Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,882 --> 00:01:36,095
DEMI CINTA
2
00:01:36,176 --> 00:01:39,122
EPISODE 9
3
00:01:40,126 --> 00:01:41,766
Halo, Semuanya.
4
00:01:41,846 --> 00:01:43,007
Maaf membuat kalian menunggu.
5
00:01:43,149 --> 00:01:44,408
Aku Shi Yan.
6
00:01:54,247 --> 00:01:57,197
Selamat datang di Konferensi
Strategi Tahunan Mingyu Yunchuang.
7
00:01:57,486 --> 00:02:00,236
Shi Yan benar-benar sukses
dalam beberapa tahun terakhir.
8
00:02:00,406 --> 00:02:02,247
Ayah dan anak dari keluarga Shi
memang sangat pintar.
9
00:02:02,374 --> 00:02:05,404
Saat dia pergi, Shi Yan dibebaskan
dari beban yang besar.
10
00:02:05,607 --> 00:02:08,797
Acara peluncuran ini
pasti ide generasi muda.
11
00:02:14,887 --> 00:02:16,067
Yue,
12
00:02:17,216 --> 00:02:18,882
apa kau merasa tak enak badan?
13
00:02:20,863 --> 00:02:22,322
Aku baik-baik saja.
14
00:02:22,526 --> 00:02:24,396
Jika kau merasa tak nyaman,
beri tahu aku.
15
00:02:24,526 --> 00:02:26,882
Apa kau tak terbiasa
dengan acara seperti ini?
16
00:02:26,963 --> 00:02:28,527
Apa kau merasa sedikit sesak napas?
17
00:02:30,956 --> 00:02:32,642
Pak Shi selalu menatapku.
18
00:02:32,695 --> 00:02:34,242
Aku agak takut.
19
00:02:40,049 --> 00:02:42,188
Jangan gugup. Dia menatapku.
20
00:02:44,646 --> 00:02:46,602
(Dia cukup percaya diri.)
21
00:03:25,935 --> 00:03:29,135
Tahun ini, Yunchuang juga sudah
bekerja sama dengan banyak mitra baru.
22
00:03:29,230 --> 00:03:31,195
Semuanya berasal dari lini industri baru
23
00:03:31,289 --> 00:03:34,273
serta punya semangat inovatif
dan rasa tanggung jawab sosial.
24
00:03:34,354 --> 00:03:35,842
Kami sangat menantikannya.
25
00:03:37,047 --> 00:03:39,156
Shi Yan sedang membicarakan Le'an.
26
00:03:39,287 --> 00:03:42,227
Tahun ini Mingyu Yunchuang berinvestasi
di banyak perusahaan teknologi.
27
00:03:42,438 --> 00:03:44,549
Perusahaan teknologi
mempunyai risiko yang tinggi.
28
00:03:45,210 --> 00:03:48,202
Tapi saat berhasil,
keuntungannya sangat tinggi.
29
00:03:48,432 --> 00:03:50,062
Shi Yan sangat pintar.
30
00:03:50,305 --> 00:03:51,985
Dia menggunakan cara
memperkenalkan pakar teknologi
31
00:03:52,143 --> 00:03:54,877
untuk mendapatkan lebih banyak saham
dengan jumlah uang paling sedikit.
32
00:03:55,567 --> 00:03:58,882
Dia memang cukup andal.
33
00:03:59,225 --> 00:04:01,122
Kemampuan generasi muda
patut diperhitungkan.
34
00:04:09,509 --> 00:04:11,910
Shu Yi, napasku agak sesak.
35
00:04:12,064 --> 00:04:13,782
Boleh aku keluar
dan mencari udara segar?
36
00:04:13,887 --> 00:04:15,637
Cepat pergilah. Jangan terlalu jauh.
37
00:04:27,174 --> 00:04:28,432
Presentasi sudah setengah jalan.
38
00:04:28,513 --> 00:04:31,155
Aku akan memberi kalian waktu
untuk menyerap dan memahami
39
00:04:31,236 --> 00:04:33,126
informasi yang disajikan
pada sesi paruh pertama.
40
00:04:33,207 --> 00:04:35,447
Silakan menikmati sajian yang ada juga.
41
00:04:35,527 --> 00:04:37,682
Informasi lebih lanjut akan diungkapkan
pada sesi paruh kedua.
42
00:04:45,904 --> 00:04:48,122
Dia sangat menawan di atas panggung.
43
00:04:53,446 --> 00:04:54,626
Pak Shi.
44
00:04:55,886 --> 00:04:57,066
Halo, Pak Wang.
45
00:05:00,246 --> 00:05:02,276
Apa kau jurnalis
dari Financial Introduce?
46
00:05:03,094 --> 00:05:04,638
Benar, kau siapa?
47
00:05:04,727 --> 00:05:06,246
Aku jurnalis dari Jiangcheng Daily.
48
00:05:06,326 --> 00:05:08,467
Aku pernah magang
di Financial Introduce.
49
00:05:09,047 --> 00:05:10,602
Kebetulan sekali.
50
00:05:10,806 --> 00:05:13,857
Kepala tim liputan khusus saat itu
adalah Tang Yi.
51
00:05:13,938 --> 00:05:15,180
Apa kau kenal dia?
52
00:05:15,287 --> 00:05:16,687
Dia atasanku sekarang.
53
00:05:16,845 --> 00:05:17,884
Itu lebih kebetulan lagi.
54
00:05:17,992 --> 00:05:19,757
Namaku He Bo Ming. Siapa namamu?
55
00:05:19,886 --> 00:05:21,402
Namaku Zheng Shu Yi.
56
00:05:21,686 --> 00:05:22,726
Mari saling menambahkan kontak di WeChat
57
00:05:22,806 --> 00:05:24,527
agar bisa sering berkomunikasi nantinya.
58
00:05:24,607 --> 00:05:25,707
Tentu.
59
00:05:26,552 --> 00:05:28,372
-Pindailah kodeku.
-Baik.
60
00:05:35,199 --> 00:05:37,242
Nn. Zheng Shu Yi.
61
00:05:40,727 --> 00:05:42,082
Kemarilah.
62
00:05:43,607 --> 00:05:44,946
Dia memintamu ke sana.
63
00:05:45,680 --> 00:05:47,270
Jadi, kalian berdua saling kenal?
64
00:05:51,246 --> 00:05:53,716
(Shi Yan cemburu.)
65
00:05:53,806 --> 00:05:55,356
(Dia tak senang!)
66
00:06:02,486 --> 00:06:03,667
Pak Shi.
67
00:06:04,326 --> 00:06:05,707
Apa ada yang bisa kubantu?
68
00:06:18,735 --> 00:06:21,285
Apa ada yang bisa kubantu?
69
00:06:23,647 --> 00:06:25,107
Kau...
70
00:06:29,326 --> 00:06:30,916
Di mana jurnalis wanita
yang di sebelahmu itu?
71
00:06:32,847 --> 00:06:35,746
Jurnalis wanita yang datang bersamamu.
Ke mana dia pergi?
72
00:06:36,967 --> 00:06:40,244
(Kau memanggilku
untuk menanyakan Qin Shi Yue.)
73
00:06:41,047 --> 00:06:43,317
(Apa tadi dia memang
menatap Qin Shi Yue?)
74
00:06:44,967 --> 00:06:46,046
Apa kau mencarinya?
75
00:06:46,126 --> 00:06:47,547
Dia tadi ke luar.
76
00:06:47,972 --> 00:06:49,962
Apa kau mau aku menghubunginya?
77
00:06:59,365 --> 00:07:02,435
(Jangan diangkat.)
78
00:07:10,646 --> 00:07:11,766
Gawat!
79
00:07:11,847 --> 00:07:13,877
Apa aku harus dibawa masuk secepat ini?
80
00:07:24,748 --> 00:07:27,442
Halo, Yue. Kau di mana?
81
00:07:27,929 --> 00:07:29,569
(Aku di lobi luar.)
82
00:07:29,649 --> 00:07:31,122
(Aku tak pergi jauh.)
83
00:07:31,250 --> 00:07:32,999
Apa kau mau aku kembali?
84
00:07:35,121 --> 00:07:37,866
Kau merasa tak enak badan
dan sudah pulang?
85
00:07:39,366 --> 00:07:40,626
Aku belum pergi.
86
00:07:40,776 --> 00:07:43,875
Tidak apa-apa. Tidak usah kembali.
87
00:07:44,326 --> 00:07:47,087
-Shu Yi, apa yang kau bicarakan?
-(Jaga kesehatanmu.)
88
00:07:47,167 --> 00:07:49,087
Istirahatlah. Akan kututup teleponnya.
89
00:07:49,167 --> 00:07:50,426
Aku...
90
00:07:56,575 --> 00:07:58,804
Pak Shi, dia sudah pergi.
91
00:07:59,167 --> 00:08:00,426
Ke mana dia pergi?
92
00:08:00,999 --> 00:08:02,839
(Itu bukan urusanmu.)
93
00:08:02,920 --> 00:08:04,989
Dia merasa tak enak badan,
jadi dia pulang.
94
00:08:06,047 --> 00:08:07,386
Tidak enak badan bagaimana?
95
00:08:08,206 --> 00:08:10,127
(Apa urusannya denganmu?)
96
00:08:10,207 --> 00:08:12,007
Dia punya fobia CEO.
97
00:08:12,087 --> 00:08:13,186
Apa?
98
00:08:13,886 --> 00:08:15,445
Saat dia melihat orang sepertimu,
bos besar,
99
00:08:15,526 --> 00:08:18,026
dia jadi kesulitan bernapas
dan akan mengalami sesak napas.
100
00:08:19,199 --> 00:08:20,379
Aku berbeda.
101
00:08:20,527 --> 00:08:24,156
Saat melihatmu, aku sangat senang,
bersemangat, dan bahagia.
102
00:08:34,726 --> 00:08:36,946
Pak Shi, sesi paruh kedua sudah dimulai.
103
00:08:47,127 --> 00:08:50,396
(Apa aku adalah pendukung wanita
yang hanya menjadi umpan meriam?)
104
00:09:09,767 --> 00:09:11,357
Ada apa ini?
105
00:09:11,726 --> 00:09:13,066
Kembalikan kopiku.
106
00:09:33,514 --> 00:09:35,042
Terima kasih.
107
00:10:10,864 --> 00:10:12,865
Saham yang sangat bagus.
108
00:10:12,976 --> 00:10:15,286
Kau tak akan kalah
dalam keadaan apa pun.
109
00:10:16,279 --> 00:10:19,510
Masalahnya,
aku harus bisa membeli saham ini.
110
00:10:26,527 --> 00:10:28,042
Selamat datang kembali.
Di paruh kedua ini,
111
00:10:28,123 --> 00:10:31,706
aku akan perkenalkan beberapa
mitra penting Yunchuang pada kalian.
112
00:10:31,840 --> 00:10:34,799
Selanjutnya, aku akan mengumumkan
sebuah berita yang sangat penting
113
00:10:34,910 --> 00:10:37,741
dan sangat berarti bagi Yunchuang.
114
00:10:42,287 --> 00:10:45,360
Guan Capital secara resmi
akan berinvestasi di Mingyu Yunchuang,
115
00:10:45,456 --> 00:10:48,316
menjadi mitra penting Mingyu Yunchuang
di masa depan.
116
00:10:48,409 --> 00:10:49,425
Sekarang, mari kita undang
117
00:10:49,506 --> 00:10:51,747
Konsultan Strategis Guan Capital Yu You
untuk naik ke panggung
118
00:10:51,828 --> 00:10:53,228
dan mempersembahkan pada kita
119
00:10:53,367 --> 00:10:55,477
masa depan Yunchuang dan Guan Capital.
120
00:11:01,967 --> 00:11:03,146
Terima kasih, Pak Shi.
121
00:11:10,815 --> 00:11:12,136
Guan Capital bertekad
122
00:11:12,247 --> 00:11:14,407
mengabdikan diri untuk inovasi
dan pengenalan bakat.
123
00:11:14,480 --> 00:11:16,774
Ke depannya,
Guan Capital juga akan terus fokus
124
00:11:16,855 --> 00:11:19,726
pada inovasi teknologi
bersama Yunchuang.
125
00:11:19,806 --> 00:11:21,447
Di bawah perekonomian baru,
126
00:11:21,527 --> 00:11:24,167
model keuangan tradisional
dan pola bunga lama
127
00:11:24,247 --> 00:11:25,962
perlahan akan berubah total.
128
00:11:26,407 --> 00:11:29,047
Banyak perusahaan mengeksplorasi
model-model inovatif,
129
00:11:29,127 --> 00:11:31,927
tapi mereka mudah terjebak pemikiran
dan tak bisa melihat masalahnya
130
00:11:32,007 --> 00:11:33,676
dari luar perusahaan
dan industri itu sendiri.
131
00:11:34,647 --> 00:11:35,907
Itu dia?
132
00:11:36,047 --> 00:11:38,117
(Aku merasa sangat terhormat
bisa bergabung dengan Guan Capital)
133
00:11:38,287 --> 00:11:40,202
(dan menyaksikan
terobosan pertumbuhannya.)
134
00:11:43,047 --> 00:11:44,466
(Dia masih menatapnya.)
135
00:11:45,086 --> 00:11:46,586
(Dia masih menatapnya!)
136
00:11:46,926 --> 00:11:48,957
(Dia terlalu berani, 'kan?)
137
00:12:05,806 --> 00:12:07,167
Terima kasih sudah datang.
138
00:12:07,247 --> 00:12:08,327
Aku harap Mingyu Yunchuang,
139
00:12:08,407 --> 00:12:11,006
bersama Guan Capital,
bisa bekerja dan tumbuh bersama,
140
00:12:11,086 --> 00:12:12,885
serta terus menuliskan babak baru
bagi industri ini.
141
00:12:12,966 --> 00:12:15,682
Dengan demikian,
kuakhiri konferensi pers ini.
142
00:12:23,574 --> 00:12:26,175
Pak Shi, apa pendapatmu
tentang konferensi ini?
143
00:12:26,263 --> 00:12:29,482
Pak Shi, menurutmu bagaimana nasib
investasi Yunchuang di masa depan?
144
00:12:32,239 --> 00:12:34,458
Shu Yi, ada yang harus kulakukan.
Aku pergi dulu.
145
00:12:36,926 --> 00:12:39,886
Ada yang harus kulakukan di kantor.
Aku pergi dulu.
146
00:12:39,966 --> 00:12:40,966
Ya.
147
00:12:47,566 --> 00:12:49,646
Aku pribadi sangat puas
dengan konferensi pers ini.
148
00:12:49,726 --> 00:12:52,196
Aku juga mau mengucapkan terima kasih
pada semua orang yang sudah datang.
149
00:13:05,980 --> 00:13:07,490
Apa ada pertanyaan lain?
150
00:13:13,176 --> 00:13:14,216
Kalian sudah selesai?
151
00:13:14,367 --> 00:13:15,466
Baru saja selesai.
152
00:13:22,007 --> 00:13:24,167
(Shu Yi, aku mau bertanya.)
153
00:13:24,247 --> 00:13:26,997
(Siapa orang yang tadi berbicara
di atas panggung?)
154
00:13:27,184 --> 00:13:28,703
Tentu saja itu Shi Yan.
155
00:13:28,799 --> 00:13:30,590
Apa kau belum bangun?
156
00:13:32,798 --> 00:13:35,766
Kenapa semua orang
hanya fokus pada Paman?
157
00:13:35,846 --> 00:13:39,196
Apa mungkin hanya aku yang melihat
pembicara tampan dan elegan lainnya?
158
00:13:40,007 --> 00:13:41,267
Qin Shi Yue.
159
00:13:46,846 --> 00:13:48,186
Apa kau merasa tak enak badan?
160
00:13:49,127 --> 00:13:52,597
Tidak, aku baik-baik saja.
161
00:13:52,956 --> 00:13:55,246
Ini konferensi pers pertamamu
dan kau sudah bermalas-malasan.
162
00:13:55,349 --> 00:13:56,369
Qin Shi Yue.
163
00:13:56,726 --> 00:13:58,226
Apa kau menunggu untuk dikalahkan?
164
00:14:00,407 --> 00:14:02,606
Paman, bisa tolong lepaskan aku?
165
00:14:02,740 --> 00:14:04,730
Aku tahu aku salah.
166
00:14:07,941 --> 00:14:11,921
Kurasa kau mau bekerja denganku
dan melapor langsung padaku, ya?
167
00:14:12,915 --> 00:14:14,156
Aku tak berani melakukan ini lagi.
168
00:14:14,251 --> 00:14:16,751
Aku pasti akan bekerja keras.
Tidak bermalas-malasan lagi.
169
00:14:16,887 --> 00:14:19,186
Paman, maafkan aku. Kumohon?
170
00:14:19,606 --> 00:14:20,747
Kumohon?
171
00:14:30,128 --> 00:14:32,005
(Ada begitu banyak orang di sini.)
172
00:14:32,086 --> 00:14:35,117
(Shi Yan, kau benar-benar berani
menggoda wanita di siang hari bolong?)
173
00:14:36,388 --> 00:14:38,402
(Apa kau tak merasa malu?)
174
00:14:38,485 --> 00:14:40,396
(Apa tak bisa menunggu sebentar lagi?)
175
00:14:47,247 --> 00:14:49,980
Jika kau tak mau identitasku terungkap
di depan atasanku,
176
00:14:50,061 --> 00:14:51,736
biarkan aku segera pergi.
177
00:15:00,885 --> 00:15:02,086
Ada yang harus kukerjakan.
Aku pergi dulu.
178
00:15:02,181 --> 00:15:04,637
Ayo kita makan malam pekan depan
dan atur wawancaranya nanti.
179
00:15:08,803 --> 00:15:10,044
Kau membuatnya takut.
180
00:15:10,125 --> 00:15:11,585
Dia melihatmu dan berlari.
181
00:15:11,846 --> 00:15:13,477
Apa yang dia katakan padamu?
182
00:15:15,221 --> 00:15:18,090
Dia memintaku untuk wawancara
dan mengajak makan malam.
183
00:15:41,558 --> 00:15:43,737
Dia membiarkanku pergi begitu saja.
184
00:15:45,192 --> 00:15:47,071
Zheng Shu Yi.
185
00:15:47,206 --> 00:15:49,006
Tidak peduli seberapa bagus artikelmu,
186
00:15:49,086 --> 00:15:51,036
kau tetap dikalahkan oleh pemagang.
187
00:15:51,446 --> 00:15:53,796
Orang bijak memang tak akan jatuh cinta.
188
00:16:16,926 --> 00:16:20,436
(Jangan harap aku akan mulai bicara
terlebih dulu. Itu tak mungkin.)
189
00:16:20,606 --> 00:16:23,242
(Shi Yan, lupakan saja itu.)
190
00:16:35,767 --> 00:16:37,517
Kenapa kau berdiri di sana?
191
00:16:38,764 --> 00:16:40,024
Berdoa.
192
00:16:50,606 --> 00:16:51,747
Aku pergi.
193
00:16:52,446 --> 00:16:53,907
Santai saja.
Aku tak akan mengantarmu pergi.
194
00:17:00,176 --> 00:17:01,642
Aku akan mengantarmu pulang.
195
00:17:11,125 --> 00:17:12,144
Halo.
196
00:17:12,562 --> 00:17:13,782
Ternyata kau.
197
00:17:14,188 --> 00:17:15,188
Halo.
198
00:17:21,287 --> 00:17:22,482
Menunggu mobil?
199
00:17:22,684 --> 00:17:23,765
Ya.
200
00:17:23,876 --> 00:17:26,455
Terlalu banyak orang yang naik taksi.
Aku sudah menunggu sejak tadi.
201
00:17:34,517 --> 00:17:36,307
Aku membeli satu kaleng lagi. Minumlah.
202
00:17:40,141 --> 00:17:42,091
Terima kasih.
203
00:17:45,012 --> 00:17:46,921
Mobilku sudah datang. Aku pergi dulu.
204
00:17:47,072 --> 00:17:49,162
-Sampai jumpa.
-Sampai jumpa.
205
00:18:14,326 --> 00:18:16,167
(Kau tak membalas pesan-pesanku.)
206
00:18:16,247 --> 00:18:18,127
(Kau mengabaikan sikap ramahku.)
207
00:18:18,207 --> 00:18:20,006
(Tapi kau malah menggoda seseorang)
208
00:18:20,093 --> 00:18:22,004
(yang gugup dan berkeringat
saat melihatmu.)
209
00:18:22,111 --> 00:18:23,242
(Apa aku kurang cantik?)
210
00:18:23,366 --> 00:18:24,787
(Apa usahanya kurang keras?)
211
00:18:25,047 --> 00:18:29,987
(Atau, apa semua CEO menyukai wanita
yang takut pada mereka?)
212
00:18:30,326 --> 00:18:32,346
(Klise. Selera yang buruk.)
213
00:18:38,646 --> 00:18:40,876
(Tapi aku tak bisa menyalahkannya
untuk apa pun, 'kan?)
214
00:18:41,086 --> 00:18:42,917
(Sudah jelas aku yang mengejarnya.)
215
00:18:43,132 --> 00:18:45,122
(Dia juga tak menjanjikan apa pun.)
216
00:18:48,846 --> 00:18:51,397
Permainan emosi yang campur aduk.
217
00:18:52,927 --> 00:18:54,066
Apa?
218
00:18:55,727 --> 00:18:57,437
Kubilang akan hujan
pukul 20.00 malam ini.
219
00:19:01,264 --> 00:19:02,894
Apa kau mau memegangi payung untukku?
220
00:19:13,166 --> 00:19:14,227
Halo.
221
00:19:14,927 --> 00:19:16,106
Bicaralah.
222
00:19:41,447 --> 00:19:43,796
Aku mengerti. Biarkan saja di situ.
Sampai jumpa.
223
00:20:30,846 --> 00:20:32,636
Aku mengerti. Biarkan saja di situ.
Sampai jumpa.
224
00:21:11,207 --> 00:21:13,556
Kenapa aku tertidur di mobilmu lagi?
225
00:21:14,120 --> 00:21:15,680
Kau pasti sudah lama menungguku.
226
00:21:15,767 --> 00:21:18,386
Kenapa kau tak membangunkanku
saat kita sudah sampai?
227
00:21:19,219 --> 00:21:20,399
Kita baru saja sampai.
228
00:21:27,646 --> 00:21:28,747
Apa kau cemburu?
229
00:21:31,373 --> 00:21:32,794
Maksudku,
230
00:21:32,967 --> 00:21:36,286
jika kau ada waktu,
aku mau mengundangmu makan.
231
00:21:36,467 --> 00:21:38,298
Aku mau berterima kasih
karena sudah mengantarku pulang.
232
00:21:41,222 --> 00:21:45,482
Sebenarnya,
ada yang mau kubicarakan denganmu.
233
00:21:46,489 --> 00:21:49,507
Ini tentang liputan khusus
yang pernah kubahas terakhir kali.
234
00:21:54,082 --> 00:21:56,207
Jika kau mau membuat janji denganku,
235
00:21:56,287 --> 00:21:57,787
silakan hubungi Chen Sheng.
236
00:21:58,806 --> 00:22:00,145
Aku masih ada urusan.
237
00:22:04,951 --> 00:22:06,417
Terima kasih sudah mengantarku, Pak Shi.
238
00:22:06,498 --> 00:22:08,042
Aku akan turun dari mobilmu.
239
00:22:25,356 --> 00:22:27,326
(Suasananya sangat bagus tadi.)
240
00:22:27,406 --> 00:22:29,997
(Kenapa aku malah bahas liputan khusus?)
241
00:22:57,774 --> 00:22:58,873
Ayo pergi.
242
00:23:04,791 --> 00:23:06,002
Tidak.
243
00:23:06,163 --> 00:23:08,522
Arah Yunchuang dan rumahku berlawanan.
244
00:23:08,639 --> 00:23:10,909
Dia sangat sibuk,
tapi tetap mengantarku pulang.
245
00:23:12,126 --> 00:23:13,779
Dia sibuk seharian
dengan konferensi pers,
246
00:23:13,860 --> 00:23:16,090
tapi masih meluangkan waktu
untuk mengantarku pulang.
247
00:23:16,927 --> 00:23:18,836
Sebenarnya, dia cukup perhatian.
248
00:23:23,007 --> 00:23:24,647
Hai, Teman-teman. Keluar jalan-jalan?
249
00:23:24,727 --> 00:23:26,362
Anak anjing itu lucu sekali.
250
00:23:27,676 --> 00:23:29,982
-Siapa dia?
-Aku tak kenal dia.
251
00:23:40,955 --> 00:23:42,056
Tunggu.
252
00:23:42,976 --> 00:23:46,147
Dia mengantarku pulang
253
00:23:46,618 --> 00:23:49,202
setelah menggoda Qin Shi Yue.
254
00:23:50,714 --> 00:23:53,545
Jelas sekali dia mempermainkan kami.
255
00:23:58,201 --> 00:23:59,720
Aku benar-benar marah!
256
00:23:59,886 --> 00:24:01,677
Aku benar-benar marah!
257
00:24:10,046 --> 00:24:11,185
Lupakan.
258
00:24:11,646 --> 00:24:13,717
Aku juga bukan orang baik.
259
00:24:14,406 --> 00:24:16,677
Aku sendiri punya motif tersembunyi.
260
00:24:17,527 --> 00:24:19,757
Apa hakku menuntut sesuatu darinya?
261
00:24:21,542 --> 00:24:23,811
Benar. Itulah yang terjadi.
262
00:24:27,381 --> 00:24:28,562
Itu tak benar.
263
00:24:29,126 --> 00:24:31,356
Walau aku punya
motif tersembunyi padanya,
264
00:24:31,781 --> 00:24:33,811
aku tak main mata dengan orang lain.
265
00:24:34,110 --> 00:24:37,060
Aku berdedikasi padanya
dalam hubungan ini.
266
00:25:34,134 --> 00:25:35,134
Hei.
267
00:25:35,215 --> 00:25:36,762
-(Mau keluar minum?)
-Tidak.
268
00:25:36,876 --> 00:25:38,056
Tidak.
269
00:25:39,047 --> 00:25:40,267
Tidak?
270
00:25:57,163 --> 00:25:58,479
Apa yang kau pikirkan?
271
00:26:01,767 --> 00:26:05,682
Menurutku, kau tak bisa menikah
dengan pria yang tak sebaik diriku.
272
00:26:07,927 --> 00:26:09,006
Kalau begitu, aku akan menikahimu.
273
00:26:09,117 --> 00:26:10,337
Baik.
274
00:26:14,727 --> 00:26:16,276
Omong kosong.
275
00:26:16,550 --> 00:26:18,689
Bagi orang seperti kita
yang hanya mencintai kebebasan,
276
00:26:19,421 --> 00:26:21,571
bagaimana bisa ada hari pernikahan
untuk kita?
277
00:26:45,351 --> 00:26:48,036
(Aku bahkan tak tahu
cara menghubungi orang itu.)
278
00:26:48,126 --> 00:26:50,556
(Tanya Paman tak ada gunanya, 'kan?)
279
00:26:50,886 --> 00:26:52,796
(Dasar Shi Yan picik.)
280
00:26:53,126 --> 00:26:54,386
(Menyebalkan sekali.)
281
00:26:54,727 --> 00:26:56,316
Kenapa dia begitu suka sok jual mahal?
282
00:26:56,927 --> 00:26:59,122
Dia mau aku membuat janji
dengan Chen Sheng?
283
00:27:00,166 --> 00:27:02,596
(Apa Paman berulah lagi?)
284
00:27:02,742 --> 00:27:04,722
(Apa dia bertindak terlalu jauh?)
285
00:27:12,460 --> 00:27:17,187
Ibu, aku tak punya waktu untuk bertemu
dengan putra teman lama Ibu.
286
00:27:17,927 --> 00:27:20,086
Ya, aku sudah putus.
287
00:27:20,166 --> 00:27:21,585
Bukankah aku sudah bilang?
288
00:27:21,666 --> 00:27:24,402
Bahkan para atlet punya waktu istirahat
di sela-sela musim.
289
00:27:24,880 --> 00:27:28,670
Ya, setelah urusan pekerjaanku selesai,
aku akan menuruti Ibu.
290
00:27:29,447 --> 00:27:30,726
Aku harus bekerja. Sudah dulu.
291
00:27:30,884 --> 00:27:31,944
Dah.
292
00:27:35,687 --> 00:27:38,447
Penjualan edisi terakhir meroket.
Semua orang sudah bekerja keras.
293
00:27:38,542 --> 00:27:39,762
Pertahankan kerja bagus kalian.
294
00:27:46,767 --> 00:27:48,485
Soal wawancara Shu Yi dengan Shi Yan,
295
00:27:48,566 --> 00:27:49,645
responsnya juga bagus.
296
00:27:49,726 --> 00:27:52,286
Isi artikelnya komprehensif,
akurat, dan berani.
297
00:27:52,366 --> 00:27:54,766
Itu juga menimbulkan respons yang baik
di kalangan berita.
298
00:27:54,846 --> 00:27:57,116
Selamat, Shu Yi,
atas pencapaian yang begitu baik.
299
00:27:57,287 --> 00:27:59,566
Mari kita semua belajar darinya
dan terus bekerja dengan baik.
300
00:27:59,646 --> 00:28:01,066
Ya!
301
00:28:13,447 --> 00:28:14,547
Shu Yi.
302
00:28:14,804 --> 00:28:17,957
Apa kau tak akan mentraktir semua orang
untuk merayakannya malam ini?
303
00:28:18,180 --> 00:28:20,368
Ya, Shu Yi.
304
00:28:28,733 --> 00:28:31,284
Shu Yi. Semua orang bicara padamu.
305
00:28:40,837 --> 00:28:42,136
Apa artinya itu?
306
00:28:44,022 --> 00:28:46,202
Yu Ling. Apa kau bicara padaku?
307
00:28:46,447 --> 00:28:48,726
Maaf. Aku memakai headphone.
Aku tak mendengarnya.
308
00:28:48,806 --> 00:28:49,965
Oh.
309
00:28:50,046 --> 00:28:52,607
Semua orang bilang kau sial dalam cinta,
tapi sukses dalam karier.
310
00:28:52,687 --> 00:28:54,006
Kau menulis artikel yang bagus.
311
00:28:54,086 --> 00:28:55,987
Semua orang mau
kau mentraktir mereka makan malam.
312
00:28:57,566 --> 00:28:59,306
Tentu, kenapa tidak?
Kalian yang pilih tempat.
313
00:29:03,886 --> 00:29:05,066
Permisi.
314
00:29:09,975 --> 00:29:12,135
Jadi, pada hari pertamaku bekerja,
315
00:29:12,247 --> 00:29:14,906
aku memanggilnya beberapa kali,
tapi dia mengabaikanku.
316
00:29:16,126 --> 00:29:18,477
Apa karena dia memakai headphone
dan tak mendengarku?
317
00:29:19,566 --> 00:29:20,987
Gawat.
318
00:29:21,366 --> 00:29:23,477
Aku bahkan mempermalukan diri sendiri
di depan Paman.
319
00:29:24,806 --> 00:29:28,467
Lalu, Paman membuat Shu Yi
tampak sangat menyedihkan.
320
00:29:29,872 --> 00:29:31,152
Kesalahpahaman macam apa ini?
321
00:29:31,233 --> 00:29:32,922
Apa aku berada dalam novel romansa kuno?
322
00:29:33,921 --> 00:29:37,362
BOGANG YUNWAN
323
00:30:17,928 --> 00:30:19,108
Apa kau sudah gila?
324
00:30:19,205 --> 00:30:21,875
Paman, jangan katakan apa pun.
325
00:30:22,451 --> 00:30:24,002
Aku sedang berpikir.
326
00:30:25,107 --> 00:30:27,617
Apa kau benar-benar berpikir sekarang?
327
00:30:31,582 --> 00:30:33,653
Aku tanya padamu dengan serius.
328
00:30:33,798 --> 00:30:38,670
Bagaimana jika aku tak sengaja
menjadi penjahat
329
00:30:39,228 --> 00:30:41,682
tanpa menyadarinya?
330
00:30:42,817 --> 00:30:44,646
Apa kau punya kecerdasan
untuk menjadi penjahat?
331
00:30:44,765 --> 00:30:47,356
Apa kau tak bisa
berhenti menghinaku sebentar?
332
00:30:47,806 --> 00:30:51,726
Aku baru menyadari hari ini
sudah salah memahami atasanku.
333
00:30:51,837 --> 00:30:53,907
Dia tak sengaja mengabaikanku.
334
00:30:54,767 --> 00:30:56,027
Apa maksudmu?
335
00:30:57,126 --> 00:30:59,962
Singkatnya, ini kesalahpahaman.
336
00:31:00,054 --> 00:31:02,602
Tapi aku terlalu malu
untuk meminta maaf padanya
337
00:31:02,798 --> 00:31:05,907
karena dia tak tahu apa-apa soal ini
dan apa yang kukatakan padamu.
338
00:31:07,491 --> 00:31:08,552
Benar juga.
339
00:31:08,671 --> 00:31:11,629
Paman, bukankah kau
terlalu kasar padanya?
340
00:31:11,710 --> 00:31:13,677
Kenapa kau tak meminta maaf padanya?
341
00:31:17,667 --> 00:31:19,228
Jika kau penjahat,
342
00:31:19,309 --> 00:31:22,168
kau sudah dihabisi
dalam waktu tiga menit.
343
00:31:27,102 --> 00:31:28,542
Tolong aku!
344
00:31:28,631 --> 00:31:31,468
Aku tak mau meminta maaf
secara langsung.
345
00:31:31,577 --> 00:31:35,738
Aku sudah hidup selama 22 tahun
dan tak pernah menyakiti siapa pun.
346
00:31:35,827 --> 00:31:39,847
Harus meminta maaf pada seseorang
itu terlalu memalukan.
347
00:31:39,927 --> 00:31:42,276
Itu melukai harga diriku!
348
00:31:43,938 --> 00:31:47,208
Harga diri? Pertama, kau harus punya
harga diri dulu, baru bisa terluka.
349
00:31:47,727 --> 00:31:51,286
Qin Shi Yue. Kusarankan kau
menyelesaikan masalah ini secepatnya.
350
00:31:51,366 --> 00:31:53,486
Jika tidak, orang-orang
yang terpaksa menjadi penjahat,
351
00:31:53,643 --> 00:31:54,684
seperti aku,
352
00:31:54,780 --> 00:31:58,066
mungkin benar-benar menjadi musuhmu.
353
00:32:11,007 --> 00:32:14,197
Nan, apa kau punya WeChat Shu Yi?
354
00:32:14,549 --> 00:32:17,980
Jadi, maksudmu Shi Yan
juga mengenal Qin Shi Yue?
355
00:32:18,269 --> 00:32:21,459
Ya. Dia cukup mengkhawatirkannya.
356
00:32:22,676 --> 00:32:25,312
Gadis ini sangat populer.
357
00:32:25,749 --> 00:32:28,726
Pantas saja dia bisa membantumu
mendapatkan undangan tempo hari.
358
00:32:28,806 --> 00:32:31,666
Latar belakang keluarganya
juga seharusnya cukup baik.
359
00:32:31,867 --> 00:32:35,116
Jadi, dia bisa masuk
ke perusahaan majalah melalui koneksi.
360
00:32:36,488 --> 00:32:38,802
Shi Yan dan dia sama-sama kenalan.
361
00:32:38,981 --> 00:32:40,571
Semuanya masuk akal sekarang.
362
00:32:41,505 --> 00:32:44,016
Entah seberapa dekat mereka.
363
00:32:44,886 --> 00:32:47,882
Jadi, kau tak senang
tentang Shi Yan dan dia sekarang?
364
00:32:48,164 --> 00:32:50,194
Kau cemburu?
365
00:32:51,086 --> 00:32:52,227
Cemburu?
366
00:32:52,899 --> 00:32:54,280
Tidak juga.
367
00:32:56,030 --> 00:32:58,540
Tapi aku punya perasaan padanya.
368
00:32:59,927 --> 00:33:01,121
Apa kau serius?
369
00:33:01,202 --> 00:33:02,447
Apa kau yakin?
370
00:33:02,585 --> 00:33:04,447
Lalu, bagaimana dengan liputan khususmu?
371
00:33:04,527 --> 00:33:06,687
Untuk orang sepopuler dia,
372
00:33:06,767 --> 00:33:09,957
jika kalian benar-benar pacaran
dan berinteraksi terkait pekerjaan,
373
00:33:10,038 --> 00:33:11,371
pasti akan banyak gosip.
374
00:33:11,452 --> 00:33:13,226
Mereka akan mengatakan
berbagai macam tentangmu.
375
00:33:13,606 --> 00:33:17,276
Apa kau tak ingat aku pernah bilang
rumor tentang dia sebelumnya?
376
00:33:17,366 --> 00:33:18,758
Dia pacaran dengan aktris sebelumnya
377
00:33:18,839 --> 00:33:22,185
dan sekarang dia melakukan interaksi
yang aneh dengan pemagangmu.
378
00:33:23,263 --> 00:33:26,246
Untuk sebagian hubungan,
jika tak ditakdirkan bertahan,
379
00:33:26,327 --> 00:33:28,282
lebih baik tak memulainya.
380
00:33:30,326 --> 00:33:32,116
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
381
00:33:32,487 --> 00:33:33,887
Mengenai hubungan,
382
00:33:33,967 --> 00:33:36,036
sebaiknya kuikuti kata hatiku saja.
383
00:33:37,301 --> 00:33:39,170
Apa hubungan
384
00:33:40,207 --> 00:33:41,917
benar-benar sesederhana itu?
385
00:33:43,393 --> 00:33:44,762
Tambahkan.
386
00:33:45,225 --> 00:33:46,485
Jangan tambahkan.
387
00:33:48,007 --> 00:33:49,027
Tambahkan.
388
00:33:49,247 --> 00:33:50,836
Jangan tambahkan.
389
00:33:51,846 --> 00:33:52,866
Tambahkan.
390
00:33:53,927 --> 00:33:55,267
Jangan tambahkan.
391
00:33:56,767 --> 00:33:58,006
Qin Shi Yue.
392
00:33:58,086 --> 00:34:00,957
Jika kau berisik lagi, keluar dari sini.
393
00:34:43,967 --> 00:34:45,847
(Nn. Song, kau sudah lama berkarier
di industri ini)
394
00:34:45,927 --> 00:34:47,686
(dan mengadakan begitu banyak konser.)
395
00:34:47,766 --> 00:34:50,646
(Apa yang berbeda
dari konser perayaan ke-25 tahun ini)
396
00:34:50,726 --> 00:34:52,027
(dibandingkan dengan yang lain?)
397
00:34:52,487 --> 00:34:53,802
Sebenarnya, selama bertahun-tahun,
398
00:34:53,881 --> 00:34:57,687
aku merasa setiap konser
adalah awal yang baru.
399
00:34:58,038 --> 00:35:00,694
Tapi tahun ini,
aku mau menggunakan nyanyianku
400
00:35:00,881 --> 00:35:04,097
untuk mengajak semua teman lamaku
kembali ke masa lalu
401
00:35:04,286 --> 00:35:07,166
dan menemukan kenangan indah itu.
402
00:35:07,272 --> 00:35:11,566
Jadi, tahun ini aku mendapatkan
tim audio, desain panggung,
403
00:35:11,647 --> 00:35:13,492
dan pencahayaan terbaik di dunia.
404
00:35:13,573 --> 00:35:17,562
Aku hanya mau semua orang bisa
menghidupkan kembali kenangan lama
405
00:35:17,651 --> 00:35:19,240
selagi mendapatkan pengalaman baru juga.
406
00:35:19,967 --> 00:35:21,877
Pidatomu membuat kami makin bersemangat.
407
00:35:36,766 --> 00:35:38,596
Aku hampir lupa.
408
00:35:39,967 --> 00:35:43,282
Awalnya, aku mau beli tiket
untuk menontonnya bersama bajingan itu.
409
00:35:47,345 --> 00:35:49,722
Karena dia tak suka makan bersama,
410
00:35:49,963 --> 00:35:52,792
kenapa tak mengajaknya ke konser saja?
411
00:35:53,005 --> 00:35:54,875
Lagi pula,
dia juga menyukai Song Le Lan.
412
00:36:07,630 --> 00:36:09,580
(Tidak ada selamat malam hari ini)
413
00:36:09,726 --> 00:36:11,362
(karena aku merasa tak nyaman.)
414
00:36:11,499 --> 00:36:13,196
(Aku tak bisa tidur sekarang.)
415
00:36:13,515 --> 00:36:15,166
(Jika kau menambahkanku di WeChat,)
416
00:36:15,246 --> 00:36:16,756
(aku akan bisa tidur.)
417
00:36:39,646 --> 00:36:40,767
(Pak Shi.)
418
00:36:40,847 --> 00:36:42,347
(Kau juga menyukai Song Le Lan?)
419
00:36:43,606 --> 00:36:45,066
Kebetulan sekali.
420
00:36:45,206 --> 00:36:46,512
Aku juga sangat menyukainya.
421
00:36:46,593 --> 00:36:48,086
Aku punya semua albumnya.
422
00:36:48,166 --> 00:36:50,116
Lagu mana yang paling kau sukai?
423
00:37:16,228 --> 00:37:17,369
Gawat.
424
00:37:18,016 --> 00:37:20,005
Apa aku bertindak terlalu jauh?
425
00:37:30,367 --> 00:37:32,036
SY?
426
00:37:34,086 --> 00:37:35,266
Shi Yan.
427
00:37:36,831 --> 00:37:38,580
Dia akhirnya menambahkanku di WeChat.
428
00:37:39,922 --> 00:37:42,402
Aku menang. Dia membalasku.
429
00:37:47,418 --> 00:37:49,362
Dia agak feminin.
430
00:37:50,480 --> 00:37:53,491
Nama profilnya sedikit norak.
431
00:37:55,927 --> 00:37:57,756
Hanya terlihat selama tiga hari?
432
00:37:58,766 --> 00:38:00,266
Cukup misterius.
433
00:38:03,487 --> 00:38:05,156
Itu juga seperti gayanya.
434
00:38:09,934 --> 00:38:12,563
(Akhirnya, kau menambahkanku di WeChat.)
435
00:38:20,860 --> 00:38:22,651
(Apa kau akan tidur?)
436
00:38:30,407 --> 00:38:31,886
(Aku baru saja melihat ini.)
437
00:38:31,994 --> 00:38:34,943
(Aku sedang memikirkan dengan siapa
akan pergi ke konser ini.)
438
00:38:38,754 --> 00:38:41,264
(Apa kau senggang besok malam?)
439
00:38:45,737 --> 00:38:48,087
(Kalau begitu,
ayo kita pergi bersama besok malam.)
440
00:38:55,443 --> 00:38:57,672
Itu berjalan dengan sangat lancar.
441
00:38:57,992 --> 00:38:59,942
Apa Shi Yan mengalami
perubahan kepribadian?
442
00:39:13,329 --> 00:39:15,480
(Nn. Song, kau sudah lama berkarier
di industri ini)
443
00:39:15,561 --> 00:39:17,506
(dan sudah mengadakan
begitu banyak konser.)
444
00:39:17,587 --> 00:39:19,573
(Apa yang berbeda)
445
00:39:19,654 --> 00:39:22,082
(dari konser perayaan ke-25 tahun ini
dibandingkan dengan yang lain?)
446
00:39:36,887 --> 00:39:39,556
(Bagaimana kalau kita pergi
ke konser bersama?)
447
00:39:50,967 --> 00:39:54,073
(Tapi bukankah San Mao bilang
jika kau tak menyukai seseorang,)
448
00:39:54,154 --> 00:39:55,698
(kau tak akan menikahinya,
walau dia jutawan.)
449
00:39:55,779 --> 00:39:58,391
(Jika menyukai seseorang, kau akan
menikahinya, walau dia miliarder.)
450
00:39:58,493 --> 00:40:01,922
(Mengenai hubungan,
ikuti saja kata hatimu.)
451
00:40:12,327 --> 00:40:14,042
(Aku punya tiket gratis.)
452
00:40:14,246 --> 00:40:15,917
(Apa kau mau pergi bersama?)
453
00:40:25,847 --> 00:40:27,517
(Tentu. Sampai jumpa.)
454
00:41:08,877 --> 00:41:11,617
(Apa kau punya waktu
untuk bermain golf besok sore?)
455
00:42:26,752 --> 00:42:28,262
BERHENTI BERLANGGANAN
33769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.