal yang harus kuurus besok pagi.)
161
00:14:12,208 --> 00:14:13,482
(Temui aku saat kau bangun.)
162
00:14:18,687 --> 00:14:20,317
Apa kita di sini
untuk mempelajari Zhanlan?
163
00:14:20,920 --> 00:14:25,207
Ya. Jiang Shao Yuan, pemimpin Zhanlan,
adalah warga asli Ancheng
164
00:14:25,497 --> 00:14:27,421
dan seorang pengusaha lokal terkenal.
165
00:14:27,502 --> 00:14:29,334
Dia sudah sering menyebutkan
166
00:14:29,415 --> 00:14:30,575
Kuil Xiaguang yang ramai,
167
00:14:30,655 --> 00:14:32,135
yang menarik banyak pengunjung.
168
00:14:32,240 --> 00:14:34,613
Sepuluh tahun lalu, Jiang kembali
ke sini untuk mendirikan Zhanlan.
169
00:14:34,637 --> 00:14:36,727
Sejak itu, dia memperluas
dan memperkuat perusahaannya,
170
00:14:36,751 --> 00:14:38,191
berkontribusi pada perekonomian lokal.
171
00:14:38,271 --> 00:14:39,885
Kapan pun dia mendapat kesempatan,
172
00:14:39,966 --> 00:14:42,042
dia berbicara soal keindahan alam
kampung halamannya
173
00:14:42,167 --> 00:14:44,159
dan mendorong turis
untuk datang ke Ancheng.
174
00:14:44,240 --> 00:14:47,282
Jadi, untuk memahami Zhanlan,
harus memahami Jiang Shao Yuan dulu.
175
00:14:47,377 --> 00:14:48,656
Lalu, untuk memahami Jiang Shao Yuan,
176
00:14:48,680 --> 00:14:51,280
kenapa tak mengunjungi Kuil Xiaguang
yang sering dia rekomendasikan?
177
00:14:53,786 --> 00:14:55,346
Ada apa, Pak Shi?
178
00:14:57,049 --> 00:14:58,609
Kau mengerjakan tugasmu semalam, ya?
179
00:14:58,743 --> 00:15:00,503
Apa kau menghabiskan banyak waktu
untuk menghafalnya?
180
00:15:02,328 --> 00:15:04,712
Sebagai jurnalis,
penting memiliki informasi yang benar.
181
00:15:04,736 --> 00:15:07,282
Tentu saja, kami harus mencari tahu
sebelum bicara.
182
00:15:24,759 --> 00:15:26,179
Perhatikan langkahmu.
183
00:15:26,671 --> 00:15:29,306
Jika kau jatuh, tak akan bisa cari tahu
lebih banyak tentang Pak Jiang hari ini.
184
00:15:29,496 --> 00:15:31,047
Semua upayamu akan sia-sia.
185
00:15:31,767 --> 00:15:33,277
Aku tak akan jatuh.
186
00:16:25,360 --> 00:16:26,920
Aku akan mengirimkan fotonya
padamu nanti.
187
00:16:27,047 --> 00:16:28,122
Baik.
188
00:16:29,720 --> 00:16:31,140
Hei, Tampan dan Cantik.
189
00:16:32,337 --> 00:16:34,882
Kalian berdua sangat menarik.
190
00:16:35,032 --> 00:16:38,835
Kalian pasangan paling serasi
yang kulihat hari ini.
191
00:16:42,273 --> 00:16:44,482
-Kami bukan...
-Ada yang bisa kubantu?
192
00:16:44,715 --> 00:16:45,931
Kau mungkin tak tahu,
193
00:16:46,058 --> 00:16:49,362
tapi ini hari terakhir
Kuil Xiaguang dibuka untuk umum.
194
00:16:49,548 --> 00:16:53,122
Kuil akan ditutup selama enam bulan
mulai besok.
195
00:16:53,431 --> 00:16:55,282
Kalian berdua benar-benar beruntung.
196
00:16:55,412 --> 00:16:57,008
Ini kesempatan yang langka.
197
00:16:57,146 --> 00:16:59,534
Bagaimana jika kufoto kalian
untuk kenang-kenangan?
198
00:17:00,320 --> 00:17:01,976
Pantas saja ada banyak orang di sini.
199
00:17:02,000 --> 00:17:03,591
Kita benar-benar beruntung.
200
00:17:03,962 --> 00:17:05,382
Apa kau mau berfoto?
201
00:17:07,287 --> 00:17:08,413
Ini pertama kalinya aku ke sini
202
00:17:08,494 --> 00:17:10,762
dan entah kapan akan kembali.
203
00:17:10,984 --> 00:17:13,265
Berfoto untuk kenang-kenangan
terdengar sangat bermakna, 'kan?
204
00:17:14,784 --> 00:17:16,122
Benar sekali.
205
00:17:16,368 --> 00:17:17,788
Kemarilah.
206
00:17:18,520 --> 00:17:20,242
Kuil ini punya pemandangan terbaik.
207
00:17:25,320 --> 00:17:26,740
Ayo.
208
00:17:28,648 --> 00:17:32,828
Kawan, bersikaplah lebih natural
dan intim.
209
00:17:33,641 --> 00:17:36,282
Cantik, berdirilah lebih dekat
dengan dia.
210
00:17:39,827 --> 00:17:41,328
Tolong lebih dekat.
211
00:17:41,502 --> 00:17:43,173
Buat wajah kalian lebih manis.
212
00:17:55,200 --> 00:17:57,082
Jangan terlihat terlalu serius, Tampan.
213
00:17:57,280 --> 00:17:58,700
Cerialah.
214
00:18:01,829 --> 00:18:03,362
Senyummu bagus sekali, Tampan.
215
00:18:03,504 --> 00:18:05,162
Cantik, senyum lebih lebar lagi.
216
00:18:05,363 --> 00:18:07,122
Bagus. Ya.
217
00:18:08,692 --> 00:18:10,807
Satu, dua, tiga.
218
00:18:13,648 --> 00:18:14,873
Bagus sekali.
219
00:18:14,954 --> 00:18:16,202
Kau terlihat sangat manis.
220
00:18:16,289 --> 00:18:18,242
Bagaimana kalian bertemu?
221
00:18:18,624 --> 00:18:20,162
Kalian pasangan yang serasi.
222
00:18:20,658 --> 00:18:22,242
Silakan lihat.
223
00:18:24,616 --> 00:18:26,082
Terima kasih. Fotonya bagus sekali.
224
00:18:26,264 --> 00:18:28,082
Sama-sama. Aku senang kau menyukainya.
225
00:18:28,264 --> 00:18:30,104
Harganya 99 yuan untuk dua foto.
226
00:18:30,257 --> 00:18:31,537
Tambahkan di WeChat
dan transfer uangnya,
227
00:18:31,561 --> 00:18:32,922
aku akan mengirimkan fotonya padamu.
228
00:18:33,040 --> 00:18:34,322
Mahal sekali.
229
00:18:34,441 --> 00:18:37,122
Nona, itu harga paket pasangan.
230
00:18:37,272 --> 00:18:38,579
Lalu, berapa harga normalnya?
231
00:18:38,670 --> 00:18:40,886
Harga normalnya 50 yuan per foto.
232
00:18:42,527 --> 00:18:45,002
Murah sekali. Dapat diskon satu yuan.
233
00:18:45,464 --> 00:18:47,482
Angka 99 adalah angka keberuntungan.
234
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Semoga hubungan kalian
langgeng dan bahagia.
235
00:18:52,800 --> 00:18:55,848
Aku akan mengedit fotonya
dan mengirimkannya padamu.
236
00:18:56,037 --> 00:18:58,602
Sebagai tambahan,
aku juga akan memandu kalian.
237
00:18:58,961 --> 00:19:00,696
Ada tempat di sana untuk meramal.
238
00:19:00,720 --> 00:19:02,642
Para pasangan suka pergi ke sana.
239
00:19:02,723 --> 00:19:04,020
Pergilah ke sana
dan ramal keberuntunganmu.
240
00:19:04,044 --> 00:19:06,122
Semoga kalian panjang umur dan bahagia.
241
00:19:06,208 --> 00:19:08,002
Silakan jalan-jalan.
242
00:19:10,328 --> 00:19:11,842
Hei, Tampan dan Cantik.
243
00:19:12,009 --> 00:19:14,072
Kalian berdua sangat menarik.
244
00:19:14,153 --> 00:19:16,962
Kalian pasangan paling serasi
yang pernah kulihat hari ini.
245
00:19:17,728 --> 00:19:19,487
Kalimatnya persis sama.
246
00:19:19,574 --> 00:19:21,282
Dia memanggil semua orang
"tampan" dan "cantik."
247
00:19:54,568 --> 00:19:56,243
Kita bisa ambil stik keberuntungan
di sini.
248
00:20:12,065 --> 00:20:13,642
Ini keberuntungan.
249
00:20:14,784 --> 00:20:16,979
"Dewa Jodoh
mungkin mempermainkan mereka,
250
00:20:17,003 --> 00:20:19,233
tapi mereka berdua
sudah saling jatuh cinta."
251
00:20:19,928 --> 00:20:21,348
Apa artinya ini?
252
00:20:22,828 --> 00:20:25,402
Siapa pun yang mau diramal,
silakan datang ke sini.
253
00:20:30,770 --> 00:20:33,322
Pak, apa arti stik keberuntunganku?
254
00:20:34,464 --> 00:20:36,842
Nona, kau mengambil stik "berkat besar".
255
00:20:37,203 --> 00:20:38,922
Ini berkat yang luar biasa.
256
00:20:39,345 --> 00:20:43,082
Tapi ini artinya
kau memulai hubungan dengan salah,
257
00:20:43,221 --> 00:20:45,071
dengan beberapa masalah.
258
00:20:45,257 --> 00:20:46,752
Kupikir itu stik keberuntungan?
259
00:20:46,776 --> 00:20:48,082
Jangan khawatir.
260
00:20:48,169 --> 00:20:51,057
Walau memulainya dengan salah,
jodohmu sudah muncul.
261
00:20:51,208 --> 00:20:53,727
Kau sudah menemukan takdir cintamu.
262
00:20:53,850 --> 00:20:56,802
Kau harus berkomitmen sepenuh hati.
263
00:20:56,943 --> 00:21:00,562
Kalian berdua adalah
pasangan dari surga.
264
00:21:02,752 --> 00:21:05,002
(Jadi, aku sangat jatuh cinta,)
265
00:21:05,130 --> 00:21:06,922
(tapi tak menyadarinya.)
266
00:21:08,720 --> 00:21:10,522
(Dewa Jodoh memang mempermainkanku.)
267
00:21:10,680 --> 00:21:12,722
(Shi Yan adalah pamannya Qin Le Zhi.)
268
00:21:13,328 --> 00:21:15,328
(Tapi katanya "mereka berdua
sudah saling jatuh cinta,")
269
00:21:15,363 --> 00:21:18,042
(apa itu berarti dia sudah...)
270
00:21:20,600 --> 00:21:22,020
Terima kasih.
271
00:21:22,425 --> 00:21:24,621
Terima kasih banyak, Pak.
Semoga ucapanmu itu terwujud.
272
00:21:24,645 --> 00:21:26,065
Sampai jumpa.
273
00:21:30,099 --> 00:21:31,762
Apa kau benar-benar memercayai ini?
274
00:21:31,880 --> 00:21:33,242
Memangnya kenapa?
275
00:21:33,334 --> 00:21:36,017
Jodoh dari surga,
apa lagi yang bisa kuminta?
276
00:21:38,720 --> 00:21:40,762
Ayo kita pergi.
277
00:21:48,288 --> 00:21:49,993
Kakek, lihat.
278
00:21:50,106 --> 00:21:52,802
Kenapa semua stiknya
adalah keberuntungan?
279
00:21:52,883 --> 00:21:55,562
Pria itu berdiri di sana cukup lama.
280
00:21:55,680 --> 00:21:57,442
Dia pasti menggantinya.
281
00:21:57,527 --> 00:21:58,802
Kau masih kecil.
282
00:21:58,883 --> 00:22:00,303
Kau tak mengerti.
283
00:22:00,416 --> 00:22:02,442
Ini pasangan yang ditakdirkan surga.
284
00:22:02,523 --> 00:22:03,902
Walaupun surga memberkatinya,
285
00:22:03,983 --> 00:22:05,678
tetap masih membutuhkan upaya manusia.
286
00:22:11,755 --> 00:22:13,682
Zheng Shu Yi, perhatikan langkahmu.
287
00:22:17,953 --> 00:22:19,473
Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
288
00:22:22,099 --> 00:22:24,002
Kapan kau akan pergi ke Zhanlan?
289
00:22:24,640 --> 00:22:27,594
Seharusnya aku pergi hari ini,
tapi karena kau...
290
00:22:28,231 --> 00:22:29,842
Karena aku apa?
291
00:22:29,956 --> 00:22:31,442
Karena kau akan pergi besok,
292
00:22:31,523 --> 00:22:33,283
jadi aku menjadwal ulang untuk lusa.
293
00:22:33,880 --> 00:22:35,762
Aku menonton berita Zhanlan kemarin.
294
00:22:35,843 --> 00:22:37,962
Kuperhatikan mereka semua bilang
295
00:22:38,052 --> 00:22:40,568
kecelakaan itu tak ada hubungannya
dengan baterai mereka,
296
00:22:40,682 --> 00:22:43,202
tapi tak memberikan bukti apa pun.
297
00:22:43,586 --> 00:22:45,762
Saat ini, mereka dalam tahap
fase kritis penggalangan dana.
298
00:22:45,874 --> 00:22:49,282
Dugaanku adalah mereka berusaha
menutupi insiden itu.
299
00:22:49,667 --> 00:22:52,922
Aku akan menemanimu ke Zhanlan besok
untuk mencari tahu lebih banyak.
300
00:22:53,025 --> 00:22:54,425
Mungkin bisa dapat beberapa informasi.
301
00:22:54,522 --> 00:22:56,844
Jadi, aku bisa lebih siap
melakukan wawancara.
302
00:22:58,660 --> 00:23:00,220
Itu sebabnya
aku menjadwalkan ulang wawancara.
303
00:23:00,320 --> 00:23:01,579
Tapi karena itu,
304
00:23:01,700 --> 00:23:04,602
aku menikmati perjalanan sehari
di Ancheng bersamamu.
305
00:23:05,659 --> 00:23:07,650
Jadi, tetap aku yang diuntungkan
dari hal ini.
306
00:23:10,567 --> 00:23:13,362
Kita masih punya waktu,
ayo lanjutkan ke tujuan berikutnya.
307
00:23:13,587 --> 00:23:16,362
-Ada satu lagi?
-Ingat, aku mengerjakan tugasku.
308
00:23:25,865 --> 00:23:27,745
Dua mi croaker kuning,
yang satu tanpa bawang.
309
00:23:27,842 --> 00:23:29,262
Baik. Tunggu sebentar.
310
00:23:31,520 --> 00:23:32,950
Kau benar-benar suka mi.
311
00:23:42,089 --> 00:23:45,202
(Shu Yi, kapan kau kembali?)
312
00:23:46,081 --> 00:23:47,602
(Apa kau sudah menyelesaikan artikelmu?)
313
00:23:50,486 --> 00:23:53,046
(Aku sedang berjuang
dan menderita saat ini.)
314
00:23:53,127 --> 00:23:54,878
(Aku butuh penyelamatanmu.)
315
00:23:55,635 --> 00:23:57,002
(Aku akan kembali dalam beberapa hari.)
316
00:24:01,563 --> 00:24:05,913
(Dengan keadaan ini,
aku tak bisa bertahan satu hari lagi.)
317
00:24:06,362 --> 00:24:08,482
(Selagi kau melakukannya,
kenapa tak bekerja lebih keras lagi?)
318
00:24:08,537 --> 00:24:10,097
(Akan kukirimkan beberapa informasi
tentang Zhanlan.)
319
00:24:10,121 --> 00:24:12,390
(Kumpulkan lebih banyak informasi
tentang mereka berdasarkan itu.)
320
00:24:14,008 --> 00:24:17,122
(Shu Yi, kau sangat kejam padaku.)
321
00:24:19,185 --> 00:24:20,664
(Serahkan saja padaku.)
322
00:24:20,776 --> 00:24:22,522
(Aku pasti akan mengacaukannya.)
323
00:24:23,889 --> 00:24:26,042
Hai. Dua mi croaker kuning.
324
00:24:29,884 --> 00:24:31,979
-Terima kasih.
-Selamat menikmati.
325
00:24:41,920 --> 00:24:44,001
(Paman.)
326
00:24:44,202 --> 00:24:46,642
(Aku kewalahan dengan pekerjaanku.)
327
00:24:47,042 --> 00:24:49,871
(Paman, kapan kau kembali?)
328
00:24:50,776 --> 00:24:52,362
(Dalam beberapa hari.)
329
00:24:53,447 --> 00:24:56,002
(Kenapa kau juga kembali
dalam beberapa hari?)
330
00:24:56,097 --> 00:24:58,616
(Aku sudah bekerja,
dan bahkan belum makan malam.)
331
00:24:58,726 --> 00:25:00,396
(Aku sangat menyedihkan.)
332
00:25:00,524 --> 00:25:02,354
(Aku tak peduli.)
333
00:25:02,435 --> 00:25:05,593
(Kau harus membawakanku oleh-oleh
dan camilan)
334
00:25:05,697 --> 00:25:09,407
(untuk menghibur hatiku yang terluka
dan jiwaku yang lelah.)
335
00:25:10,408 --> 00:25:11,560
(Baiklah.)
336
00:25:12,645 --> 00:25:16,120
Abai saat makan
berdampak buruk bagi perutmu.
337
00:25:16,973 --> 00:25:18,404
Aku berkirim pesan dengan keponakanku.
338
00:25:19,382 --> 00:25:20,502
Apa yang dia mau darimu?
339
00:25:20,544 --> 00:25:22,738
Tidak banyak.
Dia merengek minta oleh-oleh.
340
00:25:26,176 --> 00:25:29,362
Lucu sekali cara orang kaya
menginginkan segalanya.
341
00:25:29,443 --> 00:25:30,882
Bahkan sesuatu yang milik orang lain.
342
00:25:30,963 --> 00:25:33,042
Bahkan oleh-oleh dari kota kecil.
343
00:25:33,160 --> 00:25:34,560
Kau sangat berbeda.
344
00:25:40,827 --> 00:25:43,518
Shi Yan, apa yang sebenarnya kau mau?
345
00:25:43,825 --> 00:25:45,362
Tidak peduli apa yang kau mau,
346
00:25:45,528 --> 00:25:48,322
pernahkah kau mempertimbangkan
perasaan ayah dan keluargamu?
347
00:25:48,504 --> 00:25:50,104
Pernahkah kau mempertimbangkan
perasaanku?
348
00:25:50,376 --> 00:25:52,002
Aku sudah memberitahumu
apa yang aku mau,
349
00:25:52,083 --> 00:25:53,874
tapi kau tak pernah memahamiku.
350
00:25:54,488 --> 00:25:55,908
Aku benar-benar tak mengerti.
351
00:25:56,378 --> 00:25:57,857
Kau sudah punya begitu banyak.
352
00:25:58,060 --> 00:25:59,682
Kenapa kau menyerahkan semuanya?
353
00:25:59,881 --> 00:26:02,321
Kenapa kau menginginkan
begitu banyak hal yang sangat berbeda?
354
00:26:02,753 --> 00:26:04,353
Pernahkah kau memikirkan
apa yang aku mau?
355
00:26:05,200 --> 00:26:06,802
Apa aku punya tempat
356
00:26:07,129 --> 00:26:08,598
dalam rencana hidupmu?
357
00:26:17,713 --> 00:26:19,118
Shi Yan,
358
00:26:19,745 --> 00:26:21,165
kita putus saja.
359
00:26:30,545 --> 00:26:34,242
Tapi tentu saja, kau berbeda
dari orang kaya lainnya.
360
00:26:35,138 --> 00:26:36,266
Zheng Shu Yi.
361
00:26:38,138 --> 00:26:40,498
Apa kau juga berpikir
aku tak masuk akal?
362
00:26:41,946 --> 00:26:44,122
Tidak. Aku tak pernah
menganggapmu seperti itu.
363
00:26:44,465 --> 00:26:45,599
Aku selalu melihatmu
364
00:26:45,680 --> 00:26:47,999
sebagai seseorang yang mempunyai ide
dan pendapat yang kuat.
365
00:26:48,138 --> 00:26:49,938
Kau bekerja tanpa henti
366
00:26:50,086 --> 00:26:51,922
dan berkorban demi cita-citamu.
367
00:26:52,047 --> 00:26:53,328
Di dunia dengan begitu banyak orang,
368
00:26:53,478 --> 00:26:56,058
jika kau sama seperti orang lain,
itu akan membosankan.
369
00:26:56,900 --> 00:26:59,522
Apalagi, kau punya mata yang bagus.
370
00:26:59,658 --> 00:27:02,122
Sungguh, terutama dalam memilihku...
371
00:27:08,826 --> 00:27:11,402
Untuk wawancara
dan liputan khusus Yunchuang.
372
00:27:17,464 --> 00:27:19,082
Aku juga berpikir
373
00:27:19,961 --> 00:27:21,402
aku punya mata yang bagus.
374
00:27:40,219 --> 00:27:41,889
Yu You,
375
00:27:42,125 --> 00:27:44,035
apa kau tahu
376
00:27:44,631 --> 00:27:46,181
betapa lelahnya aku?
377
00:27:46,978 --> 00:27:48,888
Jika tahu,
kenapa kau tak mengirimiku pesan?
378
00:27:57,744 --> 00:27:59,362
(Mari kita mengobrol sebentar.)
379
00:28:02,012 --> 00:28:04,201
(Profesor Yu,
apa kau juga baru pulang kerja?)
380
00:28:05,906 --> 00:28:07,042
(Ya.)
381
00:28:09,190 --> 00:28:10,968
(Karena kita lembur,)
382
00:28:11,073 --> 00:28:12,682
(bagaimana kalau kutraktir makan?)
383
00:28:14,531 --> 00:28:15,951
(Tidak perlu, terima kasih.)
384
00:28:17,458 --> 00:28:19,162
Dia tak bilang dia sudah makan,
385
00:28:19,403 --> 00:28:20,922
berarti dia belum makan.
386
00:28:21,251 --> 00:28:23,922
(Apa kau sedang makan malam
dengan pacarmu?)
387
00:28:27,938 --> 00:28:30,402
(Jika kau tak tertarik, tolak saja dia.)
388
00:28:30,499 --> 00:28:32,324
(Itulah satu-satunya cara
yang paling halus.)
389
00:28:32,348 --> 00:28:34,042
(Jika tidak, kau hanya akan
memberikannya harapan.)
390
00:28:37,046 --> 00:28:39,555
"Aku tak punya pacar."
391
00:28:40,390 --> 00:28:43,815
Yu You tak menyukai pria
dan tak punya pacar wanita.
392
00:28:48,265 --> 00:28:49,586
(Aku tak melakukan
kebaikan apa pun padamu,)
393
00:28:49,666 --> 00:28:51,802
(jadi tak perlu mentraktirku makan,
Nn. Qin.)
394
00:28:55,248 --> 00:28:56,642
(Kau sudah berbuat baik untukku.)
395
00:28:56,723 --> 00:28:58,963
(Kau sedang mengobrol denganku.)
396
00:28:59,069 --> 00:29:00,944
(Ini seperti angin sungai
yang menyegarkan,)
397
00:29:01,025 --> 00:29:02,746
(menghilangkan kejenuhan
karena pekerjaan,)
398
00:29:02,826 --> 00:29:06,409
(memungkinkanku berjemur
di bawah sinar matahari sekali lagi.)
399
00:29:06,536 --> 00:29:07,648
(Untuk bantuan sebesar ini,)
400
00:29:07,729 --> 00:29:11,077
(setidaknya aku harus mentraktirmu
sepuluh kali makan.)
401
00:29:13,025 --> 00:29:14,562
Nn. Qin,
kau sungguh tak perlu melakukannya.
402
00:29:14,738 --> 00:29:16,506
(Jika tekanan pekerjaanmu
terlalu berat,)
403
00:29:16,586 --> 00:29:18,642
(kau bisa coba melakukan kegiatan
untuk menghilangkan stres,)
404
00:29:18,784 --> 00:29:20,144
misalnya olahraga ekstrem.
405
00:29:20,326 --> 00:29:22,506
Tentu saja,
jangan terlalu memaksakan diri.
406
00:29:22,706 --> 00:29:24,266
Jika stresmu belum hilang juga,
407
00:29:24,339 --> 00:29:26,122
pertimbangkanlah
untuk mencari pekerjaan lain.
408
00:29:28,816 --> 00:29:31,802
Yu You, apa kau semacam biksu suci
dari kuil?
409
00:29:31,869 --> 00:29:34,220
Kenapa kau sama sekali tak tertarik
pada wanita?
410
00:29:42,783 --> 00:29:45,002
Terima kasih sudah pergi denganku
hari ini, Pak Shi.
411
00:29:45,218 --> 00:29:47,122
Aku akan kembali ke kamarku.
Sampai jumpa besok.
412
00:29:55,076 --> 00:29:56,497
(Apa kau tak akan mengatakan apa pun?)
413
00:29:56,617 --> 00:29:59,602
(Saat seseorang berterima kasih,
seharusnya kau jawab, "Sama-sama".)
414
00:30:12,753 --> 00:30:14,122
Kau...
415
00:30:15,418 --> 00:30:16,838
Apa?
416
00:30:18,725 --> 00:30:20,145
Apa kau mau...
417
00:30:53,138 --> 00:30:54,939
Kenapa kau meneleponku selarut ini?
418
00:30:55,020 --> 00:30:57,842
-Apa kau tak pergi bersenang-senang?
-Aku sedang di rumah.
419
00:30:57,938 --> 00:30:59,062
Jangan khawatirkan aku.
420
00:30:59,154 --> 00:31:00,802
Bagaimana kabar Shi Yan?
421
00:31:02,116 --> 00:31:04,522
Tidak banyak yang terjadi.
Kami hanya bekerja.
422
00:31:05,768 --> 00:31:08,288
Ini waktunya kau bersenang-senang,
423
00:31:08,738 --> 00:31:11,052
tapi kau meneleponku.
Pasti ada sesuatu yang terjadi denganmu.
424
00:31:11,076 --> 00:31:12,695
Apa kau mencoba menghindari pelamar?
425
00:31:12,819 --> 00:31:14,847
Kau sungguh tepat dan tanggap.
426
00:31:14,928 --> 00:31:17,314
Katakan, kau dan Shi Yan
sudah di tahap mana?
427
00:31:17,426 --> 00:31:19,826
Apa kalian sudah berpegangan tangan?
Sudah berciuman?
428
00:31:19,936 --> 00:31:22,445
Apa pedulimu?
Urus saja urusanmu sendiri.
429
00:31:22,978 --> 00:31:24,842
Kau tak bisa terus menghindarinya.
430
00:31:25,005 --> 00:31:26,425
Sudah dulu.
431
00:31:38,265 --> 00:31:40,746
(Kau sudah menemukan takdir cintamu.)
432
00:31:40,896 --> 00:31:44,725
(Kalian berdua adalah
pasangan dari surga.)
433
00:31:47,323 --> 00:31:48,953
(Kau tahu berapa lama Paman Tian)
434
00:31:48,977 --> 00:31:50,977
(menyerangku dengan pertanyaan
di kantor hari ini?)
435
00:31:51,418 --> 00:31:55,402
(Dia terus bertanya apa kali ini
kau bisa bersepakat dengan Zhanlan.)
436
00:31:55,505 --> 00:31:57,065
(Aku harus terus
menyajikan teh untuknya.)
437
00:31:57,285 --> 00:31:58,546
Kuberi tahu,
438
00:31:58,778 --> 00:32:00,527
sebaiknya kau cari cara
untuk menangani ini.
439
00:32:01,119 --> 00:32:02,922
Jika mereka tahu kau punya rencana lain,
440
00:32:03,020 --> 00:32:04,450
mereka tak akan membiarkannya
begitu saja.
441
00:32:05,171 --> 00:32:06,322
(Aku mengerti.)
442
00:32:06,898 --> 00:32:08,318
Tapi
443
00:32:08,746 --> 00:32:11,818
kenapa kau meninggalkan Chen Sheng
di Jiangcheng
444
00:32:11,938 --> 00:32:13,358
dan pergi ke Ancheng sendirian?
445
00:32:15,818 --> 00:32:18,008
Bukankah kau seharusnya pergi
untuk bersenang-senang malam ini?
446
00:32:20,752 --> 00:32:21,793
Aku...
447
00:32:21,938 --> 00:32:23,162
Aku ada urusan.
448
00:32:23,225 --> 00:32:24,442
Aku harus pergi.
449
00:32:59,587 --> 00:33:00,757
(Aku mau tidur.)
450
00:33:00,838 --> 00:33:03,096
(Jangan bergadang. Sampai jumpa besok.)
451
00:33:05,984 --> 00:33:07,208
(Selamat malam.)
452
00:33:34,331 --> 00:33:35,562
-Pagi.
-Pagi.
453
00:33:55,039 --> 00:33:56,648
Kita sudah menunggu selama 20 menit.
454
00:33:56,736 --> 00:33:58,716
Apa mereka bilang
kapan akan menerima kita?
455
00:34:00,985 --> 00:34:03,722
Pak Shi, aku sungguh minta maaf
karena membuat kalian berdua menunggu.
456
00:34:03,803 --> 00:34:05,216
Pak Jiang sangat sibuk hari ini.
457
00:34:05,240 --> 00:34:07,207
Izinkan aku mengajak kalian berkeliling
lebih dulu.
458
00:34:07,298 --> 00:34:09,226
Setelah berkeliling,
aku akan bawa kalian menemui Pak Jiang.
459
00:34:09,405 --> 00:34:10,524
Terima kasih.
460
00:34:10,716 --> 00:34:11,962
Silakan lewat sini.
461
00:34:25,433 --> 00:34:26,632
Pak Jiang,
462
00:34:26,933 --> 00:34:28,353
mereka datang.
463
00:34:28,823 --> 00:34:30,246
Halo, Pak Jiang.
464
00:34:32,378 --> 00:34:33,522
Halo.
465
00:34:34,952 --> 00:34:36,202
Ini adalah...
466
00:34:37,116 --> 00:34:39,282
Ini asistenku.
467
00:34:42,820 --> 00:34:45,242
Pak Shi, datang ke Ancheng kali ini,
468
00:34:45,338 --> 00:34:47,618
apa kau dan asistenmu
mengunjungi Kuil Xiaguang?
469
00:34:47,719 --> 00:34:49,282
Di sana pemandangannya bagus.
470
00:34:49,453 --> 00:34:51,173
-Itu harus dikunjungi.
-Kami sudah ke sana.
471
00:34:53,732 --> 00:34:54,922
Silakan duduk.
472
00:34:57,098 --> 00:34:59,242
(Sepertinya Shi Yan bertemu
orang yang tangguh.)
473
00:35:05,458 --> 00:35:08,282
Pak Shi, kau adalah talenta muda.
474
00:35:08,558 --> 00:35:12,097
Berbeda dengan perusahaan kami
yang sudah berdiri satu dekade lebih.
475
00:35:12,216 --> 00:35:13,562
Kami cenderung lebih konservatif.
476
00:35:13,766 --> 00:35:16,045
Kami agak berhati-hati
dalam memilih mitra.
477
00:35:16,168 --> 00:35:17,648
Kami tak mengambil risiko dengan mudah.
478
00:35:18,928 --> 00:35:20,351
Kau benar, kami masih muda,
479
00:35:20,432 --> 00:35:22,242
dan itulah sebabnya
kami menerima tantangan
480
00:35:22,329 --> 00:35:23,749
dan tak takut gagal.
481
00:35:24,276 --> 00:35:26,676
Yunchuang menanggapi kemitraan
dengan Zhanlan dengan sangat serius.
482
00:35:26,760 --> 00:35:29,607
Bagi Yunchuang, investasi yang dilakukan
juga bukan jumlah yang kecil.
483
00:35:29,758 --> 00:35:32,202
Itu sebabnya kami mendekati Zhanlan
dengan sangat hati-hati.
484
00:35:32,298 --> 00:35:34,369
Itu juga alasanku
melakukan kunjungan pribadi kali ini.
485
00:35:37,364 --> 00:35:39,536
Jadi, Pak Shi, apa yang mau
kau bicarakan denganku?
486
00:35:40,778 --> 00:35:43,744
Pak Jiang, kau pernah dengar kecelakaan
mobil energi baru Hengxin baru-baru ini
487
00:35:43,825 --> 00:35:45,816
yang terjadi di Jiangcheng?
488
00:35:47,616 --> 00:35:48,885
Tidak.
489
00:35:50,098 --> 00:35:51,567
Aku belum pernah mendengarnya.
490
00:35:54,837 --> 00:35:57,482
Kebetulan, asistenku ada di mobil itu.
491
00:35:57,673 --> 00:36:00,482
Mungkin dia bisa menceritakan padamu
apa yang terjadi saat itu.
492
00:36:05,401 --> 00:36:08,329
Mobil E-Hailing yang kukendarai hari itu
bermerek Hengxin.
493
00:36:08,536 --> 00:36:10,882
Saat terjadi kecelakaan,
mobil tiba-tiba melambat
494
00:36:11,036 --> 00:36:13,802
dan berhenti tanpa peringatan apa pun,
495
00:36:13,945 --> 00:36:15,865
menyebabkan tabrakan
oleh mobil di belakang.
496
00:36:20,150 --> 00:36:23,962
Ini sepertinya tanggung jawab penuh
dari pengemudi E-Hailing.
497
00:36:26,643 --> 00:36:28,043
Produk apa pun pasti ada ketidakpastian,
498
00:36:28,124 --> 00:36:30,510
terutama produk kompleks seperti mobil.
499
00:36:30,621 --> 00:36:32,828
Berbagai faktor bisa menyebabkan
terjadinya kecelakaan.
500
00:36:32,976 --> 00:36:34,826
Sama seperti perusahaan investasimu,
501
00:36:34,974 --> 00:36:38,525
bisakah kau menjamin setiap proyek
yang kau investasikan bebas risiko?
502
00:36:39,100 --> 00:36:41,780
Apalagi, pengemudi masih punya
sisa tenaga 30 persen saat berbelok.
503
00:36:41,833 --> 00:36:43,362
Itu murni kesalahan operasional,
504
00:36:43,496 --> 00:36:44,916
tak ada hubungannya dengan baterai.
505
00:36:53,663 --> 00:36:56,214
Yunchuang, sebagai perusahaan investasi,
506
00:36:56,397 --> 00:36:59,549
harus mengevaluasi keseluruhan nilai
dan potensi perusahaan,
507
00:37:02,090 --> 00:37:04,402
daripada terpaku
pada satu kejadian saja.
508
00:37:04,523 --> 00:37:05,953
Jika itu masalahnya,
509
00:37:06,170 --> 00:37:08,162
aku khawatir akan sulit
510
00:37:08,298 --> 00:37:09,718
bagi Zhanlan dan Yunchuang
511
00:37:10,505 --> 00:37:12,525
untuk bekerja sama dalam jangka panjang.
512
00:37:14,525 --> 00:37:16,256
Pak Jiang, boleh aku bertanya,
513
00:37:16,568 --> 00:37:18,322
sebagai ahli di industri baterai,
514
00:37:18,403 --> 00:37:21,440
apa kau yakin
kejadian ini disebabkan oleh baterai?
515
00:37:21,823 --> 00:37:24,162
Ada 18 kejadian serupa baru-baru ini.
516
00:37:24,258 --> 00:37:26,245
Apa Zhanlan punya solusi
517
00:37:26,326 --> 00:37:28,473
atau tim khusus untuk mengatasi hal ini?
518
00:37:28,585 --> 00:37:29,638
Pak Shi,
519
00:37:30,678 --> 00:37:34,256
pertanyaan-pertanyaan ini melibatkan
informasi rahasia perusahaan kami.
520
00:37:39,016 --> 00:37:41,282
Kalau begitu,
mari kita akhiri diskusi hari ini.
521
00:37:41,378 --> 00:37:43,597
-Baik.
-Terima kasih sudah berbagi wawasanmu.
522
00:37:47,978 --> 00:37:50,657
Enam perusahaan berhasil lolos seleksi
putaran pertama Zhanlan.
523
00:37:50,681 --> 00:37:53,282
Pada akhirnya,
kami akan memilih tiga di antaranya.
524
00:37:53,858 --> 00:37:56,362
Karena kau berpeluang kalah,
525
00:37:56,972 --> 00:37:59,602
sebaiknya kau kembali
dan cepat mencari proyek baru.
526
00:38:00,818 --> 00:38:03,567
Dalam perjalanan pulang, pikirkanlah
527
00:38:03,932 --> 00:38:06,162
bagaimana kau bisa menjelaskan
528
00:38:06,235 --> 00:38:08,635
pada para pemegang saham utama
perusahaanmu.
529
00:38:14,426 --> 00:38:16,082
Apa yang perlu dijelaskan?
530
00:38:16,258 --> 00:38:17,836
Pak Shi secara pribadi menyampaikan
dan melakukan penelitian,
531
00:38:17,860 --> 00:38:19,242
mengonfirmasi risiko investasi.
532
00:38:19,334 --> 00:38:21,802
Setelah kembali, kami akan memilih
proyek yang lebih jujur
533
00:38:21,898 --> 00:38:23,337
dan berisiko lebih rendah.
534
00:38:23,434 --> 00:38:25,122
Para pemegang saham akan sangat senang.
535
00:38:25,220 --> 00:38:26,522
Apa yang harus dijelaskan?
536
00:38:26,646 --> 00:38:28,726
Haruskah kami menjelaskan
kalau perusahaan besar seperti Zhanlan,
537
00:38:28,786 --> 00:38:29,973
saat menghadapi masalah produk,
538
00:38:29,997 --> 00:38:31,607
tak segera mencoba menyelesaikannya,
539
00:38:31,688 --> 00:38:33,608
tapi malah memilih
untuk menyembunyikannya?
540
00:38:33,871 --> 00:38:36,751
Sebelum datang ke sini,
aku sangat menghormatimu.
541
00:38:36,848 --> 00:38:38,989
Kupikir kau tinggal di kampung halaman
untuk mengembangkan bisnis
542
00:38:39,013 --> 00:38:40,817
dan memimpin Zhanlan
menjadi pemimpin industri
543
00:38:40,904 --> 00:38:42,802
itu hal yang sentimental
dan bertanggung jawab.
544
00:38:42,859 --> 00:38:44,105
Tapi aku tak pernah berpikir
545
00:38:44,185 --> 00:38:46,965
kenyataannya jauh berbeda
dari imajinasiku.
546
00:38:57,936 --> 00:38:58,970
Ayo pergi.
547
00:39:19,065 --> 00:39:20,722
(Apa yang dia pikirkan?)
548
00:39:21,057 --> 00:39:22,882
(Apa dia mengkhawatirkan)
549
00:39:23,503 --> 00:39:25,562
(apa yang kuucapkan tadi?)
550
00:39:25,706 --> 00:39:28,506
(Kerja sama Yunchuang dan Zhanlan
mungkin sudah mustahil lagi sekarang.)
551
00:39:28,665 --> 00:39:30,522
(Dia juga mengungkit
para pemegang saham,)
552
00:39:30,680 --> 00:39:32,402
(sungguh pukulan yang tepat.)
553
00:39:32,568 --> 00:39:34,242
(Dia mungkin sedang marah sekarang.)
554
00:39:40,090 --> 00:39:41,130
(Gawat.)
555
00:39:41,226 --> 00:39:43,415
(Apa dia akan memesan
tiket penerbangan pulang?)
556
00:39:45,030 --> 00:39:46,442
Bawa kami ke Restoran Anne.
557
00:39:46,618 --> 00:39:47,630
Baik, Pak Shi.
558
00:39:49,209 --> 00:39:51,159
Asisten Zheng, apa kau keberatan?
559
00:39:52,590 --> 00:39:55,065
Tidak, aku hanya berpikir...
560
00:39:55,176 --> 00:39:56,596
Apa yang kau pikirkan?
561
00:39:57,864 --> 00:39:59,762
Aku pikir kau belum lapar.
562
00:40:02,158 --> 00:40:03,562
Aku lapar sekarang.
563
00:40:16,338 --> 00:40:18,816
Apa semua ucapan Pak Jiang tadi benar?
564
00:40:18,926 --> 00:40:22,616
Apa pemegang saham Yunchuang
sungguh mau kau mendapatkan Zhanlan?
565
00:40:25,810 --> 00:40:28,959
Apa itu berarti mereka tak tahu
kau datang ke Ancheng untuk berkunjung?
566
00:40:32,298 --> 00:40:33,818
Ditambah aku tadi mengatakan itu
pada Pak Jiang.
567
00:40:33,845 --> 00:40:35,315
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
568
00:40:36,832 --> 00:40:38,706
Bukankah kau sudah mengatakannya?
569
00:40:38,858 --> 00:40:40,018
Setelah kembali, kita akan memilih
570
00:40:40,098 --> 00:40:43,028
mitra kerja sama yang lebih jujur
dan berisiko lebih rendah.
571
00:40:43,746 --> 00:40:45,495
Apa kau yakin itu bukan masalah?
572
00:40:51,744 --> 00:40:53,483
Nn. Zheng, apa ada pertanyaan lain?
573
00:40:58,183 --> 00:40:59,463
Mengenai investasi ini,
574
00:40:59,544 --> 00:41:01,624
pandanganku berbeda
dengan beberapa anggota dewan.
575
00:41:01,658 --> 00:41:03,642
Kejadian itu menjadi pengingat,
576
00:41:03,723 --> 00:41:05,922
makanya aku mengunjungi mereka
secara pribadi.
577
00:41:05,978 --> 00:41:07,898
Aku bisa menerima produk
yang tak sempurna,
578
00:41:07,986 --> 00:41:10,282
tapi aku tak bisa menerima
sikap yang menghindari masalah.
579
00:41:10,532 --> 00:41:12,486
Jika ada masalah dengan baterai Zhanlan
580
00:41:12,567 --> 00:41:14,127
dan tak ada solusi yang terlihat,
581
00:41:14,262 --> 00:41:16,722
risiko investasi untuk Yunchuang
akan terlalu tinggi.
582
00:41:16,864 --> 00:41:18,223
Jadi,
583
00:41:18,404 --> 00:41:19,824
kau benar.
584
00:41:22,426 --> 00:41:24,442
Hal yang kau katakan di Zhanlan tadi
585
00:41:24,553 --> 00:41:27,113
itulah yang mau kusampaikan
pada para pemegang saham saat kembali.
586
00:41:30,778 --> 00:41:31,962
Juga,
587
00:41:33,723 --> 00:41:35,465
kata-katamu tepat.
588
00:41:35,568 --> 00:41:38,208
Kata-katamu tegas dan lugas.
Kau tepat sasaran.
589
00:41:38,369 --> 00:41:40,038
Kau sudah memberikan
contoh yang bagus bagiku.
590
00:41:45,765 --> 00:41:47,185
Apa kau tak lapar?
591
00:41:47,467 --> 00:41:48,937
Pelayan, kami siap memesan.
592
00:42:10,833 --> 00:42:13,527
Apa kau salah memberi tahu tempat
pada Pak Fan?
593
00:42:13,995 --> 00:42:15,834
Dia tak bisa jemput,
ada hal yang harus dia urus.
594
00:42:15,858 --> 00:42:17,282
Dia tak bisa jemput?
595
00:42:17,906 --> 00:42:19,326
Kalau begitu, aku akan memanggil taksi.
596
00:42:21,670 --> 00:42:23,482
Aku tak mau naik mobil orang lain.
597
00:42:25,352 --> 00:42:27,282
Kalau begitu,
haruskah kita terus menunggu?
598
00:42:27,942 --> 00:42:29,362
Kita juga bisa berjalan kaki.
599
00:42:29,976 --> 00:42:31,194
Berjalan kaki?
600
00:42:35,376 --> 00:42:37,925
Kau sungguh mau berjalan kaki?
Jaraknya agak jauh.
45162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.