All language subtitles for Only for Love ep 09 [VIU] Subindo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,882 --> 00:01:36,095 DEMI CINTA 2 00:01:36,176 --> 00:01:39,122 EPISODE 9 3 00:01:40,126 --> 00:01:41,766 Halo, Semuanya. 4 00:01:41,846 --> 00:01:43,007 Maaf membuat kalian menunggu. 5 00:01:43,149 --> 00:01:44,408 Aku Shi Yan. 6 00:01:54,247 --> 00:01:57,197 Selamat datang di Konferensi Strategi Tahunan Mingyu Yunchuang. 7 00:01:57,486 --> 00:02:00,236 Shi Yan benar-benar sukses dalam beberapa tahun terakhir. 8 00:02:00,406 --> 00:02:02,247 Ayah dan anak dari keluarga Shi memang sangat pintar. 9 00:02:02,374 --> 00:02:05,404 Saat dia pergi, Shi Yan dibebaskan dari beban yang besar. 10 00:02:05,607 --> 00:02:08,797 Acara peluncuran ini pasti ide generasi muda. 11 00:02:14,887 --> 00:02:16,067 Yue, 12 00:02:17,216 --> 00:02:18,882 apa kau merasa tak enak badan? 13 00:02:20,863 --> 00:02:22,322 Aku baik-baik saja. 14 00:02:22,526 --> 00:02:24,396 Jika kau merasa tak nyaman, beri tahu aku. 15 00:02:24,526 --> 00:02:26,882 Apa kau tak terbiasa dengan acara seperti ini? 16 00:02:26,963 --> 00:02:28,527 Apa kau merasa sedikit sesak napas? 17 00:02:30,956 --> 00:02:32,642 Pak Shi selalu menatapku. 18 00:02:32,695 --> 00:02:34,242 Aku agak takut. 19 00:02:40,049 --> 00:02:42,188 Jangan gugup. Dia menatapku. 20 00:02:44,646 --> 00:02:46,602 (Dia cukup percaya diri.) 21 00:03:25,935 --> 00:03:29,135 Tahun ini, Yunchuang juga sudah bekerja sama dengan banyak mitra baru. 22 00:03:29,230 --> 00:03:31,195 Semuanya berasal dari lini industri baru 23 00:03:31,289 --> 00:03:34,273 serta punya semangat inovatif dan rasa tanggung jawab sosial. 24 00:03:34,354 --> 00:03:35,842 Kami sangat menantikannya. 25 00:03:37,047 --> 00:03:39,156 Shi Yan sedang membicarakan Le'an. 26 00:03:39,287 --> 00:03:42,227 Tahun ini Mingyu Yunchuang berinvestasi di banyak perusahaan teknologi. 27 00:03:42,438 --> 00:03:44,549 Perusahaan teknologi mempunyai risiko yang tinggi. 28 00:03:45,210 --> 00:03:48,202 Tapi saat berhasil, keuntungannya sangat tinggi. 29 00:03:48,432 --> 00:03:50,062 Shi Yan sangat pintar. 30 00:03:50,305 --> 00:03:51,985 Dia menggunakan cara memperkenalkan pakar teknologi 31 00:03:52,143 --> 00:03:54,877 untuk mendapatkan lebih banyak saham dengan jumlah uang paling sedikit. 32 00:03:55,567 --> 00:03:58,882 Dia memang cukup andal. 33 00:03:59,225 --> 00:04:01,122 Kemampuan generasi muda patut diperhitungkan. 34 00:04:09,509 --> 00:04:11,910 Shu Yi, napasku agak sesak. 35 00:04:12,064 --> 00:04:13,782 Boleh aku keluar dan mencari udara segar? 36 00:04:13,887 --> 00:04:15,637 Cepat pergilah. Jangan terlalu jauh. 37 00:04:27,174 --> 00:04:28,432 Presentasi sudah setengah jalan. 38 00:04:28,513 --> 00:04:31,155 Aku akan memberi kalian waktu untuk menyerap dan memahami 39 00:04:31,236 --> 00:04:33,126 informasi yang disajikan pada sesi paruh pertama. 40 00:04:33,207 --> 00:04:35,447 Silakan menikmati sajian yang ada juga. 41 00:04:35,527 --> 00:04:37,682 Informasi lebih lanjut akan diungkapkan pada sesi paruh kedua. 42 00:04:45,904 --> 00:04:48,122 Dia sangat menawan di atas panggung. 43 00:04:53,446 --> 00:04:54,626 Pak Shi. 44 00:04:55,886 --> 00:04:57,066 Halo, Pak Wang. 45 00:05:00,246 --> 00:05:02,276 Apa kau jurnalis dari Financial Introduce? 46 00:05:03,094 --> 00:05:04,638 Benar, kau siapa? 47 00:05:04,727 --> 00:05:06,246 Aku jurnalis dari Jiangcheng Daily. 48 00:05:06,326 --> 00:05:08,467 Aku pernah magang di Financial Introduce. 49 00:05:09,047 --> 00:05:10,602 Kebetulan sekali. 50 00:05:10,806 --> 00:05:13,857 Kepala tim liputan khusus saat itu adalah Tang Yi. 51 00:05:13,938 --> 00:05:15,180 Apa kau kenal dia? 52 00:05:15,287 --> 00:05:16,687 Dia atasanku sekarang. 53 00:05:16,845 --> 00:05:17,884 Itu lebih kebetulan lagi. 54 00:05:17,992 --> 00:05:19,757 Namaku He Bo Ming. Siapa namamu? 55 00:05:19,886 --> 00:05:21,402 Namaku Zheng Shu Yi. 56 00:05:21,686 --> 00:05:22,726 Mari saling menambahkan kontak di WeChat 57 00:05:22,806 --> 00:05:24,527 agar bisa sering berkomunikasi nantinya. 58 00:05:24,607 --> 00:05:25,707 Tentu. 59 00:05:26,552 --> 00:05:28,372 -Pindailah kodeku. -Baik. 60 00:05:35,199 --> 00:05:37,242 Nn. Zheng Shu Yi. 61 00:05:40,727 --> 00:05:42,082 Kemarilah. 62 00:05:43,607 --> 00:05:44,946 Dia memintamu ke sana. 63 00:05:45,680 --> 00:05:47,270 Jadi, kalian berdua saling kenal? 64 00:05:51,246 --> 00:05:53,716 (Shi Yan cemburu.) 65 00:05:53,806 --> 00:05:55,356 (Dia tak senang!) 66 00:06:02,486 --> 00:06:03,667 Pak Shi. 67 00:06:04,326 --> 00:06:05,707 Apa ada yang bisa kubantu? 68 00:06:18,735 --> 00:06:21,285 Apa ada yang bisa kubantu? 69 00:06:23,647 --> 00:06:25,107 Kau... 70 00:06:29,326 --> 00:06:30,916 Di mana jurnalis wanita yang di sebelahmu itu? 71 00:06:32,847 --> 00:06:35,746 Jurnalis wanita yang datang bersamamu. Ke mana dia pergi? 72 00:06:36,967 --> 00:06:40,244 (Kau memanggilku untuk menanyakan Qin Shi Yue.) 73 00:06:41,047 --> 00:06:43,317 (Apa tadi dia memang menatap Qin Shi Yue?) 74 00:06:44,967 --> 00:06:46,046 Apa kau mencarinya? 75 00:06:46,126 --> 00:06:47,547 Dia tadi ke luar. 76 00:06:47,972 --> 00:06:49,962 Apa kau mau aku menghubunginya? 77 00:06:59,365 --> 00:07:02,435 (Jangan diangkat.) 78 00:07:10,646 --> 00:07:11,766 Gawat! 79 00:07:11,847 --> 00:07:13,877 Apa aku harus dibawa masuk secepat ini? 80 00:07:24,748 --> 00:07:27,442 Halo, Yue. Kau di mana? 81 00:07:27,929 --> 00:07:29,569 (Aku di lobi luar.) 82 00:07:29,649 --> 00:07:31,122 (Aku tak pergi jauh.) 83 00:07:31,250 --> 00:07:32,999 Apa kau mau aku kembali? 84 00:07:35,121 --> 00:07:37,866 Kau merasa tak enak badan dan sudah pulang? 85 00:07:39,366 --> 00:07:40,626 Aku belum pergi. 86 00:07:40,776 --> 00:07:43,875 Tidak apa-apa. Tidak usah kembali. 87 00:07:44,326 --> 00:07:47,087 -Shu Yi, apa yang kau bicarakan? -(Jaga kesehatanmu.) 88 00:07:47,167 --> 00:07:49,087 Istirahatlah. Akan kututup teleponnya. 89 00:07:49,167 --> 00:07:50,426 Aku... 90 00:07:56,575 --> 00:07:58,804 Pak Shi, dia sudah pergi. 91 00:07:59,167 --> 00:08:00,426 Ke mana dia pergi? 92 00:08:00,999 --> 00:08:02,839 (Itu bukan urusanmu.) 93 00:08:02,920 --> 00:08:04,989 Dia merasa tak enak badan, jadi dia pulang. 94 00:08:06,047 --> 00:08:07,386 Tidak enak badan bagaimana? 95 00:08:08,206 --> 00:08:10,127 (Apa urusannya denganmu?) 96 00:08:10,207 --> 00:08:12,007 Dia punya fobia CEO. 97 00:08:12,087 --> 00:08:13,186 Apa? 98 00:08:13,886 --> 00:08:15,445 Saat dia melihat orang sepertimu, bos besar, 99 00:08:15,526 --> 00:08:18,026 dia jadi kesulitan bernapas dan akan mengalami sesak napas. 100 00:08:19,199 --> 00:08:20,379 Aku berbeda. 101 00:08:20,527 --> 00:08:24,156 Saat melihatmu, aku sangat senang, bersemangat, dan bahagia. 102 00:08:34,726 --> 00:08:36,946 Pak Shi, sesi paruh kedua sudah dimulai. 103 00:08:47,127 --> 00:08:50,396 (Apa aku adalah pendukung wanita yang hanya menjadi umpan meriam?) 104 00:09:09,767 --> 00:09:11,357 Ada apa ini? 105 00:09:11,726 --> 00:09:13,066 Kembalikan kopiku. 106 00:09:33,514 --> 00:09:35,042 Terima kasih. 107 00:10:10,864 --> 00:10:12,865 Saham yang sangat bagus. 108 00:10:12,976 --> 00:10:15,286 Kau tak akan kalah dalam keadaan apa pun. 109 00:10:16,279 --> 00:10:19,510 Masalahnya, aku harus bisa membeli saham ini. 110 00:10:26,527 --> 00:10:28,042 Selamat datang kembali. Di paruh kedua ini, 111 00:10:28,123 --> 00:10:31,706 aku akan perkenalkan beberapa mitra penting Yunchuang pada kalian. 112 00:10:31,840 --> 00:10:34,799 Selanjutnya, aku akan mengumumkan sebuah berita yang sangat penting 113 00:10:34,910 --> 00:10:37,741 dan sangat berarti bagi Yunchuang. 114 00:10:42,287 --> 00:10:45,360 Guan Capital secara resmi akan berinvestasi di Mingyu Yunchuang, 115 00:10:45,456 --> 00:10:48,316 menjadi mitra penting Mingyu Yunchuang di masa depan. 116 00:10:48,409 --> 00:10:49,425 Sekarang, mari kita undang 117 00:10:49,506 --> 00:10:51,747 Konsultan Strategis Guan Capital Yu You untuk naik ke panggung 118 00:10:51,828 --> 00:10:53,228 dan mempersembahkan pada kita 119 00:10:53,367 --> 00:10:55,477 masa depan Yunchuang dan Guan Capital. 120 00:11:01,967 --> 00:11:03,146 Terima kasih, Pak Shi. 121 00:11:10,815 --> 00:11:12,136 Guan Capital bertekad 122 00:11:12,247 --> 00:11:14,407 mengabdikan diri untuk inovasi dan pengenalan bakat. 123 00:11:14,480 --> 00:11:16,774 Ke depannya, Guan Capital juga akan terus fokus 124 00:11:16,855 --> 00:11:19,726 pada inovasi teknologi bersama Yunchuang. 125 00:11:19,806 --> 00:11:21,447 Di bawah perekonomian baru, 126 00:11:21,527 --> 00:11:24,167 model keuangan tradisional dan pola bunga lama 127 00:11:24,247 --> 00:11:25,962 perlahan akan berubah total. 128 00:11:26,407 --> 00:11:29,047 Banyak perusahaan mengeksplorasi model-model inovatif, 129 00:11:29,127 --> 00:11:31,927 tapi mereka mudah terjebak pemikiran dan tak bisa melihat masalahnya 130 00:11:32,007 --> 00:11:33,676 dari luar perusahaan dan industri itu sendiri. 131 00:11:34,647 --> 00:11:35,907 Itu dia? 132 00:11:36,047 --> 00:11:38,117 (Aku merasa sangat terhormat bisa bergabung dengan Guan Capital) 133 00:11:38,287 --> 00:11:40,202 (dan menyaksikan terobosan pertumbuhannya.) 134 00:11:43,047 --> 00:11:44,466 (Dia masih menatapnya.) 135 00:11:45,086 --> 00:11:46,586 (Dia masih menatapnya!) 136 00:11:46,926 --> 00:11:48,957 (Dia terlalu berani, 'kan?) 137 00:12:05,806 --> 00:12:07,167 Terima kasih sudah datang. 138 00:12:07,247 --> 00:12:08,327 Aku harap Mingyu Yunchuang, 139 00:12:08,407 --> 00:12:11,006 bersama Guan Capital, bisa bekerja dan tumbuh bersama, 140 00:12:11,086 --> 00:12:12,885 serta terus menuliskan babak baru bagi industri ini. 141 00:12:12,966 --> 00:12:15,682 Dengan demikian, kuakhiri konferensi pers ini. 142 00:12:23,574 --> 00:12:26,175 Pak Shi, apa pendapatmu tentang konferensi ini? 143 00:12:26,263 --> 00:12:29,482 Pak Shi, menurutmu bagaimana nasib investasi Yunchuang di masa depan? 144 00:12:32,239 --> 00:12:34,458 Shu Yi, ada yang harus kulakukan. Aku pergi dulu. 145 00:12:36,926 --> 00:12:39,886 Ada yang harus kulakukan di kantor. Aku pergi dulu. 146 00:12:39,966 --> 00:12:40,966 Ya. 147 00:12:47,566 --> 00:12:49,646 Aku pribadi sangat puas dengan konferensi pers ini. 148 00:12:49,726 --> 00:12:52,196 Aku juga mau mengucapkan terima kasih pada semua orang yang sudah datang. 149 00:13:05,980 --> 00:13:07,490 Apa ada pertanyaan lain? 150 00:13:13,176 --> 00:13:14,216 Kalian sudah selesai? 151 00:13:14,367 --> 00:13:15,466 Baru saja selesai. 152 00:13:22,007 --> 00:13:24,167 (Shu Yi, aku mau bertanya.) 153 00:13:24,247 --> 00:13:26,997 (Siapa orang yang tadi berbicara di atas panggung?) 154 00:13:27,184 --> 00:13:28,703 Tentu saja itu Shi Yan. 155 00:13:28,799 --> 00:13:30,590 Apa kau belum bangun? 156 00:13:32,798 --> 00:13:35,766 Kenapa semua orang hanya fokus pada Paman? 157 00:13:35,846 --> 00:13:39,196 Apa mungkin hanya aku yang melihat pembicara tampan dan elegan lainnya? 158 00:13:40,007 --> 00:13:41,267 Qin Shi Yue. 159 00:13:46,846 --> 00:13:48,186 Apa kau merasa tak enak badan? 160 00:13:49,127 --> 00:13:52,597 Tidak, aku baik-baik saja. 161 00:13:52,956 --> 00:13:55,246 Ini konferensi pers pertamamu dan kau sudah bermalas-malasan. 162 00:13:55,349 --> 00:13:56,369 Qin Shi Yue. 163 00:13:56,726 --> 00:13:58,226 Apa kau menunggu untuk dikalahkan? 164 00:14:00,407 --> 00:14:02,606 Paman, bisa tolong lepaskan aku? 165 00:14:02,740 --> 00:14:04,730 Aku tahu aku salah. 166 00:14:07,941 --> 00:14:11,921 Kurasa kau mau bekerja denganku dan melapor langsung padaku, ya? 167 00:14:12,915 --> 00:14:14,156 Aku tak berani melakukan ini lagi. 168 00:14:14,251 --> 00:14:16,751 Aku pasti akan bekerja keras. Tidak bermalas-malasan lagi. 169 00:14:16,887 --> 00:14:19,186 Paman, maafkan aku. Kumohon? 170 00:14:19,606 --> 00:14:20,747 Kumohon? 171 00:14:30,128 --> 00:14:32,005 (Ada begitu banyak orang di sini.) 172 00:14:32,086 --> 00:14:35,117 (Shi Yan, kau benar-benar berani menggoda wanita di siang hari bolong?) 173 00:14:36,388 --> 00:14:38,402 (Apa kau tak merasa malu?) 174 00:14:38,485 --> 00:14:40,396 (Apa tak bisa menunggu sebentar lagi?) 175 00:14:47,247 --> 00:14:49,980 Jika kau tak mau identitasku terungkap di depan atasanku, 176 00:14:50,061 --> 00:14:51,736 biarkan aku segera pergi. 177 00:15:00,885 --> 00:15:02,086 Ada yang harus kukerjakan. Aku pergi dulu. 178 00:15:02,181 --> 00:15:04,637 Ayo kita makan malam pekan depan dan atur wawancaranya nanti. 179 00:15:08,803 --> 00:15:10,044 Kau membuatnya takut. 180 00:15:10,125 --> 00:15:11,585 Dia melihatmu dan berlari. 181 00:15:11,846 --> 00:15:13,477 Apa yang dia katakan padamu? 182 00:15:15,221 --> 00:15:18,090 Dia memintaku untuk wawancara dan mengajak makan malam. 183 00:15:41,558 --> 00:15:43,737 Dia membiarkanku pergi begitu saja. 184 00:15:45,192 --> 00:15:47,071 Zheng Shu Yi. 185 00:15:47,206 --> 00:15:49,006 Tidak peduli seberapa bagus artikelmu, 186 00:15:49,086 --> 00:15:51,036 kau tetap dikalahkan oleh pemagang. 187 00:15:51,446 --> 00:15:53,796 Orang bijak memang tak akan jatuh cinta. 188 00:16:16,926 --> 00:16:20,436 (Jangan harap aku akan mulai bicara terlebih dulu. Itu tak mungkin.) 189 00:16:20,606 --> 00:16:23,242 (Shi Yan, lupakan saja itu.) 190 00:16:35,767 --> 00:16:37,517 Kenapa kau berdiri di sana? 191 00:16:38,764 --> 00:16:40,024 Berdoa. 192 00:16:50,606 --> 00:16:51,747 Aku pergi. 193 00:16:52,446 --> 00:16:53,907 Santai saja. Aku tak akan mengantarmu pergi. 194 00:17:00,176 --> 00:17:01,642 Aku akan mengantarmu pulang. 195 00:17:11,125 --> 00:17:12,144 Halo. 196 00:17:12,562 --> 00:17:13,782 Ternyata kau. 197 00:17:14,188 --> 00:17:15,188 Halo. 198 00:17:21,287 --> 00:17:22,482 Menunggu mobil? 199 00:17:22,684 --> 00:17:23,765 Ya. 200 00:17:23,876 --> 00:17:26,455 Terlalu banyak orang yang naik taksi. Aku sudah menunggu sejak tadi. 201 00:17:34,517 --> 00:17:36,307 Aku membeli satu kaleng lagi. Minumlah. 202 00:17:40,141 --> 00:17:42,091 Terima kasih. 203 00:17:45,012 --> 00:17:46,921 Mobilku sudah datang. Aku pergi dulu. 204 00:17:47,072 --> 00:17:49,162 -Sampai jumpa. -Sampai jumpa. 205 00:18:14,326 --> 00:18:16,167 (Kau tak membalas pesan-pesanku.) 206 00:18:16,247 --> 00:18:18,127 (Kau mengabaikan sikap ramahku.) 207 00:18:18,207 --> 00:18:20,006 (Tapi kau malah menggoda seseorang) 208 00:18:20,093 --> 00:18:22,004 (yang gugup dan berkeringat saat melihatmu.) 209 00:18:22,111 --> 00:18:23,242 (Apa aku kurang cantik?) 210 00:18:23,366 --> 00:18:24,787 (Apa usahanya kurang keras?) 211 00:18:25,047 --> 00:18:29,987 (Atau, apa semua CEO menyukai wanita yang takut pada mereka?) 212 00:18:30,326 --> 00:18:32,346 (Klise. Selera yang buruk.) 213 00:18:38,646 --> 00:18:40,876 (Tapi aku tak bisa menyalahkannya untuk apa pun, 'kan?) 214 00:18:41,086 --> 00:18:42,917 (Sudah jelas aku yang mengejarnya.) 215 00:18:43,132 --> 00:18:45,122 (Dia juga tak menjanjikan apa pun.) 216 00:18:48,846 --> 00:18:51,397 Permainan emosi yang campur aduk. 217 00:18:52,927 --> 00:18:54,066 Apa? 218 00:18:55,727 --> 00:18:57,437 Kubilang akan hujan pukul 20.00 malam ini. 219 00:19:01,264 --> 00:19:02,894 Apa kau mau memegangi payung untukku? 220 00:19:13,166 --> 00:19:14,227 Halo. 221 00:19:14,927 --> 00:19:16,106 Bicaralah. 222 00:19:41,447 --> 00:19:43,796 Aku mengerti. Biarkan saja di situ. Sampai jumpa. 223 00:20:30,846 --> 00:20:32,636 Aku mengerti. Biarkan saja di situ. Sampai jumpa. 224 00:21:11,207 --> 00:21:13,556 Kenapa aku tertidur di mobilmu lagi? 225 00:21:14,120 --> 00:21:15,680 Kau pasti sudah lama menungguku. 226 00:21:15,767 --> 00:21:18,386 Kenapa kau tak membangunkanku saat kita sudah sampai? 227 00:21:19,219 --> 00:21:20,399 Kita baru saja sampai. 228 00:21:27,646 --> 00:21:28,747 Apa kau cemburu? 229 00:21:31,373 --> 00:21:32,794 Maksudku, 230 00:21:32,967 --> 00:21:36,286 jika kau ada waktu, aku mau mengundangmu makan. 231 00:21:36,467 --> 00:21:38,298 Aku mau berterima kasih karena sudah mengantarku pulang. 232 00:21:41,222 --> 00:21:45,482 Sebenarnya, ada yang mau kubicarakan denganmu. 233 00:21:46,489 --> 00:21:49,507 Ini tentang liputan khusus yang pernah kubahas terakhir kali. 234 00:21:54,082 --> 00:21:56,207 Jika kau mau membuat janji denganku, 235 00:21:56,287 --> 00:21:57,787 silakan hubungi Chen Sheng. 236 00:21:58,806 --> 00:22:00,145 Aku masih ada urusan. 237 00:22:04,951 --> 00:22:06,417 Terima kasih sudah mengantarku, Pak Shi. 238 00:22:06,498 --> 00:22:08,042 Aku akan turun dari mobilmu. 239 00:22:25,356 --> 00:22:27,326 (Suasananya sangat bagus tadi.) 240 00:22:27,406 --> 00:22:29,997 (Kenapa aku malah bahas liputan khusus?) 241 00:22:57,774 --> 00:22:58,873 Ayo pergi. 242 00:23:04,791 --> 00:23:06,002 Tidak. 243 00:23:06,163 --> 00:23:08,522 Arah Yunchuang dan rumahku berlawanan. 244 00:23:08,639 --> 00:23:10,909 Dia sangat sibuk, tapi tetap mengantarku pulang. 245 00:23:12,126 --> 00:23:13,779 Dia sibuk seharian dengan konferensi pers, 246 00:23:13,860 --> 00:23:16,090 tapi masih meluangkan waktu untuk mengantarku pulang. 247 00:23:16,927 --> 00:23:18,836 Sebenarnya, dia cukup perhatian. 248 00:23:23,007 --> 00:23:24,647 Hai, Teman-teman. Keluar jalan-jalan? 249 00:23:24,727 --> 00:23:26,362 Anak anjing itu lucu sekali. 250 00:23:27,676 --> 00:23:29,982 -Siapa dia? -Aku tak kenal dia. 251 00:23:40,955 --> 00:23:42,056 Tunggu. 252 00:23:42,976 --> 00:23:46,147 Dia mengantarku pulang 253 00:23:46,618 --> 00:23:49,202 setelah menggoda Qin Shi Yue. 254 00:23:50,714 --> 00:23:53,545 Jelas sekali dia mempermainkan kami. 255 00:23:58,201 --> 00:23:59,720 Aku benar-benar marah! 256 00:23:59,886 --> 00:24:01,677 Aku benar-benar marah! 257 00:24:10,046 --> 00:24:11,185 Lupakan. 258 00:24:11,646 --> 00:24:13,717 Aku juga bukan orang baik. 259 00:24:14,406 --> 00:24:16,677 Aku sendiri punya motif tersembunyi. 260 00:24:17,527 --> 00:24:19,757 Apa hakku menuntut sesuatu darinya? 261 00:24:21,542 --> 00:24:23,811 Benar. Itulah yang terjadi. 262 00:24:27,381 --> 00:24:28,562 Itu tak benar. 263 00:24:29,126 --> 00:24:31,356 Walau aku punya motif tersembunyi padanya, 264 00:24:31,781 --> 00:24:33,811 aku tak main mata dengan orang lain. 265 00:24:34,110 --> 00:24:37,060 Aku berdedikasi padanya dalam hubungan ini. 266 00:25:34,134 --> 00:25:35,134 Hei. 267 00:25:35,215 --> 00:25:36,762 -(Mau keluar minum?) -Tidak. 268 00:25:36,876 --> 00:25:38,056 Tidak. 269 00:25:39,047 --> 00:25:40,267 Tidak? 270 00:25:57,163 --> 00:25:58,479 Apa yang kau pikirkan? 271 00:26:01,767 --> 00:26:05,682 Menurutku, kau tak bisa menikah dengan pria yang tak sebaik diriku. 272 00:26:07,927 --> 00:26:09,006 Kalau begitu, aku akan menikahimu. 273 00:26:09,117 --> 00:26:10,337 Baik. 274 00:26:14,727 --> 00:26:16,276 Omong kosong. 275 00:26:16,550 --> 00:26:18,689 Bagi orang seperti kita yang hanya mencintai kebebasan, 276 00:26:19,421 --> 00:26:21,571 bagaimana bisa ada hari pernikahan untuk kita? 277 00:26:45,351 --> 00:26:48,036 (Aku bahkan tak tahu cara menghubungi orang itu.) 278 00:26:48,126 --> 00:26:50,556 (Tanya Paman tak ada gunanya, 'kan?) 279 00:26:50,886 --> 00:26:52,796 (Dasar Shi Yan picik.) 280 00:26:53,126 --> 00:26:54,386 (Menyebalkan sekali.) 281 00:26:54,727 --> 00:26:56,316 Kenapa dia begitu suka sok jual mahal? 282 00:26:56,927 --> 00:26:59,122 Dia mau aku membuat janji dengan Chen Sheng? 283 00:27:00,166 --> 00:27:02,596 (Apa Paman berulah lagi?) 284 00:27:02,742 --> 00:27:04,722 (Apa dia bertindak terlalu jauh?) 285 00:27:12,460 --> 00:27:17,187 Ibu, aku tak punya waktu untuk bertemu dengan putra teman lama Ibu. 286 00:27:17,927 --> 00:27:20,086 Ya, aku sudah putus. 287 00:27:20,166 --> 00:27:21,585 Bukankah aku sudah bilang? 288 00:27:21,666 --> 00:27:24,402 Bahkan para atlet punya waktu istirahat di sela-sela musim. 289 00:27:24,880 --> 00:27:28,670 Ya, setelah urusan pekerjaanku selesai, aku akan menuruti Ibu. 290 00:27:29,447 --> 00:27:30,726 Aku harus bekerja. Sudah dulu. 291 00:27:30,884 --> 00:27:31,944 Dah. 292 00:27:35,687 --> 00:27:38,447 Penjualan edisi terakhir meroket. Semua orang sudah bekerja keras. 293 00:27:38,542 --> 00:27:39,762 Pertahankan kerja bagus kalian. 294 00:27:46,767 --> 00:27:48,485 Soal wawancara Shu Yi dengan Shi Yan, 295 00:27:48,566 --> 00:27:49,645 responsnya juga bagus. 296 00:27:49,726 --> 00:27:52,286 Isi artikelnya komprehensif, akurat, dan berani. 297 00:27:52,366 --> 00:27:54,766 Itu juga menimbulkan respons yang baik di kalangan berita. 298 00:27:54,846 --> 00:27:57,116 Selamat, Shu Yi, atas pencapaian yang begitu baik. 299 00:27:57,287 --> 00:27:59,566 Mari kita semua belajar darinya dan terus bekerja dengan baik. 300 00:27:59,646 --> 00:28:01,066 Ya! 301 00:28:13,447 --> 00:28:14,547 Shu Yi. 302 00:28:14,804 --> 00:28:17,957 Apa kau tak akan mentraktir semua orang untuk merayakannya malam ini? 303 00:28:18,180 --> 00:28:20,368 Ya, Shu Yi. 304 00:28:28,733 --> 00:28:31,284 Shu Yi. Semua orang bicara padamu. 305 00:28:40,837 --> 00:28:42,136 Apa artinya itu? 306 00:28:44,022 --> 00:28:46,202 Yu Ling. Apa kau bicara padaku? 307 00:28:46,447 --> 00:28:48,726 Maaf. Aku memakai headphone. Aku tak mendengarnya. 308 00:28:48,806 --> 00:28:49,965 Oh. 309 00:28:50,046 --> 00:28:52,607 Semua orang bilang kau sial dalam cinta, tapi sukses dalam karier. 310 00:28:52,687 --> 00:28:54,006 Kau menulis artikel yang bagus. 311 00:28:54,086 --> 00:28:55,987 Semua orang mau kau mentraktir mereka makan malam. 312 00:28:57,566 --> 00:28:59,306 Tentu, kenapa tidak? Kalian yang pilih tempat. 313 00:29:03,886 --> 00:29:05,066 Permisi. 314 00:29:09,975 --> 00:29:12,135 Jadi, pada hari pertamaku bekerja, 315 00:29:12,247 --> 00:29:14,906 aku memanggilnya beberapa kali, tapi dia mengabaikanku. 316 00:29:16,126 --> 00:29:18,477 Apa karena dia memakai headphone dan tak mendengarku? 317 00:29:19,566 --> 00:29:20,987 Gawat. 318 00:29:21,366 --> 00:29:23,477 Aku bahkan mempermalukan diri sendiri di depan Paman. 319 00:29:24,806 --> 00:29:28,467 Lalu, Paman membuat Shu Yi tampak sangat menyedihkan. 320 00:29:29,872 --> 00:29:31,152 Kesalahpahaman macam apa ini? 321 00:29:31,233 --> 00:29:32,922 Apa aku berada dalam novel romansa kuno? 322 00:29:33,921 --> 00:29:37,362 BOGANG YUNWAN 323 00:30:17,928 --> 00:30:19,108 Apa kau sudah gila? 324 00:30:19,205 --> 00:30:21,875 Paman, jangan katakan apa pun. 325 00:30:22,451 --> 00:30:24,002 Aku sedang berpikir. 326 00:30:25,107 --> 00:30:27,617 Apa kau benar-benar berpikir sekarang? 327 00:30:31,582 --> 00:30:33,653 Aku tanya padamu dengan serius. 328 00:30:33,798 --> 00:30:38,670 Bagaimana jika aku tak sengaja menjadi penjahat 329 00:30:39,228 --> 00:30:41,682 tanpa menyadarinya? 330 00:30:42,817 --> 00:30:44,646 Apa kau punya kecerdasan untuk menjadi penjahat? 331 00:30:44,765 --> 00:30:47,356 Apa kau tak bisa berhenti menghinaku sebentar? 332 00:30:47,806 --> 00:30:51,726 Aku baru menyadari hari ini sudah salah memahami atasanku. 333 00:30:51,837 --> 00:30:53,907 Dia tak sengaja mengabaikanku. 334 00:30:54,767 --> 00:30:56,027 Apa maksudmu? 335 00:30:57,126 --> 00:30:59,962 Singkatnya, ini kesalahpahaman. 336 00:31:00,054 --> 00:31:02,602 Tapi aku terlalu malu untuk meminta maaf padanya 337 00:31:02,798 --> 00:31:05,907 karena dia tak tahu apa-apa soal ini dan apa yang kukatakan padamu. 338 00:31:07,491 --> 00:31:08,552 Benar juga. 339 00:31:08,671 --> 00:31:11,629 Paman, bukankah kau terlalu kasar padanya? 340 00:31:11,710 --> 00:31:13,677 Kenapa kau tak meminta maaf padanya? 341 00:31:17,667 --> 00:31:19,228 Jika kau penjahat, 342 00:31:19,309 --> 00:31:22,168 kau sudah dihabisi dalam waktu tiga menit. 343 00:31:27,102 --> 00:31:28,542 Tolong aku! 344 00:31:28,631 --> 00:31:31,468 Aku tak mau meminta maaf secara langsung. 345 00:31:31,577 --> 00:31:35,738 Aku sudah hidup selama 22 tahun dan tak pernah menyakiti siapa pun. 346 00:31:35,827 --> 00:31:39,847 Harus meminta maaf pada seseorang itu terlalu memalukan. 347 00:31:39,927 --> 00:31:42,276 Itu melukai harga diriku! 348 00:31:43,938 --> 00:31:47,208 Harga diri? Pertama, kau harus punya harga diri dulu, baru bisa terluka. 349 00:31:47,727 --> 00:31:51,286 Qin Shi Yue. Kusarankan kau menyelesaikan masalah ini secepatnya. 350 00:31:51,366 --> 00:31:53,486 Jika tidak, orang-orang yang terpaksa menjadi penjahat, 351 00:31:53,643 --> 00:31:54,684 seperti aku, 352 00:31:54,780 --> 00:31:58,066 mungkin benar-benar menjadi musuhmu. 353 00:32:11,007 --> 00:32:14,197 Nan, apa kau punya WeChat Shu Yi? 354 00:32:14,549 --> 00:32:17,980 Jadi, maksudmu Shi Yan juga mengenal Qin Shi Yue? 355 00:32:18,269 --> 00:32:21,459 Ya. Dia cukup mengkhawatirkannya. 356 00:32:22,676 --> 00:32:25,312 Gadis ini sangat populer. 357 00:32:25,749 --> 00:32:28,726 Pantas saja dia bisa membantumu mendapatkan undangan tempo hari. 358 00:32:28,806 --> 00:32:31,666 Latar belakang keluarganya juga seharusnya cukup baik. 359 00:32:31,867 --> 00:32:35,116 Jadi, dia bisa masuk ke perusahaan majalah melalui koneksi. 360 00:32:36,488 --> 00:32:38,802 Shi Yan dan dia sama-sama kenalan. 361 00:32:38,981 --> 00:32:40,571 Semuanya masuk akal sekarang. 362 00:32:41,505 --> 00:32:44,016 Entah seberapa dekat mereka. 363 00:32:44,886 --> 00:32:47,882 Jadi, kau tak senang tentang Shi Yan dan dia sekarang? 364 00:32:48,164 --> 00:32:50,194 Kau cemburu? 365 00:32:51,086 --> 00:32:52,227 Cemburu? 366 00:32:52,899 --> 00:32:54,280 Tidak juga. 367 00:32:56,030 --> 00:32:58,540 Tapi aku punya perasaan padanya. 368 00:32:59,927 --> 00:33:01,121 Apa kau serius? 369 00:33:01,202 --> 00:33:02,447 Apa kau yakin? 370 00:33:02,585 --> 00:33:04,447 Lalu, bagaimana dengan liputan khususmu? 371 00:33:04,527 --> 00:33:06,687 Untuk orang sepopuler dia, 372 00:33:06,767 --> 00:33:09,957 jika kalian benar-benar pacaran dan berinteraksi terkait pekerjaan, 373 00:33:10,038 --> 00:33:11,371 pasti akan banyak gosip. 374 00:33:11,452 --> 00:33:13,226 Mereka akan mengatakan berbagai macam tentangmu. 375 00:33:13,606 --> 00:33:17,276 Apa kau tak ingat aku pernah bilang rumor tentang dia sebelumnya? 376 00:33:17,366 --> 00:33:18,758 Dia pacaran dengan aktris sebelumnya 377 00:33:18,839 --> 00:33:22,185 dan sekarang dia melakukan interaksi yang aneh dengan pemagangmu. 378 00:33:23,263 --> 00:33:26,246 Untuk sebagian hubungan, jika tak ditakdirkan bertahan, 379 00:33:26,327 --> 00:33:28,282 lebih baik tak memulainya. 380 00:33:30,326 --> 00:33:32,116 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 381 00:33:32,487 --> 00:33:33,887 Mengenai hubungan, 382 00:33:33,967 --> 00:33:36,036 sebaiknya kuikuti kata hatiku saja. 383 00:33:37,301 --> 00:33:39,170 Apa hubungan 384 00:33:40,207 --> 00:33:41,917 benar-benar sesederhana itu? 385 00:33:43,393 --> 00:33:44,762 Tambahkan. 386 00:33:45,225 --> 00:33:46,485 Jangan tambahkan. 387 00:33:48,007 --> 00:33:49,027 Tambahkan. 388 00:33:49,247 --> 00:33:50,836 Jangan tambahkan. 389 00:33:51,846 --> 00:33:52,866 Tambahkan. 390 00:33:53,927 --> 00:33:55,267 Jangan tambahkan. 391 00:33:56,767 --> 00:33:58,006 Qin Shi Yue. 392 00:33:58,086 --> 00:34:00,957 Jika kau berisik lagi, keluar dari sini. 393 00:34:43,967 --> 00:34:45,847 (Nn. Song, kau sudah lama berkarier di industri ini) 394 00:34:45,927 --> 00:34:47,686 (dan mengadakan begitu banyak konser.) 395 00:34:47,766 --> 00:34:50,646 (Apa yang berbeda dari konser perayaan ke-25 tahun ini) 396 00:34:50,726 --> 00:34:52,027 (dibandingkan dengan yang lain?) 397 00:34:52,487 --> 00:34:53,802 Sebenarnya, selama bertahun-tahun, 398 00:34:53,881 --> 00:34:57,687 aku merasa setiap konser adalah awal yang baru. 399 00:34:58,038 --> 00:35:00,694 Tapi tahun ini, aku mau menggunakan nyanyianku 400 00:35:00,881 --> 00:35:04,097 untuk mengajak semua teman lamaku kembali ke masa lalu 401 00:35:04,286 --> 00:35:07,166 dan menemukan kenangan indah itu. 402 00:35:07,272 --> 00:35:11,566 Jadi, tahun ini aku mendapatkan tim audio, desain panggung, 403 00:35:11,647 --> 00:35:13,492 dan pencahayaan terbaik di dunia. 404 00:35:13,573 --> 00:35:17,562 Aku hanya mau semua orang bisa menghidupkan kembali kenangan lama 405 00:35:17,651 --> 00:35:19,240 selagi mendapatkan pengalaman baru juga. 406 00:35:19,967 --> 00:35:21,877 Pidatomu membuat kami makin bersemangat. 407 00:35:36,766 --> 00:35:38,596 Aku hampir lupa. 408 00:35:39,967 --> 00:35:43,282 Awalnya, aku mau beli tiket untuk menontonnya bersama bajingan itu. 409 00:35:47,345 --> 00:35:49,722 Karena dia tak suka makan bersama, 410 00:35:49,963 --> 00:35:52,792 kenapa tak mengajaknya ke konser saja? 411 00:35:53,005 --> 00:35:54,875 Lagi pula, dia juga menyukai Song Le Lan. 412 00:36:07,630 --> 00:36:09,580 (Tidak ada selamat malam hari ini) 413 00:36:09,726 --> 00:36:11,362 (karena aku merasa tak nyaman.) 414 00:36:11,499 --> 00:36:13,196 (Aku tak bisa tidur sekarang.) 415 00:36:13,515 --> 00:36:15,166 (Jika kau menambahkanku di WeChat,) 416 00:36:15,246 --> 00:36:16,756 (aku akan bisa tidur.) 417 00:36:39,646 --> 00:36:40,767 (Pak Shi.) 418 00:36:40,847 --> 00:36:42,347 (Kau juga menyukai Song Le Lan?) 419 00:36:43,606 --> 00:36:45,066 Kebetulan sekali. 420 00:36:45,206 --> 00:36:46,512 Aku juga sangat menyukainya. 421 00:36:46,593 --> 00:36:48,086 Aku punya semua albumnya. 422 00:36:48,166 --> 00:36:50,116 Lagu mana yang paling kau sukai? 423 00:37:16,228 --> 00:37:17,369 Gawat. 424 00:37:18,016 --> 00:37:20,005 Apa aku bertindak terlalu jauh? 425 00:37:30,367 --> 00:37:32,036 SY? 426 00:37:34,086 --> 00:37:35,266 Shi Yan. 427 00:37:36,831 --> 00:37:38,580 Dia akhirnya menambahkanku di WeChat. 428 00:37:39,922 --> 00:37:42,402 Aku menang. Dia membalasku. 429 00:37:47,418 --> 00:37:49,362 Dia agak feminin. 430 00:37:50,480 --> 00:37:53,491 Nama profilnya sedikit norak. 431 00:37:55,927 --> 00:37:57,756 Hanya terlihat selama tiga hari? 432 00:37:58,766 --> 00:38:00,266 Cukup misterius. 433 00:38:03,487 --> 00:38:05,156 Itu juga seperti gayanya. 434 00:38:09,934 --> 00:38:12,563 (Akhirnya, kau menambahkanku di WeChat.) 435 00:38:20,860 --> 00:38:22,651 (Apa kau akan tidur?) 436 00:38:30,407 --> 00:38:31,886 (Aku baru saja melihat ini.) 437 00:38:31,994 --> 00:38:34,943 (Aku sedang memikirkan dengan siapa akan pergi ke konser ini.) 438 00:38:38,754 --> 00:38:41,264 (Apa kau senggang besok malam?) 439 00:38:45,737 --> 00:38:48,087 (Kalau begitu, ayo kita pergi bersama besok malam.) 440 00:38:55,443 --> 00:38:57,672 Itu berjalan dengan sangat lancar. 441 00:38:57,992 --> 00:38:59,942 Apa Shi Yan mengalami perubahan kepribadian? 442 00:39:13,329 --> 00:39:15,480 (Nn. Song, kau sudah lama berkarier di industri ini) 443 00:39:15,561 --> 00:39:17,506 (dan sudah mengadakan begitu banyak konser.) 444 00:39:17,587 --> 00:39:19,573 (Apa yang berbeda) 445 00:39:19,654 --> 00:39:22,082 (dari konser perayaan ke-25 tahun ini dibandingkan dengan yang lain?) 446 00:39:36,887 --> 00:39:39,556 (Bagaimana kalau kita pergi ke konser bersama?) 447 00:39:50,967 --> 00:39:54,073 (Tapi bukankah San Mao bilang jika kau tak menyukai seseorang,) 448 00:39:54,154 --> 00:39:55,698 (kau tak akan menikahinya, walau dia jutawan.) 449 00:39:55,779 --> 00:39:58,391 (Jika menyukai seseorang, kau akan menikahinya, walau dia miliarder.) 450 00:39:58,493 --> 00:40:01,922 (Mengenai hubungan, ikuti saja kata hatimu.) 451 00:40:12,327 --> 00:40:14,042 (Aku punya tiket gratis.) 452 00:40:14,246 --> 00:40:15,917 (Apa kau mau pergi bersama?) 453 00:40:25,847 --> 00:40:27,517 (Tentu. Sampai jumpa.) 454 00:41:08,877 --> 00:41:11,617 (Apa kau punya waktu untuk bermain golf besok sore?) 455 00:42:26,752 --> 00:42:28,262 BERHENTI BERLANGGANAN 33769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.